All language subtitles for Sex and Lucia [Lucia y el sexo] 2001 720p BRRip x264-BeLLBoY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,393 --> 00:00:29,849 LUCIA ET LE SEXE 2 00:02:15,429 --> 00:02:19,261 Excuse-moi pour ce que je t'ai dit en partant. 3 00:02:19,475 --> 00:02:22,393 Oui. Mais t'as raison. 4 00:02:22,604 --> 00:02:24,846 Tu vis avec un malade. 5 00:02:25,565 --> 00:02:28,187 Non, ce n'est pas vrai. 6 00:02:29,027 --> 00:02:30,605 J'ai été trop dure. 7 00:02:30,821 --> 00:02:33,491 Ce n'est rien Lucia, c'est comme ça. 8 00:02:33,699 --> 00:02:38,029 Je suis dans un trou et je n'arrive plus à en sortir. 9 00:02:38,788 --> 00:02:40,911 Je me suis perdu à jamais. 10 00:02:41,374 --> 00:02:44,376 Je demande un congé et on part 11 00:02:45,087 --> 00:02:46,581 sur ton île. 12 00:02:47,131 --> 00:02:49,456 Tu me la feras visiter, OK ? 13 00:02:50,801 --> 00:02:54,087 On sera tous seuls à cette époque de l'année. 14 00:02:54,305 --> 00:02:57,141 On pourra se baigner et bronzer ! 15 00:02:57,350 --> 00:02:59,676 Je ne veux pas y aller. 16 00:03:01,897 --> 00:03:05,646 Mais t'as toujours voulu y retourner. 17 00:03:16,246 --> 00:03:19,201 Ne t'inquiète pas, mon amour. 18 00:03:20,793 --> 00:03:23,082 Écoute, reste éveillé 19 00:03:23,296 --> 00:03:25,668 et ce soir tu me racontes tout. 20 00:03:25,882 --> 00:03:28,338 Tu peux tout me dire. 21 00:03:34,391 --> 00:03:37,393 Il s'est passé quelque chose, là-bas ? 22 00:03:37,603 --> 00:03:39,146 C'est ça ? 23 00:03:39,355 --> 00:03:42,559 Désolé, je ne peux pas te le dire. Jamais ! 24 00:03:42,776 --> 00:03:45,611 Il vaut mieux que tu ne saches rien. 25 00:03:45,821 --> 00:03:48,110 Vite, c'est plein à craquer ! 26 00:03:48,907 --> 00:03:50,817 Je dois te laisser. 27 00:03:51,035 --> 00:03:52,778 C'est plein, mais... 28 00:03:52,995 --> 00:03:55,071 Oui, plein à craquer. Salut ! 29 00:04:24,113 --> 00:04:26,402 Je pars. Lorenzo a besoin de moi. 30 00:04:26,616 --> 00:04:30,067 À ta place, je le traînerais chez un psy. 31 00:05:32,939 --> 00:05:33,555 Lorenzo ? 32 00:05:33,773 --> 00:05:35,766 Lorenzo Alvarez habite ici ? 33 00:05:35,984 --> 00:05:37,182 Oui. 34 00:05:37,569 --> 00:05:40,061 Vous êtes une parente ? 35 00:05:40,364 --> 00:05:42,938 Je suis sa copine, pourquoi ? 36 00:05:43,159 --> 00:05:44,653 Je suis policier. 37 00:05:44,869 --> 00:05:48,072 J'ai une mauvaise nouvelle à vous annoncer. 38 00:05:48,873 --> 00:05:52,824 Ne m'attends pas, je ne sais pas si je reviendrai. 39 00:05:53,170 --> 00:05:56,420 Une voiture l'a heurté de plein fouet. 40 00:05:58,175 --> 00:06:02,470 Je ne sais pas où je vais, très loin. Je te laisse tout, 41 00:06:02,764 --> 00:06:06,596 sans moi. C'est tout ce que je te demande. 42 00:09:40,963 --> 00:09:42,873 Je vais vivre seule. 43 00:09:43,383 --> 00:09:44,794 Sans personne. 44 00:09:45,427 --> 00:09:47,254 Je n'ai pas besoin des gens. 45 00:09:57,357 --> 00:09:58,637 Vous avez choisi ? 46 00:10:01,862 --> 00:10:03,605 Vous venez d'où ? 47 00:10:07,910 --> 00:10:08,906 De Malte. 48 00:10:09,120 --> 00:10:12,037 Je connais. C'est au cœur de la Méditerranée. 49 00:10:12,832 --> 00:10:15,537 C'est toujours plein de monde, là-bas ! 50 00:10:16,169 --> 00:10:17,284 Alors ? 51 00:10:18,004 --> 00:10:19,203 De la paella. 52 00:10:19,423 --> 00:10:22,258 Désolé, on n'en a pas pour une personne. 53 00:10:34,481 --> 00:10:35,975 Excusez-moi ! 54 00:10:37,651 --> 00:10:39,027 Je suis désolée. 55 00:10:51,291 --> 00:10:52,489 Seule, 56 00:10:53,085 --> 00:10:54,959 une insolation, seule. 57 00:10:59,258 --> 00:11:01,880 De l'eau, non ! Une insolation, oui ! 58 00:11:10,062 --> 00:11:10,892 Seule, 59 00:11:12,023 --> 00:11:13,980 insolation, seule. 60 00:11:14,859 --> 00:11:16,651 Seule, toute seule... 61 00:12:35,365 --> 00:12:37,156 LE SEXE 62 00:12:37,826 --> 00:12:39,237 6 ANS AUPARAVANT 63 00:13:41,938 --> 00:13:43,896 Le meilleur coup de ma vie 64 00:13:45,776 --> 00:13:47,484 et je ne sais pas ton nom. 65 00:13:47,820 --> 00:13:51,438 C'est mieux, ça évite les problèmes. 66 00:13:54,577 --> 00:13:56,120 Un indice, alors... 67 00:13:56,329 --> 00:13:59,781 Quelque chose. Moi, ça me plairait. 68 00:14:00,459 --> 00:14:02,617 En souvenir. T'es d'où ? 69 00:14:04,672 --> 00:14:05,336 De Madrid. 70 00:14:07,049 --> 00:14:08,544 Je suis de Valence. 71 00:14:09,260 --> 00:14:10,920 Un autre. 72 00:14:11,388 --> 00:14:14,305 Deux indices chacun et on se quitte. 73 00:14:17,061 --> 00:14:19,267 Je suis experte en paella. 74 00:14:20,106 --> 00:14:23,023 - C'est normal ! - Pas tant que ça. 75 00:14:23,234 --> 00:14:26,438 T'as baisé avec une pro de la paella. 76 00:14:31,076 --> 00:14:33,448 C'est vrai, c'était délicieux. 77 00:14:33,662 --> 00:14:35,322 Bien sûr ! 78 00:14:37,625 --> 00:14:39,534 Mais t'as forcé sur le sel. 79 00:14:39,877 --> 00:14:40,909 Et ton indice ? 80 00:14:41,337 --> 00:14:42,369 Voilà... 81 00:14:42,922 --> 00:14:44,915 - Dis-moi. - Je suis né à Madrid. 82 00:14:45,926 --> 00:14:47,420 Aujourd'hui. 83 00:14:48,053 --> 00:14:50,093 Environ à cette heure-ci. 84 00:14:51,682 --> 00:14:53,722 C'est ton anniversaire ! 85 00:14:54,143 --> 00:14:55,472 Oui. 86 00:14:56,062 --> 00:14:58,814 L'anniversaire de mon Madrilène ! 87 00:14:59,065 --> 00:15:00,939 Tu le fêtes bien, hein ? 88 00:15:01,276 --> 00:15:05,488 Je suis ta pro de la paella, ta Valencienne et ton cadeau. 89 00:15:06,282 --> 00:15:08,109 Ça fait trois choses ! 90 00:15:09,786 --> 00:15:11,659 J'en sais que deux sur toi. 91 00:15:12,080 --> 00:15:14,832 Je vais trouver la 3e, OK ? 92 00:15:45,408 --> 00:15:47,982 J'ai appelé toute la matinée. 93 00:15:48,203 --> 00:15:50,611 C'est pas ma faute s'il est occupé. 94 00:15:50,831 --> 00:15:52,954 Et c'est la faute de qui ? 95 00:15:53,167 --> 00:15:54,163 Du travail. 96 00:15:54,377 --> 00:15:56,001 Qu'il travaille moins. 97 00:15:56,921 --> 00:15:58,713 J'appellerai plus tard. 98 00:16:20,530 --> 00:16:22,191 Il ne peut toujours pas. 99 00:16:22,408 --> 00:16:24,116 Je peux laisser un message ? 100 00:16:24,326 --> 00:16:27,328 Bien sûr, je lui en ferai part. 101 00:16:27,538 --> 00:16:30,954 Il se trouve que je suis enceinte. 102 00:16:31,543 --> 00:16:35,375 Il n'est pas de lui, il n'en veut pas, mais je m'en fous. 103 00:16:35,589 --> 00:16:38,045 Donc, je pars chercher le père. 104 00:16:38,258 --> 00:16:39,124 Vous partez ? 105 00:16:39,343 --> 00:16:43,388 Oui, mais je vous donne un indice à tous les deux. 106 00:16:44,515 --> 00:16:46,342 Il ne vit pas à Valence. 107 00:16:46,768 --> 00:16:50,303 Allez, un autre indice. 108 00:16:50,689 --> 00:16:54,105 Je pars immédiatement pour... Madrid ! 109 00:16:55,527 --> 00:16:59,360 Ils t'avancent 20 % du salaire de ton 1er roman. 110 00:16:59,574 --> 00:17:02,658 - Je n'ai pas eu mieux. - C'est bon, merci. 111 00:17:02,869 --> 00:17:06,819 Avec ça, je tiens l'hiver et en été, je sors le 2e. 112 00:17:07,040 --> 00:17:10,077 Vraiment ? Depuis 2 ans, t'as rien écrit. 113 00:17:13,214 --> 00:17:15,456 Je remets en question l'écriture. 114 00:17:17,510 --> 00:17:18,424 L'écriture ? 115 00:17:20,263 --> 00:17:22,221 Tu sais rien faire d'autre ! 116 00:17:26,145 --> 00:17:29,728 Reprends donc cette histoire sur l'île. 117 00:17:30,316 --> 00:17:32,439 Avec la Valencienne ? 118 00:17:32,860 --> 00:17:34,438 Pourquoi pas. 119 00:17:35,363 --> 00:17:37,023 Je vais acheter des clopes. 120 00:17:38,075 --> 00:17:41,574 Mets-y beaucoup de sexe, ça plaît toujours. 121 00:17:42,413 --> 00:17:44,322 Oui, beaucoup. 122 00:17:47,085 --> 00:17:48,365 Je peux vous parler ? 123 00:17:51,464 --> 00:17:53,588 - Maintenant ? - Ou plus tard. 124 00:17:56,094 --> 00:17:57,126 Je ne suis pas seul. 125 00:18:04,604 --> 00:18:06,229 C'est pour quoi ? 126 00:18:14,031 --> 00:18:15,194 Eh bien... 127 00:18:15,908 --> 00:18:17,106 Vous avez un problème ? 128 00:18:20,455 --> 00:18:21,534 Oui. 129 00:18:22,374 --> 00:18:22,990 Dites-moi. 130 00:18:26,712 --> 00:18:28,087 Maintenant ? 131 00:18:28,756 --> 00:18:30,084 Oui. 132 00:18:49,278 --> 00:18:50,938 Comment vous appelez-vous ? 133 00:18:52,907 --> 00:18:53,856 Et moi, Lorenzo. 134 00:18:54,326 --> 00:18:55,275 Je sais. 135 00:18:55,494 --> 00:18:56,656 Je vous connais. 136 00:18:58,080 --> 00:19:00,073 J'ai lu votre roman. 137 00:19:00,708 --> 00:19:04,159 Plusieurs fois. J'ai rien lu depuis. 138 00:19:05,838 --> 00:19:07,997 Ça m'a pris aux tripes 139 00:19:08,466 --> 00:19:10,174 et ça ne me lâche plus. 140 00:19:13,347 --> 00:19:15,007 Je vous suis dans la rue, 141 00:19:15,766 --> 00:19:17,308 quand je vous vois. 142 00:19:18,018 --> 00:19:21,435 J'aime marcher derrière vous, savoir où vous allez, 143 00:19:21,647 --> 00:19:23,356 sans que vous me voyiez. 144 00:19:24,400 --> 00:19:26,607 Je sais même où vous habitez. 145 00:19:27,154 --> 00:19:28,103 C'est près d'ici. 146 00:19:30,157 --> 00:19:32,031 Et je vous observe dans ce bar. 147 00:19:32,660 --> 00:19:34,985 Vous me reconnaissez ? 148 00:19:38,207 --> 00:19:39,999 Je suis serveuse, 149 00:19:40,293 --> 00:19:41,704 dans ce restaurant. 150 00:19:42,629 --> 00:19:44,538 Vous n'êtes jamais venu. 151 00:19:48,260 --> 00:19:50,668 Mon patron est cool. 152 00:19:50,972 --> 00:19:53,379 C'est un bon cuisinier. 153 00:19:54,434 --> 00:19:56,012 Il veut vivre avec moi. 154 00:19:57,062 --> 00:19:58,058 Et en fait... 155 00:19:58,980 --> 00:20:00,143 ça me plairait 156 00:20:01,108 --> 00:20:03,266 parce que... il a besoin de moi. 157 00:20:04,820 --> 00:20:06,018 Il me plaît un peu. 158 00:20:07,615 --> 00:20:08,778 Aussi, 159 00:20:10,785 --> 00:20:12,445 j'ai décidé... 160 00:20:16,667 --> 00:20:17,580 Quoi ? 161 00:20:19,920 --> 00:20:22,708 C'est avec vous que je veux vivre. 162 00:20:23,382 --> 00:20:25,174 Pas parce que vous êtes seul, 163 00:20:25,510 --> 00:20:27,467 mais je suis amoureuse de vous. 164 00:20:29,639 --> 00:20:31,632 Folle amoureuse... 165 00:20:37,690 --> 00:20:38,520 Vous avez du cran ! 166 00:20:39,776 --> 00:20:41,021 Oui. 167 00:20:42,153 --> 00:20:44,479 C'est fait, je l'ai dit. 168 00:20:47,367 --> 00:20:49,490 Ça vous a plu ? 169 00:20:54,709 --> 00:20:56,168 Allez-y si vous voulez. 170 00:21:41,928 --> 00:21:43,671 Vous voulez autre chose de moi ? 171 00:21:45,181 --> 00:21:47,008 Oui. 172 00:21:48,351 --> 00:21:50,095 Qu'avec le temps 173 00:21:50,646 --> 00:21:52,270 et la vie de couple, 174 00:21:52,773 --> 00:21:55,774 vous finissiez par tomber amoureux de moi. 175 00:22:22,222 --> 00:22:24,511 C'est fait, Lucia. 176 00:22:31,065 --> 00:22:33,354 On part fêter ça tout de suite. 177 00:23:21,288 --> 00:23:23,909 Elles sont belles, tes lumières ! 178 00:23:34,177 --> 00:23:36,466 Comme je suis heureuse ! 179 00:23:40,976 --> 00:23:42,435 Déshabille-moi. 180 00:23:50,904 --> 00:23:51,734 Excuse-moi. 181 00:23:52,447 --> 00:23:54,239 Je n'ai pas l'habitude de ça. 182 00:24:10,300 --> 00:24:13,136 Fais de moi ce que tu voudras. 183 00:24:36,746 --> 00:24:40,080 Tu commences, d'accord ? 184 00:26:25,450 --> 00:26:26,196 Doucement... 185 00:26:26,618 --> 00:26:29,073 avec amour. Ce n'est que le début. 186 00:26:33,876 --> 00:26:36,414 Il ne faut pas l'user trop vite. 187 00:27:21,720 --> 00:27:22,716 Je meurs ! 188 00:27:26,642 --> 00:27:27,887 Mon amour, 189 00:27:28,102 --> 00:27:29,597 j'en peux plus ! 190 00:27:30,939 --> 00:27:32,932 Je vais mourir ! 191 00:27:50,252 --> 00:27:51,960 Qu'est-ce que c'est bon ! 192 00:27:52,171 --> 00:27:55,255 Attends de voir le poisson qui arrive. 193 00:27:56,717 --> 00:27:59,291 Mon entourage a toujours su cuisiner. 194 00:27:59,554 --> 00:28:01,547 Je sais pas comment je fais. 195 00:28:01,890 --> 00:28:04,642 Mais mon patron ne m'entoure plus ! 196 00:28:05,560 --> 00:28:08,977 Ma mamie, si, avec sa cuisine traditionnelle... 197 00:28:10,983 --> 00:28:11,932 juste pour moi. 198 00:28:13,194 --> 00:28:15,685 J'ai vécu avec elle à 6 ans, 199 00:28:15,905 --> 00:28:17,815 quand mes parents et ma sœur 200 00:28:18,032 --> 00:28:20,571 ont ouvert une papeterie au ciel 201 00:28:20,785 --> 00:28:23,359 en face d'une école d'anges. 202 00:28:23,872 --> 00:28:27,787 Librairie-papeterie ! La leur n'était pas rentable. 203 00:28:29,086 --> 00:28:32,420 Un jour, ils sont partis en voiture. 204 00:28:32,966 --> 00:28:35,338 Ma pauvre mamie, ça fait 2 ans... 205 00:28:36,595 --> 00:28:39,086 Elle me l'a si bien raconté 206 00:28:39,389 --> 00:28:43,138 que j'y crois encore. J'aime les gens inventifs. 207 00:28:44,604 --> 00:28:45,552 Ils me rassurent. 208 00:28:46,355 --> 00:28:47,304 Et toi ? 209 00:28:47,523 --> 00:28:49,896 Tu cuisines grâce à ta mère ? 210 00:28:50,110 --> 00:28:52,648 Elle a quitté mon père très vite. 211 00:28:53,280 --> 00:28:56,815 J'ai cuisiné pour lui jusqu'à ce qu'il se fasse tuer. 212 00:29:03,374 --> 00:29:04,370 Je suis nulle 213 00:29:04,584 --> 00:29:08,416 en cuisine, mais merde, je suis serveuse ! 214 00:29:09,756 --> 00:29:10,705 J'ai un appareil photo. 215 00:30:23,296 --> 00:30:24,921 Et le strip-tease ? 216 00:30:29,011 --> 00:30:33,258 Je le fais sans bouger d'ici si tu le fais après. 217 00:30:34,016 --> 00:30:35,012 T'oseras pas. 218 00:30:50,201 --> 00:30:53,036 Qu'est-ce que tu veux ? 219 00:30:59,002 --> 00:31:03,830 Je le savais bien. J'ai ce que tu veux. 220 00:31:09,472 --> 00:31:11,512 Sache que tout est en règle. 221 00:31:11,725 --> 00:31:14,975 Sache que mes comptes sont en règle. 222 00:31:15,187 --> 00:31:16,349 J'ai qu'une carte 223 00:31:18,732 --> 00:31:20,440 et un flair de chienne. 224 00:31:20,651 --> 00:31:22,858 C'est clair que si je trime, 225 00:31:23,070 --> 00:31:27,151 c'est pas pour rien. Je vais pas me crever pour rien. 226 00:31:27,701 --> 00:31:29,325 Je me suis matée 227 00:31:29,536 --> 00:31:32,158 et j'ai trouvé en quoi je serais douée. 228 00:31:32,539 --> 00:31:36,454 Je me démerde, je me démerde. 229 00:31:38,129 --> 00:31:40,038 Je suis une nana dégourdie. 230 00:31:40,298 --> 00:31:42,967 Fais monter la passion et le truc. 231 00:31:43,718 --> 00:31:44,917 Je compte les minutes. 232 00:33:29,752 --> 00:33:31,579 Lorenzo, mon amour. 233 00:33:32,338 --> 00:33:34,082 J'en peux plus... 234 00:33:35,759 --> 00:33:37,882 Je vais mourir à force d'amour. 235 00:33:48,231 --> 00:33:49,512 Je meurs ! 236 00:33:50,066 --> 00:33:51,644 Je meurs ! 237 00:33:56,866 --> 00:33:58,989 Arrêtez de crier, vous exagérez ! 238 00:34:04,332 --> 00:34:05,447 Poussez. 239 00:34:06,168 --> 00:34:07,163 Allez. 240 00:34:07,377 --> 00:34:08,920 Un peu plus. 241 00:34:13,551 --> 00:34:14,630 Encore un peu. 242 00:34:14,844 --> 00:34:16,089 Ça y est ! 243 00:34:31,487 --> 00:34:34,109 - Je préviens le père ? - Oui, bien sûr ! 244 00:34:41,999 --> 00:34:44,621 Vous voyez, ça sert à rien de crier. 245 00:34:52,469 --> 00:34:53,584 Il n'y a personne. 246 00:34:53,804 --> 00:34:56,805 Tant pis, ma fille m'aidera à le trouver. 247 00:34:58,601 --> 00:35:01,471 Et avec les autres filles, 248 00:35:01,854 --> 00:35:03,894 c'était mieux qu'avec moi ? 249 00:35:06,109 --> 00:35:07,769 Dis-moi la vérité. 250 00:35:10,197 --> 00:35:13,317 Peut-être une fois, une seule fois, 251 00:35:13,534 --> 00:35:15,028 mais c'est différent. 252 00:35:16,370 --> 00:35:18,778 Cette fois-là, c'était sur l'île ? 253 00:35:20,541 --> 00:35:21,704 Oui. 254 00:35:24,296 --> 00:35:25,873 Facile ! 255 00:35:26,256 --> 00:35:28,000 Une inconnue, 256 00:35:28,300 --> 00:35:29,759 à la pleine lune. 257 00:35:33,681 --> 00:35:35,840 On devrait y aller, séparément, 258 00:35:36,059 --> 00:35:38,930 et nous rencontrer comme des inconnus. 259 00:35:39,312 --> 00:35:42,100 On tirerait le coup du siècle. 260 00:35:52,952 --> 00:35:54,495 Que préfères-tu ? 261 00:35:55,455 --> 00:35:58,409 Tirer un coup sauvage avec une inconnue, 262 00:35:59,418 --> 00:36:01,576 ou avec quelqu'un de connu, 263 00:36:01,921 --> 00:36:05,088 que t'aimerais, mais sauvage aussi ? 264 00:36:07,760 --> 00:36:09,089 Comment ça ? 265 00:36:11,223 --> 00:36:12,847 Tu dois choisir : 266 00:36:13,266 --> 00:36:15,805 soit un coup sauvage avec inconnue 267 00:36:16,020 --> 00:36:19,436 soit faire l'amour avec sauvage connue, 268 00:36:19,774 --> 00:36:22,691 folle de toi et toi d'elle, bien sûr. 269 00:36:23,736 --> 00:36:26,025 - Sois franc. - Avec toi. 270 00:36:28,825 --> 00:36:29,739 Enfin ! 271 00:36:34,874 --> 00:36:36,665 Je ne m'y attendais pas. 272 00:36:37,752 --> 00:36:39,959 Je te croyais réservée aux hommes 273 00:36:40,171 --> 00:36:41,582 dans ton genre. 274 00:36:47,471 --> 00:36:49,049 Tu es un cadeau. 275 00:37:14,876 --> 00:37:16,786 Le restaurant devint à la mode 276 00:37:17,004 --> 00:37:19,412 grâce aux paellas de cette fille 277 00:37:20,508 --> 00:37:25,087 qui pensait à sa mamie enterrée près de ses parents. 278 00:37:25,638 --> 00:37:29,054 Aux clients intéressés, elle se disait timide 279 00:37:29,267 --> 00:37:31,225 car elle était de Malte. 280 00:37:33,647 --> 00:37:35,604 Un soir, son destin changea 281 00:37:35,816 --> 00:37:38,652 quand un vrai Maltais la félicita. 282 00:37:39,487 --> 00:37:41,776 Un rayon de soleil, 283 00:37:43,366 --> 00:37:45,525 m'a envoyé ton amour 284 00:37:47,245 --> 00:37:49,155 Un rayon de soleil, 285 00:37:51,250 --> 00:37:53,124 dans mon cœur. 286 00:39:31,444 --> 00:39:33,318 - Salut. Ça va ? - Très bien. 287 00:39:34,072 --> 00:39:36,859 Je m'adapte à cet air si pur. 288 00:39:39,286 --> 00:39:41,493 Ici, on s'adapte très vite. 289 00:39:41,872 --> 00:39:43,532 Cette île est simple. 290 00:39:44,542 --> 00:39:45,538 Et t'es un pro, 291 00:39:46,419 --> 00:39:47,450 bien sûr. 292 00:39:48,046 --> 00:39:49,208 T'as de l'oxygène. 293 00:39:49,506 --> 00:39:52,590 En été, je louerai du matériel de plongée. 294 00:39:55,179 --> 00:39:57,171 Je l'essaye en ce moment. 295 00:39:58,516 --> 00:39:59,678 T'aimes la plongée ? 296 00:40:00,017 --> 00:40:02,509 Non, au contraire ! 297 00:40:03,479 --> 00:40:04,594 Excuse-moi, 298 00:40:04,814 --> 00:40:06,273 mais je préfère l'air 299 00:40:06,650 --> 00:40:07,681 et le soleil. 300 00:40:08,902 --> 00:40:10,480 Quel dommage. 301 00:40:11,280 --> 00:40:13,023 Ces eaux sont exceptionnelles. 302 00:40:13,741 --> 00:40:14,737 Chacun son truc. 303 00:40:27,464 --> 00:40:30,584 En réalité, ce n'est pas une île. 304 00:40:32,345 --> 00:40:33,543 Ah non ? 305 00:40:34,222 --> 00:40:35,800 C'est un couvercle, 306 00:40:36,015 --> 00:40:38,341 un bout de terre qui flotte. 307 00:40:38,602 --> 00:40:40,179 Comme un radeau. 308 00:40:42,398 --> 00:40:43,477 Mais, 309 00:40:43,691 --> 00:40:45,268 ça ne bouge pas. 310 00:40:47,194 --> 00:40:49,650 Ici, la tempête donne la nausée. 311 00:40:50,240 --> 00:40:51,983 On ne sait pas pourquoi. 312 00:40:52,909 --> 00:40:54,285 À part toi. 313 00:40:55,245 --> 00:40:57,819 J'ai plongé partout sous l'île. 314 00:40:58,832 --> 00:41:00,991 Elle est entièrement creuse, 315 00:41:01,460 --> 00:41:03,537 avec des milliers de grottes. 316 00:41:04,756 --> 00:41:07,792 Mais rien... Pas une seule roche 317 00:41:08,009 --> 00:41:10,500 qui l'unisse au fond de la mer. 318 00:41:11,638 --> 00:41:13,216 Comment tu t'appelles ? 319 00:41:13,724 --> 00:41:15,266 Carlos. 320 00:41:15,726 --> 00:41:17,553 Moi, c'est Lucia. 321 00:41:18,437 --> 00:41:20,181 Fais-moi confiance, 322 00:41:20,565 --> 00:41:21,810 je te montrerai ça. 323 00:41:22,484 --> 00:41:24,061 D'accord. 324 00:41:25,111 --> 00:41:26,772 Mais je reste en haut. 325 00:41:26,989 --> 00:41:28,068 D'accord. 326 00:41:28,490 --> 00:41:30,448 La fille, du bon côté 327 00:41:30,659 --> 00:41:32,070 et le crabe, du mauvais. 328 00:41:33,245 --> 00:41:34,656 Le côté rugueux 329 00:41:35,206 --> 00:41:36,404 et horrible. 330 00:41:45,300 --> 00:41:46,581 Tu veux connaître 331 00:41:46,802 --> 00:41:48,178 cette île ? 332 00:41:50,807 --> 00:41:51,423 Oui. 333 00:41:53,434 --> 00:41:55,308 Je vais te présenter Hélène. 334 00:42:18,546 --> 00:42:19,660 Je suis Hélène. 335 00:42:26,262 --> 00:42:27,887 Tu restes dîner ? 336 00:42:30,726 --> 00:42:31,390 D'accord. 337 00:42:31,894 --> 00:42:34,811 Tu peux dormir aussi, c'est une pension. 338 00:42:35,981 --> 00:42:39,481 C'est mon seul hôte. Il me reste 9 chambres. 339 00:42:39,694 --> 00:42:41,319 Tu veux les voir ? 340 00:42:42,614 --> 00:42:43,894 Viens. 341 00:42:47,244 --> 00:42:48,952 Voici la mienne. 342 00:42:55,503 --> 00:42:57,496 Je cuisine en dialoguant sur le Net. 343 00:43:00,050 --> 00:43:00,750 Entre. 344 00:43:01,885 --> 00:43:02,799 Excuse-moi. 345 00:43:03,470 --> 00:43:06,756 Je ne veux pas entrer dans la vie des autres. 346 00:43:09,894 --> 00:43:12,017 Je sais celle qui va te plaire. 347 00:43:14,941 --> 00:43:16,186 Elle est faite pour toi. 348 00:43:17,235 --> 00:43:18,267 Viens. 349 00:43:21,323 --> 00:43:24,360 Le 2e étage reste vide jusqu'à l'été. 350 00:43:45,350 --> 00:43:46,761 3000 pesetas par jour. 351 00:43:47,561 --> 00:43:51,393 Je baisse à 2000, plus 2000, pension complète. 352 00:43:51,982 --> 00:43:55,352 Je suis la meilleure cuisinière de l'île. 353 00:43:56,696 --> 00:43:59,780 Je peux rester cette nuit sans dîner ? 354 00:43:59,991 --> 00:44:01,735 Demain, on en reparle. 355 00:44:02,828 --> 00:44:04,286 Bien sûr. 356 00:44:07,958 --> 00:44:11,410 J'ai vécu une chose horrible et j'ai dû fuir. 357 00:44:15,133 --> 00:44:17,671 Ici, on va s'occuper de toi. 358 00:44:22,933 --> 00:44:24,725 Un rayon de soleil 359 00:44:26,854 --> 00:44:28,812 dans mon cœur. 360 00:44:29,816 --> 00:44:33,267 Il arriva et me donna ton amour, 361 00:44:33,904 --> 00:44:37,154 que j'ai tant cherché 362 00:44:37,491 --> 00:44:39,365 et que j'ai enfin trouvé. 363 00:44:39,577 --> 00:44:40,775 J'ai une hôte 364 00:44:41,871 --> 00:44:44,077 qui chante à merveille. 365 00:44:44,499 --> 00:44:47,037 Je vais donc cuisiner encore mieux. 366 00:44:47,252 --> 00:44:48,497 Si c'est possible. 367 00:44:50,505 --> 00:44:52,249 Je peux dire ton prénom ? 368 00:44:53,467 --> 00:44:54,795 Mon prénom ? 369 00:44:55,010 --> 00:44:56,339 Oui, Lucia. 370 00:45:01,893 --> 00:45:03,684 Tu l'écris ? 371 00:45:05,063 --> 00:45:06,641 Je l'ai pas envoyé. 372 00:45:08,108 --> 00:45:10,646 Tu peux le changer, si tu veux. 373 00:45:10,861 --> 00:45:13,068 Sur le Net, on a tous un pseudonyme. 374 00:45:15,366 --> 00:45:16,362 C'est Lucia, un... 375 00:45:16,576 --> 00:45:17,856 Un quoi ? 376 00:45:21,039 --> 00:45:22,118 Un rayon de soleil. 377 00:45:22,874 --> 00:45:24,285 Ça te va ? 378 00:45:26,211 --> 00:45:27,706 Parfaitement. 379 00:45:35,430 --> 00:45:36,212 Regarde, 380 00:45:36,723 --> 00:45:38,348 c'est pour toi ! 381 00:45:40,686 --> 00:45:41,931 "Chante, Lucia." 382 00:45:50,739 --> 00:45:52,281 Un rayon de soleil... 383 00:45:57,079 --> 00:45:58,324 dans mon cœur. 384 00:46:03,503 --> 00:46:06,124 "Bienvenue, Lucia, tu chantes bien. 385 00:46:06,589 --> 00:46:08,000 "Où es-tu ?" 386 00:46:12,513 --> 00:46:14,636 Chaque jour plus ici que là-bas. 387 00:46:15,683 --> 00:46:17,261 Ça me plaît. 388 00:46:19,395 --> 00:46:22,017 Ça plairait aussi à Carlos. 389 00:46:22,232 --> 00:46:26,941 Il est ici depuis 6 mois, mais il n'arrive pas à oublier. 390 00:46:28,906 --> 00:46:32,026 Mais il inspire confiance. 391 00:46:33,327 --> 00:46:35,949 Il y a quelque chose entre vous ? 392 00:46:36,581 --> 00:46:38,206 Que du sexe. 393 00:46:39,084 --> 00:46:40,792 De temps en temps. 394 00:46:42,045 --> 00:46:43,670 On préserve notre intimité, 395 00:46:45,925 --> 00:46:49,460 comme ça il me plaît plus et je ne m'attache pas. 396 00:46:50,179 --> 00:46:53,181 Que du sexe, sauvage ! 397 00:46:54,225 --> 00:46:56,384 Sur cette île, c'est possible. 398 00:46:57,771 --> 00:46:59,349 Oui, mais... 399 00:47:00,816 --> 00:47:04,897 Carlos a le sexe le plus gros que j'ai jamais vu. 400 00:47:05,113 --> 00:47:06,773 Quelle chance ! 401 00:47:09,576 --> 00:47:12,530 Je sais pas d'où il le sort. C'est mortel. 402 00:47:34,812 --> 00:47:36,390 Je t'attends. 403 00:48:13,772 --> 00:48:16,643 - T'en es où ? - Quand elle veut avorter. 404 00:48:26,494 --> 00:48:28,286 Qu'est-ce que ça veut dire ? 405 00:48:28,538 --> 00:48:29,534 Va te balader. 406 00:48:30,165 --> 00:48:31,244 C'est ce que je fais. 407 00:48:32,209 --> 00:48:33,787 Oui, mais dehors. 408 00:48:34,503 --> 00:48:36,543 On dirait un accouchement. 409 00:48:37,173 --> 00:48:38,252 Exact. 410 00:48:40,969 --> 00:48:42,796 Et tu es la mère. 411 00:49:25,893 --> 00:49:29,843 Le roman est très positif et plein de bonheur. 412 00:49:30,440 --> 00:49:33,062 Mais je m'attendais à une tragédie, 413 00:49:33,276 --> 00:49:35,103 comme dans ton 1er roman. 414 00:49:37,823 --> 00:49:41,239 J'aurais dû le lire pendant que tu écrivais 415 00:49:41,661 --> 00:49:43,737 pour me faire à l'idée. 416 00:49:45,832 --> 00:49:48,502 J'ai mal fait, je regrette. 417 00:49:48,752 --> 00:49:50,460 Je vais me balader. 418 00:49:54,341 --> 00:49:56,833 Je n'ai pas touché ton cœur 419 00:49:57,178 --> 00:49:59,301 puisque je suis déjà dedans. 420 00:50:12,069 --> 00:50:15,154 Tu te souviens de l'anniversaire sur l'île ? 421 00:50:15,365 --> 00:50:17,856 Quel cadeau t'as eu ! 422 00:50:18,743 --> 00:50:20,238 Prépare-toi, 423 00:50:20,454 --> 00:50:24,534 car ce soir, je vais t'en offrir un sacré. 424 00:50:25,084 --> 00:50:26,662 Tu te lances ! 425 00:50:27,503 --> 00:50:29,045 Tu sais, ma sœur, 426 00:50:29,464 --> 00:50:30,958 l'infirmière ? 427 00:50:31,799 --> 00:50:34,920 Elle est devenue l'amie d'une patiente, 428 00:50:36,388 --> 00:50:40,220 il y a 4 ans, après l'avoir aidée à accoucher 429 00:50:40,684 --> 00:50:42,344 d'une petite fille. 430 00:50:48,193 --> 00:50:50,399 En parlant de filles, 431 00:50:50,987 --> 00:50:52,980 comment va ton roman ? 432 00:50:53,615 --> 00:50:56,154 Je ne sais plus quoi dire aux éditeurs. 433 00:50:56,368 --> 00:50:58,610 Tu t'en sors toujours. 434 00:50:59,247 --> 00:51:01,820 Et en plus, je te trouve une histoire. 435 00:51:02,208 --> 00:51:04,000 Les filles pour de vrai... 436 00:51:05,629 --> 00:51:08,202 Si tu l'écris, on ne te croira pas. 437 00:51:09,758 --> 00:51:12,510 - Quoi ? - Au fait, 438 00:51:12,720 --> 00:51:16,469 ma sœur ne sait pas que c'est toi, la mère non plus. 439 00:51:16,808 --> 00:51:19,725 D'ailleurs, je ne la connais pas. 440 00:51:20,437 --> 00:51:22,845 J'ai gardé le secret. 441 00:51:23,482 --> 00:51:24,976 Quel secret ? 442 00:51:25,609 --> 00:51:26,225 Eh bien... 443 00:51:26,860 --> 00:51:29,612 la fille est née à Madrid, 444 00:51:29,822 --> 00:51:32,194 mais fut conçue sur une plage, 445 00:51:32,867 --> 00:51:34,361 sur une île, 446 00:51:35,286 --> 00:51:36,911 une nuit comme celle-ci, 447 00:51:38,123 --> 00:51:41,373 avec un inconnu, de Madrid, 448 00:51:42,252 --> 00:51:44,411 qui fêtait son anniversaire. 449 00:51:48,176 --> 00:51:50,382 Ça peut être le roman de ta vie 450 00:51:51,513 --> 00:51:54,182 et mon cadeau d'anniversaire. 451 00:51:56,393 --> 00:52:00,094 Elle est tous les après-midi sur une place, 452 00:52:01,524 --> 00:52:03,184 sans sa mère. 453 00:52:04,193 --> 00:52:06,685 - Comment elle s'appelle ? - La mère ? 454 00:52:07,113 --> 00:52:08,905 Non, la fille. 455 00:52:09,950 --> 00:52:11,148 C'est Luna. 456 00:52:14,455 --> 00:52:16,911 Bien sûr, Luna. 457 00:52:17,124 --> 00:52:20,410 Joyeux anniversaire ! 458 00:53:31,373 --> 00:53:33,864 - Comment t'appelles-tu ? - Luna. 459 00:53:42,719 --> 00:53:44,628 Et le soleil ? 460 00:53:47,891 --> 00:53:49,172 Lorenzo. 461 00:53:51,479 --> 00:53:52,807 Comme moi. 462 00:53:53,106 --> 00:53:54,933 Et la lune ? 463 00:53:55,650 --> 00:53:57,358 - Tu veux être la lune ? - Oui. 464 00:53:57,861 --> 00:53:59,770 La lune s'appelle Luna. 465 00:54:09,082 --> 00:54:11,573 C'est un jour très important. 466 00:54:26,559 --> 00:54:29,513 Tu n'as jamais vu ton père ? 467 00:54:31,148 --> 00:54:32,975 Tu connais son nom ? 468 00:54:34,777 --> 00:54:36,022 Non. 469 00:54:37,279 --> 00:54:39,023 Le nom n'est pas important. 470 00:54:43,411 --> 00:54:44,609 Tu aimerais... 471 00:54:48,000 --> 00:54:49,660 que je sois ton père ? 472 00:54:52,296 --> 00:54:55,001 - Tu peux ? - Si tu veux. 473 00:54:55,299 --> 00:54:56,675 Oui. 474 00:54:57,510 --> 00:54:59,254 Mais en secret. 475 00:54:59,471 --> 00:55:00,716 Mon vrai père ? 476 00:55:05,394 --> 00:55:09,772 Il pensa que c'était un secret trop lourd pour une fille. 477 00:55:10,316 --> 00:55:11,858 Son sourire s'effaça. 478 00:55:12,068 --> 00:55:15,686 Mais il s'approcha d'elle et s'assit. 479 00:55:16,156 --> 00:55:19,157 Et si quelqu'un découvrait le secret 480 00:55:19,993 --> 00:55:22,366 entre la lune et le soleil ? 481 00:55:25,583 --> 00:55:27,457 Alors, la mer se retirerait... 482 00:55:28,461 --> 00:55:30,253 et se retirerait... 483 00:55:30,880 --> 00:55:32,588 avec un bruit... 484 00:55:44,854 --> 00:55:47,476 ... à faire des montagnes à l'envers. 485 00:55:54,448 --> 00:55:57,615 Il pourra peut-être le lui dire un jour. 486 00:55:58,035 --> 00:56:01,286 En attendant, il préférait ne pas y penser. 487 00:56:02,248 --> 00:56:04,574 Quelle importance d'être père, 488 00:56:04,793 --> 00:56:06,584 si sa fille l'ignorait ? 489 00:56:09,632 --> 00:56:12,668 Il sentit que s'il le lui avait dit 490 00:56:12,927 --> 00:56:15,133 elle aurait gardé le secret. 491 00:56:17,891 --> 00:56:19,515 SECRET 492 00:56:27,568 --> 00:56:29,894 T'as une fille ? 493 00:56:31,155 --> 00:56:32,733 Lorenzo, chéri, 494 00:56:35,243 --> 00:56:37,319 as-tu une fille ? 495 00:56:37,955 --> 00:56:40,909 - Pourquoi ? - Je l'ai lu sur ton ordinateur. 496 00:56:42,418 --> 00:56:43,616 Et j'adore ! 497 00:56:44,420 --> 00:56:46,413 Je ne vais pas continuer. 498 00:56:46,631 --> 00:56:49,549 - Pourquoi ? - Je ne suis pas père. 499 00:56:50,010 --> 00:56:52,133 Alors, invente ! 500 00:57:07,445 --> 00:57:09,853 C'est bien que t'écrives à nouveau ! 501 00:57:10,199 --> 00:57:12,737 J'avais un poids sur la conscience. 502 00:57:13,619 --> 00:57:16,075 Tu n'es pas responsable. 503 00:57:26,592 --> 00:57:29,048 Luna ne connaît pas son père. 504 00:57:30,054 --> 00:57:31,845 - Sa mère est seule ? - Non. 505 00:57:32,056 --> 00:57:34,630 Elle vit avec un footballeur très con. 506 00:57:37,562 --> 00:57:40,314 - Je n'ai jamais vu mon père. - Non ? 507 00:57:42,943 --> 00:57:44,852 Moi non plus. 508 00:57:46,781 --> 00:57:48,857 Ma mère est actrice, 509 00:57:49,242 --> 00:57:51,199 de cinéma... 510 00:57:51,411 --> 00:57:52,691 porno. 511 00:57:54,414 --> 00:57:55,659 Ça me plaît. 512 00:57:55,874 --> 00:57:58,081 Elle a arrêté l'année dernière. 513 00:57:58,293 --> 00:58:01,497 Elle a rencontré un client hallucinant. 514 00:58:01,714 --> 00:58:03,920 Elle en est devenue gaga. 515 00:58:04,509 --> 00:58:06,548 On vit ensemble. 516 00:58:07,137 --> 00:58:09,343 Il l'a poussée à arrêter. 517 00:58:09,723 --> 00:58:11,431 C'est bien. 518 00:58:11,683 --> 00:58:13,308 C'est le mec le plus doux 519 00:58:13,519 --> 00:58:16,935 qu'on connaisse. Il a le cœur sur la main. 520 00:58:17,148 --> 00:58:21,146 En plus, il est canon et super sexy. 521 00:58:22,904 --> 00:58:23,853 Il te plaît ? 522 00:58:24,531 --> 00:58:25,776 À moi ? 523 00:58:27,576 --> 00:58:29,616 Pourquoi, ça se voit ? 524 00:58:34,458 --> 00:58:35,538 Beaucoup ? 525 00:58:37,128 --> 00:58:39,037 Allez, arrête. 526 00:58:44,261 --> 00:58:46,931 - Tu le ferais avec lui ? - Non ! 527 00:58:48,140 --> 00:58:50,133 C'est l'amant de ma mère. 528 00:58:50,351 --> 00:58:53,103 Pour une fois qu'elle tombe amoureuse. 529 00:58:54,647 --> 00:58:56,973 Tu crois que tu lui plais ? 530 00:59:02,948 --> 00:59:05,949 S'il te le proposait sans le lui dire ? 531 00:59:06,661 --> 00:59:08,654 Juste une fois, pour essayer. 532 00:59:09,038 --> 00:59:10,865 Pour essayer ? 533 00:59:11,499 --> 00:59:14,204 C'est entre nous, personne ne le saura. 534 00:59:17,297 --> 00:59:18,673 Juste une fois ? 535 00:59:19,425 --> 00:59:20,800 Oui. 536 00:59:21,010 --> 00:59:22,173 Pourquoi pas ? 537 00:59:24,347 --> 00:59:26,007 Pourquoi pas. 538 00:59:26,307 --> 00:59:28,300 Mais il vaut mieux pas, 539 00:59:28,852 --> 00:59:31,260 s'il me cherche, il me trouvera. 540 00:59:32,397 --> 00:59:34,889 Mais c'est elle qui fit le 1er pas. 541 00:59:35,609 --> 00:59:38,480 Un jour où sa mère était sortie, 542 00:59:39,572 --> 00:59:42,573 elle se doucha la porte entrouverte. 543 01:00:32,464 --> 01:00:35,335 - On a failli le faire. - Quoi ? 544 01:00:37,219 --> 01:00:39,378 L'essai, avec Antonio. 545 01:00:42,684 --> 01:00:44,308 Raconte-moi. 546 01:00:46,396 --> 01:00:49,314 Hier soir, quand ils se sont couchés, 547 01:00:50,275 --> 01:00:53,395 j'ai maté un film de ma mère au salon. 548 01:00:54,196 --> 01:00:55,988 Ça te semblera bizarre, 549 01:00:56,199 --> 01:00:58,951 mais ça m'excite de voir ma mère en action. 550 01:00:59,994 --> 01:01:01,703 Et tu t'es masturbée. 551 01:01:01,913 --> 01:01:03,906 Tu devines tout. 552 01:01:05,584 --> 01:01:09,416 J'ai pris un vibro dans la pièce où ils dormaient. 553 01:01:12,717 --> 01:01:15,504 J'étais étendue, nue, sur le sofa, 554 01:01:16,805 --> 01:01:19,510 dans le noir, face à la télé. 555 01:01:20,684 --> 01:01:23,258 J'imitais les poses de ma mère. 556 01:02:23,545 --> 01:02:24,790 C'était le 7e ciel. 557 01:02:28,342 --> 01:02:31,260 Il la fit taire de peur d'éveiller sa mère. 558 01:03:01,963 --> 01:03:04,536 On a décidé de le cacher à ma mère 559 01:03:04,757 --> 01:03:07,296 et de ne plus jamais le refaire. 560 01:03:09,221 --> 01:03:12,922 J'ai promis à Antonio de trouver un copain 561 01:03:13,434 --> 01:03:16,305 pour continuer à jouer avec lui. 562 01:03:19,941 --> 01:03:23,524 Tiens, je te prête ma mère quelques jours. 563 01:03:30,578 --> 01:03:32,701 Je me masturbais pour toi 564 01:03:32,914 --> 01:03:34,871 et j'ai fini par penser à lui. 565 01:03:36,626 --> 01:03:38,702 Mais on l'a pas fait. 566 01:03:39,087 --> 01:03:41,625 Je ne suis pas sûre de l'avoir vu. 567 01:03:43,050 --> 01:03:45,126 Je l'ai senti derrière moi 568 01:03:45,594 --> 01:03:47,552 en train de m'espionner. 569 01:03:48,264 --> 01:03:50,387 Enfin, je crois. 570 01:04:27,307 --> 01:04:28,849 C'est super, 571 01:04:29,059 --> 01:04:31,384 ça faisait longtemps ! 572 01:04:34,857 --> 01:04:37,064 Je rentrerai tôt, dorénavant. 573 01:04:40,488 --> 01:04:42,148 Merveilleuse, ta mère, 574 01:04:42,365 --> 01:04:44,026 une vraie actrice. 575 01:04:44,660 --> 01:04:46,818 - Tu l'as fait ? - Oui. 576 01:04:49,039 --> 01:04:51,116 J'aurais aimé te voir, 577 01:04:52,126 --> 01:04:54,000 à travers un petit trou. 578 01:04:55,004 --> 01:04:56,582 T'es le copain de Belén ? 579 01:04:59,426 --> 01:05:02,213 - T'aimerais qu'il le soit ? - Oui. 580 01:05:03,472 --> 01:05:04,848 Alors, c'est réglé. 581 01:05:23,578 --> 01:05:25,903 Ce soir, je dors chez Luna. 582 01:05:26,122 --> 01:05:27,403 Ses parents sortent. 583 01:05:31,795 --> 01:05:34,630 Je demanderai à ma boss si tu peux venir. 584 01:05:35,799 --> 01:05:36,795 Elle est cool. 585 01:05:39,387 --> 01:05:40,632 Elle s'appelle comment ? 586 01:05:41,472 --> 01:05:42,338 Hélène. 587 01:05:44,142 --> 01:05:45,340 Eh bien, 588 01:05:47,229 --> 01:05:50,598 je préfèrerais ne voir que Luna et toi. 589 01:06:00,869 --> 01:06:03,704 Quel besoin ont-ils de se voir ici ? 590 01:06:04,164 --> 01:06:06,916 C'est peut-être pas simple pour eux. 591 01:06:07,126 --> 01:06:08,786 - C'est pour baiser. - Parfait ! 592 01:06:09,503 --> 01:06:12,208 Et s'ils le font dans notre lit ? 593 01:06:13,967 --> 01:06:16,209 Tu deviens comme ton chien. 594 01:06:21,350 --> 01:06:23,592 Salut, la voie est libre ! 595 01:06:32,445 --> 01:06:35,649 Tu le laisses entrer ou je te castre. 596 01:06:35,866 --> 01:06:36,815 T'as compris ? 597 01:06:51,175 --> 01:06:54,378 Délicieux ! Tu cuisines très bien. 598 01:06:58,766 --> 01:07:01,092 Tu travailles dans quoi ? 599 01:07:10,154 --> 01:07:11,945 Tu ne vas pas me le dire. 600 01:07:19,956 --> 01:07:22,033 Je te le ferai avouer plus tard ! 601 01:07:31,135 --> 01:07:32,962 Je veux de l'eau. 602 01:07:37,351 --> 01:07:39,758 Avant, je ne voulais pas d'enfants. 603 01:07:43,065 --> 01:07:45,188 T'aimerais une fille comme Luna ? 604 01:07:49,114 --> 01:07:49,944 Bien sûr. 605 01:07:51,742 --> 01:07:53,022 Pour moi, 606 01:07:53,744 --> 01:07:55,950 tu seras toujours ma 1 ère fille. 607 01:07:56,580 --> 01:07:58,372 Et pour toi ? 608 01:07:58,582 --> 01:07:59,993 La 1 ère et l'unique. 609 01:08:29,241 --> 01:08:31,199 Je peux regarder la télé ? 610 01:08:33,329 --> 01:08:34,610 Il est tard. 611 01:08:36,708 --> 01:08:38,333 Alors Lorenzo me couche. 612 01:08:38,877 --> 01:08:40,953 Montre-moi ta chambre. 613 01:08:45,634 --> 01:08:47,212 Et le bisou ? 614 01:09:14,166 --> 01:09:17,867 - Tu racontes des histoires ? - C'est mon métier. 615 01:09:44,742 --> 01:09:47,577 Sais-tu que la lune touche presque l'île ? 616 01:09:50,456 --> 01:09:54,501 On est très peu à le savoir. 617 01:09:55,170 --> 01:09:57,209 C'est l'île du beau temps 618 01:09:57,422 --> 01:09:59,545 et des désirs. 619 01:09:59,883 --> 01:10:02,968 Si tu veux une chose, les roches la font 620 01:10:03,179 --> 01:10:05,385 et te l'offrent. 621 01:10:06,390 --> 01:10:08,964 Mais attention aux trous dans le sol. 622 01:10:12,564 --> 01:10:14,438 De toute façon, là-bas, 623 01:10:14,650 --> 01:10:16,310 personne ne meurt. 624 01:10:16,568 --> 01:10:20,613 Si tu tombes, tu peux ensuite choisir ta vie 625 01:10:21,240 --> 01:10:23,316 ou devenir ton poisson préféré. 626 01:10:50,189 --> 01:10:55,017 L'île aimait beaucoup cette fille. Les roches aussi. 627 01:10:55,236 --> 01:10:58,855 Elles voulaient lui faire un cadeau mais ignoraient quoi offrir. 628 01:11:01,076 --> 01:11:01,989 Une bouée. 629 01:11:02,953 --> 01:11:03,783 Plus grand. 630 01:11:05,539 --> 01:11:07,331 Un chien. 631 01:11:07,541 --> 01:11:09,166 Une chose qu'elle n'avait pas. 632 01:11:09,836 --> 01:11:10,832 Son père. 633 01:11:13,173 --> 01:11:15,415 Ça, c'est autre chose, ma rose. 634 01:11:49,087 --> 01:11:51,164 Garde la maison dehors ! 635 01:11:55,595 --> 01:11:57,718 Maintenant, 636 01:11:57,931 --> 01:12:01,300 il fallait que la fille cherche son papa et le trouve. 637 01:12:02,561 --> 01:12:05,230 Il serait comme elle voudrait. 638 01:12:08,275 --> 01:12:11,063 Mais elle se mit à douter : 639 01:12:11,821 --> 01:12:14,822 un papa gardien de phare ou pêcheur ? 640 01:12:15,658 --> 01:12:18,613 Comme elle avait le choix, 641 01:12:18,829 --> 01:12:21,949 elle voulait que sa mère devienne une belle sirène. 642 01:12:32,552 --> 01:12:34,296 Elle ne t'entend plus. 643 01:12:42,980 --> 01:12:45,816 Belén, je veux te dire quelque chose. 644 01:12:48,445 --> 01:12:51,150 Ça te gêne pas que je porte ça ? 645 01:16:49,128 --> 01:16:51,204 Salut, c'est Hélène. 646 01:16:51,839 --> 01:16:53,499 Belén est là ? 647 01:16:54,050 --> 01:16:55,674 Oui. 648 01:16:55,885 --> 01:16:57,379 C'est Hélène. 649 01:17:05,479 --> 01:17:06,760 Oui ? 650 01:17:07,064 --> 01:17:09,353 - Comment ça va ? - Mieux. 651 01:17:09,567 --> 01:17:11,643 Je récupère petit à petit. 652 01:17:13,112 --> 01:17:13,777 Et toi ? 653 01:17:14,614 --> 01:17:17,105 Je n'ai pas pleuré, tu sais ? 654 01:17:17,784 --> 01:17:20,192 Je ne peux pas. Je ne l'ai pas vue. 655 01:17:20,412 --> 01:17:23,367 On me l'a raconté mais je ne comprends pas. 656 01:17:24,375 --> 01:17:27,376 Je ne veux pas l'imaginer. Je suis ici 657 01:17:27,921 --> 01:17:31,290 pour être plus près d'elle, en me baignant. 658 01:17:35,512 --> 01:17:36,342 Pleure, Belén, 659 01:17:37,306 --> 01:17:39,263 puisque tu le peux. 660 01:17:43,229 --> 01:17:45,803 Ça m'aide... de t'entendre pleurer. 661 01:17:48,902 --> 01:17:52,437 C'est ça, pleure, pleure ! 662 01:17:53,240 --> 01:17:54,154 Tu dois pleurer. 663 01:17:57,453 --> 01:17:59,529 Elle t'entend aussi. 664 01:18:00,665 --> 01:18:04,794 Un gros bisou de nous deux, depuis la mer. 665 01:18:16,391 --> 01:18:18,514 Tu ne sors plus de ton lit. 666 01:18:18,727 --> 01:18:20,803 Tu sais l'heure qu'il est ? 667 01:18:22,648 --> 01:18:25,934 C'est une journée de vent et de soleil. 668 01:18:27,695 --> 01:18:29,735 Et c'est mon jour de congé. 669 01:18:29,947 --> 01:18:32,569 Debout, fainéant ! 670 01:18:36,413 --> 01:18:39,865 Tu te bourres de somnifères, maintenant ? 671 01:18:40,835 --> 01:18:43,622 T'as toujours dormi comme un loir. 672 01:18:47,133 --> 01:18:49,173 Lorenzo chéri, 673 01:18:49,928 --> 01:18:53,511 tu m'inquiètes, t'es triste ces jours-ci. 674 01:18:53,765 --> 01:18:54,964 C'est le roman ? 675 01:18:56,936 --> 01:18:58,050 C'est ça ? 676 01:19:00,314 --> 01:19:01,690 T'as pas bonne mine. 677 01:19:03,401 --> 01:19:05,690 - Il m'est arrivé une chose. - Quoi ? 678 01:19:10,284 --> 01:19:11,778 Tu transpires ! 679 01:19:11,994 --> 01:19:15,363 Je ne suis plus là et je ne peux plus revenir. 680 01:19:15,623 --> 01:19:18,375 Ta vie importe plus que ton roman, 681 01:19:18,710 --> 01:19:19,990 même si, pour toi, 682 01:19:20,211 --> 01:19:23,581 c'est vital d'écrire. Fais gaffe à toi. 683 01:19:24,174 --> 01:19:28,386 T'es trop bien pour comprendre cette merde qui est en moi. 684 01:19:28,596 --> 01:19:29,592 N'exagère pas ! 685 01:19:30,181 --> 01:19:33,467 Je ne suis pas mieux que toi. 686 01:19:34,894 --> 01:19:36,093 J'ai lu ton roman, 687 01:19:37,147 --> 01:19:38,427 tout le roman, 688 01:19:38,899 --> 01:19:41,900 quand tu dormais. Ça ne te dérange pas ? 689 01:19:42,987 --> 01:19:45,822 Je comprends qu'il t'ait affecté 690 01:19:46,157 --> 01:19:48,565 et que tu refuses de continuer. 691 01:19:48,785 --> 01:19:51,490 Ça ne doit pas être facile de vivre 692 01:19:52,038 --> 01:19:55,538 cette relation tourmentée avec eux. 693 01:19:56,001 --> 01:19:59,750 Avec ces désirs contenus mais incontrôlables. 694 01:20:00,881 --> 01:20:04,002 Il bousille une relation mère-fille, 695 01:20:04,218 --> 01:20:07,884 qui est sacrée, mais il y a aussi la passion 696 01:20:08,139 --> 01:20:10,179 et le sang qui bout. 697 01:20:16,691 --> 01:20:18,434 Je m'identifie à la fille. 698 01:20:18,651 --> 01:20:20,774 Je comprends ce qu'elle ressent : 699 01:20:21,362 --> 01:20:25,195 coupable et égoïste face à la jalousie de sa mère. 700 01:20:25,534 --> 01:20:29,746 Elle doit choisir entre l'amour-passion pour un homme 701 01:20:30,456 --> 01:20:32,080 et l'amour pour une mère. 702 01:20:32,708 --> 01:20:34,915 J'aurais fait le même choix, 703 01:20:35,169 --> 01:20:36,332 car au fond, 704 01:20:36,963 --> 01:20:39,537 c'est les tripes qui décident. Le sexe ! 705 01:20:40,175 --> 01:20:43,793 Le désir du sang enflait le corps de la femme, 706 01:20:44,179 --> 01:20:46,219 de l'homme et de la fille. 707 01:20:47,349 --> 01:20:48,595 Ils s'empoisonnèrent 708 01:20:48,935 --> 01:20:50,595 de sexe fétide et putréfié. 709 01:20:51,896 --> 01:20:53,806 La mère avec l'homme... 710 01:20:57,277 --> 01:20:59,270 l'homme avec la fille... 711 01:20:59,488 --> 01:21:01,030 la fille avec l'homme. 712 01:21:01,240 --> 01:21:05,285 Et l'amour infecté de l'homme seul avec la fille. 713 01:21:07,121 --> 01:21:09,613 L'air était moite, lourd, au ras du sol, 714 01:21:09,916 --> 01:21:10,746 sans échappatoire, 715 01:21:11,251 --> 01:21:13,458 respiré plusieurs fois, 716 01:21:13,670 --> 01:21:15,248 exténué. 717 01:21:26,726 --> 01:21:28,766 La peinture s'écaillait 718 01:21:29,438 --> 01:21:32,059 et les murs suintaient, 719 01:21:32,858 --> 01:21:35,100 comme ceux d'une grotte. 720 01:21:35,903 --> 01:21:37,695 Une écœurante bouche de... 721 01:21:39,407 --> 01:21:41,566 Sors, tu vois pas que j'écris ! 722 01:21:42,285 --> 01:21:43,281 Calme-toi. 723 01:21:44,663 --> 01:21:47,201 Je voulais te dire que j'étais là. 724 01:22:06,312 --> 01:22:09,064 Cet homme égoïste et lâche 725 01:22:09,482 --> 01:22:13,314 se détesta si fort et sans pitié, 726 01:22:14,070 --> 01:22:16,526 qu'il ne pensa pas au pardon, 727 01:22:16,865 --> 01:22:18,858 mais uniquement à la mort. 728 01:22:19,076 --> 01:22:20,404 Mourir... 729 01:22:24,665 --> 01:22:28,082 Belén va bien et vit avec sa famille. 730 01:22:28,670 --> 01:22:30,497 Donc, oublie tout ça. 731 01:22:30,714 --> 01:22:32,671 T'as assez souffert. 732 01:22:33,801 --> 01:22:36,339 - Tu me laisseras lire ton roman ? - Bien sûr. 733 01:22:40,850 --> 01:22:42,344 Autre chose. 734 01:22:43,353 --> 01:22:45,429 Je veux des nouvelles d'Hélène. 735 01:22:45,730 --> 01:22:47,640 Ma sœur communique avec elle 736 01:22:47,858 --> 01:22:51,025 sur son site "Cuisine méditerranéenne". 737 01:22:51,237 --> 01:22:53,562 - Son surnom est "Alsi". - Alsi ? 738 01:22:56,993 --> 01:22:59,152 "Isla", c'est "île" à l'envers. 739 01:23:00,246 --> 01:23:01,741 "Salut, Alsi !" 740 01:23:05,294 --> 01:23:06,753 Je ne te connais pas. 741 01:23:07,338 --> 01:23:10,339 Tant mieux, je suis là pour t'aider. 742 01:23:13,303 --> 01:23:15,758 Quel est ton surnom ? Et ce symbole ? 743 01:23:16,932 --> 01:23:18,889 Un phare pour ton île. 744 01:23:19,518 --> 01:23:20,467 T'es gardien de phare ? 745 01:23:21,103 --> 01:23:22,562 Oui. 746 01:23:22,771 --> 01:23:24,598 Et je veux t'écrire 747 01:23:25,107 --> 01:23:27,065 un conte plein d'atouts. 748 01:23:28,361 --> 01:23:29,274 J'adore. 749 01:23:31,448 --> 01:23:32,693 Merci ! 750 01:23:35,494 --> 01:23:38,530 Le 1er atout, c'est qu'à la fin, 751 01:23:38,747 --> 01:23:42,247 ça continue car le conte tombe dans un trou 752 01:23:45,046 --> 01:23:47,833 et réapparaît au milieu. 753 01:23:49,134 --> 01:23:51,210 Le 2e, et le plus important : 754 01:23:52,387 --> 01:23:55,223 on peut alors en changer le cours, 755 01:23:55,891 --> 01:23:58,513 si tu m'en laisses le temps ! 756 01:24:01,189 --> 01:24:04,309 Tout le temps que tu voudras. 757 01:24:05,652 --> 01:24:07,610 Continue, s'il te plaît ! 758 01:24:42,401 --> 01:24:44,275 À suivre. 759 01:24:53,497 --> 01:24:55,988 Pourquoi t'arrives si tard ? 760 01:24:56,208 --> 01:24:58,201 Mon chef m'a invitée à dîner. 761 01:24:58,419 --> 01:25:01,420 C'était pour goûter des nouveaux plats. 762 01:25:01,631 --> 01:25:02,793 Vous l'avez fait ? 763 01:25:03,591 --> 01:25:04,671 Quoi ? 764 01:25:05,635 --> 01:25:07,758 Tu te l'es fait ? 765 01:25:11,976 --> 01:25:15,309 Eh bien oui, t'as deviné. 766 01:25:20,110 --> 01:25:22,067 Et c'était comment ? 767 01:25:22,404 --> 01:25:23,815 Raconte ! 768 01:25:24,031 --> 01:25:26,070 Raconte, toi d'abord ! 769 01:25:27,242 --> 01:25:29,912 C'est quoi ton problème avec moi ? 770 01:25:30,997 --> 01:25:33,155 Je ne te suis plus. 771 01:25:33,833 --> 01:25:35,493 Tu ne sais pas vivre ! 772 01:25:36,836 --> 01:25:38,913 C'est la 1 ère fois avec lui ? 773 01:25:39,965 --> 01:25:40,665 La deuxième. 774 01:25:41,884 --> 01:25:44,457 La 1 ère, c'était avant de te connaître 775 01:25:45,346 --> 01:25:48,881 ou plutôt de me déclarer, donc ça ne compte pas. 776 01:25:51,644 --> 01:25:55,180 T'aurais pu me le raconter avant. 777 01:25:55,732 --> 01:25:57,476 Oui, j'aurais pu. 778 01:25:59,361 --> 01:26:01,401 Et celle d'aujourd'hui ? 779 01:26:02,114 --> 01:26:02,731 Eh bien, 780 01:26:04,742 --> 01:26:07,234 ça ne compte pas, j'ai menti. 781 01:26:09,039 --> 01:26:09,988 Ça a manqué de peu. 782 01:26:13,669 --> 01:26:15,211 Combien de peu ? 783 01:26:15,421 --> 01:26:16,915 De sa part ou de la tienne ? 784 01:26:17,506 --> 01:26:20,045 Et ta part avec moi, comment est-elle ? 785 01:26:34,275 --> 01:26:36,018 Tu m'aimes ? 786 01:26:36,235 --> 01:26:39,190 J'ai besoin que tu le dises maintenant. 787 01:26:45,579 --> 01:26:48,783 Profondément, plus que moi-même. 788 01:26:49,041 --> 01:26:50,833 Mais je suis perdu. 789 01:26:51,043 --> 01:26:53,499 Laisse-moi t'aider ! 790 01:26:53,796 --> 01:26:55,505 Tu ne mérites pas ça. 791 01:26:55,715 --> 01:26:58,289 Pourquoi ? Je suis ta copine. 792 01:26:59,052 --> 01:27:01,092 Je t'aime plus que moi-même. 793 01:27:01,305 --> 01:27:04,092 C'est moi qui perds ma vie pour toi. 794 01:27:04,308 --> 01:27:07,475 Je fais tout pour revenir et m'accepter. 795 01:27:07,979 --> 01:27:11,811 Mais si je n'y parviens pas, ne m'attends pas. 796 01:27:14,152 --> 01:27:16,608 Moi-même, je ne me supporterai plus. 797 01:27:17,156 --> 01:27:19,398 Mais que s'est-il passé ? 798 01:27:25,081 --> 01:27:27,655 Belén, c'est Hélène. 799 01:27:29,753 --> 01:27:31,295 Ça va ? 800 01:27:31,547 --> 01:27:33,504 Il fait chaud, ici. 801 01:27:33,716 --> 01:27:36,088 Viens, la mer te fera du bien. 802 01:27:36,469 --> 01:27:39,423 J'ai rempli ma pension tout l'été. 803 01:27:39,722 --> 01:27:42,261 Fin août, une chambre se libère, 804 01:27:42,475 --> 01:27:45,014 en haut, c'est la meilleure. 805 01:27:45,520 --> 01:27:47,513 Coucher de soleil au lit ! 806 01:27:47,731 --> 01:27:50,436 Tu peux venir accompagnée. Alors ? 807 01:27:51,152 --> 01:27:54,438 J'adorerais aller sur une île, 808 01:27:56,074 --> 01:27:58,992 - accompagnée. - Alors, c'est OK. 809 01:28:00,036 --> 01:28:02,444 - C'est difficile. - Comment ça ? 810 01:28:02,664 --> 01:28:05,915 Pas ici, le mal reste derrière soi. 811 01:28:06,127 --> 01:28:07,751 On n'emporte que le bien. 812 01:28:07,962 --> 01:28:09,242 C'est ça, 813 01:28:10,131 --> 01:28:11,459 le bien devant soi. 814 01:28:12,967 --> 01:28:15,126 Je veux te voir, mais ici. 815 01:28:16,930 --> 01:28:19,967 On ne peut pas se perdre de vue. 816 01:28:20,768 --> 01:28:23,057 Dis-moi que tu vas venir. 817 01:28:23,312 --> 01:28:24,972 Promets-le-moi ! 818 01:28:26,941 --> 01:28:28,566 Je te le promets. 819 01:28:28,860 --> 01:28:30,817 J'essaierai. 820 01:28:31,488 --> 01:28:32,104 Salut. 821 01:29:05,567 --> 01:29:08,237 Je vais en finir avec ce cauchemar. 822 01:29:11,782 --> 01:29:14,025 Je vais les tuer pour de bon. 823 01:29:14,369 --> 01:29:16,196 Toutes les deux. 824 01:29:17,372 --> 01:29:18,914 Tout de suite ! 825 01:29:38,228 --> 01:29:41,183 Si t'arrêtes d'écrire, 826 01:29:41,399 --> 01:29:43,190 tu dois m'expliquer pourquoi. 827 01:29:44,819 --> 01:29:47,310 Raconte-moi ce qu'il t'est arrivé. 828 01:29:51,618 --> 01:29:53,694 Sinon je te pardonnerai pas ! 829 01:29:54,038 --> 01:29:55,413 Jamais, t'entends ! 830 01:29:56,123 --> 01:29:58,116 - Je peux pas parler ainsi. - Parler ? 831 01:30:00,044 --> 01:30:02,796 Mais c'est toi qui ne me parle pas, 832 01:30:03,798 --> 01:30:05,209 qui garde tout. 833 01:30:05,717 --> 01:30:07,461 Tu me laisses pas t'aider ! 834 01:30:08,136 --> 01:30:11,257 Tu remplis l'espace et je peux plus entrer. 835 01:30:12,558 --> 01:30:14,183 Écoute, 836 01:30:14,393 --> 01:30:16,303 t'es fait pour vivre seul, 837 01:30:16,980 --> 01:30:18,937 te torturer seul, 838 01:30:19,399 --> 01:30:22,685 et t'empoisonner avec tes putains de déprimes. 839 01:30:23,862 --> 01:30:25,606 T'es malade, Lorenzo. 840 01:30:25,948 --> 01:30:27,656 T'es malade de toi-même, 841 01:30:27,867 --> 01:30:30,405 de ton besoin d'être écrivain. 842 01:30:31,370 --> 01:30:33,114 De tes secrets de merde ! 843 01:30:33,456 --> 01:30:35,864 Je dois être là sans rien savoir, 844 01:30:37,419 --> 01:30:38,961 sans me plaindre. 845 01:30:40,005 --> 01:30:43,172 Tu te fous de ce qu'il peut m'arriver. 846 01:30:43,884 --> 01:30:45,961 Ton seul souci, c'est toi. 847 01:30:46,179 --> 01:30:50,224 De moi, tu veux juste savoir si je baise avec mon chef. 848 01:30:56,690 --> 01:30:58,600 J'en peux plus. 849 01:30:59,068 --> 01:31:02,437 Je deviens folle, en plus je suis en retard. 850 01:31:05,241 --> 01:31:07,649 Profites-en, tout seul dans ton trou, 851 01:31:08,662 --> 01:31:10,987 pour pourrir, ignoré de tous. 852 01:31:19,799 --> 01:31:21,875 Je n'ai jamais été aussi infecte 853 01:31:22,093 --> 01:31:23,837 avec quelqu'un. 854 01:31:24,596 --> 01:31:27,052 Je ne te parlerai plus comme ça. 855 01:31:27,683 --> 01:31:29,177 Je le fais pour moi. 856 01:31:33,105 --> 01:31:34,564 C'est ça. 857 01:31:36,317 --> 01:31:38,559 Je vais penser à moi, 858 01:31:38,987 --> 01:31:40,980 à ce qui me convient. 859 01:31:41,782 --> 01:31:44,534 Car avec toi, je n'ai pas d'avenir. 860 01:32:36,551 --> 01:32:38,045 Lucia ! 861 01:32:39,512 --> 01:32:40,757 Viens. 862 01:32:41,348 --> 01:32:43,387 Couche-toi à côté de moi. 863 01:33:15,135 --> 01:33:17,211 Détends-toi, laisse la boue 864 01:33:17,429 --> 01:33:19,303 te débarrasser du surplus. 865 01:33:20,599 --> 01:33:22,888 Elle le déposera dans la mer. 866 01:33:58,767 --> 01:34:01,092 Je ne veux pas de sexe. 867 01:34:02,562 --> 01:34:04,389 C'est trop tôt. 868 01:34:13,992 --> 01:34:15,783 Ne t'inquiète pas. 869 01:34:18,372 --> 01:34:20,827 On restera comme ça, 870 01:34:22,585 --> 01:34:24,293 à sécher au soleil. 871 01:34:34,348 --> 01:34:36,886 Oui, on dirait que c'est Carlos. 872 01:34:44,400 --> 01:34:47,604 "Disparus depuis six mois. 873 01:34:47,904 --> 01:34:51,321 "Manuela, sa fille Belén et Antonio 874 01:34:51,533 --> 01:34:53,076 "vivaient ensemble. 875 01:34:53,577 --> 01:34:57,955 "Si vous savez où ils sont, contactez d'urgence la police." 876 01:34:58,791 --> 01:35:00,914 - La police ? - Bon, alors, 877 01:35:01,669 --> 01:35:05,668 on va faire comme si on n'avait rien vu. 878 01:35:10,971 --> 01:35:12,680 Il vivait avec 2 femmes. 879 01:35:13,349 --> 01:35:16,553 - La mère et la fille. - Et la fille... 880 01:35:18,855 --> 01:35:20,266 Quoi ? 881 01:35:21,650 --> 01:35:23,358 La fille... 882 01:35:23,569 --> 01:35:25,858 gardait... ma fille. 883 01:35:37,835 --> 01:35:41,251 Elles s'en allèrent sans lui dire au revoir, 884 01:35:41,464 --> 01:35:43,670 sans bruit mais à ses côtés, 885 01:35:43,883 --> 01:35:46,041 endormi, comme dans un rêve. 886 01:35:46,803 --> 01:35:49,259 Au réveil, il sentit que ces femmes, 887 01:35:50,348 --> 01:35:52,341 sans vie, étaient encore là, 888 01:35:52,559 --> 01:35:53,555 comme tous les matins, 889 01:35:54,353 --> 01:35:55,847 si tôt. 890 01:35:56,272 --> 01:35:58,810 Calmement, il désira que sa vie 891 01:35:59,025 --> 01:36:02,359 s'écoule, en se vidant de son sang. 892 01:36:02,904 --> 01:36:04,980 À quoi lui servirait-il ? 893 01:36:06,283 --> 01:36:08,572 Il le désira doucement, sans courage. 894 01:36:09,787 --> 01:36:11,614 Il choisit de fuir, 895 01:36:11,830 --> 01:36:15,200 de s'effacer, être neuf, de changer son sang ! 896 01:36:15,918 --> 01:36:16,998 Il s'en alla, 897 01:36:18,421 --> 01:36:20,046 en disant au revoir. 898 01:36:23,260 --> 01:36:25,549 On doit lui donner une chance. 899 01:36:27,473 --> 01:36:29,762 On mérite tous une 2e chance. 900 01:36:31,769 --> 01:36:34,058 Au cas où, dans le doute, 901 01:36:34,772 --> 01:36:37,061 mieux vaut se fier aux gens. 902 01:36:41,697 --> 01:36:44,449 À son retour, il s'expliquera. 903 01:36:45,242 --> 01:36:47,034 C'est mieux. 904 01:36:47,578 --> 01:36:50,117 - Surtout pour toi. - Pour moi ? 905 01:36:50,456 --> 01:36:52,829 Moi, il vaut mieux que j'oublie. 906 01:36:54,002 --> 01:36:55,580 On n'oublie pas tout. 907 01:36:55,796 --> 01:36:58,999 Ici, on vient pour tout oublier. 908 01:37:00,718 --> 01:37:01,998 C'est trop tard ! 909 01:37:03,304 --> 01:37:05,842 J'aurais dû venir avant, 910 01:37:06,933 --> 01:37:08,926 quand il était encore temps. 911 01:37:11,980 --> 01:37:13,605 Avec Lorenzo. 912 01:37:15,943 --> 01:37:18,150 Je voulais qu'il me montre l'île, 913 01:37:19,405 --> 01:37:22,110 mais il ne voulait plus revenir. 914 01:37:24,828 --> 01:37:26,904 C'est bientôt son anniversaire. 915 01:37:32,670 --> 01:37:34,793 - Quel jour ? - Le 23. 916 01:37:45,935 --> 01:37:46,551 Mai ? 917 01:37:53,401 --> 01:37:55,193 On aurait pu le fêter ici, 918 01:37:55,403 --> 01:37:56,518 sur cette île, 919 01:37:56,780 --> 01:37:57,895 avec toi peut-être. 920 01:37:59,908 --> 01:38:02,530 On aurait pu te rencontrer ? 921 01:38:03,537 --> 01:38:04,913 Oui. 922 01:38:07,417 --> 01:38:09,493 Quand est-il venu ici ? 923 01:38:10,670 --> 01:38:12,414 Ça fait longtemps. 924 01:38:13,590 --> 01:38:16,295 - Avant de me rencontrer. - Quand ? 925 01:38:17,011 --> 01:38:19,300 Six ans environ. 926 01:38:22,892 --> 01:38:25,383 Je crois qu'il a fêté ses 25 ans ici. 927 01:38:29,107 --> 01:38:31,017 Qu'est-ce que t'as ? 928 01:38:31,985 --> 01:38:35,651 Je suis émue, mais je n'arrive pas à pleurer. 929 01:38:37,116 --> 01:38:40,283 Tu n'as pas à pleurer. 930 01:38:41,037 --> 01:38:43,493 Je me charge de pleurer pour lui. 931 01:38:51,716 --> 01:38:53,958 Alors j'ai la nausée. 932 01:38:55,386 --> 01:38:59,005 La mer doit être houleuse. 933 01:39:10,945 --> 01:39:12,321 Je ne pleurerai plus. 934 01:39:16,910 --> 01:39:17,859 Je vais au lit. 935 01:39:29,341 --> 01:39:31,879 Que se passe-t-il ici ? 936 01:40:17,435 --> 01:40:20,805 "Luna, printemps 1998" 937 01:40:38,542 --> 01:40:41,212 Quelle importance d'être père 938 01:40:41,796 --> 01:40:43,124 si sa fille l'ignorait ? 939 01:40:45,466 --> 01:40:47,958 Il sentit que s'il le lui avait dit, 940 01:40:48,762 --> 01:40:51,253 elle aurait gardé le secret. 941 01:40:56,020 --> 01:40:58,641 Ne me parle plus jamais de ça. 942 01:40:58,856 --> 01:41:00,933 Je ne veux pas en savoir plus. 943 01:41:13,664 --> 01:41:15,491 Moi, si ! 944 01:42:17,110 --> 01:42:19,352 Il fait de la plongée, 945 01:42:20,739 --> 01:42:21,901 sous l'île. 946 01:42:24,993 --> 01:42:26,274 Il te plaît, Carlos ? 947 01:42:28,539 --> 01:42:30,247 Moi, c'est fini. 948 01:42:30,458 --> 01:42:34,207 Vous êtes libres et je ne serai pas jalouse. 949 01:42:39,593 --> 01:42:41,217 Que fais-tu ? 950 01:42:42,930 --> 01:42:46,014 Je demande conseil à un ami inconnu 951 01:42:46,517 --> 01:42:48,759 mais qui me plaît beaucoup. 952 01:42:54,734 --> 01:42:58,104 Depuis mon arrivée, il me fabrique un conte, 953 01:42:58,572 --> 01:43:00,980 très doux, pour m'aider. 954 01:43:01,325 --> 01:43:02,784 Il m'a fait oublier 955 01:43:02,994 --> 01:43:05,236 et fuir ce qui fait mal. 956 01:43:07,957 --> 01:43:09,997 Tu veux le lire ? 957 01:43:10,210 --> 01:43:11,289 Tu peux vivre ici. 958 01:43:12,254 --> 01:43:16,003 C'est un conte plein d'atouts, car à la fin, 959 01:43:17,093 --> 01:43:19,963 il y aura un trou pour revenir... 960 01:43:26,895 --> 01:43:27,809 au milieu... 961 01:43:30,190 --> 01:43:34,105 et en changer le cours, si tu te laisses faire. 962 01:43:41,661 --> 01:43:44,698 Le symbole de son surnom est un phare. 963 01:43:47,167 --> 01:43:49,659 Ici, on n'a pas de gardien de phare. 964 01:43:50,254 --> 01:43:53,421 Ça doit être contrôlé par ordinateur, 965 01:43:54,092 --> 01:43:56,132 le sien, peut-être. 966 01:44:03,143 --> 01:44:05,765 Tu y rencontreras ma fille. 967 01:44:10,568 --> 01:44:11,731 Je ne peux pas. 968 01:44:12,571 --> 01:44:13,187 Pourquoi ? 969 01:44:18,327 --> 01:44:20,783 Pour ne pas être prise aux tripes. 970 01:44:21,122 --> 01:44:22,402 Ça ne me lâchera plus. 971 01:44:22,999 --> 01:44:24,197 Mais c'est génial. 972 01:44:26,127 --> 01:44:27,538 Il a réussi à la fin ? 973 01:44:28,296 --> 01:44:30,669 - Quoi ? - À changer le cours. 974 01:44:32,593 --> 01:44:35,796 Pas vraiment, il n'a pas eu le temps. 975 01:44:36,472 --> 01:44:38,429 Je l'appelle pour ça. 976 01:44:40,894 --> 01:44:42,933 Où es-tu, gardien de phare ? 977 01:44:44,397 --> 01:44:46,723 Ne l'appelle pas. 978 01:44:49,236 --> 01:44:52,522 Il ne pourra plus changer quoi que ce soit. 979 01:45:00,999 --> 01:45:03,953 Il t'a écrit depuis que je suis là ? 980 01:46:12,119 --> 01:46:14,871 Salut, Lorenzo, comment ça va ? 981 01:46:16,875 --> 01:46:18,286 C'est dans ton regard. 982 01:46:18,668 --> 01:46:20,745 T'as l'air plus éveillé. 983 01:46:24,633 --> 01:46:25,713 Qui suis-je ? 984 01:46:27,261 --> 01:46:27,878 Pepe. 985 01:46:29,430 --> 01:46:31,388 Mortel, mon vieux. 986 01:46:33,685 --> 01:46:37,054 T'es pareil ! Tu vas bientôt pouvoir écrire. 987 01:46:39,233 --> 01:46:40,063 Où est Lucia ? 988 01:46:45,531 --> 01:46:49,743 Il est écrit ici que ton hématome cérébral se résorbe 989 01:46:50,579 --> 01:46:54,078 et que les lésions corporelles ont disparu. 990 01:46:55,876 --> 01:46:56,658 Et Lucia ? 991 01:47:01,549 --> 01:47:03,672 T'étais gravement atteint. 992 01:47:05,011 --> 01:47:07,253 On a cru que tu y resterais. 993 01:47:09,600 --> 01:47:12,720 - Je suis là depuis quand ? - Eh bien... 994 01:47:14,230 --> 01:47:18,857 une semaine de coma avec un respirateur au bruit horrible. 995 01:47:19,569 --> 01:47:23,069 Deux semaines de plus, sans respirateur, 996 01:47:23,282 --> 01:47:25,654 mais inconscient. 997 01:47:26,076 --> 01:47:29,493 Et dans cette chambre, depuis quelques jours, 998 01:47:30,790 --> 01:47:33,363 parlant comme un fou dans tes rêves. 999 01:47:33,585 --> 01:47:36,586 Quand tu te réveillais, t'étais pas net. 1000 01:47:41,969 --> 01:47:44,840 Je ne sais rien de Lucia depuis 1 mois. 1001 01:47:45,181 --> 01:47:47,423 Je l'ai cherchée partout. 1002 01:47:47,642 --> 01:47:52,600 Elle n'est pas retournée chez toi, ni au restaurant. 1003 01:48:03,826 --> 01:48:06,993 Elle doit croire que tu es mort, 1004 01:48:08,290 --> 01:48:11,540 et elle est partie. L'ambulancier m'a dit 1005 01:48:12,377 --> 01:48:16,126 qu'un flic lui avait annoncé au téléphone 1006 01:48:16,340 --> 01:48:18,713 qu'une voiture t'avait fauché. 1007 01:48:18,926 --> 01:48:21,003 Elle a raccroché aussitôt. 1008 01:48:21,554 --> 01:48:22,586 Il a rappelé, 1009 01:48:24,015 --> 01:48:25,214 mais plus rien. 1010 01:48:27,603 --> 01:48:29,560 Je veux aller aux toilettes. 1011 01:48:30,272 --> 01:48:33,642 - Pas la peine, t'as un pot. - Si, il le faut ! 1012 01:48:33,860 --> 01:48:34,809 Attends. 1013 01:48:35,570 --> 01:48:38,061 Merci, mais je peux le faire seul. 1014 01:48:40,992 --> 01:48:42,701 Garde ta pudeur, 1015 01:48:43,203 --> 01:48:45,445 je me suis occupé de toi. 1016 01:48:45,956 --> 01:48:47,415 Tu t'en souviens pas. 1017 01:49:05,853 --> 01:49:07,930 Je sais où elle peut être. 1018 01:49:10,150 --> 01:49:12,308 T'es venu en voiture ? 1019 01:49:12,736 --> 01:49:14,230 En 4e vitesse. 1020 01:49:41,101 --> 01:49:41,966 Bonjour ! 1021 01:49:43,687 --> 01:49:45,763 Pourquoi t'es venu sans Belén ? 1022 01:49:49,109 --> 01:49:53,439 Je ne veux plus oublier. C'est grâce à toi, ma belle. 1023 01:49:56,701 --> 01:49:57,448 Et toi ? 1024 01:49:58,370 --> 01:49:59,745 Tu ne réponds pas ? 1025 01:50:01,290 --> 01:50:05,074 Tu vas voir de quel bois je me chauffe. 1026 01:50:05,294 --> 01:50:08,129 T'étais avec Belén dans ma chambre... 1027 01:50:11,926 --> 01:50:14,596 quand ce clébard a tué ma fille ? 1028 01:50:16,139 --> 01:50:17,883 - C'était pas moi. - Non ? 1029 01:50:18,267 --> 01:50:20,936 Et pourtant la police te recherche ? 1030 01:50:24,983 --> 01:50:29,444 Belén fréquentait un type au parc, en gardant ta fille. 1031 01:50:31,073 --> 01:50:34,406 Après ce soir-là, elle ne l'a plus revu. 1032 01:50:45,797 --> 01:50:48,335 Comment va Belén ? Où est-elle ? 1033 01:50:48,550 --> 01:50:50,543 Puisque tu sais tout. 1034 01:50:50,761 --> 01:50:54,047 Elle est partie avec sa mère, je ne sais où. 1035 01:50:55,475 --> 01:50:58,476 Finalement, elle l'a préférée à moi. 1036 01:51:03,984 --> 01:51:05,644 Je ne lui reproche rien. 1037 01:51:05,903 --> 01:51:09,023 Toujours, en premier, la mère. 1038 01:51:12,076 --> 01:51:15,327 Je ne te fais plus confiance. 1039 01:51:17,249 --> 01:51:21,626 Je ne te questionnerai plus, c'est le rôle de la police. 1040 01:51:22,212 --> 01:51:24,086 Tu ne pourras pas leur mentir. 1041 01:51:25,383 --> 01:51:27,874 T'as vu comme je suis courageuse. 1042 01:51:28,177 --> 01:51:28,794 Attends. 1043 01:51:30,388 --> 01:51:33,259 N'appelle pas la police, s'il te plaît. 1044 01:51:34,518 --> 01:51:37,934 Pourquoi ? Tu sais autre chose ? 1045 01:51:41,859 --> 01:51:43,651 Je n'ai plus personne 1046 01:51:44,153 --> 01:51:46,230 à qui faire confiance. 1047 01:51:47,073 --> 01:51:48,532 Où vas-tu ? 1048 01:51:48,950 --> 01:51:52,865 Tu t'enfuis ? Ils te trouveront, enfoiré ! 1049 01:51:53,706 --> 01:51:54,868 Si t'appelles, 1050 01:51:56,584 --> 01:51:57,580 je pars aussi. 1051 01:51:58,461 --> 01:52:00,750 - T'es conne ou quoi ? - Oui. 1052 01:53:01,614 --> 01:53:03,073 Où tu vas, putain ? 1053 01:53:03,366 --> 01:53:05,026 Je ne te comprends pas. 1054 01:53:05,619 --> 01:53:08,703 J'ai confiance en Carlos, je le crois. 1055 01:53:09,164 --> 01:53:11,121 Ça, c'est facile, Lucia, 1056 01:53:11,333 --> 01:53:14,370 de croire ce qui te convient. 1057 01:53:14,628 --> 01:53:16,787 J'étais comme toi jusqu'à ce soir-là. 1058 01:53:17,090 --> 01:53:18,881 Je fais ce qui me plaît. 1059 01:53:19,884 --> 01:53:23,419 Moi, les hommes ne me plaisent plus. 1060 01:53:24,514 --> 01:53:25,843 Ils m'ont rien donné. 1061 01:53:26,517 --> 01:53:28,593 - À part le sexe. - Ah non ? 1062 01:53:29,729 --> 01:53:31,686 Et le gardien de phare ? 1063 01:53:32,190 --> 01:53:33,470 Il t'a donné du sexe 1064 01:53:33,816 --> 01:53:34,812 et une fille, non ? 1065 01:53:37,279 --> 01:53:40,980 N'oublie jamais ce conte qu'il t'a écrit ! 1066 01:53:41,742 --> 01:53:43,367 Oui, justement. 1067 01:53:44,078 --> 01:53:46,865 Ton mec était unique sur terre. 1068 01:53:47,081 --> 01:53:47,697 Non. 1069 01:53:49,208 --> 01:53:52,494 Tu te trompes, mais ça me regarde. 1070 01:53:53,004 --> 01:53:56,041 Le fugitif, ça ne regarde que toi aussi, 1071 01:53:56,466 --> 01:54:00,002 car t'es la seule à lui courir après. 1072 01:54:03,683 --> 01:54:06,554 Je cours toujours après les mecs 1073 01:54:06,770 --> 01:54:07,884 qui me plaisent. 1074 01:54:08,605 --> 01:54:10,099 Chacun son truc. Pas toi ? 1075 01:54:14,778 --> 01:54:16,985 Il est parti par où ? 1076 01:54:17,531 --> 01:54:19,026 Je ne sais pas. 1077 01:54:19,367 --> 01:54:22,154 Je rentre, mais c'est à vous de cuisiner. 1078 01:57:54,688 --> 01:57:56,598 Pardon. 1079 01:59:00,136 --> 01:59:04,181 Carlos, c'est Lucia ! Je veux descendre. 1080 01:59:05,725 --> 01:59:07,220 Viens m'aider ! 1081 01:59:08,186 --> 01:59:11,057 Je sais faire de la plongée aussi. 1082 01:59:16,696 --> 01:59:18,653 Lucia, c'est moi, Hélène. 1083 01:59:30,544 --> 01:59:33,380 - Où est Carlos ? - En bas. 1084 01:59:33,798 --> 01:59:35,506 Il s'est échappé ? 1085 01:59:37,510 --> 01:59:39,550 Il ne s'est pas tué, j'espère ? 1086 01:59:42,891 --> 01:59:46,557 S'il est vivant, c'est qu'il faut le croire. 1087 01:59:47,438 --> 01:59:49,146 Comme tu veux. 1088 01:59:49,482 --> 01:59:52,934 Oui, c'est un crabe. 1089 01:59:56,698 --> 01:59:57,647 Rentrons. 1090 01:59:58,075 --> 01:59:58,905 Pour quoi faire ? 1091 01:59:59,368 --> 02:00:00,281 Manger. 1092 02:00:00,578 --> 02:00:02,286 À cette heure-ci ? 1093 02:00:03,247 --> 02:00:05,536 - Je n'ai pas faim. - Tu la fermes 1094 02:00:05,750 --> 02:00:07,161 et tu m'aides. 1095 02:00:08,837 --> 02:00:12,206 On va faire une bouffe pour tous se réunir, 1096 02:00:13,258 --> 02:00:15,050 comme on aime ! 1097 02:00:31,695 --> 02:00:33,902 Tu es la plus gentille au monde. 1098 02:00:35,324 --> 02:00:38,242 Hélène, tu pleures ! 1099 02:00:42,082 --> 02:00:45,249 De joie. Je vais enfin être heureuse. 1100 02:00:45,461 --> 02:00:47,500 J'espère que c'est contagieux. 1101 02:00:47,713 --> 02:00:49,920 C'est du tout cuit. Allons-y. 1102 02:03:58,716 --> 02:04:03,010 Le 1er atout, c'est qu'à la fin, ça continue 1103 02:04:03,513 --> 02:04:06,598 car le conte tombe dans un trou, 1104 02:04:09,686 --> 02:04:12,438 et réapparaît au milieu. 1105 02:04:13,691 --> 02:04:16,858 Et le 2e, et le plus important : 1106 02:04:17,320 --> 02:04:20,238 on peut alors en changer le cours 1107 02:04:20,448 --> 02:04:23,699 si tu m'en laisses le temps ! 1108 02:05:08,001 --> 02:05:10,457 Un rayon de soleil... 1109 02:07:42,505 --> 02:07:45,043 Adaptation : Victoria Saez 1110 02:07:45,258 --> 02:07:48,425 Sous-titrage : B.B. COM - Paris. 71721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.