All language subtitles for fico-alth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,180 --> 00:00:50,616 A LOVE TO HIDE 2 00:01:01,227 --> 00:01:02,854 Good as new, M me de Marny. 3 00:01:03,496 --> 00:01:04,827 Léopoldine. 4 00:01:05,065 --> 00:01:06,726 Take this to madame's car. 5 00:01:07,000 --> 00:01:08,331 Yes, Monsieur Jean. 6 00:01:10,770 --> 00:01:13,534 Charming girl. How's your brother? 7 00:01:13,773 --> 00:01:16,503 Jacques is still in the sanatorium. 8 00:01:17,911 --> 00:01:19,173 But he seems better. 9 00:01:19,412 --> 00:01:20,902 He'll be home for Christmas. 10 00:01:21,014 --> 00:01:24,848 Tuberculosis so young ! Poor child. 11 00:01:30,056 --> 00:01:32,581 I'll park the van and be up. 12 00:01:39,799 --> 00:01:42,768 - For your brother. Don't forget. - I won't. 13 00:01:43,203 --> 00:01:45,034 Stop worrying, Mom. 14 00:01:46,039 --> 00:01:47,199 A last delivery 15 00:01:47,440 --> 00:01:48,839 and I'll be home for dinner. 16 00:01:49,075 --> 00:01:51,202 If your father sees it. . . Don't forget. 17 00:01:53,780 --> 00:01:54,838 U p you go. 18 00:01:55,081 --> 00:01:56,378 I'll lock up. 19 00:02:16,402 --> 00:02:17,426 Sara? 20 00:02:20,240 --> 00:02:21,764 What are you doing here? 21 00:02:22,976 --> 00:02:24,568 What happened? 22 00:02:30,450 --> 00:02:32,111 They killed them all. 23 00:02:42,929 --> 00:02:44,055 Look at me. 24 00:02:46,032 --> 00:02:49,900 You look better now. You're not cold? 25 00:02:54,007 --> 00:02:55,497 You're safe here. 26 00:02:57,443 --> 00:02:58,808 What happened? 27 00:03:02,315 --> 00:03:04,510 I got here last week. 28 00:03:05,718 --> 00:03:07,686 With my parents and sister. 29 00:03:08,955 --> 00:03:11,753 We've been housebound for 2 years. 30 00:03:13,493 --> 00:03:15,290 Father lost everything. 31 00:03:17,463 --> 00:03:20,626 The bastards took the lot: Factory, house. . . 32 00:03:23,570 --> 00:03:27,631 Last month, he said he'd found a smuggler. 33 00:03:29,042 --> 00:03:31,169 One of his old foremen. 34 00:03:33,980 --> 00:03:37,347 He gave him all he had left and we came to Paris. 35 00:03:39,652 --> 00:03:43,144 Tonight we should have gone to Normandy then England. 36 00:03:43,823 --> 00:03:46,621 Why did he do it, Jean? 37 00:03:46,859 --> 00:03:49,487 Hadn't we given him enough? 38 00:03:50,330 --> 00:03:53,663 I knew something was wrong when I heard footsteps. 39 00:03:53,900 --> 00:03:56,698 The smuggler usually came alone. 40 00:03:57,937 --> 00:04:02,306 There were 5 or 6 of them. They killed everyone. 41 00:04:02,842 --> 00:04:06,539 My parents, my sister, everyone. 42 00:04:08,681 --> 00:04:11,343 Yours was the only address I had. 43 00:04:12,885 --> 00:04:14,853 Come on, don't be afraid. 44 00:04:16,055 --> 00:04:18,888 This is a friend's house. You'll be safe. 45 00:04:19,125 --> 00:04:20,683 He's a great chap. 46 00:04:21,361 --> 00:04:22,692 H is name's Philippe. 47 00:04:35,875 --> 00:04:38,002 Tomorrow, 6 o'clock, same place. 48 00:04:44,083 --> 00:04:45,380 Didn't you hear me? 49 00:04:45,618 --> 00:04:48,212 - What were you doing? - Sleeping. 50 00:04:50,123 --> 00:04:50,851 This is Sara. 51 00:04:54,827 --> 00:04:57,261 Do we come in or stay out here? 52 00:05:02,669 --> 00:05:04,068 This is so risky! 53 00:05:04,304 --> 00:05:06,135 Did the concierge see you? 54 00:05:06,406 --> 00:05:09,204 - You can't trust anyone. - And me? 55 00:05:09,442 --> 00:05:10,932 Leave it out! 56 00:05:16,449 --> 00:05:17,609 Look. . . 57 00:05:18,785 --> 00:05:20,650 Sara's a childhood friend. 58 00:05:20,987 --> 00:05:23,080 She's a Jew. Her family's been killed. 59 00:05:23,323 --> 00:05:25,223 What could I do? 60 00:05:25,458 --> 00:05:28,723 I do German High Command's laundry every day. 61 00:05:29,862 --> 00:05:31,420 Think I'm proud of it? 62 00:05:31,698 --> 00:05:34,997 - Now I can do something useful. - Not just like that! 63 00:05:35,268 --> 00:05:37,828 And you know how to hide Jews? 64 00:05:38,438 --> 00:05:42,135 All you do is go back and forth to the print shop. 65 00:05:42,775 --> 00:05:45,403 If you won't help Sara, I will. 66 00:06:01,861 --> 00:06:03,158 Stay here tonight. 67 00:06:04,864 --> 00:06:05,831 Where is it? 68 00:06:22,548 --> 00:06:26,507 I can't stay. I'm expected home for dinner. 69 00:06:27,120 --> 00:06:29,111 Philippe will look after you. 70 00:06:29,589 --> 00:06:31,648 Eat something, then sleep. 71 00:06:32,492 --> 00:06:33,686 Promise? 72 00:06:35,995 --> 00:06:37,394 I'll be back tomorrow. 73 00:07:01,687 --> 00:07:03,382 You seem to know Jean well. 74 00:07:03,790 --> 00:07:07,487 We met on holiday in La Baule, when we were kids. 75 00:07:08,728 --> 00:07:10,559 We met there every year. 76 00:07:13,032 --> 00:07:15,262 He was the first boy to kiss me. 77 00:07:16,469 --> 00:07:17,936 Did you love him? 78 00:07:20,473 --> 00:07:22,236 I think I still do. 79 00:07:27,146 --> 00:07:28,340 Dear Jean. . . 80 00:07:28,581 --> 00:07:32,278 It seems an eternity to our next holiday. 81 00:07:32,552 --> 00:07:34,782 Dad says I'm unbearable. 82 00:07:35,154 --> 00:07:36,746 Know what I do every day? 83 00:07:36,989 --> 00:07:42,427 I cross the day off on the calendar and think of the next one. 84 00:07:42,662 --> 00:07:45,688 Mom says it's because I'm becoming a woman. 85 00:07:46,098 --> 00:07:48,692 Every night I dream I'm yours. 86 00:07:55,508 --> 00:07:57,703 I'm off. See you later. 87 00:08:01,180 --> 00:08:03,114 Morning, M me Lavandier. 88 00:08:06,319 --> 00:08:10,722 I n a sanatorium with T B. . . Dad can't stop telling lies! 89 00:08:10,957 --> 00:08:13,323 He'll end up believing them ! 90 00:08:14,193 --> 00:08:16,753 - Biscuits, soap. . . Is that it? - All right! 91 00:08:16,996 --> 00:08:18,293 Mom did her best. 92 00:08:19,599 --> 00:08:21,066 I need to get out! 93 00:08:21,634 --> 00:08:24,228 - Pass on the word. . . - Only 2 more months. 94 00:08:24,470 --> 00:08:26,404 Everyone's taking bribes! 95 00:08:26,639 --> 00:08:28,607 Dad can cough up to get me out. 96 00:08:28,841 --> 00:08:31,776 - He says you've to pay your dues. - I haven't killed anyone! 97 00:08:32,011 --> 00:08:34,138 Hey, calm down, Lavandier. 98 00:08:35,448 --> 00:08:37,473 I was trafficking. Like everyone. 99 00:08:40,119 --> 00:08:41,416 Anyway. . . 100 00:08:41,654 --> 00:08:43,246 Still kickboxing? 101 00:08:43,489 --> 00:08:44,922 It's no good without you. 102 00:08:45,691 --> 00:08:47,488 Any cute girls at the shop? 103 00:08:48,294 --> 00:08:49,192 Not my type. 104 00:08:49,462 --> 00:08:50,793 Bet they're mine! 105 00:08:51,030 --> 00:08:53,362 Don't mind upsetting Dad for the girls! 106 00:09:02,341 --> 00:09:03,535 Stop. 107 00:09:04,877 --> 00:09:07,209 - Sara's asleep. - I don't care! 108 00:09:57,630 --> 00:09:59,928 Can you stay here alone today? 109 00:10:00,800 --> 00:10:03,826 We'll buy butter and eggs to give you strength. 110 00:10:04,070 --> 00:10:05,435 What for? 111 00:10:13,980 --> 00:10:15,504 You've not eaten for 3 days. 112 00:10:17,383 --> 00:10:19,010 I won't let you die. 113 00:10:19,619 --> 00:10:22,019 - And if I want to leave? - I refuse. 114 00:10:23,656 --> 00:10:24,850 I'm all alone. 115 00:10:25,458 --> 00:10:28,916 You have me. I'm here for you. 116 00:10:29,595 --> 00:10:31,222 Do it for me, Sara. 117 00:10:32,131 --> 00:10:33,428 Because I love you. 118 00:10:34,567 --> 00:10:35,795 Do you swear? 119 00:10:36,769 --> 00:10:38,236 I swear. 120 00:10:39,405 --> 00:10:40,394 Coming, Jean? 121 00:10:40,640 --> 00:10:41,607 Coming. 122 00:10:55,421 --> 00:10:57,446 - Blast! - What's up? 123 00:10:57,823 --> 00:10:59,154 A puncture. 124 00:11:02,128 --> 00:11:04,119 But the eggs aren't broken. 125 00:11:04,363 --> 00:11:06,763 Let's walk. I've no repair kit. 126 00:11:13,039 --> 00:11:14,063 Come on. 127 00:11:58,350 --> 00:12:01,683 Why did you tell Sara you love her? 128 00:12:04,090 --> 00:12:05,489 Because I do. 129 00:12:07,359 --> 00:12:09,190 Not the way I love you. 130 00:12:11,497 --> 00:12:14,398 But I've never felt this for a woman. 131 00:12:17,103 --> 00:12:18,070 She needs us. 132 00:12:18,704 --> 00:12:20,035 I need you, too. 133 00:12:20,272 --> 00:12:21,739 She won't get by without us. 134 00:12:22,775 --> 00:12:24,902 Promise you won't let her down. 135 00:12:26,112 --> 00:12:27,306 Promise? 136 00:12:29,782 --> 00:12:30,976 I promise. 137 00:13:52,698 --> 00:13:54,325 Will you kill them too? 138 00:13:55,167 --> 00:13:56,429 - Why? - Look. . . 139 00:13:56,669 --> 00:13:58,603 - Let me explain. . . 140 00:13:59,171 --> 00:14:01,639 He sold out on us. Run ! 141 00:14:05,110 --> 00:14:06,634 I've nothing against Jews. 142 00:14:06,879 --> 00:14:08,176 I help them. 143 00:14:08,447 --> 00:14:11,075 And I wanted to help your father. 144 00:14:11,951 --> 00:14:13,748 I used to work for him. . . 145 00:14:13,986 --> 00:14:15,851 Shut up! 146 00:14:16,889 --> 00:14:18,015 I can't. . . 147 00:14:18,991 --> 00:14:22,859 You're a monster but I can't do it! 148 00:14:23,128 --> 00:14:26,120 You're filth. Like the rest of your race! 149 00:14:26,799 --> 00:14:29,165 Look! You haven't got the guts. 150 00:14:32,805 --> 00:14:33,965 You bitch ! 151 00:14:38,978 --> 00:14:40,639 Where the hell is she? 152 00:14:41,513 --> 00:14:43,538 The curfew's about to start. 153 00:14:46,185 --> 00:14:49,279 I n her situation you don't go out without papers! 154 00:14:52,191 --> 00:14:55,558 - Where were you? - You put us all at risk! 155 00:14:57,062 --> 00:15:00,156 Why couldn't I kill him? 156 00:15:00,599 --> 00:15:03,534 What happened, Sara? 157 00:15:03,769 --> 00:15:05,134 What happened? 158 00:15:05,371 --> 00:15:06,998 I couldn't kill the smuggler. 159 00:15:08,040 --> 00:15:09,871 Not even to avenge them. 160 00:15:10,109 --> 00:15:11,701 Why am I such a coward? 161 00:15:13,245 --> 00:15:16,578 You're not a coward. Now hush. . . 162 00:15:17,616 --> 00:15:19,550 Everything'll be all right. 163 00:15:19,852 --> 00:15:21,251 It'll be all right. 164 00:15:25,057 --> 00:15:26,922 Rise and shine, flower! 165 00:15:29,561 --> 00:15:31,586 I want you to eat today. 166 00:15:31,864 --> 00:15:33,855 Philippe's out getting bread. 167 00:15:37,736 --> 00:15:41,502 There's some butter left. So you'll eat, okay! 168 00:15:42,608 --> 00:15:44,405 Here's breakfast! 169 00:15:50,716 --> 00:15:52,047 Present for you ! 170 00:15:52,284 --> 00:15:54,047 - For me? - Yes, for you. 171 00:15:55,220 --> 00:15:58,712 A new I D card. It's on official paper. 172 00:15:59,091 --> 00:16:00,854 You were born in Alsace. 173 00:16:01,093 --> 00:16:03,960 The civil list burnt with the town hall in 1940. 174 00:16:04,964 --> 00:16:09,526 You're now Yvonne Brunner. Your new life starts today. 175 00:16:10,002 --> 00:16:11,867 Where did you get it? 176 00:16:12,304 --> 00:16:13,931 The less you know the better. 177 00:16:14,173 --> 00:16:17,142 P RO F E S S I O N : LAU N D RE S S 178 00:16:35,627 --> 00:16:36,753 Hello, Yvonne. 179 00:16:37,096 --> 00:16:40,998 No point wrapping M me Cohen’s, she hasn't been in for 3 months. 180 00:16:41,367 --> 00:16:43,562 This blouse'd suit me. 181 00:16:44,136 --> 00:16:47,970 We won't see her again. She must have taken off. 182 00:16:48,207 --> 00:16:50,937 - That's stealing. - Yvonne's right. 183 00:16:51,176 --> 00:16:55,237 Even if she returns in 10 years, her blouse'll be here. 184 00:17:03,222 --> 00:17:06,521 Keep your distance from that Yvonne Brunner. 185 00:17:09,128 --> 00:17:12,791 I won't have the boss's son dating an employee. 186 00:17:13,032 --> 00:17:16,092 She's a friend. And as she speaks German. . . 187 00:17:17,803 --> 00:17:19,794 Don't disappoint me like your brother. 188 00:17:21,006 --> 00:17:24,772 I've decided to leave the business to you. 189 00:17:26,478 --> 00:17:30,380 And as future boss, you must set an example. 190 00:17:30,716 --> 00:17:32,513 You could've told me, Armand. 191 00:17:33,419 --> 00:17:36,980 Have you thought about him? 192 00:17:38,223 --> 00:17:39,884 You amaze me! 193 00:17:40,826 --> 00:17:44,626 Hiding Sara Morgenstern under Dad's nose. Some nerve! 194 00:17:44,863 --> 00:17:46,728 I thought she'd be safe there. 195 00:17:47,699 --> 00:17:50,190 Mom and Dad only saw her once in 1936. 196 00:17:50,436 --> 00:17:51,835 They don't recognize her. 197 00:17:52,204 --> 00:17:56,140 If Dad knew he was hiding a Jew. . . Him, a fan of Pétain ! 198 00:17:56,375 --> 00:17:57,569 Don't say anything. 199 00:18:01,747 --> 00:18:03,510 Does she still love you? 200 00:18:04,683 --> 00:18:09,017 I'll meet you when you come out. Till then, be good. 201 00:18:29,775 --> 00:18:30,833 Come on. 202 00:18:34,313 --> 00:18:37,874 Monsieur Jacques, I'm so happy. 203 00:18:38,117 --> 00:18:40,449 I was so worried about your health. 204 00:18:40,719 --> 00:18:44,246 You look a bit pasty. Bad weather in the mountains? 205 00:18:44,490 --> 00:18:45,957 Hello, Monsieur Jacques! 206 00:18:46,825 --> 00:18:50,022 It's not the return of the prodigal son, 207 00:18:52,131 --> 00:18:53,723 but of the black sheep. 208 00:18:53,966 --> 00:18:56,457 You're an employee like the rest now. 209 00:18:56,768 --> 00:18:59,703 You'll obey your boss: Me, your father. 210 00:19:00,305 --> 00:19:04,571 And when I retire, you'll obey your brother Jean. 211 00:19:04,810 --> 00:19:06,801 I'm leaving him everything. 212 00:19:07,079 --> 00:19:07,875 Here! 213 00:19:08,914 --> 00:19:11,712 Today's deliveries. They're your job. 214 00:19:11,950 --> 00:19:13,542 Jean will stay with me. 215 00:19:14,953 --> 00:19:15,942 Get going ! 216 00:19:28,767 --> 00:19:30,564 This is Yvonne Brunner. 217 00:19:30,802 --> 00:19:32,565 She helps Mom on the counter. 218 00:19:33,138 --> 00:19:34,264 Yvonne what? 219 00:19:34,506 --> 00:19:35,302 Brunner, sir. 220 00:19:37,376 --> 00:19:39,310 Delighted. I'm Jacques. 221 00:19:40,279 --> 00:19:42,679 The youngest. I was in a sanatorium. 222 00:20:06,371 --> 00:20:06,996 All right? 223 00:20:23,989 --> 00:20:25,183 What did you eat inside? 224 00:20:25,924 --> 00:20:28,859 Nothing. I lived on hate. Come on. 225 00:20:31,997 --> 00:20:33,225 Damn ! 226 00:20:37,736 --> 00:20:39,465 Help me up. 227 00:20:42,107 --> 00:20:45,634 - One day I'll give you a beating. - Just try. 228 00:20:49,014 --> 00:20:51,414 I missed our brotherly punch-ups! 229 00:20:55,187 --> 00:20:57,485 You scraped me. Look. 230 00:20:58,857 --> 00:21:01,325 Mind you, women love it. 231 00:21:08,033 --> 00:21:10,661 I covered for you again with Dad today. 232 00:21:11,370 --> 00:21:15,704 What are you up to? Disappearing, reappearing. . . 233 00:21:15,941 --> 00:21:17,704 Not up to no good, I hope. 234 00:21:17,943 --> 00:21:21,879 Stop the preaching, St Jean of the Laundry! 235 00:21:22,114 --> 00:21:24,082 Dad's cast you as the good guy: 236 00:21:24,316 --> 00:21:26,079 Perfect son, worthy heir. . . 237 00:21:26,318 --> 00:21:29,378 But I have my role too: Black sheep! 238 00:21:29,621 --> 00:21:30,747 I'm made for it! 239 00:21:30,989 --> 00:21:32,581 I don't care what Dad says. 240 00:21:32,824 --> 00:21:35,622 Even when he says he'll leave you everything? 241 00:21:36,261 --> 00:21:37,922 You didn't tell me! 242 00:21:38,163 --> 00:21:39,255 I'll share it. 243 00:21:39,498 --> 00:21:40,692 Spare me your pity. 244 00:21:41,166 --> 00:21:44,567 You've never needed to fight. So leave me alone! 245 00:21:54,513 --> 00:21:56,947 I was almost happier in jail. 246 00:21:57,182 --> 00:21:59,980 My family's awful, even my brother watches me. 247 00:22:00,252 --> 00:22:03,881 You here to weep or work? How many addresses you got? 248 00:22:04,489 --> 00:22:07,788 I didn't snitch and I did a year inside. 249 00:22:08,026 --> 00:22:10,426 So I'd like a token of gratitude. 250 00:22:10,662 --> 00:22:11,890 How much? 251 00:22:13,832 --> 00:22:15,823 30% on all we fence. 252 00:22:16,101 --> 00:22:19,127 And first pick of antiques and artworks. 253 00:22:19,371 --> 00:22:20,804 Too greedy. 254 00:22:21,173 --> 00:22:23,971 I have to grease the palms of cops, 255 00:22:24,209 --> 00:22:27,007 of concierges, of Jerries. . . 256 00:22:27,312 --> 00:22:28,472 All pigs! 257 00:22:28,714 --> 00:22:30,147 15 %. . . 258 00:22:30,682 --> 00:22:32,172 Furniture, yes, but no art. 259 00:22:33,652 --> 00:22:34,846 O K, take note. 260 00:22:40,492 --> 00:22:45,327 Marny. Unseen for 4 months. 8 rue Chaussée d'Antin. 3rd floor. 261 00:22:45,964 --> 00:22:49,297 Strauss. 18 rue de la Boétie. No sign for 2 weeks. 262 00:22:49,534 --> 00:22:52,628 I've delivered there. He's got masterpieces. 263 00:22:52,971 --> 00:22:55,166 Moskovitz. 32 rue du Faubourg Poissonière. 264 00:22:55,407 --> 00:22:57,637 Not seen since the last round-up. 265 00:23:23,235 --> 00:23:24,133 Wait! 266 00:23:24,369 --> 00:23:27,065 First to St Cloud chooses the night out. 267 00:23:27,339 --> 00:23:30,706 - I win, we go to Graff's. - No way! And Yvonne? 268 00:23:30,942 --> 00:23:33,467 - We're supposed to be a couple. - Silly! 269 00:23:33,712 --> 00:23:35,145 - Are you jealous? - Me? 270 00:23:35,914 --> 00:23:38,906 Just a bit possessive. Because I love you ! 271 00:23:44,423 --> 00:23:46,050 Wait for me! 272 00:23:55,367 --> 00:23:58,530 - Where are you going? - To apologize for leaving her. 273 00:23:58,770 --> 00:24:02,433 Hurry up. Remember I won and we're going to Graff's. 274 00:24:29,968 --> 00:24:31,458 My favorite boy! 275 00:24:31,803 --> 00:24:34,203 Seen how well we're doing? 276 00:24:34,673 --> 00:24:39,940 Since the competition vanished we're now a free zone for queers. 277 00:24:40,178 --> 00:24:41,611 I must see the Baroness. 278 00:24:41,847 --> 00:24:44,611 He's a sinister one. Did I shock him? 279 00:24:45,450 --> 00:24:49,045 You've just arrived and Handsome has already spotted you. 280 00:24:49,488 --> 00:24:51,649 He is handsome, but he's all yours. 281 00:24:51,923 --> 00:24:55,256 He's over me. You dance with him. 282 00:24:56,127 --> 00:24:58,322 He's Von Berg, an influential officer. 283 00:24:59,598 --> 00:25:01,998 Do it for me, as a friend. 284 00:25:04,436 --> 00:25:08,463 Remember, thanks to men like him Graff's is still open. 285 00:25:25,390 --> 00:25:30,794 I n this world my only joy, my only fun is my man 286 00:25:32,631 --> 00:25:38,331 I've given all my love I've given all my heart to my man 287 00:25:40,205 --> 00:25:45,268 And even at night when I dream it's of him, of my man. . . 288 00:25:46,011 --> 00:25:47,706 You can't count on me. 289 00:25:47,979 --> 00:25:50,311 No more official stamps from the Prefecture. 290 00:25:50,916 --> 00:25:52,383 But you're the Prefect. 291 00:25:52,651 --> 00:25:56,985 Not for long. I'm finding it hard to hide my disobedience to Vichy. 292 00:25:57,522 --> 00:25:58,784 Don't drop us. 293 00:25:59,024 --> 00:26:01,549 My superiors and inferiors are gunning for me. 294 00:26:01,826 --> 00:26:05,455 Believe me, I'll be more useful in the underground. 295 00:26:05,697 --> 00:26:09,463 Another thing. Don't come back. It's too risky. 296 00:26:09,935 --> 00:26:10,993 Notice anything? 297 00:26:12,404 --> 00:26:13,393 New faces? 298 00:26:13,672 --> 00:26:16,470 New? I know them all. 299 00:26:18,610 --> 00:26:22,341 The bad boy in the cap is Durieux. Vice Brigade. 300 00:26:22,581 --> 00:26:25,311 Next to him is Rambrun. Also Vice. 301 00:26:25,550 --> 00:26:27,916 The gray suit in the armchair. . . 302 00:26:28,219 --> 00:26:31,484 One of them. Look, he's taking notes. 303 00:26:35,560 --> 00:26:38,051 Tell laundry boy to watch his step. 304 00:26:38,897 --> 00:26:41,422 Go and rescue the rash young thing. 305 00:26:42,033 --> 00:26:46,094 No hard feelings: You left me for him and I'm protecting him. 306 00:26:46,371 --> 00:26:47,736 It's a sign of love. 307 00:27:12,897 --> 00:27:16,230 Are you looking for a one-way ticket to the camps? 308 00:27:16,468 --> 00:27:19,028 Have fun, sure, but not with a German ! 309 00:27:19,270 --> 00:27:20,294 Enough. 310 00:27:21,006 --> 00:27:24,305 The Vice Brigade is here. You want to be in their files? 311 00:27:24,576 --> 00:27:26,100 Don't treat me like a kid. 312 00:27:26,344 --> 00:27:27,436 Anyway, what files? 313 00:27:27,679 --> 00:27:30,307 Like the ones for the Jews. 314 00:27:31,116 --> 00:27:35,746 I'd rather not dance with a Jerry, but you were with the Prefect! 315 00:27:35,987 --> 00:27:37,420 Aren't we a couple? 316 00:27:37,656 --> 00:27:38,884 You're pathetic! 317 00:27:41,192 --> 00:27:42,159 I'm going ! 318 00:27:42,527 --> 00:27:44,757 - Yvonne will be bored. - Go back to her. 319 00:27:44,996 --> 00:27:47,430 Be consoled. And screw her too! 320 00:27:48,166 --> 00:27:49,633 You've got all night! 321 00:28:28,873 --> 00:28:32,036 - Remember our first cigarette? - I'll say. 322 00:28:32,510 --> 00:28:37,538 I can still see your folks combing the beach, fearing you kidnapped. 323 00:28:38,583 --> 00:28:41,552 We were doubled up behind the dunes. 324 00:28:44,989 --> 00:28:47,184 It was rolled with corn paper. 325 00:28:47,559 --> 00:28:50,995 It was so strong we turned green. 326 00:28:51,229 --> 00:28:52,321 Remember? 327 00:28:54,165 --> 00:28:58,499 I never thought it would end up being a pleasure. 328 00:28:59,070 --> 00:29:00,628 Or even a fond memory. 329 00:29:12,350 --> 00:29:13,408 I'm sorry. 330 00:29:16,087 --> 00:29:17,418 Is it me? 331 00:29:17,689 --> 00:29:19,316 It's not your fault. 332 00:29:20,725 --> 00:29:22,158 I'm in love with Philippe. 333 00:29:24,462 --> 00:29:25,986 But you came back for me. 334 00:29:30,435 --> 00:29:32,369 Your love disturbs me. 335 00:29:33,705 --> 00:29:36,367 Your way of looking at me, talking to me. . . 336 00:29:37,776 --> 00:29:39,175 I'll never be all yours. 337 00:29:39,744 --> 00:29:41,371 I'm not asking you to be. 338 00:29:42,947 --> 00:29:44,847 I don't care if you're not all mine. 339 00:29:45,083 --> 00:29:47,916 You don't care right now. 340 00:29:48,386 --> 00:29:51,878 But once Philippe is home and I go to his bed, 341 00:29:52,123 --> 00:29:53,784 will you be able to bear it? 342 00:29:54,425 --> 00:29:56,950 No. And it's understandable. 343 00:30:00,165 --> 00:30:02,929 - It doesn't matter. - It does. 344 00:30:07,605 --> 00:30:10,369 Not if the one I've always loved is with me. 345 00:30:11,176 --> 00:30:13,701 With others too, but also with me. 346 00:30:16,347 --> 00:30:18,315 I'd make you sad, Sara. 347 00:30:20,752 --> 00:30:22,913 I love you too much to do that. 348 00:30:24,255 --> 00:30:27,122 You're beautiful, desirable, 349 00:30:28,359 --> 00:30:30,759 the only woman I could want, 350 00:30:31,496 --> 00:30:33,396 the only one I could love. . . 351 00:30:34,999 --> 00:30:36,557 But I'd ruin you. 352 00:30:48,780 --> 00:30:50,645 I want you to stay beautiful. 353 00:30:51,716 --> 00:30:53,809 I want you to be happy. 354 00:31:28,887 --> 00:31:30,980 Nothing happened, Philippe. 355 00:31:33,591 --> 00:31:35,616 Nothing ever will. 356 00:31:36,861 --> 00:31:38,226 There's only you. 357 00:31:40,565 --> 00:31:42,499 I'm so scared of losing you. 358 00:31:45,036 --> 00:31:46,833 I love you. 359 00:31:57,916 --> 00:31:59,747 Now listen to me. . . 360 00:32:02,020 --> 00:32:05,353 The Baroness warned me: We mustn't take risks. 361 00:32:05,590 --> 00:32:07,353 Darlan has criminalized us. 362 00:32:07,592 --> 00:32:10,026 Why? We haven't hurt anyone. 363 00:32:12,964 --> 00:32:14,090 I know. 364 00:32:52,170 --> 00:32:53,865 Who was that chap? 365 00:32:54,105 --> 00:32:56,596 - Who's jealous now? - I'm not. I'm worried. 366 00:32:56,841 --> 00:33:00,242 I'm not stupid. I know you made Yvonne's papers. 367 00:33:00,478 --> 00:33:02,241 Where? At the print shop? 368 00:33:02,480 --> 00:33:04,641 - Never you mind, dear. - Well I do. 369 00:33:04,916 --> 00:33:08,613 You don't need a Prefect ex to know they're after resisters. 370 00:33:08,853 --> 00:33:12,414 Don't mistake courage for rashness. For Yvonne's sake. 371 00:33:12,657 --> 00:33:14,090 Don't you agree? 372 00:33:14,759 --> 00:33:16,056 Then you're rash too. 373 00:33:16,294 --> 00:33:18,762 I may be "sweet Yvonne", but inside I'm Sara. 374 00:33:18,997 --> 00:33:22,592 I want to destroy the Nazis 375 00:33:22,834 --> 00:33:24,802 So, I've been helping Philippe. 376 00:33:25,269 --> 00:33:26,896 Don't worry. 377 00:33:28,473 --> 00:33:30,100 I won't put her at risk. 378 00:33:30,341 --> 00:33:32,138 You're resisting by hiding me. 379 00:33:32,677 --> 00:33:37,671 We didn't want this war, but it's ours. So be quiet. 380 00:33:40,184 --> 00:33:42,414 You'll do what you want, anyway. 381 00:33:58,803 --> 00:34:01,829 N O J EWS 382 00:34:06,177 --> 00:34:08,543 It's either that or close down. 383 00:34:08,813 --> 00:34:10,610 No work to do? 384 00:34:16,654 --> 00:34:17,450 M me Benaim ! 385 00:34:18,723 --> 00:34:21,521 Wait. Your laundry's ready. 386 00:34:32,070 --> 00:34:33,662 - Here. - How much? 387 00:34:34,105 --> 00:34:35,163 Nothing. 388 00:34:36,007 --> 00:34:37,167 Thank you. 389 00:34:52,390 --> 00:34:55,553 Never do that again, do you hear? Never! 390 00:35:20,751 --> 00:35:23,584 Ten addresses today? Business is booming ! 391 00:35:25,423 --> 00:35:27,414 How about that favor I asked? 392 00:35:27,892 --> 00:35:29,257 I kept my word. 393 00:35:31,429 --> 00:35:34,057 It cost me an arm and a leg ! 394 00:35:34,298 --> 00:35:36,630 10 pounds of beef straight from Nevers, 395 00:35:36,901 --> 00:35:38,300 via my brother-in-law! 396 00:35:38,669 --> 00:35:42,469 You're too fat anyway. Careful, it looks suspicious. 397 00:35:54,018 --> 00:35:55,144 Wait! 398 00:35:57,321 --> 00:36:00,415 - You're not walking home in this? - I'm fine. 399 00:36:00,658 --> 00:36:04,059 Jean's with Dad at the town hall. I'll walk you home. 400 00:36:04,295 --> 00:36:05,990 Thanks, but don't bother. 401 00:36:06,998 --> 00:36:09,990 Don't upset me. We're friends, right? 402 00:36:10,768 --> 00:36:12,099 Come on then. 403 00:36:21,145 --> 00:36:23,136 Thanks for walking me home. 404 00:36:23,381 --> 00:36:24,746 - I'm going up. . . - Wait. 405 00:36:27,218 --> 00:36:28,947 This is for you. 406 00:36:34,158 --> 00:36:35,489 Perfume, on rations? 407 00:36:37,128 --> 00:36:39,995 Since when did women start questioning gifts? 408 00:36:40,231 --> 00:36:43,997 Sorry. I'm not used to it. I even forgot to thank you. 409 00:36:44,235 --> 00:36:45,827 Invite me up to apologize. 410 00:36:46,904 --> 00:36:51,136 I can't, I don't live alone. It's my cousin's place. 411 00:36:51,375 --> 00:36:53,002 Great. I'd like to meet him. 412 00:36:53,244 --> 00:36:58,147 Sara, in jail I dreamt of a woman like you inviting me in. 413 00:36:58,382 --> 00:37:01,351 Plus, I'm soaked. I'll catch my death, Sara! 414 00:37:01,586 --> 00:37:03,486 Look, my name's Yvonne. 415 00:37:03,721 --> 00:37:05,518 - Yvonne! - Sorry. . . Yvonne. 416 00:37:09,026 --> 00:37:10,118 Evening. 417 00:37:11,862 --> 00:37:16,231 Philippe, Jacques Lavandier, my employers' youngest son. 418 00:37:17,268 --> 00:37:19,031 Philippe Leroux, my cousin. 419 00:37:20,271 --> 00:37:23,001 Can we go up to get acquainted? 420 00:37:24,242 --> 00:37:25,504 Good idea. 421 00:37:35,019 --> 00:37:38,716 - I've got a drop of hooch left. - Great. Thanks. 422 00:37:42,093 --> 00:37:43,583 I'll get changed. 423 00:37:43,928 --> 00:37:45,520 I'll get the glasses. 424 00:37:46,030 --> 00:37:49,727 - Pretty cousin, M . Leroux. - Philippe to friends. 425 00:37:50,534 --> 00:37:53,435 How is it a woman from a rich family in Alsace 426 00:37:53,671 --> 00:37:56,697 has a workman cousin? A printer to be precise. 427 00:37:59,277 --> 00:38:03,407 Family histories are full of untold secrets. 428 00:38:03,881 --> 00:38:05,872 Yours is no different, right? 429 00:38:06,117 --> 00:38:09,883 I'm a workman, sure. But Yvonne's a laundress. 430 00:38:10,888 --> 00:38:12,685 It's wartime for everyone. 431 00:38:12,923 --> 00:38:15,721 Some get rich, others lose the lot. 432 00:38:15,960 --> 00:38:17,427 Bad time for the honest. 433 00:38:25,970 --> 00:38:27,870 Are you one of our customers? 434 00:38:30,308 --> 00:38:31,969 Yvonne insisted. 435 00:38:32,243 --> 00:38:35,474 She thinks even workmen should have clean linen. 436 00:38:47,792 --> 00:38:51,785 It's lovely! It'd suit me better than M me Levy-Rosenthal. 437 00:38:52,029 --> 00:38:55,055 She'd look like Mother Hen in it. 438 00:38:55,299 --> 00:38:58,757 Mind you, we haven't seen her for 6 months. 439 00:38:59,370 --> 00:39:01,895 Take it. Bring it back Monday. 440 00:39:02,139 --> 00:39:04,505 I doubt old Levy-Rosenthal will be back. 441 00:39:04,775 --> 00:39:06,333 Thank you, Monsieur Jacques! 442 00:39:06,610 --> 00:39:08,168 I'm off then. 443 00:39:10,281 --> 00:39:12,511 Enjoy your Sunday. See you on Monday. 444 00:41:01,392 --> 00:41:02,723 See you tomorrow. 445 00:41:08,332 --> 00:41:10,391 Stop it! Are you mad? 446 00:41:11,735 --> 00:41:12,895 Scared? 447 00:41:32,623 --> 00:41:33,487 Stop! 448 00:41:39,663 --> 00:41:40,652 Are you sick? 449 00:41:41,031 --> 00:41:42,089 What was that? 450 00:41:43,434 --> 00:41:46,096 You're a fag, a poof, a queer, and I'm sick? 451 00:41:46,504 --> 00:41:48,563 You revolt me! You know why? 452 00:41:48,939 --> 00:41:50,406 Not because you're a poof. 453 00:41:50,641 --> 00:41:54,407 Because you're a liar and coward who passes himself off 454 00:41:54,645 --> 00:41:55,771 as the perfect son ! 455 00:42:44,495 --> 00:42:45,894 I loved you. 456 00:42:46,864 --> 00:42:48,957 You were everything to me. 457 00:42:49,199 --> 00:42:51,667 And that makes no sense now. 458 00:42:57,207 --> 00:42:59,198 Tell me I'm still your brother. 459 00:43:00,110 --> 00:43:01,543 Please. 460 00:43:05,583 --> 00:43:08,916 I couldn't tell you. I couldn't. 461 00:43:11,055 --> 00:43:13,546 For years I thought I was a monster. 462 00:43:16,727 --> 00:43:19,821 I was 12 when I first tried to talk about it. 463 00:43:20,297 --> 00:43:22,663 To Father Kermadec in La Baule. 464 00:43:24,902 --> 00:43:28,770 He said I should die of shame rather than admit my perversion. 465 00:43:30,374 --> 00:43:34,708 He showed me pictures so I'd confess to sins I hadn't even imagined. 466 00:43:34,945 --> 00:43:38,540 - Two demons on top. . . - Shut up, I don't want to know! 467 00:43:38,782 --> 00:43:41,080 I detested myself for years. 468 00:43:41,318 --> 00:43:43,377 Hated myself, disgusted myself. 469 00:43:43,621 --> 00:43:45,020 I was ashamed. 470 00:43:46,890 --> 00:43:48,721 I tried to change. 471 00:43:50,394 --> 00:43:52,555 To go with women. 472 00:43:54,765 --> 00:43:56,027 It wasn't me. 473 00:44:00,404 --> 00:44:02,429 Then I met a boy. . . 474 00:44:04,642 --> 00:44:08,305 I realized it wasn't wrong, I couldn't change. 475 00:44:09,113 --> 00:44:11,707 Couldn't change? You can choose! 476 00:44:11,815 --> 00:44:12,941 Choose? 477 00:44:17,121 --> 00:44:19,589 Did you choose your blue eyes? 478 00:44:20,090 --> 00:44:22,991 Same here. I didn't choose to love men. 479 00:44:28,699 --> 00:44:30,667 Philippe Leroux and you. . . 480 00:44:30,968 --> 00:44:32,663 How long has it been? 481 00:44:33,337 --> 00:44:35,168 - 4 years. - Jesus! 482 00:44:36,707 --> 00:44:38,265 I can't believe it. 483 00:44:38,642 --> 00:44:40,610 I didn't notice a thing. 484 00:44:41,979 --> 00:44:45,073 I bet you laughed when I talked about girls! 485 00:44:48,952 --> 00:44:50,647 Tell me you forgive me. 486 00:44:53,157 --> 00:44:54,784 Tell me, please. 487 00:44:59,196 --> 00:45:01,664 It's not easy lying to my brother 488 00:45:03,067 --> 00:45:05,297 who I love more than myself. 489 00:45:12,676 --> 00:45:15,270 "Till death us do part" still stands. 490 00:45:24,054 --> 00:45:27,023 I thought you'd chickened out in that brothel. 491 00:45:27,257 --> 00:45:29,020 You were so proud of yourself. 492 00:45:29,259 --> 00:45:31,523 You're a damn fine actor. 493 00:45:31,829 --> 00:45:34,195 - Yvonne knows? - Sure. She lives with him. 494 00:45:34,431 --> 00:45:38,333 Doesn't stop her loving you or making eyes at you. 495 00:45:50,614 --> 00:45:51,478 To Jean ! 496 00:45:52,082 --> 00:45:53,845 Happy birthday, bro! 497 00:45:58,455 --> 00:46:01,015 That's not all. I've another surprise. 498 00:46:04,094 --> 00:46:06,654 Jacques, you shouldn't have. 499 00:46:31,388 --> 00:46:32,912 - Where'd he get it? - Who? 500 00:46:33,157 --> 00:46:34,624 Who? Your brother! 501 00:46:34,892 --> 00:46:38,453 Champagne, beef, cigars, not to mention records! 502 00:46:38,729 --> 00:46:40,219 Black market, I suppose. 503 00:46:40,464 --> 00:46:43,456 He's gone overboard as usual. For me. 504 00:46:43,734 --> 00:46:45,964 It's his way of showing he loves me. 505 00:46:46,937 --> 00:46:49,098 - If you say so. - Stop. 506 00:46:54,178 --> 00:46:56,373 Stop! What's got into you? 507 00:46:57,080 --> 00:46:58,741 - Come on ! - Stop it! 508 00:47:02,019 --> 00:47:03,111 You drive me nuts! 509 00:47:03,353 --> 00:47:05,048 Seeing you with Jean ! 510 00:47:05,322 --> 00:47:07,552 Little looks. . . I could kill you both ! 511 00:47:07,791 --> 00:47:09,884 Stop it! What's wrong with you? 512 00:47:10,127 --> 00:47:11,822 She's all uptight. 513 00:47:12,095 --> 00:47:13,221 What's wrong? 514 00:47:13,463 --> 00:47:15,988 I treat her like a queen ! Why reject me? 515 00:47:16,667 --> 00:47:18,897 You don't like real men? Only poofs? 516 00:47:19,136 --> 00:47:20,603 That's enough ! 517 00:47:21,004 --> 00:47:22,403 Now get out! 518 00:47:23,340 --> 00:47:25,740 And stop talking rubbish ! 519 00:47:45,963 --> 00:47:47,453 We can't end the night on that. 520 00:47:48,565 --> 00:47:49,532 Let's dance. 521 00:47:49,800 --> 00:47:50,824 It's over. 522 00:47:51,068 --> 00:47:52,626 No. I want to dance. 523 00:47:53,170 --> 00:47:54,865 Yvonne's right. Dance with her. 524 00:47:55,138 --> 00:47:58,938 I want to forget the war, forget your brother and party. 525 00:47:59,176 --> 00:48:01,872 I'll just watch. If I don't fall asleep. 526 00:48:04,982 --> 00:48:07,007 I don't want this to stop. Ever. 527 00:48:09,419 --> 00:48:11,683 I can't love anyone but you. 528 00:48:11,922 --> 00:48:13,651 Don't be silly, Yvonne. 529 00:48:14,725 --> 00:48:16,989 If only you wanted to. 530 00:48:17,694 --> 00:48:19,389 I'd be yours. 531 00:48:20,397 --> 00:48:22,388 I'd give you children. 532 00:48:23,400 --> 00:48:26,892 What? Who else will? Philippe? 533 00:48:27,571 --> 00:48:29,562 I'd do it for you. 534 00:48:29,907 --> 00:48:31,499 I'd give you a son. 535 00:48:37,347 --> 00:48:40,214 I'm not angry, because you're drunk, Sara. 536 00:48:40,918 --> 00:48:42,044 Sadly drunk. 537 00:49:03,307 --> 00:49:06,572 I hope you've a good reason for waking me up. 538 00:49:11,214 --> 00:49:13,079 I need a favor. 539 00:49:13,317 --> 00:49:14,944 Good God, a favor! 540 00:49:15,218 --> 00:49:16,913 Now what is it? 541 00:49:17,154 --> 00:49:20,590 Perfume for a dolly-bird? A dress while we're at it? 542 00:49:21,591 --> 00:49:22,717 Arrest my brother. 543 00:49:22,960 --> 00:49:23,927 But why? 544 00:49:24,161 --> 00:49:25,389 Because I'm asking. 545 00:49:25,629 --> 00:49:27,859 I did a year without snitching. I deserve it. 546 00:49:28,098 --> 00:49:31,124 I don't disagree. I just want to know why? 547 00:49:31,435 --> 00:49:33,300 I love rotten families. 548 00:49:33,971 --> 00:49:36,064 Rotten through with secrets. 549 00:49:36,306 --> 00:49:37,796 And on what charge? 550 00:49:38,642 --> 00:49:40,200 Say you got a tip 551 00:49:40,444 --> 00:49:44,039 that he's in the Resistance. It's hard to disprove. 552 00:49:47,417 --> 00:49:48,782 Release him the next day. 553 00:49:49,286 --> 00:49:51,117 Bring him to the laundry. 554 00:49:51,355 --> 00:49:53,915 Tell him he's lucky his brother has contacts. 555 00:49:54,791 --> 00:49:55,951 Touching ! 556 00:49:56,193 --> 00:49:58,821 The bad apple wants to be a hero. 557 00:49:59,096 --> 00:50:00,961 - Like Greek tragedy. - Right. 558 00:50:01,198 --> 00:50:04,895 It'll cost you a wad of addresses. Tragedy's my wife's game. 559 00:50:08,538 --> 00:50:12,269 He's at a friend's, but he'll go home before dawn. 560 00:50:12,609 --> 00:50:14,076 He passes the university. 561 00:50:17,881 --> 00:50:22,341 Agreed? I get him released. And don't hurt him. 562 00:50:22,619 --> 00:50:25,110 Don't worry. I'll just make the call. 563 00:50:45,642 --> 00:50:47,007 I have to go. 564 00:50:50,547 --> 00:50:53,107 Watch it. The curfew's still on. 565 00:50:57,187 --> 00:50:59,121 Happy birthday again. 566 00:52:02,986 --> 00:52:04,419 What are you doing? 567 00:52:22,405 --> 00:52:24,373 Can anybody hear me? 568 00:52:27,644 --> 00:52:29,305 Where are you taking me? 569 00:52:30,847 --> 00:52:35,045 - I've done nothing to the Germans. - Shut it! Who asked you? 570 00:52:41,691 --> 00:52:44,125 Call my home. Lavandier. 571 00:52:44,361 --> 00:52:47,455 Turenne 24-36. They'll tell you I'm innocent. 572 00:52:48,165 --> 00:52:51,328 Speak when you're spoken to! Understand? 573 00:52:51,601 --> 00:52:53,592 Easy. We're releasing him later. 574 00:52:53,837 --> 00:52:56,169 - Why arrest him then? - I'll explain later. 575 00:52:56,439 --> 00:52:59,602 The reputation of the French Police depends on us. 576 00:53:01,111 --> 00:53:04,410 Well, ladies, a nice evening of cottaging? 577 00:53:04,648 --> 00:53:05,580 A bit chilly? 578 00:53:05,815 --> 00:53:08,750 Your punter. . . Isn't that Jean Lavandier? 579 00:53:08,985 --> 00:53:12,079 Born 3rd October 1915, Paris 3rd district? 580 00:53:12,322 --> 00:53:13,584 He's in the poof file. 581 00:53:13,823 --> 00:53:15,654 Cavorting with a Jerry officer. 582 00:53:15,892 --> 00:53:17,917 I've got a case against him. 583 00:53:19,062 --> 00:53:19,858 I'm innocent! 584 00:53:20,797 --> 00:53:21,491 I'm innocent! 585 00:53:21,965 --> 00:53:23,091 Who's that? 586 00:53:23,333 --> 00:53:24,357 Your German cousin? 587 00:53:25,835 --> 00:53:27,325 We know everything. 588 00:53:27,571 --> 00:53:31,007 Witnesses saw you feeling each other up at Graff's. 589 00:53:31,241 --> 00:53:34,438 It's no time to be a German officer's plaything. 590 00:53:34,678 --> 00:53:37,841 I'm not his plaything. I didn't sleep with him. 591 00:53:38,081 --> 00:53:39,514 You're in the fag file! 592 00:53:39,749 --> 00:53:41,979 You're the shame of the new France. 593 00:53:42,219 --> 00:53:46,212 As you love Jerries so, you can get to know them better. 594 00:53:47,424 --> 00:53:49,654 He's never been this late. 595 00:53:49,893 --> 00:53:52,225 God, I hope nothing's happened ! 596 00:53:53,029 --> 00:53:55,725 I could cover for Jean in the shop 597 00:53:55,999 --> 00:53:59,059 and do the deliveries this afternoon. 598 00:53:59,703 --> 00:54:01,227 When did you start caring? 599 00:54:09,412 --> 00:54:12,870 Inspectors Maurier and Cazenaud. M and M me Lavandier? 600 00:54:13,116 --> 00:54:14,640 Is it about Jean? 601 00:54:15,452 --> 00:54:17,682 He's being held for questioning. 602 00:54:17,921 --> 00:54:20,151 What for? There's been a mistake. 603 00:54:20,624 --> 00:54:24,993 I don't think so. He's the lover of a German officer. 604 00:54:42,779 --> 00:54:44,440 What's with this German officer? 605 00:54:44,714 --> 00:54:47,683 You were supposed to release Jean tonight! 606 00:54:48,251 --> 00:54:49,513 Don't mess this up! 607 00:54:49,819 --> 00:54:53,846 Mess up? You played with fire and got burnt. 608 00:54:54,758 --> 00:54:58,285 You should've known he liked being occupied by the occupiers. 609 00:54:58,561 --> 00:55:01,052 They'll occupy themselves with him now! 610 00:55:02,565 --> 00:55:05,227 How many addresses do you need? 611 00:55:05,769 --> 00:55:08,932 Not even a hundred will do. The Jerries don't care. 612 00:55:09,172 --> 00:55:12,733 But try hard and I'll put in a word. 613 00:55:24,321 --> 00:55:29,782 A lieutenant-colonel in the German Army. 614 00:55:30,293 --> 00:55:33,091 Johann Von Berg. 615 00:55:34,331 --> 00:55:36,322 You hit the jackpot. 616 00:55:36,599 --> 00:55:37,429 I don't know him. 617 00:55:37,667 --> 00:55:40,636 Our French friends were most cooperative. 618 00:55:40,870 --> 00:55:43,998 You met him at Graff's on 30 August this year. 619 00:55:44,107 --> 00:55:45,404 I didn't sleep with him. 620 00:55:48,478 --> 00:55:52,608 We want to know about your pillow-talk. 621 00:55:53,016 --> 00:55:57,453 Arsch fickers like you, dirty little bum bandits, 622 00:55:57,687 --> 00:56:01,646 always talk during and after, right? 623 00:56:02,692 --> 00:56:05,490 Don't try to protect dear Johann. 624 00:56:06,396 --> 00:56:10,355 We know all about your obscene, unnatural tryst. 625 00:56:10,633 --> 00:56:13,158 I only met him once. 626 00:56:14,537 --> 00:56:15,765 I didn't sleep with him. 627 00:56:16,673 --> 00:56:17,970 If it's a lie, 628 00:56:18,208 --> 00:56:21,371 why did Von Berg put a bullet in his head? 629 00:56:23,413 --> 00:56:24,505 He was a pederast! 630 00:56:25,582 --> 00:56:26,981 A traitor! 631 00:56:28,051 --> 00:56:29,814 All pederasts are traitors! 632 00:56:31,654 --> 00:56:35,647 Did you go to his place or to yours? 633 00:56:37,494 --> 00:56:40,793 What did he say when you sodomized each other? 634 00:56:50,073 --> 00:56:53,702 This has gone far enough. Only you can help Jean. 635 00:56:53,943 --> 00:56:56,810 You know collaborators. Call them. 636 00:56:57,046 --> 00:56:58,240 I did. No good. 637 00:56:59,582 --> 00:57:01,573 Then I'll see what I can do. 638 00:57:18,701 --> 00:57:22,068 Jean's being transferred to Tourelles tomorrow. 639 00:57:22,305 --> 00:57:25,103 We must know someone there. It's a French jail. 640 00:57:25,375 --> 00:57:27,036 Don't kid yourself. 641 00:57:27,277 --> 00:57:30,371 It's French-run but under Gestapo control. 642 00:57:30,613 --> 00:57:33,343 He had an affair with a German officer. . . 643 00:57:33,583 --> 00:57:34,880 But it's a lie! 644 00:57:35,118 --> 00:57:36,710 Easy does it. 645 00:57:38,288 --> 00:57:40,916 It's no longer a question of true or false. 646 00:57:41,424 --> 00:57:45,224 Only the German officer could save him, 647 00:57:45,462 --> 00:57:49,057 and he shot himself to avoid the camps. 648 00:57:54,170 --> 00:57:55,797 I'm sorry. 649 00:58:14,958 --> 00:58:19,122 Here. 32 addresses. More later, as they disappear. 650 00:58:19,362 --> 00:58:21,159 All I want is my brother. 651 00:58:21,431 --> 00:58:22,921 Don't get your hopes up. 652 00:58:23,600 --> 00:58:24,726 What must I do? 653 00:58:25,268 --> 00:58:29,398 I might suggest poking your mother to get a replacement. 654 00:58:29,639 --> 00:58:31,971 But normal. Not a fairy like this one. 655 00:58:34,210 --> 00:58:35,575 Listen to me. 656 00:58:35,812 --> 00:58:37,507 Your brother shames the nation. 657 00:58:37,780 --> 00:58:39,111 Poofs dirty our race. 658 00:58:39,349 --> 00:58:42,477 It's time for France, like Germany, to cleanse itself. 659 00:58:42,719 --> 00:58:45,347 Your rotten brother and his kind need re-educating. 660 00:58:45,622 --> 00:58:47,783 And if not, exterminating. 661 00:58:54,330 --> 00:58:56,093 You're sick, Breton ! 662 00:59:19,656 --> 00:59:20,623 The stink! 663 00:59:23,893 --> 00:59:25,190 Is it you? 664 00:59:25,728 --> 00:59:28,026 You must be wondering. . . 665 00:59:28,264 --> 00:59:30,960 Who turned you in? Why? 666 00:59:34,237 --> 00:59:37,673 Well, sweetie, family's not always what it seems. 667 00:59:54,390 --> 00:59:55,186 Come in ! 668 01:00:01,030 --> 01:00:02,088 How can I help? 669 01:00:02,365 --> 01:00:04,993 - My brother's here. Jean Lavandier. - So? 670 01:00:05,435 --> 01:00:09,599 I'm 4 months pregnant by him. I work at his parents' shop. 671 01:00:10,039 --> 01:00:12,564 He's wrongly accused of being a pederast. 672 01:00:13,109 --> 01:00:15,077 M Ile Brunner and I can testify. 673 01:00:15,311 --> 01:00:18,041 He and I lost our virginity in a brothel. 674 01:00:18,414 --> 01:00:20,439 Has he offered to marry you? 675 01:00:20,717 --> 01:00:24,016 Yes, sir. We're very much in love. 676 01:00:24,887 --> 01:00:27,788 Our parents agree. My mother signed this letter. 677 01:00:35,832 --> 01:00:37,026 Grangier. . . 678 01:00:38,167 --> 01:00:42,069 Bring prisoner Lavandier and Captain Locarner to my office. 679 01:00:44,440 --> 01:00:46,806 We'll clarify all this. 680 01:01:01,991 --> 01:01:06,587 I'm sorry, but the prisoner was moved to a transit camp. 681 01:01:06,963 --> 01:01:09,090 He'll leave for Germany this evening. 682 01:01:09,365 --> 01:01:10,593 He's on the list. 683 01:01:11,300 --> 01:01:12,733 It's a night train. 684 01:01:28,484 --> 01:01:30,577 You can't stop there! 685 01:01:30,853 --> 01:01:33,014 Here, take this. 686 01:03:50,493 --> 01:03:51,755 I'll get him out. 687 01:03:52,929 --> 01:03:54,988 They're only going to re-educate him. 688 01:03:55,598 --> 01:03:57,793 He'll be back once he's changed. 689 01:03:58,935 --> 01:04:00,129 I n about 3 months. 690 01:04:00,636 --> 01:04:02,069 Silence! 691 01:04:02,338 --> 01:04:04,932 I don't want him mentioned again at this table. 692 01:04:58,327 --> 01:05:01,660 Only get off if I call your name! 693 01:05:13,943 --> 01:05:17,344 I said only get off if I call your name. 694 01:06:02,892 --> 01:06:05,360 I n the truck. Move it! 695 01:07:18,567 --> 01:07:20,194 You speak French? 696 01:07:21,570 --> 01:07:23,936 - Where are we going? - A labor camp. 697 01:07:28,677 --> 01:07:29,666 What's that? 698 01:07:29,912 --> 01:07:32,472 Like the yellow star, but for German homos. 699 01:07:32,715 --> 01:07:34,979 I'm from Alsace, I'm German now. 700 01:07:35,217 --> 01:07:36,809 I must wear a pink triangle. 701 01:07:37,053 --> 01:07:39,021 Pink for girls, to humiliate us. 702 01:07:41,891 --> 01:07:43,381 Where are you from? 703 01:07:43,893 --> 01:07:45,155 Paris. 704 01:07:45,828 --> 01:07:47,728 You're lucky. 705 01:07:47,997 --> 01:07:52,297 Frenchmen get blue stripes. 706 01:07:52,535 --> 01:07:54,901 Better? We're going to the same place. 707 01:07:55,171 --> 01:07:56,661 But we're not all equal. 708 01:07:56,906 --> 01:08:00,069 We homos with our pink triangles are worse than dogs. 709 01:08:00,342 --> 01:08:02,902 We die twice as fast. So you're lucky. 710 01:08:04,413 --> 01:08:06,040 I'm Rudy. 711 01:08:07,049 --> 01:08:08,516 I'm Jean. 712 01:08:20,963 --> 01:08:23,989 Isaac Levy, right? You live in the 18th. 713 01:08:24,867 --> 01:08:26,391 What are you doing here? 714 01:08:26,635 --> 01:08:29,866 Where are you going? Can I see your papers? 715 01:08:34,777 --> 01:08:36,608 Yvonne Brunner. . . 716 01:08:37,313 --> 01:08:39,440 - From Alsace? - Yes. Eiswiller. 717 01:08:39,715 --> 01:08:43,242 My fiancé and his family live here. I work with them. 718 01:08:43,486 --> 01:08:45,010 Here. 719 01:10:34,997 --> 01:10:36,362 It's Yvonne! 720 01:10:47,409 --> 01:10:50,469 Help me. We'll put her in Jean's room. 721 01:11:14,303 --> 01:11:16,203 Philippe. . . 722 01:11:16,438 --> 01:11:18,269 He was looking at me. 723 01:11:18,540 --> 01:11:21,839 - Why do they kill everyone I love? - No talking. Rest. 724 01:11:22,077 --> 01:11:24,068 What will we tell Jean? 725 01:11:27,883 --> 01:11:29,180 She's boiling. 726 01:11:29,418 --> 01:11:32,216 Water will bring her fever down. 727 01:11:35,391 --> 01:11:36,915 It's Sara. 728 01:11:37,159 --> 01:11:39,024 Sara Morgenstern. 729 01:11:39,261 --> 01:11:42,856 Remember? Her parents had a villa in La Baule. 730 01:11:47,002 --> 01:11:49,402 You mustn't tell your father. 731 01:11:51,840 --> 01:11:54,536 She'll stay as long she needs. 732 01:11:55,244 --> 01:11:57,109 She's your fiancée. 733 01:11:57,446 --> 01:11:58,936 She lives and works with us. 734 01:12:00,182 --> 01:12:03,049 We'll do nothing to attract attention. 735 01:12:51,800 --> 01:12:53,290 Silence! 736 01:12:53,535 --> 01:12:54,866 Re-education class. 737 01:13:24,433 --> 01:13:26,230 Start running ! 738 01:14:02,771 --> 01:14:05,535 I n you go, girls. Dry yourselves off. 739 01:14:10,946 --> 01:14:11,844 From Hans. 740 01:14:12,080 --> 01:14:14,776 Your warrant officer's spoiling you. 741 01:14:18,420 --> 01:14:20,115 Let it go. You know her. 742 01:14:20,389 --> 01:14:23,187 I know she's a collaborator, that's all. 743 01:14:29,331 --> 01:14:30,764 Officer Stroeger. 744 01:14:30,999 --> 01:14:33,763 If you'd like to go through to my office. 745 01:14:42,177 --> 01:14:45,578 I hope you bring good news about Steiner's laundries. 746 01:14:45,814 --> 01:14:51,775 Yes, the Aryanization Commission seemed to appreciate your report. 747 01:14:52,020 --> 01:14:55,786 Of course, there are a few details to finalize. 748 01:14:56,024 --> 01:14:57,321 Of course. 749 01:14:57,593 --> 01:14:59,458 I n only a matter of days, 750 01:14:59,761 --> 01:15:04,824 Boulogne Laundries will be yours. 751 01:15:25,053 --> 01:15:28,147 Yvonne, it's me. It's Jacques. 752 01:15:28,490 --> 01:15:29,855 Can I come in? 753 01:15:55,751 --> 01:15:59,448 How could you? They're killing Jean, and you deal with them ! 754 01:15:59,688 --> 01:16:02,657 You disgust me. You're a pig. 755 01:16:03,025 --> 01:16:06,358 I won't stay here in the same room as you. 756 01:16:06,595 --> 01:16:10,326 Don't talk to me like that. Don't judge me! 757 01:16:10,866 --> 01:16:13,027 I do it to find out where Jean is. 758 01:16:13,268 --> 01:16:16,704 I pay for favors, to get us out of this hell ! 759 01:16:21,209 --> 01:16:22,870 I'm sorry. 760 01:16:24,846 --> 01:16:26,814 But I miss him so much. 761 01:16:27,583 --> 01:16:30,051 Every day I think of him. 762 01:16:31,119 --> 01:16:33,986 Every day I see his eyes on that platform. 763 01:16:34,756 --> 01:16:37,657 I can't take any more! 764 01:16:43,031 --> 01:16:44,726 I miss him too. 765 01:16:59,982 --> 01:17:04,043 Stay away! Don't touch me! I'm all right now. 766 01:17:05,821 --> 01:17:08,688 Don't go down or they'll kill you. 767 01:17:09,224 --> 01:17:10,452 Hang in there! 768 01:17:16,064 --> 01:17:18,589 Don't touch me! Keep away! 769 01:17:18,834 --> 01:17:20,301 Do like them. 770 01:17:21,003 --> 01:17:25,201 Never go near a pink triangle. Don't talk to an arsch fickerl 771 01:17:40,288 --> 01:17:41,380 Leave him ! 772 01:17:47,362 --> 01:17:49,159 Strip naked ! 773 01:18:47,556 --> 01:18:48,853 Kill me! 774 01:19:03,071 --> 01:19:08,373 How many of you will abandon your vile perversion 775 01:19:08,610 --> 01:19:11,078 to become men worthy of the name, 776 01:19:11,346 --> 01:19:14,747 ready to serve the Reich and our great race? 777 01:19:20,689 --> 01:19:22,748 So you won't be cured? 778 01:19:23,959 --> 01:19:26,427 You refuse to be re-educated? 779 01:19:27,195 --> 01:19:30,164 I'm an arsch fickerl I like men ! 780 01:19:30,398 --> 01:19:33,231 You want to die like your comrade? 781 01:19:34,703 --> 01:19:36,830 Then I'll send you to Dachau. 782 01:19:37,072 --> 01:19:43,011 Our doctors will see to you there. You'll change, you'll see. 783 01:19:49,751 --> 01:19:52,276 No more. We've nothing to celebrate. 784 01:19:52,420 --> 01:19:53,887 I disagree. 785 01:19:54,122 --> 01:19:57,580 We're free and alive. It offends life not to enjoy it. 786 01:20:02,664 --> 01:20:03,892 Let's drink. 787 01:20:04,232 --> 01:20:05,790 To those we miss. 788 01:20:06,067 --> 01:20:07,762 To life and hope. 789 01:20:08,637 --> 01:20:11,697 We need to be happy. We must fight for that. 790 01:20:37,365 --> 01:20:41,495 A pleasure to meet a friend spared by such painful times. 791 01:20:41,770 --> 01:20:43,897 See, I didn't forget you. 792 01:20:44,673 --> 01:20:45,970 No introductions? 793 01:20:46,441 --> 01:20:49,433 - Let's go. - I wouldn't if I were you. 794 01:20:49,678 --> 01:20:51,475 One word from me and it's over. 795 01:20:51,713 --> 01:20:54,773 Dining here with a Jewess 796 01:20:55,016 --> 01:20:56,643 wanted for attempted murder. . . 797 01:20:56,885 --> 01:20:59,285 You like taking risks, young man. 798 01:20:59,521 --> 01:21:03,685 I have friends among the diners. Let's not cause a scene. 799 01:21:03,959 --> 01:21:05,790 - How much? - Be reasonable. 800 01:21:06,027 --> 01:21:08,518 You won't have enough. 801 01:21:09,064 --> 01:21:12,795 I'm sure your young friend here can do better. 802 01:21:13,034 --> 01:21:17,494 If he can afford a meal here, he can afford all Paris. 803 01:21:18,707 --> 01:21:22,268 Tomorrow at noon. The foyer of the Salle Favart. 804 01:21:22,744 --> 01:21:24,371 I know a restaurant nearby. 805 01:21:24,813 --> 01:21:26,041 There! 806 01:21:26,314 --> 01:21:28,805 Thanks to your friend's sang-froid, 807 01:21:29,050 --> 01:21:31,644 we'll all have a splendid evening. 808 01:21:34,856 --> 01:21:35,982 I wish I'd killed him. 809 01:21:36,858 --> 01:21:37,847 No fear, I'm here. 810 01:21:38,193 --> 01:21:39,490 Don't worry. 811 01:21:47,002 --> 01:21:48,799 A very old friend. 812 01:22:40,455 --> 01:22:43,788 Work won't get done with you looking out the window. 813 01:22:44,059 --> 01:22:47,085 Not that it's my business. 814 01:22:47,329 --> 01:22:51,789 You're engaged to the boss's son, you can do as you please. 815 01:23:07,582 --> 01:23:08,549 Are you hurt? 816 01:23:08,783 --> 01:23:10,273 It's his blood, not mine. 817 01:23:12,921 --> 01:23:15,287 I couldn't let him blackmail us. 818 01:23:21,763 --> 01:23:23,754 You risk nothing now. 819 01:23:24,432 --> 01:23:25,922 No one will hurt you. 820 01:23:26,601 --> 01:23:27,795 Ever. 821 01:23:38,346 --> 01:23:41,179 Wait, no questions. You'll see. 822 01:23:52,227 --> 01:23:53,592 Explain. 823 01:23:57,165 --> 01:23:59,292 Boulevard Malesherbes. . . 824 01:23:59,801 --> 01:24:02,167 Saint Augustin. . . Come and see. 825 01:24:04,072 --> 01:24:06,006 Parc Monceau over there. 826 01:24:08,243 --> 01:24:10,302 The classy area, Yvonne. 827 01:24:11,212 --> 01:24:14,477 If you want, it's yours. . . Ours. 828 01:24:15,850 --> 01:24:17,317 I can't. 829 01:24:19,521 --> 01:24:21,113 I can't love any more. 830 01:24:21,356 --> 01:24:22,823 Listen to me. 831 01:24:23,491 --> 01:24:25,891 I'll do all I can to get Jean back. 832 01:24:26,694 --> 01:24:29,686 But let me love you. You know I'm dying to. 833 01:24:30,532 --> 01:24:33,626 I'll make you happy, Sara. I've love enough for two. 834 01:24:33,868 --> 01:24:35,859 I'll love you like a man. 835 01:24:39,340 --> 01:24:41,331 I want you to be mine. 836 01:24:43,945 --> 01:24:44,843 Marry me. 837 01:24:46,414 --> 01:24:48,678 I'm sure it's what Jean would want. 838 01:25:26,254 --> 01:25:27,721 Hello, Herr Stroeger! 839 01:25:27,956 --> 01:25:30,288 I have excellent news. 840 01:25:33,595 --> 01:25:37,463 The Commission has accepted your candidature. 841 01:25:37,732 --> 01:25:40,701 You're now the official owner 842 01:25:40,935 --> 01:25:44,371 of Boulogne Laundries, my dear Jacques. 843 01:25:46,641 --> 01:25:49,576 There is one formality. . . 844 01:25:50,345 --> 01:25:52,074 The payments were made? 845 01:25:52,313 --> 01:25:54,076 Just as you said, yes. 846 01:25:54,315 --> 01:25:57,045 Half in Bern, half in Monaco. 847 01:25:57,285 --> 01:25:59,549 I will say it wasn't easy. 848 01:26:03,324 --> 01:26:05,224 Perfect. 849 01:26:05,460 --> 01:26:09,055 You're a remarkable businessman, old chap. 850 01:26:09,964 --> 01:26:13,297 - Any news of my brother? - Yes. 851 01:26:13,868 --> 01:26:16,098 He's been transferred to Dachau. 852 01:26:18,273 --> 01:26:19,570 A concentration camp. 853 01:26:20,008 --> 01:26:22,340 From which there's no return. 854 01:26:23,478 --> 01:26:27,915 From what I could learn, he refused to be re-educated. 855 01:26:28,950 --> 01:26:30,975 Don't let it upset you. 856 01:26:31,219 --> 01:26:32,618 On the contrary, 857 01:26:33,121 --> 01:26:34,418 thank the Fuhrer 858 01:26:35,023 --> 01:26:37,924 for cleansing your family. 859 01:26:38,226 --> 01:26:40,285 And for making it rich. 860 01:27:25,273 --> 01:27:30,336 Live in the present, dammit! If not for me, then for the baby! 861 01:27:30,578 --> 01:27:33,172 You'll never take away my memories! 862 01:27:37,719 --> 01:27:38,981 What is it? 863 01:27:40,688 --> 01:27:42,053 The baby? 864 01:27:42,457 --> 01:27:43,981 Come on, come on. . . 865 01:28:04,979 --> 01:28:08,073 I didn't want to lose it. It came early. 866 01:28:08,449 --> 01:28:11,384 Our son's fine. He's out of danger. 867 01:28:11,919 --> 01:28:13,284 It's a boy? 868 01:28:19,827 --> 01:28:22,227 - Armand. After father. - No. Jean. 869 01:28:22,664 --> 01:28:24,564 To keep hope alive 870 01:28:24,799 --> 01:28:27,097 and stop people forgetting him. 871 01:28:33,775 --> 01:28:34,901 Yes, Jeannot. . . 872 01:28:35,143 --> 01:28:37,304 Give him to Yvonne. It's his bedtime. 873 01:28:37,578 --> 01:28:40,206 It's his baptism, we want to enjoy him. 874 01:28:41,115 --> 01:28:42,878 Give him to Valentine. 875 01:28:44,285 --> 01:28:46,446 Valentine, can you take him to bed? 876 01:28:55,163 --> 01:28:57,996 I hesitated long, but the day has come. 877 01:28:58,266 --> 01:29:02,259 Jacques, for these past two years I can't praise you enough. 878 01:29:02,503 --> 01:29:04,562 Lavandier Laundries has prospered 879 01:29:04,806 --> 01:29:06,569 despite difficult times. 880 01:29:06,808 --> 01:29:09,072 You've assured the family's future. 881 01:29:09,310 --> 01:29:12,336 You've paid off all the errors of your past. 882 01:29:13,014 --> 01:29:16,279 It's time for your mother and I to retire 883 01:29:16,517 --> 01:29:18,348 and pass the business on to you 884 01:29:19,053 --> 01:29:20,486 and to Yvonne. 885 01:29:21,389 --> 01:29:23,482 I'm so proud of you. 886 01:29:25,860 --> 01:29:27,327 Quite a reaction ! 887 01:29:28,496 --> 01:29:29,963 Are you blind? 888 01:29:30,198 --> 01:29:33,326 Don't you wonder how Jacques bought Boulogne Laundries? 889 01:29:33,568 --> 01:29:36,628 I n line with the laws of France. As Pétain said. . . 890 01:29:36,871 --> 01:29:39,806 De Gaulle landed with the Allies over a month ago. 891 01:29:40,041 --> 01:29:42,669 So your Pétain better start packing ! 892 01:29:46,781 --> 01:29:48,112 Your wife's impossible. 893 01:29:50,084 --> 01:29:51,608 What's more, she's Jewish. 894 01:29:52,587 --> 01:29:55,715 Her name's Sara Morgenstern. Yvonne's a false name. 895 01:29:57,091 --> 01:29:58,854 Your grandson's a Jew. 896 01:29:59,494 --> 01:30:00,825 Say nothing, Armand. 897 01:30:01,329 --> 01:30:04,560 Not one word. Or you'll never see me again. 898 01:30:27,121 --> 01:30:28,748 Jacques Lavandier? 899 01:30:29,023 --> 01:30:30,183 That's me. 900 01:30:30,425 --> 01:30:32,757 You're under arrest, pal. 901 01:31:12,900 --> 01:31:14,299 Jeannot's well. 902 01:31:15,336 --> 01:31:17,531 He's grown. He misses you. 903 01:31:17,772 --> 01:31:18,796 Do you? 904 01:31:19,073 --> 01:31:20,700 Your wife will testify. 905 01:31:20,942 --> 01:31:23,638 Hiding and marrying an Israelite is favorable to you. 906 01:31:23,778 --> 01:31:26,645 I'll say you dealt with the Germans to save your brother. 907 01:31:27,415 --> 01:31:29,576 I want you to see your son grow up. 908 01:31:30,451 --> 01:31:34,785 So, other than purchasing the laundries 909 01:31:35,022 --> 01:31:38,423 run during the occupation by the Gestapo, 910 01:31:38,659 --> 01:31:41,958 you are also accused of pillaging the assets of Jews, 911 01:31:42,196 --> 01:31:43,925 clients of Lavandier Laundries, 912 01:31:44,165 --> 01:31:48,932 by organizing burglaries of their abandoned homes. 913 01:31:51,439 --> 01:31:53,066 Say it's not true. 914 01:31:55,676 --> 01:31:59,476 I dealt with the occupiers to save my brother, 915 01:31:59,714 --> 01:32:02,012 Jean Lavandier, deported in 1942. 916 01:32:02,517 --> 01:32:05,645 I paid bribes to obtain information. 917 01:32:05,887 --> 01:32:08,412 But my contacts became more and more greedy. 918 01:32:10,858 --> 01:32:13,452 I did what I had to, Your Honor. 919 01:32:16,030 --> 01:32:17,861 That's how I traced my brother. 920 01:32:18,132 --> 01:32:20,760 To Dachau. Since then I've had no news. 921 01:32:21,002 --> 01:32:24,165 Your Honor, many people tried to buy back deportees. 922 01:32:24,405 --> 01:32:28,842 But they didn't all wheel and deal with Nazis, M . Lavandier! 923 01:32:29,076 --> 01:32:30,543 Be seated. 924 01:32:32,513 --> 01:32:35,141 Prosecutor, you have the floor. 925 01:32:35,383 --> 01:32:37,613 You're lying, Lavandier! 926 01:32:37,852 --> 01:32:42,312 Not only did you collaborate for two long years, 927 01:32:42,557 --> 01:32:46,323 you also committed an ignoble act. 928 01:32:46,561 --> 01:32:48,324 Bring in the witness. 929 01:32:59,707 --> 01:33:01,174 Name and profession. 930 01:33:01,409 --> 01:33:03,639 Geoffrey Breton, Police Inspector. 931 01:33:03,878 --> 01:33:08,542 Presently detained on remand for active collaboration. 932 01:33:08,783 --> 01:33:13,311 Tell me, Breton, do you recognize the defendant? 933 01:33:13,554 --> 01:33:15,681 Yes. We were in business together. 934 01:33:15,923 --> 01:33:17,720 On 3rd October 1942, 935 01:33:18,726 --> 01:33:20,557 if memory serves me right, 936 01:33:20,795 --> 01:33:23,195 he asked me to arrest his brother. 937 01:33:23,898 --> 01:33:26,366 I arrested him at 4 am. 938 01:33:31,606 --> 01:33:32,504 Silence! 939 01:33:53,127 --> 01:33:55,425 Police! Open up! 940 01:33:59,400 --> 01:34:01,231 M me Yvonne Lavandier? 941 01:34:01,669 --> 01:34:05,628 It's my duty to inform you your husband, Jacques Lavandier, 942 01:34:05,906 --> 01:34:09,433 hanged himself in his cell. I'm very sorry. 943 01:35:44,672 --> 01:35:47,869 Where did you come from? Do you understand? 944 01:35:48,209 --> 01:35:49,904 - Which camp? 945 01:35:50,177 --> 01:35:52,645 - You were in Dachau? - Dachau. 946 01:35:54,281 --> 01:35:58,012 He speaks German. Can you check his ID? 947 01:36:14,135 --> 01:36:17,536 No point staying here, there are no more trains. 948 01:36:36,157 --> 01:36:40,457 See. . . That's Jean. 949 01:36:44,632 --> 01:36:47,465 Valentine! Take the child, please. 950 01:36:53,507 --> 01:36:55,941 Yvonne! It's the Red Cross. 951 01:36:58,345 --> 01:37:00,540 What do they say? Where is he? 952 01:37:21,802 --> 01:37:23,895 Jean, it's me, Sara. 953 01:37:27,441 --> 01:37:29,466 Look at me, Jean. 954 01:37:29,710 --> 01:37:31,610 It's over, I'm here. 955 01:37:32,213 --> 01:37:33,771 Speak to me. 956 01:37:38,352 --> 01:37:40,650 What's wrong with him? Is it shock? 957 01:37:40,888 --> 01:37:44,187 Madame, his chances of survival are very slim. 958 01:37:44,458 --> 01:37:45,982 I'm sorry. 959 01:37:46,694 --> 01:37:49,788 But he survived the camps. Why should he die now? 960 01:37:50,030 --> 01:37:51,463 Care for him, he'll get well. 961 01:37:51,866 --> 01:37:53,800 There's nothing we can do. 962 01:37:55,302 --> 01:37:57,202 He's had a lobotomy. 963 01:37:59,974 --> 01:38:03,466 They performed them on homosexuals in the camps. 964 01:38:03,711 --> 01:38:06,874 Your brother-in-law underwent several experiments. 965 01:38:07,414 --> 01:38:10,349 I'd like to tell you he'll get better, 966 01:38:10,584 --> 01:38:12,711 but he's in a dreadful state. 967 01:38:12,987 --> 01:38:14,215 He was tortured, 968 01:38:14,488 --> 01:38:16,615 given hormone injections. . . 969 01:38:16,857 --> 01:38:21,624 From the scarring, I'd say the lobotomy was last. 970 01:38:21,862 --> 01:38:25,491 He only has a few weeks to live. You can do nothing. 971 01:38:25,833 --> 01:38:29,701 If he must die, then it will be among family. 972 01:38:40,948 --> 01:38:42,813 See, nothing's changed. 973 01:38:45,052 --> 01:38:47,316 Oh, yes! I added photos of Philippe. 974 01:38:49,356 --> 01:38:51,347 Your mother thinks he's handsome. 975 01:38:58,032 --> 01:39:01,832 She doesn't care who you love. She loves you as you are. 976 01:39:11,245 --> 01:39:12,769 Let's put Trenet on. 977 01:40:06,533 --> 01:40:08,763 Go and get some rest. 978 01:40:22,116 --> 01:40:23,845 Sit with him. 979 01:40:35,362 --> 01:40:37,523 I'll make him some soup. 980 01:40:41,402 --> 01:40:44,166 What did they do to you, son? 981 01:40:46,040 --> 01:40:47,769 What did they do to you? 982 01:42:28,675 --> 01:42:30,370 All right, Grandma Sara? 983 01:42:31,111 --> 01:42:33,375 Don't worry, Gran, we're with you. 984 01:42:38,118 --> 01:42:41,747 Mom, wait for us. You're really impossible! 985 01:42:43,857 --> 01:42:46,291 Deportation memorial 986 01:42:51,632 --> 01:42:53,497 Hello, Sara. 987 01:42:55,602 --> 01:42:58,230 Sorry, you must wait for the ceremony to end. 988 01:43:00,774 --> 01:43:03,106 We've been waiting for over 50 years! 989 01:43:03,944 --> 01:43:05,775 O K, you can let them in. 990 01:43:31,405 --> 01:43:34,704 Minister, the cars are here. This way, please. 991 01:44:08,242 --> 01:44:11,973 - Sorry, I can't let you through. - It's only a bouquet. 992 01:44:12,212 --> 01:44:14,305 The crypt is officials only. 993 01:44:15,415 --> 01:44:17,383 You can stop me going in. 994 01:44:17,618 --> 01:44:19,848 But you can't stop me remembering. 995 01:45:14,308 --> 01:45:18,540 It was not until 2001 that the deportation of homosexuals 996 01:45:18,779 --> 01:45:22,215 was officially recognized by the French State. 997 01:45:22,449 --> 01:45:26,112 The deportation of German homosexuals began in 1933 998 01:45:26,353 --> 01:45:28,321 with the Nazis' rise to power, 999 01:45:28,588 --> 01:45:31,648 then spread to occupied or annexed countries. 1000 01:45:31,925 --> 01:45:34,393 According to the US Holocaust Memorial 1001 01:45:34,628 --> 01:45:38,155 100, 000 homosexuals were arrested between 1933 and 1945. 1002 01:45:38,432 --> 01:45:40,423 10,000 to 15,000 died in camps. 1003 01:45:40,667 --> 01:45:43,636 The 1942 law criminalizing homosexuality 1004 01:45:43,870 --> 01:45:45,838 was upheld at the Liberation. 1005 01:45:46,106 --> 01:45:48,097 It wasn't repealed until 1981. 70942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.