All language subtitles for The.Fugitive.S01E12.WEB-DL.x264-ION10_Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,614 --> 00:00:32,908 "El ingeniero Hernández me hizo ver 2 00:00:32,991 --> 00:00:36,411 que las marcas en los planos son las debilidades estructurales del juzgado". 3 00:00:36,495 --> 00:00:39,581 "Bombas colocadas bajo las escaleras exteriores junto a una columna de apoyo 4 00:00:39,665 --> 00:00:40,999 causarían el máximo daño". 5 00:00:41,083 --> 00:00:42,417 Bueno, este tipo debería saberlo. 6 00:00:42,501 --> 00:00:45,254 Es un miembro del Local 76, Demoliciones. 7 00:00:45,337 --> 00:00:48,257 Colin sabe mucho acerca de hacer explotar cosas. 8 00:00:48,340 --> 00:00:50,050 Luce mal para este tipo, jefe. 9 00:00:52,678 --> 00:00:54,012 Sí, así es. 10 00:00:54,096 --> 00:00:55,389 Pero eso no significa que Ferro está limpio. 11 00:00:55,472 --> 00:00:57,099 Podría estar traicionando a alguien con quien trabajaba 12 00:00:57,182 --> 00:00:58,475 para confundirnos. 13 00:00:58,559 --> 00:00:59,935 Debemos ser inteligentes con esto. 14 00:01:00,018 --> 00:01:01,103 Lo primero que hacemos 15 00:01:01,186 --> 00:01:03,856 es buscar absolutamente todo lo que podamos de Colin Murphy. 16 00:01:03,939 --> 00:01:05,148 Vamos. 17 00:01:18,412 --> 00:01:20,622 Bueno, sigamos mirando hacia adelante. 18 00:01:20,706 --> 00:01:24,209 Si todos creen que somos una pareja, nadie mirará dos veces. 19 00:01:24,293 --> 00:01:25,460 Llegas tarde. 20 00:01:25,544 --> 00:01:27,963 Sí, bueno, los policías casi me atrapan. 21 00:01:28,046 --> 00:01:29,631 Los llevé directo a la casa de Murphy. 22 00:01:29,715 --> 00:01:32,718 Espero que encuentren algo incriminador. 23 00:01:32,801 --> 00:01:34,219 Kevin siempre dijo que eras inteligente. 24 00:01:35,554 --> 00:01:37,055 No sabía si vendrías. 25 00:01:38,390 --> 00:01:40,434 Mi esposo te dio su cuchillo de los seis meses. 26 00:01:40,517 --> 00:01:42,811 Kevin no se lo daría a un hombre malo. 27 00:01:44,229 --> 00:01:46,148 No sé qué voy a hacer sin él. 28 00:01:46,231 --> 00:01:49,234 Si puedes sobrevivir los siguientes seis meses... 29 00:01:49,318 --> 00:01:51,153 Todo el dolor y la pena... 30 00:01:52,404 --> 00:01:54,114 Puedes superar lo que sea. 31 00:01:55,574 --> 00:01:57,201 Tú puedes hacerlo, ¿está bien? 32 00:02:05,667 --> 00:02:10,172 El tipo que mató a Kevin es malvado. 33 00:02:11,632 --> 00:02:13,800 Escuché en la radio que puso la bomba en el juzgado 34 00:02:13,884 --> 00:02:15,844 debajo de una columna de apoyo exterior 35 00:02:15,928 --> 00:02:18,222 para poder matar la mayor cantidad de gente posible, 36 00:02:20,057 --> 00:02:22,142 Por favor, ten cuidado. 37 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Las transcripciones de la corte están ahí, junto con un poco de ropa. 38 00:02:32,236 --> 00:02:34,154 Tienes que cambiar tu apariencia. 39 00:02:36,323 --> 00:02:37,324 Gracias. 40 00:02:39,117 --> 00:02:40,661 Puedes hacerlo, Ronnie. 41 00:02:48,335 --> 00:02:49,670 Penny, ¿qué tienes? 42 00:02:49,753 --> 00:02:51,964 Mire esto. El resumen de las víctimas del metro 43 00:02:52,047 --> 00:02:53,632 contiene el nombre de Kyle Merrick. 44 00:02:53,715 --> 00:02:57,719 Merrick era el CEO de la compañía que Murphy demandó. 45 00:02:57,803 --> 00:03:00,180 El testimonio de sus expertos cerraron el caso. 46 00:03:00,264 --> 00:03:01,682 ¿Y tú crees que él lo hizo explotar? 47 00:03:01,765 --> 00:03:04,977 Investigué a la familia de Murphy y el panorama es feo. 48 00:03:05,060 --> 00:03:06,812 Luego de perder su trabajo y la demanda, 49 00:03:06,895 --> 00:03:08,605 su esposa lo dejó y se llevó a su hijo. 50 00:03:08,689 --> 00:03:10,107 Batalla legal por la custodia. 51 00:03:10,190 --> 00:03:12,860 El psiquiatra designado dijo que Murphy era inestable. 52 00:03:12,943 --> 00:03:14,820 Entonces detona todo el juzgado. 53 00:03:14,903 --> 00:03:17,030 ¿Entonces esto qué tiene que ver con Ferro? 54 00:03:17,114 --> 00:03:20,701 Jefe, buscamos bajo cada roca, y en la mugre bajo esas rocas, 55 00:03:20,784 --> 00:03:23,787 y hasta ahora no hay ni un contacto entre Murphy y Ferro 56 00:03:23,871 --> 00:03:24,997 anterior al día de hoy. 57 00:03:28,584 --> 00:03:30,335 Mierda. 58 00:03:37,634 --> 00:03:40,304 Bueno, lo tengo. Un tipo reportó que robaron su teléfono. 59 00:03:40,387 --> 00:03:43,015 La cámara de seguridad captó a Mike Ferro tomándolo. 60 00:03:43,098 --> 00:03:45,100 Mierda, bueno. Quizás llame a su esposa de nuevo. 61 00:03:45,184 --> 00:03:46,602 No hace llamadas. Está investigando. 62 00:03:46,685 --> 00:03:48,395 Los guardias del centro comercial tienen un radio de cinco cuadras. 63 00:03:48,478 --> 00:03:50,647 - ¿Paul Blart nos ayuda? - Y cómo. 64 00:03:50,731 --> 00:03:53,400 Esta cámara muestra que Mike Ferro estaba viendo 65 00:03:53,483 --> 00:03:59,656 solo cosas acerca de Colin Murphy, su accidente, su demanda, su dirección. 66 00:03:59,740 --> 00:04:01,575 Espera. Eso no tiene sentido. 67 00:04:01,658 --> 00:04:04,870 Si Ferro y Murphy trabajan juntos, eso significa que se conocen. 68 00:04:04,953 --> 00:04:06,830 ¿Por qué investigarías a alguien que ya conoces? 69 00:04:08,832 --> 00:04:10,834 Mierda. 70 00:04:10,918 --> 00:04:13,295 Está bien, tú ganas. Habla con los federales. 71 00:04:13,378 --> 00:04:15,631 Diles que queremos usar software de reconocimiento facial 72 00:04:15,714 --> 00:04:18,383 en esa imagen en el área lindante a la estación de metro 73 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 una hora antes y una hora después del ataque. 74 00:04:20,427 --> 00:04:22,095 Golpeaste a un federal hace un par de horas. 75 00:04:22,179 --> 00:04:24,765 Bueno, diles que lo siento y luego diles que lo hagan. 76 00:04:24,848 --> 00:04:26,892 Usa esa culpa que usas tan bien. 77 00:04:32,147 --> 00:04:33,857 Tuve años de experiencia. 78 00:04:33,941 --> 00:04:35,442 Sabía cómo manejar explosivos. 79 00:04:35,526 --> 00:04:37,194 ¡Opinión no calificada, Su Señoría! 80 00:04:37,277 --> 00:04:39,988 Pido que el Sr. Murphy sea detenido por desacato 81 00:04:40,072 --> 00:04:41,198 si se niega a contestar las preguntas correctamente. 82 00:04:41,281 --> 00:04:42,449 Objeción. No responde. 83 00:04:42,533 --> 00:04:43,867 ¿EL OBJETIVO ES EL ABOGADO DEFENSOR? 84 00:04:43,951 --> 00:04:46,787 Los federales tienen esto de una cámara de seguridad en una salida del metro. 85 00:04:46,870 --> 00:04:49,081 Son 20 segundos antes de la explosión. 86 00:04:50,290 --> 00:04:52,793 Este tipo ahí, ¿te resulta familiar? 87 00:04:53,877 --> 00:04:56,713 ¿Estoy loca o tiene una capucha negra? 88 00:04:56,797 --> 00:04:59,466 No por mucho, miren. 89 00:05:03,554 --> 00:05:05,013 Si miran un poco más, 90 00:05:05,097 --> 00:05:07,140 verán al psicópata volver a bajar al metro 91 00:05:07,224 --> 00:05:08,892 para mirar su trabajo. 92 00:05:08,976 --> 00:05:11,645 No, no, no, no... 93 00:05:18,485 --> 00:05:20,863 Parece que les debo a ti y a Stamell una gaseosa, jovencita. 94 00:05:20,946 --> 00:05:22,447 Estaba equivocado. 95 00:05:22,531 --> 00:05:23,866 ¡Escuchen! 96 00:05:23,949 --> 00:05:25,450 Cambiaremos todo. 97 00:05:25,534 --> 00:05:28,745 Sacaremos una alerta que diga que Mike Ferro ya no es nuestro objetivo. 98 00:05:28,829 --> 00:05:31,707 Cada policía en Los Ángeles debe saber eso inmediatamente. 99 00:05:31,790 --> 00:05:34,376 No permitiremos que maten a alguien inocente. 100 00:05:34,459 --> 00:05:36,420 Los policías lo sabrán rápidamente. 101 00:05:36,503 --> 00:05:38,797 Llevará más tiempo para que la información llegue al público. 102 00:05:38,881 --> 00:05:40,174 Entonces ocúpate de eso. 103 00:05:40,257 --> 00:05:44,094 Damas y caballeros, Colin Murphy es nuestro nuevo fugitivo. 7828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.