Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,614 --> 00:00:32,908
"El ingeniero Hernández me hizo ver
2
00:00:32,991 --> 00:00:36,411
que las marcas en los planos son las
debilidades estructurales del juzgado".
3
00:00:36,495 --> 00:00:39,581
"Bombas colocadas bajo las escaleras
exteriores junto a una columna de apoyo
4
00:00:39,665 --> 00:00:40,999
causarían el máximo daño".
5
00:00:41,083 --> 00:00:42,417
Bueno, este tipo debería saberlo.
6
00:00:42,501 --> 00:00:45,254
Es un miembro del Local 76,
Demoliciones.
7
00:00:45,337 --> 00:00:48,257
Colin sabe mucho
acerca de hacer explotar cosas.
8
00:00:48,340 --> 00:00:50,050
Luce mal para este tipo, jefe.
9
00:00:52,678 --> 00:00:54,012
Sí, así es.
10
00:00:54,096 --> 00:00:55,389
Pero eso no significa
que Ferro está limpio.
11
00:00:55,472 --> 00:00:57,099
Podría estar traicionando
a alguien con quien trabajaba
12
00:00:57,182 --> 00:00:58,475
para confundirnos.
13
00:00:58,559 --> 00:00:59,935
Debemos ser inteligentes con esto.
14
00:01:00,018 --> 00:01:01,103
Lo primero que hacemos
15
00:01:01,186 --> 00:01:03,856
es buscar absolutamente todo
lo que podamos de Colin Murphy.
16
00:01:03,939 --> 00:01:05,148
Vamos.
17
00:01:18,412 --> 00:01:20,622
Bueno, sigamos mirando
hacia adelante.
18
00:01:20,706 --> 00:01:24,209
Si todos creen que somos una pareja,
nadie mirará dos veces.
19
00:01:24,293 --> 00:01:25,460
Llegas tarde.
20
00:01:25,544 --> 00:01:27,963
Sí, bueno, los policías
casi me atrapan.
21
00:01:28,046 --> 00:01:29,631
Los llevé directo a la casa de Murphy.
22
00:01:29,715 --> 00:01:32,718
Espero que encuentren
algo incriminador.
23
00:01:32,801 --> 00:01:34,219
Kevin siempre dijo
que eras inteligente.
24
00:01:35,554 --> 00:01:37,055
No sabía si vendrías.
25
00:01:38,390 --> 00:01:40,434
Mi esposo te dio
su cuchillo de los seis meses.
26
00:01:40,517 --> 00:01:42,811
Kevin no se lo daría
a un hombre malo.
27
00:01:44,229 --> 00:01:46,148
No sé qué voy a hacer sin él.
28
00:01:46,231 --> 00:01:49,234
Si puedes sobrevivir
los siguientes seis meses...
29
00:01:49,318 --> 00:01:51,153
Todo el dolor y la pena...
30
00:01:52,404 --> 00:01:54,114
Puedes superar lo que sea.
31
00:01:55,574 --> 00:01:57,201
Tú puedes hacerlo, ¿está bien?
32
00:02:05,667 --> 00:02:10,172
El tipo que mató a Kevin es malvado.
33
00:02:11,632 --> 00:02:13,800
Escuché en la radio que
puso la bomba en el juzgado
34
00:02:13,884 --> 00:02:15,844
debajo de una columna
de apoyo exterior
35
00:02:15,928 --> 00:02:18,222
para poder matar
la mayor cantidad de gente posible,
36
00:02:20,057 --> 00:02:22,142
Por favor, ten cuidado.
37
00:02:27,648 --> 00:02:31,068
Las transcripciones de la corte
están ahí, junto con un poco de ropa.
38
00:02:32,236 --> 00:02:34,154
Tienes que cambiar tu apariencia.
39
00:02:36,323 --> 00:02:37,324
Gracias.
40
00:02:39,117 --> 00:02:40,661
Puedes hacerlo, Ronnie.
41
00:02:48,335 --> 00:02:49,670
Penny, ¿qué tienes?
42
00:02:49,753 --> 00:02:51,964
Mire esto.
El resumen de las víctimas del metro
43
00:02:52,047 --> 00:02:53,632
contiene el nombre
de Kyle Merrick.
44
00:02:53,715 --> 00:02:57,719
Merrick era el CEO
de la compañía que Murphy demandó.
45
00:02:57,803 --> 00:03:00,180
El testimonio de sus expertos
cerraron el caso.
46
00:03:00,264 --> 00:03:01,682
¿Y tú crees que él lo hizo explotar?
47
00:03:01,765 --> 00:03:04,977
Investigué a la familia de Murphy
y el panorama es feo.
48
00:03:05,060 --> 00:03:06,812
Luego de perder
su trabajo y la demanda,
49
00:03:06,895 --> 00:03:08,605
su esposa lo dejó
y se llevó a su hijo.
50
00:03:08,689 --> 00:03:10,107
Batalla legal por la custodia.
51
00:03:10,190 --> 00:03:12,860
El psiquiatra designado
dijo que Murphy era inestable.
52
00:03:12,943 --> 00:03:14,820
Entonces detona
todo el juzgado.
53
00:03:14,903 --> 00:03:17,030
¿Entonces esto qué tiene
que ver con Ferro?
54
00:03:17,114 --> 00:03:20,701
Jefe, buscamos bajo cada roca,
y en la mugre bajo esas rocas,
55
00:03:20,784 --> 00:03:23,787
y hasta ahora no hay ni un contacto
entre Murphy y Ferro
56
00:03:23,871 --> 00:03:24,997
anterior al día de hoy.
57
00:03:28,584 --> 00:03:30,335
Mierda.
58
00:03:37,634 --> 00:03:40,304
Bueno, lo tengo.
Un tipo reportó que robaron su teléfono.
59
00:03:40,387 --> 00:03:43,015
La cámara de seguridad
captó a Mike Ferro tomándolo.
60
00:03:43,098 --> 00:03:45,100
Mierda, bueno.
Quizás llame a su esposa de nuevo.
61
00:03:45,184 --> 00:03:46,602
No hace llamadas.
Está investigando.
62
00:03:46,685 --> 00:03:48,395
Los guardias del centro comercial
tienen un radio de cinco cuadras.
63
00:03:48,478 --> 00:03:50,647
- ¿Paul Blart nos ayuda?
- Y cómo.
64
00:03:50,731 --> 00:03:53,400
Esta cámara muestra que
Mike Ferro estaba viendo
65
00:03:53,483 --> 00:03:59,656
solo cosas acerca de Colin Murphy,
su accidente, su demanda, su dirección.
66
00:03:59,740 --> 00:04:01,575
Espera.
Eso no tiene sentido.
67
00:04:01,658 --> 00:04:04,870
Si Ferro y Murphy trabajan juntos,
eso significa que se conocen.
68
00:04:04,953 --> 00:04:06,830
¿Por qué investigarías
a alguien que ya conoces?
69
00:04:08,832 --> 00:04:10,834
Mierda.
70
00:04:10,918 --> 00:04:13,295
Está bien, tú ganas.
Habla con los federales.
71
00:04:13,378 --> 00:04:15,631
Diles que queremos usar
software de reconocimiento facial
72
00:04:15,714 --> 00:04:18,383
en esa imagen en el área lindante
a la estación de metro
73
00:04:18,467 --> 00:04:20,344
una hora antes y una hora
después del ataque.
74
00:04:20,427 --> 00:04:22,095
Golpeaste a un federal
hace un par de horas.
75
00:04:22,179 --> 00:04:24,765
Bueno, diles que lo siento
y luego diles que lo hagan.
76
00:04:24,848 --> 00:04:26,892
Usa esa culpa
que usas tan bien.
77
00:04:32,147 --> 00:04:33,857
Tuve años de experiencia.
78
00:04:33,941 --> 00:04:35,442
Sabía cómo manejar explosivos.
79
00:04:35,526 --> 00:04:37,194
¡Opinión no calificada, Su Señoría!
80
00:04:37,277 --> 00:04:39,988
Pido que el Sr. Murphy
sea detenido por desacato
81
00:04:40,072 --> 00:04:41,198
si se niega a contestar
las preguntas correctamente.
82
00:04:41,281 --> 00:04:42,449
Objeción.
No responde.
83
00:04:42,533 --> 00:04:43,867
¿EL OBJETIVO
ES EL ABOGADO DEFENSOR?
84
00:04:43,951 --> 00:04:46,787
Los federales tienen esto de una cámara
de seguridad en una salida del metro.
85
00:04:46,870 --> 00:04:49,081
Son 20 segundos
antes de la explosión.
86
00:04:50,290 --> 00:04:52,793
Este tipo ahí,
¿te resulta familiar?
87
00:04:53,877 --> 00:04:56,713
¿Estoy loca
o tiene una capucha negra?
88
00:04:56,797 --> 00:04:59,466
No por mucho, miren.
89
00:05:03,554 --> 00:05:05,013
Si miran un poco más,
90
00:05:05,097 --> 00:05:07,140
verán al psicópata volver
a bajar al metro
91
00:05:07,224 --> 00:05:08,892
para mirar su trabajo.
92
00:05:08,976 --> 00:05:11,645
No, no, no, no...
93
00:05:18,485 --> 00:05:20,863
Parece que les debo a ti
y a Stamell una gaseosa, jovencita.
94
00:05:20,946 --> 00:05:22,447
Estaba equivocado.
95
00:05:22,531 --> 00:05:23,866
¡Escuchen!
96
00:05:23,949 --> 00:05:25,450
Cambiaremos todo.
97
00:05:25,534 --> 00:05:28,745
Sacaremos una alerta que diga que
Mike Ferro ya no es nuestro objetivo.
98
00:05:28,829 --> 00:05:31,707
Cada policía en Los Ángeles
debe saber eso inmediatamente.
99
00:05:31,790 --> 00:05:34,376
No permitiremos que maten
a alguien inocente.
100
00:05:34,459 --> 00:05:36,420
Los policías lo sabrán rápidamente.
101
00:05:36,503 --> 00:05:38,797
Llevará más tiempo para
que la información llegue al público.
102
00:05:38,881 --> 00:05:40,174
Entonces ocúpate de eso.
103
00:05:40,257 --> 00:05:44,094
Damas y caballeros, Colin Murphy
es nuestro nuevo fugitivo.
7828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.