Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,112 --> 00:00:47,546
[ Air Hissing ]
2
00:01:07,034 --> 00:01:09,801
[ Machine Gun Fire ]
3
00:01:51,712 --> 00:01:54,746
[ Machine Gun Fire ]
4
00:02:13,234 --> 00:02:16,001
Sergeant Troy, you're dead.
5
00:02:21,408 --> 00:02:24,243
And next time they won't
be shooting over your head.
6
00:02:24,311 --> 00:02:26,323
They'll be real
Germans killing you.
7
00:02:26,347 --> 00:02:28,280
You knew every move
before we made it.
8
00:02:28,349 --> 00:02:30,282
Besides, it was a
bright, moonlit night.
9
00:02:30,351 --> 00:02:32,717
And it'll be a bright,
moonlit night tonight too.
10
00:02:32,786 --> 00:02:34,831
You should have anticipated
every possibility, Sergeant.
11
00:02:34,855 --> 00:02:36,788
I'd like to know why
I'm getting killed.
12
00:02:36,857 --> 00:02:40,892
Well, the fewer people that know this
plan, the less chance there is for a leak.
13
00:02:40,961 --> 00:02:44,463
Now, all you have to know is that
O.S.S. wants you to get me in there...
14
00:02:44,532 --> 00:02:46,510
and back out again in one piece.
15
00:02:46,534 --> 00:02:49,368
We can't even let 'em
know we've been there.
16
00:02:54,741 --> 00:02:56,675
Now, this is the
village we're going into.
17
00:02:56,743 --> 00:03:01,746
Now, we come up from the beach,
go down this street and turn this corner.
18
00:03:06,220 --> 00:03:09,154
Now, we go down this street,
and there'll be two sentries,
19
00:03:09,223 --> 00:03:12,457
one here and one here on top.
20
00:03:12,526 --> 00:03:15,661
We go across this
street, over that wall...
21
00:03:18,465 --> 00:03:20,399
and into this building.
22
00:03:20,467 --> 00:03:24,035
And inside there's a case
with three special locks...
23
00:03:24,104 --> 00:03:26,544
containing German
intelligence maps...
24
00:03:26,607 --> 00:03:30,342
used by the commander of
the panzer group in that sector.
25
00:03:30,411 --> 00:03:33,445
One of those maps
is of the Minfa Oasis.
26
00:03:33,514 --> 00:03:35,447
Where the American
1st Armored is located.
27
00:03:35,516 --> 00:03:39,184
That's right. And that commander
knows that from his maps,
28
00:03:39,253 --> 00:03:41,231
prepared by his
own intelligence.
29
00:03:41,255 --> 00:03:45,624
Now, fortunately for us, that German
commander was just killed in an accident.
30
00:03:45,693 --> 00:03:49,794
And the new commander comes in to take
his place tomorrow morning at 0600 hours.
31
00:03:51,365 --> 00:03:54,433
My job is to open those
locks. I'm an expert at that.
32
00:03:54,501 --> 00:03:58,403
Then we replace that map that shows
the 1st Armored at the Minfa Oasis.
33
00:03:58,472 --> 00:04:00,972
What are you
replacing them with?
34
00:04:03,444 --> 00:04:07,479
I got a specially prepared
duplicate. Look at that.
35
00:04:07,548 --> 00:04:10,482
That couldn't be more
exact if it was made in Berlin.
36
00:04:10,551 --> 00:04:13,752
Look here. It shows the 1st
Armored, and it's no longer there;
37
00:04:13,820 --> 00:04:16,555
that the oasis is
evacuated, undefended.
38
00:04:16,624 --> 00:04:19,336
You think that when the new
commander studies the maps...
39
00:04:19,360 --> 00:04:23,629
You know it. He'll jump at the chance
to relocate his own group at the oasis.
40
00:04:23,697 --> 00:04:27,299
Our heavy antitank stuff'll be there,
waiting for that German armor to show up.
41
00:04:27,368 --> 00:04:31,102
- Beautiful.
- Now, that panzer group spells
trouble to our whole advance,
42
00:04:31,171 --> 00:04:33,772
unless we lure 'em
out and knock 'em off.
43
00:04:33,840 --> 00:04:38,076
And we have pull this switch before that
new commander gets there in the morning.
44
00:04:38,145 --> 00:04:42,481
It's gotta be fast,
accurate and silent.
45
00:04:42,549 --> 00:04:44,629
Anything less and we're dead.
46
00:04:45,753 --> 00:04:48,420
- Okay, Sergeant?
- All right.
47
00:04:48,489 --> 00:04:51,690
We'll get you in there
and take you out.
48
00:04:51,759 --> 00:04:53,759
You just bring
those burglar tools.
49
00:05:19,687 --> 00:05:22,454
[ Air Hissing ]
50
00:08:12,860 --> 00:08:16,728
[ Vehicle Approaching ]
51
00:08:46,593 --> 00:08:48,527
[ Engine Revs ]
52
00:09:20,561 --> 00:09:22,093
[ Groans ]
53
00:09:22,162 --> 00:09:23,762
[ Groans ]
54
00:09:52,826 --> 00:09:54,425
Hitchcock.
55
00:10:29,830 --> 00:10:33,498
♪♪ [ European Folk ]
56
00:10:38,238 --> 00:10:40,672
♪♪ [ Continues ]
57
00:11:08,501 --> 00:11:10,434
[ Picklock Clatters ]
58
00:11:13,707 --> 00:11:16,708
[ Groans ] What's the matter?
59
00:11:20,947 --> 00:11:22,814
Nitroglycerin.
60
00:11:24,217 --> 00:11:26,851
You came out here
with a heart condition?
61
00:11:26,920 --> 00:11:30,822
- Gimme those picklocks. I'll do it myself.
- You can't do it.
62
00:11:30,891 --> 00:11:34,131
I've been working 20 years
with picklocks. You can't do it.
63
00:11:34,227 --> 00:11:37,195
All right. Open it.
64
00:11:37,263 --> 00:11:39,764
You put the lives of
my men on the line.
65
00:11:39,833 --> 00:11:42,533
You knew this could
happen. You knew it.
66
00:11:42,602 --> 00:11:45,036
Let me alone, will
ya? I'm gonna do it.
67
00:11:51,144 --> 00:11:54,478
[ Vehicle Approaching ]
68
00:11:56,717 --> 00:11:58,950
[ Speaking German ]
69
00:12:03,256 --> 00:12:05,556
He wasn't due for six hours.
70
00:12:05,625 --> 00:12:07,658
Perhaps we should tell him.
71
00:12:09,495 --> 00:12:12,163
They're coming in.
72
00:12:29,382 --> 00:12:31,382
[ German ]
73
00:12:33,319 --> 00:12:35,486
[ German ]
74
00:12:59,512 --> 00:13:01,979
Hmm.
75
00:13:02,048 --> 00:13:04,515
[ German ]
76
00:13:13,626 --> 00:13:16,360
We gotta get outta here.
77
00:13:16,429 --> 00:13:18,362
Any suggestions?
78
00:13:25,137 --> 00:13:27,404
- Is it any better, Sergeant?
- Worse.
79
00:13:30,076 --> 00:13:35,079
- I'll never make it... out of this room.
- [ Door Opens ]
80
00:13:53,032 --> 00:13:55,432
[ Woman Speaking German ]
81
00:14:02,441 --> 00:14:04,675
[ Man Speaking German ]
82
00:14:06,746 --> 00:14:08,813
[ Woman Speaking German ]
83
00:14:28,501 --> 00:14:30,601
♪♪ [ European Folk Resumes ]
84
00:14:30,670 --> 00:14:32,648
[ Groans ] What are you doing?
85
00:14:32,672 --> 00:14:34,805
I'm taking you back
into the operations room.
86
00:14:34,874 --> 00:14:37,775
Ah, don't. Troy,
you'll kill him.
87
00:14:37,844 --> 00:14:40,878
That's a chance
I'll have to take.
88
00:14:40,947 --> 00:14:45,616
Just leave me alone.
I can't. Let me die.
89
00:14:45,685 --> 00:14:49,245
You're not gonna die till
you open those cabinet locks.
90
00:14:52,058 --> 00:14:54,625
I can't breathe.
91
00:14:55,662 --> 00:14:58,328
Get up, expert.
92
00:14:58,397 --> 00:15:00,965
Get up, you gutless expert.
93
00:15:07,807 --> 00:15:09,807
See if it's clear.
94
00:15:12,011 --> 00:15:14,011
♪♪ [ Continues ]
95
00:15:44,177 --> 00:15:46,443
[ Chattering In German ]
96
00:16:06,332 --> 00:16:08,465
[ Cocks Gun ]
97
00:16:20,412 --> 00:16:22,412
♪♪ [ Continues ]
98
00:16:56,115 --> 00:16:58,048
Keep an ear out.
99
00:17:31,517 --> 00:17:33,450
[ Creaking ]
100
00:17:38,124 --> 00:17:40,124
♪♪ [ Ends ]
101
00:17:48,968 --> 00:17:51,235
♪♪ [ Resumes ]
102
00:18:59,171 --> 00:19:01,939
♪♪ [ Continues ]
103
00:19:04,043 --> 00:19:06,777
[ Phone Ringing ]
104
00:19:21,127 --> 00:19:23,227
[ Ringing Continues ]
105
00:19:26,565 --> 00:19:29,566
General Seifert.
Ja, Herr Volger.
106
00:19:29,635 --> 00:19:31,668
[ German ]
107
00:19:37,009 --> 00:19:39,009
[ Continues In German ]
108
00:19:45,051 --> 00:19:47,651
[ Handset Settles In Cradle ]
109
00:19:50,056 --> 00:19:52,522
[ Waves Crashing ]
110
00:20:09,008 --> 00:20:10,941
[ Water Sloshing ]
111
00:20:15,881 --> 00:20:17,814
[ Water Sloshing ]
112
00:20:33,599 --> 00:20:35,765
[ Rapid Footsteps ]
113
00:20:38,237 --> 00:20:41,438
It's done. Pick
up Tully and Hitch.
114
00:20:41,507 --> 00:20:43,440
I'll meet you back on the beach.
115
00:21:12,004 --> 00:21:13,970
This is as far as I go.
116
00:21:18,511 --> 00:21:22,112
As soon as they
pass, get outta here.
117
00:21:23,849 --> 00:21:26,850
I'll try and hide till after
the panzers move out.
118
00:21:39,965 --> 00:21:41,898
Beat it.
119
00:22:41,494 --> 00:22:44,328
We'll give them
another five minutes.
120
00:22:53,939 --> 00:22:55,939
Here he comes.
121
00:23:25,137 --> 00:23:27,837
Let me ask you something, Troy.
122
00:23:27,906 --> 00:23:31,175
Did you come back to clear
out a dead body or to save me?
123
00:23:33,111 --> 00:23:36,012
What do you think?
124
00:23:38,384 --> 00:23:41,251
All right. Shake it.
125
00:25:21,119 --> 00:25:23,119
[ Roars ]
9399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.