Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,905 --> 00:01:43,704
"ADANK DOANK""Wong Cilegon"
2
00:01:45,105 --> 00:01:47,939
- Bertiga, ayo kita lakukan.
- Hanya kita bertiga?
3
00:01:48,106 --> 00:01:51,438
Dua orang di atas atap. Setiap orang mendapat
bagian. Lima bagian cukup.
4
00:01:51,610 --> 00:01:54,064
Enam bagian. Jangan lupakan
orang yang merencanakan ini.
5
00:01:54,237 --> 00:01:56,524
Dia pikir dia bisa duduk-duduk saja
dan masih dapat bagian.
6
00:01:56,698 --> 00:01:59,816
- Aku tahu kenapa dia disebut Joker.
- Kenapa dia disebut Joker?
7
00:01:59,993 --> 00:02:01,818
- Kudengar dia pakai make up.
- Make up?
8
00:02:01,995 --> 00:02:03,951
Ya, untuk menakuti orang,
seperti atribut perang.
9
00:02:16,509 --> 00:02:19,711
Semuanya, angkat tangan,
tundukkan kepala!
10
00:02:20,096 --> 00:02:22,882
Kubilang angkat tangan,
tundukkan kepala!
11
00:02:23,057 --> 00:02:26,009
Cepat, bung! Aku mau tarik dana.
12
00:02:26,269 --> 00:02:27,726
- Kubilang angkat tangan!
- Tidak!
13
00:02:28,104 --> 00:02:30,344
Alarm sudah dimatikan.
14
00:02:30,523 --> 00:02:31,850
lni dia.
15
00:02:32,025 --> 00:02:33,222
Tundukkan kepala!
16
00:02:33,401 --> 00:02:35,725
Ayo, nona, tiarap bersamaku.
17
00:02:35,903 --> 00:02:38,571
- Tiarap! Diam!
- Jangan sakiti aku!
18
00:02:38,823 --> 00:02:41,822
Aneh, alarmnya tak terhubung
ke polisi, malah ke nomor pribadi.
19
00:02:41,993 --> 00:02:43,901
- Apa ada masalah?
- Tak ada. Aku sudah selesai.
20
00:02:53,296 --> 00:02:55,667
Duduk! Tiarap!
21
00:02:56,173 --> 00:02:58,330
Tiarap! Kubilang, diam di situ!
22
00:03:02,596 --> 00:03:05,430
Jangan coba melakukan apapun
dengan tangan kalian.
23
00:03:05,599 --> 00:03:08,515
selain memegang erat-erat granat ini
demi nyawa kalian.
24
00:03:16,277 --> 00:03:18,268
Tiarap! Diam!
25
00:03:18,445 --> 00:03:22,109
Jangan ada yang bergerak!
Diam semua! Tetap tiarap!
26
00:03:42,427 --> 00:03:44,501
Tahukah kalian
siapa yang kalian rampok?
27
00:03:44,680 --> 00:03:48,379
- Kalian semua akan mati.
- Peluru dia habis, 'kan?
28
00:03:51,478 --> 00:03:52,721
Apa...?
29
00:04:00,570 --> 00:04:02,312
Dimana kau belajar berhitung?
30
00:04:05,116 --> 00:04:07,154
Pintu ini dialiri listrik sekitar
5.000 volt.
31
00:04:07,327 --> 00:04:08,570
Bank macam apa ini?
32
00:04:08,745 --> 00:04:11,780
Pasti bank milik Mafia.
Joker memang gila seperti kata orang.
33
00:04:11,956 --> 00:04:12,986
Mana si ahli alarm?
34
00:04:13,166 --> 00:04:15,655
Bos bilang, kalau dia selesai, harus
kubunuh.
35
00:04:15,835 --> 00:04:17,162
Jadi berkurang satu jatah.
36
00:04:18,087 --> 00:04:20,327
Lucu. Bos juga memerintahkan hal yang sama.
37
00:04:20,506 --> 00:04:21,963
Apa? Tidak! Tidak!
38
00:04:33,686 --> 00:04:35,060
Banyak sekali uangnya.
39
00:04:35,229 --> 00:04:38,928
Kalau Joker memang pintar, seharusnya
kita bawa mobil lebih besar.
40
00:04:40,359 --> 00:04:44,272
Pasti Joker menyuruhmu untuk
membunuhku setelah mengangkut uang ini.
41
00:04:45,197 --> 00:04:48,979
Tidak, tidak, aku disuruh
bunuh supir bis.
42
00:04:49,702 --> 00:04:50,815
Supir bis?
43
00:04:53,039 --> 00:04:54,532
Supir bis apa?
44
00:04:58,627 --> 00:05:00,535
Sekolah bubar. Ayo berangkat.
45
00:05:00,713 --> 00:05:02,953
Orang itu tidak akan bangun lagi, 'kan?
46
00:05:03,716 --> 00:05:05,374
Banyak sekali uangnya.
47
00:05:08,887 --> 00:05:11,211
Kenapa dengan yang lain?
48
00:05:17,980 --> 00:05:20,351
Kau pikir kau pintar, ya?
49
00:05:21,066 --> 00:05:22,689
Pria yang mempekerjakanmu...
50
00:05:23,235 --> 00:05:25,807
...akan membunuhmu juga nanti.
51
00:05:26,113 --> 00:05:29,065
Penjahat di kota ini
dulu punya nilai-nilai.
52
00:05:29,241 --> 00:05:30,520
Kehormatan...
53
00:05:30,701 --> 00:05:32,407
...respek.
54
00:05:32,577 --> 00:05:34,901
Lihat dirimu.
Nilai apa yang kau percayai, hah?
55
00:05:35,080 --> 00:05:36,359
Nilai apa yang kau percayai?
56
00:05:36,707 --> 00:05:41,617
Aku percaya apa pun yang tak akan
membunuh kita hanya membuat kita...
57
00:05:43,213 --> 00:05:44,754
...jadi aneh.
58
00:06:26,714 --> 00:06:29,630
Pak Walikota, waktu kampanye
Anda janji untuk 'membersihkan ' kota ini.
59
00:06:29,800 --> 00:06:31,957
- Kapan anda akan mulai?
- Aku sudah memulainya.
60
00:06:32,136 --> 00:06:33,214
Seperti Batman ini.
61
00:06:33,387 --> 00:06:35,959
Kami dengar dia banyak menolong.
Penjahat mulai ketakutan.
62
00:06:36,140 --> 00:06:39,839
- Jangan, bung. Tidak malam ini.
- Kau percaya takhayul?
63
00:06:40,019 --> 00:06:43,102
Peluang memenangkan Powerball lebih besar
daripada kemungkinan disergap dia.
64
00:06:43,272 --> 00:06:46,639
Itu tidak benar. Petugas kami di Unit Tindak
Kriminal Utama hampir menangkapnya.
65
00:06:46,817 --> 00:06:49,769
Wuertz, kata Walikota
kau hampir menangkap Batman.
66
00:06:49,945 --> 00:06:52,066
Penyelidikan sedang berjalan.
67
00:06:52,239 --> 00:06:54,645
Proses "pembersihan" kota kita
perlu waktu lama.
68
00:06:54,825 --> 00:06:56,816
Waktu kampanye saya berjanji....
69
00:07:01,165 --> 00:07:03,452
Masih berniat bertemu istrimu, Letnan?
70
00:07:03,625 --> 00:07:06,293
Bukannya kau harus mengurus ibumu,
Detektif?
71
00:07:06,462 --> 00:07:08,418
Dia masuk rumah sakit lagi.
72
00:07:08,881 --> 00:07:10,504
Aku ikut prihatin.
73
00:07:11,008 --> 00:07:14,292
- Batman belum muncul juga?
- Dia jarang muncul.
74
00:07:14,678 --> 00:07:16,384
Aku ingin ingatkan semua,
dia ada di luar sana.
75
00:07:16,555 --> 00:07:17,834
Kenapa dia tak muncul?
76
00:07:18,181 --> 00:07:20,006
Mudah-mudahan..
77
00:07:20,517 --> 00:07:22,058
...karena dia sedang sibuk.
78
00:07:38,785 --> 00:07:41,701
ltu sebabnya kami bawa anjing.
79
00:07:41,871 --> 00:07:44,195
Para pangeran kecilku.
80
00:07:44,374 --> 00:07:47,955
Tolong, mereka merangkak di dalam mulutku.
Tolong, kumohon, singkirkan mereka!
81
00:07:48,128 --> 00:07:50,878
Lihat apa efek narkobamu pada pelangganku.
82
00:07:51,047 --> 00:07:52,670
Resiko pembeli.
83
00:07:52,841 --> 00:07:56,043
Sudah kubilang obatku
bisa membawamu ke suatu tempat.
84
00:07:56,219 --> 00:07:58,969
Tapi aku tak pernah bilang bahwa
itu adalah tempat yang kau inginkan.
85
00:07:59,138 --> 00:08:01,674
Bisnisku, mengutamakan pelanggan.
86
00:08:01,849 --> 00:08:03,555
Kau tak suka apa yang kutawarkan...
87
00:08:03,726 --> 00:08:05,468
beli saja dari orang lain.
88
00:08:05,645 --> 00:08:08,395
Jika masih ada penjual
yang belum ditangkap Batman.
89
00:08:11,734 --> 00:08:15,730
Anjing-anjingku lapar.
90
00:08:19,367 --> 00:08:21,738
Sayang kau cuma sendiri.
91
00:08:29,710 --> 00:08:31,368
- Apa..?
- ltu bukan Batman.
92
00:08:35,758 --> 00:08:37,500
Lepaskan anjingnya!
93
00:08:50,230 --> 00:08:51,771
lni baru dia.
94
00:09:00,062 --> 00:09:02,282
TUNGGU
95
00:09:04,918 --> 00:09:06,418
INTIMIDASI
96
00:10:19,860 --> 00:10:21,602
Jangan sampai aku menemukanmu lagi.
97
00:10:21,779 --> 00:10:24,613
- Kami hanya mencoba membantumu.
- Aku tak membutuhkan bantuan.
98
00:10:24,782 --> 00:10:26,109
Perhitunganku tidak begitu.
99
00:10:26,283 --> 00:10:29,864
Apa hakmu?
Apa bedanya kau dan aku?
100
00:10:30,037 --> 00:10:32,906
Aku tak pakai
bantalan pelindung hoki.
101
00:10:36,418 --> 00:10:38,374
Semua mundur!
102
00:10:40,547 --> 00:10:43,712
Dia ingin perlihatkan wajahnya.
103
00:10:47,971 --> 00:10:50,128
Siapa yang bersembunyi di balik topeng ini?
104
00:10:57,856 --> 00:11:00,524
Tolong, jangan ganggu kami.
105
00:11:03,153 --> 00:11:05,310
Dia lagi. Siapa yang lainnya?
106
00:11:05,489 --> 00:11:07,065
Sekelompok penjahat kelas teri.
107
00:11:08,450 --> 00:11:10,156
Yang dirampok
termasuk uang bertanda dariku.
108
00:11:10,327 --> 00:11:12,614
Para petugasku memakai uang itu untuk
menjebak penyalur narkoba.
109
00:11:12,787 --> 00:11:15,359
Bank ini salah satu dari 5 tempat
menyimpan uang Mafia.
110
00:11:15,539 --> 00:11:18,111
- Kami temukan sebagian uang mereka.
- Saatnya kita bergerak.
111
00:11:18,292 --> 00:11:22,074
Kita harus sergap semua bank itu serentak.
Tim SWAT, tim bantuan.
112
00:11:22,421 --> 00:11:24,079
Bagaimana dengan si Joker ini?
113
00:11:24,256 --> 00:11:27,208
Mau tangkap satu orang
atau seluruh Mafia? Joker nanti saja.
114
00:11:27,384 --> 00:11:29,708
Bila Jaksa Wilayah baru tahu hal ini,
dia akan minta dilibatkan.
115
00:11:29,887 --> 00:11:32,423
- Kau percaya dia?
- Sulit tak libatkan dia.
116
00:11:32,598 --> 00:11:36,048
Katanya dia keras kepala sepertimu.
117
00:11:49,454 --> 00:11:52,954
WAYNE ENTERPRISE
PPROPERTI PRIBADI DILARANG MASUK
118
00:12:19,602 --> 00:12:22,554
Senang bila Puri Wayne
dibangun kembali.
119
00:12:22,730 --> 00:12:25,433
Jika selama ini kau bergadang
di apartemen...
120
00:12:25,608 --> 00:12:27,149
...kau bisa kembali bergadang
di rumah purimu.
121
00:12:27,318 --> 00:12:31,065
Setiap kau jahit sendiri lukamu,
hasilnya pasti berdarah-darah.
122
00:12:31,239 --> 00:12:34,238
Ya, aku belajar dari kesalahan.
123
00:12:34,408 --> 00:12:37,822
Harusnya kini kau sudah pintar.
124
00:12:39,538 --> 00:12:40,568
Baju Batman-ku.
125
00:12:40,748 --> 00:12:44,329
lni terlalu berat.
Gerakanku harus lebih cepat.
126
00:12:44,502 --> 00:12:47,170
Tentu Tn. Fox bisa sesuaikan.
127
00:12:47,338 --> 00:12:49,827
- Kau dicakar harimau?
- Anjing.
128
00:12:50,007 --> 00:12:52,543
Anjing besar.
129
00:12:52,718 --> 00:12:56,584
Ada banyak Batman gadungan dengan
senapan semalam, Alfred..
130
00:12:56,764 --> 00:12:58,672
Mengapa kau tak mempekerjakan mereka dan
mengambil libur akhir pekan?
131
00:12:58,849 --> 00:13:01,683
Aku tak mengira begini jadinya...
132
00:13:01,852 --> 00:13:03,594
...saat kubilang aku ingin menginspirasi orang.
133
00:13:03,771 --> 00:13:05,679
Aku tahu.
134
00:13:05,856 --> 00:13:07,349
Tapi situasi sudah berkembang.
135
00:13:07,566 --> 00:13:10,020
Lihat Jaksa Wilayah yang baru.
136
00:13:10,694 --> 00:13:12,685
Aku mengawasinya.
137
00:13:12,863 --> 00:13:14,771
Apakah dia bisa dipercaya atau tidak.
138
00:13:14,948 --> 00:13:18,991
Kau tertarik wataknya
atau teman-teman dekatnya?
139
00:13:22,831 --> 00:13:25,202
Bukan urusanku jika Rachel
jalan dengan dia.
140
00:13:27,002 --> 00:13:29,242
Tapi kau tidak akan membuntuti diriku
di hari liburku.
141
00:13:29,421 --> 00:13:31,495
Kau tak pernah libur.
142
00:13:33,341 --> 00:13:35,213
Ingatlah batas kemampuanmu, Tuan Wayne.
143
00:13:35,385 --> 00:13:38,503
Batman tak memiliki batas.
144
00:13:38,680 --> 00:13:41,715
- Tapi, kau memiliki batas, Tuan.
- Aku tak mau tahu itu.
145
00:13:41,892 --> 00:13:44,381
Bagaimana bila nanti kau tahu?
146
00:13:44,561 --> 00:13:47,264
Paling-paling kau bilang,
''Sudah kubilang, 'kan?''
147
00:13:47,439 --> 00:13:50,771
Aku takkan mau bilang itu, Tuan Wayne.
148
00:13:50,942 --> 00:13:52,399
Mungkin.
149
00:13:59,242 --> 00:14:00,900
Maaf semuanya, aku terlambat.
150
00:14:04,831 --> 00:14:07,036
- Dari mana saja?
- Kau takut memimpin tim?
151
00:14:07,208 --> 00:14:10,207
Harvey, aku tahu kasus ini luar dalam.
152
00:14:10,378 --> 00:14:12,369
Kalau begitu, kita undi saja.
153
00:14:12,547 --> 00:14:14,585
Sisi muka uang, aku yang pimpin.
Sisi belakang, artinya kau.
154
00:14:14,757 --> 00:14:16,831
Tentukan pemimpin
dengan undian koin?
155
00:14:17,009 --> 00:14:20,423
lni koin keberuntungan ayahku.
Berkat ini, aku berkencan denganmu.
156
00:14:20,596 --> 00:14:23,761
Jangan serahkan
urusan seperti itu ke nasib.
157
00:14:24,100 --> 00:14:27,183
Memang tidak. Aku membuat
keberuntunganku sendiri.
158
00:14:28,688 --> 00:14:32,731
Mohon berdiri. Yang Mulia Hakim Freel
memasuki ruangan.
159
00:14:32,900 --> 00:14:35,568
Kukira kerja Jaksa Wilayah
cuma main golf dengan Walikota.
160
00:14:35,736 --> 00:14:39,435
Pukulan awal pukul 1:30. Masih
sempat penjarakan kau dulu, Sally.
161
00:14:39,615 --> 00:14:41,156
Sejak Carmine Falcone di penjara
di Arkham...
162
00:14:41,325 --> 00:14:44,324
...pasti ada yang gantikan dia
mengelola ''keluarga'' Mafia.
163
00:14:45,204 --> 00:14:47,444
Adakah orangnya di ruangan ini
sekarang?
164
00:14:48,999 --> 00:14:52,616
- Tolong tunjukkan orangnya.
- Kau menang, Tn. Pengacara.
165
00:14:54,963 --> 00:14:56,456
Akulah orangnya.
166
00:14:58,175 --> 00:15:01,957
Kau buat pernyataan di bawah sumpah
bahwa pria ini...
167
00:15:02,137 --> 00:15:05,836
...Salvatore Maroni, adalah
pemimpin baru keluarga Mafia Falcone.
168
00:15:06,016 --> 00:15:10,142
Maroni? Dia cuma kambing hitam.
Akulah pimpinan organisasi.
169
00:15:11,521 --> 00:15:13,062
- Tenang!
- Mohon izin untuk menganggap kelakuan...
170
00:15:13,231 --> 00:15:14,474
- ...saksi ini sebagai perlawanan
- Diterima.
171
00:15:14,650 --> 00:15:15,680
Perlawanan? Aku tunjukkan apa itu perlawanan!
172
00:15:21,907 --> 00:15:24,657
Serat karbon, kaliber 28,
buatan Cina.
173
00:15:24,826 --> 00:15:26,367
Kalau mau bunuh pegawai negeri,
Tn. Maroni...
174
00:15:26,536 --> 00:15:28,741
...pakailah produk Amerika.
175
00:15:29,664 --> 00:15:32,284
- Bawa dia ke luar!
- Tapi Yang Mulia, saya belum selesai.
176
00:15:36,004 --> 00:15:39,288
Tak ada kaitan senjata itu dengan
Maroni, jadi dia tak bisa didakwa.
177
00:15:39,466 --> 00:15:42,252
Tapi mereka coba bunuh kau,
berarti kau buat mereka gerah.
178
00:15:42,427 --> 00:15:45,545
Baguslah kalau kau senang, Rachel.
Aku baik-baik saja.
179
00:15:45,722 --> 00:15:47,428
Ayolah, Harvey.
Kau Jaksa Wilayah Gotham.
180
00:15:47,599 --> 00:15:50,433
Kalau kau lakukan tugasmu,
tentu saja mereka mau bunuh kau.
181
00:15:50,602 --> 00:15:51,799
Tapi,...
182
00:15:51,978 --> 00:15:55,310
...kalau kau terguncang,
kita pulang cepat saja hari ini.
183
00:15:55,481 --> 00:15:58,397
Tak bisa. Kepala Unit Tindak
Kriminal Besar sudah kuajak ke mari.
184
00:15:58,568 --> 00:16:03,312
Jim Gordon? Dia temanku.
Perlakukan dengan baik.
185
00:16:12,373 --> 00:16:15,159
Katanya tinjumu keras juga.
186
00:16:18,462 --> 00:16:20,583
Sayang Sal akan bebas.
187
00:16:20,756 --> 00:16:24,799
Tapi selalu ada kesempatan lain
tangkap gembong Mafia.
188
00:16:29,974 --> 00:16:32,298
Lembar uang bertanda radiasi.
189
00:16:32,768 --> 00:16:35,055
Mewah untuk ukuran polisi kota.
Bikinan siapa?
190
00:16:35,521 --> 00:16:37,227
Kami dibantu berbagai lembaga--
191
00:16:37,398 --> 00:16:39,140
Cukup, Gordon. Aku ingin jumpa dia.
192
00:16:39,316 --> 00:16:42,897
Kami diperintah tangkap Batman
karena bertindak di luar hukum.
193
00:16:43,070 --> 00:16:45,227
Lalu lampu sorot di atap kantormu itu?
194
00:16:45,406 --> 00:16:47,812
Jika ada keluhan
akan peralatan yang rusak...
195
00:16:47,991 --> 00:16:51,193
...laporkan saja
ke Dinas Pemeliharaan.
196
00:16:51,495 --> 00:16:54,031
Semua pelaku cuci uang di Gotham
sudah kupenjarakan...
197
00:16:54,206 --> 00:16:56,577
...tapi uang Mafia masih juga beredar.
198
00:16:56,750 --> 00:17:00,200
Rupanya kau dan temanmu
sudah temukan caranya.
199
00:17:00,379 --> 00:17:03,082
Dan mencoba menggebuk mereka,
dengan membekuk uangnya.
200
00:17:03,256 --> 00:17:04,417
Berani juga.
201
00:17:05,467 --> 00:17:06,497
Apa aku akan dilibatkan?
202
00:17:07,052 --> 00:17:10,419
Semakin sedikit yang tahu,
semakin aman operasi ini.
203
00:17:10,597 --> 00:17:12,837
Gordon, aku tak suka
kau punya unit khusus...
204
00:17:13,016 --> 00:17:15,932
...apalagi isinya para polisi
yang dicurigai melawan hukum.
205
00:17:16,102 --> 00:17:18,936
Jika aku tak bekerja
dengan polisi-polisi itu...
206
00:17:19,105 --> 00:17:20,348
...aku kerja seorang diri.
207
00:17:21,107 --> 00:17:23,015
Aku tak perlu politik untuk idealis,
208
00:17:23,193 --> 00:17:25,599
aku hanya berusaha sebaik mungkin.
209
00:17:29,199 --> 00:17:32,946
Kau mau aku dukung
surat izin geledah dan sita 5 bank...
210
00:17:33,119 --> 00:17:34,944
...tapi kau tak mau beri tahu
sasaran kita?
211
00:17:36,039 --> 00:17:38,611
Aku bisa beri tahu nama-nama banknya.
212
00:17:38,791 --> 00:17:40,699
Awal yang bagus.
213
00:17:41,085 --> 00:17:43,409
Kuurus surat izinnya,
tapi kau harus percaya aku.
214
00:17:43,588 --> 00:17:45,246
Aku percaya, Dent.
215
00:17:45,423 --> 00:17:47,414
Kami semua tahu
kau Ksatria Putih Gotham.
216
00:17:48,676 --> 00:17:52,126
Kudengar aku punya julukan lain
di unitmu.
217
00:17:52,722 --> 00:17:54,001
Aku tak tahu.
218
00:17:55,183 --> 00:17:58,965
Di Cina, Lau Security lnvestments
adalah lambang pertumbuhan dinamis.
219
00:17:59,145 --> 00:18:03,437
Jika bersama dengan Wayne Enterprises,
akan jadi kekuatan dahsyat.
220
00:18:03,608 --> 00:18:05,516
Tn. Lau,...
221
00:18:05,902 --> 00:18:08,652
...atas nama seluruh Direksi...
222
00:18:09,238 --> 00:18:12,154
...dan juga Tn. Wayne, mengekspresikan
semangat akan kerjasama ini.
223
00:18:17,037 --> 00:18:20,654
Pak, pastilah Tn. Wayne
ingin tahu akan sumber dananya...
224
00:18:20,833 --> 00:18:23,322
...tapi, terus terang, ini memalukan.
225
00:18:23,502 --> 00:18:26,074
Urus saja studi kelayakannya,
Tn. Reese.
226
00:18:26,255 --> 00:18:28,542
Biar kuurus Bruce Wayne.
227
00:18:28,716 --> 00:18:30,257
Sudah.
228
00:18:30,426 --> 00:18:32,168
Angka-angkanya kuat.
229
00:18:32,344 --> 00:18:33,885
Pelajari lagi.
230
00:18:34,054 --> 00:18:37,137
Jangan sampai uang perusahaan kita
habis, 'kan?
231
00:18:39,852 --> 00:18:41,475
Kurang tidur?
232
00:18:41,645 --> 00:18:44,597
Kau yang usulkan kerjasama ini,
semua konsultan kita suka.
233
00:18:45,274 --> 00:18:46,517
Tapi aku tak yakin.
234
00:18:46,692 --> 00:18:50,356
Perusahaan Lau
tumbuh teratur 8 persen per tahun.
235
00:18:50,529 --> 00:18:52,935
Arus pendapatannya
pasti tak semua dibukukan.
236
00:18:53,115 --> 00:18:54,524
Mungkin saja tak sah.
237
00:18:54,700 --> 00:18:56,358
Baiklah, batalkan kerjasamanya.
238
00:18:57,703 --> 00:18:58,864
Kau sudah tahu.
239
00:18:59,579 --> 00:19:02,115
Aku hanya ingin lihat
pembukuan mereka lebih dalam.
240
00:19:02,290 --> 00:19:04,328
Ada lagi yang kau minta?
241
00:19:04,793 --> 00:19:06,334
Aku perlu baju baru.
242
00:19:06,503 --> 00:19:08,992
Ya, jas 3 kancing itu mode '90-an,
Tn. Wayne.
243
00:19:09,172 --> 00:19:12,290
Mode tak penting, Tn. Fox,
yang penting fungsinya.
244
00:19:13,343 --> 00:19:15,049
Kau ingin gerak kepalamu
lebih leluasa?
245
00:19:15,220 --> 00:19:17,294
Keluar dari garasi
akan jadi lebih mudah.
246
00:19:17,764 --> 00:19:19,305
Akan kuusahakan.
247
00:19:24,062 --> 00:19:26,018
Setelah 3 minggu
baru dapat meja di sini.
248
00:19:26,189 --> 00:19:28,310
Dan aku harus mengaku pejabat.
249
00:19:28,483 --> 00:19:29,726
- Benarkah?
- lnspektur Kebersihan Kota ini
250
00:19:29,901 --> 00:19:31,144
tak ragu gunakan pengaruhnya.
251
00:19:31,319 --> 00:19:33,524
Rachel. Kebetulan.
252
00:19:33,696 --> 00:19:36,185
Ya, Bruce, kebetulan.
253
00:19:36,532 --> 00:19:38,689
Rachel, kenalkan, Natascha.
254
00:19:38,868 --> 00:19:44,240
- Natascha, kaukah...?
- Balerina utama di Balet Moskwa.
255
00:19:44,415 --> 00:19:47,747
- Kami minggu depan akan nonton.
- Benarkah? Kau suka balet?
256
00:19:48,085 --> 00:19:50,242
Bruce, ini Harvey Dent.
257
00:19:50,588 --> 00:19:54,335
Bruce Wayne yang tersohor.
Rachel cerita semuanya tentangmu.
258
00:19:54,508 --> 00:19:55,705
Semoga tidak semuanya.
259
00:19:56,052 --> 00:19:59,384
- Mari gabungkan meja.
- Aku tak yakin boleh.
260
00:19:59,555 --> 00:20:02,590
Tentu boleh. Restoran ini milikku.
261
00:20:03,059 --> 00:20:06,011
Bagaimana bisa membesarkan anak
di kota seperti ini?
262
00:20:06,187 --> 00:20:08,143
Aku dibesarkan di sini.
Aku tak apa.
263
00:20:08,314 --> 00:20:09,890
Apa Puri Wayne masuk wilayah Gotham?
264
00:20:10,065 --> 00:20:11,558
Apakah...?
265
00:20:11,734 --> 00:20:13,275
Daerah Palisades? Tentu.
266
00:20:13,444 --> 00:20:15,898
Sebagai Jaksa Wilayah baru,
kau mungkin ingin tahu....
267
00:20:16,071 --> 00:20:17,896
...di mana wilayah tugasmu.
268
00:20:18,073 --> 00:20:22,021
Kota ini mengidolakan orang bertopeng
yang bertindak di luar jalur hukum.
269
00:20:22,202 --> 00:20:25,569
Kota Gotham bangga akan warga biasa
yang berani berbuat benar.
270
00:20:25,748 --> 00:20:27,988
Gotham perlu pahlawan sepertimu,
pejabat pilihan rakyat...
271
00:20:28,167 --> 00:20:30,123
...bukan yang merasa di atas hukum.
272
00:20:30,294 --> 00:20:31,455
Benar. Siapa yang menunjuk Batman?
273
00:20:31,628 --> 00:20:35,458
Kita semua. Kita diam saja, membiarkan
para bajingan kuasai kota kita.
274
00:20:35,632 --> 00:20:37,374
Tapi ini demokrasi, Harvey.
275
00:20:37,551 --> 00:20:39,293
Waktu musuh tiba di gerbang kota...
276
00:20:39,469 --> 00:20:43,168
...orang Romawi menunda demokrasi
dan tunjuk satu orang melindungi kota.
277
00:20:43,347 --> 00:20:45,919
ltu bukan soal kehormatan,
tapi pelayanan publik.
278
00:20:46,100 --> 00:20:47,758
Harvey, orang terakhir yang ditunjuk..
279
00:20:47,935 --> 00:20:50,222
...melindungi Republik bernama Caesar...
280
00:20:50,396 --> 00:20:53,810
- ...dan tak mau serahkan kekuasaannya.
- Baik, tak apa.
281
00:20:53,983 --> 00:20:55,310
Kita bisa mati sebagai pahlawan...
282
00:20:55,484 --> 00:20:58,519
...atau hidup panjang
dan perlahan jadi penjahat.
283
00:20:58,696 --> 00:21:02,194
Siapa pun Batman, dia takkan
melakukan ini seumur hidupnya.
284
00:21:02,366 --> 00:21:05,615
Bagaimana bisa?
Batman mencari penggantinya.
285
00:21:05,786 --> 00:21:08,073
Orang sepertimu, Tn. Dent?
286
00:21:08,539 --> 00:21:10,993
Mungkin, kalau aku mampu.
287
00:21:11,166 --> 00:21:16,407
Jangan-jangan Harvey Dent
adalah Batman?
288
00:21:18,674 --> 00:21:21,839
Jika aku keluar tiap malam,
pasti sudah ada yang melihat.
289
00:21:24,221 --> 00:21:28,347
Aku percaya idealismemu, Dent.
Akan kugalang dana untukmu.
290
00:21:28,517 --> 00:21:31,351
Terima kasih, Bruce,
tapi pemilu masih 3 tahun lagi.
291
00:21:31,520 --> 00:21:33,428
Kau tak mengerti.
292
00:21:33,605 --> 00:21:36,391
Lewat penggalangan dana
dengan teman-temanku...
293
00:21:37,025 --> 00:21:39,146
...kau takkan perlu cari uang lagi.
294
00:21:53,875 --> 00:21:55,996
Apa-apaan ini?
295
00:21:57,337 --> 00:22:00,455
Kalian tentu tahu,
salah satu simpanan kita dicuri.
296
00:22:00,632 --> 00:22:03,999
Jumlahnya relatif kecil, 68 juta.
297
00:22:04,177 --> 00:22:06,713
Siapa begitu bodoh mencuri uang kita?
298
00:22:07,055 --> 00:22:10,588
Amatiran gila, pakai jas ungu murahan
dan rias wajah.
299
00:22:10,767 --> 00:22:12,723
Dia bukan masalah,
dia bukan siapa-siapa.
300
00:22:12,894 --> 00:22:16,261
Masalahnya, uang kita dilacak polisi.
301
00:22:16,439 --> 00:22:18,928
Berkat informan Tn. Maroni
di kepolisian...
302
00:22:19,108 --> 00:22:22,890
...kita tahu polisi mendeteksi bank
kita dengan uang yang ditandai...
303
00:22:23,070 --> 00:22:25,559
...mereka berencana
membekukan uang kalian hari ini.
304
00:22:25,740 --> 00:22:29,736
Berhubung Jaksa Wilayah baru
telah menangkap semua sainganku...
305
00:22:30,369 --> 00:22:33,867
- ...akulah pilihanmu satu-satunya.
- Jadi apa usulmu?
306
00:22:34,039 --> 00:22:37,703
Pindahkan semua simpanan
ke satu tempat aman, bukan bank.
307
00:22:37,877 --> 00:22:39,833
- Di mana?
- Hanya aku yang boleh tahu.
308
00:22:40,588 --> 00:22:43,338
Jika polisi menangkap
salah satu saja dari kalian...
309
00:22:43,507 --> 00:22:45,297
...uang kalian semua akan terancam.
310
00:22:45,467 --> 00:22:47,588
Apa yang menghentikan mereka
untuk menangkap dirimu?
311
00:22:47,761 --> 00:22:50,844
Aku ke Hong Kong,
jauh dari wilayah kerja Dent...
312
00:22:51,223 --> 00:22:54,092
...dan Cina
tak akan ekstradisi warganya.
313
00:22:54,268 --> 00:22:55,891
Berapa cepat
kau bisa pindahkan uangnya?
314
00:22:56,186 --> 00:22:57,264
Sudah kulakukan.
315
00:22:59,648 --> 00:23:02,268
Aku tak bisa tunggu izin kalian,
kalian tahu alasannya.
316
00:23:02,901 --> 00:23:06,565
Yakinlah, uang kalian aman.
317
00:23:13,745 --> 00:23:18,738
Hahahaha..
318
00:23:18,917 --> 00:23:21,157
Ternyata ada yang lebih parah
bercandanya dariku.
319
00:23:21,336 --> 00:23:24,419
Aku bisa suruh anak buahku bunuh kau.
320
00:23:24,589 --> 00:23:25,868
Mau lihat sulap?
321
00:23:29,219 --> 00:23:31,543
Akan kubuat pensil ini hilang.
322
00:23:33,848 --> 00:23:34,961
Ta-da!
323
00:23:35,141 --> 00:23:36,634
Pensil itu...
324
00:23:36,810 --> 00:23:39,097
ltu hilang.
325
00:23:39,479 --> 00:23:41,803
Dan juga, jasku, tidaklah murahan.
326
00:23:41,981 --> 00:23:44,815
- Aku beli pakai uang kalian.
- Duduk.
327
00:23:45,902 --> 00:23:48,937
Aku mau dengar usulannya.
328
00:23:51,658 --> 00:23:54,147
Mari kita ingat setahun yang lalu.
329
00:23:54,494 --> 00:24:00,163
Saat itu polisi dan pengacara
tak ada yang berani ganggu kalian.
330
00:24:01,334 --> 00:24:03,455
Apa yang terjadi?
331
00:24:03,628 --> 00:24:07,410
Keberanianmu pudar?
332
00:24:07,590 --> 00:24:09,628
Begini, orang sepertiku....
333
00:24:10,092 --> 00:24:12,842
- Orang aneh!
- Benar.
334
00:24:13,012 --> 00:24:16,130
Orang sepertiku... Dengarkan.
335
00:24:16,682 --> 00:24:20,974
Aku tahu kenapa kalian...
336
00:24:21,145 --> 00:24:23,848
...adakan sesi terapi bersama
siang-siang begini.
337
00:24:24,356 --> 00:24:27,142
Aku tahu kenapa
kalian takut keluar malam.
338
00:24:29,361 --> 00:24:31,019
Batman.
339
00:24:31,197 --> 00:24:36,438
Batman telah menunjukkan diri kalian
ke warga Gotham.
340
00:24:36,619 --> 00:24:40,117
Dent hanyalah awalnya.
341
00:24:40,706 --> 00:24:45,450
Orang di televisi tadi salah...
342
00:24:45,919 --> 00:24:47,791
...wilayah tugas Batman
tak ada batasnya.
343
00:24:47,963 --> 00:24:50,535
Dia akan cari Lau dan paksa mengaku.
344
00:24:50,716 --> 00:24:53,715
Aku tahu orang yang mudah mengaku
saat melihatnya...
345
00:24:53,886 --> 00:24:55,544
...dan....
346
00:24:56,305 --> 00:24:57,798
Apa usulmu?
347
00:24:57,973 --> 00:25:00,379
Mudah. Kita bunuh Batman.
348
00:25:01,727 --> 00:25:04,679
Kalau mudah, kenapa belum kau lakukan?
349
00:25:04,855 --> 00:25:07,558
Jika kau ahlinya,
jangan lakukan dengan gratis.
350
00:25:08,233 --> 00:25:09,512
Kau mau berapa?
351
00:25:10,235 --> 00:25:12,226
Setengah asetmu.
352
00:25:14,447 --> 00:25:17,197
- Kau gila.
- Aku tidak gila.
353
00:25:17,367 --> 00:25:19,488
Aku tidak gila.
354
00:25:21,079 --> 00:25:24,493
Kalau kita tidak bereskan ini
sekarang juga...
355
00:25:24,666 --> 00:25:26,289
...secepatnya...
356
00:25:26,501 --> 00:25:31,411
...si kecil Gambol ini
takkan dapat uangnya kembali.
357
00:25:32,090 --> 00:25:33,547
Cukup dari si badut!
358
00:25:33,716 --> 00:25:36,668
Tidak usahlah meledak-meledak...
359
00:25:36,844 --> 00:25:39,380
- Sial!
- ..begitu.
360
00:25:39,555 --> 00:25:42,044
Kau pikir bisa curi uang kami
dan pergi begitu saja?
361
00:25:42,225 --> 00:25:43,766
- Ya.
- Akan kusebarkan.
362
00:25:43,935 --> 00:25:46,222
Hadiah 500 ribu dolar
untuk yang bisa bunuh badut itu.
363
00:25:46,396 --> 00:25:49,431
Satu juta kalau hidup,
biar bisa kuajar tata krama.
364
00:25:50,733 --> 00:25:53,305
Baiklah. Begini, telepon saja aku...
365
00:25:53,486 --> 00:25:57,233
...bila kalian sudah serius
mau bertindak, mengerti?
366
00:25:57,406 --> 00:25:59,278
lni kartuku.
367
00:26:03,329 --> 00:26:05,367
Mm-mm..
368
00:26:19,386 --> 00:26:21,757
Kau sulit dihubungi.
369
00:26:24,767 --> 00:26:27,054
Lau sudah hampir sampai Hong Kong.
370
00:26:28,354 --> 00:26:31,188
Jika saja kau bilang, bisa kutahan
paspornya. Kabarilah aku terus.
371
00:26:31,356 --> 00:26:34,024
Yang tersisa di lemari besi mereka
cuma uang yang bertanda.
372
00:26:34,193 --> 00:26:37,477
Mereka tahu rencana kita.
Begitu instansimu kulibatkan--
373
00:26:37,654 --> 00:26:38,684
lnstansiku?
374
00:26:38,864 --> 00:26:42,528
Kau dikelilingi begundal macam Wuertz
dan Ramirez, dan kau menuduh--
375
00:26:42,701 --> 00:26:45,819
Ya, Gordon, anak buahmu
pernah nyaris kutangkap.
376
00:26:45,996 --> 00:26:50,537
Jangan sangkal bahwa ada informan
Maroni di kantormu, Dent.
377
00:26:53,336 --> 00:26:55,292
Kita harus tangkap Lau...
378
00:26:55,464 --> 00:26:59,412
...tapi Cina takkan ekstradisi
warganya untuk alasan apa pun.
379
00:26:59,759 --> 00:27:02,462
Kalau aku dapatkan dia,
kau bisa buat dia mengaku?
380
00:27:02,637 --> 00:27:03,834
Akan kubuat dia bernyanyi.
381
00:27:04,014 --> 00:27:06,764
Kita sedang mengejar
seluruh tabungan Mafia.
382
00:27:06,933 --> 00:27:08,176
Risikonya besar.
383
00:27:08,351 --> 00:27:10,638
Aku tahu risiko kerjaku, Letnan.
384
00:27:10,812 --> 00:27:12,353
Bagaimana cara kau dapatkan dia, ada...?
385
00:27:14,941 --> 00:27:16,350
Dia suka menghilang begitu.
386
00:27:16,526 --> 00:27:20,024
Aku belum sempat batalkan kerjasama,
orang-orang Cina itu sudah pergi.
387
00:27:20,196 --> 00:27:23,694
Aku yakin dari dulu
kau sudah ingin ke Hong Kong.
388
00:27:23,867 --> 00:27:26,024
Kenapa tidak ditelepon saja?
389
00:27:26,202 --> 00:27:29,819
Pendekatan ke Tn. Lau
harus lebih personal.
390
00:27:31,040 --> 00:27:32,865
Bila ingin lompat di ketinggian,
391
00:27:33,042 --> 00:27:35,828
kau perlu oksigen dan stabilisator.
392
00:27:36,003 --> 00:27:39,620
Dibanding permintaanmu yang lain...
393
00:27:39,799 --> 00:27:42,371
...melompat ke luar pesawat
relatif mudah.
394
00:27:43,010 --> 00:27:45,131
Bagaimana cara kembali
ke pesawat yang sama?
395
00:27:45,304 --> 00:27:49,134
- Pakailah agen wisata yang baik.
- Sebelum pesawatnya mendarat.
396
00:27:50,309 --> 00:27:53,059
ltu baru menantang, Tn. Wayne.
397
00:27:53,604 --> 00:27:56,224
Ada program ClA tahun '60-an...
398
00:27:56,399 --> 00:27:59,731
...untuk selamatkan para agen dari
tempat berbahaya, namanya Sky Hook.
399
00:27:59,902 --> 00:28:02,570
- Bisa kita pelajari.
- Ya.
400
00:28:02,738 --> 00:28:04,396
Baiklah. Sekarang....
401
00:28:05,908 --> 00:28:08,611
Pelat Kevlar keras berlapis titanium...
402
00:28:08,786 --> 00:28:10,907
... fiber tri-weave untuk fleksibilitas.
403
00:28:11,080 --> 00:28:13,914
Gerakanmu akan lebih ringan,
lebih cepat, lebih tangkas.
404
00:28:17,419 --> 00:28:19,576
Bukankah sebaiknya kau baca
buku panduannya lebih dulu?
405
00:28:19,755 --> 00:28:21,746
- Ya.
- Tapi ada kekurangannya.
406
00:28:21,924 --> 00:28:25,422
Pemisahan lempengan membuat kau rentan
terhadap tikaman dan tembakan.
407
00:28:25,594 --> 00:28:28,546
Memang tak segalanya jadi mudah, 'kan?
408
00:28:28,722 --> 00:28:30,760
Seberapa tahan akan serangan anjing?
409
00:28:30,933 --> 00:28:33,054
Anjing Rottweiler atau Chihuahua?
410
00:28:34,269 --> 00:28:36,758
Yang pasti,
tahan akan serangan kucing.
411
00:28:36,938 --> 00:28:39,059
Aku dapat pesawat di Arizona.
412
00:28:39,232 --> 00:28:42,148
Orangnya baik dan bisa siap
dalam seminggu...
413
00:28:42,319 --> 00:28:43,397
dan dia menerima tunai.
414
00:28:43,570 --> 00:28:46,404
- Awak pesawatnya?
- Penyelundup Korea Selatan.
415
00:28:46,573 --> 00:28:48,778
Mereka terbangkan pesawat
ke Pyongyang tanpa terdeteksi radar.
416
00:28:48,950 --> 00:28:51,700
- Sudah pikirkan alibi untukku?
- Sudah.
417
00:28:52,262 --> 00:28:55,482
PERTUNJUKAN DIBATALKAN
418
00:29:01,189 --> 00:29:05,089
MILYARDER BERLAYAR BERSAMA
SELURUH TIM BALLET RUSSIA
419
00:29:10,472 --> 00:29:13,092
Pasti ini pesawatmu, Tuan.
420
00:29:17,312 --> 00:29:20,810
Kau tampak letih, Alfred.
Kau akan baik-baik saja kutinggal?
421
00:29:22,483 --> 00:29:25,981
Jika kau bilang pada mereka,
''Oleskan sendiri pelembabmu.''
422
00:29:37,123 --> 00:29:40,953
Hei, Gambol, ada tamu.
Dia bilang sudah membunuh Joker.
423
00:29:41,127 --> 00:29:42,952
Dia bawa mayatnya.
424
00:29:59,353 --> 00:30:01,842
Mati, jadi 500 ribu.
425
00:30:03,816 --> 00:30:05,606
Kalau hidup?
426
00:30:08,820 --> 00:30:11,985
Mau tahu kenapa wajahku
penuh bekas luka?
427
00:30:13,908 --> 00:30:16,907
Ayahku dulu...
428
00:30:17,078 --> 00:30:18,535
...pemabuk...
429
00:30:18,704 --> 00:30:19,947
...dan bengis.
430
00:30:20,790 --> 00:30:24,952
Suatu malam,
dia lebih kalap dari biasanya.
431
00:30:25,378 --> 00:30:28,164
lbuku ambil pisau dapur
untuk lindungi diri.
432
00:30:28,339 --> 00:30:29,880
Ayahku sama sekali tak suka...
433
00:30:30,049 --> 00:30:33,499
...sedikit pun.
434
00:30:33,677 --> 00:30:36,213
Jadi, aku menyaksikan...
435
00:30:36,388 --> 00:30:40,965
...selagi dia menikam ibuku,
sambil tertawa.
436
00:30:41,143 --> 00:30:44,226
Ayahku berpaling padaku dan bilang:
437
00:30:44,396 --> 00:30:48,060
''Kenapa serius sekali?''
438
00:30:48,317 --> 00:30:49,893
Dia mengejarku dengan pisaunya.
439
00:30:50,569 --> 00:30:52,477
''Kenapa serius sekali?''
440
00:30:54,740 --> 00:30:57,609
Dia tusuk mulutku.
441
00:30:57,951 --> 00:31:01,864
''Ayo kita buat senyuman di wajahmu.''
442
00:31:03,081 --> 00:31:05,286
Dan....
443
00:31:07,669 --> 00:31:09,210
Kenapa serius sekali?
444
00:31:14,259 --> 00:31:15,752
Sekarang...
445
00:31:15,927 --> 00:31:18,167
...kelompok kami masih kecil,...
446
00:31:18,346 --> 00:31:21,262
...tapi sangat potensial...
447
00:31:21,433 --> 00:31:23,969
...untuk pengembangan agresif.
448
00:31:24,144 --> 00:31:27,346
Jadi, siapa di antara kalian
yang mau bergabung?
449
00:31:27,522 --> 00:31:31,933
Kini cuma ada satu lowongan,
jadi harus ada...
450
00:31:32,610 --> 00:31:34,767
...ujian masuk.
451
00:31:39,367 --> 00:31:41,358
Lakukan cepat.
452
00:31:50,795 --> 00:31:52,204
Selamat datang di Hong Kong,
Tn. Fox.
453
00:31:52,380 --> 00:31:55,083
Tn. Lau minta maaf
tak bisa menemuimu hari ini.
454
00:31:55,258 --> 00:31:57,166
Saya mengerti.
455
00:32:06,978 --> 00:32:10,559
Demi keamanan,
mohon serahkan ponselmu.
456
00:32:10,731 --> 00:32:12,307
Tentu.
457
00:32:15,069 --> 00:32:18,768
Saya harus minta maaf meninggalkan
Gotham di tengah negosiasi kita.
458
00:32:18,948 --> 00:32:22,481
Ada salah paham
dengan Kepolisian Gotham...
459
00:32:22,660 --> 00:32:25,196
- ..dan itu bisa rusak perusahaanku.
- Tentu.
460
00:32:25,371 --> 00:32:28,536
Pengusaha sekelasmu
tentu memahami, dan...
461
00:32:28,707 --> 00:32:32,655
...dengan kehadiran Anda di sini,
kita bisa lanjutkan.
462
00:32:32,836 --> 00:32:36,583
Terima kasih telah membiayai
perjalananku, Tn. Lau, tapi...
463
00:32:38,133 --> 00:32:39,958
Kami tak izinkan ponsel di sini.
464
00:32:40,135 --> 00:32:42,838
Maaf. Saya lupa.
465
00:32:43,013 --> 00:32:47,638
Saya ke sini untuk mengabari
kerjasama kita harus ditunda dulu.
466
00:32:48,185 --> 00:32:51,268
Kami tak bisa berbisnis dengan...
467
00:32:52,397 --> 00:32:54,353
...pihak yang sedang didakwa.
468
00:32:54,524 --> 00:32:57,096
Pengusaha sekelasmu tentu memahami.
469
00:32:57,277 --> 00:33:01,190
Tn. Fox, Anda seharusnya
cukup telepon saja.
470
00:33:01,364 --> 00:33:04,731
Tn. Wayne tidak mau terkesan
sengaja membuang waktu Anda.
471
00:33:04,910 --> 00:33:06,533
Jadi dia tak sengaja
membuang waktu saya.
472
00:33:07,537 --> 00:33:11,699
Ya, benar, Tn. Lau.
''Tak sengaja'' . Bagus sekali.
473
00:33:12,500 --> 00:33:13,827
Hai, Pak.
474
00:33:32,061 --> 00:33:34,052
Pemandangan lebih indah
dari puncak tram.
475
00:33:34,230 --> 00:33:36,055
Bagaimana pemandangan
dari LSl Holdings?
476
00:33:36,357 --> 00:33:37,898
Dijaga ketat.
477
00:33:38,067 --> 00:33:40,058
Lau terlindung sangat aman
di dalamnya.
478
00:33:40,236 --> 00:33:42,144
- Apa ini?
- Buatan tim Litbang.
479
00:33:42,321 --> 00:33:43,979
Pancarkan denyut frekuensi tinggi...
480
00:33:44,157 --> 00:33:46,991
...merekam waktu
untuk memetakan suatu lingkungan.
481
00:33:47,493 --> 00:33:50,065
Sonar. Seperti....
482
00:33:50,246 --> 00:33:52,403
Kapal selam, Tn. Wayne.
483
00:33:52,915 --> 00:33:54,740
- Alat yang satunya?
- Sudah di tempat.
484
00:33:55,668 --> 00:33:56,698
Tn. Wayne?
485
00:33:57,920 --> 00:33:59,199
Semoga berhasil.
486
00:35:38,019 --> 00:35:39,839
Di mana para polisinya?
487
00:35:39,864 --> 00:35:41,064
Sedang ke sini.
488
00:35:41,089 --> 00:35:42,689
Buat apa aku bayar mereka?
489
00:37:43,267 --> 00:37:46,067
Tolong Antarkan Kepada :
LETNAN GORDON
490
00:37:49,190 --> 00:37:52,355
Berikan uangnya
dan baru kita buat perjanjian.
491
00:37:52,526 --> 00:37:55,810
Uang itu satu-satunya
pegangan hidupku.
492
00:37:55,988 --> 00:38:00,114
Maksudmu, kalau mereka tahu
kau bantu kami, mereka akan membunuhmu?
493
00:38:00,284 --> 00:38:01,990
- Kau mengancam klienku?
- Tidak.
494
00:38:02,161 --> 00:38:06,371
Aku hanya memastikan kerjasama klienmu
dalam penyelidikan ini.
495
00:38:08,000 --> 00:38:09,658
Pihak lain juga begitu.
496
00:38:11,003 --> 00:38:14,335
Tidak? Baiklah.
497
00:38:14,798 --> 00:38:17,797
Nikmatilah Penjara Daerah, Tn.Lau.
498
00:38:17,968 --> 00:38:19,461
Tunggu!
499
00:38:19,678 --> 00:38:21,669
Aku takkan berikan uangnya...
500
00:38:21,847 --> 00:38:24,846
...tapi akan kubeberkan
nama semua klienku.
501
00:38:25,142 --> 00:38:27,347
Kau dulu akuntan
yang diagung-agungkan.
502
00:38:27,519 --> 00:38:31,349
Bukti apa yang bisa kita tuduhkan
pada para klienmu?
503
00:38:31,523 --> 00:38:35,353
Aku ahli dalam membuat kalkulasi.
Aku kelola semua investasi mereka.
504
00:38:35,527 --> 00:38:37,103
Terkumpul di satu wadah.
505
00:38:38,488 --> 00:38:39,815
Dapat.
506
00:38:40,240 --> 00:38:42,065
Sebentar.
507
00:38:42,867 --> 00:38:45,570
Undang-undang RlCO.
508
00:38:45,745 --> 00:38:47,535
Jika uangnya terkumpul, bisa kita
dakwa sebagai satu komplotan kriminal.
509
00:38:47,706 --> 00:38:48,867
Didakwa apa?
510
00:38:49,040 --> 00:38:51,909
Untuk kasus RlCO, kalau satu orang
kita dakwa dengan kejahatan--
511
00:38:52,085 --> 00:38:54,657
Semua temannya ikut terseret.
ltu bagus.
512
00:38:56,047 --> 00:38:57,955
Tn. Lau.
513
00:38:58,967 --> 00:39:02,963
Rincian apa yang kau punya
tentang Dana Kolektif ini?
514
00:39:03,137 --> 00:39:04,760
- Ada pembukuan, catatan?
- Kekebalan, perlindungan...
515
00:39:04,931 --> 00:39:08,381
- ...dan pesawat kembali ke Hong Kong.
- Setelah kau bersaksi di pengadilan.
516
00:39:08,559 --> 00:39:10,883
Aku ingin tahu.
Bila semua klienmu di penjara...
517
00:39:11,229 --> 00:39:13,434
...uang mereka akan kau apakan?
518
00:39:13,606 --> 00:39:16,724
Sudah kubilang,
aku ahli hitung-menghitung.
519
00:39:16,901 --> 00:39:21,561
Dia tak bisa dikirim ke Penjara
Daerah. Biar dia di sel sini.
520
00:39:21,739 --> 00:39:24,275
Kau pikir ini benteng, Gordon?
521
00:39:24,575 --> 00:39:27,243
Kau lebih percaya Penjara Daerah?
522
00:39:27,411 --> 00:39:29,236
Aku tak percaya orang di sini.
523
00:39:30,998 --> 00:39:32,491
Biar Lau di sini.
524
00:39:32,958 --> 00:39:35,530
Saya tak tahu rencana perjalanan
Tn. Lau,
525
00:39:35,711 --> 00:39:37,501
tapi untunglah dia kembali.
526
00:39:37,670 --> 00:39:40,124
Sebarkan berita.
Kita panggil si badut.
527
00:39:42,926 --> 00:39:46,756
Dia benar.
Kita harus atasi masalah utama.
528
00:39:47,263 --> 00:39:48,376
Batman.
529
00:39:52,935 --> 00:39:56,848
- Saya tak tahu keterlibatan Batman...
- Dia tampan di televisi.
530
00:39:57,356 --> 00:40:00,106
Kau mau permalukan aku
di depan teman-temanku, Letnan?
531
00:40:00,276 --> 00:40:03,940
Jangan khawatir,
mereka akan dijemput juga.
532
00:40:10,786 --> 00:40:12,611
Nikmati perjalanan. Sampai jumpa.
533
00:40:12,788 --> 00:40:14,613
712 tuduhan pemerasan.
534
00:40:14,790 --> 00:40:17,196
849 tuduhan penggelapan.
535
00:40:17,376 --> 00:40:19,912
246 tuduhan pemalsuan.
536
00:40:20,087 --> 00:40:22,921
87 tuduhan komplotan pembunuhan.
537
00:40:23,841 --> 00:40:26,959
527 tuduhan menghalangi proses hukum.
538
00:40:27,386 --> 00:40:28,760
Bagaimana para terdakwa?
539
00:40:35,936 --> 00:40:36,966
Tenang semuanya.
540
00:40:37,146 --> 00:40:39,635
549 terpidana sekaligus.
541
00:40:39,815 --> 00:40:42,304
Bagaimana kau membuat Surrillo
terima kekonyolan ini?
542
00:40:42,484 --> 00:40:46,610
Dia punya semangat tegakkan keadilan
sepertiku. Lagipula, dia hakim.
543
00:40:46,780 --> 00:40:49,815
Meski kau bisa buat Surrillo
vonis mereka semua...
544
00:40:49,992 --> 00:40:52,564
...kau akan membuat rekor
banding tercepat dan terbanyak.
545
00:40:52,744 --> 00:40:55,233
Tak masalah.
Para petingginya memang bisa bebas.
546
00:40:55,414 --> 00:40:57,820
Tapi orang-orang lapisan tengahnya,
takkan bisa.
547
00:40:57,999 --> 00:40:59,824
Mereka tak ada dana untuk banding
dan hadir di pengadilan.
548
00:41:00,001 --> 00:41:02,122
Mereka buat perjanjian
dan di penjara sebentar.
549
00:41:02,295 --> 00:41:05,294
Bayangkan 18 bulan jalanan kita
bersih dari penjahat.
550
00:41:06,841 --> 00:41:09,959
- Pak Walikota, Anda tak bisa...
- Keluar, kalian berdua.
551
00:41:14,140 --> 00:41:15,681
Duduk.
552
00:41:20,647 --> 00:41:23,646
Publik suka padamu.
ltu sebabnya rencanamu bisa lancar.
553
00:41:23,817 --> 00:41:25,144
Tapi kau tanggung sendiri.
554
00:41:25,318 --> 00:41:28,353
Mereka semua akan mengejarmu.
Bukan hanya Mafia.
555
00:41:28,529 --> 00:41:32,359
Para politisi, pers, polisi.
556
00:41:32,533 --> 00:41:35,022
Semua pihak yang pendapatannya
akan berkurang.
557
00:41:35,203 --> 00:41:37,871
Kau siap? Sebaiknya siap.
558
00:41:38,039 --> 00:41:40,160
Begitu caramu terbukti tidak legal...
559
00:41:40,333 --> 00:41:45,124
...saat semua penjahat itu bebas,
dan kita berdua dipecat.
560
00:41:45,296 --> 00:41:46,575
Ya ampun!
561
00:42:05,212 --> 00:42:07,012
Bisakah Batman yang asli
menunjukkan diri?
562
00:42:07,735 --> 00:42:10,189
Kurasa penggalangan danamu
akan sukses besar, Tuan.
563
00:42:10,362 --> 00:42:13,030
Kau pikir kenapa aku mau adakan pesta
untuk Harvey Dent?
564
00:42:13,198 --> 00:42:16,281
Mungkin karena ingin bersosialisasi
dengan orang selain diriku...
565
00:42:16,452 --> 00:42:18,490
...dan penjahat kota Gotham:
566
00:42:18,662 --> 00:42:20,452
lngin membuat Nona Dawes terkesan.
567
00:42:20,622 --> 00:42:24,701
Kau lucu , tapi salah.
Alasanku adalah, Dent.
568
00:42:24,877 --> 00:42:27,746
Polisi memberikan rekaman video
yang ditemukan di mayat itu.
569
00:42:27,921 --> 00:42:30,541
Para pemirsa, harap bersiap.
Rekaman berikut ini mengerikan.
570
00:42:30,716 --> 00:42:32,921
Sebutkan namamu.
571
00:42:33,093 --> 00:42:34,751
Brian Douglas.
572
00:42:36,346 --> 00:42:38,670
Kaukah Batman yang asli?
573
00:42:38,849 --> 00:42:39,879
- Bukan.
- Bukan?
574
00:42:40,058 --> 00:42:42,014
-Bukan.
-Bukan.
575
00:42:42,185 --> 00:42:43,891
Lalu kenapa berpakaian seperti dia?
576
00:42:45,439 --> 00:42:46,469
Whoo-hoo-hoo-hoo!
577
00:42:46,648 --> 00:42:50,727
Karena dia lambang keberanian kami
melawan bajingan sepertimu.
578
00:42:50,902 --> 00:42:54,234
Harusnya kau takut, Brian.
Benar-benar takut.
579
00:42:54,406 --> 00:42:58,023
Huh? Yeah. Oh, shh, shh, shh.
580
00:42:58,201 --> 00:43:02,660
Menurutmu Batman
membuat Gotham lebih baik?
581
00:43:02,872 --> 00:43:04,413
Lihat aku.
582
00:43:04,582 --> 00:43:06,869
Lihat aku!
583
00:43:10,630 --> 00:43:14,128
Inilah Gotham yang dihasilkan
si gila Batman.
584
00:43:14,300 --> 00:43:16,587
Jika Anda ingin ketertiban
di Gotham...
585
00:43:16,928 --> 00:43:21,339
...Batman harus lepaskan topeng
dan menyerahkan diri.
586
00:43:21,516 --> 00:43:25,298
Tiap hari dia menunda,
akan ada yang mati.
587
00:43:25,645 --> 00:43:27,766
Mulai malam ini.
588
00:43:28,189 --> 00:43:30,394
Kupegang janjiku.
589
00:43:47,666 --> 00:43:50,500
Harvey Dent, penentang dunia hitam...
590
00:43:50,669 --> 00:43:53,752
...ternyata takut pada kaum kaya.
591
00:43:53,923 --> 00:43:55,166
- Aku pergi dulu.
- Rachel!
592
00:43:55,341 --> 00:43:58,175
Mau minuman penambah keberanian,
Tn. Dent?
593
00:43:58,344 --> 00:44:00,750
- Terima kasih. Namamu Alfred, 'kan?
- Benar, Tuan.
594
00:44:00,930 --> 00:44:04,214
Rachel selalu cerita tentangmu.
Kau kenal dia seumur hidupnya.
595
00:44:04,391 --> 00:44:05,634
Belum, Tuan.
596
00:44:07,936 --> 00:44:10,176
Apa ada bekas pacarnya
yang sakit jiwa?
597
00:44:10,355 --> 00:44:12,595
Kau tak tahu saja.
598
00:44:31,543 --> 00:44:32,952
Maaf aku terlambat.
599
00:44:33,128 --> 00:44:35,499
Untung kalian sudah mulai duluan.
600
00:44:35,672 --> 00:44:39,371
Mana Harvey? Di mana...?
601
00:44:39,551 --> 00:44:41,957
Harvey Dent, tamu kehormatan kita.
602
00:44:42,137 --> 00:44:43,464
Mana Rachel Dawes?
603
00:44:43,638 --> 00:44:46,009
Dia teman terlamaku. Mari sini.
604
00:44:46,182 --> 00:44:48,671
Pertama kali Rachel bilang ia pacaran
dengan Harvey,
605
00:44:48,852 --> 00:44:50,049
aku bilang satu hal:
606
00:44:50,270 --> 00:44:52,676
''Orang yang iklan kampanyenya
buruk sekali itu?''
607
00:44:52,856 --> 00:44:56,686
''Aku percaya Harvey Dent.''
Slogan bagus, Harvey.
608
00:44:56,860 --> 00:44:58,851
Tapi Rachel tertarik.
609
00:44:59,028 --> 00:45:02,027
Aku pun jadi ikut memperhatikan
Harvey...
610
00:45:02,448 --> 00:45:05,732
...dan kuikuti sepak terjangnya
sebagai Jaksa Wilayah baru.
611
00:45:05,910 --> 00:45:07,700
Tahu tidak?
612
00:45:09,747 --> 00:45:11,240
Aku percaya Harvey Dent.
613
00:45:11,416 --> 00:45:14,997
Aku percaya di masa jabatannya,
Gotham bisa...
614
00:45:15,169 --> 00:45:18,833
...lebih aman, lebih optimistis.
615
00:45:20,258 --> 00:45:24,586
Lihat wajah ini. Wajah masa depan
Gotham yang cerah.
616
00:45:24,762 --> 00:45:26,919
Untuk Harvey Dent.
Tepuk tangan untuk dia.
617
00:45:27,306 --> 00:45:28,847
Harvey.
618
00:45:38,359 --> 00:45:39,816
Harvey mungkin tak paham...
619
00:45:39,985 --> 00:45:41,941
kalau kau mengejek dia...
620
00:45:42,113 --> 00:45:44,104
- ...tapi aku paham.
- Aku bersungguh-sungguh.
621
00:45:45,449 --> 00:45:48,365
Kau ingat pernah bilang
suatu hari nanti...
622
00:45:48,536 --> 00:45:50,610
...Gotham tak lagi butuh Batman?
623
00:45:50,788 --> 00:45:52,696
- Hari itu hampir tiba.
- Bruce.
624
00:45:53,540 --> 00:45:59,125
- Aku tak bisa menanti itu.
- Sudah mulai terjadi. Harvey-lah pahlawan itu.
625
00:45:59,296 --> 00:46:03,755
Dia penjarakan setengah jumlah bandit
kota ini, tanpa pakai topeng.
626
00:46:03,926 --> 00:46:06,131
Gotham perlu pahlawan
yang wajahnya terlihat.
627
00:46:06,970 --> 00:46:09,257
Kau hebat membuat pesta, Wayne.
Kuakui itu.
628
00:46:10,641 --> 00:46:12,549
Terima kasih.
629
00:46:13,352 --> 00:46:15,058
Boleh kuajak Rachel?
630
00:46:18,523 --> 00:46:20,894
Letnan, kartu joker yang ditempel di mayat..
631
00:46:21,068 --> 00:46:22,810
Forensik menemukan 3 set DNA.
632
00:46:22,986 --> 00:46:24,395
- Ada yang cocok?
- Tiga-tiganya.
633
00:46:24,571 --> 00:46:28,069
DNA itu cocok dengan Hakim Surrillo,
Harvey Dent, dan Komisaris Loeb.
634
00:46:28,241 --> 00:46:30,232
Joker memberi tahu kita
sasaran berikutnya.
635
00:46:30,410 --> 00:46:33,279
Kirim satu unit ke rumah Surrillo,
suruh Wuertz cari Dent.
636
00:46:33,455 --> 00:46:35,493
Beri perlindungan bagi keduanya.
Komisaris di mana?
637
00:46:35,665 --> 00:46:37,158
- Balai Kota.
- Tutup Balai Kota.
638
00:46:37,334 --> 00:46:39,325
Jangan ada yang keluar atau masuk
sampai aku tiba di sana.
639
00:46:51,639 --> 00:46:54,010
Gordon, ada apa ini?
640
00:46:54,183 --> 00:46:57,432
Kita aman. Aku mau tiap lantai
gedung ini diperiksa.
641
00:46:57,604 --> 00:47:00,176
Maaf, Pak. Kami yakin Joker
mengancam akan membunuh Anda.
642
00:47:00,356 --> 00:47:01,765
Orang-orang ini berbahaya, Bu Hakim.
643
00:47:01,941 --> 00:47:03,683
Ya, tapi informasimu tak lengkap.
644
00:47:03,860 --> 00:47:05,816
Kami tak tahu Anda dibawa ke mana.
645
00:47:05,987 --> 00:47:09,319
Masuklah ke mobil, buka amplop ini.
Di situ dikatakan lokasi tujuan Anda.
646
00:47:13,160 --> 00:47:15,068
Jangan biarkan aku
dengan orang-orang ini.
647
00:47:15,246 --> 00:47:18,281
Seluruh Mafia mengincarmu,
kau malah takut orang-orang ini?
648
00:47:18,457 --> 00:47:20,413
Mereka lebih menakutkan dari Mafia.
649
00:47:20,584 --> 00:47:24,165
Gordon, kau mungkin tak tahu, tapi...
650
00:47:24,338 --> 00:47:28,417
...percayalah,
Komisaris Polisi banyak dapat ancaman.
651
00:47:28,592 --> 00:47:34,130
Sudah lama aku punya tanggapan tepat
untuk situasi seperti ini.
652
00:47:34,348 --> 00:47:36,588
Diburu Mafia
membuatku berpikir lebih jernih.
653
00:47:36,767 --> 00:47:38,094
Pastilah.
654
00:47:38,269 --> 00:47:42,561
Membuatku berpikir akan hal-hal
tak ternilai dalam hidup.
655
00:47:42,731 --> 00:47:44,722
Berpikir akan pendamping hidupku.
656
00:47:44,900 --> 00:47:47,899
- ltu komitmen besar.
- Tidak kalau keburu dihabisi Mafia.
657
00:47:53,117 --> 00:47:55,820
Kau harus jelaskan ke istriku...
658
00:47:56,745 --> 00:47:58,321
...kenapa aku pulang terlambat,
Letnan.
659
00:47:58,497 --> 00:48:01,662
Ada DNA Anda di kartu Joker itu, Pak.
660
00:48:03,251 --> 00:48:05,871
- Jangan begitu bercandanya.
- Baiklah.
661
00:48:06,421 --> 00:48:09,337
- Ayo bicara serius.
- Baik.
662
00:48:09,674 --> 00:48:10,704
Apa jawabanmu?
663
00:48:16,890 --> 00:48:18,383
Aku tak punya jawaban.
664
00:48:20,560 --> 00:48:21,590
Bagaimana dia bisa dapat DNA-ku?
665
00:48:21,770 --> 00:48:23,927
Orang yang bisa masuk kantor
atau rumah Anda...
666
00:48:24,105 --> 00:48:26,725
...tentu telah memungut tisu
atau gelas... Tunggu!
667
00:48:26,900 --> 00:48:29,816
- Tak ada jawaban, berarti tidak.
- Harvey.
668
00:48:29,986 --> 00:48:32,107
- Ada orang lain, ya?
- Harvey.
669
00:48:32,280 --> 00:48:35,445
Semoga bukan Wayne.
Dia itu benar-benar--
670
00:48:35,950 --> 00:48:37,407
Kenapa kau lakukan itu?
671
00:48:42,943 --> 00:48:44,063
ATAS
672
00:48:48,588 --> 00:48:49,618
Brengsek.
673
00:48:55,803 --> 00:48:57,545
Panggil dokter!
674
00:49:00,975 --> 00:49:02,088
Mereka akan bunuh dia.
675
00:49:03,603 --> 00:49:04,764
Kami tiba.
676
00:49:07,355 --> 00:49:08,385
Sembunyi.
677
00:49:10,650 --> 00:49:13,982
Selamat malam, ibu-ibu, bapak-bapak.
678
00:49:16,906 --> 00:49:20,819
Kamilah penampil hiburan malam ini.
679
00:49:21,661 --> 00:49:23,985
Saya ingin tanya satu hal:
680
00:49:24,205 --> 00:49:27,738
Di mana Harvey Dent?
681
00:49:37,218 --> 00:49:39,292
Anda tahu di mana Harvey?
Anda kenal dia?
682
00:49:39,470 --> 00:49:40,749
Angkat tangan, pemuda tampan.
683
00:49:47,895 --> 00:49:50,681
Anda tahu di mana Harvey?
Saya perlu bicara padanya.
684
00:49:50,856 --> 00:49:53,690
Cuma hal kecil.
685
00:49:55,986 --> 00:49:58,736
Apa yang terjadi? Wayne!
686
00:50:00,199 --> 00:50:01,573
Untung kau punya ruang perlindungan.
687
00:50:01,742 --> 00:50:02,903
Hei, tunggu...
688
00:50:03,494 --> 00:50:05,284
Bukan main.
689
00:50:05,579 --> 00:50:07,570
Boleh saja aku jumpa teman
atau kerabatnya.
690
00:50:07,748 --> 00:50:11,246
Kami tak takut pada preman.
691
00:50:12,211 --> 00:50:13,917
Tahu tidak...
692
00:50:15,547 --> 00:50:18,546
...Anda mirip ayahku.
693
00:50:19,009 --> 00:50:20,834
Aku benci ayahku.
694
00:50:21,011 --> 00:50:23,049
Hentikan.
695
00:50:26,892 --> 00:50:29,726
Hai, cantik.
696
00:50:31,897 --> 00:50:35,727
Kau pasti pacar Harvey.
697
00:50:36,109 --> 00:50:38,598
Kau memang cantik.
698
00:50:45,535 --> 00:50:49,401
Kau tampak senewen.
Karena bekas luka di mukaku?
699
00:50:50,332 --> 00:50:52,537
Mau tahu kenapa ada bekas luka?
700
00:50:53,752 --> 00:50:56,288
Mari sini.
701
00:50:56,671 --> 00:50:58,377
Lihat aku.
702
00:50:58,840 --> 00:51:03,584
Dulu aku punya istri.
Dia cantik, seperti kau...
703
00:51:03,845 --> 00:51:08,055
...dia ingatkan aku, jangan risau,...
704
00:51:08,224 --> 00:51:11,140
...dia ingatkan aku,
senyumlah lebih sering.
705
00:51:11,311 --> 00:51:16,814
Dia senang berjudi
dan terlibat lintah darat.
706
00:51:17,233 --> 00:51:19,639
Suatu hari,
mereka tusuk-tusuk wajahnya.
707
00:51:20,153 --> 00:51:24,398
Kami tak punya uang untuk operasi.
Dia tak tahan.
708
00:51:24,782 --> 00:51:28,280
Aku cuma ingin dia senyum lagi.
709
00:51:28,619 --> 00:51:31,535
Kuingin dia tahu, aku tak peduli
bekas luka di mukanya.
710
00:51:32,081 --> 00:51:33,622
Jadi...
711
00:51:34,208 --> 00:51:37,872
kusilet mulutku, kulakukan sendiri...
712
00:51:38,337 --> 00:51:39,711
...pada diriku.
713
00:51:40,006 --> 00:51:45,081
Tahu tidak? la tak tahan rupaku.
714
00:51:45,261 --> 00:51:46,802
la tinggalkan diriku.
715
00:51:47,513 --> 00:51:49,919
Kuanggap itu lucu.
716
00:51:50,808 --> 00:51:52,384
Jadi kini aku selalu tersenyum.
717
00:51:55,813 --> 00:51:59,145
Kau berani. Aku suka itu.
718
00:51:59,316 --> 00:52:00,643
Berarti kau akan suka aku juga.
719
00:52:28,804 --> 00:52:30,001
Jatuhkan senjatamu.
720
00:52:30,180 --> 00:52:32,800
Boleh. Copot dulu topengmu,
721
00:52:32,974 --> 00:52:35,179
tunjukkan siapa dirimu.
722
00:52:40,815 --> 00:52:42,012
Lepaskan dia.
723
00:52:42,817 --> 00:52:44,226
Kau salah pilih kata.
724
00:53:07,050 --> 00:53:08,922
Kau baik-baik saja?
725
00:53:11,179 --> 00:53:13,550
Jangan lagi kita jatuh seperti tadi.
726
00:53:13,848 --> 00:53:16,337
- Harvey aman?
- Aman.
727
00:53:17,894 --> 00:53:19,221
Terima kasih.
728
00:53:19,562 --> 00:53:20,592
Jim, kita gagal.
729
00:53:20,771 --> 00:53:23,343
Selama Lau aman,
dana mereka telah kita potong.
730
00:53:23,524 --> 00:53:25,017
Tapi dakwaan kita tamat.
731
00:53:25,192 --> 00:53:26,850
Tak ada yang akan bersaksi...
732
00:53:27,028 --> 00:53:30,027
...kalau hakim
dan komisaris polisi dibantai.
733
00:53:30,197 --> 00:53:31,987
Dent bagaimana?
734
00:53:32,158 --> 00:53:33,236
Kalau dia pintar,
pasti sudah kabur ke Meks--
735
00:53:33,409 --> 00:53:34,985
Kau simpan di mana sampahmu?
736
00:53:36,328 --> 00:53:40,276
Kau harus ke pengadilan. Kau harus
hidup cukup lama untuk bersaksi.
737
00:53:40,457 --> 00:53:43,492
Kalian tak bisa lindungi aku.
Melindungi diri sendiri saja tak bisa.
738
00:53:43,669 --> 00:53:47,001
Jika kau menolak membantu, kau
langsung dikirim ke Penjara Daerah.
739
00:53:47,172 --> 00:53:49,626
Menurut hitunganmu,
berapa lama kau tahan di sana?
740
00:53:51,051 --> 00:53:52,544
Mereka takkan dapat uang mereka
dengan mengincarku.
741
00:53:52,720 --> 00:53:54,545
Memang Mafia pantang menyerah.
742
00:53:54,722 --> 00:53:56,796
Tapi ini lain.
Mereka kelewat batas.
743
00:53:56,974 --> 00:53:58,217
Kau kelewat batas lebih dulu, Tuan.
744
00:53:58,392 --> 00:54:01,806
Kau tekan mereka,
kau pukuli mereka sampai kalap.
745
00:54:01,979 --> 00:54:06,972
Begitu kalap, mereka minta bantuan
orang yang tak mereka pahami.
746
00:54:07,484 --> 00:54:10,020
Kaum penjahat tidaklah rumit, Alfred.
747
00:54:10,195 --> 00:54:12,400
Kita hanya perlu tahu incarannya.
748
00:54:12,572 --> 00:54:13,981
Dengan segala hormat, Tuan Wayne,
749
00:54:14,157 --> 00:54:17,109
mungkin kau sendiri pun
tak sepenuhnya paham orang itu.
750
00:54:17,911 --> 00:54:20,614
Dulu sekali, aku pernah di Burma...
751
00:54:20,789 --> 00:54:24,203
...aku dan teman-temanku kerja
di pemerintahan sana.
752
00:54:24,376 --> 00:54:26,948
Pemerintah kala itu mencoba
menggalang para pemimpin suku...
753
00:54:27,128 --> 00:54:29,962
...mereka disogok
dengan batu permata...
754
00:54:30,131 --> 00:54:34,708
...tapi rombongan pemerintah
dirampok di hutan di utara Rangoon.
755
00:54:34,886 --> 00:54:38,170
Kami pun mencari
batu-batu permata itu.
756
00:54:38,556 --> 00:54:43,679
Setelah 6 bulan, tak satu orang pun pernah
beli permata dari sang perampok.
757
00:54:44,312 --> 00:54:48,308
Suatu hari, kulihat seorang anak
bermain dengan batu rubi...
758
00:54:48,483 --> 00:54:51,518
...sebesar buah jeruk.
759
00:54:51,778 --> 00:54:55,145
Rupanya si perampok
membuang semua permata itu.
760
00:54:55,823 --> 00:54:58,526
- Buat apa dia rampok?
- Bagi dia itu olahraga.
761
00:54:58,701 --> 00:55:03,657
Ada orang-orang yang tak mencari
hal-hal logis, seperti uang.
762
00:55:03,831 --> 00:55:08,076
Mereka tak bisa disogok,
ditekan, diajak berunding.
763
00:55:08,503 --> 00:55:12,333
Orang-orang itu
cuma ingin lihat dunia jadi kacau.
764
00:55:32,776 --> 00:55:33,937
Nama Anda, Pak?
765
00:55:34,111 --> 00:55:37,276
Di sudut Jalan 8 dan Orchard.
Harvey Dent di situ.
766
00:55:50,169 --> 00:55:51,626
Lihat nama mereka.
767
00:55:58,218 --> 00:55:59,924
''Richard Dent'' .
768
00:56:02,139 --> 00:56:03,217
''Patrick Harvey'' .
769
00:56:03,515 --> 00:56:04,545
Harvey Dent.
770
00:56:04,725 --> 00:56:07,724
Beri aku 10 menit di TKP
sebelum petugasmu mencemarinya.
771
00:56:07,936 --> 00:56:10,141
Kami mencemari? Gara-gara kaulah
orang-orang ini tewas--
772
00:56:10,313 --> 00:56:11,854
Detektif!
773
00:56:14,067 --> 00:56:16,105
Beri waktu sebentar.
774
00:56:17,320 --> 00:56:18,896
Batu bata di bawahnya.
775
00:56:19,239 --> 00:56:20,897
Mau tes balistik peluru hancur itu?
776
00:56:21,074 --> 00:56:22,697
Tidak.
777
00:56:24,160 --> 00:56:26,068
Sidik jari.
778
00:56:34,629 --> 00:56:36,537
Apa pun yang kau mau lakukan,
cepatlah.
779
00:56:38,341 --> 00:56:43,048
Sasaran berikutnya sudah diumumkan.
la pasang di koran besok.
780
00:57:00,363 --> 00:57:02,650
Masih kurang keras, Tuan.
781
00:57:15,753 --> 00:57:17,874
Ada perlu apa, Tn. Reese?
782
00:57:18,047 --> 00:57:21,829
Anda suruh saya kaji ulang
perjanjian dengan LSl Holdings?
783
00:57:22,509 --> 00:57:24,796
Ada yang tak lazim.
784
00:57:25,220 --> 00:57:27,294
CEO-nya ditahan polisi.
785
00:57:27,473 --> 00:57:30,389
Bukan angka mereka yang tak lazim,
angka-angka Anda.
786
00:57:30,601 --> 00:57:33,684
Applied Sciences. Divisi khusus
Wayne Enterprises..
787
00:57:33,854 --> 00:57:35,512
...lenyap begitu saja.
788
00:57:35,689 --> 00:57:39,934
Aku ke arsip
dan buka dokumen-dokumen lama.
789
00:57:41,069 --> 00:57:42,941
Jangan bilang kau tak mengenali
mobil ciptaanmu sendiri..
790
00:57:43,113 --> 00:57:46,730
...yang diberitakan menggencet mobil polisi.
791
00:57:47,034 --> 00:57:50,236
Kau suruh seluruh Tim Litbang
menghabiskan dana...
792
00:57:50,412 --> 00:57:53,744
...untuk proyek ponsel bagi Militer?
793
00:57:53,915 --> 00:57:56,998
Kau sedang ciptakan apa lagi untuknya,
roket luar angkasa?
794
00:57:58,879 --> 00:58:00,621
Aku mau...
795
00:58:00,797 --> 00:58:04,710
...10 juta dolar setahun
seumur hidupku.
796
00:58:07,220 --> 00:58:09,341
Coba kupahami dulu.
797
00:58:10,557 --> 00:58:13,011
Kau pikir klienmu...
798
00:58:13,184 --> 00:58:16,267
...salah satu pria terkaya
dan berkuasa sedunia,...
799
00:58:16,438 --> 00:58:18,014
...bertindak
di luar jalur hukum...
800
00:58:18,189 --> 00:58:22,849
...tiap malam memukuli penjahat
dengan tangan kosong...
801
00:58:23,027 --> 00:58:26,192
...dan kau berencana memerasnya?
802
00:58:33,662 --> 00:58:34,941
Coba saja.
803
00:58:37,833 --> 00:58:39,242
Kalau begitu..
804
00:58:40,669 --> 00:58:42,126
Simpan saja.
805
00:58:48,802 --> 00:58:51,256
lni hasil pemindaian asli.
806
00:58:52,681 --> 00:58:54,968
lni setelah diperjelas.
807
00:59:03,191 --> 00:59:06,724
ltu sidik jari jempolnya saat
memasukkan peluru ke senjata.
808
00:59:08,738 --> 00:59:09,899
Akan kuberi kau duplikatnya.
809
00:59:10,114 --> 00:59:13,896
Tn. Wayne,
Anda tugasi ulang tim Litbang?
810
00:59:14,077 --> 00:59:16,566
Ya, proyek telekomunikasi pemerintah.
811
00:59:16,746 --> 00:59:18,784
Aku baru tahu kita ada
kontrak dengan pemerintah.
812
00:59:19,040 --> 00:59:22,039
Lucius, yang satu ini rahasiaku.
813
00:59:23,169 --> 00:59:24,875
Baiklah.
814
00:59:27,798 --> 00:59:29,255
Dengan tidak adanya kabar dari Batman..
815
00:59:29,425 --> 00:59:30,918
di masa berkabung untuk Komisaris Loeb...
816
00:59:31,093 --> 00:59:34,460
...polisi bertanya-tanya apakah
Joker akan wujudkan ancamannya...
817
00:59:34,639 --> 00:59:37,841
..seperti dimuat di Gotham Times
bahwa ia akan membunuh Walikota.
818
00:59:39,643 --> 00:59:43,307
Sudah kulihat semua basis data.
Ada 4 kemungkinan.
819
00:59:43,481 --> 00:59:45,602
Periksa semua alamatnya.
820
00:59:45,774 --> 00:59:49,770
Lihat daerah Parkside, yang bisa
saksikan parade pemakaman Loeb.
821
00:59:50,988 --> 00:59:52,101
Dapat satu!
822
00:59:52,281 --> 00:59:56,277
Melvin White,
Randolph Apartments nomor 1502.
823
00:59:56,660 --> 01:00:00,739
Menyerang orang lain,
dua kali di RSJ Arkham.
824
01:00:39,828 --> 01:00:41,404
Berapa orang di posisi atap?
825
01:00:41,579 --> 01:00:45,112
Ketat. Tapi banyak jendela di sana.
826
01:00:53,675 --> 01:00:57,718
Komisaris Loeb abdikan hidupnya
ke penegakan hukum...
827
01:00:57,887 --> 01:01:00,174
...dan perlindungan komunitasnya.
828
01:01:00,348 --> 01:01:02,138
Kuingat pertama kali aku menjabat,...
829
01:01:02,308 --> 01:01:04,844
...kutanya apa ia ingin tetap
jadi Komisaris.
830
01:01:05,019 --> 01:01:10,260
la mengiyakan, selama aku janji
tak berpolitik di wilayah kerjanya.
831
01:01:14,028 --> 01:01:17,193
Jelas ia bukanlah orang
yang senang bermain kata.
832
01:01:18,366 --> 01:01:21,864
Beberapa kebijakannya
selama menjabat tidaklah populer.
833
01:01:22,036 --> 01:01:25,285
Kebijakan yang membuatku
dihujani telepon dan surat protes...
834
01:01:29,668 --> 01:01:31,326
- Siapa itu?
- Kenapa kalian?
835
01:01:32,379 --> 01:01:34,251
Mereka ambil senjata kami.
836
01:01:34,423 --> 01:01:36,213
Dan seragam kami.
837
01:01:42,806 --> 01:01:45,556
Selagi kita peringati
pengorbanannya...
838
01:01:45,726 --> 01:01:49,674
...kita harus tetap ingat,
kegigihan kita kunci keamanan kita.
839
01:01:49,855 --> 01:01:52,344
Siap. Pengawal Kehormatan.
840
01:01:52,524 --> 01:01:56,141
Perhatian. Siap senjata.
841
01:01:57,362 --> 01:02:01,738
Siap! Bidik! Tembak!
842
01:02:02,534 --> 01:02:04,075
Siap! Bidik!
843
01:02:07,706 --> 01:02:10,077
Siap! Bidik!
844
01:02:18,508 --> 01:02:19,917
Tiarap! Jangan bergerak!
845
01:02:21,761 --> 01:02:23,419
Pak Walikota! Amankan dia!
846
01:02:32,647 --> 01:02:34,887
- Sampai nanti!
- Kenapa kau ke sana lagi?
847
01:02:47,537 --> 01:02:48,567
Pergilah.
848
01:02:52,625 --> 01:02:54,367
Katakan apa yang kau tahu
tentang Joker.
849
01:02:57,512 --> 01:02:59,632
Petugas
RACHEL DAWES
850
01:03:25,407 --> 01:03:26,734
Tidak.
851
01:03:27,159 --> 01:03:28,486
Aku turut berduka, Barbara.
852
01:03:29,411 --> 01:03:32,660
Jimmy, mainlah dengan adikmu.
Pergilah, sayang.
853
01:03:32,831 --> 01:03:35,071
Jika ada yang bisa kami lakukan,
apapun yang kau butuhkan...
854
01:03:35,250 --> 01:03:36,992
kami ada untukmu.
855
01:03:38,587 --> 01:03:40,495
Shh.
856
01:03:40,672 --> 01:03:41,915
Kau di luar sana?
857
01:03:43,258 --> 01:03:47,753
Kau yang timpakan ini ke kami semua.
Kaulah pelakunya!
858
01:03:47,930 --> 01:03:50,301
Kau yang timpakan ini kepada kami!
859
01:03:51,350 --> 01:03:55,927
Matikan saja. Dia takkan datang.
Dia tak mau bicara pada kita.
860
01:03:56,355 --> 01:03:59,354
Tuhan berkati siapa pun
yang diajak bicara Batman.
861
01:04:01,026 --> 01:04:03,942
Ayo ke tempat lain saja?
Kita tak bisa saling dengar.
862
01:04:04,112 --> 01:04:06,946
Memangnya aku mau dengar kau bicara?
863
01:04:07,115 --> 01:04:08,145
Apa?
864
01:04:37,562 --> 01:04:39,185
- Ya?
- Sebentar.
865
01:04:39,355 --> 01:04:40,385
Baik.
866
01:04:40,565 --> 01:04:42,722
- Harvey, kau di mana?
- Kau yang di mana?
867
01:04:42,900 --> 01:04:45,021
Di Unit Tindak Kriminal Besar.
Kau seharusnya juga.
868
01:04:45,194 --> 01:04:46,735
Aku sedang urus masalah ini.
869
01:04:46,904 --> 01:04:50,485
- Bisa minta Analisis Sidik Jari-nya?
- Rachel, dengar. Kau tak aman di sana.
870
01:04:50,658 --> 01:04:52,448
- lni kesatuannya Gordon.
- Gordon sudah tiada, Rachel.
871
01:04:52,618 --> 01:04:56,199
- Dia menjamin orang-orang ini.
- Buktinya Gordon mati juga.
872
01:05:00,835 --> 01:05:02,909
Joker sudah tentukan
kau sasaran berikut.
873
01:05:03,087 --> 01:05:06,086
Apa masih ada orang di kota ini
yang bisa dipercaya?
874
01:05:06,257 --> 01:05:07,963
Bruce.
875
01:05:08,259 --> 01:05:09,420
Bruce Wayne bisa kita percaya.
876
01:05:09,593 --> 01:05:11,169
Rachel, aku tahu dia temanmu, tapi...
877
01:05:11,345 --> 01:05:13,170
Harvey, percayalah.
878
01:05:13,347 --> 01:05:16,097
Apartemen Bruce kini
tempat teraman di kota ini.
879
01:05:16,267 --> 01:05:17,594
Kalau begitu segeralah ke sana.
880
01:05:17,768 --> 01:05:19,889
Jangan bilang siapa pun.
Kutemui kau di sana.
881
01:05:20,062 --> 01:05:21,768
Aku mencintaimu.
882
01:05:35,786 --> 01:05:37,029
Di mana Joker?
883
01:05:38,247 --> 01:05:39,905
Antara sesama profesional...
884
01:05:40,082 --> 01:05:42,618
Kalau mau menakut-nakuti,
pilihlah tempat yang lebih baik.
885
01:05:42,793 --> 01:05:45,365
Dari ketinggian ini,
jika jatuh aku takkan mati.
886
01:05:45,545 --> 01:05:47,121
Aku bisa jamin itu.
887
01:05:54,513 --> 01:05:57,631
Di mana dia? / Aku tak tahu dia di mana.
Dia yang mendatangi kami.
888
01:05:57,807 --> 01:05:59,086
Tentu dia ada teman.
889
01:05:59,434 --> 01:06:01,721
Teman? Kau pernah bertemu dia?
890
01:06:01,895 --> 01:06:03,471
Pasti ada yang tahu di mana dia.
891
01:06:03,647 --> 01:06:06,136
Takkan ada yang beri tahu kau.
892
01:06:06,316 --> 01:06:07,643
Mereka memahami aksimu.
893
01:06:07,817 --> 01:06:11,813
Kau punya aturan.
Joker tak kenal aturan.
894
01:06:11,988 --> 01:06:16,862
Takkan ada yang berani khianati dia.
Kau mau dia, hanya ada satu cara.
895
01:06:17,035 --> 01:06:18,825
Kau sudah tahu, 'kan?
896
01:06:18,995 --> 01:06:21,781
Copot topengmu, dan dia akan mendatangimu.
897
01:06:23,416 --> 01:06:27,495
Atau kau bisa biarkan lebih banyak
orang mati selagi kau berpikir.
898
01:06:29,172 --> 01:06:31,163
Kau mau main-main?
899
01:06:37,472 --> 01:06:38,502
Bagaimana rasanya?
900
01:06:38,681 --> 01:06:41,301
- Kau takkan berani.
- Aku takkan berani!
901
01:06:42,810 --> 01:06:44,433
Kau kira aku takkan membunuhmu?
902
01:06:44,604 --> 01:06:46,642
Kau kira aku takkan membunuhmu?
903
01:06:48,024 --> 01:06:51,226
Aku memang takkan membunuhmu.
904
01:06:52,445 --> 01:06:54,981
Itulah sebabnya bukan aku yang mememutuskan.
905
01:06:55,990 --> 01:06:58,989
Sisi muka uang, berarti kau hidup.
906
01:06:59,410 --> 01:07:01,033
Sisi belakang...
907
01:07:01,996 --> 01:07:03,026
...berarti nasibmu buruk.
908
01:07:03,414 --> 01:07:06,947
Ceritalah tentang Joker?
909
01:07:16,343 --> 01:07:20,042
- Ayo undi uang lagi.
- Aku tak tahu! Jangan bunuh aku!
910
01:07:20,222 --> 01:07:22,593
Kau tak mau bertaruh, teman?
911
01:07:23,725 --> 01:07:25,716
Ayo lagi.
912
01:07:28,564 --> 01:07:30,389
Kau pertaruhkan nyawa orang?
913
01:07:31,149 --> 01:07:34,730
- Tidak juga.
- Namanya Schiff, Thomas.
914
01:07:34,903 --> 01:07:37,902
Penderita skizofrenia paranoid,
mantan pasien di Arkham.
915
01:07:38,073 --> 01:07:42,698
Jenis orang yang diminati Joker.
Apa yang kau harapkan dari dia?
916
01:07:46,039 --> 01:07:48,825
Joker sudah bunuh Gordon.
Dia akan bunuh Rachel.
917
01:07:49,000 --> 01:07:51,786
Kau harapan semua orang.
Aku pun tak bisa seperti itu.
918
01:07:51,962 --> 01:07:53,787
Kau berani
menantang organisasi kriminal...
919
01:07:53,964 --> 01:07:57,166
...kaulah sinar terang di Gotham
setelah puluhan tahun.
920
01:07:57,342 --> 01:08:00,959
Jika sampai orang lihat
tindakanmu ini, habislah semua.
921
01:08:01,136 --> 01:08:03,423
Semua penjahat yang kau tangkap
akan dibebaskan...
922
01:08:03,597 --> 01:08:06,680
...dan kematian Jim Gordon
akan sia-sia.
923
01:08:07,309 --> 01:08:09,549
Kau harus adakan jumpa pers
besok pagi.
924
01:08:09,728 --> 01:08:12,099
- Kenapa?
- Tak ada lagi yang mati karena aku.
925
01:08:12,272 --> 01:08:14,596
Kau yang lindungi Gotham
mulai sekarang.
926
01:08:14,775 --> 01:08:16,481
Jangan.
927
01:08:16,651 --> 01:08:18,025
Kau tak boleh menyerah.
928
01:08:18,320 --> 01:08:20,856
Kau tak boleh menyerah!
929
01:08:36,212 --> 01:08:37,455
Harvey meneleponku.
930
01:08:37,630 --> 01:08:40,665
Katanya Batman
akan ungkapkan jati dirinya.
931
01:08:40,842 --> 01:08:41,955
Tak ada pilihan lain.
932
01:08:42,135 --> 01:08:45,218
Kau percaya Joker
akan berhenti membunuh?
933
01:08:45,388 --> 01:08:48,838
Mungkin tidak. Tapi cukuplah
darah tumpah karena aku.
934
01:08:49,309 --> 01:08:54,135
Aku jadi begini karena harus
lawan orang macam dia.
935
01:08:54,689 --> 01:08:58,139
Dulu kau bilang, jika tiba hari
aku bukan lagi Batman...
936
01:08:58,318 --> 01:09:00,392
...kita akan bersama.
937
01:09:01,112 --> 01:09:04,277
Bruce, jangan jadikan aku tumpuanmu
untuk hidup normal.
938
01:09:05,825 --> 01:09:07,152
Kau bersungguh-sungguh?
939
01:09:08,661 --> 01:09:10,486
Ya.
940
01:09:27,763 --> 01:09:29,553
Bruce.
941
01:09:30,516 --> 01:09:34,429
Jika kau serahkan diri, kau disekap
dan kita takkan bersama.
942
01:09:45,072 --> 01:09:48,024
- Semua catatan juga?
- Semuanya.
943
01:09:48,200 --> 01:09:51,567
Semua yang bisa berkait
ke Lucius atau Rachel.
944
01:09:56,917 --> 01:10:00,201
Korban terus jatuh, Alfred.
Aku harus apa lagi?
945
01:10:00,379 --> 01:10:04,126
Bertahan, Tuan Wayne.
946
01:10:04,299 --> 01:10:07,998
Kau akan dibenci.
Tapi begitulah Batman.
947
01:10:08,178 --> 01:10:13,716
Jadi orang yang tersisih. la bisa buat
pilihan yang tak diambil orang lain.
948
01:10:13,892 --> 01:10:15,219
Pilihan yang benar.
949
01:10:15,727 --> 01:10:18,762
Hari ini kutahu apa yang Batman
tak bisa lakukan.
950
01:10:18,939 --> 01:10:20,182
la tak sanggup bertahan.
951
01:10:20,482 --> 01:10:23,351
Hari ini kau bisa katakan,
''Aku sudah bilang.''
952
01:10:23,943 --> 01:10:27,108
Aku tak mau katakan itu.
953
01:10:32,952 --> 01:10:34,409
Tapi memang sudah kubilang.
954
01:10:37,457 --> 01:10:40,456
Mungkin aku akan di penjara juga.
955
01:10:41,252 --> 01:10:42,495
Sebagai kaki tanganmu.
956
01:10:42,670 --> 01:10:47,414
Kaki tangan? Akan kubilang
kau penggagasnya.
957
01:10:51,679 --> 01:10:55,212
Para hadirin, terima kasih atas kedatangannya.
Kuadakan jumpa pers ini karena dua alasan.
958
01:10:55,391 --> 01:10:57,429
Pertama, agar warga Gotham tenang...
959
01:10:57,602 --> 01:11:01,266
...semua tindakan telah dilakukan
untuk hentikan Joker membunuh.
960
01:11:02,648 --> 01:11:05,731
Kedua, Batman telah menawarkan
untuk serahkan diri.
961
01:11:05,901 --> 01:11:07,607
Tapi mari kita renungkan dulu.
962
01:11:07,987 --> 01:11:10,607
Apa kita mau menyerah
pada tuntutan teroris ini?
963
01:11:10,781 --> 01:11:12,238
Apakah dia akan berhenti...?
964
01:11:12,408 --> 01:11:15,775
Kau lebih melindungi Batman
dibanding nyawa warga?
965
01:11:15,953 --> 01:11:18,324
Batman memang melanggar hukum.
966
01:11:19,206 --> 01:11:21,114
Tapi bukan itu sebabnya
kita tuntut dia serahkan diri.
967
01:11:21,292 --> 01:11:22,950
Kita tuntut itu karena kita takut.
968
01:11:23,127 --> 01:11:25,913
Selama ini kita senang-senang saja
Batman menumpas penjahat.
969
01:11:26,088 --> 01:11:29,040
- Tapi keadaan malah memburuk!
- Amin.
970
01:11:30,384 --> 01:11:32,292
Memang.
971
01:11:34,805 --> 01:11:37,804
Tapi malam selalu makin kelam
sebelum terbit fajar.
972
01:11:40,269 --> 01:11:42,343
Dan kujamin,...
973
01:11:43,146 --> 01:11:44,555
...fajar hampir tiba.
974
01:11:44,731 --> 01:11:49,272
Suatu hari nanti, Batman akan
pertanggungjawabkan aksinya ke kita...
975
01:11:49,444 --> 01:11:51,186
...bukan pada orang gila ini.
976
01:11:51,363 --> 01:11:53,687
- Jangan ada lagi polisi tewas!
- Ya!
977
01:11:56,993 --> 01:11:58,569
Biarkan dia serahkan diri!
978
01:11:58,745 --> 01:12:01,448
- Berikan kami Batman! Ayo!
- Di mana dia?
979
01:12:04,334 --> 01:12:06,491
Baiklah. Tangkap Batman.
980
01:12:06,962 --> 01:12:08,918
- Apa?
- Dia ada di sini?
981
01:12:09,631 --> 01:12:10,661
Akulah Batman.
982
01:12:11,007 --> 01:12:14,006
- Apa?
- Ayolah.
983
01:12:22,393 --> 01:12:24,301
Alfred.
984
01:12:25,647 --> 01:12:27,437
Kenapa Bruce
biarkan Harvey lakukan itu?
985
01:12:27,607 --> 01:12:30,606
- Bruce datang ke jumpa pers.
- Aku tahu, dan dia diam saja.
986
01:12:30,777 --> 01:12:32,851
Mungkin bagi Bruce dan Tn. Dent...
987
01:12:33,029 --> 01:12:36,028
...Batman lebih penting...
988
01:12:36,199 --> 01:12:38,523
...dibanding tuntutan seorang teroris,
Nona Dawes.
989
01:12:38,701 --> 01:12:40,692
Biarpun ia jadi dibenci orang.
990
01:12:40,870 --> 01:12:42,991
ltulah pengorbanannya.
991
01:12:43,164 --> 01:12:46,781
ia tidak sedang jadi pahlawan.
Tapi lebih dari itu.
992
01:12:47,335 --> 01:12:48,958
Oh, benar.
993
01:12:49,128 --> 01:12:52,211
Membiarkan Harvey kena getahnya,
sama sekali tidak ksatria.
994
01:12:54,884 --> 01:12:56,507
Kau yang paling kenal dia.
995
01:12:56,927 --> 01:12:57,957
Memang.
996
01:13:01,348 --> 01:13:04,383
Tolong berikan ini padanya?
Bila saatnya tepat?
997
01:13:05,853 --> 01:13:07,050
Kapan saat yang tepat?
998
01:13:07,229 --> 01:13:08,722
Amplopnya terbuka.
999
01:13:10,149 --> 01:13:11,690
Selamat tinggal, Alfred.
1000
01:13:15,863 --> 01:13:17,605
Selamat berpisah, Rachel.
1001
01:13:25,497 --> 01:13:27,322
Maafkan, aku tak sempat
beri tahu kau dulu.
1002
01:13:27,499 --> 01:13:28,742
Kenapa kau lakukan ini?
1003
01:13:28,917 --> 01:13:30,991
Aku akan pindah ke tahanan di pusat.
1004
01:13:31,295 --> 01:13:34,959
lni kesempatan bagi Joker. Bila dia
menyerang, Batman akan taklukkan dia.
1005
01:13:35,132 --> 01:13:36,673
Dengar, ini berbahaya.
1006
01:13:36,842 --> 01:13:40,541
Sampai di sana, dia jadi urusan
Penjara Daerah. Jalanan akan kosong.
1007
01:13:40,721 --> 01:13:44,420
Konvoi tak boleh berhenti
untuk alasan apa pun!
1008
01:13:44,599 --> 01:13:46,056
Semoga kau handal menyetir, bung.
1009
01:13:46,226 --> 01:13:49,142
Dia jadikan kau umpan.
Tak ada jaminan Dia kalahkan Joker.
1010
01:13:49,312 --> 01:13:50,390
Sejauh ini dia gagal.
1011
01:13:50,730 --> 01:13:52,271
Bagaaimana kau bisa tahu
apa yang Batman pikirkan?
1012
01:13:52,440 --> 01:13:54,764
Pooknya aku tahu. Harvey, ini bukan
hanya tentang dirimu.
1013
01:13:54,943 --> 01:13:56,768
Bagaimana dengan semua orang
yang bergantung padamu...
1014
01:13:56,945 --> 01:13:59,944
...untuk menumpas kejahatan
dengan cara terhormat...
1015
01:14:05,620 --> 01:14:08,240
Harvey, katakan yang sebenarnya.
1016
01:14:08,623 --> 01:14:10,495
Sisi muka, aku tetap
pada rencana semula.
1017
01:14:10,708 --> 01:14:12,616
lni soal nyawamu.
1018
01:14:12,794 --> 01:14:15,165
- Jangan dijadikan taruhan.
- Memang tidak.
1019
01:14:19,509 --> 01:14:21,915
Kau yang tentukan nasibmu.
1020
01:14:43,741 --> 01:14:45,732
Kau harus tunggu
seperti yang lain, bung.
1021
01:14:53,375 --> 01:14:55,699
Apa-apaan itu?
1022
01:14:55,878 --> 01:14:58,083
Halangan di depan, halangan di depan!
1023
01:14:58,255 --> 01:15:01,457
Brengsek! Semua unit harap keluar
ke Lower Fifth. Kuulang, keluar!
1024
01:15:01,884 --> 01:15:02,997
Keluar!
1025
01:15:03,177 --> 01:15:05,501
Lower Fifth? Kita bakal jadi
sasaran empuk di bawah sana.
1026
01:15:38,211 --> 01:15:40,535
Ya, Tuhan. Ayo, bawa kita keluar
dari sini, cepat!
1027
01:15:42,716 --> 01:15:45,087
Kami perlu bantuan. Ada serangan.
1028
01:15:45,260 --> 01:15:46,801
Bahaya, rekan-rekan.
1029
01:15:49,723 --> 01:15:50,801
Kunci, isi amunisi!
1030
01:16:02,026 --> 01:16:03,400
Apa itu tadi?
1031
01:16:04,886 --> 01:16:07,686
PEMBANTAIAN ADALAH
PENGOBATAN TERBAIK
1032
01:16:25,258 --> 01:16:27,926
- lni dirancang tahan serangan, 'kan?
- Dia harus pakai...
1033
01:16:28,094 --> 01:16:29,884
...senjata berat
untuk tembus mobil ini.
1034
01:16:30,930 --> 01:16:32,387
Apa itu?
1035
01:16:33,724 --> 01:16:35,051
Apa itu, bazoka?
1036
01:16:43,692 --> 01:16:45,398
Aku tak mengira akan begini!
1037
01:17:01,752 --> 01:17:03,079
Awas.
1038
01:17:03,879 --> 01:17:05,040
Awas!
1039
01:17:13,347 --> 01:17:14,377
Hmm..
1040
01:17:27,319 --> 01:17:28,432
Ayo, cepat!
1041
01:18:15,163 --> 01:18:17,369
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
1042
01:18:17,540 --> 01:18:20,375
Oh, permisi. Aku mau menyetir.
1043
01:18:25,298 --> 01:18:28,880
Memindai semua sistem.
Memindai semua sistem.
1044
01:18:28,905 --> 01:18:30,105
KERUSAKAN PARAH
1045
01:18:36,350 --> 01:18:38,472
Kita harus ke jalan sebelah atas.
Perlu perlindungan udara, sekarang!
1046
01:18:43,983 --> 01:18:45,856
Aku suka kerja ini.
1047
01:18:48,112 --> 01:18:50,733
Kerusakan sangat parah.
bersiap melontarkan.
1048
01:19:04,711 --> 01:19:06,205
Selamat berpisah.
1049
01:19:07,430 --> 01:19:09,030
MODE PENGHANCURAN DIRI
1050
01:19:15,305 --> 01:19:18,508
Kami siap menyerang mereka.
1051
01:19:24,898 --> 01:19:27,353
Nah, begitu, kavaleri udara.
1052
01:19:40,914 --> 01:19:42,621
Baiklah, hantam mereka.
1053
01:19:42,791 --> 01:19:45,163
Hantam mereka, hantam mereka.
1054
01:20:10,902 --> 01:20:12,064
Gawat.
1055
01:20:15,573 --> 01:20:16,771
Gawat sekali!
1056
01:20:59,908 --> 01:21:01,984
ltu Batman.
1057
01:21:06,290 --> 01:21:07,488
Mau ikut main? Ayo.
1058
01:21:10,419 --> 01:21:11,533
Ayo.
1059
01:21:20,679 --> 01:21:21,923
Dia meleset!
1060
01:21:35,860 --> 01:21:38,267
Jangan berhenti di sini.
Kita jadi sasaran empuk!
1061
01:21:55,296 --> 01:21:56,375
Ayo.
1062
01:21:59,509 --> 01:22:02,877
Ayo, lakukanlah!
1063
01:22:05,431 --> 01:22:06,889
Ayo.
1064
01:22:07,558 --> 01:22:10,891
Ayo. Lakukanlah. Ayo, hantam aku.
1065
01:22:11,062 --> 01:22:12,686
Ayo, hantam aku!
1066
01:22:14,815 --> 01:22:15,846
Hantam aku!
1067
01:22:40,841 --> 01:22:44,091
Ayo.
1068
01:22:44,261 --> 01:22:46,502
Mohon tunggu sebentar?
1069
01:22:48,599 --> 01:22:50,425
Kami tangkap kau, bedebah.
1070
01:22:53,729 --> 01:22:57,643
Gor, rupanya kau memang senang
operasi rahasia.
1071
01:22:58,108 --> 01:22:59,815
Kita tangkap dia, Harvey.
1072
01:22:59,985 --> 01:23:03,436
Tn. Dent! Bagaimana rasanya
jadi pahlawan besar di Gotham?
1073
01:23:03,613 --> 01:23:06,898
Bukan aku.
Para polisi Gotham-lah yang pahlawan.
1074
01:23:07,075 --> 01:23:08,403
Tapi Anda dan instansi Anda..
1075
01:23:08,577 --> 01:23:10,236
..selama ini kerjasama dengan Batman?
1076
01:23:10,412 --> 01:23:12,203
Tidak, tapi kupercaya dia
untuk lakukan yang benar.
1077
01:23:12,372 --> 01:23:14,448
- Apa itu?
- Selamatkan nyawaku.
1078
01:23:14,624 --> 01:23:17,541
Baik, semuanya, cukup dulu.
1079
01:23:17,711 --> 01:23:19,620
Terima kasih, Detektif.
1080
01:23:19,838 --> 01:23:21,960
Aku ada kencan
dengan pacar yang sedang kebingungan.
1081
01:23:22,132 --> 01:23:24,504
- Sudah kuduga.
- Mr. Dent,...
1082
01:23:24,676 --> 01:23:28,804
- ...satu kata untuk halaman depan?
- Tuan Dent.
1083
01:23:40,149 --> 01:23:43,315
Menjauhlah kalian semua!
1084
01:23:43,486 --> 01:23:46,985
Jangan sampai kuasa hukum Mafia
menuduh kita aniaya dia, paham?
1085
01:23:49,242 --> 01:23:51,115
Bangkit dari kubur.
1086
01:23:51,786 --> 01:23:53,328
Aku...
1087
01:23:53,496 --> 01:23:55,405
Aku tak bisa pertaruhkan
keselamatan keluargaku.
1088
01:23:56,707 --> 01:23:58,533
Kita dapat info apa?
1089
01:24:00,211 --> 01:24:04,160
Tak ada. Tak ada yang cocok
dengan sidik jarinya, DNA, gigi.
1090
01:24:04,340 --> 01:24:07,091
Bajunya buatan sendiri, tak ada label.
1091
01:24:07,301 --> 01:24:09,423
Di sakunya hanya ada
belati dan benang.
1092
01:24:09,595 --> 01:24:11,504
Tak ada nama.
1093
01:24:11,847 --> 01:24:13,804
- Tak ada alias lain.
- Pulanglah, Gordon.
1094
01:24:13,974 --> 01:24:17,058
Badut itu masih akan di sini.
lstirahatlah.
1095
01:24:17,228 --> 01:24:19,054
Kau perlu istirahat.
1096
01:24:19,313 --> 01:24:21,886
Besok kau mulai jabatan baru.
1097
01:24:22,566 --> 01:24:25,732
Kau tak boleh menolak,
Komisaris Gordon.
1098
01:24:41,585 --> 01:24:43,707
Maaf, aku tak bisa membahayakan
keselamatan kalian.
1099
01:24:50,218 --> 01:24:51,628
Lihat bajingan-bajingan jelek ini.
1100
01:24:51,803 --> 01:24:53,676
- Aku tak enak badan.
- Pembunuh polisi.
1101
01:24:53,847 --> 01:24:56,172
Sudah bagus kau masih hidup.
1102
01:24:56,349 --> 01:24:57,926
- Tolong!
- Jauhi jeruji!
1103
01:24:58,101 --> 01:25:00,259
Perutku sakit.
1104
01:25:14,451 --> 01:25:16,242
Ayah diselamatkan Batman?
1105
01:25:18,413 --> 01:25:20,701
Kali ini,...
1106
01:25:20,874 --> 01:25:23,032
...akulah yang selamatkan dia.
1107
01:25:34,387 --> 01:25:36,011
Dia sudah bicara?
1108
01:25:43,604 --> 01:25:47,815
Malam, Komisaris.
1109
01:25:55,449 --> 01:25:57,655
Harvey Dent
tak pernah sampai ke rumahnya.
1110
01:25:57,827 --> 01:25:59,949
- Tentu saja tidak.
- Kau apakan dia?
1111
01:26:00,871 --> 01:26:02,614
Aku?
1112
01:26:04,250 --> 01:26:06,372
Aku di sini.
1113
01:26:07,795 --> 01:26:09,621
Terakhir dia dengan siapa?
1114
01:26:09,797 --> 01:26:12,632
Anak buahmu?
1115
01:26:13,759 --> 01:26:17,092
Apa mereka masih anak buahmu?
1116
01:26:17,262 --> 01:26:19,966
Dan bukan anak buah Maroni?
1117
01:26:22,184 --> 01:26:24,556
Sedihkah kau, Komisaris,...
1118
01:26:24,978 --> 01:26:29,936
...menyadari kau hanya seorang diri?
1119
01:26:31,944 --> 01:26:36,819
Merasa bersalahkah kau
akan nasib Harvey Dent?
1120
01:26:36,990 --> 01:26:39,659
- Di mana dia?
- Pukul berapa sekarang?
1121
01:26:40,160 --> 01:26:41,654
Memang kenapa?
1122
01:26:41,912 --> 01:26:47,368
Tergantung waktunya, dia masih utuh
di satu tempat, atau berserakan.
1123
01:26:53,757 --> 01:26:56,710
Kalau kau anggap ini permainan,...
1124
01:26:59,888 --> 01:27:01,845
...aku harus minum kopi dulu.
1125
01:27:02,015 --> 01:27:06,095
Taktik ''polisi baik dan polisi jahat''?
1126
01:27:06,769 --> 01:27:07,800
Tidak juga.
1127
01:27:18,323 --> 01:27:22,367
Jangan pukul kepala dulu. Si korban
akan pusing, tak bisa merasa...
1128
01:27:25,538 --> 01:27:26,652
Betul, 'kan?
1129
01:27:26,831 --> 01:27:29,156
Kau cari aku, inilah aku.
1130
01:27:30,209 --> 01:27:32,331
Aku cuma ingin lihat reaksimu.
1131
01:27:32,879 --> 01:27:35,452
Tak mengecewakan.
1132
01:27:35,631 --> 01:27:38,466
Kau biarkan lima orang tewas.
1133
01:27:39,427 --> 01:27:43,092
Lalu kau biarkan Dent gantikan dirimu.
1134
01:27:43,264 --> 01:27:45,885
- Bagiku, kau tak berperasaan.
- Mana Dent?
1135
01:27:46,058 --> 01:27:50,850
Para Mafia tolol itu mau kau mati
agar mereka bisa seperti dulu.
1136
01:27:51,355 --> 01:27:56,100
Tapi kutahu, yang dulu takkan kembali.
Kau ubah segalanya.
1137
01:27:56,277 --> 01:27:58,684
- Selamanya.
- Lalu kenapa kau mau bunuh aku?
1138
01:28:01,657 --> 01:28:03,067
Aku tak mau bunuh kau.
1139
01:28:03,575 --> 01:28:08,118
Aku mau apa tanpamu?
Kembali merampok orang Mafia? Tidak.
1140
01:28:08,288 --> 01:28:10,660
Tidak.
1141
01:28:10,833 --> 01:28:13,240
Kau lengkapi hidupku.
1142
01:28:13,418 --> 01:28:17,747
Kau sampah, membunuh demi uang / Jangan bicara
seperti polisi. Kau bukan mereka.
1143
01:28:17,923 --> 01:28:20,330
Meski ingin jadi mereka.
1144
01:28:21,593 --> 01:28:23,419
Bagi mereka,
kau hanyalah orang aneh,...
1145
01:28:24,346 --> 01:28:25,674
...seperti aku.
1146
01:28:25,847 --> 01:28:28,135
Mereka perlu kau sekarang,...
1147
01:28:28,725 --> 01:28:30,764
...tapi setelah tak perlu lagi,...
1148
01:28:31,311 --> 01:28:34,347
...kau dibuang bagai penderita kusta.
1149
01:28:34,523 --> 01:28:38,437
Moral dan kode etik mereka...
1150
01:28:38,693 --> 01:28:40,851
...hanyalah lawakan.
1151
01:28:41,112 --> 01:28:44,445
Dilupakan begitu ada bahaya.
1152
01:28:45,116 --> 01:28:49,113
Kebaikan mereka hanya tergantung
situasi. Biar kujelaskan.
1153
01:28:49,287 --> 01:28:52,453
Saat masalah datang,...
1154
01:28:52,624 --> 01:28:54,865
...orang-orang beradab itu?
1155
01:28:55,043 --> 01:28:57,119
Mereka mulai memakan satu sama lain.
1156
01:28:57,837 --> 01:29:00,209
Aku bukanlah monster.
1157
01:29:01,591 --> 01:29:02,871
Aku hanya lebih maju
dari kebanyakan orang.
1158
01:29:05,136 --> 01:29:06,215
Mana Dent?
1159
01:29:06,387 --> 01:29:09,304
Kau pikir aturan-aturanmu
akan selamatkan kau?
1160
01:29:12,393 --> 01:29:14,800
- Batman bisa kendalikan.
- Aku punya satu aturan.
1161
01:29:14,979 --> 01:29:18,063
Langgarlah aturan itu
untuk dapatkan kebenaran.
1162
01:29:18,232 --> 01:29:19,394
Yaitu?
1163
01:29:19,567 --> 01:29:21,974
Hidup tanpa aturan adalah
yang paling masuk akal di dunia ini.
1164
01:29:22,153 --> 01:29:24,822
Malam ini kau akan langgar aturanmu.
1165
01:29:24,989 --> 01:29:26,020
Kupertimbangkan.
1166
01:29:26,198 --> 01:29:28,819
Tinggal beberapa menit,
jadi kau harus ikut permainanku,...
1167
01:29:28,993 --> 01:29:31,566
...kalau kau mau selamatkan
salah satu dari mereka.
1168
01:29:32,079 --> 01:29:33,110
Mereka?
1169
01:29:33,289 --> 01:29:37,333
Tadi sempat kupikir
kau benar-benar Dent.
1170
01:29:37,501 --> 01:29:40,122
Karena kau risau akan Rachel.
1171
01:29:46,427 --> 01:29:47,506
Kau marah sekali.
1172
01:29:53,142 --> 01:29:56,724
Tahukah Harvey akan kau dan pacarmu?
1173
01:29:57,646 --> 01:29:59,021
Di mana mereka?!
1174
01:29:59,189 --> 01:30:01,181
Membunuh berarti memilih.
1175
01:30:01,358 --> 01:30:04,442
- Di mana mereka?
- Pilihlah satu di antara 2 nyawa.
1176
01:30:05,195 --> 01:30:09,441
Temanmu sang Jaksa Wilayah,
atau calon pengantinnya.
1177
01:30:14,621 --> 01:30:18,701
Kau tak bisa ancam aku.
1178
01:30:19,126 --> 01:30:22,625
Segala kekuatanmu tak ada gunanya.
1179
01:30:22,838 --> 01:30:26,253
Jangan khawatir, akan kukatakan
di mana mereka berdua.
1180
01:30:26,424 --> 01:30:29,460
Tapi itulah intinya. Kau harus memilih.
1181
01:30:30,220 --> 01:30:33,055
Dent ada di 52nd Street nomor 250.
1182
01:30:33,223 --> 01:30:36,556
Rachel ada di Avenue X di Cicero.
1183
01:30:38,645 --> 01:30:40,388
- Kau mau kejar ke mana?
- Rachel.
1184
01:30:41,815 --> 01:30:43,225
Kami ke Dent!
1185
01:30:45,485 --> 01:30:48,320
52nd Street nomor 250!
1186
01:30:51,241 --> 01:30:53,067
Halo?
1187
01:30:54,035 --> 01:30:56,407
Ada yang bisa dengar?
1188
01:30:58,831 --> 01:31:01,452
Halo?
1189
01:31:05,463 --> 01:31:07,704
- Rachel?
- Harvey?
1190
01:31:07,882 --> 01:31:10,088
Harvey, syukurlah, kau baik-baik saja?
1191
01:31:10,259 --> 01:31:11,836
Aku baik-baik saja.
1192
01:31:12,011 --> 01:31:15,593
Aku ada di gudang.
Tersambung ke tong minyak.
1193
01:31:16,641 --> 01:31:17,839
Aku juga.
1194
01:31:18,392 --> 01:31:20,099
Harvey.
1195
01:31:27,359 --> 01:31:29,814
Aku mau hak menelepon.
1196
01:31:29,987 --> 01:31:32,774
Aku mau hak menelepon.
1197
01:31:33,449 --> 01:31:35,275
Bagus.
1198
01:31:36,785 --> 01:31:41,612
Berapa temanmu yang sudah kubunuh?
1199
01:31:45,377 --> 01:31:46,456
Aku sudah bertugas 20 tahun...
1200
01:31:46,628 --> 01:31:50,079
...dan aku tahu bedanya preman
yang perlu diajar tata krama,...
1201
01:31:50,257 --> 01:31:53,127
...dan orang gila macam kau
yang memang gemar tindak kriminal.
1202
01:31:54,011 --> 01:31:56,466
Dan kau bunuh enam temanku.
1203
01:31:56,638 --> 01:31:57,669
Enam?
1204
01:31:57,848 --> 01:32:00,303
Tolong, perutku sakit.
1205
01:32:00,475 --> 01:32:02,218
Tak peduli. Mundur.
1206
01:32:02,394 --> 01:32:05,560
Bos bilang dia akan usir
suara-suara di kepalaku.
1207
01:32:05,731 --> 01:32:09,265
Dia bilang dia akan taruh
lampu terang di dalam kepalaku.
1208
01:32:09,443 --> 01:32:10,557
Seperti Natal.
1209
01:32:10,735 --> 01:32:13,272
Kau gila, bung. Mundur.
1210
01:32:13,446 --> 01:32:16,281
Kirim petugas medis ke sel tahanan.
Ayo, buka pintunya!
1211
01:32:16,491 --> 01:32:17,653
Kalian semua mundur!
1212
01:32:17,826 --> 01:32:19,984
Waktu kita tak banyak.
1213
01:32:20,161 --> 01:32:24,158
Mereka bilang, hanya satu dari kita
yang akan selamat.
1214
01:32:24,332 --> 01:32:27,665
Mereka akan biarkan
teman-teman kita memilih.
1215
01:32:30,380 --> 01:32:32,502
Baiklah, Rachel.
1216
01:32:33,091 --> 01:32:36,210
Tenanglah, semua akan beres.
Polisi akan selamatkan kau.
1217
01:32:36,386 --> 01:32:40,679
Akan kubantu kau,
beri tahu keadaan di situ.
1218
01:32:40,848 --> 01:32:42,757
-Bisa temukan benda tajam?
1219
01:32:42,934 --> 01:32:44,344
Kucoba.
1220
01:32:44,519 --> 01:32:46,677
- Ada apa..?
- Sial.
1221
01:32:46,854 --> 01:32:48,348
Harvey?
1222
01:32:52,110 --> 01:32:53,769
Harvey, ada apa?
1223
01:33:03,120 --> 01:33:06,951
Semua unit siaga,
kumpul di 52nd Street nomor 250.
1224
01:33:07,291 --> 01:33:11,371
Mau tahu kenapa aku pakai pisau?
1225
01:33:13,672 --> 01:33:15,000
Pistol terlalu cepat membunuh.
1226
01:33:15,174 --> 01:33:18,542
Tak bisa kita nikmati...
1227
01:33:18,719 --> 01:33:22,052
...letupan emosi yang ada.
1228
01:33:23,974 --> 01:33:28,849
Di saat-saat akhirnya,...
1229
01:33:29,021 --> 01:33:31,309
...orang selalu perlihatkan
diri sesungguhnya.
1230
01:33:32,399 --> 01:33:38,069
Jadi bisa dibilang, aku lebih kenal
teman-temanmu dibanding kau.
1231
01:33:41,825 --> 01:33:45,240
lngin tahu siapa di antara mereka
yang pengecut?
1232
01:33:51,752 --> 01:33:53,411
- Apa itu?
- Astaga.
1233
01:33:53,628 --> 01:33:55,667
Dia ada semacam...
1234
01:33:55,839 --> 01:33:59,042
- ...luka memar.
- Pasti kau nikmati ini.
1235
01:34:00,427 --> 01:34:04,175
Aku akan coba lebih menikmatinya.
1236
01:34:09,394 --> 01:34:10,674
Whoa.. whoa..!
1237
01:34:11,730 --> 01:34:12,761
Jatuhkan.
1238
01:34:12,939 --> 01:34:15,726
Tenang! Jatuhkan senjatamu!
1239
01:34:15,900 --> 01:34:19,849
- Salahku sendiri, tembak dia!
- Lepaskan dia! Hentikan ini!
1240
01:34:20,155 --> 01:34:23,155
- Apa? Maaf?
- Kau mau apa?
1241
01:34:24,200 --> 01:34:26,109
Hanya hak menelepon.
1242
01:34:29,122 --> 01:34:31,791
Apa yang terjadi?
1243
01:34:31,958 --> 01:34:34,793
Bicaralah padaku, sesaat saja.
1244
01:34:37,130 --> 01:34:39,799
- Puas?
- Ya.
1245
01:34:41,717 --> 01:34:43,127
Ow.
1246
01:34:44,053 --> 01:34:45,630
- Ow.
- Shh, shh, shh.
1247
01:34:51,602 --> 01:34:53,641
Apakah itu telepon?
1248
01:35:03,322 --> 01:35:04,650
Pinggirkan ke trotoar!
1249
01:35:12,665 --> 01:35:16,662
Harvey, jika ini saat terakhir kita,
aku ingin mengatakan sesuatu, oke?
1250
01:35:16,835 --> 01:35:18,626
Jangan berpikir begitu, Rachel.
Mereka akan selamatkan kau.
1251
01:35:18,796 --> 01:35:21,084
Memang,
tapi aku tak mau diprioritaskan.
1252
01:35:25,511 --> 01:35:29,591
Aku tak mau hidup tanpamu,
dan aku punya jawaban untukmu.
1253
01:35:30,015 --> 01:35:31,758
Jawabanku, ya.
1254
01:35:34,519 --> 01:35:37,270
Tidak!
1255
01:35:37,439 --> 01:35:40,060
Jangan aku! Kenapa kau tolong aku?
1256
01:35:40,233 --> 01:35:41,264
Tidak!
1257
01:35:42,944 --> 01:35:44,521
Rachel!
1258
01:35:44,738 --> 01:35:47,063
- Harvey.
- Tidak! Rachel!
1259
01:35:47,240 --> 01:35:48,271
Baik.
1260
01:35:48,450 --> 01:35:49,529
Rachel!
1261
01:35:49,951 --> 01:35:51,493
Tidak!
1262
01:35:51,661 --> 01:35:55,789
Harvey, tak apa. Dengar.
1263
01:35:55,957 --> 01:35:57,285
Di suatu...
1264
01:36:03,173 --> 01:36:04,371
Tidak, Komisaris!
1265
01:36:04,549 --> 01:36:07,218
Rachel, tidak!
1266
01:36:21,566 --> 01:36:22,680
Halo.
1267
01:36:28,573 --> 01:36:32,072
Joker menghilang dari tahanan.
1268
01:36:32,994 --> 01:36:34,701
Dengan Lau?
1269
01:36:37,498 --> 01:36:40,071
Joker sengaja agar ditangkap.
1270
01:36:40,418 --> 01:36:42,576
la ingin disekap di Unit kita.
1271
01:37:02,231 --> 01:37:04,270
Bruce sayang:
1272
01:37:06,026 --> 01:37:08,563
Aku harus jujur dan terus terang.
1273
01:37:10,614 --> 01:37:13,151
Aku akan menikahi Harvey Dent.
1274
01:37:13,325 --> 01:37:17,239
Aku mencintainya, ingin hidup
bersamanya sepanjang hidupku.
1275
01:37:17,788 --> 01:37:22,200
Dulu saat kubilang kita bisa bersama
setelah Gotham tak butuh Batman,...
1276
01:37:22,376 --> 01:37:24,582
...aku bersungguh-sungguh.
1277
01:37:24,836 --> 01:37:29,581
Tapi kini kuyakin saat itu
takkan pernah tiba.
1278
01:37:30,634 --> 01:37:32,543
Kuharap hari itu datang juga.
1279
01:37:32,719 --> 01:37:35,470
Bila itu terjadi, aku akan dukung kau.
1280
01:37:36,014 --> 01:37:37,424
Tapi sebagai temanmu.
1281
01:37:38,141 --> 01:37:40,382
Aku turut sedih, Harvey.
1282
01:37:40,560 --> 01:37:42,932
Maaf aku mengecewakanmu.
1283
01:37:43,104 --> 01:37:48,098
Jika kau tak lagi percaya padaku,
tetaplah percaya pada umat manusia.
1284
01:37:48,693 --> 01:37:53,105
Cium sayang selamanya, Rachel.
1285
01:38:01,080 --> 01:38:03,405
Kusiapkan sedikit sarapan.
1286
01:38:07,545 --> 01:38:09,454
- Baiklah kalau begitu.
- Alfred.
1287
01:38:09,631 --> 01:38:10,793
Ya, Tuan Wayne?
1288
01:38:12,175 --> 01:38:14,416
Akukah penyebab kematiannya?
1289
01:38:15,470 --> 01:38:17,676
Aku ingin beri ilham kebaikan,...
1290
01:38:17,847 --> 01:38:20,219
...bukan kegilaan atau kematian.
1291
01:38:20,391 --> 01:38:25,017
Kau beri ilham kebaikan, tapi kau
ludahi muka para penjahat Gotham.
1292
01:38:25,187 --> 01:38:27,263
Tentulah akan jatuh korban.
1293
01:38:27,440 --> 01:38:29,847
Situasi selalu memburuk
sebelum membaik.
1294
01:38:30,192 --> 01:38:31,650
Tapi Rachel, Alfred.
1295
01:38:31,819 --> 01:38:35,602
Rachel meyakini pendirianmu,...
1296
01:38:35,781 --> 01:38:37,690
...pendirian kita.
1297
01:38:37,867 --> 01:38:39,325
Gotham perlukan kau.
1298
01:38:39,869 --> 01:38:42,822
Tidak, Gotham perlu
pahlawan sejatinya...
1299
01:38:43,330 --> 01:38:47,458
...dan aku biarkan psikopat
pembunuh itu hampir menewaskannya.
1300
01:38:47,626 --> 01:38:49,951
ltulah sebabnya, sekarang...
1301
01:38:50,754 --> 01:38:52,663
...pahlawan Gotham hanya kau.
1302
01:38:54,883 --> 01:38:56,709
Rachel tadinya akan menantiku, Alfred.
1303
01:38:58,721 --> 01:39:00,760
Dent tak tahu.
1304
01:39:00,931 --> 01:39:02,211
Dia tak boleh tahu.
1305
01:39:04,643 --> 01:39:06,267
ltu apa?
1306
01:39:06,436 --> 01:39:09,389
- Nanti saja.
- Bandit dulu itu,...
1307
01:39:09,856 --> 01:39:11,978
...yang di rimba Burma.
1308
01:39:12,150 --> 01:39:14,189
- Kau tangkap dia?
- Ya.
1309
01:39:14,361 --> 01:39:15,689
Caranya?
1310
01:39:17,114 --> 01:39:18,738
Hutannya kami bakar habis.
1311
01:39:57,987 --> 01:40:00,608
Dia sumber terpercaya, pengacara
dari biro konsultan prestisius.
1312
01:40:00,782 --> 01:40:04,150
Dia telah menanti lama untuk Batman
melakukan yang benar.
1313
01:40:04,327 --> 01:40:06,403
Kini dia akan melakukannya sendiri.
1314
01:40:06,579 --> 01:40:09,532
Kami siarkan langsung,
jati diri asli Batman, pukul 5 sore.
1315
01:40:25,973 --> 01:40:27,597
Aku bersimpati soal Rachel.
1316
01:40:30,311 --> 01:40:35,138
Kata dokter, kau kesakitan
tapi tak mau diobati.
1317
01:40:36,191 --> 01:40:38,148
Kau menolak...
1318
01:40:38,319 --> 01:40:40,062
...transplantasi kulit.
1319
01:40:40,404 --> 01:40:42,645
lngat...
1320
01:40:43,240 --> 01:40:45,565
...julukan kalian untukku...
1321
01:40:46,035 --> 01:40:48,870
...waktu aku Provos Penyelidik Polisi?
1322
01:40:51,331 --> 01:40:52,611
Apa julukanku, Gordon?
1323
01:40:53,292 --> 01:40:54,667
Harvey, aku....
1324
01:40:54,835 --> 01:40:56,329
Katakan.
1325
01:40:57,754 --> 01:40:59,663
Katakan!
1326
01:41:07,347 --> 01:41:10,431
Two-face.
Harvey Two-face (Harvey 2 Muka).
1327
01:41:12,018 --> 01:41:16,311
Kenapa harus kututupi siapa diriku?
1328
01:41:17,524 --> 01:41:18,852
Kau sudah peringatkan aku.
1329
01:41:19,734 --> 01:41:20,932
Maafkan aku.
1330
01:41:21,569 --> 01:41:24,190
Wuertz yang jemput kau.
Apa dia kaki tangan Mafia?
1331
01:41:26,491 --> 01:41:28,863
Tahu siapa yang jemput Rachel?
1332
01:41:29,703 --> 01:41:32,703
Harvey, aku perlu tahu
siapa anak buahku yang bisa dipercaya.
1333
01:41:33,081 --> 01:41:35,203
Kenapa baru percaya aku sekarang?
1334
01:41:36,334 --> 01:41:37,993
Aku menyesal, Harvey.
1335
01:41:40,547 --> 01:41:42,338
Tidak.
1336
01:41:42,799 --> 01:41:44,921
Kau tak menyesal.
1337
01:41:45,969 --> 01:41:47,213
Belum.
1338
01:41:52,475 --> 01:41:55,179
lni gila, keterlaluan.
1339
01:41:55,394 --> 01:41:58,644
Harusnya kau pikir dulu
sebelum melepas si badut.
1340
01:41:58,815 --> 01:42:00,558
Kau cari dia?
1341
01:42:03,027 --> 01:42:05,352
Aku tahu di mana dia sore ini.
1342
01:42:13,412 --> 01:42:15,700
Rupamu gila, tapi kau cerdik juga.
1343
01:42:15,873 --> 01:42:19,621
Sudah kubilang,
aku selalu pegang janjiku.
1344
01:42:22,838 --> 01:42:24,082
Mana si orang ltalia?
1345
01:42:24,256 --> 01:42:27,375
Semua unit taktis
kumpul di lokasi dalam 20 menit.
1346
01:42:27,551 --> 01:42:31,002
Unit-unit bantuan
kepung semua jalan keluar.
1347
01:42:31,597 --> 01:42:32,759
Kumohon.
1348
01:42:32,931 --> 01:42:36,264
Katakan, bung Joker,
kau apakan semua uangmu?
1349
01:42:36,935 --> 01:42:39,604
Aku orang dengan selera sederhana.
1350
01:42:39,771 --> 01:42:41,430
Aku suka...
1351
01:42:41,607 --> 01:42:42,982
...dinamit...
1352
01:42:43,150 --> 01:42:44,692
...dan serbuk mesiu...
1353
01:42:45,152 --> 01:42:47,559
...dan bensin.
1354
01:42:49,031 --> 01:42:51,272
Apa...?
1355
01:42:53,118 --> 01:42:55,953
Kau tahu persamaan ketiganya?
1356
01:42:56,455 --> 01:42:57,735
Semuanya murah.
1357
01:42:57,914 --> 01:43:00,583
Saya mau tahu Anda dibayar berapa
untuk ungkapkan siapa Batman.
1358
01:43:00,750 --> 01:43:04,699
lni kesempatan kita. Tangkap Lau
hidup-hidup. Joker, hidup atau mati.
1359
01:43:04,880 --> 01:43:06,290
Hei, Jim, dengar ini.
1360
01:43:06,464 --> 01:43:07,792
Kita dengar penelepon berikutnya.
1361
01:43:07,966 --> 01:43:10,124
Harvey Dent tak mau menyerah
ke sang maniak.
1362
01:43:10,302 --> 01:43:11,582
Kau pikir kau lebih tahu darinya?
1363
01:43:11,761 --> 01:43:15,129
Jika kita tanya Dent sekarang,
mungkin dia tak lagi keras pada Mafia.
1364
01:43:15,306 --> 01:43:19,386
Dan kami doakan ia cepat sembuh.
Kita perlu dia.
1365
01:43:19,561 --> 01:43:21,767
Kau bilang, selalu pegang janjimu.
1366
01:43:22,063 --> 01:43:24,102
Memang.
1367
01:43:25,817 --> 01:43:28,486
Hanya uang bagianku yang kubakar.
1368
01:43:29,821 --> 01:43:31,943
Kau hanya peduli uang.
1369
01:43:32,115 --> 01:43:35,566
Kota ini butuh penjahat
yang lebih berkelas...
1370
01:43:35,743 --> 01:43:37,984
...dan mereka akan dapatkan itu.
1371
01:43:38,788 --> 01:43:41,278
Bilang ke orang-orangmu,
mereka kini kerja padaku.
1372
01:43:41,457 --> 01:43:43,829
lni kotaku.
1373
01:43:44,502 --> 01:43:47,039
Mereka takkan kerja pada orang aneh.
1374
01:43:47,213 --> 01:43:48,920
''Orang aneh'' .
1375
01:43:49,090 --> 01:43:51,545
Kenapa tidak kita potong saja
kau kecil-kecil..
1376
01:43:51,717 --> 01:43:53,175
...untuk makanan anjing-anjingmu?
1377
01:43:53,344 --> 01:43:56,214
Kita akan lihat, seberapa setia
anjing yang lapar.
1378
01:43:58,224 --> 01:44:00,549
lni bukan soal uang,...
1379
01:44:00,726 --> 01:44:03,929
...aku ingin sampaikan pesan.
1380
01:44:04,730 --> 01:44:07,185
Bakar semua.
1381
01:44:09,693 --> 01:44:11,851
- Siapa ini?
- Aku punya visi...
1382
01:44:12,029 --> 01:44:14,780
...akan dunia tanpa Batman.
1383
01:44:14,949 --> 01:44:17,190
Mafia mencetak sedikit keuntungan...
1384
01:44:17,368 --> 01:44:21,282
...dan polisi coba hentikan mereka
sedikit demi sedikit.
1385
01:44:21,455 --> 01:44:24,740
Membosankan sekali.
1386
01:44:24,917 --> 01:44:26,874
Aku berubah pikiran.
1387
01:44:27,044 --> 01:44:29,665
Aku tak mau Tn. Reese
beberkan semuanya.
1388
01:44:29,838 --> 01:44:34,546
Tapi kenapa hanya aku yang bersenang-senang?
Kita beri kesempatan pada yang lain.
1389
01:44:34,718 --> 01:44:39,545
Jika Coleman Reese tidak mati
dalam 60 menit,...
1390
01:44:39,723 --> 01:44:41,799
...akan kuledakkan sebuah rumah sakit.
1391
01:44:41,975 --> 01:44:43,552
Panggil semua petugas.
1392
01:44:43,727 --> 01:44:47,060
Bergerak ke RS terdekat,
evakuasi dan lacak.
1393
01:44:47,230 --> 01:44:49,352
Hubungi Dinas Transportasi,
dewan sekolah, penjara.
1394
01:44:49,524 --> 01:44:51,148
Kerahkan semua bis
yang ada ke rumah sakit.
1395
01:44:51,318 --> 01:44:55,896
Prioritas ke RS Umum Gotham.
Bawa semua orang di dalamnya ke luar.
1396
01:44:56,072 --> 01:44:57,731
Kau, kau, dan kau, kau ikut aku.
1397
01:44:57,908 --> 01:44:59,781
- Ke mana, Pak?
- Lindungi Reese.
1398
01:45:00,118 --> 01:45:03,202
Cari informasi anak buah Gordon
dan keluarganya.
1399
01:45:03,371 --> 01:45:05,577
- Apa yang dicari?
- Sanak saudara di RS.
1400
01:45:05,749 --> 01:45:07,408
Kau perlu Batpod, Tuan?
1401
01:45:07,584 --> 01:45:09,541
Siang hari begini, Alfred?
Terlalu menonjolkan diri.
1402
01:45:09,711 --> 01:45:10,991
Lamborghini saja.
1403
01:45:11,921 --> 01:45:13,035
Tak terlalu menonjol.
1404
01:45:26,894 --> 01:45:29,384
Permisi, mau lewat. Permisi.
1405
01:45:29,564 --> 01:45:33,063
Pak, bisa tolong?
1406
01:45:33,234 --> 01:45:34,941
Akan kucarikan bis untuknya.
1407
01:45:36,904 --> 01:45:38,777
Komisaris, apa kau benar-benar berpikir...
1408
01:45:38,948 --> 01:45:41,106
..warga biasa akan mencoba
membunuh orang ini?
1409
01:45:45,621 --> 01:45:47,946
Komisaris.
1410
01:45:50,042 --> 01:45:52,248
Bawa mobil-mobil ke belakang!
1411
01:45:54,630 --> 01:45:55,958
Ayo, ambil terus gambarnya, Sam.
1412
01:46:01,929 --> 01:46:03,886
Kulihat O'Brien dan Richards.
1413
01:46:04,473 --> 01:46:07,972
Tak ada anggota keluarga mereka
dirawat di RS Gotham.
1414
01:46:09,269 --> 01:46:12,803
- Mereka coba bunuh aku.
- Mungkin Batman bisa selamatkan kau.
1415
01:46:25,953 --> 01:46:28,574
Davis, ada tempat di sini.
Bawa dia ke luar.
1416
01:46:30,248 --> 01:46:32,039
Davis?
1417
01:46:37,172 --> 01:46:39,497
Kulihat Burns dan Zachary.
1418
01:46:39,674 --> 01:46:40,872
Tak ada data.
1419
01:46:41,051 --> 01:46:42,509
Ada petugas patroli yang tak kukenal.
1420
01:46:43,720 --> 01:46:45,629
Sekarang bagaimana?
1421
01:46:46,514 --> 01:46:48,755
Mau apa kita? Ke mana kita?
1422
01:46:51,519 --> 01:46:53,178
Kirim informasinya ke Gordon.
1423
01:46:56,842 --> 01:46:58,942
Hati-hati..
1424
01:47:01,070 --> 01:47:02,612
Ke luar!
1425
01:47:04,657 --> 01:47:06,448
Davis?
1426
01:47:09,621 --> 01:47:12,028
Bu, kita harus memindahkannya sekarang.
1427
01:47:12,960 --> 01:47:15,780
Polisi yang keluarganya
berada di RSU Gotham.
1428
01:47:18,228 --> 01:47:20,328
Ramirez, Berg.
1429
01:47:23,718 --> 01:47:26,043
- Kau Berg, 'kan?
- Ya, Komisaris.
1430
01:47:27,179 --> 01:47:28,637
Kau baik-baik saja, Nak?
1431
01:47:46,657 --> 01:47:48,234
Hai.
1432
01:47:53,080 --> 01:47:54,574
Begini,...
1433
01:47:55,416 --> 01:47:58,500
...jangan ada dendam
di antara kita, Harvey.
1434
01:47:58,669 --> 01:48:01,788
- Waktu kau dan...
- Rachel!
1435
01:48:01,964 --> 01:48:04,252
...Rachel diculik...
1436
01:48:04,425 --> 01:48:07,425
...aku sedang di sel-nya Gordon.
1437
01:48:07,761 --> 01:48:09,670
Bukan aku yang pasang peledak itu.
1438
01:48:09,888 --> 01:48:12,343
Anak buahmu, rencanamu.
1439
01:48:12,558 --> 01:48:15,013
Apakah aku seperti orang
yang punya rencana?
1440
01:48:15,435 --> 01:48:18,222
Kau tahu aku? Aku bagai anjing
yang mengejar mobil.
1441
01:48:18,855 --> 01:48:21,310
Kalau berhasil,
aku juga tak tahu mau apa.
1442
01:48:21,483 --> 01:48:24,602
Aku hanya beraksi.
1443
01:48:24,986 --> 01:48:28,686
Mafia punya rencana.
Polisi punya rencana.
1444
01:48:28,865 --> 01:48:31,071
Gordon punya rencana.
1445
01:48:31,243 --> 01:48:34,196
Mereka memang perencana.
1446
01:48:34,371 --> 01:48:38,119
Perencana yang berusaha kendalikan
dunia masing-masing.
1447
01:48:38,291 --> 01:48:39,785
Aku bukan perencana.
1448
01:48:39,959 --> 01:48:41,583
Aku coba tunjukkan pada mereka...
1449
01:48:41,753 --> 01:48:47,043
...betapa konyolnya upaya mereka itu.
1450
01:48:48,009 --> 01:48:51,045
Jadi, kalau kubilang... Mari sini.
1451
01:48:51,554 --> 01:48:55,088
Kalau kubilang, soal kau
dan pacarmu bukan soal pribadi,
1452
01:48:56,643 --> 01:48:58,849
...kau tahu aku berkata sebenarnya.
1453
01:49:01,356 --> 01:49:04,143
- Berikan senjatamu.
- Apa?
1454
01:49:07,904 --> 01:49:09,730
Kenapa? Karena istriku di rumah sakit?
1455
01:49:10,448 --> 01:49:11,990
Ya, itu alasannya.
1456
01:49:12,909 --> 01:49:16,112
Para perencanalah
yang membuat kau jadi begini.
1457
01:49:16,287 --> 01:49:20,070
Kau juga perencana,
kau punya rencana,
1458
01:49:20,249 --> 01:49:22,407
...lihat akibatnya sekarang.
1459
01:49:33,179 --> 01:49:35,551
Polisi tentu saja
telah mengambil langkah waspada...
1460
01:49:35,723 --> 01:49:37,845
...dan menghimbau semua pihak
tak main hakim sendiri.
1461
01:49:38,017 --> 01:49:40,554
Aku hanya lakukan keahlianku.
1462
01:49:40,728 --> 01:49:44,346
Kuputarbalik rencanamu.
1463
01:49:44,523 --> 01:49:49,861
Lihat apa yang kulakukan
dengan beberapa tong gas dan peluru.
1464
01:49:50,028 --> 01:49:53,313
Tahu tidak...
1465
01:49:53,490 --> 01:49:57,024
Tak ada yang panik bila semua
berjalan sesuai rencana.
1466
01:49:57,202 --> 01:49:58,861
Meskipun rencananya mengerikan.
1467
01:49:59,496 --> 01:50:04,537
Jika besok kuumumkan pada pers,
seorang gangster akan tertembak,
1468
01:50:04,710 --> 01:50:08,161
...atau satu truk penuh tentara
akan meledak,
1469
01:50:08,463 --> 01:50:09,542
...takkan ada yang panik.
1470
01:50:10,257 --> 01:50:13,341
karena itu bagian dari rencana.
1471
01:50:13,510 --> 01:50:18,421
Tapi bila kubilang
seorang walikota tua akan mati...
1472
01:50:18,682 --> 01:50:21,089
...semua orang jadi kalap.
1473
01:50:24,521 --> 01:50:27,438
Tampilkan sedikit anarki...
1474
01:50:28,608 --> 01:50:30,849
Tumbangkan aturan yang ada...
1475
01:50:31,027 --> 01:50:35,570
...dan semuanya menjadi kekacauan.
1476
01:50:37,408 --> 01:50:40,159
Aku agen kekacauan.
1477
01:50:40,537 --> 01:50:42,862
Kau tahu kekacauan?
1478
01:50:44,916 --> 01:50:46,540
ltulah rasa takut.
1479
01:50:55,760 --> 01:50:58,926
Kau hidup.
1480
01:50:59,430 --> 01:51:01,054
Kau mati.
1481
01:51:01,265 --> 01:51:03,257
Kau mulai mengerti.
1482
01:51:12,610 --> 01:51:14,104
Tn. Reese.
1483
01:51:32,296 --> 01:51:34,454
Anda Tn. Wayne, bukan?
1484
01:51:34,631 --> 01:51:37,631
- Berani sekali Anda tadi.
- Maksudmu, menembus lampu merah?
1485
01:51:37,968 --> 01:51:40,803
- Kau tak bermaksud lindungi mobil van?
- Memang siapa di dalamnya?
1486
01:51:46,268 --> 01:51:48,344
Seharusnya aku dirawat
di rumah sakit, ya?
1487
01:51:48,520 --> 01:51:51,010
Anda jarang nonton siaran berita,
Tn. Wayne?
1488
01:52:57,171 --> 01:52:58,997
Tenggara.
1489
01:52:59,173 --> 01:53:01,379
Berarti RSU Gotham.
1490
01:53:02,134 --> 01:53:03,793
- Kau sudah mengosongkan gedung?
- Ya.
1491
01:53:06,806 --> 01:53:08,513
Kau harus tahu ada berapa orang
di dalam.
1492
01:53:08,682 --> 01:53:10,057
Ada daftar pasien, absensi.
1493
01:53:10,226 --> 01:53:12,551
Kita tahu sekarang,
ada 50 orang hilang. Satu bis.
1494
01:53:12,728 --> 01:53:15,894
Bis-bis lain menuju ke semua RS lain.
Dugaanku, 1 bis hilang.
1495
01:53:16,065 --> 01:53:18,187
Nah, dugaanmu, di manakah Harvey Dent?
1496
01:53:18,359 --> 01:53:22,819
Cari terus dan rahasiakan. Jika ada
yang tanya, katakan Dent aman.
1497
01:53:25,407 --> 01:53:27,814
Tolong hubungi kantor Walikota.
1498
01:53:28,994 --> 01:53:30,737
Kita perlu Garda Nasional.
1499
01:53:30,913 --> 01:53:32,537
...50 orang masih hilang
1500
01:53:32,706 --> 01:53:33,904
termasuk wartawan GCN Mike Engel.
1501
01:53:34,082 --> 01:53:37,332
Kami sekarang tersambung dengan video
yang baru diterima GCN.
1502
01:53:37,502 --> 01:53:39,411
Saya Mike Engel
dari acara Gotham Malam Ini.
1503
01:53:39,922 --> 01:53:43,255
''Aku harus apa lagi
agar kalian semua mau bergabung?''
1504
01:53:43,425 --> 01:53:45,998
''Kalian gagal bunuh pengacara itu. ''
1505
01:53:46,178 --> 01:53:47,921
''Kalian harus bangkit
dan ikut bermain. ''
1506
01:53:50,098 --> 01:53:52,220
- ''Malam ini, kota ini jadi milikku. ''
-Milikku.
1507
01:53:52,392 --> 01:53:55,143
''Dan semua orang yang ada
harus ikuti aturanku. ''
1508
01:53:55,437 --> 01:53:58,770
Tn. Fox? Keamanan bilang
Departemen Litbang sedang dibobol.
1509
01:53:58,940 --> 01:54:01,062
''Kalau tak mau ikut main...
1510
01:54:01,234 --> 01:54:02,609
- ...keluarlah sekarang. ''
- Keluarlah sekarang.
1511
01:54:04,779 --> 01:54:07,732
''Tapi warga pengguna jembatan
dan terowongan akan kaget. ''
1512
01:54:08,116 --> 01:54:09,823
''Ha-ha, ha-ha. ''
1513
01:54:43,484 --> 01:54:44,764
- Kepolisian Gotham menutup...
- Ya Tuhan.
1514
01:54:44,944 --> 01:54:47,399
...jembatan dan terowongan.
1515
01:54:47,571 --> 01:54:50,986
Kenapa kau tidak di luar sana,
berbuat sesuatu?
1516
01:54:51,158 --> 01:54:53,115
lni hari liburku.
1517
01:54:53,744 --> 01:54:55,321
Aku mau buang air kecil.
1518
01:54:55,496 --> 01:54:57,821
Titip bar, ya?
1519
01:55:03,420 --> 01:55:05,377
Kenapa balik? Perlu bantuan
bersihkan ''burungmu''?
1520
01:55:05,548 --> 01:55:07,125
Halo.
1521
01:55:07,841 --> 01:55:09,335
Dent.
1522
01:55:09,510 --> 01:55:11,716
Ya Tuhan. Kupikir kau sudah mati.
1523
01:55:11,887 --> 01:55:13,546
Setengah mati.
1524
01:55:19,603 --> 01:55:21,180
Siapa yang saat itu jemput Rachel,
Wuertz?
1525
01:55:21,355 --> 01:55:23,347
- Pasti orangnya Maroni.
- Diam!
1526
01:55:25,108 --> 01:55:27,230
Kau mau bilang bahwa
kau akan melindungi...
1527
01:55:27,402 --> 01:55:29,145
..satu pengkhianat lainnya di kesatuan Gordon?
1528
01:55:29,321 --> 01:55:30,779
Aku tak tahu, dia tak pernah bilang.
1529
01:55:30,948 --> 01:55:34,566
Dent, sumpah, aku tak tahu
mereka mau apakan kau.
1530
01:55:36,119 --> 01:55:37,281
Lucu juga...
1531
01:55:39,039 --> 01:55:41,790
...aku pun tak tahu
apa yang akan terjadi padamu.
1532
01:55:45,921 --> 01:55:47,830
lndah, 'kan?
1533
01:55:48,215 --> 01:55:49,874
lndah.
1534
01:55:50,425 --> 01:55:51,539
Tidak etis.
1535
01:55:52,719 --> 01:55:54,261
Berbahaya.
1536
01:55:54,471 --> 01:55:57,970
Kau ubah semua ponsel
di Gotham jadi mikrofon.
1537
01:55:58,141 --> 01:56:00,548
Dan generator
alat penerima frekuensi tinggi.
1538
01:56:00,727 --> 01:56:05,803
Konsep sonarku kau terapkan
ke semua telepon di kota ini.
1539
01:56:05,982 --> 01:56:10,560
Setengah kota ini pancarkan sonar,
kita dapat gambar seluruh Gotham.
1540
01:56:12,488 --> 01:56:13,863
lni tidak benar.
1541
01:56:14,032 --> 01:56:16,071
Aku harus temukan dia, Lucius.
1542
01:56:18,077 --> 01:56:19,357
Sampai sejauh mana?
1543
01:56:19,537 --> 01:56:22,324
Basis data ini ada kode pelindungnya.
1544
01:56:22,498 --> 01:56:24,704
Hanya bisa diakses satu orang.
1545
01:56:26,043 --> 01:56:28,201
Kekuasaan begitu besar
bagi satu orang.
1546
01:56:28,379 --> 01:56:30,537
ltu sebabnya kuberikan padamu.
1547
01:56:31,007 --> 01:56:32,205
Hanya kau yang bisa gunakan.
1548
01:56:32,383 --> 01:56:36,166
Memata-matai 30 juta orang
tidaklah termasuk tugasku.
1549
01:56:38,389 --> 01:56:42,089
lni contoh audio. Jika dia bicara dalam
jangkauan telepon mana pun di kota ini,
1550
01:56:42,268 --> 01:56:44,474
...kau bisa temukan posisinya.
1551
01:56:44,937 --> 01:56:47,427
Kubantu sekali ini saja.
1552
01:56:47,898 --> 01:56:49,689
Tapi setelah ini
aku mengundurkan diri.
1553
01:56:49,859 --> 01:56:54,437
Aku takkan ada di sini selama masih
ada mesin ini di Wayne Enterprises.
1554
01:56:55,197 --> 01:56:57,106
Jika sudah selesai,...
1555
01:56:57,783 --> 01:56:58,897
...ketik namamu.
1556
01:57:07,501 --> 01:57:10,585
Para petugasku sedang memeriksa
semua terowongan dan jembatan...
1557
01:57:10,754 --> 01:57:13,957
...tapi dengan ancaman Joker,
jalur itu tidaklah aman.
1558
01:57:14,132 --> 01:57:16,967
- Jalur darat ke timur?
- Macet hingga berjam-jam.
1559
01:57:17,135 --> 01:57:20,753
Tinggal kapal feri,
dan 30 ribu orang sudah antri.
1560
01:57:20,931 --> 01:57:23,967
Aku juga ingin pakai feri
untuk angkut para napi.
1561
01:57:24,309 --> 01:57:27,096
Orang-orang yang kau dan Dent
penjarakan? Mereka bukan prioritas.
1562
01:57:27,270 --> 01:57:29,392
Harusnya, ya.
Apa pun rencana Joker,...
1563
01:57:29,564 --> 01:57:34,060
...para napi itu pasti terlibat. Aku
mau bawa mereka ke luar dari sini.
1564
01:57:35,529 --> 01:57:36,727
Jadi Harvey di mana?
1565
01:57:37,322 --> 01:57:40,488
- Belum ketemu.
- Ya ampun.
1566
01:57:44,329 --> 01:57:46,405
Berapa lama bisa kau rahasiakan?
1567
01:58:00,511 --> 01:58:03,180
Jangan berhenti meski ada
lampu merah, polisi, apa pun.
1568
01:58:04,015 --> 01:58:06,173
Mau ketemu istrimu?
1569
01:58:09,687 --> 01:58:12,177
- Kau sayang dia?
- Ya.
1570
01:58:13,065 --> 01:58:16,018
Pernah bayangkan mendengar
suara istrimu saat dia mati?
1571
01:58:16,194 --> 01:58:17,688
Salahkan Joker.
1572
01:58:17,862 --> 01:58:21,112
Dia yang bunuh kekasihmu.
Dia membuatmu...
1573
01:58:21,282 --> 01:58:22,313
...seperti ini.
1574
01:58:22,700 --> 01:58:25,700
Joker hanyalah anjing gila.
1575
01:58:25,870 --> 01:58:28,491
Siapa yang melepasnya,
itu yang kukejar.
1576
01:58:29,206 --> 01:58:32,539
Wuertz sudah kubereskan. Siapa
anak buahmu yang lain di unit Gordon?
1577
01:58:32,710 --> 01:58:35,331
Siapa yang jemput Rachel?
Pasti orang itu dipercaya Rachel.
1578
01:58:36,547 --> 01:58:38,669
Kalau kukatakan,...
1579
01:58:38,841 --> 01:58:39,872
...kau akan lepaskan aku?
1580
01:58:40,634 --> 01:58:41,962
Tak ada ruginya bagimu.
1581
01:58:44,722 --> 01:58:46,381
Ramirez orangnya.
1582
01:58:51,812 --> 01:58:55,062
- Tadi kau bilang...
- Kubilang, tak ada ruginya bagimu.
1583
01:58:58,652 --> 01:59:00,774
Kau beruntung.
1584
01:59:04,241 --> 01:59:05,984
- Tapi dia tidak.
- Siapa?
1585
01:59:08,912 --> 01:59:10,322
Supirmu.
1586
01:59:23,552 --> 01:59:24,583
Mundur.
1587
01:59:24,761 --> 01:59:27,086
Hei bung, itu tak benar!
Harusnya kami yang di kapal itu!
1588
01:59:27,264 --> 01:59:29,837
Kau mau sekapal dengan mereka?
Silakan!
1589
01:59:53,081 --> 01:59:54,788
Pak, mereka sudah matikan mesin
mereka.
1590
01:59:54,957 --> 01:59:55,988
Baik, kontak radio.
1591
01:59:56,167 --> 01:59:59,785
Katakan, kita akan kembali jemput
mereka setelah turunkan para napi.
1592
01:59:59,962 --> 02:00:02,334
Liberty, ini Spirit. Masuk.
1593
02:00:04,383 --> 02:00:05,581
Apa itu?
1594
02:00:07,511 --> 02:00:08,969
Apa..?
1595
02:00:09,513 --> 02:00:12,798
Liberty, masuk, silakan.
Ini Spirit. Masuk.
1596
02:00:14,435 --> 02:00:16,308
Liberty, kami alami yang sama.
Kedua mesin mati.
1597
02:00:16,479 --> 02:00:17,973
-Liberty, masuk.
-Fox.
1598
02:00:18,147 --> 02:00:20,637
sesuatu terjadi di kapal feri.
1599
02:00:21,400 --> 02:00:23,688
Turun ke ruang mesin sekarang.
1600
02:00:24,320 --> 02:00:26,526
Hei, bung, ada apa?
1601
02:00:35,122 --> 02:00:38,573
Kapten, ada ratusan tong di bawah sana,
siap meledak. Dan ini.
1602
02:00:51,680 --> 02:00:52,759
Ya Tuhan.
1603
02:00:52,931 --> 02:00:54,757
Kelihatannya semacam pemicu ledak.
1604
02:00:54,933 --> 02:00:57,803
Kita diberi pemicu ledak
untuk bom di sini?
1605
02:01:00,731 --> 02:01:02,106
Malam ini, kalian semua..
1606
02:01:02,274 --> 02:01:04,017
...bagian dari eksperimen sosial.
1607
02:01:07,863 --> 02:01:11,694
Lewat keajaiban bahan bakar diesel
dan amonium nitrat...
1608
02:01:11,867 --> 02:01:15,947
...aku siap ledakkan kalian semua
berkeping-keping.
1609
02:01:16,121 --> 02:01:18,197
Liberty, masuk, ganti.
1610
02:01:19,666 --> 02:01:20,697
Radionya mati.
1611
02:01:21,042 --> 02:01:25,538
Siapa saja mencoba lompat dari kapal,
kalian semua mati.
1612
02:01:25,880 --> 02:01:27,160
Hampir kudapatkan lokasinya.
1613
02:01:27,340 --> 02:01:31,883
Masing-masing kalian punya remote
untuk ledakkan kapal satunya.
1614
02:01:32,053 --> 02:01:34,508
Suaranya ada di feri...
1615
02:01:34,681 --> 02:01:36,720
...tapi bukan itu sumbernya.
1616
02:01:38,977 --> 02:01:40,091
Barat.
1617
02:01:47,360 --> 02:01:49,648
- Gordon.
- Aku dapatkan lokasi Joker.
1618
02:01:49,821 --> 02:01:50,900
Gedung Prewitt.
1619
02:01:51,072 --> 02:01:53,527
Kumpul di gedung seberang.
1620
02:01:54,909 --> 02:01:57,696
Tengah malam nanti,
kuledakkan kalian semua.
1621
02:01:57,870 --> 02:02:03,030
Tapi jika salah satu dari kalian tekan
tombol, kubiarkan kapal itu selamat.
1622
02:02:03,209 --> 02:02:05,331
Jadi, siapa yang akan selamat?
1623
02:02:05,503 --> 02:02:08,040
Koleksi bajingan Harvey Dent...
1624
02:02:08,214 --> 02:02:11,547
...atau warga yang manis tak berdosa?
1625
02:02:11,717 --> 02:02:14,254
Pilihlah.
1626
02:02:14,428 --> 02:02:16,337
Dan pilihlah cepat.
1627
02:02:16,514 --> 02:02:20,843
Karena orang-orang di kapal satunya
belum tentu berhati mulia.
1628
02:02:28,233 --> 02:02:29,264
Mundur.
1629
02:02:29,443 --> 02:02:33,226
Kenapa kau yang putuskan? Setidaknya
harus kita bicarakan bersama.
1630
02:02:33,614 --> 02:02:37,196
Tak perlu kita semua mati. Orang-orang
di sana pilih jalan kejahatan.
1631
02:02:37,826 --> 02:02:41,609
- Kita takkan diskusikan ini.
- Kenapa tidak?
1632
02:02:41,788 --> 02:02:44,361
Mereka pasti bicarakan ini
di kapal satunya.
1633
02:02:44,541 --> 02:02:46,829
- Kita pungut suara saja.
- Ya!
1634
02:02:52,132 --> 02:02:54,705
- Halo?
- Barbara, ini Anna Ramirez.
1635
02:02:54,885 --> 02:02:57,921
Jim suruh kau berkemas-kemas
dan bawa anak-anak naik mobil segera.
1636
02:02:58,096 --> 02:02:59,803
Tapi kami dijaga di luar....
1637
02:02:59,973 --> 02:03:01,550
Para polisi itu tak bisa dipercaya.
1638
02:03:01,725 --> 02:03:04,678
Jim ingin kau dijauhkan
dari mereka sesegera mungkin.
1639
02:03:04,853 --> 02:03:07,806
Akan kusuruh mereka pergi dalam
10 menit, dan kau harus bergegas.
1640
02:03:07,981 --> 02:03:11,812
- Aku harus bawa anak-anak ke mana?
- 52nd Street nomor 250.
1641
02:03:11,985 --> 02:03:13,858
Pergilah begitu mobil patroli pergi.
1642
02:03:14,028 --> 02:03:15,403
Baik.
1643
02:03:15,780 --> 02:03:17,571
Dia percaya padamu?
1644
02:03:17,782 --> 02:03:19,821
Dia percaya padamu...
1645
02:03:20,160 --> 02:03:21,239
seperti Rachel percaya padamu.
1646
02:03:21,411 --> 02:03:23,487
- Aku tak tahu apa yang...
- Kau tak tahu mereka akan lakukan apa?
1647
02:03:23,663 --> 02:03:26,414
Kau polisi kedua yang bilang itu.
1648
02:03:26,666 --> 02:03:28,788
Kau pikir mereka mau lakukan apa?
1649
02:03:28,960 --> 02:03:31,201
Mereka jebak aku sedari dulu.
Untuk bayar ongkos RS ibuku....
1650
02:03:31,379 --> 02:03:34,415
- Alasan!
- Maafkan aku.
1651
02:03:34,966 --> 02:03:37,421
Hiduplah untuk berjuang di lain hari.
1652
02:03:41,222 --> 02:03:43,048
Kami temukan bis yang hilang.
1653
02:03:43,224 --> 02:03:44,931
Juga ada penyanderaan.
1654
02:03:47,019 --> 02:03:49,011
Sasaran tembak yang jelas.
1655
02:03:49,397 --> 02:03:51,685
Kenapa dia pilih
tempat berjendela besar?
1656
02:03:51,857 --> 02:03:53,683
Kita bisa tembak tepat 5 badut.
1657
02:03:53,859 --> 02:03:56,610
Penembak gelap lenyapkan mereka,
pecahkan kaca, tim turun dan masuk.
1658
02:03:57,029 --> 02:03:58,523
Tim lain masuk lewat tangga.
1659
02:03:58,697 --> 02:04:00,819
Korban maksimum 2, 3 orang.
1660
02:04:00,991 --> 02:04:02,864
- Laksanakan.
- Tak sesederhana itu.
1661
02:04:03,035 --> 02:04:05,360
- Dengan Joker, tak pernah sederhana.
- Yang sederhana adalah...
1662
02:04:05,538 --> 02:04:08,704
...setiap detik orang-orang di feri
semakin dekat untuk meledakkan...
1663
02:04:08,874 --> 02:04:11,411
- Itu takkan terjadi.
- Lalu dia akan meledakkan mereka semua!
1664
02:04:11,585 --> 02:04:15,333
- Tak ada waktu pakai surat suara.
- Harap semua beri suara...
1665
02:04:15,506 --> 02:04:17,498
...di atas kertas ini.
1666
02:04:18,550 --> 02:04:21,385
Jika ada yang punya pulpen,
pakai bergiliran.
1667
02:04:21,720 --> 02:04:23,511
Terima kasih, ada lagi?
1668
02:04:23,680 --> 02:04:25,506
Permisi. Ada lagi?
Terimakasih.
1669
02:04:25,682 --> 02:04:28,552
Kita harus kumpulkan suara
secepatnya.
1670
02:04:28,727 --> 02:04:30,269
Ayo.
1671
02:04:32,272 --> 02:04:34,394
Tunggu apa lagi? Tekan saja tombolnya!
1672
02:04:34,566 --> 02:04:36,523
Waktu hampir habis!
1673
02:04:37,819 --> 02:04:39,645
Aku perlu 5 menit sendiri.
1674
02:04:39,821 --> 02:04:41,647
Tak ada waktu!
1675
02:04:41,823 --> 02:04:43,233
Kita bisa tembak tepat!
1676
02:04:43,408 --> 02:04:46,325
Dent di dalam sana.
Kita harus tolong Dent!
1677
02:04:46,495 --> 02:04:48,452
Aku harus tolong Dent!
1678
02:04:48,622 --> 02:04:49,736
Bersiap.
1679
02:04:52,584 --> 02:04:55,253
Tunggu 2 menit, baru laksanakan.
1680
02:05:00,842 --> 02:05:02,336
Fox, aku perlu gambar.
1681
02:05:05,388 --> 02:05:07,843
- Halo?
- Jim, kami dalam bahaya.
1682
02:05:09,100 --> 02:05:11,388
Baik, sudut pandangmu
di saluran alpha...
1683
02:05:12,437 --> 02:05:14,394
...pandangan semua arah
di saluran beta.
1684
02:05:15,857 --> 02:05:19,225
Tampaknya badut-badut
dan sandera di dua lantai.
1685
02:05:19,402 --> 02:05:21,809
Tim SWAT di tangga.
1686
02:05:25,116 --> 02:05:27,737
Satu lagi tim SWAT di atap.
1687
02:05:29,287 --> 02:05:30,485
Sasaran jelas.
1688
02:05:32,248 --> 02:05:34,952
- Barbara, tenang.
- Anak-anak ditawannya!
1689
02:05:35,126 --> 02:05:38,376
- Halo, Jim.
- Harvey?
1690
02:05:39,171 --> 02:05:42,374
- Di mana keluargaku?
- Di tempat keluargaku tewas.
1691
02:05:45,469 --> 02:05:47,128
Tim biru, bidik sasaran.
1692
02:05:48,806 --> 02:05:51,379
Tim yang masuk, bersiap.
1693
02:06:07,324 --> 02:06:09,150
Fox, SWAT membidik sasaran
yang salah.
1694
02:06:09,326 --> 02:06:10,820
Badut-badut itu adalah sandera.
1695
02:06:11,537 --> 02:06:13,328
Tim merah, masuk! Tim merah, masuk!
1696
02:06:17,084 --> 02:06:18,494
Tim yang masuk, ledakkan, jalan!
1697
02:06:22,589 --> 02:06:23,999
Jangan bergerak.
1698
02:06:25,175 --> 02:06:26,550
Tembak.
1699
02:06:32,182 --> 02:06:33,841
SWAT masuk dengan gegap-gempita.
1700
02:06:34,017 --> 02:06:35,843
Badut-badut, turunkan senjata.
1701
02:06:36,353 --> 02:06:38,974
- Jatuhkan senjata!
- Tiarap, sekarang!
1702
02:06:39,189 --> 02:06:42,355
Dokter-dokter, tiarap! Keluar
dari jalur tembak. Jatuhkan senjata--
1703
02:07:06,966 --> 02:07:08,128
Berhenti!
1704
02:07:08,301 --> 02:07:10,673
Menyerah atau kau akan di...
1705
02:07:14,223 --> 02:07:15,681
Lihat ke atas.
1706
02:07:16,267 --> 02:07:18,840
Lihat para penjahat di lantai atas?
1707
02:07:19,020 --> 02:07:22,020
Mereka akan menyergap tim SWAT
yang masuk lewat lift.
1708
02:07:22,481 --> 02:07:23,512
60 detik.
1709
02:07:31,824 --> 02:07:36,402
Hasilnya, 140 tolak
dan 396 dukung peledakan.
1710
02:07:44,545 --> 02:07:47,082
Jadi, ayo. Lakukan.
1711
02:07:47,256 --> 02:07:49,248
Kita masih hidup.
1712
02:07:50,426 --> 02:07:53,379
Jadi mereka juga belum bunuh kita.
1713
02:07:54,847 --> 02:07:56,590
Ayo, ayo, ayo!
1714
02:07:56,765 --> 02:07:58,556
Tim biru, lindungi!
1715
02:08:01,520 --> 02:08:02,551
Oh-oh.
1716
02:08:04,064 --> 02:08:05,723
Masalah di lantai atas.
1717
02:08:15,075 --> 02:08:16,450
Tiarap di lantai sekarang!
1718
02:08:24,876 --> 02:08:27,283
Berhenti! Diam atau kami tembak.
1719
02:08:27,462 --> 02:08:29,454
Kami tembak kau. Lepaskan petugas.
1720
02:08:29,631 --> 02:08:31,173
Lepaskan dia sekarang!
1721
02:08:31,341 --> 02:08:33,298
Lepaskan dia! Berlutut!
1722
02:08:33,885 --> 02:08:35,961
Kami tangkap dia. la tak berdaya.
1723
02:08:36,137 --> 02:08:38,627
- Angkat tanganmu!
- Jangan terlalu ke pinggir!
1724
02:08:46,689 --> 02:08:48,313
Tahan!
1725
02:09:01,621 --> 02:09:02,996
- Tiarap!
- Jangan bergerak!
1726
02:09:03,164 --> 02:09:07,457
Perhatian. Badut adalah sandera,
dokter adalah sasaran.
1727
02:09:13,758 --> 02:09:15,916
Kau sudah sampai. Senangnya aku.
1728
02:09:16,093 --> 02:09:19,259
- Mana pemicu ledaknya?
- Serang dia.
1729
02:09:32,651 --> 02:09:35,735
- Jatuhkan senjatamu!
- Jangan bergerak!
1730
02:10:07,144 --> 02:10:09,017
Kau tak mau mati...
1731
02:10:09,187 --> 02:10:12,223
...tapi kau tak tahu
cara membunuh orang.
1732
02:10:12,399 --> 02:10:14,058
Berikan padaku.
1733
02:10:14,359 --> 02:10:18,688
Orang-orang ini akan bunuh kau
dan merampasnya.
1734
02:10:22,117 --> 02:10:24,607
Tak ada yang mau lakukan tugas kotor.
1735
02:10:24,786 --> 02:10:27,739
Ya sudah. Aku saja.
1736
02:10:29,416 --> 02:10:32,120
Orang-orang di kapal sana?
Sudah pilih jalan hidupnya.
1737
02:10:32,293 --> 02:10:34,581
Mereka membunuh dan mencuri.
1738
02:10:34,754 --> 02:10:37,957
Kenapa kita harus mati juga.
1739
02:10:47,433 --> 02:10:49,888
Tempat-tempat yang biasa.
1740
02:10:56,192 --> 02:10:57,271
Bersiaplah.
1741
02:11:07,620 --> 02:11:11,202
Tim merah, lantai aman.
Sandera selamat.
1742
02:11:11,415 --> 02:11:13,491
Berikan padaku.
1743
02:11:14,919 --> 02:11:18,667
Katakan saja aku yang rampas.
1744
02:11:19,173 --> 02:11:24,084
Beri padaku, akan kulakukan
yang seharusnya 10 menit lalu.
1745
02:11:46,158 --> 02:11:49,491
Kita harus berhenti bertarung,
nanti ketinggalan kembang api.
1746
02:11:49,661 --> 02:11:51,487
Takkan ada kembang api.
1747
02:11:51,913 --> 02:11:55,116
lnilah dia.
1748
02:12:34,455 --> 02:12:36,364
Kau mau buktikan apa?
1749
02:12:36,541 --> 02:12:39,494
Bahwa di dalam sanubarinya,
semua orang seburuk kau?
1750
02:12:40,628 --> 02:12:41,659
Kau seorang diri.
1751
02:12:48,261 --> 02:12:53,765
Tak bisa lagi percayai orang lain.
Harus kita kerjakan sendiri. Ya, 'kan?
1752
02:12:53,975 --> 02:12:56,810
Tak apa. Aku sudah siapkan.
1753
02:12:57,019 --> 02:13:01,479
Dunia kita ini lucu. Kau tahu
kenapa ada bekas luka di mukaku?
1754
02:13:01,649 --> 02:13:04,484
Tidak, tapi aku tahu
bagaimana kau dapat luka yang ini.
1755
02:13:22,294 --> 02:13:25,045
Ah, kau.
1756
02:13:25,214 --> 02:13:28,250
Kau tak mau lepaskan aku, ya?
1757
02:13:29,384 --> 02:13:33,298
lnilah yang terjadi
bila kekuatan tak terhalang...
1758
02:13:33,472 --> 02:13:37,932
...bertemu obyek yang tak tergerakkan.
1759
02:13:38,518 --> 02:13:43,938
Pikiranmu
benar-benar tak bisa dikotori, ya?
1760
02:13:44,107 --> 02:13:46,811
Kau tak mau bunuh aku...
1761
02:13:46,985 --> 02:13:53,236
...karena rasa kebenaranmu
yang salah tempat.
1762
02:13:53,408 --> 02:13:56,611
Dan aku tak mau bunuh kau...
1763
02:13:56,786 --> 02:14:00,569
...karena kau terlalu mengasyikkan.
1764
02:14:01,624 --> 02:14:05,787
Kurasa kita berdua
ditakdirkan bertarung selamanya.
1765
02:14:05,962 --> 02:14:07,954
Kau akan di sel orang gila selamanya.
1766
02:14:08,131 --> 02:14:09,957
Mungkin kita bisa berbagi sel.
1767
02:14:10,133 --> 02:14:11,591
Kau tahu, mereka akan naik
menjadi 2 kali lipat...
1768
02:14:11,759 --> 02:14:14,296
jumlah warga kota ini yang jadi gila.
1769
02:14:14,470 --> 02:14:17,589
Warga kota ini
telah tunjukkan padamu...
1770
02:14:17,765 --> 02:14:21,809
...mereka percaya akan kebaikan.
1771
02:14:21,978 --> 02:14:25,144
Hingga semangat hidup mereka
terpatahkan.
1772
02:14:26,024 --> 02:14:30,851
Hingga mereka bisa melihat
Harvey Dent yang sebenarnya...
1773
02:14:31,028 --> 02:14:33,815
...dan semua tindak kepahlawanannya.
1774
02:14:35,491 --> 02:14:40,532
Kau pikir aku mau kalah bertempur
merebut jiwa kota Gotham...
1775
02:14:40,705 --> 02:14:43,622
...hanya untuk adu panco denganmu?
1776
02:14:44,166 --> 02:14:45,708
Tidak.
1777
02:14:45,876 --> 02:14:49,291
Kita perlu kartu as untuk menang.
1778
02:14:49,463 --> 02:14:51,087
Harvey-lah kartu as-ku.
1779
02:14:51,465 --> 02:14:53,172
Kau apakan dia?
1780
02:14:53,342 --> 02:14:56,342
Ksatria Putih Gotham kubuat...
1781
02:14:56,512 --> 02:15:00,130
...turun derajatnya, sama dengan kita.
1782
02:15:00,558 --> 02:15:03,511
Tak sulit.
Kegilaan, seperti kau tahu...
1783
02:15:03,686 --> 02:15:06,722
...bagaikan gravitasi.
1784
02:15:06,897 --> 02:15:09,222
Hanya perlu dorongan sedikit.
1785
02:15:26,166 --> 02:15:27,909
Dent?
1786
02:15:48,897 --> 02:15:53,226
Rachel dibawa ke sini, Gordon,
setelah orangmu menyerahkannya.
1787
02:15:53,985 --> 02:15:55,562
Di sinilah dia meninggal.
1788
02:15:55,737 --> 02:15:58,062
Aku tahu. Aku di sini saat itu...
1789
02:15:59,115 --> 02:16:01,866
- ...kucoba menyelamatkannya.
- Tapi kau gagal.
1790
02:16:02,160 --> 02:16:03,903
- Aku tak bisa.
- Harusnya bisa.
1791
02:16:04,078 --> 02:16:05,572
Andai kau dengarkan aku.
1792
02:16:05,747 --> 02:16:08,368
Andai kau lawan korupsi,...
1793
02:16:08,541 --> 02:16:10,747
...bukannya barter dengan iblis.
1794
02:16:10,918 --> 02:16:12,542
Aku sedang melawan Mafia!
1795
02:16:13,046 --> 02:16:17,873
Jangan cari pembenaran
kau tak tahu betapa aku kehilangan.
1796
02:16:19,177 --> 02:16:22,296
Pernah kau bicara pada orang
yang sangat kau cintai,...
1797
02:16:22,472 --> 02:16:26,339
...kau katakan padanya,
semua akan beres, padahal tidak?
1798
02:16:28,019 --> 02:16:31,886
Sebentar lagi
kau tahu rasanya, Gordon.
1799
02:16:32,648 --> 02:16:36,515
Barulah kau bisa menatap mataku
dan katakan kau menyesal.
1800
02:16:38,279 --> 02:16:41,861
- Kau takkan lukai keluargaku.
- Tidak.
1801
02:16:42,032 --> 02:16:44,736
Hanya orang yang paling kau cintai.
1802
02:16:52,751 --> 02:16:55,787
Siapakah itu? lstrimukah?
1803
02:16:56,880 --> 02:16:58,539
Turunkan senjatamu, Harvey.
1804
02:16:58,924 --> 02:17:00,583
Harvey, turunkan senjatamu.
1805
02:17:00,759 --> 02:17:04,293
Kumohon, Harvey. Kumohon.
1806
02:17:05,681 --> 02:17:06,961
Brengsek.
1807
02:17:07,140 --> 02:17:09,298
Jangan arahkan pistol ke keluargaku!
1808
02:17:09,810 --> 02:17:11,469
- Jangan!
- Kita dapat pemenangnya.
1809
02:17:11,645 --> 02:17:13,139
Jim, hentikan dia!
1810
02:17:13,647 --> 02:17:15,473
Harvey!
1811
02:17:15,649 --> 02:17:16,763
Harvey!
1812
02:17:18,151 --> 02:17:20,024
Maafkan aku!
1813
02:17:21,822 --> 02:17:22,901
Untuk segalanya.
1814
02:17:25,492 --> 02:17:27,698
Tolong jangan lukai putraku.
1815
02:17:37,837 --> 02:17:39,414
Kau bawa polisi?
1816
02:17:39,589 --> 02:17:42,459
Mereka hanya tahu ada tindak kriminalitas.
1817
02:17:42,634 --> 02:17:45,634
Mereka tak tahu apa dan siapa,
hanya melingkari TKP.
1818
02:17:45,804 --> 02:17:48,473
Kau pikir aku mau lari dari hal ini?
1819
02:17:48,640 --> 02:17:51,391
Tak ada jalan untuk lari.
1820
02:17:51,559 --> 02:17:53,681
Kau takkan lukai anak itu, Harvey.
1821
02:17:55,980 --> 02:17:59,183
lni bukan mauku, ini soal keadilan!
1822
02:17:59,942 --> 02:18:04,153
Kau pikir kita bisa jadi orang baik
di masa yang penuh kebusukan ini.
1823
02:18:06,949 --> 02:18:08,028
Tapi kau salah.
1824
02:18:08,743 --> 02:18:12,526
Dunia ini kejam. Satu-satunya
moralitas di dunia yang kejam...
1825
02:18:13,289 --> 02:18:15,198
...adalah kemungkinan.
1826
02:18:15,374 --> 02:18:17,081
Tak ada bias.
1827
02:18:17,293 --> 02:18:18,537
Tak ada praduga.
1828
02:18:19,920 --> 02:18:21,034
Adil.
1829
02:18:21,213 --> 02:18:23,454
Putra Gordon punya kemungkinan
yang sama dengan Rachel.
1830
02:18:24,216 --> 02:18:25,496
50-50.
1831
02:18:25,676 --> 02:18:29,127
Yang terjadi pada Rachel
bukan kemungkinan. Kita bertindak.
1832
02:18:29,472 --> 02:18:30,800
Kita bertiga.
1833
02:18:30,973 --> 02:18:34,388
Lalu kenapa hanya aku
yang kehilangan semuanya?
1834
02:18:36,896 --> 02:18:39,517
- Bukan hanya kau.
- Joker pilih aku.
1835
02:18:39,690 --> 02:18:41,978
Karena kau yang terbaik
di antara kita.
1836
02:18:42,151 --> 02:18:47,145
Dia mau buktikan
seseorang yang baik sepertimu...
1837
02:18:47,322 --> 02:18:49,065
...juga bisa jatuh.
1838
02:18:49,408 --> 02:18:50,688
Dan dia benar.
1839
02:18:50,868 --> 02:18:53,109
Kau yang pegang senjata, Harvey.
1840
02:18:53,287 --> 02:18:56,323
Jadi arahkanlah pada orang
yang bertanggung jawab.
1841
02:18:57,291 --> 02:18:59,117
Benar.
1842
02:19:02,462 --> 02:19:04,335
Kau dulu.
1843
02:19:16,852 --> 02:19:18,511
Giliranku.
1844
02:19:25,443 --> 02:19:27,435
Harvey, kau benar.
1845
02:19:28,488 --> 02:19:31,109
Kematian Rachel adalah salahku.
1846
02:19:34,202 --> 02:19:36,657
Kumohon jangan hukum anakku.
1847
02:19:37,747 --> 02:19:40,950
- Hukumlah aku.
- ltu yang mau kulakukan.
1848
02:19:42,919 --> 02:19:44,876
Bilang anakmu,
semuanya akan beres, Gordon.
1849
02:19:45,338 --> 02:19:46,962
Berbohonglah...
1850
02:19:47,465 --> 02:19:48,579
...seperti aku dulu berbohong.
1851
02:19:52,345 --> 02:19:53,922
Semua akan beres, anakku.
1852
02:20:32,343 --> 02:20:35,178
Ayah? Ayah, apa dia baik-baik saja?
1853
02:20:51,695 --> 02:20:53,853
- Terima kasih.
- Jangan berterima kasih padaku.
1854
02:20:54,489 --> 02:20:56,280
Ya, harus.
1855
02:21:00,537 --> 02:21:01,865
Joker menang.
1856
02:21:04,291 --> 02:21:07,161
Dakwaan Harvey,
semua yang dia perjuangkan...
1857
02:21:07,711 --> 02:21:09,454
...lenyap.
1858
02:21:09,963 --> 02:21:14,874
Semua kesempatan untuk memperbaiki kota ini
lenyap bersama reputasi Harvey.
1859
02:21:15,051 --> 02:21:16,213
Kita gantungkan semuanya padanya.
1860
02:21:17,554 --> 02:21:20,424
Joker mengambil yang terbaik
di antara kita dan menghancurkannya.
1861
02:21:21,015 --> 02:21:22,425
Warga akan kehilangan harapan.
1862
02:21:22,600 --> 02:21:24,343
Tak akan.
1863
02:21:26,855 --> 02:21:28,728
Warga tak boleh tahu perbuatan Harvey.
1864
02:21:28,898 --> 02:21:30,724
Lima orang mati.
1865
02:21:31,025 --> 02:21:32,305
Dua di antaranya polisi.
1866
02:21:32,485 --> 02:21:34,940
- Tak mungkin ditutup-tutupi--
- Memang tidak.
1867
02:21:39,742 --> 02:21:42,577
Tapi Joker tak boleh menang.
1868
02:21:47,834 --> 02:21:51,037
Gotham perlu pahlawan sejatinya.
1869
02:21:57,426 --> 02:22:00,462
- Tidak.
- Kau bisa mati sebagai pahlawan...
1870
02:22:00,638 --> 02:22:05,098
...atau hidup panjang
dan perlahan jadi penjahat.
1871
02:22:05,267 --> 02:22:07,093
Aku bisa lakukan itu...
1872
02:22:07,520 --> 02:22:10,556
...karena aku bukan pahlawan,
seperti Dent.
1873
02:22:13,567 --> 02:22:16,437
Aku yang bunuh orang-orang itu.
Bisa dikatakan begitu.
1874
02:22:16,612 --> 02:22:18,521
Tidak, kau bukan penjahat.
1875
02:22:18,697 --> 02:22:21,270
Aku bisa jadi apa pun
yang diperlukan Gotham.
1876
02:22:22,951 --> 02:22:24,065
Panggil petugasmu.
1877
02:22:27,372 --> 02:22:29,115
Seorang pahlawan.
1878
02:22:29,291 --> 02:22:32,541
Bukan pahlawan yang patut kita miliki,
tapi pahlawan yang kita perlukan.
1879
02:22:33,128 --> 02:22:35,665
la seorang ksatria...
1880
02:22:36,215 --> 02:22:37,922
...yang bersinar.
1881
02:22:38,550 --> 02:22:40,174
Mereka akan memburumu.
1882
02:22:40,344 --> 02:22:42,135
Kau akan memburuku.
1883
02:22:42,638 --> 02:22:44,595
Kau akan adili aku.
1884
02:22:45,307 --> 02:22:47,595
Kirim anjing pelacak mengejarku.
1885
02:22:51,354 --> 02:22:53,642
Karena itulah yang harus dilakukan.
1886
02:22:54,816 --> 02:22:56,725
Sebab terkadang,...
1887
02:22:56,902 --> 02:22:59,060
...kebenaran tidaklah cukup.
1888
02:22:59,946 --> 02:23:02,234
Terkadang masyarakat
patut dapatkan lebih.
1889
02:23:05,702 --> 02:23:09,616
Terkadang masyarakat
patut dipulihkan keyakinannya.
1890
02:23:28,016 --> 02:23:29,675
Batman.
1891
02:23:31,602 --> 02:23:33,345
Batman!
1892
02:23:34,147 --> 02:23:36,104
Kenapa dia lari, Ayah?
1893
02:23:37,150 --> 02:23:38,478
Sebab kita harus mengejarnya.
1894
02:23:38,651 --> 02:23:41,521
Baik, kita masuk! Ayo, ayo! Kejar!
1895
02:23:47,618 --> 02:23:49,195
Dia tak berbuat salah.
1896
02:23:51,956 --> 02:23:57,542
Dia pahlawan yang pantas dimiliki Gotham,
tapi bukan pahlawan yang dibutuhkan.
1897
02:23:58,963 --> 02:23:59,994
Jadi kita kejar dia...
1898
02:24:03,133 --> 02:24:05,209
...karena dia bisa menanggungnya.
1899
02:24:07,721 --> 02:24:10,211
Karena dia bukan pahlawan.
1900
02:24:17,773 --> 02:24:18,971
Dia pengawal tanpa suara...
1901
02:24:20,150 --> 02:24:22,023
...pelindung yang mengawasi kita.
1902
02:24:24,530 --> 02:24:25,810
Ksatria kelam.
1903
02:24:26,430 --> 02:24:52,410
"ADANK DOANK""Wong Cilegon"145064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.