Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,242 --> 00:01:16,242
Året er 2044.
2
00:01:30,867 --> 00:01:33,742
Den globale befolkningsveksten
har eksplodert.
3
00:01:39,992 --> 00:01:42,950
Ressursene minsker.
4
00:01:45,992 --> 00:01:48,950
Planeten holder på å dø.
5
00:02:22,242 --> 00:02:24,408
Det er nå det gjelder.
6
00:02:24,492 --> 00:02:26,658
Stopp der!
7
00:03:18,450 --> 00:03:20,700
Opp med hendene!
8
00:03:21,533 --> 00:03:23,617
- Kom ut med hendene i været!
- Hva i...
9
00:03:23,700 --> 00:03:27,658
- Nei, de er ikke her for deg.
- De har ingen rett til å være her.
10
00:03:29,825 --> 00:03:32,575
Hva tror dere at dere...
11
00:03:44,908 --> 00:03:47,242
Kom her.
12
00:03:47,950 --> 00:03:50,200
Kom ut med hendene i været!
13
00:03:52,242 --> 00:03:54,408
Redd deg selv.
14
00:03:56,325 --> 00:03:59,950
- Jeg skal hjelpe deg herfra.
- Nei, bare stikk.
15
00:04:01,200 --> 00:04:04,158
Vær så snill, før...
16
00:04:04,617 --> 00:04:06,700
Før...
17
00:04:08,033 --> 00:04:11,242
- Bli hos meg.
- Opp med hendene!
18
00:05:03,450 --> 00:05:06,408
- Hva i...
- Bra.
19
00:05:07,158 --> 00:05:09,367
Du er våken.
20
00:05:10,283 --> 00:05:13,700
- Hvem faen er du?
- Hva mener du?
21
00:05:16,575 --> 00:05:19,825
- Hvor er jeg?
- Husker du ikke?
22
00:05:21,867 --> 00:05:23,950
Nei...
23
00:05:26,617 --> 00:05:28,742
Ingenting?
24
00:05:29,158 --> 00:05:33,075
Unnskyld, men jeg vet ikke hvem
du er eller hvordan jeg kom hit.
25
00:05:33,908 --> 00:05:38,408
Jeg er Alana. Hva er det siste du husker?
26
00:05:40,575 --> 00:05:44,408
Jeg... Jeg var på sykehuset.
27
00:05:44,492 --> 00:05:46,867
Det var for en uke siden.
28
00:05:48,033 --> 00:05:50,242
- En uke?
- Ja.
29
00:05:51,242 --> 00:05:53,450
Vi startet i morges.
30
00:06:08,283 --> 00:06:10,575
Magneter.
31
00:06:22,533 --> 00:06:24,742
Hallo?
32
00:06:25,908 --> 00:06:28,200
Det er ingen der ute.
33
00:06:28,700 --> 00:06:30,867
Hallo?
34
00:06:32,658 --> 00:06:34,742
Jeg sa jo det.
35
00:06:34,825 --> 00:06:37,075
Hva er dette?
36
00:06:38,325 --> 00:06:41,658
- Du husker vel at du ble dømt?
- Dømt?
37
00:06:42,075 --> 00:06:44,908
- Hva snakker du om?
- Rettssaken.
38
00:06:45,992 --> 00:06:48,617
Jeg forstår ingenting.
39
00:06:59,492 --> 00:07:04,242
- Kontrollerer denne døren?
- Du er ikke logisk.
40
00:07:04,325 --> 00:07:06,533
Du kommer ikke ut herfra.
41
00:07:14,242 --> 00:07:16,325
Velkommen Isaac Havelock
42
00:07:17,158 --> 00:07:21,158
Det var noe nytt.
Det gjorde den ikke for meg.
43
00:07:25,825 --> 00:07:29,825
- Hva i...
- Hallo, Isaac. Jeg heter Eva.
44
00:07:29,908 --> 00:07:33,408
- Jeg er din nødassistent.
- Er du en datamaskin?
45
00:07:33,492 --> 00:07:36,075
- Ja.
- Sa du "nød"?
46
00:07:36,158 --> 00:07:38,408
Ja.
47
00:07:39,742 --> 00:07:43,867
- Hvor er vi?
- I din boligkapsel...
48
00:07:43,950 --> 00:07:47,908
ca 240 km. over jordens overflate.
49
00:07:50,367 --> 00:07:52,867
- I rommet?
- Ja.
50
00:08:10,658 --> 00:08:12,950
Jeg...
51
00:08:13,575 --> 00:08:18,825
Det må være en misforståelse.
De må ha tatt meg for en annen.
52
00:08:18,908 --> 00:08:21,492
- Er du ikke Isaac Havelock?
- Jo, men...
53
00:08:21,575 --> 00:08:24,908
Du ble valgt ut som en del
av Samsara-programmet med målet
54
00:08:24,992 --> 00:08:28,492
å skape jordens første koloni i 2052.
55
00:08:29,742 --> 00:08:35,908
Dere forlater jordens omløpsbane om 11
timer, så fort boligkapslene er dokket.
56
00:08:35,992 --> 00:08:38,867
- Når dokker vi?
- Vi har alt gjort det.
57
00:08:38,950 --> 00:08:41,117
Ok, toppen...
58
00:08:41,825 --> 00:08:45,867
- Så hvordan kan vi prate med noen?
- Beklager, du kan ikke åpne...
59
00:08:45,950 --> 00:08:51,242
- luftslusene før vi har dokket.
- Men du sa at vi akkurat hadde det!
60
00:08:51,325 --> 00:08:53,575
Vi er ikke lenger dokket.
61
00:08:54,242 --> 00:08:58,617
- Hvorfor?
- Unnskyld, mine system ble aktivert...
62
00:08:58,700 --> 00:09:03,825
under nødseparasjonen. Derfor kan
jeg ikke gi informasjon om hendelsen.
63
00:09:03,908 --> 00:09:07,783
Nød? Hvilken annen krise fins
enn at vi sitter fast her?!
64
00:09:07,867 --> 00:09:12,450
En nødssituasjon oppsto på skipet.
Jeg har ingen ytterligere informasjon.
65
00:09:13,325 --> 00:09:20,117
- Så hvorfor husker jeg ikke noe av dette?
- Lufttrykket i kapselen falt til 15 %.
66
00:09:20,200 --> 00:09:25,950
Milde symptom av oksygenmangel er
midlertidig tap av hukommelse, motorikk,
67
00:09:26,075 --> 00:09:28,617
konsentrasjonssvikt,
manglende dømmekraft...
68
00:09:29,367 --> 00:09:31,575
Forstår du noe av dette?
69
00:09:32,075 --> 00:09:34,575
Jeg våknet rett før deg.
70
00:09:36,700 --> 00:09:42,033
Så, hvordan kan vi gå rundt uten...
Du vet.
71
00:09:42,450 --> 00:09:45,492
- At vi ikke flyter rundt.
- Tyngdekraften styres...
72
00:09:45,575 --> 00:09:48,117
ved hjelp av polariserte
magneter i gulv og tak
73
00:09:48,200 --> 00:09:51,575
og alle deltagere har
fått magnetiske implantater.
74
00:09:51,658 --> 00:09:57,242
- Som jeg sa, magneter.
- Væsker kan derimot flyte rundt fritt.
75
00:09:57,325 --> 00:10:02,658
- Men vakuumsystemet forårsaker negative...
- Hvorfor akkurat meg?
76
00:10:05,533 --> 00:10:07,825
Jeg vet ikke.
77
00:10:17,992 --> 00:10:20,408
- Hva er det?
- Se.
78
00:10:36,867 --> 00:10:39,283
Herregud...
79
00:10:41,408 --> 00:10:43,617
Hold opp med det der.
80
00:10:55,325 --> 00:10:58,825
Er det... eller det andre skipet?
81
00:11:00,492 --> 00:11:02,783
Jeg tror at det var det.
82
00:11:42,950 --> 00:11:45,117
Pust.
83
00:11:49,825 --> 00:11:52,283
Hvordan kan du være så rolig?
84
00:11:54,283 --> 00:11:56,492
Vi lever fremdeles.
85
00:11:59,783 --> 00:12:02,325
- Eva?
- Ja, Isaac?
86
00:12:02,450 --> 00:12:06,992
- Kan vi kommunisere med skipet?
- Ja, Isaac. Hvem vil du snakke med?
87
00:12:09,200 --> 00:12:12,158
Koble oss til...
88
00:12:12,492 --> 00:12:15,075
- Broen?
- Ja.
89
00:12:15,783 --> 00:12:17,992
Skal bli.
90
00:12:18,367 --> 00:12:22,117
Beklager, forbindelse kunne ikke
opprettes. Vil du prøve med sykelugaren?
91
00:12:22,242 --> 00:12:25,825
- Ja da.
- Forbindelse kunne ikke opprettes.
92
00:12:25,908 --> 00:12:29,075
- Vil du...
- Prøv alt til noen svarer.
93
00:12:29,158 --> 00:12:31,575
Ja da.
94
00:12:33,242 --> 00:12:36,325
Beklager,
ingen forbindelse kunne opprettes.
95
00:12:38,950 --> 00:12:42,742
- Hva med bakken?
- Hvem vil du ringe?
96
00:12:42,825 --> 00:12:44,950
Bakkekontrollen.
97
00:12:45,033 --> 00:12:47,242
Et øyeblikk. Jeg kobler nå.
98
00:12:48,367 --> 00:12:51,533
- Hallo, det er Jane?
- Takk gode Gud.
99
00:12:51,617 --> 00:12:55,700
Hei, dette er Isaac Havelock.
Det har oppstått en slags...
100
00:12:55,783 --> 00:12:58,783
- Hvem vil du snakke med?
- Er det ikke bakkekontrollen?
101
00:12:58,867 --> 00:13:03,200
Nei, det er sentralbordet. Skal jeg
koble deg til noen i kontrollteamet?
102
00:13:03,283 --> 00:13:05,492
- Ja!
- Et øyeblikk.
103
00:13:05,575 --> 00:13:09,033
- Takk.
- Unnskyld, jeg får ikke tak i noen.
104
00:13:09,117 --> 00:13:13,450
Det er travelt der nede.
Skal jeg be noen noen tilbake?
105
00:13:13,533 --> 00:13:18,158
Hva? Nei, vi må prate med noen nå.
Det handler om liv og død!
106
00:13:18,242 --> 00:13:22,408
Unnskyld, sir, men det går ikke.
Et øyeblikk.
107
00:13:22,492 --> 00:13:25,867
- Jeg kobler deg til noen.
- Hallo? Hvem snakker jeg med?
108
00:13:25,950 --> 00:13:31,283
Sir, dette er Isaac Havelock.
Vi har kommet bort fra morskipet.
109
00:13:31,658 --> 00:13:37,658
Isaac. Det har vært en eksplosjon og
vi vet ikke hva statusen er på Vega 3.
110
00:13:38,700 --> 00:13:41,950
- Hold ut. Vi gjør alt vi kan.
- Ok, men...
111
00:13:42,033 --> 00:13:46,408
Vi ser dere ikke på monitoren nå.
Hva ser dere utenfor vinduet?
112
00:14:27,908 --> 00:14:30,075
Isaac?
113
00:14:30,158 --> 00:14:32,992
Isaac, våkn opp.
114
00:14:38,200 --> 00:14:40,325
Hva skjedde?
115
00:14:41,367 --> 00:14:43,658
Enda en eksplosjon.
116
00:14:48,867 --> 00:14:51,658
- Og kontrollen?
- Borte.
117
00:14:51,783 --> 00:14:54,700
Du har brukt én av
dine ti samtaler denne måneden.
118
00:14:54,783 --> 00:14:57,950
Innkommende og utgående samtaler
regnes inn i summen.
119
00:14:58,325 --> 00:15:01,200
Samtalene kan overvåkes av
personale for overtredelser.
120
00:15:01,283 --> 00:15:04,158
Ja da.
Vi er heldige om vi overlever en uke.
121
00:15:04,825 --> 00:15:07,033
Kollisjon oppdaget.
122
00:15:08,492 --> 00:15:12,950
- Hva betyr det?
- At noe akkurat traff skipet.
123
00:15:14,117 --> 00:15:17,367
- Et trykkfall i skipet er oppdaget.
- Ro deg ned.
124
00:15:18,992 --> 00:15:23,283
Vi må fokusere.
- Eva, vet du hvor lekkasjen er?
125
00:15:23,617 --> 00:15:25,742
Ukjent.
126
00:15:26,242 --> 00:15:28,533
Væske flyter rundt i mikrogravitasjon.
127
00:15:29,742 --> 00:15:33,908
Atmosfæretrykket er nå 96 prosent
og fallende.
128
00:15:43,325 --> 00:15:45,825
- Der.
- Hvordan løser vi dette Eva?
129
00:15:46,200 --> 00:15:49,658
Mindre skader i skroget kan tettes
ved hjelp av nødreparasjonssettet
130
00:15:49,742 --> 00:15:53,367
som fins under hagen
og blåselampen på veggen.
131
00:16:13,533 --> 00:16:19,117
- Eva, hvor mye klarer den?
- Objekt mindre enn 10 mm...
132
00:16:19,200 --> 00:16:22,367
i en toppfart av
8 000 meter per sekund.
133
00:16:25,075 --> 00:16:27,700
Det der ser større ut enn én cm.
134
00:16:29,242 --> 00:16:31,575
- Er du ok?
- Jeg er truffet.
135
00:16:31,658 --> 00:16:34,950
- En andre lekkasje er oppdaget.
- Den ser mye større ut.
136
00:16:38,575 --> 00:16:41,117
Vi trenger i det minste ikke
lete etter den.
137
00:16:51,950 --> 00:16:55,117
Atmosfæretrykket er stabilisert.
138
00:17:14,492 --> 00:17:17,950
- Hvordan føles det?
- Det er ok, ikke for dypt.
139
00:17:19,783 --> 00:17:21,950
Du var heldig.
140
00:17:22,450 --> 00:17:24,700
Da vil jeg vite hva som er uheldig.
141
00:17:24,825 --> 00:17:27,242
Innkommende samtale fra kontrollen.
142
00:17:28,075 --> 00:17:31,783
- Skill, Havelock, er dere der?
- Hallo.
143
00:17:32,158 --> 00:17:34,950
- Fremdeles her.
- Vi mistet dere et øyeblikk.
144
00:17:35,033 --> 00:17:39,117
Jeg har dårlige nyheter.
Skipet er borte.
145
00:17:39,908 --> 00:17:43,533
Det kan finnes andre overlevende,
men vi vet ikke hvordan mange akkurat nå.
146
00:17:43,825 --> 00:17:46,200
- Borte?
- Vet dere hva som skjedde?
147
00:17:46,325 --> 00:17:49,617
Nei, vi må ha sovet.
148
00:17:49,700 --> 00:17:52,825
Vi vet ikke. Hvordan får dere oss herfra?
149
00:17:53,283 --> 00:17:56,575
Vi jobber med det. Slapp av.
Vi skal få dere derfra.
150
00:17:57,700 --> 00:18:01,367
- Hvem bekymrer seg?
- Du.
151
00:18:04,325 --> 00:18:08,200
- Hallo?
- Kapselen deres faller ut av omløpsbanen.
152
00:18:08,283 --> 00:18:11,283
Uten en justering kommer dere
tilbake inn i jordens atmosfære.
153
00:18:11,575 --> 00:18:14,492
- Det lyder vel bra?
- Nei, det er det ikke.
154
00:18:14,575 --> 00:18:19,575
Vi vet ikke om kapselen klarer
å ta seg tilbake på grunn av skadene.
155
00:18:22,533 --> 00:18:25,367
- Er dere der?
- Hva vil du at vi gjør?
156
00:18:25,825 --> 00:18:29,033
Avvent instruksjoner. Vi jobber med det.
157
00:18:30,117 --> 00:18:34,325
- Du sa det.
- Prøv å spare luft i mens.
158
00:18:34,408 --> 00:18:38,575
Ikke pust for dypt eller raskt.
Prøv ikke å få panikk.
159
00:18:38,658 --> 00:18:42,117
- Samtale feilet.
- Hvorfor skulle vi få panikk?
160
00:18:42,492 --> 00:18:45,783
Du har brukt to av
dine ti samtaler denne måneden.
161
00:18:45,867 --> 00:18:49,033
Både innkommende og utgående
samtaler regnes inn i summen.
162
00:18:49,117 --> 00:18:51,992
Samtalene kan overvåkes av personale
for overtredelser.
163
00:18:52,075 --> 00:18:55,242
Eva, gjør meg en tjeneste
og ikke si det igjen.
164
00:18:55,325 --> 00:18:57,658
Ok, Isaac.
165
00:19:04,200 --> 00:19:06,492
Hvorfor forteller du ikke?
166
00:19:07,033 --> 00:19:09,367
Unnskyld?
167
00:19:10,283 --> 00:19:12,783
Du er så rolig.
168
00:19:14,575 --> 00:19:18,117
Hvorfor får jeg en følelse av
at du vet noe jeg ikke vet?
169
00:19:19,658 --> 00:19:23,408
Jeg vet ikke. Det virker mer
som ditt enn mitt problem.
170
00:19:26,325 --> 00:19:28,575
Morsomt.
171
00:19:29,825 --> 00:19:32,033
Så hva gjorde du?
172
00:19:36,075 --> 00:19:40,158
Noen gjorde noe mot meg,
så jeg gjorde noe mot ham.
173
00:20:07,242 --> 00:20:11,658
- Innkommende samtale.
- Hallo, hvem snakker jeg med?
174
00:20:14,783 --> 00:20:19,867
- Dette er Isaac Havelock.
- Hei, Isaac. Dette er KNL News.
175
00:20:19,950 --> 00:20:26,367
- Er dere ok? Vi hørte om en eksplosjon.
- Ja, det er ingen fare.
176
00:20:26,533 --> 00:20:29,575
- Hvordan kom du fram?
- Vi har våre kilder.
177
00:20:29,742 --> 00:20:34,908
Så godt å høre, Isaac. Jeg er Lucy James,
journalist på KNL.
178
00:20:35,075 --> 00:20:38,742
- Vil du snakke med oss i direktesending?
- Ikke egentlig.
179
00:20:38,908 --> 00:20:41,825
- Toppen, Isaac. Jeg setter deg over.
- Men, jeg...
180
00:20:41,908 --> 00:20:45,742
Isaac?
Dette er Ken Bradley på KNL News.
181
00:20:45,825 --> 00:20:48,200
Du er i direktesending.
182
00:20:49,658 --> 00:20:53,200
- Hei, Ken.
- Godt å høre stemmen din.
183
00:20:53,283 --> 00:20:57,617
Du er den første vi har hørt fra der
oppe. Kan du si hva som skjedde?
184
00:20:59,658 --> 00:21:01,825
Isaac?
185
00:21:02,492 --> 00:21:04,700
Hallo, Isaac?
186
00:21:06,575 --> 00:21:10,783
- Ja, jeg er her.
- Godt. Nå er du tilbake.
187
00:21:10,867 --> 00:21:13,158
Du skulle fortelle hva som hendte.
188
00:21:14,575 --> 00:21:16,908
Jeg sov.
189
00:21:17,617 --> 00:21:20,575
Og så våknet jeg
og noe hadde truffet skipet.
190
00:21:22,950 --> 00:21:29,242
- Og så var det en stor eksplosjon.
- Det høres alvorlig ut.
191
00:21:29,367 --> 00:21:34,117
- Vet du noe om resten av mannskapet?
- Jeg har dessverre ingen anelse.
192
00:21:34,908 --> 00:21:40,242
Det må være vanskelig.
Våre tanker er hos dere akkurat nå.
193
00:21:40,408 --> 00:21:48,200
Dere er så modige. Hvordan håndterer dere
det mentale presset under romferden?
194
00:21:48,617 --> 00:21:52,658
- Jeg kan ikke svare på det nå.
- Jeg forstår.
195
00:21:53,075 --> 00:21:55,658
Og hvordan skal dere løse problemet nå?
196
00:21:56,325 --> 00:22:00,325
Du vet like mye som jeg.
Kontrollen prøver å finne årsaken...
197
00:22:00,408 --> 00:22:06,825
- og vi håper å høre fra dem snart.
- Da forlater vi det der, takk.
198
00:22:07,033 --> 00:22:10,450
- Vi høres snart igjen og lykke til.
- Samtalen avsluttet.
199
00:22:21,450 --> 00:22:23,617
Det var en stor feil.
200
00:22:24,492 --> 00:22:26,825
Jeg husker alt.
201
00:22:29,450 --> 00:22:31,658
Gjør du?
202
00:22:32,992 --> 00:22:35,158
Jeg mente ikke å gjøre det.
203
00:22:39,575 --> 00:22:41,867
Gjøre hva?
204
00:22:44,033 --> 00:22:46,325
Jeg skjøt en mann.
205
00:22:46,825 --> 00:22:50,367
Det var ikke meningen å drepe ham,
men han døde.
206
00:22:54,950 --> 00:22:57,242
Den har jeg hørt før.
207
00:22:58,908 --> 00:23:01,117
Hva mener du?
208
00:23:03,325 --> 00:23:06,200
Du vil ikke ta ansvar
for handlingene dine.
209
00:23:06,283 --> 00:23:09,117
Du er redd for
hvordan andre skal se på deg.
210
00:23:09,700 --> 00:23:11,992
Det var virkelig ikke meningen.
211
00:23:14,158 --> 00:23:16,867
Gjør det deg til en dårlig person?
212
00:23:17,033 --> 00:23:20,283
Tro meg, jeg vet det.
213
00:23:20,992 --> 00:23:23,533
Jeg... Hva?
214
00:23:24,992 --> 00:23:27,200
Hvorfor tror du at jeg er her?
215
00:23:28,075 --> 00:23:31,117
Vi er bare kriminelle i deres øyne.
216
00:23:33,950 --> 00:23:39,742
De skiller oftest på menn og kvinner,
så hvorfor er vi her sammen?
217
00:23:54,075 --> 00:23:56,158
Er det ikke opplagt?
218
00:24:01,867 --> 00:24:05,200
Vel... Det skjer ikke.
219
00:24:09,242 --> 00:24:11,617
Syns du ikke at jeg er attraktiv?
220
00:24:12,533 --> 00:24:15,617
Jo, jeg syns at du er veldig attraktiv.
221
00:24:17,033 --> 00:24:19,283
Men jeg er alt sammen med noen.
222
00:24:21,867 --> 00:24:23,992
Jaså?
223
00:24:27,200 --> 00:24:29,492
Se deg rundt, Isaac.
224
00:24:30,367 --> 00:24:32,658
Du ombestemmer deg kanskje.
225
00:24:51,117 --> 00:24:55,075
Slapp av. Jeg tøyser bare med deg.
226
00:25:06,533 --> 00:25:08,783
Skal du fortelle hva du gjorde?
227
00:25:12,283 --> 00:25:14,575
Kanskje senere.
228
00:26:03,492 --> 00:26:06,867
Så, Chris...
Hva er den siste utviklingen?
229
00:26:08,033 --> 00:26:10,283
Ikke mye akkurat nå.
230
00:26:10,450 --> 00:26:13,509
Alt vi har er en offisiell uttalelse
om at det har vært en hendelse.
231
00:26:13,533 --> 00:26:16,742
Og at de jobber med det
og mannskapets tilstand.
232
00:26:16,825 --> 00:26:24,033
Vel... Vi holder oss oppdatert.
Hvis du hadde sagt for ti år siden
233
00:26:24,117 --> 00:26:28,158
at vi skulle sende fanger ut i rommet
ville jeg sagt at du var gal.
234
00:26:28,742 --> 00:26:33,242
Hva syns du om det?
Var det en dårlig ide?
235
00:26:33,325 --> 00:26:39,742
Dette er aldri sagt. Hvordan vi behandler
fangene våre reflekterer samfunnet vårt.
236
00:26:40,533 --> 00:26:43,908
Og fengslene våre er fulle.
Forholdene er forferdelige...
237
00:26:43,992 --> 00:26:49,742
og i det store hele, så har den
globale befolkningsøkningen eksplodert.
238
00:26:49,825 --> 00:26:53,867
Klimaet er katastrofalt
og jorden er i opprørstilstand.
239
00:26:53,950 --> 00:26:57,492
Vi må kolonialisere
andre planeter for å overleve,
240
00:26:57,575 --> 00:27:01,075
så ut fra dette, syns du ikke at
det skaper en mening i fangenes liv
241
00:27:01,158 --> 00:27:06,575
som ellers hadde vært i en trang
celle? Det er en viktig og edel hensikt.
242
00:27:06,658 --> 00:27:10,367
- Derfor er programmet veldig viktig.
- Men de valgte det ikke selv.
243
00:27:10,450 --> 00:27:13,783
Og det er utrolig risikabelt
med tanke på hva som har skjedd.
244
00:27:13,867 --> 00:27:19,492
Hvis håndteringen av våre fanger
reflekterer vår medmenneskelighet...
245
00:27:19,575 --> 00:27:22,950
- Er ikke det en negativ refleksjon?
- Det fins masse folk...
246
00:27:23,033 --> 00:27:28,033
som ville gjort alt for å få dra ut
i rommet. En mulighet verd å dø for.
247
00:27:28,117 --> 00:27:31,158
Du overbeviste meg nesten der.
248
00:27:32,075 --> 00:27:35,700
Men la oss stille følgende spørsmål.
Hvorfor ble gjort det i smug...
249
00:27:35,783 --> 00:27:41,867
og hvorfor samtykke ikke gitt og
hvorfor hører vi om ulykken først nå?
250
00:27:41,950 --> 00:27:47,075
Justisdepartementet fortalte i morges
at de spesifikt valgte fanger
251
00:27:47,158 --> 00:27:52,575
som var sitat:
"psykologisk passende" for oppdraget.
252
00:27:52,658 --> 00:27:56,908
Og rettssystemet var den ideelle måten
å vurdere mange søkende
253
00:27:56,992 --> 00:28:01,950
med de rette forutsetninger. Jeg antar
at det betyr at de ikke har bånd.
254
00:28:02,033 --> 00:28:04,700
Ålreit, jeg hører deg.
255
00:28:04,783 --> 00:28:09,575
Og nå til en nyhetsoppdatering.
Milliardæren og oppfinneren Robert Themis
256
00:28:09,658 --> 00:28:15,825
og hans firma Hyperion tilbyr hjelp
til å redde det strandede mannskapet.
257
00:28:16,783 --> 00:28:21,825
Herr Themis, i innlegget ditt sa du
at firmaet ditt vil hjelpe og er klare.
258
00:28:21,908 --> 00:28:26,242
- Hva mente du eksakt med det?
- Vi har utviklet redningskapsler...
259
00:28:26,325 --> 00:28:31,075
for denne situasjonen for NASA
og vi har en ubemannet kapsel klar.
260
00:28:31,158 --> 00:28:34,617
Vi kan dra opp dit med en flyger
og ta dem trygt hjem til jorden igjen.
261
00:28:34,700 --> 00:28:37,325
Og dere har nok for alle overlevende?
262
00:28:37,408 --> 00:28:41,783
Den rommer to, men vi kan
bare dokke en farkost per reise
263
00:28:41,867 --> 00:28:46,200
så vi må gjøre det i omganger, som kan
ta mange dager eller mange på en gang.
264
00:28:46,283 --> 00:28:49,700
- Hvor mange har du eksakt?
- Vi har flere stykker.
265
00:28:49,783 --> 00:28:54,117
Noen påstår at dette er
ytterligere et PR-triks, herr Themis.
266
00:28:54,200 --> 00:28:58,492
- Stemmer det?
- Nei. Takk.
267
00:29:14,992 --> 00:29:19,367
Jeg er lei for det, men du har brukt
dine 30 minutter tv-tid i dag.
268
00:29:19,450 --> 00:29:22,617
For mye tv er dårlig for helsen.
269
00:29:23,117 --> 00:29:28,867
Hvem bryr seg om nyhetene?
Penger, død, miljøet, bla, bla, bla.
270
00:29:28,950 --> 00:29:31,242
Innkommende samtale.
271
00:29:31,617 --> 00:29:35,658
- Skill, Havelock, det er kontrollen.
- Endelig.
272
00:29:36,367 --> 00:29:38,700
Havelock, hva var det?
273
00:29:38,783 --> 00:29:42,033
- Unnskyld?
- Jeg sa jo det.
274
00:29:42,950 --> 00:29:47,117
Hvorfor pratet du med media?
Det var riktig dumt.
275
00:29:47,200 --> 00:29:49,492
Spøker du?
276
00:29:49,575 --> 00:29:54,742
Vi holder på å dø i en kasse og du
lekser opp meg for å snakke med media?
277
00:29:55,200 --> 00:29:58,758
Vi prøver å finne ut hva som har hendt.
Dette er en pågående situasjon og...
278
00:29:58,783 --> 00:30:05,117
Hvem er dere egentlig?! Handler det bare
om mediabildet? Bryr dere dere om oss?!
279
00:30:06,908 --> 00:30:09,617
Hører du engang på meg?!
280
00:30:12,450 --> 00:30:14,867
For et temperament.
281
00:30:14,950 --> 00:30:19,658
Isaac, jeg beklager. Det er
krise og stressnivået er høyt.
282
00:30:19,742 --> 00:30:24,408
La oss begynne på nytt.
Vi må kontrollere hva folk får vite
283
00:30:24,492 --> 00:30:27,242
for å beskytte
besetningsmedlemmenes familier.
284
00:30:31,867 --> 00:30:35,492
- Ok, jeg skjønner.
- Takk, Isaac.
285
00:30:39,700 --> 00:30:44,033
- Så hva gjør vi nå?
- Grunnen til at jeg ringte...
286
00:30:44,117 --> 00:30:47,200
er at det viktig at vi får
dere inn i omløpsbanen igjen.
287
00:30:47,283 --> 00:30:49,992
Ikke bare for deres skyld,
men for folk på bakken.
288
00:30:50,075 --> 00:30:52,908
Kapselen går trolig ikke i stykker
i atmosfæren.
289
00:30:52,992 --> 00:30:57,158
Den er konstruert for å klare det i
en nødssituasjon og har fallskjermer.
290
00:30:57,242 --> 00:31:00,908
Men vi vet ikke til statusen på
deres varmeskjold etter eksplosjonen
291
00:31:00,992 --> 00:31:04,783
og uansett må vi kontrollere
vinkelen ved gjeninntrengningen.
292
00:31:04,867 --> 00:31:08,325
- Ok, så hva skal vi gjøre?
- Hør nøye etter.
293
00:31:08,408 --> 00:31:12,658
Vi skal forklare hvordan man manuelt
får kapselen tilbake i omløpsbane.
294
00:31:13,242 --> 00:31:16,700
- Vi lytter.
- Bra, ser dere kontrollpanelet?
295
00:31:19,367 --> 00:31:22,408
- Ja.
- Bra. Gå fram og start det.
296
00:31:22,492 --> 00:31:24,700
Finn "system".
297
00:31:26,450 --> 00:31:28,700
- Japp.
- "Avansert".
298
00:31:29,033 --> 00:31:31,700
- Ja.
- "Drivkraftkontroll".
299
00:31:32,658 --> 00:31:35,575
- "Manuell oversrtyring".
- Ok.
300
00:31:35,658 --> 00:31:42,242
Du må slå inn følgende kode:
V-C-Y-D-1-9.
301
00:31:43,033 --> 00:31:46,158
- Ok, klart.
- Nå åpner du "Drivkraftvektorkurs"...
302
00:31:46,242 --> 00:31:50,908
og taster inn følgende kommando.
På høyde, tast inn "negativ 11".
303
00:31:50,992 --> 00:31:55,867
På sekunder, "4".
På kraft, tast inn "80 %".
304
00:31:57,408 --> 00:32:01,200
- Fikset.
- Ok, avvent start om 10 sekunder.
305
00:32:01,533 --> 00:32:07,742
10, 9, 8, 7, 6, 5...
306
00:32:07,825 --> 00:32:11,908
4, 3, 2, 1...
307
00:32:28,325 --> 00:32:30,617
Innkommende samtale.
308
00:32:31,117 --> 00:32:35,033
- Havelock, Skill.
- Ja?
309
00:32:35,117 --> 00:32:39,908
Jeg ser at tenningen gikk bra. Pent
jobbet. Beklager at vi mistet dere litt
310
00:32:39,992 --> 00:32:43,617
men dere gjorde en fantastisk
jobb og dere er på et bra sted nå.
311
00:32:43,700 --> 00:32:46,075
- Takk.
- Hvordan går det?
312
00:32:48,117 --> 00:32:51,992
- Hallo, hører dere?
- Ja, vi hører deg.
313
00:32:52,075 --> 00:32:55,575
- Vi vet bare ikke hva vi skal si.
- Jeg skjønner, det må være tøft.
314
00:32:55,658 --> 00:33:00,325
Slapp av. Vi gjør det vi kan.
Vi har full aktivitet her nettopp nå.
315
00:33:00,408 --> 00:33:03,742
Vi har folk fra nattskiftet,
så vi er dobbelt så mange som vanlig.
316
00:33:03,825 --> 00:33:09,575
Til og med folk fra NASA og militæret.
De smarteste hjernene i verden.
317
00:33:09,658 --> 00:33:13,950
Eksakt hva er problemet?
Kan vi ikke bare bruke fallskjermene
318
00:33:14,033 --> 00:33:16,450
så henter dere oss i havet?
319
00:33:16,533 --> 00:33:20,158
Akkurat nå kan vi ikke
risikere noefør vi vet alt.
320
00:33:20,242 --> 00:33:25,242
Jeg er verken tekniker eller ingeniør,
men lege. Helsen deres er min prioritet.
321
00:33:26,867 --> 00:33:31,950
- Så du er lege? Spesialisert på hva?
- Psykologi faktisk.
322
00:33:32,033 --> 00:33:35,742
Men jeg har en allmenn legeutdannelse
rettet inn mot romferder.
323
00:33:35,825 --> 00:33:42,325
La oss bytte tema. Har noen av dere
en partner der hjemme? En kjæreste?
324
00:33:42,783 --> 00:33:44,867
- Nei.
- Ikke nå lenger.
325
00:33:44,950 --> 00:33:48,450
- Barn?
- Nei.
326
00:33:48,533 --> 00:33:51,158
- Nære venner?
- Ikke egentlig.
327
00:33:51,242 --> 00:33:53,325
- Nei.
- Familie?
328
00:33:53,408 --> 00:34:00,533
- Hva er dette? Er det en vurdering?
- Har du kjæreste/kjæreste/familie?
329
00:34:00,617 --> 00:34:04,533
Vel... Ikke egentlig. Nei.
330
00:34:04,617 --> 00:34:08,033
- Men du har familie.
- Ja.
331
00:34:08,117 --> 00:34:12,242
- Leser du dette fra et papir?
- Unnskyld.
332
00:34:13,575 --> 00:34:16,242
- Jeg vil be dere om en tjeneste.
- Hva?
333
00:34:16,325 --> 00:34:19,325
Kan dere fortelle noe mer
om det som skjedde der oppe?
334
00:34:19,408 --> 00:34:26,825
Nei, vi har alt svart på det. Vi vil
vite hva dere gjør for å få oss herfra.
335
00:34:26,908 --> 00:34:29,867
Det kan hjelpe oss.
Ikke bare å svare på samme spørsmål.
336
00:34:29,950 --> 00:34:32,758
Jeg vet det. vi jobber med det.
Det gjør hele kontrollrommet
337
00:34:32,783 --> 00:34:37,533
men dette kan lette ting.
Hva skjedde der oppe? Dere må vite noe.
338
00:34:37,617 --> 00:34:40,075
Vi ble begge nedsovet.
339
00:34:40,158 --> 00:34:43,242
- Hva?
- Hvem våknet først?
340
00:34:44,367 --> 00:34:47,908
- Isaac.
- Nei, du våknet først.
341
00:34:47,992 --> 00:34:52,658
Og hvorfor sier du at vi var nedsovet?
Jeg trodde det var oksygenmangel.
342
00:34:52,742 --> 00:34:55,992
Alle blir nedsovet ved start
til man har nådd morskipet.
343
00:34:56,075 --> 00:34:58,450
Det holder stressnivåene nede.
344
00:35:00,742 --> 00:35:06,033
- Hallo?
- Kapselen passerer straks bak jorden.
345
00:35:06,117 --> 00:35:09,867
- Toppen.
- Energinivåene er lave.
346
00:35:09,950 --> 00:35:14,867
De lades av solpanelene,
men dere er i jordskyggen i 45 minutter.
347
00:35:14,950 --> 00:35:19,575
- Som betyr?
- At vi kan miste kontakten en stund.
348
00:35:20,408 --> 00:35:22,533
Sov litt.
349
00:35:22,617 --> 00:35:25,867
- Vi snakkes.
- Samtalen avsluttet.
350
00:35:52,992 --> 00:35:55,242
Hvorfor løy du for dem?
351
00:36:00,908 --> 00:36:04,783
Det gjorde jeg ikke. Du våknet først.
352
00:36:10,408 --> 00:36:12,700
Men det stemmer ikke.
353
00:36:13,492 --> 00:36:15,867
Jo, det gjør det.
354
00:36:18,033 --> 00:36:22,033
Advarsel, energinivået er 7 %
og fallende.
355
00:36:27,075 --> 00:36:31,658
- Hva skjer om vi mister kraft?
- Lys, varme, stemmeassistanse...
356
00:36:31,742 --> 00:36:34,575
kommunikasjon
og drivkraft er utilgjengelig.
357
00:36:34,658 --> 00:36:38,658
Tyngdekraft og livsoppholdssystem
slår over til reservekraft.
358
00:36:39,575 --> 00:36:43,200
- Er det noe vi kan gjøre?
- Nei.
359
00:36:43,283 --> 00:36:45,783
Da går jeg og legger meg.
360
00:36:46,950 --> 00:36:50,658
- Eva, slokk lyset.
- Skal bli, Isaac.
361
00:38:57,492 --> 00:39:00,158
Innkommende samtale fra kontrollen.
362
00:39:00,242 --> 00:39:02,783
Skill, Havelock, hører dere oss?
363
00:39:11,283 --> 00:39:14,117
Hallo? Vi avventer svar.
364
00:39:20,700 --> 00:39:23,742
Alana? Isaac? Hører dere oss?
365
00:39:34,700 --> 00:39:37,242
Folkens? Er dere der?
366
00:39:39,408 --> 00:39:41,700
Folkens.
367
00:39:45,283 --> 00:39:48,700
Kapsel 471,
vær så snill, vekk passasjerene.
368
00:39:50,742 --> 00:39:53,367
- Isaac?
- Alana?
369
00:39:54,450 --> 00:39:56,700
Kontrollen kaller.
370
00:39:59,575 --> 00:40:01,950
Hører dere oss?
371
00:40:05,575 --> 00:40:07,658
Japp.
372
00:40:07,742 --> 00:40:11,533
- Vi er visst fremdeles her.
- Vi trodde vi hadde mistet dere.
373
00:40:13,325 --> 00:40:17,533
- Det er så kaldt.
- Det kan være en kraftfeil om bord...
374
00:40:17,617 --> 00:40:20,492
for batteriene
burde ha klart seg i mørket.
375
00:40:21,867 --> 00:40:26,450
De burde lades i sollyset,
men en ny kommer om 40 minutter
376
00:40:26,533 --> 00:40:29,408
så vi burde vente
at det hender igjen.
377
00:40:29,492 --> 00:40:31,950
Jeg vil bare dra hjem.
378
00:40:32,033 --> 00:40:35,867
- Har dere en plan for å få oss hjemennå?
- Vi jobber med det, Isaac.
379
00:40:35,950 --> 00:40:39,450
Kom an, det har gått flere timer.
Dere må ha en plan nå.
380
00:40:39,533 --> 00:40:43,867
Vi er nær, Isaac. Bare noen detaljer
igjen. Jeg kommer tilbake snart.
381
00:40:43,950 --> 00:40:46,200
Samtalen avsluttet.
382
00:40:53,033 --> 00:40:55,283
Alana?
383
00:40:56,325 --> 00:40:58,908
- Hva?
- Er du våken?
384
00:40:59,283 --> 00:41:01,492
Jeg sov aldri.
385
00:41:21,033 --> 00:41:24,825
- Innkommende samtale.
- Isaac, det er KLN News igjen.
386
00:41:24,908 --> 00:41:27,783
- Beklager, jeg får ikke snakke med dere.
- Så klart.
387
00:41:27,867 --> 00:41:31,492
- Og hvorfor ikke, Isaac?
- Kontrollen har instruert meg...
388
00:41:31,575 --> 00:41:34,950
for å beskytte familiene
til mannskapet om bord.
389
00:41:35,408 --> 00:41:39,950
- Du var i hæren, ikke sant, Isaac?
- Jeg... vil ikke prate om det.
390
00:41:40,033 --> 00:41:43,425
Det hadde ikke jeg heller gjort om jeg
hadde vært deg, men vi vet det nå.
391
00:41:43,450 --> 00:41:48,658
Vil du fortelle lytterne våre
hva du gjorde før du dro av sted?
392
00:41:48,742 --> 00:41:52,200
- Ikke egentlig. Verner om privatlivet.
- Nei, dessverre.
393
00:41:52,283 --> 00:41:57,658
Det er finansiert av skattebetalerne.
Nekter for du at du drepte en mann...
394
00:41:57,742 --> 00:42:00,033
- etter at du forlot hæren?
- Hvem har sagt det?
395
00:42:00,117 --> 00:42:05,575
Svar på spørsmålet, herr Havelock. Drepte
du eller drepte du ikke en mann?
396
00:42:08,908 --> 00:42:13,200
- Jeg skjøt en person, ja, men...
- Bra. Nå kommer vi et sted.
397
00:42:13,950 --> 00:42:17,825
Hvordan skal vi kunne stole på deg når
du har begått en så alvorlig forbrytelse?
398
00:42:17,908 --> 00:42:20,093
Du er ikke her oppe,
så du trenger ikke uroe deg.
399
00:42:20,117 --> 00:42:24,658
Du kan fleipe, herr Havelock,
men det gjør deg ikke mer populær.
400
00:42:24,742 --> 00:42:28,533
Du drepte en mann
og virker ikke særlig angerfull.
401
00:42:28,617 --> 00:42:33,158
Folk vil vite hvorfor.
Hvorfor skal du reddes?
402
00:42:33,242 --> 00:42:37,575
Det ekte spørsmålet er om det er rett
å sende folk til rommet mot deres vilje.
403
00:42:37,658 --> 00:42:40,408
Vi avskaffet dødsstraffen
for flere år siden.
404
00:42:40,492 --> 00:42:45,325
Nei, det er det ikke.
Spørsmålet er, med tanke på at dere
405
00:42:45,408 --> 00:42:51,575
er de eneste overleverne vi vet,
og du hadde et motiv og har drept før...
406
00:42:51,658 --> 00:42:57,533
Hadde du noe med eksplosjonen som
drepte alle disse folkene å gjøre?
407
00:42:57,617 --> 00:43:02,367
Hvordan våger du? Vi er fanget her med
mager sjanse til å komme levende herfra
408
00:43:02,450 --> 00:43:06,033
og du sitter og sprer rykter om at
jeg skal ha drept alle disse folkene!
409
00:43:06,117 --> 00:43:08,658
Hva er du for en syk person?
410
00:43:08,742 --> 00:43:12,450
Beklager, men det er vår mening.
Lykke til, uansett.
411
00:43:12,533 --> 00:43:15,992
På tide å svare på spørsmål fra lytterne.
- Kevin?
412
00:43:16,158 --> 00:43:18,533
Samtalen avsluttet.
413
00:43:21,825 --> 00:43:24,200
Hva ventet du?
414
00:43:29,825 --> 00:43:32,825
- Jeg ser det faktisk for meg.
- Hva?!
415
00:43:33,825 --> 00:43:35,950
At du dreper noen.
416
00:43:37,492 --> 00:43:39,825
Jeg er ikke som du.
417
00:43:40,617 --> 00:43:45,367
Så klart du er. Vi er like du og jeg.
Hva tror du at du gjør her?
418
00:43:45,450 --> 00:43:47,658
Hold kjeft!
419
00:43:50,825 --> 00:43:52,992
Skal du tvinge meg?
420
00:43:59,242 --> 00:44:02,200
- Så du er tidligere soldat?
- Ikke snakk med meg.
421
00:44:09,242 --> 00:44:11,408
Jeg er interessert.
422
00:44:14,200 --> 00:44:16,367
Jaså?
423
00:44:17,533 --> 00:44:19,783
Så hva skjedde?
424
00:44:25,783 --> 00:44:28,242
Clara var spillavhengig.
425
00:44:29,450 --> 00:44:31,700
Er Clara jenta di?
426
00:44:36,325 --> 00:44:39,158
Hun lånte penger av en fyr
jeg pleide å jobbe med.
427
00:44:40,367 --> 00:44:42,492
En tidligere soldat.
428
00:44:45,033 --> 00:44:47,867
Ingen man vil kødde med,
han hadde et rykte.
429
00:44:50,200 --> 00:44:53,867
Han truet henne, så jeg sendte
henne av sted til ting roet seg.
430
00:44:57,533 --> 00:45:01,075
Og jeg gikk med på å arbeide
for ham for å betale gjelden.
431
00:45:03,367 --> 00:45:06,367
Det passet ham å la meg
banke opp ulike spillere.
432
00:45:08,158 --> 00:45:11,950
Jeg visste at han aldri ville slippe oss,
så en dag sa jeg at jeg var ferdig.
433
00:45:12,033 --> 00:45:14,158
"Dra til helvete."
434
00:45:15,283 --> 00:45:17,617
Og det ble rolig en stund...
435
00:45:20,033 --> 00:45:22,325
men ikke særlig lenge.
436
00:45:50,992 --> 00:45:53,908
Du vet hvorfor jeg er her.
Og du vet hva du må gjøre.
437
00:45:54,617 --> 00:45:59,533
Jeg kan ikke. Jeg betaler ham.
Jeg har lovet å betale ham.
438
00:46:00,783 --> 00:46:02,867
Det er for sent nå.
439
00:46:05,783 --> 00:46:07,950
Ta det opp.
440
00:46:15,242 --> 00:46:21,492
Vi vet hvor du gjemmer henne.
Så du går nå eller så dør hun.
441
00:46:25,408 --> 00:46:27,783
Vær der klokken tre.
442
00:47:23,325 --> 00:47:25,408
Har du dem?
443
00:47:35,075 --> 00:47:37,450
Du skjelver.
444
00:47:38,617 --> 00:47:40,950
Har du pengene?
445
00:47:42,908 --> 00:47:44,992
Ja, det har jeg.
446
00:47:45,700 --> 00:47:48,033
- Har du?
- Nei.
447
00:47:52,825 --> 00:47:55,117
Jeg kan ikke la deg gå.
448
00:48:06,450 --> 00:48:08,742
Du gjør det for ham.
449
00:48:09,617 --> 00:48:12,033
Ikke for ham.
450
00:48:12,492 --> 00:48:16,367
- De sender deg bort for dette.
- Det er bare et kjøttsår.
451
00:48:16,450 --> 00:48:20,408
Jeg har sett mange.
Legg press på det. Du klarer deg.
452
00:48:39,867 --> 00:48:42,158
Fangen reiser seg.
453
00:48:42,992 --> 00:48:45,367
Isaac Havelock.
454
00:48:45,450 --> 00:48:51,117
Du er funnet skyldig
i overlagt drap på Richard Adams
455
00:48:51,200 --> 00:48:56,783
14. april 2044,
en overtredelse av loven.
456
00:48:57,908 --> 00:49:00,825
Som formildende omstendigheter
har du oppgitt
457
00:49:00,908 --> 00:49:05,450
at du ble tvunget til dette ranet
av en tredjepart.
458
00:49:05,533 --> 00:49:13,783
Under ranet fulgte herr Adams ikke
en instruksjon og ble truende mot deg.
459
00:49:14,658 --> 00:49:20,492
Du skjøt ham deretter i selvforsvar.
Står du fast ved denne påstanden?
460
00:49:20,575 --> 00:49:23,825
- Ja, men jeg drepte ham ikke.
- Nåvel.
461
00:49:23,908 --> 00:49:30,367
Denne retten anerkjenner at det
ikke var en overlagt forbrytelse.
462
00:49:30,742 --> 00:49:38,158
Og at du har vist anger,
men godtar ikke selvforsvar,
463
00:49:38,242 --> 00:49:41,867
siden ingen våpen ble funnet
ved herr Adams lik.
464
00:49:41,950 --> 00:49:44,783
Men det var der. Noen må ha flyttet det.
465
00:49:44,867 --> 00:49:48,367
Ti, herr Havelock.
466
00:49:52,908 --> 00:50:00,367
Retten tar hensyn til din fine militære
karriere og har overveid
467
00:50:00,450 --> 00:50:08,242
de formildende faktorene.
Retten tilbyr deg derfor en ny sjanse
468
00:50:08,325 --> 00:50:11,992
og du dømmes deretter.
469
00:50:12,575 --> 00:50:19,075
Isaac Havelock, du tas fra denne
rettssalen og sendes til koloniene.
470
00:50:19,158 --> 00:50:24,825
- Der skal du sone straffen din.
- Vær så snill...
471
00:50:24,908 --> 00:50:27,033
Ti!
472
00:50:27,117 --> 00:50:29,325
Før bort fangen.
473
00:51:13,658 --> 00:51:15,992
Vil du ha sympati?
474
00:51:17,492 --> 00:51:19,908
Nei.
475
00:51:20,575 --> 00:51:22,867
Godt.
476
00:51:54,533 --> 00:51:56,617
En personlig samtale?
477
00:51:57,450 --> 00:51:59,533
Ja, hvis det er ok.
478
00:52:18,117 --> 00:52:20,533
Hei, det er Clara,
legg igjen en beskjed.
479
00:52:20,617 --> 00:52:22,908
Faen også.
480
00:52:25,283 --> 00:52:27,700
Hei Clara, det er Isaac.
481
00:52:29,408 --> 00:52:31,533
Jeg er lei for at vi ikke har pratet.
482
00:52:32,575 --> 00:52:34,742
Du tror sikkert at jeg bare dro.
483
00:52:35,533 --> 00:52:37,700
Men jeg lover at det ikke var sånn.
484
00:52:41,742 --> 00:52:46,033
De truet med å skade deg og jeg ville
ikke at noe fælt skulle skje deg.
485
00:52:47,992 --> 00:52:51,075
Jeg ble anholdt
og ble dømt til kolonien.
486
00:52:56,867 --> 00:52:59,033
Noe dårlig inntraff.
487
00:53:01,325 --> 00:53:06,325
- Jeg vil bare vite at du har det bra.
- Isaac, jeg er her. Alt er bra med meg.
488
00:53:09,283 --> 00:53:11,617
Hei. Så godt å høre stemmen din.
489
00:53:11,950 --> 00:53:15,242
Jeg har sett alt på nyhetene.
De sa at du meldte deg frivillig.
490
00:53:16,617 --> 00:53:22,867
Det er ikke sant. Lurer ingen på hvordan
70 frivillige ønsker å ta en enveisreise?
491
00:53:23,033 --> 00:53:25,700
- Gjorde de ikke?
- Nei.
492
00:53:28,575 --> 00:53:30,742
Drepte du den mannen?
493
00:53:32,992 --> 00:53:36,575
Jeg skjøt ham for
en forbannet dokumentmappe.
494
00:53:37,450 --> 00:53:39,783
Men jeg mente ikke å drepe ham.
495
00:53:40,242 --> 00:53:42,575
Jeg ønsker at du ikke hadde gjort det.
496
00:53:43,617 --> 00:53:45,950
Jeg også.
497
00:53:47,617 --> 00:53:49,867
Men jeg ville gjort det igjen
om jeg var nødt.
498
00:53:50,367 --> 00:53:52,783
Hva var i dokumentmappen?
499
00:53:53,575 --> 00:53:59,367
- Spiller det noen rolle?
- Nei, det gjør det ikke.
500
00:54:00,658 --> 00:54:05,992
En god ting om jeg ikke kommer tilbake
er at ingen trenger å gjøre det igjen.
501
00:54:06,492 --> 00:54:11,117
- Det er ikke morsomt.
- Det var penger, om det betyr noe.
502
00:54:11,867 --> 00:54:15,242
Å... For å betale gjelden?
503
00:54:16,200 --> 00:54:18,575
Lurte du aldri?
504
00:54:18,658 --> 00:54:21,033
Jeg...
505
00:54:21,200 --> 00:54:23,950
Jeg forsto
at det hadde med deg å gjøre.
506
00:54:28,533 --> 00:54:30,700
Jeg bare...
507
00:54:30,867 --> 00:54:36,533
Jeg føler meg så skyldig. Si hva jeg
kan gjøre, så ringer jeg noen eller...
508
00:54:36,700 --> 00:54:39,242
- Jeg vet ikke...
- Ikke gjør det.
509
00:54:40,908 --> 00:54:44,783
- Jeg er der jeg skal være.
- Vær så snill, Isaac.
510
00:54:45,783 --> 00:54:49,533
Hold ut mens de løser det.
511
00:54:50,450 --> 00:54:52,783
Hør på meg.
512
00:54:55,325 --> 00:54:58,575
- Jeg er så glad jeg traff deg.
- I like måte.
513
00:55:01,450 --> 00:55:04,825
- Så vi høres igjen snart?
- Ja visst.
514
00:55:05,492 --> 00:55:07,617
Jeg elsker deg.
515
00:55:08,575 --> 00:55:10,867
Ha det.
516
00:55:14,450 --> 00:55:16,617
Søtt.
517
00:55:17,492 --> 00:55:19,700
Så det var jenta di?
518
00:55:31,992 --> 00:55:34,283
Du vet en hel del om meg...
519
00:55:34,867 --> 00:55:37,075
men jeg vet ingenting om deg.
520
00:55:39,492 --> 00:55:43,242
- Hva mener du?
- Du har løyet hele tiden, ikke sant?
521
00:55:44,200 --> 00:55:47,825
Har du fortalt noe som er sant?
Ble du engang overfalt?
522
00:55:47,908 --> 00:55:50,908
- Ja.
- Skulle de ha sendt deg hit...
523
00:55:50,992 --> 00:55:53,325
for selvforsvar?
524
00:55:54,617 --> 00:55:56,908
Ikke egentlig.
525
00:55:57,825 --> 00:55:59,992
Hva da?
526
00:56:00,533 --> 00:56:02,950
Hvorfor er du her egentlig?
527
00:56:05,700 --> 00:56:08,408
- Vil du virkelig vite det?
- Ja.
528
00:56:15,950 --> 00:56:18,325
Jeg er misbruker.
529
00:56:19,617 --> 00:56:22,075
Hvor havner misbrukere?
530
00:56:31,117 --> 00:56:33,283
Hvor tror du at du er på vei?
531
00:56:44,742 --> 00:56:47,992
- Ikke drep meg.
- Stikk av.
532
00:56:58,825 --> 00:57:01,033
Beklager, kamerat.
533
00:57:13,908 --> 00:57:16,367
Kom an da.
534
00:57:25,242 --> 00:57:27,617
Det var for at du lurte meg.
535
00:57:36,408 --> 00:57:38,617
Jævla skitt.
536
00:57:45,117 --> 00:57:49,408
Så du drepte fire personer
fordi du ikke likte deres dop?
537
00:57:50,242 --> 00:57:53,867
- Du drepte noen for en dokumentmappe.
- Jeg drepte ham ikke.
538
00:57:54,450 --> 00:57:57,617
Samme det. Han døde.
539
00:57:58,408 --> 00:58:02,492
Du er en soldat,
så du vet hvordan det føles.
540
00:58:08,033 --> 00:58:13,742
Å drepe er mitt stoff. Ingen
vil savne dem, de var narkomane.
541
00:58:13,908 --> 00:58:16,325
Sier du at du likte det?
542
00:58:20,158 --> 00:58:22,992
- Gjorde ikke du det?
- Nei.
543
00:58:26,033 --> 00:58:30,075
Det er den beste narkotikaen.
Det vet du at det er.
544
00:58:31,575 --> 00:58:33,950
Det er den mest avhengighetsskapende.
545
00:58:36,992 --> 00:58:40,158
Du vil ikke innrømme det,
for du er redd for meg.
546
00:58:40,242 --> 00:58:42,575
Jeg er ikke redd for deg.
547
00:58:43,742 --> 00:58:45,950
Så klart at du er.
548
00:58:49,033 --> 00:58:51,867
Du kan fortsette å lyve
for deg selv om du vil...
549
00:58:52,950 --> 00:58:56,367
men jeg vet at du fikk en kick
av å drepe de folkene.
550
00:58:56,992 --> 00:59:00,825
Du er bare redd du skulle bli som jeg
om du innrømte det for deg selv.
551
00:59:01,825 --> 00:59:08,367
Sannheten er at du alt er som jeg.
Vi har begge drept... og vi likte det.
552
00:59:10,575 --> 00:59:12,867
Vi er like, du og jeg.
553
00:59:14,908 --> 00:59:17,075
Om du sier det, så.
554
00:59:34,575 --> 00:59:38,658
- Innkommende samtale fra kontrollen.
- Skill, Havelock, er dere der?
555
00:59:38,825 --> 00:59:42,742
- Hvor skulle vi ellers være?
- Vi er nesten klare for dere hjemferd.
556
00:59:42,867 --> 00:59:45,242
Det er bare ett problem.
557
00:59:45,742 --> 00:59:49,408
Vi vet at en av dere gikk om bord
på skipet før eksplosjonen.
558
00:59:50,200 --> 00:59:53,450
- Slipp meg!
- Hva holder du på med?
559
00:59:54,783 --> 00:59:59,825
Vær så snill... Hold opp!
La meg være i fred!
560
01:00:00,533 --> 01:00:04,367
- Hold dere unna hverandre.
- Jeg er ikke i nærheten av henne.
561
01:00:05,450 --> 01:00:08,575
Han gjorde det! Han sprengte skipet
og nå prøver han drepe meg...
562
01:00:08,658 --> 01:00:11,533
- for å tie meg.
- Hun lyver, ikke hør på henne.
563
01:00:11,617 --> 01:00:14,950
- Det er sant.
- Alana, er du ok?
564
01:00:15,033 --> 01:00:17,992
- Vær så snill!
- Ett ord til og jeg sverger...
565
01:00:18,783 --> 01:00:22,283
Vær så snill! Hvorfor satte dere meg
i samme celle som dette monsteret?
566
01:00:22,367 --> 01:00:24,908
- Du er monsteret.
- Isaac, hvis noe skjer henne...
567
01:00:24,992 --> 01:00:28,200
avbryter vi redningsforsøket.
Er det forstått?
568
01:00:28,283 --> 01:00:30,742
- Ja.
- Samtalen avsluttet.
569
01:00:32,825 --> 01:00:38,117
- Hva gjorde du? Du ga meg skylden.
- Det var ikke vanskelig.
570
01:00:38,200 --> 01:00:40,450
Hvorfor?
571
01:00:40,867 --> 01:00:44,867
Du er billetten min herfra.
Det er derfor du fremdeles lever.
572
01:00:44,950 --> 01:00:48,992
- Du sprengte skipet.
- Var det ikke vakkert?
573
01:00:49,450 --> 01:00:53,075
- Du drepte alle de folkene.
- Jeg måtte.
574
01:00:53,658 --> 01:00:56,908
- Du har drept oss.
- Vi er ikke døde ennå.
575
01:00:57,450 --> 01:01:02,617
Hvis det tror at en av oss er
ansvarlige, redder de oss aldri.
576
01:01:02,700 --> 01:01:05,783
- Så klart de gjør.
- Hvorfor skulle de det?
577
01:01:06,950 --> 01:01:09,825
For å hjelpe den hjelpeløse kvinnen.
578
01:01:10,700 --> 01:01:15,700
Forstår du ikke? Jeg har reddet deg
fra et liv i slaveri i kolonien.
579
01:01:17,575 --> 01:01:21,783
Og samtidig ødelagt
menneskehetens framtid!
580
01:01:23,325 --> 01:01:27,117
Menneskehetens framtid?
Menneskeheten er alt død
581
01:01:27,200 --> 01:01:30,492
hvis de tror at de skal redde
den ved å sende opp oss hit.
582
01:01:32,242 --> 01:01:35,408
Ikke si at du tror på den dritten.
583
01:01:39,783 --> 01:01:42,200
Hvem ringer du?
584
01:01:42,825 --> 01:01:46,283
Jeg er Isaac Havelocks cellekamerat.
Vil du vite hva han gjorde?
585
01:01:46,367 --> 01:01:48,700
La være.
586
01:01:52,117 --> 01:01:55,742
Du er live på KLM Radio. Hva heter du?
587
01:01:57,992 --> 01:02:01,283
- Jeg heter Alana Skill.
- Og hva vil du fortelle oss?
588
01:02:01,367 --> 01:02:05,200
Cellekameraten min Isaac tilsto
at det var han som sprengte skipet.
589
01:02:05,283 --> 01:02:09,867
- Hun ljuger!
- Er det Isaac vi hører i bakgrunnen?
590
01:02:10,825 --> 01:02:15,575
Han vil verden skal vite hva han gjorde.
Han vil oppløse programmet.
591
01:02:15,658 --> 01:02:17,992
Snakker du fritt, Alana?
592
01:02:19,992 --> 01:02:22,200
Alana?
593
01:02:22,950 --> 01:02:25,367
Vær så snill, hjelp meg.
594
01:02:40,867 --> 01:02:43,658
Det var ikke snilt.
595
01:03:10,950 --> 01:03:13,200
Så svak.
596
01:03:14,825 --> 01:03:16,908
Men det er ok.
597
01:03:17,908 --> 01:03:20,283
Hvordan gjorde du det?
598
01:03:20,658 --> 01:03:23,658
Brann oppdaget i oksygenkapselen.
599
01:03:27,075 --> 01:03:29,533
Eva... Gjør noe.
600
01:03:36,283 --> 01:03:38,908
Brannslokkende CO2 tømt.
601
01:03:50,992 --> 01:03:57,033
Karbondioksidnivåene er farlig høye.
Oksygennivået har falt til 17 %.
602
01:04:02,575 --> 01:04:07,575
- Jeg føler meg ikke så bra.
- Det kan komme av oksygenmangel.
603
01:04:16,492 --> 01:04:18,950
Så det er slik vi dør?
604
01:05:05,200 --> 01:05:09,450
Kapsel 471. Hører dere oss?
605
01:05:13,908 --> 01:05:19,783
Kapsel 471. Dette er
redningskapselen Orion. Hører dere
606
01:05:21,533 --> 01:05:25,992
- Jeg hører dere, det er Isaac Havelock.
- Godt å høre stemmen din, Isaac.
607
01:05:26,075 --> 01:05:31,158
Vi er nesten framme, knapt 110 km. unna.
Vi er snart der, kamerat.
608
01:05:31,575 --> 01:05:35,075
- Jeg elsker dere!
- Vi trenger hjelp med dokkingen...
609
01:05:35,158 --> 01:05:37,658
så vær klar med kontrollsystemet.
610
01:05:37,742 --> 01:05:40,658
Ingen problemer,
bare si hva jeg skal gjøre.
611
01:05:42,325 --> 01:05:45,533
Stand by, vi er 60 km. unna
og nærmer oss.
612
01:05:55,408 --> 01:05:57,658
30 km.
613
01:05:59,992 --> 01:06:02,158
Jeg ser dem.
614
01:06:02,408 --> 01:06:05,867
Ja, jeg kan ikke fatte
at det virkelig hender.
615
01:06:07,908 --> 01:06:11,450
Vi starter motorene for å bremse opp.
Stand by.
616
01:06:12,867 --> 01:06:15,117
Ok, avfyring vellykket.
617
01:06:16,825 --> 01:06:19,367
Slå på knappen på kontrollsystemet.
618
01:06:26,283 --> 01:06:30,117
- Autodokking aktivert.
- Toppen, vi ser fyret.
619
01:06:30,200 --> 01:06:32,283
Skipet leder oss inn.
620
01:06:32,950 --> 01:06:40,450
10 sekunder. 9, 8, 7, 6, 5, 4...
621
01:06:40,533 --> 01:06:44,575
3, 2, 1...
622
01:06:48,992 --> 01:06:53,158
- Dokking gjennomført.
- Låser du opp for oss, Isaac?
623
01:06:53,242 --> 01:06:55,575
Ok, jeg fikser det.
624
01:06:58,742 --> 01:07:01,533
Isaac, du må låse opp døren.
625
01:07:03,658 --> 01:07:07,867
- Eva, lås opp dørene.
- Beklager, det går ikke...
626
01:07:07,950 --> 01:07:11,200
- hvis vi ikke er dokket.
- Men det er vi.
627
01:07:11,908 --> 01:07:14,950
Nei, Isaac. Det er vi ikke.
628
01:07:40,867 --> 01:07:43,242
Skitt!
629
01:07:43,325 --> 01:07:46,075
Nei, nei, nei...
630
01:07:46,367 --> 01:07:48,950
Hva er det, Isaac? Er alt i orden?
631
01:07:53,742 --> 01:07:56,033
De forlot meg her.
632
01:07:56,742 --> 01:07:59,033
Hvem da?
633
01:08:02,033 --> 01:08:04,575
Det var ikke virkelig.
634
01:08:06,742 --> 01:08:10,200
Advarsel, oksygennivå 3 %.
635
01:08:21,325 --> 01:08:25,033
- Vær så snill.
- Isaac, skal jeg ringe kontrollen?
636
01:08:26,158 --> 01:08:29,908
- Clara...
- Isaac, skal jeg ringe kontrollen?
637
01:08:30,783 --> 01:08:34,158
Clara... Jeg kan ikke puste.
638
01:08:34,867 --> 01:08:38,075
Advarsel, oksygennivå 2 %.
639
01:08:41,617 --> 01:08:45,700
- Gjenskap trykk.
- Advarsel! Automatisk trykkøkning...
640
01:08:45,783 --> 01:08:50,450
er slått av på grunn av brann.
Vil du overstyre?
641
01:08:51,033 --> 01:08:55,325
- Overstyr!
- Ok, bekreftet. Øker trykket.
642
01:09:09,408 --> 01:09:11,908
Skill, hører du oss?
643
01:09:12,950 --> 01:09:15,325
Er du der, Havelock?
644
01:09:16,492 --> 01:09:18,658
Hva har du gjort mot Alana?
645
01:09:23,283 --> 01:09:25,658
Jeg tror hun er død.
646
01:09:31,158 --> 01:09:33,367
Jeg ødela ikke skipet.
647
01:09:34,533 --> 01:09:37,075
- Vi vet det.
- Hva mener du?
648
01:09:37,658 --> 01:09:42,200
Vi sjekket kameraet i kapselen deres.
Det var Alana som gikk inn i skipet.
649
01:10:06,658 --> 01:10:08,867
Dokking fullført.
650
01:10:17,075 --> 01:10:19,283
Eva, tenn lyset.
651
01:10:21,992 --> 01:10:24,325
Hvor lang tid tar det for dem å våkne?
652
01:10:24,492 --> 01:10:26,658
Omtrent 30 sekunder.
653
01:10:31,283 --> 01:10:33,617
Vår første kunde.
654
01:10:34,158 --> 01:10:38,950
- Hallo, frøken Skill.
- Opp og hoppe, Skill.
655
01:10:39,700 --> 01:10:42,033
Opp med deg.
656
01:10:50,783 --> 01:10:55,242
- Jeg trodde jeg skulle få en sjanse til.
- Sa de det?
657
01:10:55,700 --> 01:10:59,450
Nei, du er her for å jobbe
og gjøre det vi ber deg om.
658
01:10:59,533 --> 01:11:02,283
Og du skal bli vår lille tispe.
659
01:11:41,783 --> 01:11:46,242
Kom an. Opp med dere.
660
01:11:48,825 --> 01:11:51,200
Opp med dere.
661
01:11:51,825 --> 01:11:54,117
Opp!
662
01:11:55,450 --> 01:11:57,742
Kom an!
663
01:12:00,283 --> 01:12:02,492
Opp med dere!
664
01:12:15,825 --> 01:12:19,533
Brann oppdaget.
Nødseparasjon innledet.
665
01:13:18,367 --> 01:13:22,783
Godt. Du er våken.
666
01:13:28,408 --> 01:13:31,575
Jeg fatter ikke
at hun drepte alle de folkene.
667
01:13:33,408 --> 01:13:39,492
Hør her, Havelock. Oksygennivået
er lavt på grunn av trykkøkningen.
668
01:13:39,950 --> 01:13:43,158
Trolig et resultat av brannen.
669
01:13:43,242 --> 01:13:48,242
Dessverre virker det også som om
det elektriske på skipet er blitt skadet.
670
01:13:48,325 --> 01:13:52,575
Jeg vet alt alt det,
så hva er det du sier?
671
01:13:52,658 --> 01:13:56,325
- Jeg er virkelig lei for det.
- Hvorfor?
672
01:13:58,575 --> 01:14:02,492
Vi har sett på alle alternativ.
Alle uforutsette hendelser,
673
01:14:02,575 --> 01:14:05,700
men det fins ingen skip i nærheten.
Verken NASA, militæret...
674
01:14:05,783 --> 01:14:08,867
- eller våre egne som kan nå deg.
- Vær så snill...
675
01:14:09,325 --> 01:14:13,325
Og oksygenet ditt tar slutt
før vi rekker å redde deg.
676
01:14:13,408 --> 01:14:15,825
Jeg er virkelig lei for det, Isaac.
677
01:14:18,408 --> 01:14:24,075
- Og å vende tilbake?
- Kapselen klarer det trolig ikke.
678
01:14:24,867 --> 01:14:29,283
Jeg er lei for det, Isaac.
Vi har gjort alt vi kan her nede.
679
01:14:35,658 --> 01:14:37,742
Det har dere sikkert.
680
01:14:40,075 --> 01:14:47,992
Skal vi slutte å later som? Dere
redder oss aldri, for Alana sprengte alt.
681
01:14:48,408 --> 01:14:50,658
Nei.
682
01:14:53,242 --> 01:14:57,325
Fins det en masse andre i kapsler
som flyter omkring?
683
01:14:58,158 --> 01:15:02,825
49. Og nei, de er ikke uskyldige.
De er kriminelle.
684
01:15:08,700 --> 01:15:10,867
Jeg er ingen morder.
685
01:15:12,825 --> 01:15:17,575
Jeg er her fordi dere tok folk
fra et system under påskuddet...
686
01:15:18,450 --> 01:15:20,825
at de hadde gjort noe galt.
687
01:15:22,242 --> 01:15:25,992
Hvis dere har fylt opp alt
med seriemordere...
688
01:15:26,075 --> 01:15:29,200
Men da hadde dere ikke hatt noen
som kunne utføre arbeidet.
689
01:15:29,283 --> 01:15:33,575
Så jeg gjetter på
at dere gjorde en feil med Alana.
690
01:15:36,200 --> 01:15:40,450
Det må finnes hundrevis av offer
for eksperimentet deres.
691
01:15:40,533 --> 01:15:44,117
Fortell.
Planlegger dere å redde noen av dem?
692
01:15:47,283 --> 01:15:51,242
- Vi gjør det vi kan.
- Så det er altså et nei.
693
01:15:54,575 --> 01:15:58,033
- Farvel, Isaac.
- Samtalen avsluttet.
694
01:15:58,117 --> 01:16:00,325
Ha et godt liv.
695
01:16:03,158 --> 01:16:06,117
- Isaac?
- Hva, Eva?
696
01:16:06,283 --> 01:16:10,200
Du har brukt ni av dine ti samtaler
denne måneden.
697
01:16:10,367 --> 01:16:14,075
Innkommende og utgående samtale
regnes inn i summen.
698
01:16:14,242 --> 01:16:17,867
Samtalene kan overvåkes av
personale for overtredelser.
699
01:16:34,408 --> 01:16:41,200
- Eva? Tror du vi klarer gjeninntredning?
- Sjansen for overlevelse er 22 %.
700
01:16:43,950 --> 01:16:46,617
- Ville du ha tatt sjansen?
- Nei.
701
01:16:50,158 --> 01:16:52,700
Hvor lenge overlever jeg om jeg blir her?
702
01:16:52,783 --> 01:16:57,700
Vannet tar slutt om fire dager.
Maten tar slutt om én dag.
703
01:16:57,783 --> 01:17:04,783
Oksygentilførselen om ni timer.
Drivstoffet om 17 timer.
704
01:17:04,950 --> 01:17:08,783
Karbondioksidnivåene
blir giftige om 18 timer.
705
01:17:10,533 --> 01:17:13,408
- Så jeg har en dag igjen?
- Ja.
706
01:17:17,825 --> 01:17:21,450
- Eva, kast en mynt.
- Mynt.
707
01:17:23,700 --> 01:17:26,575
Så om jeg sjanser, blir jeg.
708
01:17:32,575 --> 01:17:36,533
- Eva, ring Clara.
- Ja visst, Isaac. Jeg ringer.
709
01:17:40,700 --> 01:17:44,450
Isaac? Er du ok?
710
01:17:44,992 --> 01:17:47,408
Bedre om jeg får høre stemmen din.
711
01:17:48,575 --> 01:17:52,450
Statsministeren sa akkurat at
alle som kommer tilbake benådes.
712
01:17:52,533 --> 01:17:56,742
- Fordi han tror ikke noen gjør det.
- Ikke vær så negativ.
713
01:17:59,658 --> 01:18:03,575
Hør etter. Det fins ingen
enkel måte å si dette på.
714
01:18:05,617 --> 01:18:07,742
Jeg har dårlige nyheter.
715
01:18:09,117 --> 01:18:11,533
De kommer ikke til å hente meg.
716
01:18:12,283 --> 01:18:14,492
Og oksygen mitt tar slutt om en dag.
717
01:18:15,825 --> 01:18:18,283
Så...
718
01:18:20,200 --> 01:18:23,700
Så jeg tror at dette er farvel.
719
01:18:27,825 --> 01:18:29,992
Er du der?
720
01:18:30,575 --> 01:18:32,908
Ja.
721
01:18:35,658 --> 01:18:39,825
Jeg er lei for alt sammen.
For alt jeg har gjort.
722
01:18:40,783 --> 01:18:44,367
- At jeg ikke kan komme tilbake til deg.
- Ikke be om unnskyldning.
723
01:18:44,700 --> 01:18:46,825
Det er ikke din feil.
724
01:18:51,658 --> 01:18:55,367
- Ikke gi opp.
- Clara, de sa...
725
01:18:55,533 --> 01:18:58,908
Ikke hør på dem. Fins det en sjanse?
726
01:19:00,908 --> 01:19:04,158
- En veldig liten en.
- Så ta den.
727
01:19:06,033 --> 01:19:10,283
Hører du? Vær så snill, Isaac.
728
01:19:10,742 --> 01:19:14,825
- Folk satser på deg...
- Clara, hør på meg.
729
01:19:14,950 --> 01:19:17,658
Om du klarer deg tilbake eller ikke.
730
01:19:18,867 --> 01:19:23,450
- Hør på meg, Clara.
- Oddsene er ensidige...
731
01:19:23,575 --> 01:19:26,325
men det betyr
at avkastningen blir høy.
732
01:19:27,325 --> 01:19:31,033
Det var slik vi havnet i denne røren.
Det er derfor jeg er her.
733
01:19:31,158 --> 01:19:33,450
Jeg har alt gjort det.
734
01:19:38,742 --> 01:19:42,742
Vær så snill, si at du ikke satset på
at jeg kommer tilbake.
735
01:19:43,158 --> 01:19:45,533
Jeg forteller når du er tilbake.
736
01:19:46,533 --> 01:19:51,992
Ikke vær sint på meg.
Bare... lov meg det.
737
01:19:52,658 --> 01:19:56,825
- Du må forsøke.-Det skal jeg.
738
01:20:00,283 --> 01:20:02,575
Jeg elsker deg.
739
01:20:03,117 --> 01:20:05,283
Og jeg deg.
740
01:20:06,492 --> 01:20:09,117
Samtalen avsluttet.
741
01:20:15,742 --> 01:20:18,075
Ønsk meg lykke til.
742
01:20:25,658 --> 01:20:27,950
Den kvinnen blir min død.
743
01:20:29,033 --> 01:20:31,992
- Ikke den kvinnen.
- Så du er ikke død?
744
01:20:32,075 --> 01:20:36,117
Ikke ennå. 22 %...
Jeg liker ikke oddsene.
745
01:20:36,533 --> 01:20:39,492
Vi skal hjem. Vi må prøve.
746
01:21:04,992 --> 01:21:07,325
Ikke gjør det.
747
01:21:07,783 --> 01:21:11,742
Samarbeid med meg.
Jeg vil drepe de som tok oss hit.
748
01:21:13,742 --> 01:21:16,117
Jeg vil bare treffe familien min.
749
01:21:16,908 --> 01:21:20,908
Da må du drepe meg.
Og da er du like ille som jeg.
750
01:21:21,908 --> 01:21:24,325
De ser deg på overvåkingskameraet.
751
01:21:25,117 --> 01:21:28,367
De finner på hva som helst for
ikke å benåde deg.
752
01:21:30,492 --> 01:21:32,700
Jeg vil slippe å drepe deg.
753
01:22:08,783 --> 01:22:10,992
Ikke kjemp imot.
754
01:22:38,408 --> 01:22:41,492
Tid til atmosfære:
755
01:22:45,408 --> 01:22:47,575
Nå skjer det.
756
01:24:46,200 --> 01:24:49,325
Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.ordiovision.com
60936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.