All language subtitles for Solitary.2020.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.no-Norwegian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,242 --> 00:01:16,242 Året er 2044. 2 00:01:30,867 --> 00:01:33,742 Den globale befolkningsveksten har eksplodert. 3 00:01:39,992 --> 00:01:42,950 Ressursene minsker. 4 00:01:45,992 --> 00:01:48,950 Planeten holder på å dø. 5 00:02:22,242 --> 00:02:24,408 Det er nå det gjelder. 6 00:02:24,492 --> 00:02:26,658 Stopp der! 7 00:03:18,450 --> 00:03:20,700 Opp med hendene! 8 00:03:21,533 --> 00:03:23,617 - Kom ut med hendene i været! - Hva i... 9 00:03:23,700 --> 00:03:27,658 - Nei, de er ikke her for deg. - De har ingen rett til å være her. 10 00:03:29,825 --> 00:03:32,575 Hva tror dere at dere... 11 00:03:44,908 --> 00:03:47,242 Kom her. 12 00:03:47,950 --> 00:03:50,200 Kom ut med hendene i været! 13 00:03:52,242 --> 00:03:54,408 Redd deg selv. 14 00:03:56,325 --> 00:03:59,950 - Jeg skal hjelpe deg herfra. - Nei, bare stikk. 15 00:04:01,200 --> 00:04:04,158 Vær så snill, før... 16 00:04:04,617 --> 00:04:06,700 Før... 17 00:04:08,033 --> 00:04:11,242 - Bli hos meg. - Opp med hendene! 18 00:05:03,450 --> 00:05:06,408 - Hva i... - Bra. 19 00:05:07,158 --> 00:05:09,367 Du er våken. 20 00:05:10,283 --> 00:05:13,700 - Hvem faen er du? - Hva mener du? 21 00:05:16,575 --> 00:05:19,825 - Hvor er jeg? - Husker du ikke? 22 00:05:21,867 --> 00:05:23,950 Nei... 23 00:05:26,617 --> 00:05:28,742 Ingenting? 24 00:05:29,158 --> 00:05:33,075 Unnskyld, men jeg vet ikke hvem du er eller hvordan jeg kom hit. 25 00:05:33,908 --> 00:05:38,408 Jeg er Alana. Hva er det siste du husker? 26 00:05:40,575 --> 00:05:44,408 Jeg... Jeg var på sykehuset. 27 00:05:44,492 --> 00:05:46,867 Det var for en uke siden. 28 00:05:48,033 --> 00:05:50,242 - En uke? - Ja. 29 00:05:51,242 --> 00:05:53,450 Vi startet i morges. 30 00:06:08,283 --> 00:06:10,575 Magneter. 31 00:06:22,533 --> 00:06:24,742 Hallo? 32 00:06:25,908 --> 00:06:28,200 Det er ingen der ute. 33 00:06:28,700 --> 00:06:30,867 Hallo? 34 00:06:32,658 --> 00:06:34,742 Jeg sa jo det. 35 00:06:34,825 --> 00:06:37,075 Hva er dette? 36 00:06:38,325 --> 00:06:41,658 - Du husker vel at du ble dømt? - Dømt? 37 00:06:42,075 --> 00:06:44,908 - Hva snakker du om? - Rettssaken. 38 00:06:45,992 --> 00:06:48,617 Jeg forstår ingenting. 39 00:06:59,492 --> 00:07:04,242 - Kontrollerer denne døren? - Du er ikke logisk. 40 00:07:04,325 --> 00:07:06,533 Du kommer ikke ut herfra. 41 00:07:14,242 --> 00:07:16,325 Velkommen Isaac Havelock 42 00:07:17,158 --> 00:07:21,158 Det var noe nytt. Det gjorde den ikke for meg. 43 00:07:25,825 --> 00:07:29,825 - Hva i... - Hallo, Isaac. Jeg heter Eva. 44 00:07:29,908 --> 00:07:33,408 - Jeg er din nødassistent. - Er du en datamaskin? 45 00:07:33,492 --> 00:07:36,075 - Ja. - Sa du "nød"? 46 00:07:36,158 --> 00:07:38,408 Ja. 47 00:07:39,742 --> 00:07:43,867 - Hvor er vi? - I din boligkapsel... 48 00:07:43,950 --> 00:07:47,908 ca 240 km. over jordens overflate. 49 00:07:50,367 --> 00:07:52,867 - I rommet? - Ja. 50 00:08:10,658 --> 00:08:12,950 Jeg... 51 00:08:13,575 --> 00:08:18,825 Det må være en misforståelse. De må ha tatt meg for en annen. 52 00:08:18,908 --> 00:08:21,492 - Er du ikke Isaac Havelock? - Jo, men... 53 00:08:21,575 --> 00:08:24,908 Du ble valgt ut som en del av Samsara-programmet med målet 54 00:08:24,992 --> 00:08:28,492 å skape jordens første koloni i 2052. 55 00:08:29,742 --> 00:08:35,908 Dere forlater jordens omløpsbane om 11 timer, så fort boligkapslene er dokket. 56 00:08:35,992 --> 00:08:38,867 - Når dokker vi? - Vi har alt gjort det. 57 00:08:38,950 --> 00:08:41,117 Ok, toppen... 58 00:08:41,825 --> 00:08:45,867 - Så hvordan kan vi prate med noen? - Beklager, du kan ikke åpne... 59 00:08:45,950 --> 00:08:51,242 - luftslusene før vi har dokket. - Men du sa at vi akkurat hadde det! 60 00:08:51,325 --> 00:08:53,575 Vi er ikke lenger dokket. 61 00:08:54,242 --> 00:08:58,617 - Hvorfor? - Unnskyld, mine system ble aktivert... 62 00:08:58,700 --> 00:09:03,825 under nødseparasjonen. Derfor kan jeg ikke gi informasjon om hendelsen. 63 00:09:03,908 --> 00:09:07,783 Nød? Hvilken annen krise fins enn at vi sitter fast her?! 64 00:09:07,867 --> 00:09:12,450 En nødssituasjon oppsto på skipet. Jeg har ingen ytterligere informasjon. 65 00:09:13,325 --> 00:09:20,117 - Så hvorfor husker jeg ikke noe av dette? - Lufttrykket i kapselen falt til 15 %. 66 00:09:20,200 --> 00:09:25,950 Milde symptom av oksygenmangel er midlertidig tap av hukommelse, motorikk, 67 00:09:26,075 --> 00:09:28,617 konsentrasjonssvikt, manglende dømmekraft... 68 00:09:29,367 --> 00:09:31,575 Forstår du noe av dette? 69 00:09:32,075 --> 00:09:34,575 Jeg våknet rett før deg. 70 00:09:36,700 --> 00:09:42,033 Så, hvordan kan vi gå rundt uten... Du vet. 71 00:09:42,450 --> 00:09:45,492 - At vi ikke flyter rundt. - Tyngdekraften styres... 72 00:09:45,575 --> 00:09:48,117 ved hjelp av polariserte magneter i gulv og tak 73 00:09:48,200 --> 00:09:51,575 og alle deltagere har fått magnetiske implantater. 74 00:09:51,658 --> 00:09:57,242 - Som jeg sa, magneter. - Væsker kan derimot flyte rundt fritt. 75 00:09:57,325 --> 00:10:02,658 - Men vakuumsystemet forårsaker negative... - Hvorfor akkurat meg? 76 00:10:05,533 --> 00:10:07,825 Jeg vet ikke. 77 00:10:17,992 --> 00:10:20,408 - Hva er det? - Se. 78 00:10:36,867 --> 00:10:39,283 Herregud... 79 00:10:41,408 --> 00:10:43,617 Hold opp med det der. 80 00:10:55,325 --> 00:10:58,825 Er det... eller det andre skipet? 81 00:11:00,492 --> 00:11:02,783 Jeg tror at det var det. 82 00:11:42,950 --> 00:11:45,117 Pust. 83 00:11:49,825 --> 00:11:52,283 Hvordan kan du være så rolig? 84 00:11:54,283 --> 00:11:56,492 Vi lever fremdeles. 85 00:11:59,783 --> 00:12:02,325 - Eva? - Ja, Isaac? 86 00:12:02,450 --> 00:12:06,992 - Kan vi kommunisere med skipet? - Ja, Isaac. Hvem vil du snakke med? 87 00:12:09,200 --> 00:12:12,158 Koble oss til... 88 00:12:12,492 --> 00:12:15,075 - Broen? - Ja. 89 00:12:15,783 --> 00:12:17,992 Skal bli. 90 00:12:18,367 --> 00:12:22,117 Beklager, forbindelse kunne ikke opprettes. Vil du prøve med sykelugaren? 91 00:12:22,242 --> 00:12:25,825 - Ja da. - Forbindelse kunne ikke opprettes. 92 00:12:25,908 --> 00:12:29,075 - Vil du... - Prøv alt til noen svarer. 93 00:12:29,158 --> 00:12:31,575 Ja da. 94 00:12:33,242 --> 00:12:36,325 Beklager, ingen forbindelse kunne opprettes. 95 00:12:38,950 --> 00:12:42,742 - Hva med bakken? - Hvem vil du ringe? 96 00:12:42,825 --> 00:12:44,950 Bakkekontrollen. 97 00:12:45,033 --> 00:12:47,242 Et øyeblikk. Jeg kobler nå. 98 00:12:48,367 --> 00:12:51,533 - Hallo, det er Jane? - Takk gode Gud. 99 00:12:51,617 --> 00:12:55,700 Hei, dette er Isaac Havelock. Det har oppstått en slags... 100 00:12:55,783 --> 00:12:58,783 - Hvem vil du snakke med? - Er det ikke bakkekontrollen? 101 00:12:58,867 --> 00:13:03,200 Nei, det er sentralbordet. Skal jeg koble deg til noen i kontrollteamet? 102 00:13:03,283 --> 00:13:05,492 - Ja! - Et øyeblikk. 103 00:13:05,575 --> 00:13:09,033 - Takk. - Unnskyld, jeg får ikke tak i noen. 104 00:13:09,117 --> 00:13:13,450 Det er travelt der nede. Skal jeg be noen noen tilbake? 105 00:13:13,533 --> 00:13:18,158 Hva? Nei, vi må prate med noen nå. Det handler om liv og død! 106 00:13:18,242 --> 00:13:22,408 Unnskyld, sir, men det går ikke. Et øyeblikk. 107 00:13:22,492 --> 00:13:25,867 - Jeg kobler deg til noen. - Hallo? Hvem snakker jeg med? 108 00:13:25,950 --> 00:13:31,283 Sir, dette er Isaac Havelock. Vi har kommet bort fra morskipet. 109 00:13:31,658 --> 00:13:37,658 Isaac. Det har vært en eksplosjon og vi vet ikke hva statusen er på Vega 3. 110 00:13:38,700 --> 00:13:41,950 - Hold ut. Vi gjør alt vi kan. - Ok, men... 111 00:13:42,033 --> 00:13:46,408 Vi ser dere ikke på monitoren nå. Hva ser dere utenfor vinduet? 112 00:14:27,908 --> 00:14:30,075 Isaac? 113 00:14:30,158 --> 00:14:32,992 Isaac, våkn opp. 114 00:14:38,200 --> 00:14:40,325 Hva skjedde? 115 00:14:41,367 --> 00:14:43,658 Enda en eksplosjon. 116 00:14:48,867 --> 00:14:51,658 - Og kontrollen? - Borte. 117 00:14:51,783 --> 00:14:54,700 Du har brukt én av dine ti samtaler denne måneden. 118 00:14:54,783 --> 00:14:57,950 Innkommende og utgående samtaler regnes inn i summen. 119 00:14:58,325 --> 00:15:01,200 Samtalene kan overvåkes av personale for overtredelser. 120 00:15:01,283 --> 00:15:04,158 Ja da. Vi er heldige om vi overlever en uke. 121 00:15:04,825 --> 00:15:07,033 Kollisjon oppdaget. 122 00:15:08,492 --> 00:15:12,950 - Hva betyr det? - At noe akkurat traff skipet. 123 00:15:14,117 --> 00:15:17,367 - Et trykkfall i skipet er oppdaget. - Ro deg ned. 124 00:15:18,992 --> 00:15:23,283 Vi må fokusere. - Eva, vet du hvor lekkasjen er? 125 00:15:23,617 --> 00:15:25,742 Ukjent. 126 00:15:26,242 --> 00:15:28,533 Væske flyter rundt i mikrogravitasjon. 127 00:15:29,742 --> 00:15:33,908 Atmosfæretrykket er nå 96 prosent og fallende. 128 00:15:43,325 --> 00:15:45,825 - Der. - Hvordan løser vi dette Eva? 129 00:15:46,200 --> 00:15:49,658 Mindre skader i skroget kan tettes ved hjelp av nødreparasjonssettet 130 00:15:49,742 --> 00:15:53,367 som fins under hagen og blåselampen på veggen. 131 00:16:13,533 --> 00:16:19,117 - Eva, hvor mye klarer den? - Objekt mindre enn 10 mm... 132 00:16:19,200 --> 00:16:22,367 i en toppfart av 8 000 meter per sekund. 133 00:16:25,075 --> 00:16:27,700 Det der ser større ut enn én cm. 134 00:16:29,242 --> 00:16:31,575 - Er du ok? - Jeg er truffet. 135 00:16:31,658 --> 00:16:34,950 - En andre lekkasje er oppdaget. - Den ser mye større ut. 136 00:16:38,575 --> 00:16:41,117 Vi trenger i det minste ikke lete etter den. 137 00:16:51,950 --> 00:16:55,117 Atmosfæretrykket er stabilisert. 138 00:17:14,492 --> 00:17:17,950 - Hvordan føles det? - Det er ok, ikke for dypt. 139 00:17:19,783 --> 00:17:21,950 Du var heldig. 140 00:17:22,450 --> 00:17:24,700 Da vil jeg vite hva som er uheldig. 141 00:17:24,825 --> 00:17:27,242 Innkommende samtale fra kontrollen. 142 00:17:28,075 --> 00:17:31,783 - Skill, Havelock, er dere der? - Hallo. 143 00:17:32,158 --> 00:17:34,950 - Fremdeles her. - Vi mistet dere et øyeblikk. 144 00:17:35,033 --> 00:17:39,117 Jeg har dårlige nyheter. Skipet er borte. 145 00:17:39,908 --> 00:17:43,533 Det kan finnes andre overlevende, men vi vet ikke hvordan mange akkurat nå. 146 00:17:43,825 --> 00:17:46,200 - Borte? - Vet dere hva som skjedde? 147 00:17:46,325 --> 00:17:49,617 Nei, vi må ha sovet. 148 00:17:49,700 --> 00:17:52,825 Vi vet ikke. Hvordan får dere oss herfra? 149 00:17:53,283 --> 00:17:56,575 Vi jobber med det. Slapp av. Vi skal få dere derfra. 150 00:17:57,700 --> 00:18:01,367 - Hvem bekymrer seg? - Du. 151 00:18:04,325 --> 00:18:08,200 - Hallo? - Kapselen deres faller ut av omløpsbanen. 152 00:18:08,283 --> 00:18:11,283 Uten en justering kommer dere tilbake inn i jordens atmosfære. 153 00:18:11,575 --> 00:18:14,492 - Det lyder vel bra? - Nei, det er det ikke. 154 00:18:14,575 --> 00:18:19,575 Vi vet ikke om kapselen klarer å ta seg tilbake på grunn av skadene. 155 00:18:22,533 --> 00:18:25,367 - Er dere der? - Hva vil du at vi gjør? 156 00:18:25,825 --> 00:18:29,033 Avvent instruksjoner. Vi jobber med det. 157 00:18:30,117 --> 00:18:34,325 - Du sa det. - Prøv å spare luft i mens. 158 00:18:34,408 --> 00:18:38,575 Ikke pust for dypt eller raskt. Prøv ikke å få panikk. 159 00:18:38,658 --> 00:18:42,117 - Samtale feilet. - Hvorfor skulle vi få panikk? 160 00:18:42,492 --> 00:18:45,783 Du har brukt to av dine ti samtaler denne måneden. 161 00:18:45,867 --> 00:18:49,033 Både innkommende og utgående samtaler regnes inn i summen. 162 00:18:49,117 --> 00:18:51,992 Samtalene kan overvåkes av personale for overtredelser. 163 00:18:52,075 --> 00:18:55,242 Eva, gjør meg en tjeneste og ikke si det igjen. 164 00:18:55,325 --> 00:18:57,658 Ok, Isaac. 165 00:19:04,200 --> 00:19:06,492 Hvorfor forteller du ikke? 166 00:19:07,033 --> 00:19:09,367 Unnskyld? 167 00:19:10,283 --> 00:19:12,783 Du er så rolig. 168 00:19:14,575 --> 00:19:18,117 Hvorfor får jeg en følelse av at du vet noe jeg ikke vet? 169 00:19:19,658 --> 00:19:23,408 Jeg vet ikke. Det virker mer som ditt enn mitt problem. 170 00:19:26,325 --> 00:19:28,575 Morsomt. 171 00:19:29,825 --> 00:19:32,033 Så hva gjorde du? 172 00:19:36,075 --> 00:19:40,158 Noen gjorde noe mot meg, så jeg gjorde noe mot ham. 173 00:20:07,242 --> 00:20:11,658 - Innkommende samtale. - Hallo, hvem snakker jeg med? 174 00:20:14,783 --> 00:20:19,867 - Dette er Isaac Havelock. - Hei, Isaac. Dette er KNL News. 175 00:20:19,950 --> 00:20:26,367 - Er dere ok? Vi hørte om en eksplosjon. - Ja, det er ingen fare. 176 00:20:26,533 --> 00:20:29,575 - Hvordan kom du fram? - Vi har våre kilder. 177 00:20:29,742 --> 00:20:34,908 Så godt å høre, Isaac. Jeg er Lucy James, journalist på KNL. 178 00:20:35,075 --> 00:20:38,742 - Vil du snakke med oss i direktesending? - Ikke egentlig. 179 00:20:38,908 --> 00:20:41,825 - Toppen, Isaac. Jeg setter deg over. - Men, jeg... 180 00:20:41,908 --> 00:20:45,742 Isaac? Dette er Ken Bradley på KNL News. 181 00:20:45,825 --> 00:20:48,200 Du er i direktesending. 182 00:20:49,658 --> 00:20:53,200 - Hei, Ken. - Godt å høre stemmen din. 183 00:20:53,283 --> 00:20:57,617 Du er den første vi har hørt fra der oppe. Kan du si hva som skjedde? 184 00:20:59,658 --> 00:21:01,825 Isaac? 185 00:21:02,492 --> 00:21:04,700 Hallo, Isaac? 186 00:21:06,575 --> 00:21:10,783 - Ja, jeg er her. - Godt. Nå er du tilbake. 187 00:21:10,867 --> 00:21:13,158 Du skulle fortelle hva som hendte. 188 00:21:14,575 --> 00:21:16,908 Jeg sov. 189 00:21:17,617 --> 00:21:20,575 Og så våknet jeg og noe hadde truffet skipet. 190 00:21:22,950 --> 00:21:29,242 - Og så var det en stor eksplosjon. - Det høres alvorlig ut. 191 00:21:29,367 --> 00:21:34,117 - Vet du noe om resten av mannskapet? - Jeg har dessverre ingen anelse. 192 00:21:34,908 --> 00:21:40,242 Det må være vanskelig. Våre tanker er hos dere akkurat nå. 193 00:21:40,408 --> 00:21:48,200 Dere er så modige. Hvordan håndterer dere det mentale presset under romferden? 194 00:21:48,617 --> 00:21:52,658 - Jeg kan ikke svare på det nå. - Jeg forstår. 195 00:21:53,075 --> 00:21:55,658 Og hvordan skal dere løse problemet nå? 196 00:21:56,325 --> 00:22:00,325 Du vet like mye som jeg. Kontrollen prøver å finne årsaken... 197 00:22:00,408 --> 00:22:06,825 - og vi håper å høre fra dem snart. - Da forlater vi det der, takk. 198 00:22:07,033 --> 00:22:10,450 - Vi høres snart igjen og lykke til. - Samtalen avsluttet. 199 00:22:21,450 --> 00:22:23,617 Det var en stor feil. 200 00:22:24,492 --> 00:22:26,825 Jeg husker alt. 201 00:22:29,450 --> 00:22:31,658 Gjør du? 202 00:22:32,992 --> 00:22:35,158 Jeg mente ikke å gjøre det. 203 00:22:39,575 --> 00:22:41,867 Gjøre hva? 204 00:22:44,033 --> 00:22:46,325 Jeg skjøt en mann. 205 00:22:46,825 --> 00:22:50,367 Det var ikke meningen å drepe ham, men han døde. 206 00:22:54,950 --> 00:22:57,242 Den har jeg hørt før. 207 00:22:58,908 --> 00:23:01,117 Hva mener du? 208 00:23:03,325 --> 00:23:06,200 Du vil ikke ta ansvar for handlingene dine. 209 00:23:06,283 --> 00:23:09,117 Du er redd for hvordan andre skal se på deg. 210 00:23:09,700 --> 00:23:11,992 Det var virkelig ikke meningen. 211 00:23:14,158 --> 00:23:16,867 Gjør det deg til en dårlig person? 212 00:23:17,033 --> 00:23:20,283 Tro meg, jeg vet det. 213 00:23:20,992 --> 00:23:23,533 Jeg... Hva? 214 00:23:24,992 --> 00:23:27,200 Hvorfor tror du at jeg er her? 215 00:23:28,075 --> 00:23:31,117 Vi er bare kriminelle i deres øyne. 216 00:23:33,950 --> 00:23:39,742 De skiller oftest på menn og kvinner, så hvorfor er vi her sammen? 217 00:23:54,075 --> 00:23:56,158 Er det ikke opplagt? 218 00:24:01,867 --> 00:24:05,200 Vel... Det skjer ikke. 219 00:24:09,242 --> 00:24:11,617 Syns du ikke at jeg er attraktiv? 220 00:24:12,533 --> 00:24:15,617 Jo, jeg syns at du er veldig attraktiv. 221 00:24:17,033 --> 00:24:19,283 Men jeg er alt sammen med noen. 222 00:24:21,867 --> 00:24:23,992 Jaså? 223 00:24:27,200 --> 00:24:29,492 Se deg rundt, Isaac. 224 00:24:30,367 --> 00:24:32,658 Du ombestemmer deg kanskje. 225 00:24:51,117 --> 00:24:55,075 Slapp av. Jeg tøyser bare med deg. 226 00:25:06,533 --> 00:25:08,783 Skal du fortelle hva du gjorde? 227 00:25:12,283 --> 00:25:14,575 Kanskje senere. 228 00:26:03,492 --> 00:26:06,867 Så, Chris... Hva er den siste utviklingen? 229 00:26:08,033 --> 00:26:10,283 Ikke mye akkurat nå. 230 00:26:10,450 --> 00:26:13,509 Alt vi har er en offisiell uttalelse om at det har vært en hendelse. 231 00:26:13,533 --> 00:26:16,742 Og at de jobber med det og mannskapets tilstand. 232 00:26:16,825 --> 00:26:24,033 Vel... Vi holder oss oppdatert. Hvis du hadde sagt for ti år siden 233 00:26:24,117 --> 00:26:28,158 at vi skulle sende fanger ut i rommet ville jeg sagt at du var gal. 234 00:26:28,742 --> 00:26:33,242 Hva syns du om det? Var det en dårlig ide? 235 00:26:33,325 --> 00:26:39,742 Dette er aldri sagt. Hvordan vi behandler fangene våre reflekterer samfunnet vårt. 236 00:26:40,533 --> 00:26:43,908 Og fengslene våre er fulle. Forholdene er forferdelige... 237 00:26:43,992 --> 00:26:49,742 og i det store hele, så har den globale befolkningsøkningen eksplodert. 238 00:26:49,825 --> 00:26:53,867 Klimaet er katastrofalt og jorden er i opprørstilstand. 239 00:26:53,950 --> 00:26:57,492 Vi må kolonialisere andre planeter for å overleve, 240 00:26:57,575 --> 00:27:01,075 så ut fra dette, syns du ikke at det skaper en mening i fangenes liv 241 00:27:01,158 --> 00:27:06,575 som ellers hadde vært i en trang celle? Det er en viktig og edel hensikt. 242 00:27:06,658 --> 00:27:10,367 - Derfor er programmet veldig viktig. - Men de valgte det ikke selv. 243 00:27:10,450 --> 00:27:13,783 Og det er utrolig risikabelt med tanke på hva som har skjedd. 244 00:27:13,867 --> 00:27:19,492 Hvis håndteringen av våre fanger reflekterer vår medmenneskelighet... 245 00:27:19,575 --> 00:27:22,950 - Er ikke det en negativ refleksjon? - Det fins masse folk... 246 00:27:23,033 --> 00:27:28,033 som ville gjort alt for å få dra ut i rommet. En mulighet verd å dø for. 247 00:27:28,117 --> 00:27:31,158 Du overbeviste meg nesten der. 248 00:27:32,075 --> 00:27:35,700 Men la oss stille følgende spørsmål. Hvorfor ble gjort det i smug... 249 00:27:35,783 --> 00:27:41,867 og hvorfor samtykke ikke gitt og hvorfor hører vi om ulykken først nå? 250 00:27:41,950 --> 00:27:47,075 Justisdepartementet fortalte i morges at de spesifikt valgte fanger 251 00:27:47,158 --> 00:27:52,575 som var sitat: "psykologisk passende" for oppdraget. 252 00:27:52,658 --> 00:27:56,908 Og rettssystemet var den ideelle måten å vurdere mange søkende 253 00:27:56,992 --> 00:28:01,950 med de rette forutsetninger. Jeg antar at det betyr at de ikke har bånd. 254 00:28:02,033 --> 00:28:04,700 Ålreit, jeg hører deg. 255 00:28:04,783 --> 00:28:09,575 Og nå til en nyhetsoppdatering. Milliardæren og oppfinneren Robert Themis 256 00:28:09,658 --> 00:28:15,825 og hans firma Hyperion tilbyr hjelp til å redde det strandede mannskapet. 257 00:28:16,783 --> 00:28:21,825 Herr Themis, i innlegget ditt sa du at firmaet ditt vil hjelpe og er klare. 258 00:28:21,908 --> 00:28:26,242 - Hva mente du eksakt med det? - Vi har utviklet redningskapsler... 259 00:28:26,325 --> 00:28:31,075 for denne situasjonen for NASA og vi har en ubemannet kapsel klar. 260 00:28:31,158 --> 00:28:34,617 Vi kan dra opp dit med en flyger og ta dem trygt hjem til jorden igjen. 261 00:28:34,700 --> 00:28:37,325 Og dere har nok for alle overlevende? 262 00:28:37,408 --> 00:28:41,783 Den rommer to, men vi kan bare dokke en farkost per reise 263 00:28:41,867 --> 00:28:46,200 så vi må gjøre det i omganger, som kan ta mange dager eller mange på en gang. 264 00:28:46,283 --> 00:28:49,700 - Hvor mange har du eksakt? - Vi har flere stykker. 265 00:28:49,783 --> 00:28:54,117 Noen påstår at dette er ytterligere et PR-triks, herr Themis. 266 00:28:54,200 --> 00:28:58,492 - Stemmer det? - Nei. Takk. 267 00:29:14,992 --> 00:29:19,367 Jeg er lei for det, men du har brukt dine 30 minutter tv-tid i dag. 268 00:29:19,450 --> 00:29:22,617 For mye tv er dårlig for helsen. 269 00:29:23,117 --> 00:29:28,867 Hvem bryr seg om nyhetene? Penger, død, miljøet, bla, bla, bla. 270 00:29:28,950 --> 00:29:31,242 Innkommende samtale. 271 00:29:31,617 --> 00:29:35,658 - Skill, Havelock, det er kontrollen. - Endelig. 272 00:29:36,367 --> 00:29:38,700 Havelock, hva var det? 273 00:29:38,783 --> 00:29:42,033 - Unnskyld? - Jeg sa jo det. 274 00:29:42,950 --> 00:29:47,117 Hvorfor pratet du med media? Det var riktig dumt. 275 00:29:47,200 --> 00:29:49,492 Spøker du? 276 00:29:49,575 --> 00:29:54,742 Vi holder på å dø i en kasse og du lekser opp meg for å snakke med media? 277 00:29:55,200 --> 00:29:58,758 Vi prøver å finne ut hva som har hendt. Dette er en pågående situasjon og... 278 00:29:58,783 --> 00:30:05,117 Hvem er dere egentlig?! Handler det bare om mediabildet? Bryr dere dere om oss?! 279 00:30:06,908 --> 00:30:09,617 Hører du engang på meg?! 280 00:30:12,450 --> 00:30:14,867 For et temperament. 281 00:30:14,950 --> 00:30:19,658 Isaac, jeg beklager. Det er krise og stressnivået er høyt. 282 00:30:19,742 --> 00:30:24,408 La oss begynne på nytt. Vi må kontrollere hva folk får vite 283 00:30:24,492 --> 00:30:27,242 for å beskytte besetningsmedlemmenes familier. 284 00:30:31,867 --> 00:30:35,492 - Ok, jeg skjønner. - Takk, Isaac. 285 00:30:39,700 --> 00:30:44,033 - Så hva gjør vi nå? - Grunnen til at jeg ringte... 286 00:30:44,117 --> 00:30:47,200 er at det viktig at vi får dere inn i omløpsbanen igjen. 287 00:30:47,283 --> 00:30:49,992 Ikke bare for deres skyld, men for folk på bakken. 288 00:30:50,075 --> 00:30:52,908 Kapselen går trolig ikke i stykker i atmosfæren. 289 00:30:52,992 --> 00:30:57,158 Den er konstruert for å klare det i en nødssituasjon og har fallskjermer. 290 00:30:57,242 --> 00:31:00,908 Men vi vet ikke til statusen på deres varmeskjold etter eksplosjonen 291 00:31:00,992 --> 00:31:04,783 og uansett må vi kontrollere vinkelen ved gjeninntrengningen. 292 00:31:04,867 --> 00:31:08,325 - Ok, så hva skal vi gjøre? - Hør nøye etter. 293 00:31:08,408 --> 00:31:12,658 Vi skal forklare hvordan man manuelt får kapselen tilbake i omløpsbane. 294 00:31:13,242 --> 00:31:16,700 - Vi lytter. - Bra, ser dere kontrollpanelet? 295 00:31:19,367 --> 00:31:22,408 - Ja. - Bra. Gå fram og start det. 296 00:31:22,492 --> 00:31:24,700 Finn "system". 297 00:31:26,450 --> 00:31:28,700 - Japp. - "Avansert". 298 00:31:29,033 --> 00:31:31,700 - Ja. - "Drivkraftkontroll". 299 00:31:32,658 --> 00:31:35,575 - "Manuell oversrtyring". - Ok. 300 00:31:35,658 --> 00:31:42,242 Du må slå inn følgende kode: V-C-Y-D-1-9. 301 00:31:43,033 --> 00:31:46,158 - Ok, klart. - Nå åpner du "Drivkraftvektorkurs"... 302 00:31:46,242 --> 00:31:50,908 og taster inn følgende kommando. På høyde, tast inn "negativ 11". 303 00:31:50,992 --> 00:31:55,867 På sekunder, "4". På kraft, tast inn "80 %". 304 00:31:57,408 --> 00:32:01,200 - Fikset. - Ok, avvent start om 10 sekunder. 305 00:32:01,533 --> 00:32:07,742 10, 9, 8, 7, 6, 5... 306 00:32:07,825 --> 00:32:11,908 4, 3, 2, 1... 307 00:32:28,325 --> 00:32:30,617 Innkommende samtale. 308 00:32:31,117 --> 00:32:35,033 - Havelock, Skill. - Ja? 309 00:32:35,117 --> 00:32:39,908 Jeg ser at tenningen gikk bra. Pent jobbet. Beklager at vi mistet dere litt 310 00:32:39,992 --> 00:32:43,617 men dere gjorde en fantastisk jobb og dere er på et bra sted nå. 311 00:32:43,700 --> 00:32:46,075 - Takk. - Hvordan går det? 312 00:32:48,117 --> 00:32:51,992 - Hallo, hører dere? - Ja, vi hører deg. 313 00:32:52,075 --> 00:32:55,575 - Vi vet bare ikke hva vi skal si. - Jeg skjønner, det må være tøft. 314 00:32:55,658 --> 00:33:00,325 Slapp av. Vi gjør det vi kan. Vi har full aktivitet her nettopp nå. 315 00:33:00,408 --> 00:33:03,742 Vi har folk fra nattskiftet, så vi er dobbelt så mange som vanlig. 316 00:33:03,825 --> 00:33:09,575 Til og med folk fra NASA og militæret. De smarteste hjernene i verden. 317 00:33:09,658 --> 00:33:13,950 Eksakt hva er problemet? Kan vi ikke bare bruke fallskjermene 318 00:33:14,033 --> 00:33:16,450 så henter dere oss i havet? 319 00:33:16,533 --> 00:33:20,158 Akkurat nå kan vi ikke risikere noefør vi vet alt. 320 00:33:20,242 --> 00:33:25,242 Jeg er verken tekniker eller ingeniør, men lege. Helsen deres er min prioritet. 321 00:33:26,867 --> 00:33:31,950 - Så du er lege? Spesialisert på hva? - Psykologi faktisk. 322 00:33:32,033 --> 00:33:35,742 Men jeg har en allmenn legeutdannelse rettet inn mot romferder. 323 00:33:35,825 --> 00:33:42,325 La oss bytte tema. Har noen av dere en partner der hjemme? En kjæreste? 324 00:33:42,783 --> 00:33:44,867 - Nei. - Ikke nå lenger. 325 00:33:44,950 --> 00:33:48,450 - Barn? - Nei. 326 00:33:48,533 --> 00:33:51,158 - Nære venner? - Ikke egentlig. 327 00:33:51,242 --> 00:33:53,325 - Nei. - Familie? 328 00:33:53,408 --> 00:34:00,533 - Hva er dette? Er det en vurdering? - Har du kjæreste/kjæreste/familie? 329 00:34:00,617 --> 00:34:04,533 Vel... Ikke egentlig. Nei. 330 00:34:04,617 --> 00:34:08,033 - Men du har familie. - Ja. 331 00:34:08,117 --> 00:34:12,242 - Leser du dette fra et papir? - Unnskyld. 332 00:34:13,575 --> 00:34:16,242 - Jeg vil be dere om en tjeneste. - Hva? 333 00:34:16,325 --> 00:34:19,325 Kan dere fortelle noe mer om det som skjedde der oppe? 334 00:34:19,408 --> 00:34:26,825 Nei, vi har alt svart på det. Vi vil vite hva dere gjør for å få oss herfra. 335 00:34:26,908 --> 00:34:29,867 Det kan hjelpe oss. Ikke bare å svare på samme spørsmål. 336 00:34:29,950 --> 00:34:32,758 Jeg vet det. vi jobber med det. Det gjør hele kontrollrommet 337 00:34:32,783 --> 00:34:37,533 men dette kan lette ting. Hva skjedde der oppe? Dere må vite noe. 338 00:34:37,617 --> 00:34:40,075 Vi ble begge nedsovet. 339 00:34:40,158 --> 00:34:43,242 - Hva? - Hvem våknet først? 340 00:34:44,367 --> 00:34:47,908 - Isaac. - Nei, du våknet først. 341 00:34:47,992 --> 00:34:52,658 Og hvorfor sier du at vi var nedsovet? Jeg trodde det var oksygenmangel. 342 00:34:52,742 --> 00:34:55,992 Alle blir nedsovet ved start til man har nådd morskipet. 343 00:34:56,075 --> 00:34:58,450 Det holder stressnivåene nede. 344 00:35:00,742 --> 00:35:06,033 - Hallo? - Kapselen passerer straks bak jorden. 345 00:35:06,117 --> 00:35:09,867 - Toppen. - Energinivåene er lave. 346 00:35:09,950 --> 00:35:14,867 De lades av solpanelene, men dere er i jordskyggen i 45 minutter. 347 00:35:14,950 --> 00:35:19,575 - Som betyr? - At vi kan miste kontakten en stund. 348 00:35:20,408 --> 00:35:22,533 Sov litt. 349 00:35:22,617 --> 00:35:25,867 - Vi snakkes. - Samtalen avsluttet. 350 00:35:52,992 --> 00:35:55,242 Hvorfor løy du for dem? 351 00:36:00,908 --> 00:36:04,783 Det gjorde jeg ikke. Du våknet først. 352 00:36:10,408 --> 00:36:12,700 Men det stemmer ikke. 353 00:36:13,492 --> 00:36:15,867 Jo, det gjør det. 354 00:36:18,033 --> 00:36:22,033 Advarsel, energinivået er 7 % og fallende. 355 00:36:27,075 --> 00:36:31,658 - Hva skjer om vi mister kraft? - Lys, varme, stemmeassistanse... 356 00:36:31,742 --> 00:36:34,575 kommunikasjon og drivkraft er utilgjengelig. 357 00:36:34,658 --> 00:36:38,658 Tyngdekraft og livsoppholdssystem slår over til reservekraft. 358 00:36:39,575 --> 00:36:43,200 - Er det noe vi kan gjøre? - Nei. 359 00:36:43,283 --> 00:36:45,783 Da går jeg og legger meg. 360 00:36:46,950 --> 00:36:50,658 - Eva, slokk lyset. - Skal bli, Isaac. 361 00:38:57,492 --> 00:39:00,158 Innkommende samtale fra kontrollen. 362 00:39:00,242 --> 00:39:02,783 Skill, Havelock, hører dere oss? 363 00:39:11,283 --> 00:39:14,117 Hallo? Vi avventer svar. 364 00:39:20,700 --> 00:39:23,742 Alana? Isaac? Hører dere oss? 365 00:39:34,700 --> 00:39:37,242 Folkens? Er dere der? 366 00:39:39,408 --> 00:39:41,700 Folkens. 367 00:39:45,283 --> 00:39:48,700 Kapsel 471, vær så snill, vekk passasjerene. 368 00:39:50,742 --> 00:39:53,367 - Isaac? - Alana? 369 00:39:54,450 --> 00:39:56,700 Kontrollen kaller. 370 00:39:59,575 --> 00:40:01,950 Hører dere oss? 371 00:40:05,575 --> 00:40:07,658 Japp. 372 00:40:07,742 --> 00:40:11,533 - Vi er visst fremdeles her. - Vi trodde vi hadde mistet dere. 373 00:40:13,325 --> 00:40:17,533 - Det er så kaldt. - Det kan være en kraftfeil om bord... 374 00:40:17,617 --> 00:40:20,492 for batteriene burde ha klart seg i mørket. 375 00:40:21,867 --> 00:40:26,450 De burde lades i sollyset, men en ny kommer om 40 minutter 376 00:40:26,533 --> 00:40:29,408 så vi burde vente at det hender igjen. 377 00:40:29,492 --> 00:40:31,950 Jeg vil bare dra hjem. 378 00:40:32,033 --> 00:40:35,867 - Har dere en plan for å få oss hjemennå? - Vi jobber med det, Isaac. 379 00:40:35,950 --> 00:40:39,450 Kom an, det har gått flere timer. Dere må ha en plan nå. 380 00:40:39,533 --> 00:40:43,867 Vi er nær, Isaac. Bare noen detaljer igjen. Jeg kommer tilbake snart. 381 00:40:43,950 --> 00:40:46,200 Samtalen avsluttet. 382 00:40:53,033 --> 00:40:55,283 Alana? 383 00:40:56,325 --> 00:40:58,908 - Hva? - Er du våken? 384 00:40:59,283 --> 00:41:01,492 Jeg sov aldri. 385 00:41:21,033 --> 00:41:24,825 - Innkommende samtale. - Isaac, det er KLN News igjen. 386 00:41:24,908 --> 00:41:27,783 - Beklager, jeg får ikke snakke med dere. - Så klart. 387 00:41:27,867 --> 00:41:31,492 - Og hvorfor ikke, Isaac? - Kontrollen har instruert meg... 388 00:41:31,575 --> 00:41:34,950 for å beskytte familiene til mannskapet om bord. 389 00:41:35,408 --> 00:41:39,950 - Du var i hæren, ikke sant, Isaac? - Jeg... vil ikke prate om det. 390 00:41:40,033 --> 00:41:43,425 Det hadde ikke jeg heller gjort om jeg hadde vært deg, men vi vet det nå. 391 00:41:43,450 --> 00:41:48,658 Vil du fortelle lytterne våre hva du gjorde før du dro av sted? 392 00:41:48,742 --> 00:41:52,200 - Ikke egentlig. Verner om privatlivet. - Nei, dessverre. 393 00:41:52,283 --> 00:41:57,658 Det er finansiert av skattebetalerne. Nekter for du at du drepte en mann... 394 00:41:57,742 --> 00:42:00,033 - etter at du forlot hæren? - Hvem har sagt det? 395 00:42:00,117 --> 00:42:05,575 Svar på spørsmålet, herr Havelock. Drepte du eller drepte du ikke en mann? 396 00:42:08,908 --> 00:42:13,200 - Jeg skjøt en person, ja, men... - Bra. Nå kommer vi et sted. 397 00:42:13,950 --> 00:42:17,825 Hvordan skal vi kunne stole på deg når du har begått en så alvorlig forbrytelse? 398 00:42:17,908 --> 00:42:20,093 Du er ikke her oppe, så du trenger ikke uroe deg. 399 00:42:20,117 --> 00:42:24,658 Du kan fleipe, herr Havelock, men det gjør deg ikke mer populær. 400 00:42:24,742 --> 00:42:28,533 Du drepte en mann og virker ikke særlig angerfull. 401 00:42:28,617 --> 00:42:33,158 Folk vil vite hvorfor. Hvorfor skal du reddes? 402 00:42:33,242 --> 00:42:37,575 Det ekte spørsmålet er om det er rett å sende folk til rommet mot deres vilje. 403 00:42:37,658 --> 00:42:40,408 Vi avskaffet dødsstraffen for flere år siden. 404 00:42:40,492 --> 00:42:45,325 Nei, det er det ikke. Spørsmålet er, med tanke på at dere 405 00:42:45,408 --> 00:42:51,575 er de eneste overleverne vi vet, og du hadde et motiv og har drept før... 406 00:42:51,658 --> 00:42:57,533 Hadde du noe med eksplosjonen som drepte alle disse folkene å gjøre? 407 00:42:57,617 --> 00:43:02,367 Hvordan våger du? Vi er fanget her med mager sjanse til å komme levende herfra 408 00:43:02,450 --> 00:43:06,033 og du sitter og sprer rykter om at jeg skal ha drept alle disse folkene! 409 00:43:06,117 --> 00:43:08,658 Hva er du for en syk person? 410 00:43:08,742 --> 00:43:12,450 Beklager, men det er vår mening. Lykke til, uansett. 411 00:43:12,533 --> 00:43:15,992 På tide å svare på spørsmål fra lytterne. - Kevin? 412 00:43:16,158 --> 00:43:18,533 Samtalen avsluttet. 413 00:43:21,825 --> 00:43:24,200 Hva ventet du? 414 00:43:29,825 --> 00:43:32,825 - Jeg ser det faktisk for meg. - Hva?! 415 00:43:33,825 --> 00:43:35,950 At du dreper noen. 416 00:43:37,492 --> 00:43:39,825 Jeg er ikke som du. 417 00:43:40,617 --> 00:43:45,367 Så klart du er. Vi er like du og jeg. Hva tror du at du gjør her? 418 00:43:45,450 --> 00:43:47,658 Hold kjeft! 419 00:43:50,825 --> 00:43:52,992 Skal du tvinge meg? 420 00:43:59,242 --> 00:44:02,200 - Så du er tidligere soldat? - Ikke snakk med meg. 421 00:44:09,242 --> 00:44:11,408 Jeg er interessert. 422 00:44:14,200 --> 00:44:16,367 Jaså? 423 00:44:17,533 --> 00:44:19,783 Så hva skjedde? 424 00:44:25,783 --> 00:44:28,242 Clara var spillavhengig. 425 00:44:29,450 --> 00:44:31,700 Er Clara jenta di? 426 00:44:36,325 --> 00:44:39,158 Hun lånte penger av en fyr jeg pleide å jobbe med. 427 00:44:40,367 --> 00:44:42,492 En tidligere soldat. 428 00:44:45,033 --> 00:44:47,867 Ingen man vil kødde med, han hadde et rykte. 429 00:44:50,200 --> 00:44:53,867 Han truet henne, så jeg sendte henne av sted til ting roet seg. 430 00:44:57,533 --> 00:45:01,075 Og jeg gikk med på å arbeide for ham for å betale gjelden. 431 00:45:03,367 --> 00:45:06,367 Det passet ham å la meg banke opp ulike spillere. 432 00:45:08,158 --> 00:45:11,950 Jeg visste at han aldri ville slippe oss, så en dag sa jeg at jeg var ferdig. 433 00:45:12,033 --> 00:45:14,158 "Dra til helvete." 434 00:45:15,283 --> 00:45:17,617 Og det ble rolig en stund... 435 00:45:20,033 --> 00:45:22,325 men ikke særlig lenge. 436 00:45:50,992 --> 00:45:53,908 Du vet hvorfor jeg er her. Og du vet hva du må gjøre. 437 00:45:54,617 --> 00:45:59,533 Jeg kan ikke. Jeg betaler ham. Jeg har lovet å betale ham. 438 00:46:00,783 --> 00:46:02,867 Det er for sent nå. 439 00:46:05,783 --> 00:46:07,950 Ta det opp. 440 00:46:15,242 --> 00:46:21,492 Vi vet hvor du gjemmer henne. Så du går nå eller så dør hun. 441 00:46:25,408 --> 00:46:27,783 Vær der klokken tre. 442 00:47:23,325 --> 00:47:25,408 Har du dem? 443 00:47:35,075 --> 00:47:37,450 Du skjelver. 444 00:47:38,617 --> 00:47:40,950 Har du pengene? 445 00:47:42,908 --> 00:47:44,992 Ja, det har jeg. 446 00:47:45,700 --> 00:47:48,033 - Har du? - Nei. 447 00:47:52,825 --> 00:47:55,117 Jeg kan ikke la deg gå. 448 00:48:06,450 --> 00:48:08,742 Du gjør det for ham. 449 00:48:09,617 --> 00:48:12,033 Ikke for ham. 450 00:48:12,492 --> 00:48:16,367 - De sender deg bort for dette. - Det er bare et kjøttsår. 451 00:48:16,450 --> 00:48:20,408 Jeg har sett mange. Legg press på det. Du klarer deg. 452 00:48:39,867 --> 00:48:42,158 Fangen reiser seg. 453 00:48:42,992 --> 00:48:45,367 Isaac Havelock. 454 00:48:45,450 --> 00:48:51,117 Du er funnet skyldig i overlagt drap på Richard Adams 455 00:48:51,200 --> 00:48:56,783 14. april 2044, en overtredelse av loven. 456 00:48:57,908 --> 00:49:00,825 Som formildende omstendigheter har du oppgitt 457 00:49:00,908 --> 00:49:05,450 at du ble tvunget til dette ranet av en tredjepart. 458 00:49:05,533 --> 00:49:13,783 Under ranet fulgte herr Adams ikke en instruksjon og ble truende mot deg. 459 00:49:14,658 --> 00:49:20,492 Du skjøt ham deretter i selvforsvar. Står du fast ved denne påstanden? 460 00:49:20,575 --> 00:49:23,825 - Ja, men jeg drepte ham ikke. - Nåvel. 461 00:49:23,908 --> 00:49:30,367 Denne retten anerkjenner at det ikke var en overlagt forbrytelse. 462 00:49:30,742 --> 00:49:38,158 Og at du har vist anger, men godtar ikke selvforsvar, 463 00:49:38,242 --> 00:49:41,867 siden ingen våpen ble funnet ved herr Adams lik. 464 00:49:41,950 --> 00:49:44,783 Men det var der. Noen må ha flyttet det. 465 00:49:44,867 --> 00:49:48,367 Ti, herr Havelock. 466 00:49:52,908 --> 00:50:00,367 Retten tar hensyn til din fine militære karriere og har overveid 467 00:50:00,450 --> 00:50:08,242 de formildende faktorene. Retten tilbyr deg derfor en ny sjanse 468 00:50:08,325 --> 00:50:11,992 og du dømmes deretter. 469 00:50:12,575 --> 00:50:19,075 Isaac Havelock, du tas fra denne rettssalen og sendes til koloniene. 470 00:50:19,158 --> 00:50:24,825 - Der skal du sone straffen din. - Vær så snill... 471 00:50:24,908 --> 00:50:27,033 Ti! 472 00:50:27,117 --> 00:50:29,325 Før bort fangen. 473 00:51:13,658 --> 00:51:15,992 Vil du ha sympati? 474 00:51:17,492 --> 00:51:19,908 Nei. 475 00:51:20,575 --> 00:51:22,867 Godt. 476 00:51:54,533 --> 00:51:56,617 En personlig samtale? 477 00:51:57,450 --> 00:51:59,533 Ja, hvis det er ok. 478 00:52:18,117 --> 00:52:20,533 Hei, det er Clara, legg igjen en beskjed. 479 00:52:20,617 --> 00:52:22,908 Faen også. 480 00:52:25,283 --> 00:52:27,700 Hei Clara, det er Isaac. 481 00:52:29,408 --> 00:52:31,533 Jeg er lei for at vi ikke har pratet. 482 00:52:32,575 --> 00:52:34,742 Du tror sikkert at jeg bare dro. 483 00:52:35,533 --> 00:52:37,700 Men jeg lover at det ikke var sånn. 484 00:52:41,742 --> 00:52:46,033 De truet med å skade deg og jeg ville ikke at noe fælt skulle skje deg. 485 00:52:47,992 --> 00:52:51,075 Jeg ble anholdt og ble dømt til kolonien. 486 00:52:56,867 --> 00:52:59,033 Noe dårlig inntraff. 487 00:53:01,325 --> 00:53:06,325 - Jeg vil bare vite at du har det bra. - Isaac, jeg er her. Alt er bra med meg. 488 00:53:09,283 --> 00:53:11,617 Hei. Så godt å høre stemmen din. 489 00:53:11,950 --> 00:53:15,242 Jeg har sett alt på nyhetene. De sa at du meldte deg frivillig. 490 00:53:16,617 --> 00:53:22,867 Det er ikke sant. Lurer ingen på hvordan 70 frivillige ønsker å ta en enveisreise? 491 00:53:23,033 --> 00:53:25,700 - Gjorde de ikke? - Nei. 492 00:53:28,575 --> 00:53:30,742 Drepte du den mannen? 493 00:53:32,992 --> 00:53:36,575 Jeg skjøt ham for en forbannet dokumentmappe. 494 00:53:37,450 --> 00:53:39,783 Men jeg mente ikke å drepe ham. 495 00:53:40,242 --> 00:53:42,575 Jeg ønsker at du ikke hadde gjort det. 496 00:53:43,617 --> 00:53:45,950 Jeg også. 497 00:53:47,617 --> 00:53:49,867 Men jeg ville gjort det igjen om jeg var nødt. 498 00:53:50,367 --> 00:53:52,783 Hva var i dokumentmappen? 499 00:53:53,575 --> 00:53:59,367 - Spiller det noen rolle? - Nei, det gjør det ikke. 500 00:54:00,658 --> 00:54:05,992 En god ting om jeg ikke kommer tilbake er at ingen trenger å gjøre det igjen. 501 00:54:06,492 --> 00:54:11,117 - Det er ikke morsomt. - Det var penger, om det betyr noe. 502 00:54:11,867 --> 00:54:15,242 Å... For å betale gjelden? 503 00:54:16,200 --> 00:54:18,575 Lurte du aldri? 504 00:54:18,658 --> 00:54:21,033 Jeg... 505 00:54:21,200 --> 00:54:23,950 Jeg forsto at det hadde med deg å gjøre. 506 00:54:28,533 --> 00:54:30,700 Jeg bare... 507 00:54:30,867 --> 00:54:36,533 Jeg føler meg så skyldig. Si hva jeg kan gjøre, så ringer jeg noen eller... 508 00:54:36,700 --> 00:54:39,242 - Jeg vet ikke... - Ikke gjør det. 509 00:54:40,908 --> 00:54:44,783 - Jeg er der jeg skal være. - Vær så snill, Isaac. 510 00:54:45,783 --> 00:54:49,533 Hold ut mens de løser det. 511 00:54:50,450 --> 00:54:52,783 Hør på meg. 512 00:54:55,325 --> 00:54:58,575 - Jeg er så glad jeg traff deg. - I like måte. 513 00:55:01,450 --> 00:55:04,825 - Så vi høres igjen snart? - Ja visst. 514 00:55:05,492 --> 00:55:07,617 Jeg elsker deg. 515 00:55:08,575 --> 00:55:10,867 Ha det. 516 00:55:14,450 --> 00:55:16,617 Søtt. 517 00:55:17,492 --> 00:55:19,700 Så det var jenta di? 518 00:55:31,992 --> 00:55:34,283 Du vet en hel del om meg... 519 00:55:34,867 --> 00:55:37,075 men jeg vet ingenting om deg. 520 00:55:39,492 --> 00:55:43,242 - Hva mener du? - Du har løyet hele tiden, ikke sant? 521 00:55:44,200 --> 00:55:47,825 Har du fortalt noe som er sant? Ble du engang overfalt? 522 00:55:47,908 --> 00:55:50,908 - Ja. - Skulle de ha sendt deg hit... 523 00:55:50,992 --> 00:55:53,325 for selvforsvar? 524 00:55:54,617 --> 00:55:56,908 Ikke egentlig. 525 00:55:57,825 --> 00:55:59,992 Hva da? 526 00:56:00,533 --> 00:56:02,950 Hvorfor er du her egentlig? 527 00:56:05,700 --> 00:56:08,408 - Vil du virkelig vite det? - Ja. 528 00:56:15,950 --> 00:56:18,325 Jeg er misbruker. 529 00:56:19,617 --> 00:56:22,075 Hvor havner misbrukere? 530 00:56:31,117 --> 00:56:33,283 Hvor tror du at du er på vei? 531 00:56:44,742 --> 00:56:47,992 - Ikke drep meg. - Stikk av. 532 00:56:58,825 --> 00:57:01,033 Beklager, kamerat. 533 00:57:13,908 --> 00:57:16,367 Kom an da. 534 00:57:25,242 --> 00:57:27,617 Det var for at du lurte meg. 535 00:57:36,408 --> 00:57:38,617 Jævla skitt. 536 00:57:45,117 --> 00:57:49,408 Så du drepte fire personer fordi du ikke likte deres dop? 537 00:57:50,242 --> 00:57:53,867 - Du drepte noen for en dokumentmappe. - Jeg drepte ham ikke. 538 00:57:54,450 --> 00:57:57,617 Samme det. Han døde. 539 00:57:58,408 --> 00:58:02,492 Du er en soldat, så du vet hvordan det føles. 540 00:58:08,033 --> 00:58:13,742 Å drepe er mitt stoff. Ingen vil savne dem, de var narkomane. 541 00:58:13,908 --> 00:58:16,325 Sier du at du likte det? 542 00:58:20,158 --> 00:58:22,992 - Gjorde ikke du det? - Nei. 543 00:58:26,033 --> 00:58:30,075 Det er den beste narkotikaen. Det vet du at det er. 544 00:58:31,575 --> 00:58:33,950 Det er den mest avhengighetsskapende. 545 00:58:36,992 --> 00:58:40,158 Du vil ikke innrømme det, for du er redd for meg. 546 00:58:40,242 --> 00:58:42,575 Jeg er ikke redd for deg. 547 00:58:43,742 --> 00:58:45,950 Så klart at du er. 548 00:58:49,033 --> 00:58:51,867 Du kan fortsette å lyve for deg selv om du vil... 549 00:58:52,950 --> 00:58:56,367 men jeg vet at du fikk en kick av å drepe de folkene. 550 00:58:56,992 --> 00:59:00,825 Du er bare redd du skulle bli som jeg om du innrømte det for deg selv. 551 00:59:01,825 --> 00:59:08,367 Sannheten er at du alt er som jeg. Vi har begge drept... og vi likte det. 552 00:59:10,575 --> 00:59:12,867 Vi er like, du og jeg. 553 00:59:14,908 --> 00:59:17,075 Om du sier det, så. 554 00:59:34,575 --> 00:59:38,658 - Innkommende samtale fra kontrollen. - Skill, Havelock, er dere der? 555 00:59:38,825 --> 00:59:42,742 - Hvor skulle vi ellers være? - Vi er nesten klare for dere hjemferd. 556 00:59:42,867 --> 00:59:45,242 Det er bare ett problem. 557 00:59:45,742 --> 00:59:49,408 Vi vet at en av dere gikk om bord på skipet før eksplosjonen. 558 00:59:50,200 --> 00:59:53,450 - Slipp meg! - Hva holder du på med? 559 00:59:54,783 --> 00:59:59,825 Vær så snill... Hold opp! La meg være i fred! 560 01:00:00,533 --> 01:00:04,367 - Hold dere unna hverandre. - Jeg er ikke i nærheten av henne. 561 01:00:05,450 --> 01:00:08,575 Han gjorde det! Han sprengte skipet og nå prøver han drepe meg... 562 01:00:08,658 --> 01:00:11,533 - for å tie meg. - Hun lyver, ikke hør på henne. 563 01:00:11,617 --> 01:00:14,950 - Det er sant. - Alana, er du ok? 564 01:00:15,033 --> 01:00:17,992 - Vær så snill! - Ett ord til og jeg sverger... 565 01:00:18,783 --> 01:00:22,283 Vær så snill! Hvorfor satte dere meg i samme celle som dette monsteret? 566 01:00:22,367 --> 01:00:24,908 - Du er monsteret. - Isaac, hvis noe skjer henne... 567 01:00:24,992 --> 01:00:28,200 avbryter vi redningsforsøket. Er det forstått? 568 01:00:28,283 --> 01:00:30,742 - Ja. - Samtalen avsluttet. 569 01:00:32,825 --> 01:00:38,117 - Hva gjorde du? Du ga meg skylden. - Det var ikke vanskelig. 570 01:00:38,200 --> 01:00:40,450 Hvorfor? 571 01:00:40,867 --> 01:00:44,867 Du er billetten min herfra. Det er derfor du fremdeles lever. 572 01:00:44,950 --> 01:00:48,992 - Du sprengte skipet. - Var det ikke vakkert? 573 01:00:49,450 --> 01:00:53,075 - Du drepte alle de folkene. - Jeg måtte. 574 01:00:53,658 --> 01:00:56,908 - Du har drept oss. - Vi er ikke døde ennå. 575 01:00:57,450 --> 01:01:02,617 Hvis det tror at en av oss er ansvarlige, redder de oss aldri. 576 01:01:02,700 --> 01:01:05,783 - Så klart de gjør. - Hvorfor skulle de det? 577 01:01:06,950 --> 01:01:09,825 For å hjelpe den hjelpeløse kvinnen. 578 01:01:10,700 --> 01:01:15,700 Forstår du ikke? Jeg har reddet deg fra et liv i slaveri i kolonien. 579 01:01:17,575 --> 01:01:21,783 Og samtidig ødelagt menneskehetens framtid! 580 01:01:23,325 --> 01:01:27,117 Menneskehetens framtid? Menneskeheten er alt død 581 01:01:27,200 --> 01:01:30,492 hvis de tror at de skal redde den ved å sende opp oss hit. 582 01:01:32,242 --> 01:01:35,408 Ikke si at du tror på den dritten. 583 01:01:39,783 --> 01:01:42,200 Hvem ringer du? 584 01:01:42,825 --> 01:01:46,283 Jeg er Isaac Havelocks cellekamerat. Vil du vite hva han gjorde? 585 01:01:46,367 --> 01:01:48,700 La være. 586 01:01:52,117 --> 01:01:55,742 Du er live på KLM Radio. Hva heter du? 587 01:01:57,992 --> 01:02:01,283 - Jeg heter Alana Skill. - Og hva vil du fortelle oss? 588 01:02:01,367 --> 01:02:05,200 Cellekameraten min Isaac tilsto at det var han som sprengte skipet. 589 01:02:05,283 --> 01:02:09,867 - Hun ljuger! - Er det Isaac vi hører i bakgrunnen? 590 01:02:10,825 --> 01:02:15,575 Han vil verden skal vite hva han gjorde. Han vil oppløse programmet. 591 01:02:15,658 --> 01:02:17,992 Snakker du fritt, Alana? 592 01:02:19,992 --> 01:02:22,200 Alana? 593 01:02:22,950 --> 01:02:25,367 Vær så snill, hjelp meg. 594 01:02:40,867 --> 01:02:43,658 Det var ikke snilt. 595 01:03:10,950 --> 01:03:13,200 Så svak. 596 01:03:14,825 --> 01:03:16,908 Men det er ok. 597 01:03:17,908 --> 01:03:20,283 Hvordan gjorde du det? 598 01:03:20,658 --> 01:03:23,658 Brann oppdaget i oksygenkapselen. 599 01:03:27,075 --> 01:03:29,533 Eva... Gjør noe. 600 01:03:36,283 --> 01:03:38,908 Brannslokkende CO2 tømt. 601 01:03:50,992 --> 01:03:57,033 Karbondioksidnivåene er farlig høye. Oksygennivået har falt til 17 %. 602 01:04:02,575 --> 01:04:07,575 - Jeg føler meg ikke så bra. - Det kan komme av oksygenmangel. 603 01:04:16,492 --> 01:04:18,950 Så det er slik vi dør? 604 01:05:05,200 --> 01:05:09,450 Kapsel 471. Hører dere oss? 605 01:05:13,908 --> 01:05:19,783 Kapsel 471. Dette er redningskapselen Orion. Hører dere 606 01:05:21,533 --> 01:05:25,992 - Jeg hører dere, det er Isaac Havelock. - Godt å høre stemmen din, Isaac. 607 01:05:26,075 --> 01:05:31,158 Vi er nesten framme, knapt 110 km. unna. Vi er snart der, kamerat. 608 01:05:31,575 --> 01:05:35,075 - Jeg elsker dere! - Vi trenger hjelp med dokkingen... 609 01:05:35,158 --> 01:05:37,658 så vær klar med kontrollsystemet. 610 01:05:37,742 --> 01:05:40,658 Ingen problemer, bare si hva jeg skal gjøre. 611 01:05:42,325 --> 01:05:45,533 Stand by, vi er 60 km. unna og nærmer oss. 612 01:05:55,408 --> 01:05:57,658 30 km. 613 01:05:59,992 --> 01:06:02,158 Jeg ser dem. 614 01:06:02,408 --> 01:06:05,867 Ja, jeg kan ikke fatte at det virkelig hender. 615 01:06:07,908 --> 01:06:11,450 Vi starter motorene for å bremse opp. Stand by. 616 01:06:12,867 --> 01:06:15,117 Ok, avfyring vellykket. 617 01:06:16,825 --> 01:06:19,367 Slå på knappen på kontrollsystemet. 618 01:06:26,283 --> 01:06:30,117 - Autodokking aktivert. - Toppen, vi ser fyret. 619 01:06:30,200 --> 01:06:32,283 Skipet leder oss inn. 620 01:06:32,950 --> 01:06:40,450 10 sekunder. 9, 8, 7, 6, 5, 4... 621 01:06:40,533 --> 01:06:44,575 3, 2, 1... 622 01:06:48,992 --> 01:06:53,158 - Dokking gjennomført. - Låser du opp for oss, Isaac? 623 01:06:53,242 --> 01:06:55,575 Ok, jeg fikser det. 624 01:06:58,742 --> 01:07:01,533 Isaac, du må låse opp døren. 625 01:07:03,658 --> 01:07:07,867 - Eva, lås opp dørene. - Beklager, det går ikke... 626 01:07:07,950 --> 01:07:11,200 - hvis vi ikke er dokket. - Men det er vi. 627 01:07:11,908 --> 01:07:14,950 Nei, Isaac. Det er vi ikke. 628 01:07:40,867 --> 01:07:43,242 Skitt! 629 01:07:43,325 --> 01:07:46,075 Nei, nei, nei... 630 01:07:46,367 --> 01:07:48,950 Hva er det, Isaac? Er alt i orden? 631 01:07:53,742 --> 01:07:56,033 De forlot meg her. 632 01:07:56,742 --> 01:07:59,033 Hvem da? 633 01:08:02,033 --> 01:08:04,575 Det var ikke virkelig. 634 01:08:06,742 --> 01:08:10,200 Advarsel, oksygennivå 3 %. 635 01:08:21,325 --> 01:08:25,033 - Vær så snill. - Isaac, skal jeg ringe kontrollen? 636 01:08:26,158 --> 01:08:29,908 - Clara... - Isaac, skal jeg ringe kontrollen? 637 01:08:30,783 --> 01:08:34,158 Clara... Jeg kan ikke puste. 638 01:08:34,867 --> 01:08:38,075 Advarsel, oksygennivå 2 %. 639 01:08:41,617 --> 01:08:45,700 - Gjenskap trykk. - Advarsel! Automatisk trykkøkning... 640 01:08:45,783 --> 01:08:50,450 er slått av på grunn av brann. Vil du overstyre? 641 01:08:51,033 --> 01:08:55,325 - Overstyr! - Ok, bekreftet. Øker trykket. 642 01:09:09,408 --> 01:09:11,908 Skill, hører du oss? 643 01:09:12,950 --> 01:09:15,325 Er du der, Havelock? 644 01:09:16,492 --> 01:09:18,658 Hva har du gjort mot Alana? 645 01:09:23,283 --> 01:09:25,658 Jeg tror hun er død. 646 01:09:31,158 --> 01:09:33,367 Jeg ødela ikke skipet. 647 01:09:34,533 --> 01:09:37,075 - Vi vet det. - Hva mener du? 648 01:09:37,658 --> 01:09:42,200 Vi sjekket kameraet i kapselen deres. Det var Alana som gikk inn i skipet. 649 01:10:06,658 --> 01:10:08,867 Dokking fullført. 650 01:10:17,075 --> 01:10:19,283 Eva, tenn lyset. 651 01:10:21,992 --> 01:10:24,325 Hvor lang tid tar det for dem å våkne? 652 01:10:24,492 --> 01:10:26,658 Omtrent 30 sekunder. 653 01:10:31,283 --> 01:10:33,617 Vår første kunde. 654 01:10:34,158 --> 01:10:38,950 - Hallo, frøken Skill. - Opp og hoppe, Skill. 655 01:10:39,700 --> 01:10:42,033 Opp med deg. 656 01:10:50,783 --> 01:10:55,242 - Jeg trodde jeg skulle få en sjanse til. - Sa de det? 657 01:10:55,700 --> 01:10:59,450 Nei, du er her for å jobbe og gjøre det vi ber deg om. 658 01:10:59,533 --> 01:11:02,283 Og du skal bli vår lille tispe. 659 01:11:41,783 --> 01:11:46,242 Kom an. Opp med dere. 660 01:11:48,825 --> 01:11:51,200 Opp med dere. 661 01:11:51,825 --> 01:11:54,117 Opp! 662 01:11:55,450 --> 01:11:57,742 Kom an! 663 01:12:00,283 --> 01:12:02,492 Opp med dere! 664 01:12:15,825 --> 01:12:19,533 Brann oppdaget. Nødseparasjon innledet. 665 01:13:18,367 --> 01:13:22,783 Godt. Du er våken. 666 01:13:28,408 --> 01:13:31,575 Jeg fatter ikke at hun drepte alle de folkene. 667 01:13:33,408 --> 01:13:39,492 Hør her, Havelock. Oksygennivået er lavt på grunn av trykkøkningen. 668 01:13:39,950 --> 01:13:43,158 Trolig et resultat av brannen. 669 01:13:43,242 --> 01:13:48,242 Dessverre virker det også som om det elektriske på skipet er blitt skadet. 670 01:13:48,325 --> 01:13:52,575 Jeg vet alt alt det, så hva er det du sier? 671 01:13:52,658 --> 01:13:56,325 - Jeg er virkelig lei for det. - Hvorfor? 672 01:13:58,575 --> 01:14:02,492 Vi har sett på alle alternativ. Alle uforutsette hendelser, 673 01:14:02,575 --> 01:14:05,700 men det fins ingen skip i nærheten. Verken NASA, militæret... 674 01:14:05,783 --> 01:14:08,867 - eller våre egne som kan nå deg. - Vær så snill... 675 01:14:09,325 --> 01:14:13,325 Og oksygenet ditt tar slutt før vi rekker å redde deg. 676 01:14:13,408 --> 01:14:15,825 Jeg er virkelig lei for det, Isaac. 677 01:14:18,408 --> 01:14:24,075 - Og å vende tilbake? - Kapselen klarer det trolig ikke. 678 01:14:24,867 --> 01:14:29,283 Jeg er lei for det, Isaac. Vi har gjort alt vi kan her nede. 679 01:14:35,658 --> 01:14:37,742 Det har dere sikkert. 680 01:14:40,075 --> 01:14:47,992 Skal vi slutte å later som? Dere redder oss aldri, for Alana sprengte alt. 681 01:14:48,408 --> 01:14:50,658 Nei. 682 01:14:53,242 --> 01:14:57,325 Fins det en masse andre i kapsler som flyter omkring? 683 01:14:58,158 --> 01:15:02,825 49. Og nei, de er ikke uskyldige. De er kriminelle. 684 01:15:08,700 --> 01:15:10,867 Jeg er ingen morder. 685 01:15:12,825 --> 01:15:17,575 Jeg er her fordi dere tok folk fra et system under påskuddet... 686 01:15:18,450 --> 01:15:20,825 at de hadde gjort noe galt. 687 01:15:22,242 --> 01:15:25,992 Hvis dere har fylt opp alt med seriemordere... 688 01:15:26,075 --> 01:15:29,200 Men da hadde dere ikke hatt noen som kunne utføre arbeidet. 689 01:15:29,283 --> 01:15:33,575 Så jeg gjetter på at dere gjorde en feil med Alana. 690 01:15:36,200 --> 01:15:40,450 Det må finnes hundrevis av offer for eksperimentet deres. 691 01:15:40,533 --> 01:15:44,117 Fortell. Planlegger dere å redde noen av dem? 692 01:15:47,283 --> 01:15:51,242 - Vi gjør det vi kan. - Så det er altså et nei. 693 01:15:54,575 --> 01:15:58,033 - Farvel, Isaac. - Samtalen avsluttet. 694 01:15:58,117 --> 01:16:00,325 Ha et godt liv. 695 01:16:03,158 --> 01:16:06,117 - Isaac? - Hva, Eva? 696 01:16:06,283 --> 01:16:10,200 Du har brukt ni av dine ti samtaler denne måneden. 697 01:16:10,367 --> 01:16:14,075 Innkommende og utgående samtale regnes inn i summen. 698 01:16:14,242 --> 01:16:17,867 Samtalene kan overvåkes av personale for overtredelser. 699 01:16:34,408 --> 01:16:41,200 - Eva? Tror du vi klarer gjeninntredning? - Sjansen for overlevelse er 22 %. 700 01:16:43,950 --> 01:16:46,617 - Ville du ha tatt sjansen? - Nei. 701 01:16:50,158 --> 01:16:52,700 Hvor lenge overlever jeg om jeg blir her? 702 01:16:52,783 --> 01:16:57,700 Vannet tar slutt om fire dager. Maten tar slutt om én dag. 703 01:16:57,783 --> 01:17:04,783 Oksygentilførselen om ni timer. Drivstoffet om 17 timer. 704 01:17:04,950 --> 01:17:08,783 Karbondioksidnivåene blir giftige om 18 timer. 705 01:17:10,533 --> 01:17:13,408 - Så jeg har en dag igjen? - Ja. 706 01:17:17,825 --> 01:17:21,450 - Eva, kast en mynt. - Mynt. 707 01:17:23,700 --> 01:17:26,575 Så om jeg sjanser, blir jeg. 708 01:17:32,575 --> 01:17:36,533 - Eva, ring Clara. - Ja visst, Isaac. Jeg ringer. 709 01:17:40,700 --> 01:17:44,450 Isaac? Er du ok? 710 01:17:44,992 --> 01:17:47,408 Bedre om jeg får høre stemmen din. 711 01:17:48,575 --> 01:17:52,450 Statsministeren sa akkurat at alle som kommer tilbake benådes. 712 01:17:52,533 --> 01:17:56,742 - Fordi han tror ikke noen gjør det. - Ikke vær så negativ. 713 01:17:59,658 --> 01:18:03,575 Hør etter. Det fins ingen enkel måte å si dette på. 714 01:18:05,617 --> 01:18:07,742 Jeg har dårlige nyheter. 715 01:18:09,117 --> 01:18:11,533 De kommer ikke til å hente meg. 716 01:18:12,283 --> 01:18:14,492 Og oksygen mitt tar slutt om en dag. 717 01:18:15,825 --> 01:18:18,283 Så... 718 01:18:20,200 --> 01:18:23,700 Så jeg tror at dette er farvel. 719 01:18:27,825 --> 01:18:29,992 Er du der? 720 01:18:30,575 --> 01:18:32,908 Ja. 721 01:18:35,658 --> 01:18:39,825 Jeg er lei for alt sammen. For alt jeg har gjort. 722 01:18:40,783 --> 01:18:44,367 - At jeg ikke kan komme tilbake til deg. - Ikke be om unnskyldning. 723 01:18:44,700 --> 01:18:46,825 Det er ikke din feil. 724 01:18:51,658 --> 01:18:55,367 - Ikke gi opp. - Clara, de sa... 725 01:18:55,533 --> 01:18:58,908 Ikke hør på dem. Fins det en sjanse? 726 01:19:00,908 --> 01:19:04,158 - En veldig liten en. - Så ta den. 727 01:19:06,033 --> 01:19:10,283 Hører du? Vær så snill, Isaac. 728 01:19:10,742 --> 01:19:14,825 - Folk satser på deg... - Clara, hør på meg. 729 01:19:14,950 --> 01:19:17,658 Om du klarer deg tilbake eller ikke. 730 01:19:18,867 --> 01:19:23,450 - Hør på meg, Clara. - Oddsene er ensidige... 731 01:19:23,575 --> 01:19:26,325 men det betyr at avkastningen blir høy. 732 01:19:27,325 --> 01:19:31,033 Det var slik vi havnet i denne røren. Det er derfor jeg er her. 733 01:19:31,158 --> 01:19:33,450 Jeg har alt gjort det. 734 01:19:38,742 --> 01:19:42,742 Vær så snill, si at du ikke satset på at jeg kommer tilbake. 735 01:19:43,158 --> 01:19:45,533 Jeg forteller når du er tilbake. 736 01:19:46,533 --> 01:19:51,992 Ikke vær sint på meg. Bare... lov meg det. 737 01:19:52,658 --> 01:19:56,825 - Du må forsøke.-Det skal jeg. 738 01:20:00,283 --> 01:20:02,575 Jeg elsker deg. 739 01:20:03,117 --> 01:20:05,283 Og jeg deg. 740 01:20:06,492 --> 01:20:09,117 Samtalen avsluttet. 741 01:20:15,742 --> 01:20:18,075 Ønsk meg lykke til. 742 01:20:25,658 --> 01:20:27,950 Den kvinnen blir min død. 743 01:20:29,033 --> 01:20:31,992 - Ikke den kvinnen. - Så du er ikke død? 744 01:20:32,075 --> 01:20:36,117 Ikke ennå. 22 %... Jeg liker ikke oddsene. 745 01:20:36,533 --> 01:20:39,492 Vi skal hjem. Vi må prøve. 746 01:21:04,992 --> 01:21:07,325 Ikke gjør det. 747 01:21:07,783 --> 01:21:11,742 Samarbeid med meg. Jeg vil drepe de som tok oss hit. 748 01:21:13,742 --> 01:21:16,117 Jeg vil bare treffe familien min. 749 01:21:16,908 --> 01:21:20,908 Da må du drepe meg. Og da er du like ille som jeg. 750 01:21:21,908 --> 01:21:24,325 De ser deg på overvåkingskameraet. 751 01:21:25,117 --> 01:21:28,367 De finner på hva som helst for ikke å benåde deg. 752 01:21:30,492 --> 01:21:32,700 Jeg vil slippe å drepe deg. 753 01:22:08,783 --> 01:22:10,992 Ikke kjemp imot. 754 01:22:38,408 --> 01:22:41,492 Tid til atmosfære: 755 01:22:45,408 --> 01:22:47,575 Nå skjer det. 756 01:24:46,200 --> 01:24:49,325 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com 60936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.