All language subtitles for Viking Siege.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,378 --> 00:00:07,378 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:42,148 --> 00:00:43,317 Curse these lands. 3 00:00:46,986 --> 00:00:49,857 And 1,000 curses upon you, foul God! 4 00:00:57,598 --> 00:00:58,396 I didn't mean it! 5 00:02:46,610 --> 00:02:50,110 This is a tale of carnal barbarity with an arable twist, 6 00:02:50,112 --> 00:02:53,648 I call it I Put It In Her Pumpkin Patch. 7 00:03:36,160 --> 00:03:39,595 Aetheled, I think these beasts have had enough wine. 8 00:03:39,597 --> 00:03:41,664 They aren't getting any drunker. 9 00:03:41,666 --> 00:03:43,567 Get everyone into position. 10 00:03:44,535 --> 00:03:45,703 No quarter. 11 00:03:46,872 --> 00:03:47,873 No quarter. 12 00:03:49,674 --> 00:03:51,540 Wine, cheese. 13 00:03:51,542 --> 00:03:52,776 Think about things used to be. 14 00:03:52,778 --> 00:03:55,078 This is so much better. 15 00:04:22,441 --> 00:04:23,373 More wine? 16 00:04:31,784 --> 00:04:32,919 Careless whore. 17 00:04:34,252 --> 00:04:35,953 I'm all sticky here. 18 00:04:35,955 --> 00:04:38,557 I need to get out of these sodden robes. 19 00:04:39,926 --> 00:04:40,727 Ah. 20 00:04:44,063 --> 00:04:45,129 Ah. 21 00:04:45,131 --> 00:04:46,931 I think she likes you, brother. 22 00:04:46,933 --> 00:04:49,299 How about some more mead instead? 23 00:04:49,301 --> 00:04:51,504 Miranda, some more mead for the gentleman. 24 00:04:59,512 --> 00:05:01,447 Rather touchy, these harlots of yours. 25 00:05:02,782 --> 00:05:04,917 What happened to the friendly girls you sent us last month? 26 00:05:05,818 --> 00:05:06,853 She's new. 27 00:05:09,756 --> 00:05:10,790 Daisy. 28 00:05:13,827 --> 00:05:15,693 I'll see you shortly, my lady. 29 00:05:15,695 --> 00:05:17,097 Indeed you will. 30 00:05:19,365 --> 00:05:23,001 Look at them there, an old man and his idiots. 31 00:05:23,003 --> 00:05:25,436 We should be feasting my ascension not theirs. 32 00:05:25,438 --> 00:05:27,606 Oh it is a travesty, but your time will come, brother. 33 00:05:27,608 --> 00:05:30,776 Oh it will brother, oh it will. 34 00:05:30,778 --> 00:05:32,511 Do you know how difficult it is? 35 00:05:32,513 --> 00:05:36,882 To run a celebration of magnitude of Silas's meager budget? 36 00:05:36,884 --> 00:05:39,220 One day, I will be in charge. 37 00:05:40,654 --> 00:05:43,789 But until that day comes, why not celebrate. 38 00:05:43,791 --> 00:05:47,694 Eat, drink, imbibe, indulge. 39 00:05:49,998 --> 00:05:52,999 And as the Saint Friar Brotherhood proclaimed, 40 00:05:53,001 --> 00:05:54,867 let's get fucked. 41 00:05:54,869 --> 00:05:56,368 ♪ He died 42 00:05:56,370 --> 00:05:57,770 ♪ He died 43 00:05:57,772 --> 00:05:59,172 ♪ He died 44 00:06:00,541 --> 00:06:02,210 Thank you, very much. 45 00:06:31,941 --> 00:06:33,843 I never dreamed we'd get this close. 46 00:06:35,376 --> 00:06:40,214 The Head Abbott and his lackey are mine, understood? 47 00:06:40,216 --> 00:06:41,016 I remember. 48 00:06:45,688 --> 00:06:47,189 Aetheled, where is your sister? 49 00:06:54,864 --> 00:06:58,031 Please, please, I don't normally get the pretty girls. 50 00:06:58,033 --> 00:07:01,902 This is very, very, very exciting for me. 51 00:07:01,904 --> 00:07:04,404 And no, but we shouldn't, we shouldn't be down here. 52 00:07:04,406 --> 00:07:06,440 No, no, there's a, there's steps, there's a room down here. 53 00:07:06,442 --> 00:07:09,143 - Yes, yes, shh, shh. - Sleeping quarters. 54 00:07:09,145 --> 00:07:11,045 Shh, brother. 55 00:07:11,047 --> 00:07:12,282 Brother, brother. 56 00:07:13,616 --> 00:07:14,548 Eggbert. 57 00:07:14,550 --> 00:07:16,284 Brother Eggbert. 58 00:07:16,286 --> 00:07:17,919 - Yes - Yes. 59 00:07:17,921 --> 00:07:19,821 What I have is just for you. 60 00:08:46,912 --> 00:08:51,081 Watch it harlot, or I will songs of your damned clumsiness 61 00:08:51,083 --> 00:08:52,582 that will last an age. 62 00:08:52,584 --> 00:08:53,318 Ah. 63 00:09:10,403 --> 00:09:13,104 You can start with that lute player if you like? 64 00:09:13,106 --> 00:09:14,071 I might. 65 00:09:18,211 --> 00:09:19,379 Oh, way to go! 66 00:09:21,848 --> 00:09:24,015 Don't worry, it's gonna be fine. 67 00:09:24,017 --> 00:09:25,418 Just stay close me or Rosalind. 68 00:09:30,023 --> 00:09:31,357 Your sister is missing. 69 00:09:32,225 --> 00:09:34,727 I'm not waiting any longer. 70 00:09:36,029 --> 00:09:37,498 Seren can catch up. 71 00:10:33,288 --> 00:10:35,121 Alright you bastards? 72 00:10:35,123 --> 00:10:37,023 Alright you bastards! 73 00:10:37,992 --> 00:10:39,858 Yeah, chicken! 74 00:10:39,860 --> 00:10:40,993 I want chicken! 75 00:10:40,995 --> 00:10:43,930 Wine, give me all the wine. 76 00:10:43,932 --> 00:10:46,299 I want all of the wine. 77 00:11:11,126 --> 00:11:11,893 Ooh. 78 00:11:13,295 --> 00:11:15,197 You intending staying the night? 79 00:11:16,565 --> 00:11:18,367 I mean this is great, but, 80 00:11:19,568 --> 00:11:22,304 I mean I think I prefer Thaddeus's breakfasts. 81 00:11:23,139 --> 00:11:24,173 Ah. 82 00:11:26,509 --> 00:11:27,908 Where are the um? 83 00:11:27,910 --> 00:11:29,076 Thaddeus? 84 00:11:29,078 --> 00:11:29,977 Where are the knives? 85 00:11:29,979 --> 00:11:30,744 Ah. 86 00:11:30,746 --> 00:11:32,146 Brother Thadeus, 87 00:11:32,148 --> 00:11:35,215 I think has been mixing mead with his wine again. 88 00:12:03,246 --> 00:12:05,746 Has anyone seen my good friend Brother Eggbert? 89 00:12:05,748 --> 00:12:07,348 There is a Lord out there now. 90 00:12:07,350 --> 00:12:08,883 Yeah, we'll add him to the list too. 91 00:12:08,885 --> 00:12:10,218 We might have been able to get away 92 00:12:10,220 --> 00:12:11,553 with killing a few monks, 93 00:12:11,555 --> 00:12:14,189 but that is a Lord, it changes everything. 94 00:12:14,191 --> 00:12:16,591 Look I'm gonna carry on with my little plan 95 00:12:16,593 --> 00:12:18,293 - and you're gonna just... - No. 96 00:12:18,295 --> 00:12:19,630 Just stay away from them. 97 00:12:26,571 --> 00:12:27,771 I need time to think. 98 00:12:53,164 --> 00:12:54,263 Wench. 99 00:12:54,265 --> 00:12:55,266 Oi, chicken. 100 00:13:01,305 --> 00:13:02,938 Where did you get these girls from? 101 00:13:09,347 --> 00:13:11,115 What news from the west? 102 00:13:12,183 --> 00:13:13,685 Have you not seen the flames? 103 00:13:14,752 --> 00:13:16,419 Brannuck, burned. 104 00:13:16,421 --> 00:13:20,457 Surely not, men, men have tried it never works. 105 00:13:20,459 --> 00:13:22,259 Yeah well, we got it right this time. 106 00:13:22,261 --> 00:13:23,959 Go see for yourself. 107 00:13:27,699 --> 00:13:28,833 Give us that. 108 00:13:33,605 --> 00:13:36,808 What is that? 109 00:13:54,394 --> 00:13:55,295 Real man. 110 00:15:07,101 --> 00:15:08,469 Fuck off harlot. 111 00:15:12,607 --> 00:15:13,408 Wait. 112 00:15:18,212 --> 00:15:19,046 What is this? 113 00:15:22,417 --> 00:15:23,218 Wine. 114 00:15:25,553 --> 00:15:26,987 That is not wine. 115 00:15:31,326 --> 00:15:33,762 That is wine. 116 00:15:46,742 --> 00:15:47,942 This is blood. 117 00:15:52,481 --> 00:15:53,582 This is the one. 118 00:15:54,916 --> 00:15:57,618 I saw her go off with Brother Eggbert and Brother Thaddeus. 119 00:15:57,620 --> 00:15:58,918 Eggbert? 120 00:15:58,920 --> 00:16:00,287 It is blood on her garments my Lord. 121 00:16:00,289 --> 00:16:01,424 Who's blood is this? 122 00:16:02,291 --> 00:16:03,156 I tell you. 123 00:16:05,026 --> 00:16:06,693 I should warn you. 124 00:16:06,695 --> 00:16:10,764 Captain Howe is very sensitive about being lied to. 125 00:16:10,766 --> 00:16:11,801 Try again. 126 00:16:34,290 --> 00:16:35,725 This is indeed blood. 127 00:16:36,860 --> 00:16:39,161 And one of our knives. 128 00:16:41,398 --> 00:16:42,833 Let's make this cunt talk. 129 00:17:05,857 --> 00:17:06,689 Whore. 130 00:17:06,691 --> 00:17:08,592 Where are the brothers? 131 00:17:10,427 --> 00:17:11,228 Tell me! 132 00:17:13,531 --> 00:17:14,563 Let's see if this whore 133 00:17:14,565 --> 00:17:17,600 has the skill to do trade without a face. 134 00:17:35,219 --> 00:17:36,519 Now. 135 00:19:08,481 --> 00:19:09,714 Ah, stop! 136 00:19:15,889 --> 00:19:18,657 Stop, no, stop. 137 00:19:25,032 --> 00:19:26,832 Fucking hell. 138 00:19:29,837 --> 00:19:31,036 - Thaddeus. - No, no. 139 00:19:31,038 --> 00:19:32,304 Come on Thaddeus. 140 00:19:32,306 --> 00:19:32,971 - No, no. - Thaddeus you're stupid. 141 00:19:32,973 --> 00:19:34,072 Move, Thaddeus. 142 00:19:40,048 --> 00:19:42,848 - I just want to... - Get out of the way. 143 00:19:42,850 --> 00:19:44,151 Get in, get in. 144 00:20:11,513 --> 00:20:12,280 You? 145 00:20:14,382 --> 00:20:15,882 I mean. 146 00:20:15,884 --> 00:20:17,517 We killed you. 147 00:20:17,519 --> 00:20:19,587 We, we killed all of you. 148 00:20:25,527 --> 00:20:27,961 You don't, you don't have to kill. 149 00:20:27,963 --> 00:20:29,195 You don't have to. 150 00:20:29,197 --> 00:20:31,799 Ah, please don't, please. 151 00:20:56,325 --> 00:20:58,926 I've been looking for you. 152 00:20:58,928 --> 00:20:59,729 Come here. 153 00:21:01,897 --> 00:21:02,930 Spread 'em. 154 00:21:32,829 --> 00:21:34,498 Shh, shh, shh, shh. 155 00:21:36,500 --> 00:21:37,499 Its okay. 156 00:21:37,501 --> 00:21:38,268 Shh, shh. 157 00:22:01,692 --> 00:22:03,060 I can't do this. 158 00:22:04,494 --> 00:22:06,327 I don't want to die. 159 00:22:32,925 --> 00:22:33,857 Remember me? 160 00:22:35,994 --> 00:22:38,327 This is for calling me a cunt. 161 00:22:51,710 --> 00:22:54,010 Thaddeus, where did you find these harlots? 162 00:22:54,012 --> 00:22:56,680 The purple faced wench said she'd give me a discount. 163 00:22:56,682 --> 00:22:58,381 - I've already been... - Shut up. 164 00:22:58,383 --> 00:23:01,920 We need to get word to my father and he can send help. 165 00:23:03,121 --> 00:23:04,421 I want the head of everyone of those bitches, 166 00:23:04,423 --> 00:23:07,291 mounted on the wall on fucking spikes. 167 00:23:08,527 --> 00:23:09,926 Would you stop that fucking panting? 168 00:23:09,928 --> 00:23:12,232 Get in the corner, you crying little wimp. 169 00:23:15,235 --> 00:23:17,701 Silas, shut him up. 170 00:23:36,055 --> 00:23:37,455 Let me out of here please. 171 00:23:37,457 --> 00:23:40,493 It is all over, there is no need for more violence. 172 00:23:41,728 --> 00:23:43,928 Please come out and we can discuss 173 00:23:43,930 --> 00:23:46,766 an appropriate conclusion to this little imbroglio. 174 00:23:48,835 --> 00:23:49,967 You can trust us. 175 00:23:53,907 --> 00:23:54,940 They're gonna kill us. 176 00:23:54,942 --> 00:23:56,807 They're gonna kill us all. 177 00:24:02,283 --> 00:24:04,649 Dear Lord. 178 00:24:04,651 --> 00:24:05,751 What do these women want? 179 00:24:05,753 --> 00:24:06,519 I dunno. 180 00:24:10,257 --> 00:24:12,192 Hello ladies, what can I do for you? 181 00:24:14,962 --> 00:24:16,995 I would very much like for you to come out 182 00:24:16,997 --> 00:24:18,130 and speak with me. 183 00:24:18,132 --> 00:24:19,498 I'm sure you can understand 184 00:24:19,500 --> 00:24:21,934 that's not exactly an attractive proposition for us. 185 00:24:21,936 --> 00:24:24,471 I think we'll stay in here, if it's all the same to you. 186 00:24:25,606 --> 00:24:28,107 You do seem tightly sealed in there. 187 00:24:28,109 --> 00:24:31,944 However we have fire and patience. 188 00:24:31,946 --> 00:24:35,447 No one would object to more meat under the flame. 189 00:24:35,449 --> 00:24:39,052 Get me out of here please. 190 00:24:39,054 --> 00:24:40,386 Get me out of here. 191 00:24:40,388 --> 00:24:42,388 Get me out of here please. 192 00:24:42,390 --> 00:24:43,189 Please. 193 00:24:43,191 --> 00:24:44,489 Whatever it takes. 194 00:24:44,491 --> 00:24:47,026 Stand firm brother, God will deliver us. 195 00:24:47,028 --> 00:24:48,728 Shut your fucking mouth. 196 00:24:48,730 --> 00:24:52,065 Remember your place. 197 00:24:52,067 --> 00:24:53,533 Now gets some clothes on, you're embarrassing yourself. 198 00:24:53,535 --> 00:24:56,235 You do not shut the fuck up, 199 00:24:56,237 --> 00:24:59,406 I will cut your dick off and feed it to my dogs. 200 00:25:06,982 --> 00:25:07,849 Listen carefully. 201 00:25:10,353 --> 00:25:12,188 I am the Lord Robert Osmund. 202 00:25:12,988 --> 00:25:14,721 If you don't know who I am, 203 00:25:14,723 --> 00:25:16,658 then you should know who my father is. 204 00:25:19,095 --> 00:25:21,197 He's the Earl of these lands. 205 00:25:23,565 --> 00:25:27,436 Now, your fight is with these gentleman, 206 00:25:28,371 --> 00:25:30,904 not with me, is that correct? 207 00:25:30,906 --> 00:25:32,172 Hmm. 208 00:25:32,174 --> 00:25:33,506 So you can agree that this is 209 00:25:33,508 --> 00:25:36,510 a difficult situation for the both of us. 210 00:25:36,512 --> 00:25:38,214 Cowering like rats. 211 00:25:39,215 --> 00:25:40,881 Quite. 212 00:25:40,883 --> 00:25:44,184 But regardless, I think that we can come to some agreement 213 00:25:44,186 --> 00:25:46,220 that satisfies us both. 214 00:25:46,222 --> 00:25:48,024 And what might that arrangement be? 215 00:25:50,760 --> 00:25:52,396 I open this door. 216 00:25:57,533 --> 00:26:00,567 And I leave without further conflict 217 00:26:00,569 --> 00:26:02,072 with you or your people. 218 00:26:03,539 --> 00:26:08,045 And if this door remains open, so be it. 219 00:26:10,147 --> 00:26:12,149 That sounds entirely satisfying. 220 00:26:15,218 --> 00:26:16,651 My Lord, what is the plan? 221 00:26:16,653 --> 00:26:17,454 Shut up. 222 00:26:18,555 --> 00:26:20,491 Stay close to me, that's all. 223 00:26:22,225 --> 00:26:23,392 Okay. 224 00:26:26,263 --> 00:26:27,498 We're coming out! 225 00:26:47,285 --> 00:26:49,253 No, no, no, no, no! 226 00:27:28,994 --> 00:27:31,161 I'll fucking kill her, I'll fucking kill her. 227 00:27:31,163 --> 00:27:31,962 Get out of my way. 228 00:27:31,964 --> 00:27:32,729 Calm down. 229 00:27:32,731 --> 00:27:34,464 I'll fucking kill her. 230 00:27:34,466 --> 00:27:35,232 You fuck. 231 00:27:35,234 --> 00:27:37,300 I can take care of it. 232 00:27:37,302 --> 00:27:38,070 Brother. 233 00:27:39,004 --> 00:27:40,237 I can feel his cock on me. 234 00:27:40,239 --> 00:27:42,038 Silence Jezzabelle. 235 00:27:42,040 --> 00:27:42,841 Brother. 236 00:27:43,709 --> 00:27:45,177 You're fucking up my plan. 237 00:27:46,546 --> 00:27:47,347 Remember? 238 00:27:50,149 --> 00:27:51,384 Tell me why you're here? 239 00:27:52,818 --> 00:27:55,588 They took our families, sold them. 240 00:27:57,390 --> 00:27:58,724 We're here to... 241 00:28:03,997 --> 00:28:06,898 We're here to take their lives as revenge. 242 00:28:06,900 --> 00:28:08,535 Yeah I know, I don't care about that. 243 00:28:13,373 --> 00:28:15,108 That's two favors I've done for you. 244 00:28:16,376 --> 00:28:17,710 I think you should let me go. 245 00:28:20,747 --> 00:28:22,081 Your sword, drop it. 246 00:28:37,464 --> 00:28:39,231 Wait, wait, wait, wait, wait. 247 00:28:39,233 --> 00:28:43,035 You kill us, you'll never see your families again. 248 00:28:43,037 --> 00:28:44,236 They are all dead. 249 00:28:44,238 --> 00:28:46,605 Your family may be dead. 250 00:28:46,607 --> 00:28:47,940 What of the others? 251 00:28:47,942 --> 00:28:49,376 - We can work... - Be silent. 252 00:28:51,579 --> 00:28:54,415 You kill me now and you'll never know. 253 00:28:55,816 --> 00:28:57,216 Never. 254 00:28:57,218 --> 00:28:59,418 Live with that if you please. 255 00:28:59,420 --> 00:29:00,452 Why doesn't she listen to him? 256 00:29:00,454 --> 00:29:01,453 We should let him speak. 257 00:29:01,455 --> 00:29:03,088 He's lying. 258 00:29:03,090 --> 00:29:04,156 He must die. 259 00:29:04,158 --> 00:29:05,660 Aetheled. 260 00:29:08,062 --> 00:29:09,828 We should let him speak. 261 00:29:09,830 --> 00:29:11,065 He is lying. 262 00:29:12,233 --> 00:29:13,333 He must die. 263 00:29:35,624 --> 00:29:40,630 That ring, where did you get it? 264 00:29:45,767 --> 00:29:47,269 This particular individual 265 00:29:48,370 --> 00:29:50,338 would've been traded to north men. 266 00:29:51,507 --> 00:29:54,642 Taken to their lands I presume. 267 00:29:54,644 --> 00:29:56,343 Presume? 268 00:29:56,345 --> 00:29:57,480 He knows nothing. 269 00:29:58,314 --> 00:29:59,380 No. 270 00:29:59,382 --> 00:30:02,351 At dawn, there is a boat arriving from the north. 271 00:30:03,686 --> 00:30:05,354 We sold them to Skilding. 272 00:30:07,290 --> 00:30:09,856 You trade with the Skilding on my land? 273 00:30:09,858 --> 00:30:10,660 Yes. 274 00:30:12,561 --> 00:30:14,196 Do you speak their language? 275 00:30:15,298 --> 00:30:16,532 We had an interpreter. 276 00:30:18,301 --> 00:30:19,368 Brother Selwyn. 277 00:30:21,504 --> 00:30:22,305 Him. 278 00:30:26,342 --> 00:30:27,511 None of them can help us. 279 00:30:29,579 --> 00:30:31,479 No, no, no, we can. 280 00:30:31,481 --> 00:30:32,714 We can. 281 00:30:32,716 --> 00:30:34,848 Trade needs no words. 282 00:30:34,850 --> 00:30:35,585 Just goods. 283 00:30:36,586 --> 00:30:38,488 What goods? 284 00:30:44,093 --> 00:30:46,361 I might be able to help with that. 285 00:30:46,363 --> 00:30:48,665 Which of you beasts has keys to the cells? 286 00:30:52,769 --> 00:30:55,537 It looks like we're staying over. 287 00:30:55,539 --> 00:30:57,507 Get these pigs out of my sight. 288 00:31:09,687 --> 00:31:12,120 Oh hello darling, you missed us? 289 00:31:12,122 --> 00:31:13,955 Oh you listen 'ere now good girl, 290 00:31:13,957 --> 00:31:16,259 you gotta set us free now alright? 291 00:31:20,063 --> 00:31:21,397 You set us free right, 292 00:31:21,399 --> 00:31:24,067 and we'll forget that fucked off last time. 293 00:31:25,570 --> 00:31:27,136 Yeah? 294 00:31:27,138 --> 00:31:28,539 Is this really necessary? 295 00:31:29,374 --> 00:31:30,975 This is for your protection. 296 00:31:32,210 --> 00:31:34,043 Yeah of course it is. 297 00:31:39,050 --> 00:31:40,583 I know who this is. 298 00:31:40,585 --> 00:31:43,552 Brutus Skargil of Hilvenstoe. 299 00:31:43,554 --> 00:31:47,957 I am gonna fuck you up the ass. 300 00:31:47,959 --> 00:31:48,991 What can I say? 301 00:31:48,993 --> 00:31:50,495 My people love me apparently. 302 00:31:52,765 --> 00:31:54,065 Didn't I have you beheaded? 303 00:31:55,900 --> 00:31:58,771 I mean I certainly meant to have him beheaded. 304 00:32:00,071 --> 00:32:01,505 May I ask you gentleman 305 00:32:01,507 --> 00:32:03,407 how you found yourselves in this predicament? 306 00:32:03,409 --> 00:32:05,342 It was those bastards upstairs wasn't it? 307 00:32:05,344 --> 00:32:06,743 Invited us in for an ale, 308 00:32:06,745 --> 00:32:08,911 had a couple of drinks and then we're all floored. 309 00:32:08,913 --> 00:32:11,515 Yeah, I'm no bastard lightweight either. 310 00:32:11,517 --> 00:32:14,584 I barely got started and I was out after a single serving. 311 00:32:14,586 --> 00:32:18,622 Drugged my monks, that's how they do it. 312 00:32:18,624 --> 00:32:19,425 Do what? 313 00:32:20,659 --> 00:32:23,460 The brothers were going to sell you as slaves, 314 00:32:23,462 --> 00:32:24,697 to the Skilding. 315 00:32:27,466 --> 00:32:30,703 Can you believe that? 316 00:32:35,875 --> 00:32:37,642 What the fuck did you just say? 317 00:32:37,644 --> 00:32:39,877 Whoa, whoa, whoa, easy love. 318 00:32:39,879 --> 00:32:43,113 I'm gonna cut that tongue of yours, out of your head. 319 00:32:43,115 --> 00:32:44,047 This tongue's done a lot more 320 00:32:44,049 --> 00:32:45,552 than master 1,000 languages. 321 00:32:50,390 --> 00:32:52,190 Come on Brutus, I'm right here. 322 00:33:06,406 --> 00:33:07,207 Shut up. 323 00:33:09,075 --> 00:33:10,176 Shackle the Lord. 324 00:33:26,760 --> 00:33:27,561 Thanks. 325 00:33:31,599 --> 00:33:33,699 A boat of north men will be more formidable 326 00:33:33,701 --> 00:33:35,035 than the Lord's guards. 327 00:33:36,237 --> 00:33:40,608 Yes, these men, particularly a Lord, 328 00:33:42,610 --> 00:33:44,243 could be bartered. 329 00:33:44,245 --> 00:33:45,210 Bartered for what? 330 00:33:45,212 --> 00:33:46,545 Let us go now. 331 00:33:46,547 --> 00:33:48,717 Yeah let us go, you fucking bitch. 332 00:34:05,700 --> 00:34:06,801 Here lads listen up. 333 00:34:08,068 --> 00:34:09,905 There's a good price on this mans head. 334 00:34:11,139 --> 00:34:12,472 And you get it as soon as we get out of here, 335 00:34:12,474 --> 00:34:13,540 how does that sound? 336 00:34:17,646 --> 00:34:19,281 What's going on? 337 00:34:25,153 --> 00:34:27,289 The north men, talk. 338 00:34:30,225 --> 00:34:31,727 They'll approach from the sea. 339 00:34:33,461 --> 00:34:35,094 Not on a night like tonight. 340 00:34:35,096 --> 00:34:36,162 I told you, he lies. 341 00:34:36,164 --> 00:34:37,567 No, no, no, no, it's true. 342 00:34:38,668 --> 00:34:42,736 They arrive at dawn. 343 00:34:45,273 --> 00:34:46,640 You're one of them. 344 00:34:46,642 --> 00:34:47,841 You, you don't. 345 00:34:47,843 --> 00:34:49,243 I'm in a band. 346 00:34:49,245 --> 00:34:50,313 I'll play you a song. 347 00:34:51,614 --> 00:34:52,746 Fuck. 348 00:34:52,748 --> 00:34:53,781 No, please, please. 349 00:34:53,783 --> 00:34:54,982 Everybody needs an instrument. 350 00:34:58,021 --> 00:34:59,119 I knew he was stalling. 351 00:34:59,121 --> 00:35:00,521 More guests. 352 00:35:00,523 --> 00:35:01,791 None are expected. 353 00:35:03,593 --> 00:35:06,327 My mead guy came on Wednesday. 354 00:35:56,546 --> 00:35:58,714 They're on about something. 355 00:35:58,716 --> 00:35:59,649 Hmm. 356 00:36:02,352 --> 00:36:03,519 I don't understand what you're saying. 357 00:36:14,332 --> 00:36:16,365 I don't understand. 358 00:36:16,367 --> 00:36:17,368 Fuck this. 359 00:36:18,236 --> 00:36:19,037 Daisy. 360 00:36:34,019 --> 00:36:37,120 I don't speak your language. 361 00:36:39,091 --> 00:36:40,859 Oh, these aren't your friends. 362 00:36:50,569 --> 00:36:52,135 I think they're looking for a boat. 363 00:36:52,137 --> 00:36:54,104 Boat, boat? 364 00:36:54,106 --> 00:36:55,038 There are none. 365 00:37:09,722 --> 00:37:10,922 Boat? 366 00:38:05,846 --> 00:38:06,947 Are you okay? 367 00:38:08,215 --> 00:38:09,214 Hmm-mm. 368 00:38:09,216 --> 00:38:10,551 Are you sure? 369 00:38:11,719 --> 00:38:12,887 Yeah I'm fine. 370 00:38:15,856 --> 00:38:17,191 They would be proud of you. 371 00:38:20,127 --> 00:38:20,861 We'll see. 372 00:38:25,966 --> 00:38:27,900 They don't seem happy with what they saw down there. 373 00:38:27,902 --> 00:38:29,535 It's definitely not a way out. 374 00:38:29,537 --> 00:38:31,470 It's just some rocks for us to get smashed against. 375 00:38:31,472 --> 00:38:33,839 Any luck finding out why they're here? 376 00:40:05,002 --> 00:40:07,969 Maybe we should get that translator from downstairs? 377 00:40:07,971 --> 00:40:10,572 Take him with you. 378 00:40:10,574 --> 00:40:11,973 Oi. 379 00:40:11,975 --> 00:40:12,974 Oi. 380 00:40:12,976 --> 00:40:14,011 Boat. 381 00:40:15,145 --> 00:40:16,678 Ah. 382 00:40:16,680 --> 00:40:18,280 No. 383 00:40:18,282 --> 00:40:20,349 You've gotta tap there. 384 00:40:20,351 --> 00:40:21,416 Tap where? 385 00:40:21,418 --> 00:40:22,183 The rock. 386 00:40:22,185 --> 00:40:23,818 The rock. 387 00:40:23,820 --> 00:40:25,153 Are you trying to rip me off? 388 00:40:25,155 --> 00:40:27,491 What with pebbles and bits of twig? 389 00:40:29,260 --> 00:40:32,163 You can buy a lot of twigs where I come from. 390 00:40:35,499 --> 00:40:36,533 How's your leg? 391 00:40:37,834 --> 00:40:39,601 Better than your fucking ass is gonna be 392 00:40:39,603 --> 00:40:42,104 when I get these chains off your bastard. 393 00:40:46,476 --> 00:40:48,510 Who's this dickhead now? 394 00:40:52,050 --> 00:40:53,818 It's our Skilding captors I presume. 395 00:40:56,888 --> 00:40:58,156 I don't think so lads. 396 00:41:06,965 --> 00:41:08,998 So you do speak their language? 397 00:41:09,000 --> 00:41:11,168 A little, I've been around. 398 00:41:11,170 --> 00:41:14,173 I suppose this makes me a more valuable trade, don't it? 399 00:41:15,807 --> 00:41:16,574 Now! 400 00:41:56,082 --> 00:41:57,848 Easy darling. 401 00:41:57,850 --> 00:41:58,684 On your toes. 402 00:42:05,925 --> 00:42:07,557 I'm very sorry, you know. 403 00:42:07,559 --> 00:42:10,230 Keep your distance, understand? 404 00:42:12,232 --> 00:42:13,033 Hmm-mm. 405 00:42:21,574 --> 00:42:24,642 Oh, tough punters these ain't they? 406 00:42:24,644 --> 00:42:26,412 Shame they haven't obviously met an experienced 407 00:42:26,414 --> 00:42:28,946 finger smith before though eh? 408 00:42:28,948 --> 00:42:30,217 What the fucks a finger smith? 409 00:42:35,389 --> 00:42:38,923 Time we made a sharp exit eh? 410 00:42:45,565 --> 00:42:46,799 What the fuck is that? 411 00:42:49,136 --> 00:42:50,436 They want a boat. 412 00:42:50,438 --> 00:42:51,770 We don't have boats. 413 00:42:51,772 --> 00:42:54,073 We're not, we're not sailors. 414 00:42:54,075 --> 00:42:55,641 We're men of the cloth. 415 00:42:59,346 --> 00:43:01,947 He seems to question your manhood, brother. 416 00:43:01,949 --> 00:43:03,949 What do they want with a boat? 417 00:43:07,154 --> 00:43:08,689 To simply leave these lands. 418 00:43:13,295 --> 00:43:14,660 There's a boat coming at dawn. 419 00:43:14,662 --> 00:43:16,262 It's coming, it's crewed by your... 420 00:43:17,031 --> 00:43:20,033 My head. 421 00:43:20,035 --> 00:43:23,303 I paid good money for you bitches 422 00:43:23,305 --> 00:43:26,306 and all you do is beat me up. 423 00:43:26,308 --> 00:43:28,141 When the other Skilding get here. 424 00:43:28,143 --> 00:43:29,277 Skilding? 425 00:43:39,121 --> 00:43:40,720 I think what he's trying to say, brother, 426 00:43:40,722 --> 00:43:42,655 these are no Skilding. 427 00:43:42,657 --> 00:43:44,126 They're uh, Volsom. 428 00:43:46,128 --> 00:43:48,027 And they've been at war with your Skilding friends 429 00:43:48,029 --> 00:43:49,863 for years apparently. 430 00:43:52,000 --> 00:43:55,202 Skilding. 431 00:43:55,204 --> 00:43:58,239 Okay, uh, that's something about 432 00:43:58,241 --> 00:44:01,208 pulling eyes out of sockets and uh, pissing in them. 433 00:44:05,248 --> 00:44:07,682 No, he means fucking them. 434 00:44:09,852 --> 00:44:11,320 In the eye sockets. 435 00:44:12,855 --> 00:44:13,823 How romantic. 436 00:44:15,358 --> 00:44:16,159 Huh? 437 00:44:17,160 --> 00:44:20,494 Skilding. 438 00:44:20,496 --> 00:44:23,097 When will your Skilding dogs arrive? 439 00:44:23,099 --> 00:44:25,866 Dawn, they arrive at dawn. 440 00:44:34,076 --> 00:44:35,410 Well that solves my problem at least. 441 00:44:35,412 --> 00:44:36,710 What did he say? 442 00:44:36,712 --> 00:44:37,945 He said he'll slay the Skilding, 443 00:44:37,947 --> 00:44:39,581 take their boat and leave for home. 444 00:44:39,583 --> 00:44:41,082 You can speak to them? 445 00:44:41,084 --> 00:44:42,386 These Skilding? 446 00:44:43,753 --> 00:44:46,087 We need you to speak to the Skilding for us. 447 00:44:46,089 --> 00:44:47,455 Get information. 448 00:44:47,457 --> 00:44:49,257 Make words for you. 449 00:44:49,259 --> 00:44:52,227 The cunt that left us here chained, 450 00:44:52,229 --> 00:44:54,296 to trade, no, no, no, to barter, 451 00:44:54,298 --> 00:44:56,531 those are the words you use aren't they? 452 00:44:56,533 --> 00:44:59,269 I'd rather have a rusty sword shoved up my ass. 453 00:45:00,571 --> 00:45:02,139 That can be arranged. 454 00:45:03,307 --> 00:45:06,578 Currently we are all united with the same concern. 455 00:45:10,548 --> 00:45:12,113 I would have done. 456 00:45:12,115 --> 00:45:13,416 - I made a big mistake. - Do you ever think? 457 00:45:13,418 --> 00:45:14,749 I didn't think. 458 00:45:14,751 --> 00:45:18,287 I thought they were gonna be on our side. 459 00:45:18,289 --> 00:45:19,788 - What's going on? - Shh. 460 00:45:19,790 --> 00:45:21,792 Look, we need you to help us. 461 00:45:33,137 --> 00:45:34,736 Don't quote me on this, but I think he's saying 462 00:45:34,738 --> 00:45:36,639 tree bastard and he's gonna let them in or something. 463 00:45:36,641 --> 00:45:37,942 - I can't... - Why? 464 00:45:39,811 --> 00:45:41,978 Something about thinning numbers or something. 465 00:45:41,980 --> 00:45:44,247 I can't quite work it out. 466 00:45:44,249 --> 00:45:45,283 Oh shit. 467 00:45:46,184 --> 00:45:46,985 Right now. 468 00:45:48,152 --> 00:45:50,253 We need to get away from the door. 469 00:45:51,155 --> 00:45:52,321 Get away from that door. 470 00:45:52,323 --> 00:45:53,091 Now! 471 00:45:55,760 --> 00:45:57,827 - Oh yes. - Oh it's beautiful. 472 00:45:57,829 --> 00:46:00,366 Lads, please just uncuff me. 473 00:46:01,933 --> 00:46:04,834 Just take the keys, put them in the cuffs, unlock them. 474 00:46:04,836 --> 00:46:06,470 We'll leave, go our separate ways. 475 00:46:06,472 --> 00:46:07,937 It's straightforward, please. 476 00:46:07,939 --> 00:46:08,838 Oh yeah, yeah, yeah. 477 00:46:08,840 --> 00:46:10,140 Oh yeah, alright, alright. 478 00:46:10,142 --> 00:46:11,141 Nice stuff with all the Brutus thing. 479 00:46:11,143 --> 00:46:12,276 But I'm gonna be well on my toes 480 00:46:12,278 --> 00:46:14,478 with this being legal entrapment and stuff. 481 00:46:14,480 --> 00:46:16,346 Please, let me out. 482 00:46:16,348 --> 00:46:18,548 - Could you just... - Oh, look. 483 00:46:18,550 --> 00:46:20,384 Hey, that was mine that. 484 00:46:20,386 --> 00:46:21,351 No it's not. 485 00:46:21,353 --> 00:46:22,720 Is it yours, is it? 486 00:46:22,722 --> 00:46:23,522 Yes. 487 00:46:24,691 --> 00:46:25,556 Is that yours? 488 00:46:25,558 --> 00:46:26,823 No. 489 00:46:26,825 --> 00:46:28,728 Oh that's mine that is. 490 00:46:38,837 --> 00:46:41,004 What the fuck was that? 491 00:46:42,375 --> 00:46:43,675 The Lord's guard come to rescue us? 492 00:46:43,677 --> 00:46:44,709 You're an idiot Thaddeus. 493 00:46:44,711 --> 00:46:46,077 No one knows of our predicament. 494 00:46:46,079 --> 00:46:47,978 The Lord's guard with their leftovers. 495 00:46:47,980 --> 00:46:50,548 Our only hope are the Skilding traders. 496 00:46:50,550 --> 00:46:52,183 Gentleman, apologies. 497 00:46:52,185 --> 00:46:53,685 Things seem to be coming to an end 498 00:46:53,687 --> 00:46:55,353 and I was wondering whether I would see coin 499 00:46:55,355 --> 00:46:56,754 for this evening's work. 500 00:46:56,756 --> 00:46:59,490 I will sing songs of your generosity and bravery 501 00:46:59,492 --> 00:47:01,059 in memoriam of course. 502 00:47:01,061 --> 00:47:03,394 You think these raiders want to be entertained 503 00:47:03,396 --> 00:47:04,395 you numpt-headed fool. 504 00:47:04,397 --> 00:47:05,698 You share our fate. 505 00:47:05,700 --> 00:47:08,833 What? 506 00:47:08,835 --> 00:47:09,768 What? 507 00:47:20,715 --> 00:47:22,450 What is going on? 508 00:47:24,685 --> 00:47:26,420 I have no idea who is at the door, 509 00:47:27,788 --> 00:47:28,922 but they're coming in. 510 00:47:29,923 --> 00:47:31,092 Do as he says. 511 00:47:32,460 --> 00:47:33,527 Sword. 512 00:47:34,395 --> 00:47:36,263 Barricade the doors once they're in. 513 00:47:37,631 --> 00:47:38,432 Be ready. 514 00:48:38,461 --> 00:48:41,697 Aetheled, he's getting back up! 515 00:48:58,614 --> 00:49:01,549 Barricade the doors, now. 516 00:49:09,626 --> 00:49:10,659 Use the cart. 517 00:49:10,661 --> 00:49:12,393 Oi, oi, move it! 518 00:49:12,395 --> 00:49:13,961 Fuck! 519 00:49:40,357 --> 00:49:41,423 I'll do it. 520 00:50:14,859 --> 00:50:16,526 Fucking bastards. 521 00:50:16,528 --> 00:50:18,528 I'm fucking gonna cut your fucking gizzards out, 522 00:50:18,530 --> 00:50:19,697 you cunty fucks. 523 00:50:45,491 --> 00:50:48,260 Fuck! 524 00:50:49,662 --> 00:50:50,663 No, no. 525 00:50:52,932 --> 00:50:53,730 Fuck. 526 00:50:53,732 --> 00:50:55,666 Help, help, help me. 527 00:50:56,902 --> 00:50:57,801 Oh God, help me! 528 00:50:57,803 --> 00:50:59,803 I beg you please help me. 529 00:51:03,676 --> 00:51:04,843 What the fuck? 530 00:51:05,678 --> 00:51:06,610 Come on. 531 00:51:06,612 --> 00:51:07,778 Fuck! 532 00:51:11,017 --> 00:51:12,618 Please make it stop! 533 00:51:19,158 --> 00:51:22,426 Now listen carefully Brutus old boy. 534 00:51:23,195 --> 00:51:24,762 Oh help me! 535 00:51:31,170 --> 00:51:32,637 Ow! 536 00:51:42,782 --> 00:51:44,049 Aim for the eyes. 537 00:52:24,659 --> 00:52:26,825 Oh, who let him out? 538 00:52:26,827 --> 00:52:28,494 You're not clear yet. 539 00:52:28,496 --> 00:52:30,696 I've got one trapped downstairs. 540 00:52:36,170 --> 00:52:37,503 He suggests we finish it off. 541 00:52:37,505 --> 00:52:38,272 Finish off. 542 00:52:42,110 --> 00:52:43,543 What are they? 543 00:52:43,545 --> 00:52:44,579 Let's find out. 544 00:52:53,922 --> 00:52:56,723 We have to leave now, while it's clear. 545 00:52:56,725 --> 00:52:58,425 We need to know what's on the other side of those doors 546 00:52:58,427 --> 00:53:00,193 before we make our escape. 547 00:53:00,195 --> 00:53:02,696 We need to go now, they're gonna kill us. 548 00:53:02,698 --> 00:53:04,397 Be silent you imbecile. 549 00:53:08,370 --> 00:53:10,737 - We're going to die here. - We're not gonna die. 550 00:53:10,739 --> 00:53:12,772 Just calm yourself down. 551 00:53:48,678 --> 00:53:49,810 You're not thinking 552 00:53:49,812 --> 00:53:52,114 of putting me back in there are you? 553 00:54:20,978 --> 00:54:22,145 Seren. 554 00:54:29,686 --> 00:54:30,487 Leave it. 555 00:54:32,957 --> 00:54:34,993 Come on the bastard. 556 00:54:38,830 --> 00:54:40,797 Seren stop it. 557 00:55:01,986 --> 00:55:04,190 It's not interested in us. 558 00:55:07,525 --> 00:55:08,391 Oh dear. 559 00:55:28,513 --> 00:55:31,014 Now, you wouldn't know this about us, 560 00:55:31,016 --> 00:55:34,618 but we're not the forgiving sort. 561 00:55:34,620 --> 00:55:35,919 Where's our coin? 562 00:55:35,921 --> 00:55:38,455 And several sacks of powder, and I want them and all. 563 00:55:38,457 --> 00:55:39,923 I'm gonna cut your dick off, give me the knife. 564 00:55:39,925 --> 00:55:41,225 He fucking will and all. 565 00:55:41,227 --> 00:55:42,693 Oh aye he will, open it me for me Davin. 566 00:55:42,695 --> 00:55:44,262 Hey listen lads, 567 00:55:44,264 --> 00:55:46,964 these two here are more than a bit of coin to us. 568 00:55:46,966 --> 00:55:50,068 Now listen, we'll give you a little nick on the cheek, 569 00:55:50,070 --> 00:55:52,036 to get your attention. 570 00:55:52,038 --> 00:55:53,570 Now you're gonna tell me exactly where 571 00:55:53,572 --> 00:55:56,042 that secret passage is alright? 572 00:55:56,977 --> 00:55:58,609 This one is mine. 573 00:55:58,611 --> 00:56:00,579 I'll trade you for the fat, nude one. 574 00:56:02,414 --> 00:56:03,216 Come with me. 575 00:56:04,918 --> 00:56:06,951 You must be the one that took my keys. 576 00:56:06,953 --> 00:56:09,890 Easy doll, it's nothing personal. 577 00:56:15,595 --> 00:56:17,061 Ask him what's going on? 578 00:56:17,063 --> 00:56:20,098 These demons only want them, why? 579 00:56:25,005 --> 00:56:26,838 He says never mind that. 580 00:56:26,840 --> 00:56:28,439 He wants to know if there's another way in or out 581 00:56:28,441 --> 00:56:30,508 that isn't swarming with tree bastards. 582 00:56:30,510 --> 00:56:32,610 The south wall to the seafront, 583 00:56:32,612 --> 00:56:34,013 but he already knows that. 584 00:56:34,015 --> 00:56:35,082 A way out? 585 00:56:36,083 --> 00:56:37,515 Walter, we'll take it. 586 00:56:37,517 --> 00:56:38,783 It is no way out. 587 00:56:38,785 --> 00:56:41,120 This filth aren't in possession of any boat. 588 00:56:41,122 --> 00:56:42,089 We can swim. 589 00:56:43,357 --> 00:56:45,925 Your bodies will be crushed against the rocks. 590 00:56:45,927 --> 00:56:47,192 Have you seen the weather? 591 00:56:47,194 --> 00:56:49,194 I don't care for your opinion woman. 592 00:56:49,196 --> 00:56:50,863 Where's this exit? 593 00:56:50,865 --> 00:56:53,999 In the basement, near the cells is a small passageway. 594 00:56:54,001 --> 00:56:56,135 It leads to the docks. 595 00:56:59,006 --> 00:57:00,541 He requests that you stay. 596 00:57:02,043 --> 00:57:04,211 He wants you to be human shields. 597 00:57:07,282 --> 00:57:09,349 Human shields? 598 00:57:09,351 --> 00:57:12,118 Yeah, yeah, fantastic, great idea. 599 00:57:12,120 --> 00:57:13,953 He can fuck off. 600 00:57:13,955 --> 00:57:15,621 Tell him after we've gone. 601 00:57:15,623 --> 00:57:16,391 Come on Dav. 602 00:57:21,163 --> 00:57:23,298 Do I look like a human shield to you? 603 00:57:35,043 --> 00:57:36,910 He's a big fan of yours, that's all you need to know love. 604 00:57:36,912 --> 00:57:37,844 Boat. 605 00:57:37,846 --> 00:57:38,647 Boat. 606 00:57:39,748 --> 00:57:40,549 Boat. 607 00:57:41,917 --> 00:57:43,185 You owe us an explanation. 608 00:57:44,920 --> 00:57:46,052 Speak. 609 00:57:50,393 --> 00:57:53,094 If we're going to survive this night, you must... 610 00:57:53,096 --> 00:57:55,164 I do no favors for you wench. 611 00:57:57,000 --> 00:58:00,034 In case you forget, you left us in there to trade. 612 00:58:00,036 --> 00:58:01,369 As slaves. 613 00:58:01,371 --> 00:58:05,106 Watch yourself, I've buried far stronger men than you. 614 00:58:05,108 --> 00:58:08,109 Put that fucking toy down. 615 00:58:08,111 --> 00:58:13,116 I have no warnings, so consider yourself special. 616 00:58:19,055 --> 00:58:20,688 Are you so foolish 617 00:58:20,690 --> 00:58:23,192 that you fail to see just how useful I am to you. 618 00:58:24,293 --> 00:58:27,697 Your threats are fucking hollow wench. 619 00:58:31,134 --> 00:58:33,268 I only need your tongue. 620 00:58:37,974 --> 00:58:40,708 Wait, wait, just wait. 621 00:58:57,761 --> 00:59:01,065 Alright look, one thing has been established. 622 00:59:03,934 --> 00:59:08,005 We do not trust you, or you. 623 00:59:10,107 --> 00:59:13,278 And you don't trust us, nor should you I suppose. 624 00:59:16,780 --> 00:59:20,285 But one thing is pretty fucking clear. 625 00:59:22,454 --> 00:59:25,488 We've all got bigger problems to deal with. 626 00:59:35,300 --> 00:59:36,301 Now talk. 627 00:59:54,886 --> 00:59:56,955 Oh, on second thought. 628 00:59:58,390 --> 00:59:59,323 I reckon we can do it. 629 00:59:59,325 --> 01:00:00,790 It's look a bit rough. 630 01:00:00,792 --> 01:00:01,726 No it'll be fine. 631 01:00:03,295 --> 01:00:04,627 Where we gonna swim to? 632 01:00:04,629 --> 01:00:06,196 We don't have to swim far. 633 01:00:06,198 --> 01:00:06,997 Just out and round a bit and in a bit, it'll be fine. 634 01:00:10,803 --> 01:00:12,004 Fuck this, I'm off. 635 01:00:16,008 --> 01:00:17,474 Come on! 636 01:00:17,476 --> 01:00:18,244 Come on! 637 01:00:20,146 --> 01:00:21,213 Fucking hell. 638 01:00:27,887 --> 01:00:28,687 Davin! 639 01:00:30,856 --> 01:00:32,256 Dav! 640 01:00:32,258 --> 01:00:33,025 Davin! 641 01:00:34,827 --> 01:00:35,761 Bugger this. 642 01:00:43,336 --> 01:00:45,403 He says they're not demons, 643 01:00:45,405 --> 01:00:46,870 they're cursed men. 644 01:00:48,674 --> 01:00:50,707 They protect the Talisman of Thorns. 645 01:00:52,279 --> 01:00:54,913 Treasure, resting in a place of. 646 01:00:56,950 --> 01:01:00,118 Resting in a place of darkness, death. 647 01:01:03,023 --> 01:01:04,689 The Volsom ventured to these lands but... 648 01:01:12,633 --> 01:01:13,898 His boat. 649 01:01:14,701 --> 01:01:17,271 And all his men, gone. 650 01:01:21,242 --> 01:01:23,775 As they made their way south there was. 651 01:01:30,985 --> 01:01:34,222 There were tales of fire in the sky, west of here. 652 01:01:38,726 --> 01:01:39,892 The place of death. 653 01:01:41,796 --> 01:01:44,263 Plants alive. 654 01:01:47,935 --> 01:01:50,102 Rending the flesh of men. 655 01:01:54,409 --> 01:01:55,310 Brannuck. 656 01:01:57,279 --> 01:01:58,445 Brannuck. 657 01:02:02,783 --> 01:02:04,086 I was born there. 658 01:02:31,346 --> 01:02:35,451 Delivered from the skies, that's what they said. 659 01:02:37,185 --> 01:02:38,352 Eight winters ago, 660 01:02:38,354 --> 01:02:39,853 I was only little but I remember it. 661 01:02:39,855 --> 01:02:41,489 I remember the sound of it. 662 01:02:41,491 --> 01:02:44,358 The thunder, it was so loud, 663 01:02:44,360 --> 01:02:46,460 and the light, blinding. 664 01:02:46,462 --> 01:02:48,464 I thought it was gonna be the end of the world. 665 01:02:49,666 --> 01:02:50,400 My mother. 666 01:02:54,370 --> 01:02:55,171 My mother. 667 01:02:59,175 --> 01:03:01,509 My father tried to take Brannuck once. 668 01:03:01,511 --> 01:03:02,512 Unsuccessfully. 669 01:03:04,347 --> 01:03:06,347 Lost a lot of men that day. 670 01:03:06,349 --> 01:03:07,649 And those that came back, 671 01:03:07,651 --> 01:03:09,183 they were not fit to serve my father. 672 01:03:09,185 --> 01:03:12,255 I mean these men were broken and twisted, insane. 673 01:03:13,389 --> 01:03:14,889 They'd tell these stories. 674 01:03:14,891 --> 01:03:19,896 These, strange stories about men taking on men. 675 01:03:21,097 --> 01:03:23,565 Men becoming one with the desolate landscape. 676 01:03:23,567 --> 01:03:25,402 I found the stories funny. 677 01:03:26,670 --> 01:03:27,935 Why wouldn't I? 678 01:03:27,937 --> 01:03:29,171 I mean, why would I believe these mad men? 679 01:03:29,173 --> 01:03:33,610 They're entertainment to me but, well. 680 01:03:36,413 --> 01:03:37,214 Here we are. 681 01:03:40,050 --> 01:03:40,851 Here they are. 682 01:03:43,688 --> 01:03:46,789 It were considered a miracle if the blight of Brannuck 683 01:03:46,791 --> 01:03:48,624 could find traction in that wretched soil 684 01:03:48,626 --> 01:03:51,395 but it did. 685 01:03:53,230 --> 01:03:54,566 Then the blight spread. 686 01:03:57,034 --> 01:03:58,703 It consumed the whole village. 687 01:04:01,406 --> 01:04:02,971 They tried to burn it back. 688 01:04:02,973 --> 01:04:07,145 But all the people that worked the land, were lost. 689 01:04:12,450 --> 01:04:16,719 The brush supposedly consumed all who dared approach. 690 01:04:16,721 --> 01:04:18,454 This is nonsense. 691 01:04:18,456 --> 01:04:21,424 Rumor and heathen superstitions. 692 01:04:21,426 --> 01:04:25,261 This superstition claimed my own wife and child. 693 01:04:27,465 --> 01:04:29,267 Believe me when I say this. 694 01:04:30,435 --> 01:04:32,671 If you're marked by the blight of Brannuck. 695 01:04:34,507 --> 01:04:35,306 Hmm. 696 01:04:45,950 --> 01:04:46,752 All will die. 697 01:04:55,461 --> 01:04:56,996 Help, somebody! 698 01:05:02,635 --> 01:05:04,101 Help! 699 01:05:04,103 --> 01:05:05,202 Help! 700 01:05:06,005 --> 01:05:06,939 Help, stop! 701 01:05:35,735 --> 01:05:37,737 How'd he get all the way around there? 702 01:05:39,172 --> 01:05:40,405 I think I might know. 703 01:05:40,407 --> 01:05:41,506 It's about time you told us 704 01:05:41,508 --> 01:05:42,910 about this secret passage of yours. 705 01:05:47,715 --> 01:05:49,247 Where is it? 706 01:05:49,249 --> 01:05:50,852 It's in the walls. 707 01:05:52,052 --> 01:05:52,854 In the stairwell. 708 01:05:53,987 --> 01:05:55,554 Towards the cellar. 709 01:05:55,556 --> 01:05:58,491 You really do have a lot going on down there don't you? 710 01:05:58,493 --> 01:06:00,528 Anything else you'd like to tell us about? 711 01:06:01,995 --> 01:06:02,763 No. 712 01:06:06,099 --> 01:06:08,166 Nothing has changed. 713 01:06:08,168 --> 01:06:10,236 In fact we're better off. 714 01:06:10,238 --> 01:06:12,705 That clearly isn't a road to safety 715 01:06:12,707 --> 01:06:16,175 and some worthless, cowardly, pathetic shit sack 716 01:06:16,177 --> 01:06:19,011 has paid the price for such a discovery. 717 01:06:26,220 --> 01:06:27,522 What is that? 718 01:06:29,357 --> 01:06:31,225 He knows what I'm asking. 719 01:06:37,633 --> 01:06:38,600 You think that's funny? 720 01:06:42,971 --> 01:06:46,305 I suspect you'll enjoy pulling a bolt out of your cock 721 01:06:46,307 --> 01:06:47,574 a little less than your face. 722 01:06:48,610 --> 01:06:49,545 He can understand me. 723 01:06:54,716 --> 01:06:56,318 It's not you that they want is it? 724 01:06:57,553 --> 01:06:58,620 They want that. 725 01:07:03,559 --> 01:07:06,626 Oh, oh you want me to do that bit now do you? 726 01:07:06,628 --> 01:07:08,328 Are you sure? 727 01:07:38,428 --> 01:07:39,760 Geez. 728 01:07:39,762 --> 01:07:41,329 Don't tell me this is what all the fuss is about? 729 01:07:41,331 --> 01:07:42,663 I mean, don't get me wrong they're pretty and everything, 730 01:07:42,665 --> 01:07:44,665 but I mean, if those splinter dicks outside want these, 731 01:07:44,667 --> 01:07:46,634 why don't we just give 'em to 'em. 732 01:07:46,636 --> 01:07:48,102 And we can just fuck off back to Brannuck and get home. 733 01:07:48,104 --> 01:07:49,537 Do you know what I mean, so? 734 01:07:51,474 --> 01:07:53,274 I'm inclined to agree with big nose here. 735 01:07:53,276 --> 01:07:55,610 We should just give it back to them and get out. 736 01:07:55,612 --> 01:07:56,878 That's exactly what we should do. 737 01:07:56,880 --> 01:07:58,981 It solves all of our problems, all at once. 738 01:07:58,983 --> 01:08:00,381 Why aren't we doing that? 739 01:08:00,383 --> 01:08:01,617 Why wouldn't we do that? 740 01:08:01,619 --> 01:08:02,951 It makes absolute... 741 01:08:07,691 --> 01:08:09,791 This cannot be returned to them. 742 01:08:10,961 --> 01:08:12,060 All will be lost. 743 01:08:14,465 --> 01:08:15,797 All will die. 744 01:08:15,799 --> 01:08:16,898 Bollocks. 745 01:08:16,900 --> 01:08:21,905 Agreed. 746 01:08:52,202 --> 01:08:53,603 Any and all 747 01:08:53,605 --> 01:08:55,371 touched by the thorns of Brannuck. 748 01:09:01,279 --> 01:09:02,081 Bastards. 749 01:09:03,115 --> 01:09:04,547 Tree bastards. 750 01:09:08,787 --> 01:09:11,855 We're all scratched, all wounded. 751 01:09:12,858 --> 01:09:16,126 With the talisman they control everything. 752 01:09:16,929 --> 01:09:18,227 Body. 753 01:09:19,865 --> 01:09:20,764 Body and soul. 754 01:09:23,301 --> 01:09:25,903 Our wills will no longer be our own. 755 01:09:31,711 --> 01:09:36,214 To give up this thing would mean death to us all. 756 01:09:37,616 --> 01:09:38,417 Death? 757 01:09:48,995 --> 01:09:50,329 What's happening to them? 758 01:09:51,497 --> 01:09:53,330 They must have been scratched. 759 01:10:22,796 --> 01:10:23,828 Stop it. 760 01:10:23,830 --> 01:10:24,929 Rosalind. 761 01:10:24,931 --> 01:10:25,932 Rosalind no! 762 01:11:00,968 --> 01:11:04,003 Check the others. 763 01:11:16,317 --> 01:11:17,650 What are the north men gonna do with this thing? 764 01:11:17,652 --> 01:11:18,919 I've told you, they're gonna slay the Skilding 765 01:11:18,921 --> 01:11:20,053 and then take that talisman thing. 766 01:11:20,055 --> 01:11:21,888 No, we need the Skilding alive. 767 01:11:25,994 --> 01:11:27,027 Yeah that's not gonna happen. 768 01:11:27,029 --> 01:11:28,394 Not, happen. 769 01:11:28,396 --> 01:11:30,197 Oh fucking great yeah. 770 01:11:30,199 --> 01:11:31,765 I mean even these three 771 01:11:31,767 --> 01:11:33,934 could take on a boat load of fucking north men. 772 01:11:33,936 --> 01:11:35,669 It's not like they're gonna take us with 'em are they? 773 01:11:35,671 --> 01:11:38,772 Yeah well, none of this matters if we die here, so. 774 01:11:38,774 --> 01:11:40,240 If we all just get together, 775 01:11:40,242 --> 01:11:41,908 we can hold these fuckers 'til at least the morning. 776 01:11:41,910 --> 01:11:43,577 And then in the morning this boat gets here. 777 01:11:43,579 --> 01:11:45,011 And we all want the boat right? 778 01:11:45,013 --> 01:11:47,414 I want the boat and then I can fuck off. 779 01:11:47,416 --> 01:11:49,183 They want the boat so they get their money. 780 01:11:49,185 --> 01:11:50,784 The birds wanna get the boat 781 01:11:50,786 --> 01:11:51,918 so they can, you know, sort out their family issues. 782 01:11:51,920 --> 01:11:54,222 And them fuzzy fuckers just wanna go home. 783 01:11:54,224 --> 01:11:58,625 I mean, let's just, how about 'til dawn yeah, 784 01:11:58,627 --> 01:11:59,428 we're family. 785 01:12:01,931 --> 01:12:02,964 That's fine by me. 786 01:12:10,940 --> 01:12:12,139 Death by dawn. 787 01:12:17,280 --> 01:12:18,212 Death by dawn! 788 01:12:20,216 --> 01:12:22,085 Oh for fucks sake. 789 01:12:24,954 --> 01:12:26,122 You're all fucking insane. 790 01:12:26,956 --> 01:12:28,292 You're fucking insane. 791 01:12:40,670 --> 01:12:41,671 Well shit. 792 01:12:43,740 --> 01:12:46,742 When should they get here? 793 01:12:46,744 --> 01:12:49,845 Three hours away, they're closer than they were before. 794 01:12:49,847 --> 01:12:50,748 That's an army. 795 01:12:52,016 --> 01:12:53,916 And those doors are not gonna hold them. 796 01:12:53,918 --> 01:12:55,651 Will your boats be here by then? 797 01:12:55,653 --> 01:12:57,419 I've found these slave traders 798 01:12:57,421 --> 01:12:59,757 disappointingly lax with their timekeeping. 799 01:13:02,793 --> 01:13:03,692 This secret passage, 800 01:13:03,694 --> 01:13:04,860 can we use it to get past them? 801 01:13:04,862 --> 01:13:07,663 What good will that do? 802 01:13:07,665 --> 01:13:10,766 Those beasts will chase us wherever we go. 803 01:13:10,768 --> 01:13:13,136 I have men nearby, I can send for help. 804 01:13:13,138 --> 01:13:14,503 Leave it out Ossy, 805 01:13:14,505 --> 01:13:16,039 enough to take on 1,000 of those fuckers out there? 806 01:13:16,041 --> 01:13:16,840 No. 807 01:13:18,109 --> 01:13:20,678 But enough to take on those outside the front door. 808 01:13:23,348 --> 01:13:25,150 Can we trust you to come back? 809 01:13:28,153 --> 01:13:29,719 Look, the way I see it, 810 01:13:29,721 --> 01:13:31,621 you stay here you definitely die. 811 01:13:31,623 --> 01:13:35,058 I leave, maybe you die. 812 01:13:39,664 --> 01:13:43,001 And if you do decide to come back, what about us? 813 01:13:50,575 --> 01:13:51,576 What does it matter? 814 01:13:52,744 --> 01:13:55,045 The tunnel is guarded by those beasts. 815 01:13:55,047 --> 01:13:56,713 Using it will mean your death. 816 01:13:56,715 --> 01:13:58,650 I have an idea about that. 817 01:14:00,518 --> 01:14:04,855 But first, I need those sacks you took from me. 818 01:14:08,094 --> 01:14:09,093 I don't suppose 819 01:14:09,095 --> 01:14:12,465 you're talking about these beauties are you? 820 01:14:15,601 --> 01:14:17,768 Okay, we draw them away from the passage. 821 01:14:17,770 --> 01:14:19,837 That should buy enough time for our little Lord 822 01:14:19,839 --> 01:14:21,439 to slip away and find help. 823 01:14:23,209 --> 01:14:25,242 What kind of fucking distraction are you thinking about? 824 01:14:25,244 --> 01:14:26,178 I've got an idea. 825 01:14:29,416 --> 01:14:32,016 Yeah, that should do it. 826 01:14:35,455 --> 01:14:37,255 He says we more borrow it for a while, 827 01:14:37,257 --> 01:14:39,290 but he wants it back when he returns. 828 01:14:39,292 --> 01:14:40,624 Returns? 829 01:14:44,031 --> 01:14:45,397 And you, he says he'll fight 830 01:14:45,399 --> 01:14:47,767 in case things get sticky out there. 831 01:14:49,202 --> 01:14:51,102 He's offering to go and help. 832 01:15:22,070 --> 01:15:23,171 Are you ready? 833 01:15:25,306 --> 01:15:28,140 Your job is to get through that's it. 834 01:15:28,142 --> 01:15:30,443 They are good fighters, just do what you have to do. 835 01:15:30,445 --> 01:15:32,244 - I'll do what I have to. - I cannot be worrying about 836 01:15:32,246 --> 01:15:34,246 you as well as everything else. 837 01:15:37,452 --> 01:15:38,953 Meet me at Fairfax. 838 01:15:40,188 --> 01:15:42,423 But I don't, but I don't want to leave. 839 01:15:43,624 --> 01:15:45,257 I'm going to be fine. 840 01:15:45,259 --> 01:15:46,495 Don't worry about me. 841 01:15:47,662 --> 01:15:51,030 I need you to be safe please. 842 01:15:51,032 --> 01:15:52,301 Just take care of Chloe. 843 01:15:53,335 --> 01:15:54,602 Are you ready? 844 01:16:15,124 --> 01:16:16,325 When I return. 845 01:16:17,126 --> 01:16:20,026 If I choose to return, 846 01:16:20,028 --> 01:16:22,898 I think it would be wise if you were somehow no longer here. 847 01:16:24,133 --> 01:16:26,299 You can't kill my guards and slaughter monks 848 01:16:26,301 --> 01:16:29,037 on my father's land and expect to get away with it. 849 01:16:30,540 --> 01:16:32,141 What of my sister? 850 01:16:33,675 --> 01:16:35,343 I think we're gonna have bigger fish to fry 851 01:16:35,345 --> 01:16:37,980 than the disappearance of a bunch of murderous harlots. 852 01:17:40,778 --> 01:17:43,278 Come on, come on, come on. 853 01:17:45,382 --> 01:17:48,919 You like that, you're gonna fucking love this. 854 01:18:07,305 --> 01:18:10,139 Alright, I can see them. 855 01:18:18,450 --> 01:18:19,949 Only got a few of these left. 856 01:18:28,793 --> 01:18:30,827 Wow, this is amaz... 857 01:18:45,777 --> 01:18:47,211 I've got one left. 858 01:18:47,213 --> 01:18:48,445 Okay, they're away. 859 01:18:48,447 --> 01:18:50,314 Good, get inside. 860 01:19:02,295 --> 01:19:03,827 Where'd you get these things? 861 01:19:03,829 --> 01:19:06,297 God knows, I got 'em from a traveler I think, 862 01:19:06,299 --> 01:19:08,332 who suffered from a mild case of pro-lapse. 863 01:19:08,334 --> 01:19:09,500 Did they make it? 864 01:19:09,502 --> 01:19:10,834 Yeah, yeah it seems so. 865 01:19:10,836 --> 01:19:12,303 Do you reckon Ossy's boys will get out alright? 866 01:19:12,305 --> 01:19:13,337 I hope so. 867 01:19:13,339 --> 01:19:14,371 Yeah well listen, 868 01:19:14,373 --> 01:19:16,073 I don't wanna be a dick or nothing, 869 01:19:16,075 --> 01:19:17,375 but considering the real possibility 870 01:19:17,377 --> 01:19:18,543 his Lordship is a bit of a cock right, 871 01:19:18,545 --> 01:19:20,578 we need an alternate plan, yeah? 872 01:19:20,580 --> 01:19:21,845 So what I'm thinking is, 873 01:19:21,847 --> 01:19:23,415 we don't spaz when that thing goes together, 874 01:19:23,417 --> 01:19:24,349 like the rest of 'em. 875 01:19:24,351 --> 01:19:26,184 And those splinter cocks outside 876 01:19:26,186 --> 01:19:27,319 they really want it badly alright, 877 01:19:27,321 --> 01:19:28,520 so here's the deal right. 878 01:19:28,522 --> 01:19:32,557 I'll nick it, you deliver it to 'em, yeah? 879 01:19:32,559 --> 01:19:33,427 Alright. 880 01:19:36,430 --> 01:19:39,197 Thank you, thank you. 881 01:19:39,199 --> 01:19:40,865 No, no, no, thank you. 882 01:19:40,867 --> 01:19:41,668 Ow. 883 01:19:47,040 --> 01:19:48,340 Looks like our lute player 884 01:19:48,342 --> 01:19:50,177 will be playing the harp from now on. 885 01:19:52,279 --> 01:19:53,847 Are you sure she got through? 886 01:19:56,451 --> 01:19:57,250 I think so. 887 01:20:02,423 --> 01:20:03,458 Alright lads. 888 01:20:09,263 --> 01:20:10,431 Um, yeah see ya. 889 01:20:14,535 --> 01:20:18,104 No, no luck? 890 01:20:18,106 --> 01:20:19,640 Of course I got 'em. 891 01:20:20,908 --> 01:20:22,975 The woman watches me too closely. 892 01:20:22,977 --> 01:20:24,543 Don't worry about that now, 893 01:20:24,545 --> 01:20:28,449 I'll cause a little distraction and you two can slip off. 894 01:20:33,388 --> 01:20:34,122 No, no. 895 01:21:12,928 --> 01:21:15,130 No, no, get out of my way. 896 01:21:16,432 --> 01:21:17,632 No, no! 897 01:21:49,566 --> 01:21:51,332 Get out of my way! 898 01:21:51,334 --> 01:21:54,703 There's nothing you can do. 899 01:21:54,705 --> 01:21:56,540 Get out of my way. 900 01:22:01,412 --> 01:22:03,912 - I've got to save her. - You can't do anything. 901 01:25:37,032 --> 01:25:39,266 The thing the north men carried is missing. 902 01:25:39,268 --> 01:25:41,535 Where's your naked friend? 903 01:25:55,484 --> 01:25:57,619 Oh he's got it out there. 904 01:26:01,157 --> 01:26:02,056 We're all fucked. 905 01:26:02,058 --> 01:26:03,791 You've done this. 906 01:26:03,793 --> 01:26:05,093 This is your doing. 907 01:26:05,095 --> 01:26:05,893 Quiet. 908 01:26:05,895 --> 01:26:07,762 You bastard. 909 01:26:07,764 --> 01:26:09,296 You've killed us all. 910 01:26:09,298 --> 01:26:11,264 - Oi. - You've killed us all. 911 01:26:11,266 --> 01:26:12,166 You fuck. 912 01:26:12,168 --> 01:26:13,501 Get your fucking hands off me. 913 01:26:13,503 --> 01:26:16,170 You fucking stink man. 914 01:26:16,172 --> 01:26:18,506 Fuck you, we were supposed to working together. 915 01:26:18,508 --> 01:26:20,108 I'm doing something here. 916 01:26:20,110 --> 01:26:21,176 Bigger plans. 917 01:26:33,958 --> 01:26:35,824 Fucking got you, you cunt. 918 01:26:35,826 --> 01:26:37,860 You stupid fat fuck. 919 01:26:51,307 --> 01:26:52,841 One of them's gone. 920 01:26:52,843 --> 01:26:54,275 One of 'em. 921 01:26:54,277 --> 01:26:56,310 Think about it yeah. 922 01:26:56,312 --> 01:26:57,546 What's next? 923 01:26:57,548 --> 01:26:58,347 You. 924 01:26:58,349 --> 01:27:00,215 Fucking cock. 925 01:27:02,820 --> 01:27:03,554 One down. 926 01:27:18,136 --> 01:27:19,568 I don't think the brother was as cautious 927 01:27:19,570 --> 01:27:21,039 when leaving this place as the Lord. 928 01:27:28,345 --> 01:27:29,913 They're found the hatch. 929 01:27:48,100 --> 01:27:49,699 The best thing we can do now 930 01:27:49,701 --> 01:27:51,002 is to go down fighting. 931 01:27:52,938 --> 01:27:54,573 Aetheled are you with us? 932 01:27:59,511 --> 01:28:01,011 Aetheled? 933 01:28:25,771 --> 01:28:27,071 The cart. 934 01:29:35,509 --> 01:29:39,145 Where the hell where you earlier on? 935 01:29:39,147 --> 01:29:41,883 This is for my family! 936 01:32:02,260 --> 01:32:03,293 Head for the tunnel. 937 01:32:03,295 --> 01:32:04,429 Everyone out. 938 01:32:24,517 --> 01:32:26,116 So what do you want? 939 01:32:26,118 --> 01:32:27,617 Do you want me to beg? 940 01:32:27,619 --> 01:32:30,286 Do you want me to beg? 941 01:32:39,398 --> 01:32:42,634 I want you dead, you son of a bitch. 942 01:32:48,374 --> 01:32:50,841 Come on, we've got to go. 943 01:33:13,666 --> 01:33:15,933 Boat it is then. 944 01:33:56,311 --> 01:33:58,613 I hear this belongs to you. 945 01:34:11,725 --> 01:34:13,394 How could I forget you big man? 946 01:34:22,570 --> 01:34:24,806 How long do you think 'til that gets here? 947 01:34:26,274 --> 01:34:28,307 20 minutes, half hour at the most. 948 01:34:28,309 --> 01:34:30,245 There's about 11 or 12 on there. 949 01:34:34,315 --> 01:34:36,851 My friend here has some questions for Skilding. 950 01:34:38,086 --> 01:34:39,419 In your expert opinion, 951 01:34:39,421 --> 01:34:41,988 as man accustomed to taking things, 952 01:34:41,990 --> 01:34:44,660 if we continued our alliance for a little while longer, 953 01:34:45,860 --> 01:34:47,296 do you think you can take that? 954 01:34:49,964 --> 01:34:50,765 I dunno. 955 01:34:58,774 --> 01:35:00,676 But it does look like a very nice boat. 956 01:35:15,233 --> 01:35:20,233 Subtitles by explosiveskull 63616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.