Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,378 --> 00:00:07,378
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:42,148 --> 00:00:43,317
Curse these lands.
3
00:00:46,986 --> 00:00:49,857
And 1,000 curses
upon you, foul God!
4
00:00:57,598 --> 00:00:58,396
I didn't mean it!
5
00:02:46,610 --> 00:02:50,110
This is a tale of carnal
barbarity with an arable twist,
6
00:02:50,112 --> 00:02:53,648
I call it I Put It
In Her Pumpkin Patch.
7
00:03:36,160 --> 00:03:39,595
Aetheled, I think these
beasts have had enough wine.
8
00:03:39,597 --> 00:03:41,664
They aren't
getting any drunker.
9
00:03:41,666 --> 00:03:43,567
Get everyone into position.
10
00:03:44,535 --> 00:03:45,703
No quarter.
11
00:03:46,872 --> 00:03:47,873
No quarter.
12
00:03:49,674 --> 00:03:51,540
Wine, cheese.
13
00:03:51,542 --> 00:03:52,776
Think about things used to be.
14
00:03:52,778 --> 00:03:55,078
This is so much better.
15
00:04:22,441 --> 00:04:23,373
More wine?
16
00:04:31,784 --> 00:04:32,919
Careless whore.
17
00:04:34,252 --> 00:04:35,953
I'm all sticky here.
18
00:04:35,955 --> 00:04:38,557
I need to get out of
these sodden robes.
19
00:04:39,926 --> 00:04:40,727
Ah.
20
00:04:44,063 --> 00:04:45,129
Ah.
21
00:04:45,131 --> 00:04:46,931
I think she likes you, brother.
22
00:04:46,933 --> 00:04:49,299
How about some
more mead instead?
23
00:04:49,301 --> 00:04:51,504
Miranda, some more
mead for the gentleman.
24
00:04:59,512 --> 00:05:01,447
Rather touchy, these
harlots of yours.
25
00:05:02,782 --> 00:05:04,917
What happened to the friendly
girls you sent us last month?
26
00:05:05,818 --> 00:05:06,853
She's new.
27
00:05:09,756 --> 00:05:10,790
Daisy.
28
00:05:13,827 --> 00:05:15,693
I'll see you shortly, my lady.
29
00:05:15,695 --> 00:05:17,097
Indeed you will.
30
00:05:19,365 --> 00:05:23,001
Look at them there, an
old man and his idiots.
31
00:05:23,003 --> 00:05:25,436
We should be feasting
my ascension not theirs.
32
00:05:25,438 --> 00:05:27,606
Oh it is a travesty, but
your time will come, brother.
33
00:05:27,608 --> 00:05:30,776
Oh it will
brother, oh it will.
34
00:05:30,778 --> 00:05:32,511
Do you know how difficult it is?
35
00:05:32,513 --> 00:05:36,882
To run a celebration of magnitude
of Silas's meager budget?
36
00:05:36,884 --> 00:05:39,220
One day, I will be in charge.
37
00:05:40,654 --> 00:05:43,789
But until that day
comes, why not celebrate.
38
00:05:43,791 --> 00:05:47,694
Eat, drink, imbibe, indulge.
39
00:05:49,998 --> 00:05:52,999
And as the Saint Friar
Brotherhood proclaimed,
40
00:05:53,001 --> 00:05:54,867
let's get fucked.
41
00:05:54,869 --> 00:05:56,368
♪ He died
42
00:05:56,370 --> 00:05:57,770
♪ He died
43
00:05:57,772 --> 00:05:59,172
♪ He died
44
00:06:00,541 --> 00:06:02,210
Thank you, very much.
45
00:06:31,941 --> 00:06:33,843
I never dreamed
we'd get this close.
46
00:06:35,376 --> 00:06:40,214
The Head Abbott and his
lackey are mine, understood?
47
00:06:40,216 --> 00:06:41,016
I remember.
48
00:06:45,688 --> 00:06:47,189
Aetheled, where is your sister?
49
00:06:54,864 --> 00:06:58,031
Please, please, I don't
normally get the pretty girls.
50
00:06:58,033 --> 00:07:01,902
This is very, very,
very exciting for me.
51
00:07:01,904 --> 00:07:04,404
And no, but we shouldn't,
we shouldn't be down here.
52
00:07:04,406 --> 00:07:06,440
No, no, there's a, there's
steps, there's a room down here.
53
00:07:06,442 --> 00:07:09,143
- Yes, yes, shh, shh.
- Sleeping quarters.
54
00:07:09,145 --> 00:07:11,045
Shh, brother.
55
00:07:11,047 --> 00:07:12,282
Brother, brother.
56
00:07:13,616 --> 00:07:14,548
Eggbert.
57
00:07:14,550 --> 00:07:16,284
Brother Eggbert.
58
00:07:16,286 --> 00:07:17,919
- Yes
- Yes.
59
00:07:17,921 --> 00:07:19,821
What I have is just for you.
60
00:08:46,912 --> 00:08:51,081
Watch it harlot, or I will
songs of your damned clumsiness
61
00:08:51,083 --> 00:08:52,582
that will last an age.
62
00:08:52,584 --> 00:08:53,318
Ah.
63
00:09:10,403 --> 00:09:13,104
You can start with that
lute player if you like?
64
00:09:13,106 --> 00:09:14,071
I might.
65
00:09:18,211 --> 00:09:19,379
Oh, way to go!
66
00:09:21,848 --> 00:09:24,015
Don't worry,
it's gonna be fine.
67
00:09:24,017 --> 00:09:25,418
Just stay close me or Rosalind.
68
00:09:30,023 --> 00:09:31,357
Your sister is missing.
69
00:09:32,225 --> 00:09:34,727
I'm not waiting any longer.
70
00:09:36,029 --> 00:09:37,498
Seren can catch up.
71
00:10:33,288 --> 00:10:35,121
Alright you bastards?
72
00:10:35,123 --> 00:10:37,023
Alright you bastards!
73
00:10:37,992 --> 00:10:39,858
Yeah, chicken!
74
00:10:39,860 --> 00:10:40,993
I want chicken!
75
00:10:40,995 --> 00:10:43,930
Wine, give me all the wine.
76
00:10:43,932 --> 00:10:46,299
I want all of the wine.
77
00:11:11,126 --> 00:11:11,893
Ooh.
78
00:11:13,295 --> 00:11:15,197
You intending
staying the night?
79
00:11:16,565 --> 00:11:18,367
I mean this is great, but,
80
00:11:19,568 --> 00:11:22,304
I mean I think I prefer
Thaddeus's breakfasts.
81
00:11:23,139 --> 00:11:24,173
Ah.
82
00:11:26,509 --> 00:11:27,908
Where are the um?
83
00:11:27,910 --> 00:11:29,076
Thaddeus?
84
00:11:29,078 --> 00:11:29,977
Where are the knives?
85
00:11:29,979 --> 00:11:30,744
Ah.
86
00:11:30,746 --> 00:11:32,146
Brother Thadeus,
87
00:11:32,148 --> 00:11:35,215
I think has been mixing
mead with his wine again.
88
00:12:03,246 --> 00:12:05,746
Has anyone seen my good
friend Brother Eggbert?
89
00:12:05,748 --> 00:12:07,348
There is a
Lord out there now.
90
00:12:07,350 --> 00:12:08,883
Yeah, we'll
add him to the list too.
91
00:12:08,885 --> 00:12:10,218
We might have been
able to get away
92
00:12:10,220 --> 00:12:11,553
with killing a few monks,
93
00:12:11,555 --> 00:12:14,189
but that is a Lord,
it changes everything.
94
00:12:14,191 --> 00:12:16,591
Look I'm gonna carry
on with my little plan
95
00:12:16,593 --> 00:12:18,293
- and you're gonna just...
- No.
96
00:12:18,295 --> 00:12:19,630
Just stay away from them.
97
00:12:26,571 --> 00:12:27,771
I need time to think.
98
00:12:53,164 --> 00:12:54,263
Wench.
99
00:12:54,265 --> 00:12:55,266
Oi, chicken.
100
00:13:01,305 --> 00:13:02,938
Where did you get
these girls from?
101
00:13:09,347 --> 00:13:11,115
What news from the west?
102
00:13:12,183 --> 00:13:13,685
Have you not seen the flames?
103
00:13:14,752 --> 00:13:16,419
Brannuck, burned.
104
00:13:16,421 --> 00:13:20,457
Surely not, men, men
have tried it never works.
105
00:13:20,459 --> 00:13:22,259
Yeah well, we got
it right this time.
106
00:13:22,261 --> 00:13:23,959
Go see for yourself.
107
00:13:27,699 --> 00:13:28,833
Give us that.
108
00:13:33,605 --> 00:13:36,808
What is that?
109
00:13:54,394 --> 00:13:55,295
Real man.
110
00:15:07,101 --> 00:15:08,469
Fuck off harlot.
111
00:15:12,607 --> 00:15:13,408
Wait.
112
00:15:18,212 --> 00:15:19,046
What is this?
113
00:15:22,417 --> 00:15:23,218
Wine.
114
00:15:25,553 --> 00:15:26,987
That is not wine.
115
00:15:31,326 --> 00:15:33,762
That is wine.
116
00:15:46,742 --> 00:15:47,942
This is blood.
117
00:15:52,481 --> 00:15:53,582
This is the one.
118
00:15:54,916 --> 00:15:57,618
I saw her go off with Brother
Eggbert and Brother Thaddeus.
119
00:15:57,620 --> 00:15:58,918
Eggbert?
120
00:15:58,920 --> 00:16:00,287
It is blood on her
garments my Lord.
121
00:16:00,289 --> 00:16:01,424
Who's blood is this?
122
00:16:02,291 --> 00:16:03,156
I tell you.
123
00:16:05,026 --> 00:16:06,693
I should warn you.
124
00:16:06,695 --> 00:16:10,764
Captain Howe is very
sensitive about being lied to.
125
00:16:10,766 --> 00:16:11,801
Try again.
126
00:16:34,290 --> 00:16:35,725
This is indeed blood.
127
00:16:36,860 --> 00:16:39,161
And one of our knives.
128
00:16:41,398 --> 00:16:42,833
Let's make this cunt talk.
129
00:17:05,857 --> 00:17:06,689
Whore.
130
00:17:06,691 --> 00:17:08,592
Where are the brothers?
131
00:17:10,427 --> 00:17:11,228
Tell me!
132
00:17:13,531 --> 00:17:14,563
Let's see if this whore
133
00:17:14,565 --> 00:17:17,600
has the skill to do
trade without a face.
134
00:17:35,219 --> 00:17:36,519
Now.
135
00:19:08,481 --> 00:19:09,714
Ah, stop!
136
00:19:15,889 --> 00:19:18,657
Stop, no, stop.
137
00:19:25,032 --> 00:19:26,832
Fucking hell.
138
00:19:29,837 --> 00:19:31,036
- Thaddeus.
- No, no.
139
00:19:31,038 --> 00:19:32,304
Come on Thaddeus.
140
00:19:32,306 --> 00:19:32,971
- No, no.
- Thaddeus you're stupid.
141
00:19:32,973 --> 00:19:34,072
Move, Thaddeus.
142
00:19:40,048 --> 00:19:42,848
- I just want to...
- Get out of the way.
143
00:19:42,850 --> 00:19:44,151
Get in, get in.
144
00:20:11,513 --> 00:20:12,280
You?
145
00:20:14,382 --> 00:20:15,882
I mean.
146
00:20:15,884 --> 00:20:17,517
We killed you.
147
00:20:17,519 --> 00:20:19,587
We, we killed all of you.
148
00:20:25,527 --> 00:20:27,961
You don't, you
don't have to kill.
149
00:20:27,963 --> 00:20:29,195
You don't have to.
150
00:20:29,197 --> 00:20:31,799
Ah, please don't, please.
151
00:20:56,325 --> 00:20:58,926
I've been looking for you.
152
00:20:58,928 --> 00:20:59,729
Come here.
153
00:21:01,897 --> 00:21:02,930
Spread 'em.
154
00:21:32,829 --> 00:21:34,498
Shh, shh, shh, shh.
155
00:21:36,500 --> 00:21:37,499
Its okay.
156
00:21:37,501 --> 00:21:38,268
Shh, shh.
157
00:22:01,692 --> 00:22:03,060
I can't do this.
158
00:22:04,494 --> 00:22:06,327
I don't want to die.
159
00:22:32,925 --> 00:22:33,857
Remember me?
160
00:22:35,994 --> 00:22:38,327
This is for calling me a cunt.
161
00:22:51,710 --> 00:22:54,010
Thaddeus, where did
you find these harlots?
162
00:22:54,012 --> 00:22:56,680
The purple faced wench said
she'd give me a discount.
163
00:22:56,682 --> 00:22:58,381
- I've already been...
- Shut up.
164
00:22:58,383 --> 00:23:01,920
We need to get word to my
father and he can send help.
165
00:23:03,121 --> 00:23:04,421
I want the head of
everyone of those bitches,
166
00:23:04,423 --> 00:23:07,291
mounted on the wall
on fucking spikes.
167
00:23:08,527 --> 00:23:09,926
Would you stop
that fucking panting?
168
00:23:09,928 --> 00:23:12,232
Get in the corner, you
crying little wimp.
169
00:23:15,235 --> 00:23:17,701
Silas, shut him up.
170
00:23:36,055 --> 00:23:37,455
Let me
out of here please.
171
00:23:37,457 --> 00:23:40,493
It is all over, there is
no need for more violence.
172
00:23:41,728 --> 00:23:43,928
Please come out
and we can discuss
173
00:23:43,930 --> 00:23:46,766
an appropriate conclusion
to this little imbroglio.
174
00:23:48,835 --> 00:23:49,967
You can trust us.
175
00:23:53,907 --> 00:23:54,940
They're
gonna kill us.
176
00:23:54,942 --> 00:23:56,807
They're gonna kill us all.
177
00:24:02,283 --> 00:24:04,649
Dear Lord.
178
00:24:04,651 --> 00:24:05,751
What do these women want?
179
00:24:05,753 --> 00:24:06,519
I dunno.
180
00:24:10,257 --> 00:24:12,192
Hello ladies, what
can I do for you?
181
00:24:14,962 --> 00:24:16,995
I would very much
like for you to come out
182
00:24:16,997 --> 00:24:18,130
and speak with me.
183
00:24:18,132 --> 00:24:19,498
I'm sure you can understand
184
00:24:19,500 --> 00:24:21,934
that's not exactly an
attractive proposition for us.
185
00:24:21,936 --> 00:24:24,471
I think we'll stay in here,
if it's all the same to you.
186
00:24:25,606 --> 00:24:28,107
You do seem tightly
sealed in there.
187
00:24:28,109 --> 00:24:31,944
However we have
fire and patience.
188
00:24:31,946 --> 00:24:35,447
No one would object to
more meat under the flame.
189
00:24:35,449 --> 00:24:39,052
Get me
out of here please.
190
00:24:39,054 --> 00:24:40,386
Get me out of here.
191
00:24:40,388 --> 00:24:42,388
Get me out of here please.
192
00:24:42,390 --> 00:24:43,189
Please.
193
00:24:43,191 --> 00:24:44,489
Whatever it takes.
194
00:24:44,491 --> 00:24:47,026
Stand firm brother,
God will deliver us.
195
00:24:47,028 --> 00:24:48,728
Shut your fucking mouth.
196
00:24:48,730 --> 00:24:52,065
Remember your place.
197
00:24:52,067 --> 00:24:53,533
Now gets some clothes on,
you're embarrassing yourself.
198
00:24:53,535 --> 00:24:56,235
You do not shut the fuck up,
199
00:24:56,237 --> 00:24:59,406
I will cut your dick off
and feed it to my dogs.
200
00:25:06,982 --> 00:25:07,849
Listen carefully.
201
00:25:10,353 --> 00:25:12,188
I am the Lord Robert Osmund.
202
00:25:12,988 --> 00:25:14,721
If you don't know who I am,
203
00:25:14,723 --> 00:25:16,658
then you should know
who my father is.
204
00:25:19,095 --> 00:25:21,197
He's the Earl of these lands.
205
00:25:23,565 --> 00:25:27,436
Now, your fight is
with these gentleman,
206
00:25:28,371 --> 00:25:30,904
not with me, is that correct?
207
00:25:30,906 --> 00:25:32,172
Hmm.
208
00:25:32,174 --> 00:25:33,506
So you can agree that this is
209
00:25:33,508 --> 00:25:36,510
a difficult situation
for the both of us.
210
00:25:36,512 --> 00:25:38,214
Cowering like rats.
211
00:25:39,215 --> 00:25:40,881
Quite.
212
00:25:40,883 --> 00:25:44,184
But regardless, I think that
we can come to some agreement
213
00:25:44,186 --> 00:25:46,220
that satisfies us both.
214
00:25:46,222 --> 00:25:48,024
And what might
that arrangement be?
215
00:25:50,760 --> 00:25:52,396
I open this door.
216
00:25:57,533 --> 00:26:00,567
And I leave without
further conflict
217
00:26:00,569 --> 00:26:02,072
with you or your people.
218
00:26:03,539 --> 00:26:08,045
And if this door
remains open, so be it.
219
00:26:10,147 --> 00:26:12,149
That sounds
entirely satisfying.
220
00:26:15,218 --> 00:26:16,651
My Lord, what is the plan?
221
00:26:16,653 --> 00:26:17,454
Shut up.
222
00:26:18,555 --> 00:26:20,491
Stay close to me, that's all.
223
00:26:22,225 --> 00:26:23,392
Okay.
224
00:26:26,263 --> 00:26:27,498
We're coming out!
225
00:26:47,285 --> 00:26:49,253
No, no, no, no, no!
226
00:27:28,994 --> 00:27:31,161
I'll fucking kill her,
I'll fucking kill her.
227
00:27:31,163 --> 00:27:31,962
Get out of my way.
228
00:27:31,964 --> 00:27:32,729
Calm down.
229
00:27:32,731 --> 00:27:34,464
I'll fucking kill her.
230
00:27:34,466 --> 00:27:35,232
You fuck.
231
00:27:35,234 --> 00:27:37,300
I can take care of it.
232
00:27:37,302 --> 00:27:38,070
Brother.
233
00:27:39,004 --> 00:27:40,237
I can feel his cock on me.
234
00:27:40,239 --> 00:27:42,038
Silence Jezzabelle.
235
00:27:42,040 --> 00:27:42,841
Brother.
236
00:27:43,709 --> 00:27:45,177
You're fucking up my plan.
237
00:27:46,546 --> 00:27:47,347
Remember?
238
00:27:50,149 --> 00:27:51,384
Tell me why you're here?
239
00:27:52,818 --> 00:27:55,588
They took our
families, sold them.
240
00:27:57,390 --> 00:27:58,724
We're here to...
241
00:28:03,997 --> 00:28:06,898
We're here to take
their lives as revenge.
242
00:28:06,900 --> 00:28:08,535
Yeah I know, I
don't care about that.
243
00:28:13,373 --> 00:28:15,108
That's two favors
I've done for you.
244
00:28:16,376 --> 00:28:17,710
I think you should let me go.
245
00:28:20,747 --> 00:28:22,081
Your sword, drop it.
246
00:28:37,464 --> 00:28:39,231
Wait, wait, wait, wait, wait.
247
00:28:39,233 --> 00:28:43,035
You kill us, you'll never
see your families again.
248
00:28:43,037 --> 00:28:44,236
They are all dead.
249
00:28:44,238 --> 00:28:46,605
Your family may be dead.
250
00:28:46,607 --> 00:28:47,940
What of the others?
251
00:28:47,942 --> 00:28:49,376
- We can work...
- Be silent.
252
00:28:51,579 --> 00:28:54,415
You kill me now and
you'll never know.
253
00:28:55,816 --> 00:28:57,216
Never.
254
00:28:57,218 --> 00:28:59,418
Live with that if you please.
255
00:28:59,420 --> 00:29:00,452
Why doesn't
she listen to him?
256
00:29:00,454 --> 00:29:01,453
We should
let him speak.
257
00:29:01,455 --> 00:29:03,088
He's lying.
258
00:29:03,090 --> 00:29:04,156
He must die.
259
00:29:04,158 --> 00:29:05,660
Aetheled.
260
00:29:08,062 --> 00:29:09,828
We should
let him speak.
261
00:29:09,830 --> 00:29:11,065
He is lying.
262
00:29:12,233 --> 00:29:13,333
He must die.
263
00:29:35,624 --> 00:29:40,630
That ring, where
did you get it?
264
00:29:45,767 --> 00:29:47,269
This particular individual
265
00:29:48,370 --> 00:29:50,338
would've been
traded to north men.
266
00:29:51,507 --> 00:29:54,642
Taken to their lands I presume.
267
00:29:54,644 --> 00:29:56,343
Presume?
268
00:29:56,345 --> 00:29:57,480
He knows nothing.
269
00:29:58,314 --> 00:29:59,380
No.
270
00:29:59,382 --> 00:30:02,351
At dawn, there is a boat
arriving from the north.
271
00:30:03,686 --> 00:30:05,354
We sold them to Skilding.
272
00:30:07,290 --> 00:30:09,856
You trade with the
Skilding on my land?
273
00:30:09,858 --> 00:30:10,660
Yes.
274
00:30:12,561 --> 00:30:14,196
Do you speak their language?
275
00:30:15,298 --> 00:30:16,532
We had an interpreter.
276
00:30:18,301 --> 00:30:19,368
Brother Selwyn.
277
00:30:21,504 --> 00:30:22,305
Him.
278
00:30:26,342 --> 00:30:27,511
None of them can help us.
279
00:30:29,579 --> 00:30:31,479
No, no, no, we can.
280
00:30:31,481 --> 00:30:32,714
We can.
281
00:30:32,716 --> 00:30:34,848
Trade needs no words.
282
00:30:34,850 --> 00:30:35,585
Just goods.
283
00:30:36,586 --> 00:30:38,488
What goods?
284
00:30:44,093 --> 00:30:46,361
I might be able
to help with that.
285
00:30:46,363 --> 00:30:48,665
Which of you beasts
has keys to the cells?
286
00:30:52,769 --> 00:30:55,537
It looks like
we're staying over.
287
00:30:55,539 --> 00:30:57,507
Get these pigs out of my sight.
288
00:31:09,687 --> 00:31:12,120
Oh hello darling,
you missed us?
289
00:31:12,122 --> 00:31:13,955
Oh you listen
'ere now good girl,
290
00:31:13,957 --> 00:31:16,259
you gotta set us
free now alright?
291
00:31:20,063 --> 00:31:21,397
You set us free right,
292
00:31:21,399 --> 00:31:24,067
and we'll forget that
fucked off last time.
293
00:31:25,570 --> 00:31:27,136
Yeah?
294
00:31:27,138 --> 00:31:28,539
Is this really necessary?
295
00:31:29,374 --> 00:31:30,975
This is for your protection.
296
00:31:32,210 --> 00:31:34,043
Yeah of course it is.
297
00:31:39,050 --> 00:31:40,583
I know who this is.
298
00:31:40,585 --> 00:31:43,552
Brutus Skargil of Hilvenstoe.
299
00:31:43,554 --> 00:31:47,957
I am gonna fuck
you up the ass.
300
00:31:47,959 --> 00:31:48,991
What can I say?
301
00:31:48,993 --> 00:31:50,495
My people love me apparently.
302
00:31:52,765 --> 00:31:54,065
Didn't I have you beheaded?
303
00:31:55,900 --> 00:31:58,771
I mean I certainly meant
to have him beheaded.
304
00:32:00,071 --> 00:32:01,505
May I ask you gentleman
305
00:32:01,507 --> 00:32:03,407
how you found yourselves
in this predicament?
306
00:32:03,409 --> 00:32:05,342
It was those bastards
upstairs wasn't it?
307
00:32:05,344 --> 00:32:06,743
Invited us in for an ale,
308
00:32:06,745 --> 00:32:08,911
had a couple of drinks and
then we're all floored.
309
00:32:08,913 --> 00:32:11,515
Yeah, I'm no bastard
lightweight either.
310
00:32:11,517 --> 00:32:14,584
I barely got started and I was
out after a single serving.
311
00:32:14,586 --> 00:32:18,622
Drugged my monks,
that's how they do it.
312
00:32:18,624 --> 00:32:19,425
Do what?
313
00:32:20,659 --> 00:32:23,460
The brothers were going
to sell you as slaves,
314
00:32:23,462 --> 00:32:24,697
to the Skilding.
315
00:32:27,466 --> 00:32:30,703
Can you believe that?
316
00:32:35,875 --> 00:32:37,642
What the fuck
did you just say?
317
00:32:37,644 --> 00:32:39,877
Whoa, whoa, whoa, easy love.
318
00:32:39,879 --> 00:32:43,113
I'm gonna cut that tongue
of yours, out of your head.
319
00:32:43,115 --> 00:32:44,047
This tongue's done a lot more
320
00:32:44,049 --> 00:32:45,552
than master 1,000 languages.
321
00:32:50,390 --> 00:32:52,190
Come on Brutus,
I'm right here.
322
00:33:06,406 --> 00:33:07,207
Shut up.
323
00:33:09,075 --> 00:33:10,176
Shackle the Lord.
324
00:33:26,760 --> 00:33:27,561
Thanks.
325
00:33:31,599 --> 00:33:33,699
A boat of north men
will be more formidable
326
00:33:33,701 --> 00:33:35,035
than the Lord's guards.
327
00:33:36,237 --> 00:33:40,608
Yes, these men,
particularly a Lord,
328
00:33:42,610 --> 00:33:44,243
could be bartered.
329
00:33:44,245 --> 00:33:45,210
Bartered for what?
330
00:33:45,212 --> 00:33:46,545
Let us go now.
331
00:33:46,547 --> 00:33:48,717
Yeah let us go,
you fucking bitch.
332
00:34:05,700 --> 00:34:06,801
Here lads listen up.
333
00:34:08,068 --> 00:34:09,905
There's a good price
on this mans head.
334
00:34:11,139 --> 00:34:12,472
And you get it as soon
as we get out of here,
335
00:34:12,474 --> 00:34:13,540
how does that sound?
336
00:34:17,646 --> 00:34:19,281
What's going on?
337
00:34:25,153 --> 00:34:27,289
The north men, talk.
338
00:34:30,225 --> 00:34:31,727
They'll approach from the sea.
339
00:34:33,461 --> 00:34:35,094
Not on a night like tonight.
340
00:34:35,096 --> 00:34:36,162
I told you, he lies.
341
00:34:36,164 --> 00:34:37,567
No, no, no, no, it's true.
342
00:34:38,668 --> 00:34:42,736
They arrive at dawn.
343
00:34:45,273 --> 00:34:46,640
You're one of them.
344
00:34:46,642 --> 00:34:47,841
You, you don't.
345
00:34:47,843 --> 00:34:49,243
I'm in a band.
346
00:34:49,245 --> 00:34:50,313
I'll play you a song.
347
00:34:51,614 --> 00:34:52,746
Fuck.
348
00:34:52,748 --> 00:34:53,781
No, please, please.
349
00:34:53,783 --> 00:34:54,982
Everybody needs an instrument.
350
00:34:58,021 --> 00:34:59,119
I knew he was stalling.
351
00:34:59,121 --> 00:35:00,521
More guests.
352
00:35:00,523 --> 00:35:01,791
None are expected.
353
00:35:03,593 --> 00:35:06,327
My mead guy came on Wednesday.
354
00:35:56,546 --> 00:35:58,714
They're on about something.
355
00:35:58,716 --> 00:35:59,649
Hmm.
356
00:36:02,352 --> 00:36:03,519
I don't understand
what you're saying.
357
00:36:14,332 --> 00:36:16,365
I don't understand.
358
00:36:16,367 --> 00:36:17,368
Fuck this.
359
00:36:18,236 --> 00:36:19,037
Daisy.
360
00:36:34,019 --> 00:36:37,120
I don't
speak your language.
361
00:36:39,091 --> 00:36:40,859
Oh, these aren't your friends.
362
00:36:50,569 --> 00:36:52,135
I think they're
looking for a boat.
363
00:36:52,137 --> 00:36:54,104
Boat, boat?
364
00:36:54,106 --> 00:36:55,038
There are none.
365
00:37:09,722 --> 00:37:10,922
Boat?
366
00:38:05,846 --> 00:38:06,947
Are you okay?
367
00:38:08,215 --> 00:38:09,214
Hmm-mm.
368
00:38:09,216 --> 00:38:10,551
Are you sure?
369
00:38:11,719 --> 00:38:12,887
Yeah I'm fine.
370
00:38:15,856 --> 00:38:17,191
They would be proud of you.
371
00:38:20,127 --> 00:38:20,861
We'll see.
372
00:38:25,966 --> 00:38:27,900
They don't seem happy with
what they saw down there.
373
00:38:27,902 --> 00:38:29,535
It's definitely not a way out.
374
00:38:29,537 --> 00:38:31,470
It's just some rocks for
us to get smashed against.
375
00:38:31,472 --> 00:38:33,839
Any luck finding out
why they're here?
376
00:40:05,002 --> 00:40:07,969
Maybe we should get that
translator from downstairs?
377
00:40:07,971 --> 00:40:10,572
Take him with you.
378
00:40:10,574 --> 00:40:11,973
Oi.
379
00:40:11,975 --> 00:40:12,974
Oi.
380
00:40:12,976 --> 00:40:14,011
Boat.
381
00:40:15,145 --> 00:40:16,678
Ah.
382
00:40:16,680 --> 00:40:18,280
No.
383
00:40:18,282 --> 00:40:20,349
You've gotta tap there.
384
00:40:20,351 --> 00:40:21,416
Tap where?
385
00:40:21,418 --> 00:40:22,183
The rock.
386
00:40:22,185 --> 00:40:23,818
The rock.
387
00:40:23,820 --> 00:40:25,153
Are you trying to rip me off?
388
00:40:25,155 --> 00:40:27,491
What with
pebbles and bits of twig?
389
00:40:29,260 --> 00:40:32,163
You can buy a lot of
twigs where I come from.
390
00:40:35,499 --> 00:40:36,533
How's your leg?
391
00:40:37,834 --> 00:40:39,601
Better than your
fucking ass is gonna be
392
00:40:39,603 --> 00:40:42,104
when I get these chains
off your bastard.
393
00:40:46,476 --> 00:40:48,510
Who's this dickhead now?
394
00:40:52,050 --> 00:40:53,818
It's our Skilding
captors I presume.
395
00:40:56,888 --> 00:40:58,156
I don't think so lads.
396
00:41:06,965 --> 00:41:08,998
So you do
speak their language?
397
00:41:09,000 --> 00:41:11,168
A little, I've been around.
398
00:41:11,170 --> 00:41:14,173
I suppose this makes me a
more valuable trade, don't it?
399
00:41:15,807 --> 00:41:16,574
Now!
400
00:41:56,082 --> 00:41:57,848
Easy darling.
401
00:41:57,850 --> 00:41:58,684
On your toes.
402
00:42:05,925 --> 00:42:07,557
I'm
very sorry, you know.
403
00:42:07,559 --> 00:42:10,230
Keep your
distance, understand?
404
00:42:12,232 --> 00:42:13,033
Hmm-mm.
405
00:42:21,574 --> 00:42:24,642
Oh, tough punters
these ain't they?
406
00:42:24,644 --> 00:42:26,412
Shame they haven't
obviously met an experienced
407
00:42:26,414 --> 00:42:28,946
finger smith before though eh?
408
00:42:28,948 --> 00:42:30,217
What the fucks a finger smith?
409
00:42:35,389 --> 00:42:38,923
Time we
made a sharp exit eh?
410
00:42:45,565 --> 00:42:46,799
What the fuck is that?
411
00:42:49,136 --> 00:42:50,436
They want a boat.
412
00:42:50,438 --> 00:42:51,770
We don't have boats.
413
00:42:51,772 --> 00:42:54,073
We're not, we're not sailors.
414
00:42:54,075 --> 00:42:55,641
We're men of the cloth.
415
00:42:59,346 --> 00:43:01,947
He seems to question
your manhood, brother.
416
00:43:01,949 --> 00:43:03,949
What do they want with a boat?
417
00:43:07,154 --> 00:43:08,689
To simply leave these lands.
418
00:43:13,295 --> 00:43:14,660
There's a boat coming at dawn.
419
00:43:14,662 --> 00:43:16,262
It's coming, it's
crewed by your...
420
00:43:17,031 --> 00:43:20,033
My head.
421
00:43:20,035 --> 00:43:23,303
I paid good money
for you bitches
422
00:43:23,305 --> 00:43:26,306
and all you do is beat me up.
423
00:43:26,308 --> 00:43:28,141
When the other
Skilding get here.
424
00:43:28,143 --> 00:43:29,277
Skilding?
425
00:43:39,121 --> 00:43:40,720
I think what he's
trying to say, brother,
426
00:43:40,722 --> 00:43:42,655
these are no Skilding.
427
00:43:42,657 --> 00:43:44,126
They're uh, Volsom.
428
00:43:46,128 --> 00:43:48,027
And they've been at war
with your Skilding friends
429
00:43:48,029 --> 00:43:49,863
for years apparently.
430
00:43:52,000 --> 00:43:55,202
Skilding.
431
00:43:55,204 --> 00:43:58,239
Okay, uh, that's
something about
432
00:43:58,241 --> 00:44:01,208
pulling eyes out of sockets
and uh, pissing in them.
433
00:44:05,248 --> 00:44:07,682
No, he means fucking them.
434
00:44:09,852 --> 00:44:11,320
In the eye sockets.
435
00:44:12,855 --> 00:44:13,823
How romantic.
436
00:44:15,358 --> 00:44:16,159
Huh?
437
00:44:17,160 --> 00:44:20,494
Skilding.
438
00:44:20,496 --> 00:44:23,097
When will your
Skilding dogs arrive?
439
00:44:23,099 --> 00:44:25,866
Dawn, they arrive at dawn.
440
00:44:34,076 --> 00:44:35,410
Well that solves
my problem at least.
441
00:44:35,412 --> 00:44:36,710
What did he say?
442
00:44:36,712 --> 00:44:37,945
He said he'll
slay the Skilding,
443
00:44:37,947 --> 00:44:39,581
take their boat
and leave for home.
444
00:44:39,583 --> 00:44:41,082
You can speak to them?
445
00:44:41,084 --> 00:44:42,386
These Skilding?
446
00:44:43,753 --> 00:44:46,087
We need you to speak
to the Skilding for us.
447
00:44:46,089 --> 00:44:47,455
Get information.
448
00:44:47,457 --> 00:44:49,257
Make words for you.
449
00:44:49,259 --> 00:44:52,227
The cunt that left
us here chained,
450
00:44:52,229 --> 00:44:54,296
to trade, no, no, no, to barter,
451
00:44:54,298 --> 00:44:56,531
those are the words
you use aren't they?
452
00:44:56,533 --> 00:44:59,269
I'd rather have a rusty
sword shoved up my ass.
453
00:45:00,571 --> 00:45:02,139
That can be arranged.
454
00:45:03,307 --> 00:45:06,578
Currently we are all
united with the same concern.
455
00:45:10,548 --> 00:45:12,113
I would have done.
456
00:45:12,115 --> 00:45:13,416
- I made a big mistake.
- Do you ever think?
457
00:45:13,418 --> 00:45:14,749
I didn't think.
458
00:45:14,751 --> 00:45:18,287
I thought they
were gonna be on our side.
459
00:45:18,289 --> 00:45:19,788
- What's going on?
- Shh.
460
00:45:19,790 --> 00:45:21,792
Look, we need you to help us.
461
00:45:33,137 --> 00:45:34,736
Don't quote me on this,
but I think he's saying
462
00:45:34,738 --> 00:45:36,639
tree bastard and he's gonna
let them in or something.
463
00:45:36,641 --> 00:45:37,942
- I can't...
- Why?
464
00:45:39,811 --> 00:45:41,978
Something about thinning
numbers or something.
465
00:45:41,980 --> 00:45:44,247
I can't quite work it out.
466
00:45:44,249 --> 00:45:45,283
Oh shit.
467
00:45:46,184 --> 00:45:46,985
Right now.
468
00:45:48,152 --> 00:45:50,253
We need to get
away from the door.
469
00:45:51,155 --> 00:45:52,321
Get away from that door.
470
00:45:52,323 --> 00:45:53,091
Now!
471
00:45:55,760 --> 00:45:57,827
- Oh yes.
- Oh it's beautiful.
472
00:45:57,829 --> 00:46:00,366
Lads, please just uncuff me.
473
00:46:01,933 --> 00:46:04,834
Just take the keys, put them
in the cuffs, unlock them.
474
00:46:04,836 --> 00:46:06,470
We'll leave, go
our separate ways.
475
00:46:06,472 --> 00:46:07,937
It's straightforward, please.
476
00:46:07,939 --> 00:46:08,838
Oh yeah, yeah, yeah.
477
00:46:08,840 --> 00:46:10,140
Oh yeah, alright, alright.
478
00:46:10,142 --> 00:46:11,141
Nice stuff with all
the Brutus thing.
479
00:46:11,143 --> 00:46:12,276
But I'm gonna be well on my toes
480
00:46:12,278 --> 00:46:14,478
with this being legal
entrapment and stuff.
481
00:46:14,480 --> 00:46:16,346
Please, let me out.
482
00:46:16,348 --> 00:46:18,548
- Could you just...
- Oh, look.
483
00:46:18,550 --> 00:46:20,384
Hey, that was mine that.
484
00:46:20,386 --> 00:46:21,351
No it's not.
485
00:46:21,353 --> 00:46:22,720
Is it yours, is it?
486
00:46:22,722 --> 00:46:23,522
Yes.
487
00:46:24,691 --> 00:46:25,556
Is that yours?
488
00:46:25,558 --> 00:46:26,823
No.
489
00:46:26,825 --> 00:46:28,728
Oh that's mine that is.
490
00:46:38,837 --> 00:46:41,004
What the fuck was that?
491
00:46:42,375 --> 00:46:43,675
The Lord's guard
come to rescue us?
492
00:46:43,677 --> 00:46:44,709
You're an idiot Thaddeus.
493
00:46:44,711 --> 00:46:46,077
No one knows of our predicament.
494
00:46:46,079 --> 00:46:47,978
The Lord's guard
with their leftovers.
495
00:46:47,980 --> 00:46:50,548
Our only hope are
the Skilding traders.
496
00:46:50,550 --> 00:46:52,183
Gentleman, apologies.
497
00:46:52,185 --> 00:46:53,685
Things seem to be
coming to an end
498
00:46:53,687 --> 00:46:55,353
and I was wondering
whether I would see coin
499
00:46:55,355 --> 00:46:56,754
for this evening's work.
500
00:46:56,756 --> 00:46:59,490
I will sing songs of your
generosity and bravery
501
00:46:59,492 --> 00:47:01,059
in memoriam of course.
502
00:47:01,061 --> 00:47:03,394
You think these raiders
want to be entertained
503
00:47:03,396 --> 00:47:04,395
you numpt-headed fool.
504
00:47:04,397 --> 00:47:05,698
You share our fate.
505
00:47:05,700 --> 00:47:08,833
What?
506
00:47:08,835 --> 00:47:09,768
What?
507
00:47:20,715 --> 00:47:22,450
What is going on?
508
00:47:24,685 --> 00:47:26,420
I have no idea
who is at the door,
509
00:47:27,788 --> 00:47:28,922
but they're coming in.
510
00:47:29,923 --> 00:47:31,092
Do as he says.
511
00:47:32,460 --> 00:47:33,527
Sword.
512
00:47:34,395 --> 00:47:36,263
Barricade the doors
once they're in.
513
00:47:37,631 --> 00:47:38,432
Be ready.
514
00:48:38,461 --> 00:48:41,697
Aetheled,
he's getting back up!
515
00:48:58,614 --> 00:49:01,549
Barricade the doors, now.
516
00:49:09,626 --> 00:49:10,659
Use the cart.
517
00:49:10,661 --> 00:49:12,393
Oi, oi, move it!
518
00:49:12,395 --> 00:49:13,961
Fuck!
519
00:49:40,357 --> 00:49:41,423
I'll do it.
520
00:50:14,859 --> 00:50:16,526
Fucking bastards.
521
00:50:16,528 --> 00:50:18,528
I'm fucking gonna cut
your fucking gizzards out,
522
00:50:18,530 --> 00:50:19,697
you cunty fucks.
523
00:50:45,491 --> 00:50:48,260
Fuck!
524
00:50:49,662 --> 00:50:50,663
No, no.
525
00:50:52,932 --> 00:50:53,730
Fuck.
526
00:50:53,732 --> 00:50:55,666
Help, help, help me.
527
00:50:56,902 --> 00:50:57,801
Oh God, help me!
528
00:50:57,803 --> 00:50:59,803
I beg you please help me.
529
00:51:03,676 --> 00:51:04,843
What the fuck?
530
00:51:05,678 --> 00:51:06,610
Come on.
531
00:51:06,612 --> 00:51:07,778
Fuck!
532
00:51:11,017 --> 00:51:12,618
Please make it stop!
533
00:51:19,158 --> 00:51:22,426
Now listen carefully
Brutus old boy.
534
00:51:23,195 --> 00:51:24,762
Oh help me!
535
00:51:31,170 --> 00:51:32,637
Ow!
536
00:51:42,782 --> 00:51:44,049
Aim for the eyes.
537
00:52:24,659 --> 00:52:26,825
Oh, who let him out?
538
00:52:26,827 --> 00:52:28,494
You're not clear yet.
539
00:52:28,496 --> 00:52:30,696
I've got one trapped downstairs.
540
00:52:36,170 --> 00:52:37,503
He suggests we finish it off.
541
00:52:37,505 --> 00:52:38,272
Finish off.
542
00:52:42,110 --> 00:52:43,543
What are they?
543
00:52:43,545 --> 00:52:44,579
Let's find out.
544
00:52:53,922 --> 00:52:56,723
We have to leave
now, while it's clear.
545
00:52:56,725 --> 00:52:58,425
We need to know what's on
the other side of those doors
546
00:52:58,427 --> 00:53:00,193
before we make our escape.
547
00:53:00,195 --> 00:53:02,696
We need to go now,
they're gonna kill us.
548
00:53:02,698 --> 00:53:04,397
Be silent you imbecile.
549
00:53:08,370 --> 00:53:10,737
- We're going to die here.
- We're not gonna die.
550
00:53:10,739 --> 00:53:12,772
Just calm yourself down.
551
00:53:48,678 --> 00:53:49,810
You're not thinking
552
00:53:49,812 --> 00:53:52,114
of putting me back
in there are you?
553
00:54:20,978 --> 00:54:22,145
Seren.
554
00:54:29,686 --> 00:54:30,487
Leave it.
555
00:54:32,957 --> 00:54:34,993
Come on the bastard.
556
00:54:38,830 --> 00:54:40,797
Seren stop it.
557
00:55:01,986 --> 00:55:04,190
It's not interested in us.
558
00:55:07,525 --> 00:55:08,391
Oh dear.
559
00:55:28,513 --> 00:55:31,014
Now, you wouldn't
know this about us,
560
00:55:31,016 --> 00:55:34,618
but we're not the
forgiving sort.
561
00:55:34,620 --> 00:55:35,919
Where's our coin?
562
00:55:35,921 --> 00:55:38,455
And several sacks of powder,
and I want them and all.
563
00:55:38,457 --> 00:55:39,923
I'm gonna cut your dick
off, give me the knife.
564
00:55:39,925 --> 00:55:41,225
He fucking will and all.
565
00:55:41,227 --> 00:55:42,693
Oh aye he will, open
it me for me Davin.
566
00:55:42,695 --> 00:55:44,262
Hey listen lads,
567
00:55:44,264 --> 00:55:46,964
these two here are more
than a bit of coin to us.
568
00:55:46,966 --> 00:55:50,068
Now listen, we'll give you
a little nick on the cheek,
569
00:55:50,070 --> 00:55:52,036
to get your attention.
570
00:55:52,038 --> 00:55:53,570
Now you're gonna
tell me exactly where
571
00:55:53,572 --> 00:55:56,042
that secret passage is alright?
572
00:55:56,977 --> 00:55:58,609
This one is mine.
573
00:55:58,611 --> 00:56:00,579
I'll trade you for
the fat, nude one.
574
00:56:02,414 --> 00:56:03,216
Come with me.
575
00:56:04,918 --> 00:56:06,951
You must be the one
that took my keys.
576
00:56:06,953 --> 00:56:09,890
Easy doll, it's
nothing personal.
577
00:56:15,595 --> 00:56:17,061
Ask him what's going on?
578
00:56:17,063 --> 00:56:20,098
These demons only
want them, why?
579
00:56:25,005 --> 00:56:26,838
He says never mind that.
580
00:56:26,840 --> 00:56:28,439
He wants to know if there's
another way in or out
581
00:56:28,441 --> 00:56:30,508
that isn't swarming
with tree bastards.
582
00:56:30,510 --> 00:56:32,610
The south wall
to the seafront,
583
00:56:32,612 --> 00:56:34,013
but he already knows that.
584
00:56:34,015 --> 00:56:35,082
A way out?
585
00:56:36,083 --> 00:56:37,515
Walter, we'll take it.
586
00:56:37,517 --> 00:56:38,783
It is no way out.
587
00:56:38,785 --> 00:56:41,120
This filth aren't in
possession of any boat.
588
00:56:41,122 --> 00:56:42,089
We can swim.
589
00:56:43,357 --> 00:56:45,925
Your bodies will be
crushed against the rocks.
590
00:56:45,927 --> 00:56:47,192
Have you seen the weather?
591
00:56:47,194 --> 00:56:49,194
I don't care for
your opinion woman.
592
00:56:49,196 --> 00:56:50,863
Where's this exit?
593
00:56:50,865 --> 00:56:53,999
In the basement, near the
cells is a small passageway.
594
00:56:54,001 --> 00:56:56,135
It leads to the docks.
595
00:56:59,006 --> 00:57:00,541
He requests that you stay.
596
00:57:02,043 --> 00:57:04,211
He wants you to
be human shields.
597
00:57:07,282 --> 00:57:09,349
Human shields?
598
00:57:09,351 --> 00:57:12,118
Yeah, yeah,
fantastic, great idea.
599
00:57:12,120 --> 00:57:13,953
He can fuck off.
600
00:57:13,955 --> 00:57:15,621
Tell him after we've gone.
601
00:57:15,623 --> 00:57:16,391
Come on Dav.
602
00:57:21,163 --> 00:57:23,298
Do I look like a
human shield to you?
603
00:57:35,043 --> 00:57:36,910
He's a big fan of yours, that's
all you need to know love.
604
00:57:36,912 --> 00:57:37,844
Boat.
605
00:57:37,846 --> 00:57:38,647
Boat.
606
00:57:39,748 --> 00:57:40,549
Boat.
607
00:57:41,917 --> 00:57:43,185
You owe us an explanation.
608
00:57:44,920 --> 00:57:46,052
Speak.
609
00:57:50,393 --> 00:57:53,094
If we're going to survive
this night, you must...
610
00:57:53,096 --> 00:57:55,164
I do no favors for you wench.
611
00:57:57,000 --> 00:58:00,034
In case you forget, you
left us in there to trade.
612
00:58:00,036 --> 00:58:01,369
As slaves.
613
00:58:01,371 --> 00:58:05,106
Watch yourself, I've buried
far stronger men than you.
614
00:58:05,108 --> 00:58:08,109
Put that fucking toy down.
615
00:58:08,111 --> 00:58:13,116
I have no warnings, so
consider yourself special.
616
00:58:19,055 --> 00:58:20,688
Are you so foolish
617
00:58:20,690 --> 00:58:23,192
that you fail to see just
how useful I am to you.
618
00:58:24,293 --> 00:58:27,697
Your threats are
fucking hollow wench.
619
00:58:31,134 --> 00:58:33,268
I only need your tongue.
620
00:58:37,974 --> 00:58:40,708
Wait, wait, just wait.
621
00:58:57,761 --> 00:59:01,065
Alright look, one thing
has been established.
622
00:59:03,934 --> 00:59:08,005
We do not trust you, or you.
623
00:59:10,107 --> 00:59:13,278
And you don't trust us,
nor should you I suppose.
624
00:59:16,780 --> 00:59:20,285
But one thing is
pretty fucking clear.
625
00:59:22,454 --> 00:59:25,488
We've all got bigger
problems to deal with.
626
00:59:35,300 --> 00:59:36,301
Now talk.
627
00:59:54,886 --> 00:59:56,955
Oh, on second thought.
628
00:59:58,390 --> 00:59:59,323
I reckon we can do it.
629
00:59:59,325 --> 01:00:00,790
It's look a bit rough.
630
01:00:00,792 --> 01:00:01,726
No it'll be fine.
631
01:00:03,295 --> 01:00:04,627
Where we gonna swim to?
632
01:00:04,629 --> 01:00:06,196
We don't have to swim far.
633
01:00:06,198 --> 01:00:06,997
Just out and round a bit
and in a bit, it'll be fine.
634
01:00:10,803 --> 01:00:12,004
Fuck this, I'm off.
635
01:00:16,008 --> 01:00:17,474
Come on!
636
01:00:17,476 --> 01:00:18,244
Come on!
637
01:00:20,146 --> 01:00:21,213
Fucking hell.
638
01:00:27,887 --> 01:00:28,687
Davin!
639
01:00:30,856 --> 01:00:32,256
Dav!
640
01:00:32,258 --> 01:00:33,025
Davin!
641
01:00:34,827 --> 01:00:35,761
Bugger this.
642
01:00:43,336 --> 01:00:45,403
He says they're not demons,
643
01:00:45,405 --> 01:00:46,870
they're cursed men.
644
01:00:48,674 --> 01:00:50,707
They protect the
Talisman of Thorns.
645
01:00:52,279 --> 01:00:54,913
Treasure, resting
in a place of.
646
01:00:56,950 --> 01:01:00,118
Resting in a place
of darkness, death.
647
01:01:03,023 --> 01:01:04,689
The Volsom
ventured to these lands but...
648
01:01:12,633 --> 01:01:13,898
His boat.
649
01:01:14,701 --> 01:01:17,271
And all his men, gone.
650
01:01:21,242 --> 01:01:23,775
As they made
their way south there was.
651
01:01:30,985 --> 01:01:34,222
There were tales of fire
in the sky, west of here.
652
01:01:38,726 --> 01:01:39,892
The place of death.
653
01:01:41,796 --> 01:01:44,263
Plants alive.
654
01:01:47,935 --> 01:01:50,102
Rending the flesh of men.
655
01:01:54,409 --> 01:01:55,310
Brannuck.
656
01:01:57,279 --> 01:01:58,445
Brannuck.
657
01:02:02,783 --> 01:02:04,086
I was born there.
658
01:02:31,346 --> 01:02:35,451
Delivered from the skies,
that's what they said.
659
01:02:37,185 --> 01:02:38,352
Eight winters ago,
660
01:02:38,354 --> 01:02:39,853
I was only little
but I remember it.
661
01:02:39,855 --> 01:02:41,489
I remember the sound of it.
662
01:02:41,491 --> 01:02:44,358
The thunder, it was so loud,
663
01:02:44,360 --> 01:02:46,460
and the light, blinding.
664
01:02:46,462 --> 01:02:48,464
I thought it was gonna
be the end of the world.
665
01:02:49,666 --> 01:02:50,400
My mother.
666
01:02:54,370 --> 01:02:55,171
My mother.
667
01:02:59,175 --> 01:03:01,509
My father tried to
take Brannuck once.
668
01:03:01,511 --> 01:03:02,512
Unsuccessfully.
669
01:03:04,347 --> 01:03:06,347
Lost a lot of men that day.
670
01:03:06,349 --> 01:03:07,649
And those that came back,
671
01:03:07,651 --> 01:03:09,183
they were not fit
to serve my father.
672
01:03:09,185 --> 01:03:12,255
I mean these men were
broken and twisted, insane.
673
01:03:13,389 --> 01:03:14,889
They'd tell these stories.
674
01:03:14,891 --> 01:03:19,896
These, strange stories
about men taking on men.
675
01:03:21,097 --> 01:03:23,565
Men becoming one with
the desolate landscape.
676
01:03:23,567 --> 01:03:25,402
I found the stories funny.
677
01:03:26,670 --> 01:03:27,935
Why wouldn't I?
678
01:03:27,937 --> 01:03:29,171
I mean, why would I
believe these mad men?
679
01:03:29,173 --> 01:03:33,610
They're entertainment
to me but, well.
680
01:03:36,413 --> 01:03:37,214
Here we are.
681
01:03:40,050 --> 01:03:40,851
Here they are.
682
01:03:43,688 --> 01:03:46,789
It were considered a miracle
if the blight of Brannuck
683
01:03:46,791 --> 01:03:48,624
could find traction
in that wretched soil
684
01:03:48,626 --> 01:03:51,395
but it did.
685
01:03:53,230 --> 01:03:54,566
Then the blight spread.
686
01:03:57,034 --> 01:03:58,703
It consumed the whole village.
687
01:04:01,406 --> 01:04:02,971
They tried to burn it back.
688
01:04:02,973 --> 01:04:07,145
But all the people that
worked the land, were lost.
689
01:04:12,450 --> 01:04:16,719
The brush supposedly consumed
all who dared approach.
690
01:04:16,721 --> 01:04:18,454
This is nonsense.
691
01:04:18,456 --> 01:04:21,424
Rumor and heathen superstitions.
692
01:04:21,426 --> 01:04:25,261
This superstition claimed
my own wife and child.
693
01:04:27,465 --> 01:04:29,267
Believe me when I say this.
694
01:04:30,435 --> 01:04:32,671
If you're marked by
the blight of Brannuck.
695
01:04:34,507 --> 01:04:35,306
Hmm.
696
01:04:45,950 --> 01:04:46,752
All will die.
697
01:04:55,461 --> 01:04:56,996
Help, somebody!
698
01:05:02,635 --> 01:05:04,101
Help!
699
01:05:04,103 --> 01:05:05,202
Help!
700
01:05:06,005 --> 01:05:06,939
Help, stop!
701
01:05:35,735 --> 01:05:37,737
How'd he get all
the way around there?
702
01:05:39,172 --> 01:05:40,405
I think I might know.
703
01:05:40,407 --> 01:05:41,506
It's about time you told us
704
01:05:41,508 --> 01:05:42,910
about this secret
passage of yours.
705
01:05:47,715 --> 01:05:49,247
Where is it?
706
01:05:49,249 --> 01:05:50,852
It's in the walls.
707
01:05:52,052 --> 01:05:52,854
In the stairwell.
708
01:05:53,987 --> 01:05:55,554
Towards the cellar.
709
01:05:55,556 --> 01:05:58,491
You really do have a lot
going on down there don't you?
710
01:05:58,493 --> 01:06:00,528
Anything else you'd
like to tell us about?
711
01:06:01,995 --> 01:06:02,763
No.
712
01:06:06,099 --> 01:06:08,166
Nothing has changed.
713
01:06:08,168 --> 01:06:10,236
In fact we're better off.
714
01:06:10,238 --> 01:06:12,705
That clearly isn't
a road to safety
715
01:06:12,707 --> 01:06:16,175
and some worthless,
cowardly, pathetic shit sack
716
01:06:16,177 --> 01:06:19,011
has paid the price
for such a discovery.
717
01:06:26,220 --> 01:06:27,522
What is that?
718
01:06:29,357 --> 01:06:31,225
He knows what I'm asking.
719
01:06:37,633 --> 01:06:38,600
You think that's funny?
720
01:06:42,971 --> 01:06:46,305
I suspect you'll enjoy pulling
a bolt out of your cock
721
01:06:46,307 --> 01:06:47,574
a little less than your face.
722
01:06:48,610 --> 01:06:49,545
He can understand me.
723
01:06:54,716 --> 01:06:56,318
It's not you that
they want is it?
724
01:06:57,553 --> 01:06:58,620
They want that.
725
01:07:03,559 --> 01:07:06,626
Oh, oh you want me to
do that bit now do you?
726
01:07:06,628 --> 01:07:08,328
Are you sure?
727
01:07:38,428 --> 01:07:39,760
Geez.
728
01:07:39,762 --> 01:07:41,329
Don't tell me this is what
all the fuss is about?
729
01:07:41,331 --> 01:07:42,663
I mean, don't get me wrong
they're pretty and everything,
730
01:07:42,665 --> 01:07:44,665
but I mean, if those splinter
dicks outside want these,
731
01:07:44,667 --> 01:07:46,634
why don't we just
give 'em to 'em.
732
01:07:46,636 --> 01:07:48,102
And we can just fuck off back
to Brannuck and get home.
733
01:07:48,104 --> 01:07:49,537
Do you know what I mean, so?
734
01:07:51,474 --> 01:07:53,274
I'm inclined to agree
with big nose here.
735
01:07:53,276 --> 01:07:55,610
We should just give it
back to them and get out.
736
01:07:55,612 --> 01:07:56,878
That's exactly
what we should do.
737
01:07:56,880 --> 01:07:58,981
It solves all of our
problems, all at once.
738
01:07:58,983 --> 01:08:00,381
Why aren't we doing that?
739
01:08:00,383 --> 01:08:01,617
Why wouldn't we do that?
740
01:08:01,619 --> 01:08:02,951
It makes absolute...
741
01:08:07,691 --> 01:08:09,791
This cannot be
returned to them.
742
01:08:10,961 --> 01:08:12,060
All will be lost.
743
01:08:14,465 --> 01:08:15,797
All will die.
744
01:08:15,799 --> 01:08:16,898
Bollocks.
745
01:08:16,900 --> 01:08:21,905
Agreed.
746
01:08:52,202 --> 01:08:53,603
Any and all
747
01:08:53,605 --> 01:08:55,371
touched by the
thorns of Brannuck.
748
01:09:01,279 --> 01:09:02,081
Bastards.
749
01:09:03,115 --> 01:09:04,547
Tree bastards.
750
01:09:08,787 --> 01:09:11,855
We're all scratched,
all wounded.
751
01:09:12,858 --> 01:09:16,126
With the talisman
they control everything.
752
01:09:16,929 --> 01:09:18,227
Body.
753
01:09:19,865 --> 01:09:20,764
Body and soul.
754
01:09:23,301 --> 01:09:25,903
Our wills will no
longer be our own.
755
01:09:31,711 --> 01:09:36,214
To give up this thing
would mean death to us all.
756
01:09:37,616 --> 01:09:38,417
Death?
757
01:09:48,995 --> 01:09:50,329
What's happening to them?
758
01:09:51,497 --> 01:09:53,330
They must
have been scratched.
759
01:10:22,796 --> 01:10:23,828
Stop it.
760
01:10:23,830 --> 01:10:24,929
Rosalind.
761
01:10:24,931 --> 01:10:25,932
Rosalind no!
762
01:11:00,968 --> 01:11:04,003
Check the others.
763
01:11:16,317 --> 01:11:17,650
What are the north men
gonna do with this thing?
764
01:11:17,652 --> 01:11:18,919
I've told you, they're
gonna slay the Skilding
765
01:11:18,921 --> 01:11:20,053
and then take that
talisman thing.
766
01:11:20,055 --> 01:11:21,888
No, we need the
Skilding alive.
767
01:11:25,994 --> 01:11:27,027
Yeah that's not gonna happen.
768
01:11:27,029 --> 01:11:28,394
Not, happen.
769
01:11:28,396 --> 01:11:30,197
Oh fucking great yeah.
770
01:11:30,199 --> 01:11:31,765
I mean even these three
771
01:11:31,767 --> 01:11:33,934
could take on a boat load
of fucking north men.
772
01:11:33,936 --> 01:11:35,669
It's not like they're gonna
take us with 'em are they?
773
01:11:35,671 --> 01:11:38,772
Yeah well, none of this
matters if we die here, so.
774
01:11:38,774 --> 01:11:40,240
If we all just get together,
775
01:11:40,242 --> 01:11:41,908
we can hold these fuckers
'til at least the morning.
776
01:11:41,910 --> 01:11:43,577
And then in the morning
this boat gets here.
777
01:11:43,579 --> 01:11:45,011
And we all want the boat right?
778
01:11:45,013 --> 01:11:47,414
I want the boat and
then I can fuck off.
779
01:11:47,416 --> 01:11:49,183
They want the boat so
they get their money.
780
01:11:49,185 --> 01:11:50,784
The birds wanna get the boat
781
01:11:50,786 --> 01:11:51,918
so they can, you know, sort
out their family issues.
782
01:11:51,920 --> 01:11:54,222
And them fuzzy fuckers
just wanna go home.
783
01:11:54,224 --> 01:11:58,625
I mean, let's just, how
about 'til dawn yeah,
784
01:11:58,627 --> 01:11:59,428
we're family.
785
01:12:01,931 --> 01:12:02,964
That's fine by me.
786
01:12:10,940 --> 01:12:12,139
Death by dawn.
787
01:12:17,280 --> 01:12:18,212
Death by dawn!
788
01:12:20,216 --> 01:12:22,085
Oh for fucks sake.
789
01:12:24,954 --> 01:12:26,122
You're all fucking insane.
790
01:12:26,956 --> 01:12:28,292
You're fucking insane.
791
01:12:40,670 --> 01:12:41,671
Well shit.
792
01:12:43,740 --> 01:12:46,742
When should they get here?
793
01:12:46,744 --> 01:12:49,845
Three hours away, they're
closer than they were before.
794
01:12:49,847 --> 01:12:50,748
That's an army.
795
01:12:52,016 --> 01:12:53,916
And those doors are
not gonna hold them.
796
01:12:53,918 --> 01:12:55,651
Will your boats
be here by then?
797
01:12:55,653 --> 01:12:57,419
I've found these slave traders
798
01:12:57,421 --> 01:12:59,757
disappointingly lax
with their timekeeping.
799
01:13:02,793 --> 01:13:03,692
This secret passage,
800
01:13:03,694 --> 01:13:04,860
can we use it to get past them?
801
01:13:04,862 --> 01:13:07,663
What good will that do?
802
01:13:07,665 --> 01:13:10,766
Those beasts will chase
us wherever we go.
803
01:13:10,768 --> 01:13:13,136
I have men nearby,
I can send for help.
804
01:13:13,138 --> 01:13:14,503
Leave it out Ossy,
805
01:13:14,505 --> 01:13:16,039
enough to take on 1,000 of
those fuckers out there?
806
01:13:16,041 --> 01:13:16,840
No.
807
01:13:18,109 --> 01:13:20,678
But enough to take on those
outside the front door.
808
01:13:23,348 --> 01:13:25,150
Can we trust you to come back?
809
01:13:28,153 --> 01:13:29,719
Look, the way I see it,
810
01:13:29,721 --> 01:13:31,621
you stay here you
definitely die.
811
01:13:31,623 --> 01:13:35,058
I leave, maybe you die.
812
01:13:39,664 --> 01:13:43,001
And if you do decide to
come back, what about us?
813
01:13:50,575 --> 01:13:51,576
What does it matter?
814
01:13:52,744 --> 01:13:55,045
The tunnel is guarded
by those beasts.
815
01:13:55,047 --> 01:13:56,713
Using it will mean your death.
816
01:13:56,715 --> 01:13:58,650
I have an idea about that.
817
01:14:00,518 --> 01:14:04,855
But first, I need those
sacks you took from me.
818
01:14:08,094 --> 01:14:09,093
I don't suppose
819
01:14:09,095 --> 01:14:12,465
you're talking about
these beauties are you?
820
01:14:15,601 --> 01:14:17,768
Okay, we draw them
away from the passage.
821
01:14:17,770 --> 01:14:19,837
That should buy enough
time for our little Lord
822
01:14:19,839 --> 01:14:21,439
to slip away and find help.
823
01:14:23,209 --> 01:14:25,242
What kind of fucking distraction
are you thinking about?
824
01:14:25,244 --> 01:14:26,178
I've got an idea.
825
01:14:29,416 --> 01:14:32,016
Yeah, that should do it.
826
01:14:35,455 --> 01:14:37,255
He says we more
borrow it for a while,
827
01:14:37,257 --> 01:14:39,290
but he wants it back
when he returns.
828
01:14:39,292 --> 01:14:40,624
Returns?
829
01:14:44,031 --> 01:14:45,397
And you, he says he'll fight
830
01:14:45,399 --> 01:14:47,767
in case things get
sticky out there.
831
01:14:49,202 --> 01:14:51,102
He's offering to go and help.
832
01:15:22,070 --> 01:15:23,171
Are you ready?
833
01:15:25,306 --> 01:15:28,140
Your job is to get
through that's it.
834
01:15:28,142 --> 01:15:30,443
They are good fighters,
just do what you have to do.
835
01:15:30,445 --> 01:15:32,244
- I'll do what I have to.
- I cannot be worrying about
836
01:15:32,246 --> 01:15:34,246
you as well as everything else.
837
01:15:37,452 --> 01:15:38,953
Meet me at Fairfax.
838
01:15:40,188 --> 01:15:42,423
But I don't, but I
don't want to leave.
839
01:15:43,624 --> 01:15:45,257
I'm
going to be fine.
840
01:15:45,259 --> 01:15:46,495
Don't worry about me.
841
01:15:47,662 --> 01:15:51,030
I need you to be safe please.
842
01:15:51,032 --> 01:15:52,301
Just take care of Chloe.
843
01:15:53,335 --> 01:15:54,602
Are you ready?
844
01:16:15,124 --> 01:16:16,325
When I return.
845
01:16:17,126 --> 01:16:20,026
If I choose to return,
846
01:16:20,028 --> 01:16:22,898
I think it would be wise if you
were somehow no longer here.
847
01:16:24,133 --> 01:16:26,299
You can't kill my guards
and slaughter monks
848
01:16:26,301 --> 01:16:29,037
on my father's land and
expect to get away with it.
849
01:16:30,540 --> 01:16:32,141
What of my sister?
850
01:16:33,675 --> 01:16:35,343
I think we're gonna
have bigger fish to fry
851
01:16:35,345 --> 01:16:37,980
than the disappearance of a
bunch of murderous harlots.
852
01:17:40,778 --> 01:17:43,278
Come on, come on, come on.
853
01:17:45,382 --> 01:17:48,919
You like that, you're
gonna fucking love this.
854
01:18:07,305 --> 01:18:10,139
Alright,
I can see them.
855
01:18:18,450 --> 01:18:19,949
Only got a few of these left.
856
01:18:28,793 --> 01:18:30,827
Wow, this is amaz...
857
01:18:45,777 --> 01:18:47,211
I've got one left.
858
01:18:47,213 --> 01:18:48,445
Okay, they're away.
859
01:18:48,447 --> 01:18:50,314
Good, get inside.
860
01:19:02,295 --> 01:19:03,827
Where'd you get these things?
861
01:19:03,829 --> 01:19:06,297
God knows, I got 'em
from a traveler I think,
862
01:19:06,299 --> 01:19:08,332
who suffered from a
mild case of pro-lapse.
863
01:19:08,334 --> 01:19:09,500
Did they make it?
864
01:19:09,502 --> 01:19:10,834
Yeah, yeah it seems so.
865
01:19:10,836 --> 01:19:12,303
Do you reckon Ossy's boys
will get out alright?
866
01:19:12,305 --> 01:19:13,337
I hope so.
867
01:19:13,339 --> 01:19:14,371
Yeah well listen,
868
01:19:14,373 --> 01:19:16,073
I don't wanna be
a dick or nothing,
869
01:19:16,075 --> 01:19:17,375
but considering the
real possibility
870
01:19:17,377 --> 01:19:18,543
his Lordship is a
bit of a cock right,
871
01:19:18,545 --> 01:19:20,578
we need an alternate plan, yeah?
872
01:19:20,580 --> 01:19:21,845
So what I'm thinking is,
873
01:19:21,847 --> 01:19:23,415
we don't spaz when that
thing goes together,
874
01:19:23,417 --> 01:19:24,349
like the rest of 'em.
875
01:19:24,351 --> 01:19:26,184
And those splinter cocks outside
876
01:19:26,186 --> 01:19:27,319
they really want
it badly alright,
877
01:19:27,321 --> 01:19:28,520
so here's the deal right.
878
01:19:28,522 --> 01:19:32,557
I'll nick it, you
deliver it to 'em, yeah?
879
01:19:32,559 --> 01:19:33,427
Alright.
880
01:19:36,430 --> 01:19:39,197
Thank you, thank you.
881
01:19:39,199 --> 01:19:40,865
No, no, no, thank you.
882
01:19:40,867 --> 01:19:41,668
Ow.
883
01:19:47,040 --> 01:19:48,340
Looks
like our lute player
884
01:19:48,342 --> 01:19:50,177
will be playing the
harp from now on.
885
01:19:52,279 --> 01:19:53,847
Are you
sure she got through?
886
01:19:56,451 --> 01:19:57,250
I think so.
887
01:20:02,423 --> 01:20:03,458
Alright lads.
888
01:20:09,263 --> 01:20:10,431
Um, yeah see ya.
889
01:20:14,535 --> 01:20:18,104
No, no luck?
890
01:20:18,106 --> 01:20:19,640
Of course I got 'em.
891
01:20:20,908 --> 01:20:22,975
The woman watches
me too closely.
892
01:20:22,977 --> 01:20:24,543
Don't worry about that now,
893
01:20:24,545 --> 01:20:28,449
I'll cause a little distraction
and you two can slip off.
894
01:20:33,388 --> 01:20:34,122
No, no.
895
01:21:12,928 --> 01:21:15,130
No, no, get out of my way.
896
01:21:16,432 --> 01:21:17,632
No, no!
897
01:21:49,566 --> 01:21:51,332
Get out of my way!
898
01:21:51,334 --> 01:21:54,703
There's
nothing you can do.
899
01:21:54,705 --> 01:21:56,540
Get out of my way.
900
01:22:01,412 --> 01:22:03,912
- I've got to save her.
- You can't do anything.
901
01:25:37,032 --> 01:25:39,266
The thing the
north men carried is missing.
902
01:25:39,268 --> 01:25:41,535
Where's your naked friend?
903
01:25:55,484 --> 01:25:57,619
Oh he's got it out there.
904
01:26:01,157 --> 01:26:02,056
We're all fucked.
905
01:26:02,058 --> 01:26:03,791
You've done this.
906
01:26:03,793 --> 01:26:05,093
This is your doing.
907
01:26:05,095 --> 01:26:05,893
Quiet.
908
01:26:05,895 --> 01:26:07,762
You bastard.
909
01:26:07,764 --> 01:26:09,296
You've killed us all.
910
01:26:09,298 --> 01:26:11,264
- Oi.
- You've killed us all.
911
01:26:11,266 --> 01:26:12,166
You fuck.
912
01:26:12,168 --> 01:26:13,501
Get your fucking hands off me.
913
01:26:13,503 --> 01:26:16,170
You
fucking stink man.
914
01:26:16,172 --> 01:26:18,506
Fuck you, we were supposed
to working together.
915
01:26:18,508 --> 01:26:20,108
I'm doing something here.
916
01:26:20,110 --> 01:26:21,176
Bigger plans.
917
01:26:33,958 --> 01:26:35,824
Fucking got you, you cunt.
918
01:26:35,826 --> 01:26:37,860
You stupid fat fuck.
919
01:26:51,307 --> 01:26:52,841
One of them's gone.
920
01:26:52,843 --> 01:26:54,275
One of 'em.
921
01:26:54,277 --> 01:26:56,310
Think about it yeah.
922
01:26:56,312 --> 01:26:57,546
What's next?
923
01:26:57,548 --> 01:26:58,347
You.
924
01:26:58,349 --> 01:27:00,215
Fucking cock.
925
01:27:02,820 --> 01:27:03,554
One down.
926
01:27:18,136 --> 01:27:19,568
I don't think the
brother was as cautious
927
01:27:19,570 --> 01:27:21,039
when leaving this
place as the Lord.
928
01:27:28,345 --> 01:27:29,913
They're found the hatch.
929
01:27:48,100 --> 01:27:49,699
The best
thing we can do now
930
01:27:49,701 --> 01:27:51,002
is to go down fighting.
931
01:27:52,938 --> 01:27:54,573
Aetheled are you with us?
932
01:27:59,511 --> 01:28:01,011
Aetheled?
933
01:28:25,771 --> 01:28:27,071
The cart.
934
01:29:35,509 --> 01:29:39,145
Where the hell
where you earlier on?
935
01:29:39,147 --> 01:29:41,883
This is for my family!
936
01:32:02,260 --> 01:32:03,293
Head for the tunnel.
937
01:32:03,295 --> 01:32:04,429
Everyone out.
938
01:32:24,517 --> 01:32:26,116
So what do you want?
939
01:32:26,118 --> 01:32:27,617
Do you want me to beg?
940
01:32:27,619 --> 01:32:30,286
Do you want me to beg?
941
01:32:39,398 --> 01:32:42,634
I want you dead,
you son of a bitch.
942
01:32:48,374 --> 01:32:50,841
Come on, we've got to go.
943
01:33:13,666 --> 01:33:15,933
Boat it is then.
944
01:33:56,311 --> 01:33:58,613
I hear this belongs to you.
945
01:34:11,725 --> 01:34:13,394
How could I forget you big man?
946
01:34:22,570 --> 01:34:24,806
How long do you think
'til that gets here?
947
01:34:26,274 --> 01:34:28,307
20 minutes, half
hour at the most.
948
01:34:28,309 --> 01:34:30,245
There's about 11 or 12 on there.
949
01:34:34,315 --> 01:34:36,851
My friend here has some
questions for Skilding.
950
01:34:38,086 --> 01:34:39,419
In your expert opinion,
951
01:34:39,421 --> 01:34:41,988
as man accustomed
to taking things,
952
01:34:41,990 --> 01:34:44,660
if we continued our alliance
for a little while longer,
953
01:34:45,860 --> 01:34:47,296
do you think you can take that?
954
01:34:49,964 --> 01:34:50,765
I dunno.
955
01:34:58,774 --> 01:35:00,676
But it does look like
a very nice boat.
956
01:35:15,233 --> 01:35:20,233
Subtitles by explosiveskull
63616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.