Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,936 --> 00:00:20,062
Hola.
2
00:00:20,145 --> 00:00:23,440
Sr. Spitaro, habla Mike Ferro.
3
00:00:23,607 --> 00:00:25,526
El hombre que llamó a mi hija...
4
00:00:26,568 --> 00:00:28,820
...es muy peligroso.
5
00:00:28,904 --> 00:00:30,197
Escúcheme.
6
00:00:35,202 --> 00:00:36,787
Hola, hola...
7
00:00:37,913 --> 00:00:38,997
Sr. Ferro.
8
00:00:41,792 --> 00:00:43,460
¡Llama al 911!
9
00:00:50,467 --> 00:00:52,970
Michelangelo, ¿qué hiciste?
10
00:00:53,053 --> 00:00:55,097
¿Qué está haciendo?
11
00:00:55,180 --> 00:00:57,516
Obtiene el número de serie
de la cámara de vigilancia
12
00:00:57,599 --> 00:00:59,351
para tener un video
del palacio de justicia.
13
00:00:59,434 --> 00:01:01,520
¿Sabes qué?
Eso podría ser una pérdida de tiempo.
14
00:01:01,603 --> 00:01:02,813
Quizás sea el ángulo equivocado.
15
00:01:06,316 --> 00:01:08,193
Ven conmigo.
Ven conmigo.
16
00:01:13,991 --> 00:01:15,534
Ven, vamos.
17
00:01:19,705 --> 00:01:21,456
Hola, ¿este es tu lugar?
18
00:01:21,540 --> 00:01:23,333
Ya lo sabes,
¿en qué te puedo ayudar?
19
00:01:23,417 --> 00:01:25,419
El material de tu cámara oculta
en la vidriera.
20
00:01:26,962 --> 00:01:29,423
- ¿Qué eres, policía?
- No, soy una periodista.
21
00:01:29,506 --> 00:01:31,758
Observo cosas
y luego escribo sobre ello.
22
00:01:31,842 --> 00:01:33,802
¿Sabes qué observo de tu tienda?
23
00:01:33,886 --> 00:01:35,220
No.
24
00:01:35,304 --> 00:01:37,764
Veo una tienda en apuros.
25
00:01:37,848 --> 00:01:40,434
Desde que California
legalizó la marihuana,
26
00:01:40,517 --> 00:01:43,353
los dispensarios venden todas
las cosas de hierba que tú vendes,
27
00:01:43,437 --> 00:01:44,730
así que nadie viene aquí
28
00:01:44,813 --> 00:01:48,358
cuando pueden comprar la hierba
y las pipas en el mismo lugar.
29
00:01:48,442 --> 00:01:50,777
Así que tuviste que adaptarte,
30
00:01:50,861 --> 00:01:53,739
y comenzar a vender
lo que los dispensarios no venden,
31
00:01:53,822 --> 00:01:54,865
cosas como éxtasis.
32
00:01:54,948 --> 00:01:56,074
¿Cómo sabes eso?
33
00:01:56,158 --> 00:01:58,035
Porque te compré éxtasis
hace dos semanas.
34
00:01:58,118 --> 00:02:00,871
Todas tus drogas
se pagan en efectivo,
35
00:02:00,954 --> 00:02:02,623
así que necesitas seguridad,
36
00:02:02,706 --> 00:02:04,958
pero no quieres cámaras
afuera de la tienda
37
00:02:05,042 --> 00:02:06,835
porque eso ahuyenta
a la clientela,
38
00:02:06,919 --> 00:02:10,214
así que escondiste una
en una de las pipas en la vidriera.
39
00:02:12,799 --> 00:02:15,552
Tú descarga el material
de la explosión en mi teléfono
40
00:02:15,636 --> 00:02:19,556
y yo no escribo sobre cómo la marihuana
legal generó tu negocio ilegal.
41
00:02:21,099 --> 00:02:22,267
Iré a buscar mi mochila.
42
00:02:25,687 --> 00:02:28,815
Esto es extorsión, Pritti.
¿En qué estás pensando?
43
00:02:28,899 --> 00:02:31,401
Pienso que voy a obtener
el puesto de primer violín.
44
00:02:44,164 --> 00:02:46,583
Policía de Los Ángeles, a un lado.
45
00:02:46,667 --> 00:02:48,126
¿Qué demonios
hace esta gente aquí?
46
00:02:48,210 --> 00:02:49,795
Quiero un perímetro
de un radio de 20 cuadras
47
00:02:49,878 --> 00:02:52,464
No quiero a nadie detrás de esta
barricada salvo que sea de la policía.
48
00:02:52,548 --> 00:02:54,633
- ¿Qué tienes?
- Es más grande que la explosión anterior.
49
00:02:54,716 --> 00:02:56,552
Encontramos esto ahí.
Es un servomotor.
50
00:02:56,635 --> 00:02:58,011
Ese maldito.
51
00:02:58,095 --> 00:03:00,472
- ¡Jefe!
- ¡Pritti!
52
00:03:00,556 --> 00:03:02,599
- Oye, Pritti.
- Mierda.
53
00:03:02,683 --> 00:03:03,600
Capitán Bryce.
54
00:03:03,684 --> 00:03:05,519
Has destrozado mi investigación,
jovencita.
55
00:03:05,602 --> 00:03:08,188
¿Jovencita?
¿Un poco sexista?
56
00:03:08,272 --> 00:03:09,815
Por favor, tengo celulares
más viejos que tú.
57
00:03:09,898 --> 00:03:12,776
¿Sabes que tu primicia
le dio a mi fugitivo una ventaja?
58
00:03:12,860 --> 00:03:15,237
¿Sabes que pusiste en riesgo
la vida de todos en esta ciudad?
59
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
¿Sabes que tengo material
de Mike Ferro afuera del juzgado
60
00:03:18,282 --> 00:03:19,449
justo cuando la bomba detonó?
61
00:03:22,786 --> 00:03:23,787
Déjame verlo.
62
00:03:23,871 --> 00:03:25,664
Prométeme que me darás pistas.
63
00:03:25,747 --> 00:03:28,417
Prometo que inventaré algo aquí mismo
64
00:03:28,500 --> 00:03:30,836
y te encerraré en la cárcel del condado
por todo el fin de semana.
65
00:03:30,919 --> 00:03:33,422
Tú estarás bien, pero el House Party
este quizás la pase mal.
66
00:03:34,673 --> 00:03:35,966
Quizás deberías dejar que lo vea.
67
00:03:45,809 --> 00:03:47,186
Dios santo.
68
00:03:52,733 --> 00:03:54,276
Stamell, descarga el material.
69
00:03:56,486 --> 00:03:58,614
Has estado conmigo
desde que eras cachorra,
70
00:03:58,697 --> 00:04:02,326
seis años de trabajo duro,
de trabajo bueno.
71
00:04:02,409 --> 00:04:05,704
Si me cuestionas la culpabilidad
de Ferro una vez más
72
00:04:05,787 --> 00:04:08,040
te juro por la tumba de mi esposa
que te arruinaré la carrera,
73
00:04:08,123 --> 00:04:10,292
y lo mismo va
para el chico maravilla.
74
00:04:11,877 --> 00:04:14,796
¿Has visto que no grité,
que no levanté mi voz?
75
00:04:14,880 --> 00:04:16,715
Entendido, jefe.
76
00:04:16,798 --> 00:04:18,759
Música para mis oídos.
77
00:04:20,010 --> 00:04:21,345
¿Y mi teléfono?
78
00:04:23,889 --> 00:04:27,226
¿Está bromeando, maldita sea?
Bueno, vamos, vamos.
79
00:04:30,938 --> 00:04:33,524
¡Oigan!
¡Por aquí!
80
00:04:33,607 --> 00:04:35,025
¡Ven!
81
00:04:52,626 --> 00:04:55,045
Habla con el alcalde
para usar los fondos ilícitos.
82
00:04:55,128 --> 00:04:56,338
Necesitamos luchadores del crimen.
83
00:04:56,421 --> 00:04:58,757
$500.000 y le pedimos
a los federales que hagan lo mismo.
84
00:04:58,841 --> 00:05:02,386
Un millón de dólares
le pondrá mucha presión a Ferro.
85
00:05:02,469 --> 00:05:04,847
911 recibió una llamada
de la escuela primaria de Pearl.
86
00:05:04,930 --> 00:05:06,473
El director dice
que Mike Ferro lo llamó
87
00:05:06,557 --> 00:05:09,142
diciendo que un hombre que habló
antes con Pearl era muy peligroso.
88
00:05:09,226 --> 00:05:11,520
- ¿Qué hombre?
- Eso es todo lo que dijo.
89
00:05:14,356 --> 00:05:16,483
Qué adorable es Ferro,
al tirar estas pistas falsas.
90
00:05:16,567 --> 00:05:19,111
Stamell, ¿cuál es el estatus
de la búsqueda del descartable?
91
00:05:19,194 --> 00:05:22,239
Vinimos aquí ni bien supimos
del atentado, así que--
92
00:05:22,322 --> 00:05:24,366
Así que no hiciste
lo que te pedí que hicieras.
93
00:05:24,449 --> 00:05:28,161
Mike Ferro corre por Los Ángeles
haciendo más llamadas que una operadora,
94
00:05:28,245 --> 00:05:30,205
y tú estás aquí
chupándote el dedo.
95
00:05:30,289 --> 00:05:31,665
Busca ese teléfono, jovencito.
96
00:05:31,748 --> 00:05:32,666
Entendido, jefe.
97
00:05:32,749 --> 00:05:34,543
Pon eso de nuevo
en el camión o voy a...
98
00:05:36,211 --> 00:05:37,421
¿Y ahora qué?
99
00:05:37,504 --> 00:05:40,132
- Yo tengo que responder ante gente.
- ¿Qué está sucediendo?
100
00:05:40,215 --> 00:05:41,758
El tipo trata de llevarse
nuestra evidencia.
101
00:05:41,842 --> 00:05:44,970
- Capitán Bryce, tan solo me llevo
el servomotor al equipo forense del FBI.
102
00:05:45,053 --> 00:05:46,346
La policía de Los Ángeles
tiene investigadores forenses.
103
00:05:46,430 --> 00:05:48,807
Hay laboratorios, examinadores,
científicos y toda esa mierda.
104
00:05:48,891 --> 00:05:50,350
Más que nada, tenemos jurisdicción.
105
00:05:50,434 --> 00:05:51,643
Esta es una investigación
terrorista federal.
106
00:05:51,727 --> 00:05:53,520
- ¡En mi ciudad!
- No tengo tiempo para esto--
107
00:05:53,604 --> 00:05:54,813
- ¡Jefe!
- ¡Hazte el tiempo!
108
00:05:54,897 --> 00:05:56,732
- ¿Qué está haciendo?
- ¡Estás loco!
109
00:05:56,815 --> 00:05:57,816
Sí.
110
00:06:00,611 --> 00:06:02,738
¿Lo quieres?
Aquí lo tienes.
111
00:06:05,699 --> 00:06:07,701
Ese será tu paquete
de jubilación anticipada.
112
00:06:07,784 --> 00:06:10,370
Haré que te echen, imbécil.
113
00:06:13,540 --> 00:06:14,708
Gracias.
114
00:06:35,395 --> 00:06:37,981
Muy bien, vamos, niña.
115
00:06:39,525 --> 00:06:40,609
Vamos, atiende.
116
00:06:41,860 --> 00:06:43,362
Dos atentados, un día.
117
00:06:43,445 --> 00:06:44,947
Mike está muy ocupado.
118
00:06:45,030 --> 00:06:46,031
¿Tiene un hobby nuevo
119
00:06:46,114 --> 00:06:48,242
o le gusta poner su energía
en volar cosas por el aire?
120
00:06:48,325 --> 00:06:50,911
No, eso tiene que estar
retocado o algo así.
121
00:06:50,994 --> 00:06:52,329
No, cariño, es real.
122
00:06:52,412 --> 00:06:54,122
Tan real como la cadena
perpetua que vas a recibir,
123
00:06:54,206 --> 00:06:57,918
tan real como el hecho de que
jamás verás a Pearl graduarse
124
00:06:58,001 --> 00:07:00,629
o casarse o tener hijos.
125
00:07:08,136 --> 00:07:10,055
¿Tu abogado?
C. Bravo.
126
00:07:10,806 --> 00:07:14,142
Ah, te refieres a Carlos Bravo,
el famoso torero.
127
00:07:14,852 --> 00:07:17,771
Sí, sí, ese es mi abogado.
¿Qué dice?
128
00:07:17,855 --> 00:07:20,691
"Me enteré de tu arresto.
Debemos hablar confidencialmente".
129
00:07:20,774 --> 00:07:22,734
"Te llamaré en breve.
C. Bravo, representante".
130
00:07:22,818 --> 00:07:24,319
¿Me dan un minuto?
131
00:07:26,572 --> 00:07:27,948
Lo diré de otra manera.
132
00:07:28,031 --> 00:07:29,741
Denme un minuto.
133
00:07:29,825 --> 00:07:32,244
No me condenaron por nada.
134
00:07:32,327 --> 00:07:34,121
Tengo derecho a asesoría legal.
135
00:07:34,204 --> 00:07:35,914
El privilegio entre abogado
y cliente es claro.
136
00:07:35,998 --> 00:07:37,165
Tienen que irse,
137
00:07:37,249 --> 00:07:41,253
y deben apagar cualquier aparato
con el que estén grabando,
138
00:07:41,336 --> 00:07:44,256
o todo el caso que tienen
contra mi esposo y yo
139
00:07:44,339 --> 00:07:46,008
se irá por el inodoro.
140
00:07:46,091 --> 00:07:48,302
Esa es su señal.
141
00:07:51,555 --> 00:07:53,098
Apaga la grabadora.
142
00:08:10,866 --> 00:08:12,784
Mike, ¿qué demonios está sucediendo?
143
00:08:12,868 --> 00:08:16,830
Allison, cariño, ahora no tenemos
tiempo para preguntas.
144
00:08:16,914 --> 00:08:20,417
Soy inocente, ¿está bien?
Pero necesito tu ayuda.
145
00:08:20,501 --> 00:08:25,797
Debes llamar al Sindicato de
Trabajadores 76 en Los Ángeles
146
00:08:25,881 --> 00:08:28,675
y diles que eres del departamento
de Logística de Tránsito
147
00:08:28,759 --> 00:08:30,344
y estás enviando a alguien ahí.
148
00:08:30,427 --> 00:08:33,764
Necesito que busques su número
y lo hagas ahora.
149
00:08:33,847 --> 00:08:37,142
Mike, tienen un video de ti
en el atentado al juzgado.
150
00:08:39,895 --> 00:08:42,814
Cariño, quiero
que mantengas la calma.
151
00:08:42,898 --> 00:08:46,235
¿Sí? Me han incriminado.
Alguien se está metiendo conmigo.
152
00:08:46,318 --> 00:08:48,362
Lo conocí.
153
00:08:48,445 --> 00:08:50,864
Va a detonar algo más
antes de las 6:00.
154
00:08:50,948 --> 00:08:52,574
Mike, ¿qué vas a hacer?
155
00:08:57,496 --> 00:08:59,623
Voy a perseguir al hijo de perra.
11499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.