Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\an9}SUB BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
2
00:00:33,500 --> 00:00:36,620
Kejadian aneh misterius zaman kuno, berlangsung di tengah kegelapan.
3
00:00:37,790 --> 00:00:39,870
Suatu divisi rahasia sejak zaman dulu
4
00:00:40,410 --> 00:00:43,410
terus hadir di tengah perubahan dinasti
5
00:00:44,620 --> 00:00:45,870
untuk menyelidiki
6
00:00:46,500 --> 00:00:49,910
kejadian misterius tentang arwah yang belum terselesaikan di dunia.
7
00:00:50,750 --> 00:00:54,330
[Divisi Operasi Gelap]
8
00:00:50,870 --> 00:00:52,620
Berdiri sendiri di balik dunia,
9
00:00:55,700 --> 00:00:57,120
disebut sebagai
10
00:00:58,830 --> 00:01:00,410
"Divisi Operasi Gelap".
11
00:01:25,500 --> 00:01:26,539
Dasar tak berguna.
12
00:01:27,039 --> 00:01:28,039
Kenapa orangnya belum tiba?
13
00:01:31,950 --> 00:01:33,080
Hamba datang terlambat.
14
00:01:38,039 --> 00:01:40,830
Aku tidak mau orang dalam tidak terluka.
15
00:01:41,660 --> 00:01:42,580
Ketua Chen.
16
00:01:42,750 --> 00:01:44,500
Penari bangsawan tiba-tiba seperti kesurupan.
17
00:01:44,870 --> 00:01:45,580
Mohon bantuannya.
18
00:01:57,160 --> 00:01:58,830
Mantra Penjerat Iblis.
19
00:02:27,410 --> 00:02:28,329
Seru tidak?
20
00:02:36,290 --> 00:02:37,829
Seru sekali.
21
00:02:55,829 --> 00:02:57,579
Cahaya, datanglah.
22
00:03:00,660 --> 00:03:02,250
Angin, datanglah.
23
00:03:05,950 --> 00:03:07,450
Arak, datanglah.
24
00:03:10,660 --> 00:03:12,370
Kau, datanglah.
25
00:03:14,370 --> 00:03:15,750
Kalau main terus,
26
00:03:17,120 --> 00:03:18,250
kau bisa mati.
27
00:03:21,870 --> 00:03:23,329
Lalu kenapa?
28
00:03:33,450 --> 00:03:34,290
Tameng Rahasia Langit.
29
00:03:51,870 --> 00:03:52,660
Putri, hati-hati.
30
00:04:23,370 --> 00:04:24,410
Apa yang kau lakukan padanya?
31
00:04:27,370 --> 00:04:29,370
Hati manusia dikuasai oleh keserakahan, amarah, kebodohan.
32
00:04:30,120 --> 00:04:31,750
Dia hanya menanggung akibatnya sendiri.
33
00:04:34,580 --> 00:04:35,659
Makhluk apa ini?
34
00:04:54,620 --> 00:04:55,580
Tangkap dia.
35
00:06:53,790 --> 00:06:57,330
THE BIG EXPLOSION
36
00:06:57,870 --> 00:07:00,830
[Divisi Operasi Gelap]
37
00:07:05,120 --> 00:07:06,450
[Kitab Batu Misterius]
38
00:07:13,950 --> 00:07:16,040
Bagaimana kasus di kediaman bangsawan itu?
39
00:07:17,250 --> 00:07:18,160
Masih diurus.
40
00:07:21,950 --> 00:07:22,870
Kenapa masih bermalas-malasan di sini?
41
00:07:29,410 --> 00:07:31,000
Aku angkat kau jadi wakil ketua,
42
00:07:31,000 --> 00:07:33,250
agar kau bisa menunjukkan kemampuannya.
43
00:07:33,250 --> 00:07:36,159
Kau lebih hebat, sudah bunuh penari kesayangan bangsawan,
44
00:07:36,159 --> 00:07:37,330
sudah menyinggung perasaan bangsawan.
45
00:07:37,659 --> 00:07:39,450
Kenapa aku biarkan kau sebagai penggantiku?
46
00:07:40,040 --> 00:07:40,700
Tenang saja.
47
00:07:41,200 --> 00:07:43,290
Kau masih bisa kerja dua tahun lagi.
48
00:07:43,290 --> 00:07:44,580
Kau! Kembali!
49
00:07:46,040 --> 00:07:47,080
Kembali!
50
00:07:53,000 --> 00:07:53,620
Ikut aku.
51
00:07:55,620 --> 00:07:58,330
Kaisar mengutus pengawas ke sini. Kau harus perhatikan sikapmu.
52
00:07:58,620 --> 00:07:59,909
Jangan singgung perasaan dia.
53
00:08:08,620 --> 00:08:09,660
Putri Fufeng.
54
00:08:10,700 --> 00:08:11,330
Turun.
55
00:08:12,000 --> 00:08:13,540
Itu bukan tempat yang bisa kau duduki.
56
00:08:15,200 --> 00:08:16,410
Aku seorang putri.
57
00:08:17,790 --> 00:08:18,950
Kenapa tidak boleh duduk di sini?
58
00:08:24,750 --> 00:08:27,790
Benda-benda aneh yang langka dalam Divisi Operasi Gelap kalian
59
00:08:28,160 --> 00:08:29,290
benar-benar banyak ya.
60
00:08:31,750 --> 00:08:32,330
Letakkan.
61
00:08:34,830 --> 00:08:36,750
Kenapa? Kau juga mau ya?
62
00:08:37,120 --> 00:08:37,870
Buatmu.
63
00:09:07,120 --> 00:09:08,080
Chen Ling, hentikan.
64
00:09:27,910 --> 00:09:29,870
Sia-sia kalau kau terus berada di Divisi Operasi Gelap.
65
00:09:30,540 --> 00:09:32,290
Aku punya posisi yang lebih baik buatmu.
66
00:09:32,830 --> 00:09:33,660
Menantu kaisar.
67
00:09:34,500 --> 00:09:35,410
Kau boleh tanya-tanya dulu.
68
00:09:35,950 --> 00:09:36,870
Konyol sekali.
69
00:09:37,830 --> 00:09:39,950
Putri, mohon maaf jika menyinggung.
70
00:09:40,500 --> 00:09:42,750
Bahkan bersikap keras. Aku suka.
71
00:09:46,450 --> 00:09:49,410
Perintah dari Kaisar, kelak kau di bawah pengawasanku.
72
00:09:49,660 --> 00:09:51,450
Ke mana pun kau pergi, harus lapor padaku.
73
00:09:51,830 --> 00:09:53,450
Sekarang kau mau pergi ke mana?
74
00:09:54,580 --> 00:09:55,250
Menyelidiki kasus.
75
00:09:55,620 --> 00:09:56,410
Chen Ling.
76
00:09:57,040 --> 00:09:59,370
Lindungi putri dengan baik. Hati-hati dalam bertindak.
77
00:10:36,370 --> 00:10:37,000
Tuan.
78
00:10:37,370 --> 00:10:39,500
Benih bunga sudah ditanam di dalam kediaman bangsawan.
79
00:10:40,950 --> 00:10:45,000
Bagus, kali ini turun tangan dari Kota Kerajaan.
80
00:10:57,370 --> 00:10:59,620
Sebenarnya apa yang diurus Divisi Operasi Gelap?
81
00:11:01,950 --> 00:11:05,080
Kejadian misterius di dunia tentang arwah yang belum terselesaikan.
82
00:11:08,750 --> 00:11:09,410
Hati-hati.
83
00:11:10,660 --> 00:11:11,410
Kakak Pertama.
84
00:11:14,250 --> 00:11:15,000
Saudara keempat.
85
00:11:19,910 --> 00:11:20,500
Kakak Pertama.
86
00:11:21,080 --> 00:11:22,540
Bagaimana? Apa ada petunjuk?
87
00:11:22,540 --> 00:11:23,830
Melalui pengujian,
88
00:11:23,830 --> 00:11:25,790
batu ini bisa mengacaukan panca indra manusia,
89
00:11:26,290 --> 00:11:28,160
sehingga timbul halusinasi yang berlangsung terus pada orang di sampingnya.
90
00:11:29,540 --> 00:11:32,410
Di dalam kitab juga tidak ada catatan tentang benda ini.
91
00:11:33,080 --> 00:11:35,410
Sepertinya kita harus pikirkan cara lain.
92
00:11:40,500 --> 00:11:42,580
Siapa kau? Kau harus ganti rugi kalau rusak.
93
00:11:42,910 --> 00:11:44,950
Kami membuatnya dari dana setengah tahun.
94
00:11:45,870 --> 00:11:46,870
Kau yang membuatnya?
95
00:11:48,540 --> 00:11:50,790
Butuh berapa banyak uang? Aku berikan padamu.
96
00:11:50,790 --> 00:11:52,120
Buatkan beberapa buah lagi saja.
97
00:11:54,250 --> 00:11:57,160
Pengawas baru, Putri Fufeng, uangnya banyak.
98
00:11:58,750 --> 00:12:01,410
Putri, Putri, lihat ini.
99
00:12:01,410 --> 00:12:03,040
Ini senjata Chen Ling.
100
00:12:03,700 --> 00:12:05,200
Betul, ini Cincin Petir.
101
00:12:05,450 --> 00:12:06,250
Aku mau.
102
00:12:06,250 --> 00:12:09,250
Tidak bisa. Putri, di dalam Cincin Petir ada kekuatan petir.
103
00:12:09,250 --> 00:12:10,950
Hanya Ketua Chen yang tidak takut petir.
104
00:12:10,950 --> 00:12:13,160
Asalkan kau berikan uang,
105
00:12:13,160 --> 00:12:14,950
aku bisa buatkan senjata yang cocok buatmu.
106
00:12:57,120 --> 00:12:59,080
Kau tidak seharusnya datang ke tempat ini.
107
00:12:59,160 --> 00:13:00,370
Tuan Cao sudah bilang,
108
00:13:00,370 --> 00:13:01,830
ke mana pun pergi, harus ajak aku.
109
00:13:02,540 --> 00:13:03,500
Saudara keempat.
110
00:13:04,000 --> 00:13:06,870
Tempat apa ini? Begitu menakutkan.
111
00:13:07,250 --> 00:13:08,450
Penjara bawah tanah Divisi Operasi Gelap.
112
00:13:09,410 --> 00:13:11,160
Buat apa Chen Ling datang ke sini?
113
00:13:11,160 --> 00:13:13,540
Ini tempat khusus untuk menahan penjahat arwah.
114
00:13:13,540 --> 00:13:15,910
Selalu ada yang hidupnya lama, tahu lebih banyak.
115
00:13:15,910 --> 00:13:17,500
Siapa tahu ada petunjuk.
116
00:13:40,410 --> 00:13:41,120
Keluarlah.
117
00:13:45,120 --> 00:13:46,910
Kau bicara dengan pohon ini?
118
00:13:52,540 --> 00:13:56,790
Nona, ini hadiah untuk pertemuan kita.
119
00:13:56,790 --> 00:13:58,160
Benar-benar bisa bicara ya?
120
00:14:08,700 --> 00:14:11,200
Kenapa ganggu ketenangan aku?
121
00:14:15,500 --> 00:14:16,750
Apa kau tahu
122
00:14:16,750 --> 00:14:18,450
apa batu ini?
123
00:14:20,330 --> 00:14:26,950
Racun gairah, batu penggoda, pengacau mimpi,
124
00:14:26,950 --> 00:14:30,080
itulah pengacau hati.
125
00:14:30,950 --> 00:14:33,040
Aku ingin menemukan pemilik batu ini.
126
00:14:33,040 --> 00:14:35,500
Kalian cari saja di Kota Tanpa Wujud.
127
00:14:36,660 --> 00:14:39,120
Sayang sekali kalian tidak bisa masuk.
128
00:14:39,120 --> 00:14:42,120
Di dunia ini, hanya aku yang bisa bawa kalian ke sana.
129
00:14:43,950 --> 00:14:44,870
Aku tidak percaya.
130
00:14:45,700 --> 00:14:47,950
Seluruh tanah dan perairan adalah milik kekaisaran.
131
00:14:48,330 --> 00:14:51,160
Di dunia ini, apa ada tempat yang tidak bisa aku datangi?
132
00:14:52,040 --> 00:14:58,160
Tentu saja ada, tanah tak bertuan, Kota Tanpa Wujud.
133
00:15:01,540 --> 00:15:02,290
Kak pertama.
134
00:15:02,950 --> 00:15:04,580
Pendeta Kayu itu penjahat berat di Divisi Operasi Gelap.
135
00:15:04,870 --> 00:15:07,000
Kalau dia dilepas, Tuan Cao akan menyalahkan kita.
136
00:15:07,410 --> 00:15:09,910
Aku punya caraku sendiri, dia tidak akan bisa kabur.
137
00:15:14,500 --> 00:15:15,500
Kenapa waktu kita masuk
138
00:15:15,500 --> 00:15:16,700
tidak ada pembatas ini?
139
00:15:18,200 --> 00:15:20,500
Karena pembatas penjara ini
140
00:15:20,500 --> 00:15:21,790
hanya berlaku pada Pendeta Kayu.
141
00:15:22,410 --> 00:15:24,080
Julurkan tangan padaku.
142
00:15:42,080 --> 00:15:44,330
Kak pertama, ternyata kau bisa mengatasi jebakan rahasia ini.
143
00:15:46,330 --> 00:15:48,620
Aku tahu ada keraguan di hatimu,
144
00:15:48,950 --> 00:15:52,330
jawabannya ada di Kota Tanpa Wujud.
145
00:16:07,450 --> 00:16:10,370
Bukankah ini Gerbang Guangning yang ada di dalam kota?
146
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
Ya, juga bukan.
147
00:16:16,290 --> 00:16:20,750
Pada tengah malam, ada lima tembaga. Pada saat fajar, ada satu titik.
148
00:16:32,160 --> 00:16:33,000
Ingat.
149
00:16:33,370 --> 00:16:36,830
Setelah masuk ke kota, jangan bilang aku yang bawa kalian ke sini.
150
00:16:36,830 --> 00:16:41,200
Kalau tidak, dikhawatirkan akan timbul banyak masalah, tidak bisa keluar.
151
00:16:40,250 --> 00:16:42,700
[Kota Tanpa Wujud]
152
00:17:09,079 --> 00:17:10,579
Ini Kota Tanpa Wujud ya?
153
00:17:11,000 --> 00:17:11,790
Betul.
154
00:17:12,450 --> 00:17:15,869
Kota Tanpa Wujud, terima segala makhluk,
155
00:17:16,369 --> 00:17:20,119
Tak membantasi tampangnya, makhluk aneh yang rindu.
156
00:17:20,869 --> 00:17:22,250
Bagaimana kau bisa tahu tempat ini?
157
00:17:22,250 --> 00:17:23,950
Ini rumahku.
158
00:17:24,700 --> 00:17:25,660
Rumahmu?
159
00:17:26,410 --> 00:17:29,000
Tampang mereka denganmu juga berbeda.
160
00:17:30,120 --> 00:17:34,120
Segala sesuatu dikelompokkan dan dibedakan menurut kesamaannya.
161
00:18:00,040 --> 00:18:01,870
Aku mau semua ini.
162
00:18:02,950 --> 00:18:04,910
Di sini ada begitu banyak orang aneh.
163
00:18:05,950 --> 00:18:06,580
Ayo jalan.
164
00:18:22,120 --> 00:18:23,290
Apa ini?
165
00:18:24,080 --> 00:18:25,500
Lampu jalan.
166
00:18:41,120 --> 00:18:41,950
Mana Pendeta Kayu?
167
00:18:43,700 --> 00:18:45,250
Tadi masih ada di sini.
168
00:18:46,700 --> 00:18:48,870
Di sini ada banyak yang seru. Kita jalan-jalan dulu ya.
169
00:18:49,330 --> 00:18:52,000
Bukankah kau tahu cara hadapi dia? Dia tidak bisa kabur.
170
00:18:52,290 --> 00:18:54,540
Ayo, kita lihat-lihat di sana.
171
00:19:02,660 --> 00:19:04,580
Ayo naik.
172
00:19:04,580 --> 00:19:05,500
Lihat itu.
173
00:19:06,160 --> 00:19:06,450
Cepat ke sini. Cepat ke sini.
174
00:19:06,450 --> 00:19:07,410
Ini sangat seru.
175
00:19:07,410 --> 00:19:08,620
Silakan masuk. Silakan masuk. Lihat-lihat di sana ya.
176
00:19:12,330 --> 00:19:13,750
Betul, lihat aku, lihat aku.
177
00:19:13,750 --> 00:19:14,450
Begini ya?
178
00:19:14,870 --> 00:19:16,410
Betul, betul, betul. Baik.
179
00:19:18,950 --> 00:19:20,250
Di belakang, ambil di belakang.
180
00:19:24,410 --> 00:19:25,700
Bagus sekali ya.
181
00:19:41,660 --> 00:19:44,290
Ternyata kau masih tertidur.
182
00:19:44,660 --> 00:19:49,450
Kali ini, kau tidak akan bisa menghalangiku lagi.
183
00:20:03,160 --> 00:20:04,410
Apa ini?
184
00:20:06,410 --> 00:20:07,450
Nona.
185
00:20:07,950 --> 00:20:11,000
Mau beli lipstik? Cantik sekali lho.
186
00:20:17,500 --> 00:20:19,290
Warna ini cocok buatmu.
187
00:20:19,950 --> 00:20:22,410
Orang yang kau sayangi pasti sangat suka.
188
00:20:28,330 --> 00:20:31,000
Kau beli buatku. Aku tidak bawa uang.
189
00:20:34,910 --> 00:20:36,580
Kami tidak terima uang di sini.
190
00:20:36,910 --> 00:20:38,580
Hanya boleh tukar pakai barang.
191
00:20:39,620 --> 00:20:40,620
Mau tukar?
192
00:20:42,330 --> 00:20:42,910
Aku …
193
00:20:42,910 --> 00:20:44,250
Dia tomboi,
194
00:20:44,410 --> 00:20:45,450
tidak pernah pakai lipstik.
195
00:20:48,290 --> 00:20:50,410
Kami punya resep rahasia kecantikan,
196
00:20:50,700 --> 00:20:52,950
bisa membuatmu cantik selamanya,
197
00:20:52,950 --> 00:20:54,700
agar dicintai oleh pria.
198
00:20:55,250 --> 00:20:59,120
Tetapi kalau pakai terlalu banyak, kau juga bisa tenggelam dalam ilusi.
199
00:20:59,330 --> 00:21:01,660
Jadi jangan sampai berlebihan.
200
00:21:05,080 --> 00:21:06,330
Aku juga punya satu butir.
201
00:21:09,620 --> 00:21:10,830
Bukankah ini
202
00:21:10,830 --> 00:21:12,790
benda milik kakaknya Anjing Naga?
203
00:21:13,120 --> 00:21:14,040
Anjing Naga?
204
00:21:20,040 --> 00:21:21,790
Pencuri! Curang!
205
00:21:22,250 --> 00:21:23,450
Kau akan aku lumpuhkan.
206
00:21:24,580 --> 00:21:26,450
Aku pelindung jalan ini.
207
00:21:26,870 --> 00:21:28,500
Jangan kira kak pertama aku tidak ada,
208
00:21:28,500 --> 00:21:30,120
kalian berani sombong.
209
00:21:30,120 --> 00:21:31,540
Si anjing ini!
210
00:21:32,040 --> 00:21:33,700
Ayo, jalan. Jangan lihat lagi. Ayo jalan.
211
00:21:35,700 --> 00:21:36,540
Anjing Naga.
212
00:21:41,660 --> 00:21:42,750
Apa kau pernah lihat ini?
213
00:21:48,000 --> 00:21:49,370
Ini Cincin Kesetiaan milik kakakku.
214
00:21:50,080 --> 00:21:51,000
Kesetiaan?
215
00:21:51,750 --> 00:21:53,790
Dia hanya penjahat yang akan aku tangkap.
216
00:21:54,160 --> 00:21:55,040
Sombong sekali!
217
00:22:30,080 --> 00:22:30,790
Biar aku saja.
218
00:23:18,700 --> 00:23:20,040
Ternyata semuanya anjing.
219
00:23:49,830 --> 00:23:50,620
Hentikan.
220
00:24:02,500 --> 00:24:05,290
Siapa yang berani mengacau di Kota Tanpa Wujud?
221
00:24:08,620 --> 00:24:11,040
Aku Chen Ling, dari Divisi Operasi Gelap, Dinasti Chen,
222
00:24:11,700 --> 00:24:12,790
datang untuk menangkap tersangka.
223
00:24:15,580 --> 00:24:16,870
Dinasti Chen apa?
224
00:24:17,250 --> 00:24:18,830
Meskipun Dinasti Han, Tang, Song, Yuan,
225
00:24:18,830 --> 00:24:19,950
juga tidak ada hubungannya dengan kami.
226
00:24:20,450 --> 00:24:22,160
Kota Tanpa Wujud adalah tanah tak bertuan.
227
00:24:22,540 --> 00:24:23,750
Warga Kota tanpa wujud kami
228
00:24:24,120 --> 00:24:26,450
tidak ada hubungannya dengan klan lain.
229
00:24:26,910 --> 00:24:28,160
Mana ada tersangka?
230
00:24:28,870 --> 00:24:30,000
Tanah tak bertuan,
231
00:24:30,200 --> 00:24:31,830
jadi kalian boleh membunuh makhluk hidup sesuka hati?
232
00:24:32,450 --> 00:24:35,160
Kami yang lihat sendiri. Ada warga Kota tanpa wujud
233
00:24:35,160 --> 00:24:36,950
yang mengacau dan melukai orang di kediaman bangsawan.
234
00:24:37,200 --> 00:24:38,450
Apa kau punya bukti?
235
00:24:50,000 --> 00:24:52,250
Tempat ini tanah tak bertuan,
236
00:24:52,250 --> 00:24:53,910
tetapi bukan tanah tanpa hukum.
237
00:24:54,620 --> 00:24:56,790
Jika ini benar-benar perbuatan warga Kota tanpa wujud,
238
00:24:56,790 --> 00:24:58,290
aku sendiri yang akan memberi hukuman berat.
239
00:24:58,620 --> 00:24:59,410
Mana Anjing Cincin?
240
00:25:01,450 --> 00:25:02,330
Wakil Penguasa Kota.
241
00:25:03,580 --> 00:25:05,750
Kakakku sudah setengah tahun tidak pulang.
242
00:25:07,040 --> 00:25:10,450
Kalau begitu, di sini tidak ada orang yang ingin kalian cari.
243
00:25:10,790 --> 00:25:12,450
Terlebih lagi, ini bukan tempat yang seharusnya kalian datangi.
244
00:25:12,450 --> 00:25:13,410
Kera Bebas.
245
00:25:13,540 --> 00:25:14,450
Antar tamu kita pulang.
246
00:25:18,580 --> 00:25:21,040
Nona, sebaiknya aku antar kalian.
247
00:25:21,290 --> 00:25:21,870
Ayo jalan.
248
00:25:26,000 --> 00:25:28,500
Kalian berdua ya, kami di sini tidak ingin kalian ada di sini.
249
00:25:28,500 --> 00:25:29,750
Kalian pergi saja.
250
00:25:36,250 --> 00:25:37,580
Pendeta Kayu masih ada di dalam.
251
00:25:42,910 --> 00:25:44,080
Itu Pendeta Kayu.
252
00:25:44,540 --> 00:25:45,790
Ternyata dia tidak kabur.
253
00:25:46,950 --> 00:25:47,750
Kau pergi ke mana?
254
00:25:49,450 --> 00:25:50,870
Bertemu teman lama.
255
00:25:57,830 --> 00:25:59,330
Meskipun kau pergi,
256
00:26:00,080 --> 00:26:01,200
aku juga bisa menemukanmu.
257
00:26:01,950 --> 00:26:04,370
Benda ini benar-benar bisa melacak orang ya?
258
00:26:04,370 --> 00:26:05,160
Aku juga mau satu.
259
00:26:25,000 --> 00:26:25,700
Adipati.
260
00:26:34,750 --> 00:26:37,330
Kelak kau jangan bertindak gegabah lagi,
261
00:26:38,000 --> 00:26:39,450
melepaskan penjahat berat diam-diam.
262
00:26:39,870 --> 00:26:41,330
Kalau bukan karena Putri,
263
00:26:41,330 --> 00:26:43,750
kau sudah diperiksa dan dipecat.
264
00:26:44,410 --> 00:26:46,700
Kota Tanpa Wujud itu sebenarnya tempat yang bagaimana?
265
00:26:46,700 --> 00:26:47,410
Gawat!
266
00:26:48,450 --> 00:26:49,580
Ada kejadian di kediaman Adipati.
267
00:26:56,540 --> 00:26:58,410
Kau … kau cepat pergi, bantu di sana.
268
00:26:58,410 --> 00:26:59,580
Pergi! Pergi! Pergi! Pergi!
269
00:27:19,790 --> 00:27:22,160
Kakak, Kakak, kau kenapa?
270
00:27:37,200 --> 00:27:38,080
Apa ini?
271
00:27:39,330 --> 00:27:40,500
Aku tidak tahu.
272
00:27:41,080 --> 00:27:42,950
Mungkin ada hubungannya lagi dengan warga Kota tanpa wujud.
273
00:27:47,000 --> 00:27:47,660
Ayah Angkat.
274
00:27:49,950 --> 00:27:53,450
Tidak apa-apa, tidak apa-apa, hanya luka kecil.
275
00:27:53,750 --> 00:27:54,950
Tidak mematikan.
276
00:27:57,250 --> 00:27:58,160
Apa yang terjadi?
277
00:27:58,410 --> 00:27:59,870
Manusia Anjing itu muncul lagi,
278
00:27:59,870 --> 00:28:01,910
membebaskan Pendeta Kayu, melukai Tuan Cao.
279
00:28:05,290 --> 00:28:06,700
Jangan gegabah.
280
00:28:06,950 --> 00:28:09,950
Siluman itu sangat hebat. Hati-hati.
281
00:28:12,450 --> 00:28:15,410
Kalau bukan karena ingin mencari jawaban tentang Batu Pengacau Hati,
282
00:28:15,410 --> 00:28:17,450
Chen Ling tidak akan datang menemui aku,
283
00:28:17,830 --> 00:28:20,410
menghancurkan pembatas penjara buatku.
284
00:28:20,700 --> 00:28:24,790
Tetapi ini utang kalian Kota Tanpa Wujud padaku.
285
00:28:24,790 --> 00:28:27,200
Sudah mendapatkan inti Bunga Passiflora?
286
00:28:27,200 --> 00:28:29,540
Kau harus ingat janjimu.
287
00:28:35,830 --> 00:28:37,830
Kau bantu aku bangkitkan klanku.
288
00:28:38,290 --> 00:28:39,120
Aku
289
00:28:39,290 --> 00:28:41,370
bantu kau balas dendam.
290
00:28:43,410 --> 00:28:45,580
Tinggal menunggu bulan ke-5, hari ke-6,
291
00:28:46,450 --> 00:28:49,250
Bunga Passiflora mekar.
292
00:28:58,750 --> 00:28:59,370
Masuklah.
293
00:29:03,330 --> 00:29:04,870
Tempat ini gedung rahasia keluarga kerajaan.
294
00:29:05,120 --> 00:29:06,540
Kecuali keluarga kerajaan, dilarang masuk.
295
00:29:09,580 --> 00:29:11,870
Di gedung rahasia ini, ada catatan tentang kejadian aneh berbagai dinasti.
296
00:29:12,410 --> 00:29:15,040
Kita cari terpisah, mungkin ada petunjuk tentang jejak bunga misterius.
297
00:29:53,120 --> 00:29:54,870
Kenapa ada ruang rahasia?
298
00:29:54,870 --> 00:29:56,250
Dulu belum pernah lihat.
299
00:30:15,620 --> 00:30:18,620
Tahun Hongping, bulan ke-5, hari ke-6.
300
00:30:22,330 --> 00:30:25,580
Bunga misterius bertebaran di desa Yunyin di pinggiran Kota Kerajaan.
301
00:30:25,950 --> 00:30:27,750
Penduduk desa terkena racun bunga.
302
00:30:28,160 --> 00:30:30,370
Bentuk lukanya seperti bunga.
303
00:30:30,750 --> 00:30:33,450
Orang yang keracunan menjadi gila,
304
00:30:33,450 --> 00:30:34,950
mengisap darah dan menyerang orang lain.
305
00:30:35,450 --> 00:30:36,620
Nama bunga ini adalah
306
00:30:37,120 --> 00:30:38,200
Bunga Passiflora.
307
00:30:39,410 --> 00:30:41,660
Divisi Operasi Gelap menahan orang misterius yang menanam bunga,
308
00:30:41,950 --> 00:30:43,120
Pendeta Kayu.
309
00:30:44,000 --> 00:30:47,040
Benih Bunga Passiflora diambil oleh penguasa Kota Tanpa Wujud.
310
00:30:47,450 --> 00:30:50,830
Ketua Divisi Operasi gelap hanya berhasil menyelamatkan seorang anak yatim piatu,
311
00:30:51,120 --> 00:30:52,540
namanya
312
00:30:52,540 --> 00:30:53,660
Chen Ling.
313
00:30:56,700 --> 00:30:59,120
Chen Ling, kau kenapa?
314
00:31:01,330 --> 00:31:02,950
Pendeta Kayu yang menaruh racun.
315
00:31:05,000 --> 00:31:06,790
Kita semua sudah ditipu olehnya.
316
00:31:08,620 --> 00:31:10,410
Aku pasti menuntut Kota Tanpa Wujud
317
00:31:11,250 --> 00:31:12,870
bayar utang nyawa dengan nyawa.
318
00:31:18,040 --> 00:31:19,450
Kali ini sangat berbahaya.
319
00:31:19,870 --> 00:31:20,910
Yang harus kita hadapi adalah
320
00:31:21,410 --> 00:31:23,500
sesuatu yang tidak tercatat di dalam kitab.
321
00:31:27,660 --> 00:31:28,410
Chen Ling.
322
00:31:29,370 --> 00:31:31,200
Kenapa tidak ada namaku dalam Rencana Serangan Gelap?
323
00:31:31,790 --> 00:31:32,620
Kau seorang putri.
324
00:31:33,080 --> 00:31:34,410
Aku juga Divisi Operasi Gelap.
325
00:31:34,410 --> 00:31:35,870
Kita pernah minum arak bersama.
326
00:31:37,290 --> 00:31:38,830
Ada arak, masing-masing minum seteguk.
327
00:31:39,250 --> 00:31:40,660
Hidup senasib sepenanggungan.
328
00:31:42,080 --> 00:31:43,500
Lagipula aku juga tahu jalan, paling-paling
329
00:31:43,500 --> 00:31:44,330
aku pergi sendiri saja.
330
00:31:45,830 --> 00:31:46,450
Kembali.
331
00:31:55,500 --> 00:31:56,160
Ambillah.
332
00:32:01,620 --> 00:32:02,950
Jangan jadi beban semua orang.
333
00:32:03,950 --> 00:32:05,080
Arahkan senapan tepat pada musuh luar.
334
00:32:06,580 --> 00:32:09,000
Betul, betul, betul, kau memang orang dalam bagi aku.
335
00:32:09,950 --> 00:32:11,000
Ini buatku?
336
00:32:14,250 --> 00:32:15,870
Lalu kenapa aku tidak ada di dalam rencana?
337
00:32:16,160 --> 00:32:18,500
Apa perlu ditanyakan? Meskipun tidak ada penempatan di dalam rencana,
338
00:32:18,830 --> 00:32:20,540
kau juga hanya bisa mengikuti di isi Ketua Chen.
339
00:33:25,450 --> 00:33:28,160
Sobat, ini arak bagus, untuk dinikmati.
340
00:33:28,450 --> 00:33:30,830
Kau ini namanya minum ala keledai.
341
00:33:47,540 --> 00:33:48,910
Aku mau cari kakakku.
342
00:33:48,910 --> 00:33:50,700
Kau jangan buat masalah di kota.
343
00:33:51,410 --> 00:33:53,830
Tetapi Cincin Kesetiaan milik kakakku sudah dilepas orang.
344
00:33:56,450 --> 00:33:58,620
Kita punya aturan di Kota Tanpa Wujud.
345
00:33:58,950 --> 00:34:00,870
Jika berjasa, akan mendapat cincin.
346
00:34:00,870 --> 00:34:02,660
Kakakmu punya banyak Cincin Kesetiaan.
347
00:34:02,660 --> 00:34:05,330
Jasanya luar biasa, kebanggaannya setinggi langit.
348
00:34:06,000 --> 00:34:07,370
Siapa yang bisa mengalahkan dia?
349
00:34:08,909 --> 00:34:10,159
Kalau dijebak oleh orang?
350
00:34:11,120 --> 00:34:13,330
Hari itu, orang itu bahkan tidak bisa menang melawanku,
351
00:34:13,330 --> 00:34:14,830
tetapi dia justru melepas Cincin Kesetiaan kakakku.
352
00:34:15,250 --> 00:34:16,620
Dia pasti dijebak orang.
353
00:35:44,370 --> 00:35:46,290
Kau adalah anak yang diselamatkan oleh Penguasa Kota
354
00:35:46,290 --> 00:35:47,950
di desa Yunyin pada 20 tahun yang lalu?
355
00:35:48,910 --> 00:35:50,290
Memutarbalikkan fakta.
356
00:35:50,620 --> 00:35:53,040
Waktu itu aku diselamatkan oleh Ketua Divisi Operasi Gelap.
357
00:35:53,700 --> 00:35:55,410
Kalian yang menanam Bunga Passiflora,
358
00:35:55,830 --> 00:35:57,950
membunuh seluruh penduduk desa Yunyin.
359
00:35:58,410 --> 00:36:00,000
Memutarbalikkan fakta?
360
00:36:00,540 --> 00:36:02,870
Penguasa Kota yang meninggalkan kekuatan petir di tubuhmu.
361
00:36:03,250 --> 00:36:04,450
Jika bukan demi menyelamatkanmu,
362
00:36:04,660 --> 00:36:07,080
Penguasa Kota tidak akan kehabisan setengah dari kekuatannya,
363
00:36:07,080 --> 00:36:08,580
sehingga tidak bisa muncul di Kota Tanpa Wujud.
364
00:36:08,910 --> 00:36:10,000
Bagaimana caranya agar aku bisa percaya padamu?
365
00:36:10,750 --> 00:36:13,200
Waktu itu Penguasa Kota Tanpa Wujud yang merampas benih bunga.
366
00:36:13,870 --> 00:36:15,620
Sekarang di dalam Kota Kerajaan
367
00:36:15,910 --> 00:36:17,620
muncul Bunga Passiflora lagi.
368
00:36:17,950 --> 00:36:18,700
Tidak mungkin!
369
00:36:19,620 --> 00:36:20,500
Waktu itu Penguasa Kota
370
00:36:20,660 --> 00:36:22,040
sudah membawa pergi inti bunga.
371
00:36:22,540 --> 00:36:24,160
Bunga Passiflora tidak mungkin tumbuh lagi.
372
00:36:24,160 --> 00:36:25,410
Lagipula Penguasa Kota masih tertidur,
373
00:36:25,410 --> 00:36:26,330
bagaimana dia bisa keluar dari kota?
374
00:36:27,410 --> 00:36:29,330
Kalau begitu, kau minta dia keluar!
375
00:36:40,450 --> 00:36:41,660
Penguasa Kota sudah bangun?
376
00:36:43,450 --> 00:36:44,540
Tempat apa ini?
377
00:36:44,830 --> 00:36:46,160
Kenapa ada suara petir?
378
00:36:49,410 --> 00:36:51,040
Ini Istana Tanpa Wujud,
379
00:36:51,200 --> 00:36:52,870
tempat Penguasa Kota beristirahat,
380
00:36:53,410 --> 00:36:55,950
juga tempat menahan benih Bunga Passiflora.
381
00:37:02,870 --> 00:37:04,290
Da Ji.
382
00:37:05,290 --> 00:37:07,700
Inti Bunga Passiflora sudah hilang.
383
00:37:08,660 --> 00:37:10,500
Pendeta Kayu pernah datang ke sini.
384
00:37:15,250 --> 00:37:18,000
Di tubuhmu ada kekuatan petir milikku.
385
00:37:18,410 --> 00:37:20,790
Kau anak laki-laki yang aku selamatkan.
386
00:37:21,370 --> 00:37:22,790
Juga hanya kau
387
00:37:22,790 --> 00:37:26,160
yang bisa membuka pembatas Pendeta Kayu.
388
00:37:30,040 --> 00:37:31,040
Kau
389
00:37:31,660 --> 00:37:34,450
kenapa melepaskan Pendeta Kayu?
390
00:37:35,200 --> 00:37:36,910
Aku ingin tahu sebenarnya
391
00:37:37,200 --> 00:37:38,540
apa yang terjadi 20 tahun lalu?
392
00:37:46,750 --> 00:37:52,080
20 tahun lalu, Pendeta Kayu naik Perahu Angkasa ke sini.
393
00:37:53,250 --> 00:37:57,500
Kota Tanpa Wujud kami memang tempat berkumpulnya makhluk aneh dari seluruh dunia.
394
00:37:58,330 --> 00:37:59,910
Jadi kami menerima dia di sini.
395
00:38:01,410 --> 00:38:05,620
Pendeta Kayu menemukan Perahu Angkasa yang hilang di desa Yunyin.
396
00:38:05,620 --> 00:38:09,160
Dia memanfaatkan kekuatan Perahu Angkasa, menghidupkan sesamanya.
397
00:38:09,160 --> 00:38:10,540
Bunga Passiflora.
398
00:38:12,200 --> 00:38:15,250
Bunga Passiflora mekar pada bulan ke-5, hari ke-6.
399
00:38:15,700 --> 00:38:18,540
Racun bunga membuat penduduk desa menjadi pengisap darah dan menjadi gila.
400
00:38:19,370 --> 00:38:20,790
Kaisar Chen
401
00:38:20,790 --> 00:38:24,830
memerintahkan Divisi Operasi Gelap membunuh penduduk desa yang terkena racun.
402
00:38:24,830 --> 00:38:26,910
Ibu.
403
00:38:26,910 --> 00:38:29,750
Putraku, jangan menangis.
404
00:38:30,660 --> 00:38:31,870
Kau harus tetap hidup.
405
00:38:31,870 --> 00:38:33,540
Ibu.
406
00:38:36,250 --> 00:38:37,870
Ibu.
407
00:38:39,040 --> 00:38:41,160
Ibu.
408
00:38:44,410 --> 00:38:48,370
Waktu aku tiba, aku menyelamatkanmu dengan kekuatan petir,
409
00:38:49,120 --> 00:38:51,910
menciptakan pembatas untuk menahan Pendeta Kayu.
410
00:38:52,580 --> 00:38:54,750
Kekuatan petir yang tersisa di dalam tubuhmu
411
00:38:54,750 --> 00:38:56,910
adalah kunci untuk membuka pembatas,
412
00:38:57,950 --> 00:38:59,750
sehingga Kepala Pasukan Seribu Cao
413
00:38:59,910 --> 00:39:02,330
membiarkanmu tetap berada di Divisi Operasi Gelap.
414
00:39:03,540 --> 00:39:06,660
Tidak, ini tidak mungkin, Ayahanda Baginda …
415
00:39:06,950 --> 00:39:08,700
Ayahanda mana mungkin memerintahkan seperti itu?
416
00:39:15,750 --> 00:39:17,000
Lalu bagaimana dengan Pendeta Kayu?
417
00:39:26,540 --> 00:39:31,250
Aku sendiri tahu bahwa aku hampir mati, satu-satunya harapan
418
00:39:31,250 --> 00:39:34,330
adalah membiarkan Bunga Passiflora terus berkembang biak.
419
00:39:34,330 --> 00:39:37,290
Langit melahirkan seluruh benda untuk membesarkan manusia,
420
00:39:37,620 --> 00:39:40,450
manusia tak punya apa pun untuk mengembalikan budi langit.
421
00:39:41,040 --> 00:39:45,410
Atas dasar apa, manusia makhluk rendahan itu …
422
00:39:46,290 --> 00:39:51,620
Atas dasar apa mereka bisa menentukan kelangsungan hidup kami?
423
00:39:53,040 --> 00:39:57,410
Lucu sekali, benar-benar lucu.
424
00:39:59,040 --> 00:40:00,540
Kelihatannya
425
00:40:00,540 --> 00:40:04,790
bencana 20 tahun lalu akan terulang.
426
00:40:04,790 --> 00:40:05,910
Kau tidak boleh pergi.
427
00:40:05,910 --> 00:40:08,080
Kekuatan di tubuhmu terus melemah,
428
00:40:08,080 --> 00:40:09,040
tidak bisa keluar dari kota.
429
00:40:09,580 --> 00:40:12,330
Tetapi keseimbangan hidup dengan manusia sudah dihancurkan,
430
00:40:12,700 --> 00:40:15,830
Kota Tanpa Wujud tidak bisa berdiri sendiri.
431
00:40:16,200 --> 00:40:17,370
Chen Ling.
432
00:40:18,040 --> 00:40:21,160
Kau harus pergi halangi pengembangbiakan Bunga Passiflora.
433
00:40:21,500 --> 00:40:25,160
Kalau tidak, akan ada makin banyak makhluk hidup yang jadi korban.
434
00:40:25,160 --> 00:40:27,450
Kenapa harus aku yang menghalangi segala ini?
435
00:40:28,160 --> 00:40:30,450
Waktu itu kenapa tidak ada yang menyelamatkan orang tuaku?
436
00:40:31,250 --> 00:40:33,540
Kenapa orang yang aku menganggapnya sebagai musuhku menyelamatkanku?
437
00:40:33,830 --> 00:40:36,000
Kenapa yang aku lindungi sekuat tenaga
438
00:40:37,000 --> 00:40:38,250
malah mencelakakanku?
439
00:40:38,910 --> 00:40:41,790
Lucu sekali, benar-benar lucu.
440
00:40:52,000 --> 00:40:53,950
Chen Ling, Chen Ling.
441
00:41:00,830 --> 00:41:03,500
Kalian keturunan kaisar memang berdarah dingin,
442
00:41:05,040 --> 00:41:06,410
buat apa kau berpura-pura lagi?
443
00:41:08,450 --> 00:41:09,910
Aku tidak.
444
00:41:09,910 --> 00:41:10,870
Chen Ling.
445
00:41:38,790 --> 00:41:41,410
Bulan ke-5, hari ke-6 akan tiba.
446
00:41:41,410 --> 00:41:43,580
Kenapa tidak jalankan Perahu Angkasa
447
00:41:43,580 --> 00:41:45,540
hidupkan Bunga Passiflora?
448
00:41:45,540 --> 00:41:49,540
Niat makhluk lain pasti berbeda dengan klan kami.
449
00:41:49,540 --> 00:41:52,000
Kaisar Chen menjajah klan aku.
450
00:41:52,000 --> 00:41:54,700
Demi menghancurkan Dinasti Chen, aku bersedia mengorbankan segalanya.
451
00:41:54,700 --> 00:41:56,410
Kalau mau aku percaya padamu,
452
00:41:57,000 --> 00:41:59,660
kau harus menjadi anggota klan aku.
453
00:41:59,660 --> 00:42:02,330
Biarkan aku berada di dalam tubuhmu.
454
00:42:02,410 --> 00:42:05,370
Tetapi kekuatanmu terlalu lemah.
455
00:42:06,910 --> 00:42:08,540
Kecuali …
456
00:42:23,450 --> 00:42:26,120
Demi membangkitkan klan Jin,
457
00:42:26,120 --> 00:42:28,410
kami bersedia berkorban.
458
00:43:12,790 --> 00:43:15,120
Ingat kata-kata yang pernah kau ucapkan.
459
00:43:15,120 --> 00:43:18,450
Kembangkan klan kami.
460
00:43:19,250 --> 00:43:21,040
Aku berjanji padamu.
461
00:43:21,040 --> 00:43:25,620
Kau akan menyatu dengan Bunga Passiflora.
462
00:43:26,200 --> 00:43:31,620
Bunga hidup, kau hidup. Bunga mati, kau mati.
463
00:43:49,660 --> 00:43:54,540
Cincin … Kesetiaan.
464
00:43:55,370 --> 00:43:58,790
Cincin … Cincin Kesetiaan.
465
00:44:08,830 --> 00:44:10,910
Anjing Cincin.
466
00:44:11,080 --> 00:44:14,330
Divisi Operasi Gelap sudah tidak diperlukan lagi.
467
00:44:15,370 --> 00:44:19,040
Bulan ke-5, hari ke-6 akan segera tiba.
468
00:44:19,370 --> 00:44:22,910
Tidak ada yang bisa menghentikan aku.
469
00:44:24,450 --> 00:44:28,200
Tidak ada siapa pun.
470
00:44:33,410 --> 00:44:35,160
Ibu, apa itu?
471
00:44:35,830 --> 00:44:36,750
Di mana?
472
00:44:37,160 --> 00:44:38,950
Ini, Ibu lihat.
473
00:44:40,540 --> 00:44:41,540
Ibu juga tidak tahu.
474
00:44:41,540 --> 00:44:43,830
Awan merah menutupi langit.
475
00:44:44,200 --> 00:44:46,700
Indah sekali, ini pertanda keberuntungan.
476
00:44:46,700 --> 00:44:47,830
Pertanda keberuntungan.
477
00:44:47,830 --> 00:44:49,790
Indah sekali, pertanda keberuntungan.
478
00:45:13,450 --> 00:45:14,540
Ayah Angkat.
479
00:45:15,660 --> 00:45:16,910
Kejadian di desa Yun Yin,
480
00:45:18,660 --> 00:45:20,000
kenapa terus disembunyikan dariku?
481
00:45:24,700 --> 00:45:27,040
Aku hanya tidak ingin kau menanggung terlalu banyak beban.
482
00:45:28,200 --> 00:45:29,410
Selama bertahun-tahun,
483
00:45:31,660 --> 00:45:33,040
pekerjaan yang kita lakukan,
484
00:45:34,040 --> 00:45:35,330
orang-orang yang kita lindungi,
485
00:45:38,790 --> 00:45:40,450
apakah benar-benar pantas bagi kita untuk melakukannya?
486
00:45:41,410 --> 00:45:43,620
Posisi tiap orang berbeda-beda,
487
00:45:44,160 --> 00:45:45,750
pilihannya tentu juga berbeda.
488
00:45:46,870 --> 00:45:48,620
Seperti aku di Divisi Operasi Gelap,
489
00:45:48,950 --> 00:45:50,540
aku harus mengatur kalian.
490
00:45:50,950 --> 00:45:54,000
Kejadian pedih 20 tahun yang lalu akan terulang lagi di luar kota.
491
00:45:55,660 --> 00:45:59,580
Ada pelindung di Kota Kerajaan,
492
00:45:59,950 --> 00:46:01,410
kota ini akan sanggup bertahan.
493
00:46:02,410 --> 00:46:04,500
Aku tahu kau benci dengan semua ini.
494
00:46:05,410 --> 00:46:07,410
Kau masih bisa memilih
495
00:46:07,750 --> 00:46:09,410
untuk menjauh dari semua ini.
496
00:46:15,540 --> 00:46:17,450
Mantra keselamatan padang rumput,
497
00:46:18,500 --> 00:46:19,370
kau ambil saja.
498
00:46:27,410 --> 00:46:30,870
Waktu aku muda, aku pernah pergi ke padang rumput, tempat itu sangat indah.
499
00:46:32,950 --> 00:46:36,120
Kau mungkin bisa menjalani kehidupan baru.
500
00:46:36,370 --> 00:46:38,790
Putri juga suka padang rumput.
501
00:46:40,370 --> 00:46:42,620
Padang rumput?
502
00:46:51,200 --> 00:46:54,410
[Divisi Operasi Gelap]
503
00:47:05,410 --> 00:47:06,160
Fufeng.
504
00:47:08,950 --> 00:47:09,950
Kau lepaskan dia.
505
00:47:14,080 --> 00:47:14,790
Saudara keempat.
506
00:49:04,410 --> 00:49:07,290
Kak, kenapa kau?
507
00:49:23,910 --> 00:49:27,330
Aku akan membuat awan merah menutupi seluruh Kota Kerajaan.
508
00:49:27,700 --> 00:49:31,290
Kaisar kalian juga tidak bisa kabur.
509
00:49:49,370 --> 00:49:50,580
Akhirnya kau sadar juga.
510
00:50:02,500 --> 00:50:03,620
Tempat apa ini?
511
00:50:04,870 --> 00:50:05,790
Kota Tanpa Wujud.
512
00:50:09,750 --> 00:50:10,750
Mana Saudara keempat?
513
00:50:14,910 --> 00:50:15,950
Mana Saudara keempat?
514
00:50:18,870 --> 00:50:19,830
Mana mereka?
515
00:50:21,500 --> 00:50:24,000
Mana mereka? Mana?
516
00:50:28,870 --> 00:50:29,830
Semuanya sudah tewas.
517
00:50:46,790 --> 00:50:50,160
Semua ini gara-gara kakakmu, gara-gara kakakmu!
518
00:50:50,160 --> 00:50:51,540
Dia harus bayar dengan nyawa!
519
00:50:51,540 --> 00:50:53,000
Pasti bukan perbuatan kakakku!
520
00:50:54,580 --> 00:50:56,330
Kau tidak boleh tuduh kakakku!
521
00:50:58,660 --> 00:51:01,450
Aku lihat sendiri. Dia yang bunuh orang!
522
00:51:01,450 --> 00:51:03,200
Kau masih bela dia!
523
00:51:03,410 --> 00:51:05,250
Dia harus bayar dengan nyawanya.
524
00:51:05,700 --> 00:51:06,950
Kalau benar-benar perbuatan kakakku,
525
00:51:06,950 --> 00:51:08,410
aku sendiri yang akan turun tangan,
526
00:51:08,410 --> 00:51:10,000
bukan urusanmu!
527
00:51:10,000 --> 00:51:10,910
Aku harus bunuh dia!
528
00:51:10,910 --> 00:51:11,660
Hentikan!
529
00:51:28,450 --> 00:51:29,950
Aku ingin bertemu Penguasa Kota.
530
00:51:55,700 --> 00:51:56,370
Tutup!
531
00:52:09,660 --> 00:52:10,580
Penguasa Kota.
532
00:52:11,080 --> 00:52:12,870
Aku ingin mencegah semua ini.
533
00:52:14,250 --> 00:52:16,200
Kau sudah pikirkan dengan jelas?
534
00:52:19,910 --> 00:52:21,120
Ada beberapa hal
535
00:52:21,120 --> 00:52:22,500
yang harus dilakukan seseorang.
536
00:52:22,500 --> 00:52:24,450
Tidak peduli apa pun yang harus dikorbankan.
537
00:52:24,450 --> 00:52:27,500
Di dalam tubuhmu masih ada kekuatan petir.
538
00:52:27,500 --> 00:52:29,870
Kalau kekuatan itu ingin diaktifkan sampai maksimal,
539
00:52:29,870 --> 00:52:33,910
tubuhmu harus diperkuat dan disesuaikan.
540
00:52:33,910 --> 00:52:35,950
Kau tidak mungkin menjadi dirimu lagi.
541
00:52:35,950 --> 00:52:39,370
Sejak saat ini, kau bukan manusia lagi.
542
00:52:39,370 --> 00:52:40,830
Jika tindakan ini benar,
543
00:52:41,410 --> 00:52:42,410
aku bersedia.
544
00:52:44,410 --> 00:52:45,000
Aku
545
00:52:45,910 --> 00:52:47,290
adalah Kaisar.
546
00:52:50,250 --> 00:52:51,660
Demi kepentingan orang banyak,
547
00:52:52,290 --> 00:52:54,000
aku tidak punya pilihan lain.
548
00:53:10,330 --> 00:53:12,330
[Kota Tanpa Wujud]
549
00:53:14,500 --> 00:53:15,410
Aku ikut dengan kalian.
550
00:53:20,500 --> 00:53:21,540
Urusan kakakku,
551
00:53:21,540 --> 00:53:23,000
Kota Tanpa Wujud akan bertanggung jawab padamu.
552
00:53:45,540 --> 00:53:48,330
Da Ji pernah bilang, Perahu Angkasa milik Pendeta Kayu
553
00:53:48,330 --> 00:53:49,700
terletak tepat di bawah Desa Yun Yin.
554
00:54:20,540 --> 00:54:22,290
Aku yang akan hadapi kakakku.
555
00:54:40,450 --> 00:54:43,450
Bunga Passiflora ditanam di tempat ini.
556
00:54:57,620 --> 00:54:59,370
Racun Passiflora sudah tersebar.
557
00:54:59,370 --> 00:55:00,870
Harus segera temukan inti Bunga Passiflora.
558
00:56:53,000 --> 00:56:54,120
Katakan padaku.
559
00:56:54,330 --> 00:56:55,790
Kenapa kau harus melakukannya?
560
00:56:58,000 --> 00:57:00,080
Kenapa kau harus melakukannya?!
561
00:57:12,790 --> 00:57:13,540
Kau
562
00:57:14,120 --> 00:57:15,790
cepat halangi Turgei!
563
00:57:16,450 --> 00:57:18,330
Aku hampir tidak bisa mengendalikan diriku.
564
00:57:18,580 --> 00:57:19,750
Cepat bunuh aku!
565
00:57:19,750 --> 00:57:20,700
Tidak!
566
00:57:21,330 --> 00:57:24,410
Aku akan bawa kau temui Penguasa Kota. Dia pasti punya solusi.
567
00:57:28,830 --> 00:57:31,830
Kakak!
568
00:57:32,750 --> 00:57:33,540
Adik.
569
00:57:39,910 --> 00:57:41,500
Bawa aku pulang.
570
00:57:43,540 --> 00:57:45,370
Ayo! Sini!
571
00:57:57,410 --> 00:57:58,580
Kakak.
572
00:57:58,580 --> 00:58:00,870
Kak, berikan satu Cincin Kesetiaan buatku ya.
573
00:58:04,950 --> 00:58:06,620
Kehormatan harus diperjuangkan dengan kemampuan diri sendiri,
574
00:58:07,410 --> 00:58:08,540
bukan dengan cara rebut.
575
00:58:09,540 --> 00:58:11,790
Kalau begitu, kelak aku juga ingin jadi pahlaawan seperti Kakak.
576
00:58:28,830 --> 00:58:34,790
Kakak! Kakak!
577
00:58:49,950 --> 00:58:51,540
Ini Perahu Angkasa milik Pendeta Kayu.
578
00:58:53,410 --> 00:58:55,080
Bunga Passiflora sudah dihidupkan.
579
00:58:58,790 --> 00:59:00,200
Tetapi kenapa di tempat ini
580
00:59:00,410 --> 00:59:01,660
ada totem milik klan Jin?
581
00:59:02,410 --> 00:59:03,750
Pada tahun Tianzheng,
582
00:59:03,750 --> 00:59:06,080
klan Jin merampas garam dan besi di pinggiran kota.
583
00:59:06,080 --> 00:59:07,410
Ayahanda Baginda sudah menghancurkan klan itu.
584
00:59:08,620 --> 00:59:09,830
Perahu Angkasa sudah dijalankan.
585
00:59:14,200 --> 00:59:15,290
Penguasa Kota pernah bilang,
586
00:59:16,410 --> 00:59:18,450
inti Bunga Passiflora harus dihancurkan,
587
00:59:18,830 --> 00:59:20,290
agar bunganya tidak membesar.
588
00:59:22,330 --> 00:59:23,410
Hentikan!
589
00:59:31,700 --> 00:59:33,200
Fufeng, hati-hati!
590
01:00:14,370 --> 01:00:15,700
Sebenarnya siapa kau?
591
01:00:21,370 --> 01:00:24,330
Tidak ada yang bisa menghancurkan bunga itu.
592
01:00:26,620 --> 01:00:27,950
Kau manusia Jin.
593
01:00:28,450 --> 01:00:31,750
Sudah lama tidak ada yang memanggilku dengan sebutan ini.
594
01:00:32,910 --> 01:00:37,410
Tetapi ketika bunga Passiflora naik ke permukaan,
595
01:00:37,700 --> 01:00:42,040
seluruh Dinasti Chen akan tahu tentang klan Jin,
596
01:00:42,040 --> 01:00:43,750
juga akan mengingat
597
01:00:44,120 --> 01:00:45,370
Turgei.
598
01:00:45,910 --> 01:00:47,450
Kau sekomplotan dengan Pendeta Kayu.
599
01:00:47,450 --> 01:00:49,540
Hanya saling memanfaatkan.
600
01:00:49,870 --> 01:00:51,000
Pendeta Kayu.
601
01:00:54,200 --> 01:00:55,950
Aku adalah dia.
602
01:00:56,660 --> 01:00:58,330
Dia adalah aku.
603
01:00:59,660 --> 01:01:02,080
Kami sudah menyatu dalam satu wujud.
604
01:01:02,950 --> 01:01:04,040
Kau seorang manusia.
605
01:01:04,200 --> 01:01:05,910
Kenapa kau bantu Pendeta Kayu?
606
01:01:07,330 --> 01:01:10,540
Dinasti Chen menghancurkan Jinzu.
607
01:01:10,910 --> 01:01:13,450
Aku harus balas dendam. Utang nyawa harus dibayar dengan nyawa.
608
01:01:14,120 --> 01:01:16,700
Yang belum berhasil dilakukan oleh Pendeta Kayu,
609
01:01:16,700 --> 01:01:18,500
harus aku lakukan.
610
01:01:37,290 --> 01:01:38,250
Ledakkan inti bunga!
611
01:02:08,410 --> 01:02:09,450
Kalian tidak apa-apa?
612
01:02:09,450 --> 01:02:10,120
Tidak apa-apa.
613
01:02:10,410 --> 01:02:11,080
Berhasil.
614
01:02:11,250 --> 01:02:12,200
Perahu Angkasa sudah berhenti.
615
01:02:17,040 --> 01:02:19,750
Tidak ada yang bisa menghalangi aku.
616
01:02:20,120 --> 01:02:23,250
Aku dan inti bunga Passiflora sudah menyatu.
617
01:02:23,250 --> 01:02:25,370
Aku hidup, bunga hidup.
618
01:02:25,370 --> 01:02:27,750
Aku mati, bunga mati.
619
01:02:28,290 --> 01:02:30,830
Perahu Angkasa akan segera tiba di Kota Kerajaan.
620
01:02:30,830 --> 01:02:31,410
Apa itu?
621
01:02:31,410 --> 01:02:34,120
Aku ingin awan merah menutupi seluruh Kota Kerajaan,
622
01:02:34,120 --> 01:02:36,870
agar klan aku bisa berkembang pesat.
623
01:02:36,870 --> 01:02:40,540
Siapa pun tidak bisa menghalangiku.
624
01:03:02,120 --> 01:03:03,910
Siapa pun yang menghalangiku,
625
01:03:04,410 --> 01:03:05,950
harus mati.
626
01:03:15,500 --> 01:03:17,620
Kota Tanpa Wujud kami
627
01:03:18,040 --> 01:03:20,120
tidak berutang padamu lagi.
628
01:04:52,160 --> 01:04:53,040
Chen Ling.
629
01:05:11,540 --> 01:05:13,120
Ayah Angkat.
630
01:05:13,120 --> 01:05:14,660
Kenapa?
631
01:05:15,700 --> 01:05:20,040
Aku … aku, Kepala Pasukan Seribu Cao,
632
01:05:20,290 --> 01:05:23,410
adalah Turgei, pemimpin klan Jin.
633
01:05:24,410 --> 01:05:27,500
Aku menyusup di Divisi Operasi Gelap selama bertahun-tahun,
634
01:05:27,500 --> 01:05:30,540
juga demi menunggu kesempatan untuk menghancurkan Dinasti Chen,
635
01:05:30,540 --> 01:05:34,540
agar klan Jin punya kesempatan bertahan hidup.
636
01:05:36,660 --> 01:05:37,450
Ayah Angkat.
637
01:05:41,750 --> 01:05:43,950
Aku pernah punya seorang putra.
638
01:05:44,950 --> 01:05:46,910
Kalau bukan karena Kaisar Chen
639
01:05:47,580 --> 01:05:49,330
menghancurkan klan Jin,
640
01:05:51,250 --> 01:05:52,580
putraku
641
01:05:53,790 --> 01:05:56,250
mungkin sudah seusia kau.
642
01:06:00,950 --> 01:06:02,910
Bukankah aku suruh kau pergi?
643
01:06:04,410 --> 01:06:06,000
Kenapa kau tidak pergi?
644
01:06:06,000 --> 01:06:07,290
Kenapa tidak pergi?
645
01:06:07,290 --> 01:06:08,910
Kenapa tidak pergi?!
646
01:06:10,200 --> 01:06:10,950
Chen Ling!
647
01:06:14,790 --> 01:06:15,830
Chen Ling.
648
01:06:17,160 --> 01:06:18,080
Ayah Angkat.
649
01:06:19,410 --> 01:06:20,910
Apa kau masih dirimu?
650
01:06:21,120 --> 01:06:23,120
Lalu bagaimana denganmu saat ini?
651
01:06:23,700 --> 01:06:25,500
Karena sudah menentukan pilihan,
652
01:06:25,500 --> 01:06:27,120
maka sudah tidak ada jalan kembali.
653
01:06:49,080 --> 01:06:51,040
Kau selalu bilang aku tidak mirip seorang wanita,
654
01:06:53,450 --> 01:06:55,410
sekarang aku pakai pewarna bibir.
655
01:07:01,750 --> 01:07:02,910
Bagus tidak?
656
01:07:27,620 --> 01:07:29,290
Kau adalah kekasihku.
657
01:07:29,830 --> 01:07:31,790
Tidak peduli kau berubah jadi seperti apa,
658
01:07:32,290 --> 01:07:33,660
aku tetap suka padamu.
659
01:07:36,160 --> 01:07:37,540
Jangan lupakan aku.
660
01:07:55,580 --> 01:07:57,540
Fufeng! Fufeng!
661
01:08:08,790 --> 01:08:12,200
Turgei!
662
01:08:30,910 --> 01:08:32,250
Kau sudah gila!
663
01:08:38,620 --> 01:08:40,450
Chen Ling, kau bisa mati!
664
01:08:40,450 --> 01:08:41,660
Kau sendiri yang bilang!
665
01:08:41,660 --> 01:08:44,660
Ada beberapa hal yang harus dilakukan seseorang!
666
01:08:44,660 --> 01:08:46,700
Tidak peduli siapa yang benar, siapa yang salah!
667
01:08:46,700 --> 01:08:49,200
Kalau bisa mencegah lebih banyak korban tewas,
668
01:08:49,200 --> 01:08:51,700
berarti pasti benar!
669
01:08:51,700 --> 01:08:53,620
Kitab Rahasia Divisi Operasi Gelap.
670
01:08:54,200 --> 01:08:56,410
Tahun Bingyin, Dinasti Chen.
671
01:08:56,410 --> 01:08:58,790
Bulan ke-5, hari ke-6, pukul 9 sampai 11 pagi.
672
01:08:58,790 --> 01:09:00,660
Awan merah menutupi langit.
673
01:09:00,660 --> 01:09:03,410
Serangan Perahu Angkasa menuju Kota Kerajaan.
674
01:09:03,410 --> 01:09:05,330
Tiba-tiba terdengar suara gemuruh.
675
01:09:05,330 --> 01:09:08,500
Langit runtuh, tanah hancur, langit gelap ibarat malam hari.
676
01:09:08,950 --> 01:09:11,080
Seluruh tempat turun secara rata.
677
01:09:11,410 --> 01:09:15,410
Dalam radius 6,5 km, yang terlihat hanyalah reruntuhan.
678
01:09:15,830 --> 01:09:17,160
Inilah yang tercatat dalam sejarah, sebagai
679
01:09:17,160 --> 01:09:20,080
"Ledakan Dahsyat".
72785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.