All language subtitles for Revolutionary.Love.E16.171203.END.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:22,040 --> 00:00:23,720 [Final Episode] 3 00:00:26,640 --> 00:00:28,540 How far do you think you can run? 4 00:00:31,350 --> 00:00:32,360 Hand it over. 5 00:00:32,360 --> 00:00:33,760 I don't want to. 6 00:00:33,760 --> 00:00:35,350 Gosh, you annoying girl. 7 00:00:35,350 --> 00:00:38,180 Do you seriously want to get hurt? Huh! 8 00:00:41,110 --> 00:00:44,460 Who... who do you think you're threatening? 9 00:00:44,460 --> 00:00:46,580 Do you think I'll get scared? 10 00:00:48,670 --> 00:00:50,160 I think you are scared. 11 00:00:51,350 --> 00:00:52,510 Hurry up and hand it over. 12 00:00:53,560 --> 00:00:54,980 Hand it over! 13 00:00:56,910 --> 00:00:58,120 She can't give it to you. 14 00:00:58,120 --> 00:00:59,830 Mister Lee. 15 00:00:59,830 --> 00:01:01,020 Madam Ahn. 16 00:01:02,420 --> 00:01:04,040 Who are these people? 17 00:01:04,040 --> 00:01:05,360 These people? I'm Mister Lee. 18 00:01:05,360 --> 00:01:07,690 - I'm Madam Ahn. - Ah... 19 00:01:11,020 --> 00:01:12,540 How did you all end up here? 20 00:01:14,990 --> 00:01:18,710 Get out of the way right now if you don't want to lose your jobs. 21 00:01:18,710 --> 00:01:20,170 You always work that way, don't you? 22 00:01:20,170 --> 00:01:22,810 "If you don't want to lose your job or get in trouble..." 23 00:01:22,810 --> 00:01:25,460 "If you don't want to lose your livelihood..." 24 00:01:25,460 --> 00:01:28,940 So, I forgot about my pride in order to live and eat. 25 00:01:28,940 --> 00:01:31,360 But, a person can't be happy just being full. 26 00:01:31,360 --> 00:01:35,930 So, I'm going to protect my pride from now on! 27 00:01:35,930 --> 00:01:39,930 These people that you speak of, this one, this one, and this one! 28 00:01:39,930 --> 00:01:42,990 If you get to know them, they all have pride. 29 00:01:44,210 --> 00:01:45,560 Madam Ahn. 30 00:01:45,560 --> 00:01:49,430 Joon, we'll take care of things here. You should get going. 31 00:01:49,430 --> 00:01:52,530 - Mister... - Your friends are waiting. Hurry! 32 00:01:53,470 --> 00:01:55,100 Go, go, go. 33 00:01:56,250 --> 00:01:59,160 I'll get going then. Thank you! 34 00:02:01,120 --> 00:02:02,710 What are you doing? Get her! 35 00:02:02,710 --> 00:02:05,210 - Move out of the way. - You can't get by! 36 00:02:08,000 --> 00:02:10,990 No! You can't get by. 37 00:02:10,990 --> 00:02:13,030 What are you all doing? Just push through. 38 00:02:16,340 --> 00:02:18,550 Get them. Don't let them through. 39 00:02:20,080 --> 00:02:22,450 What? The police? 40 00:02:22,450 --> 00:02:23,860 Who called it in? 41 00:02:23,860 --> 00:02:24,990 We don't know. 42 00:02:24,990 --> 00:02:27,380 Both Byun Hyuk and Section Chief Kwon Jae Hoon 43 00:02:27,380 --> 00:02:29,770 have been arrested. 44 00:02:29,770 --> 00:02:31,480 What about the contract? 45 00:02:31,480 --> 00:02:35,860 The police took it, saying that it was evidence... 46 00:02:35,860 --> 00:02:39,430 He seized it, CEO. 47 00:02:39,430 --> 00:02:41,270 What did you say? 48 00:02:46,840 --> 00:02:49,880 Joon. Why isn't she coming? 49 00:02:49,880 --> 00:02:51,820 - Should I call her? - Yes. 50 00:02:55,190 --> 00:02:57,180 Excuse me a moment. 51 00:02:57,180 --> 00:02:59,390 Which department are you from and who are you? 52 00:02:59,390 --> 00:03:01,300 Why do you ask that? 53 00:03:01,300 --> 00:03:04,700 It's just that no one from our company called the police. 54 00:03:04,700 --> 00:03:06,680 The CEO's office just called to let me know. 55 00:03:06,680 --> 00:03:10,080 They would like to end this as a simple incident. 56 00:03:10,080 --> 00:03:12,630 Please remove the handcuffs. 57 00:03:12,630 --> 00:03:14,910 It seems you don't know criminal law very well. 58 00:03:14,910 --> 00:03:18,740 When it comes to robbery, especially one caught in the act 59 00:03:18,740 --> 00:03:21,210 I can arrest them even without anyone reporting it. 60 00:03:22,490 --> 00:03:26,080 The CEO will go to the station and explain it himself. 61 00:03:26,080 --> 00:03:29,340 Even CEO Byun cannot obstruct official police work. 62 00:03:29,340 --> 00:03:32,110 You ought to know better. What's wrong with you? 63 00:03:32,110 --> 00:03:34,310 People above us have already resolved this issue. 64 00:03:34,310 --> 00:03:35,310 I don't know. 65 00:03:35,310 --> 00:03:39,000 I really don't know who these people above us are. 66 00:03:42,950 --> 00:03:48,270 If you talk to me one more time, it will be obstruction of justice. 67 00:03:55,450 --> 00:03:57,460 Let's get going. 68 00:03:57,460 --> 00:03:59,360 Wait. Joon. 69 00:03:59,360 --> 00:04:01,550 What do we do about Joon? 70 00:04:01,550 --> 00:04:04,030 Over here. I'm here. 71 00:04:13,580 --> 00:04:15,460 Get the cuffs on her quickly. 72 00:04:21,190 --> 00:04:22,890 Just go with it. 73 00:04:24,660 --> 00:04:26,150 Let's go, then. 74 00:04:32,120 --> 00:04:36,140 So, you just stood by and watched as they left? 75 00:04:36,140 --> 00:04:38,010 With the contract and everything? 76 00:04:38,010 --> 00:04:39,830 I am ashamed, CEO Byun. 77 00:04:44,650 --> 00:04:46,890 - Contact them. - Excuse me? 78 00:04:46,890 --> 00:04:49,690 All the people we've paid off. 79 00:04:49,690 --> 00:04:51,680 Call all of them now! 80 00:04:55,700 --> 00:04:58,470 Yes. Hello? 81 00:04:58,470 --> 00:05:00,750 Chief Prosecutor Kim, it's me. You've heard, right? 82 00:05:00,750 --> 00:05:04,230 This thing here... are you just going to watch it happen? 83 00:05:05,470 --> 00:05:08,400 What did you say? You're busy? 84 00:05:08,400 --> 00:05:10,820 Hello? 85 00:05:10,820 --> 00:05:12,820 Hello! 86 00:05:12,820 --> 00:05:15,680 This punk just hung up on me? 87 00:05:15,680 --> 00:05:19,720 Hey, you still can't get in touch with Chief Prosecutor Oh? 88 00:05:19,720 --> 00:05:21,980 They say he went golfing. 89 00:05:21,980 --> 00:05:23,690 He must carry a cell phone! 90 00:05:23,690 --> 00:05:26,050 He's not picking up. 91 00:05:26,050 --> 00:05:29,110 Why these people... 92 00:05:29,110 --> 00:05:31,590 To hell with you, you punks! 93 00:05:37,020 --> 00:05:40,060 You're pulling out now just because the situation is bad? 94 00:05:40,060 --> 00:05:43,550 If you've been receiving something, then you need to pay it back. 95 00:05:45,210 --> 00:05:49,190 Must we reveal all the prosecutors we've been bribing? 96 00:05:49,190 --> 00:05:52,710 Once you do that, everything you have will fall. 97 00:05:52,710 --> 00:05:54,300 Are you okay with that? 98 00:05:54,300 --> 00:05:55,300 What? 99 00:05:55,740 --> 00:05:58,430 The evidence is so solid this time that I can't stop it. 100 00:05:58,430 --> 00:06:00,110 Get ready for court. 101 00:06:00,110 --> 00:06:01,840 Hey. 102 00:06:01,840 --> 00:06:02,890 Hello? 103 00:06:05,430 --> 00:06:06,560 Damn it! 104 00:06:10,140 --> 00:06:12,000 [Fake Name Account List] 105 00:06:16,700 --> 00:06:20,250 List of accounts under fake names, people being lobbied, all on the USB... 106 00:06:21,930 --> 00:06:24,210 and this is the hidden contract regarding BS. 107 00:06:32,110 --> 00:06:36,710 "Shares of BS cannot be sold without the agreement of seller Byun Gang Su." 108 00:06:38,030 --> 00:06:39,980 Byun Gang Su's personal seal is here too. 109 00:06:42,570 --> 00:06:45,190 It's good evidence. 110 00:06:45,190 --> 00:06:46,750 Let's go for it. 111 00:06:46,750 --> 00:06:51,290 So... what should I do with the three people? 112 00:07:04,140 --> 00:07:05,330 Do you regret it? 113 00:07:08,040 --> 00:07:10,730 I do regret it... like crazy. 114 00:07:14,190 --> 00:07:18,960 Why couldn't I have persuaded my father a little sooner? 115 00:07:20,670 --> 00:07:24,030 Why couldn't I have been more aggressive about convincing him? 116 00:07:27,380 --> 00:07:29,540 I regret it like crazy. 117 00:07:31,720 --> 00:07:34,000 What about you? 118 00:07:34,000 --> 00:07:35,140 Do you regret it? 119 00:07:38,880 --> 00:07:40,930 I regret it a lot. 120 00:07:46,450 --> 00:07:51,020 Why couldn't I have accepted you as my friend a little sooner? 121 00:07:52,260 --> 00:07:53,490 If I had... 122 00:07:54,480 --> 00:07:59,070 my life and your life would've been a little different. 123 00:08:01,410 --> 00:08:03,050 I regret that now. 124 00:08:31,000 --> 00:08:33,550 [Public Service] 125 00:09:08,100 --> 00:09:10,340 Work quickly! 126 00:09:10,340 --> 00:09:11,530 Get it all. 127 00:09:20,380 --> 00:09:25,760 Soon, I will come for you again on official business, CEO Byun. 128 00:09:25,760 --> 00:09:28,070 There's no need for you to come twice. 129 00:09:29,510 --> 00:09:31,420 I'll go in on my own. 130 00:09:33,840 --> 00:09:35,300 Thank you, CEO. 131 00:09:38,750 --> 00:09:40,310 Let's hurry it up. 132 00:09:41,210 --> 00:09:45,430 BS, a food product supplier, is under investigation. 133 00:09:45,430 --> 00:09:48,430 Prosecutors were investigating overseas slush funds. 134 00:09:48,430 --> 00:09:52,360 This afternoon, they carried out a search and seizure warrant at Gangsu Group. 135 00:09:52,360 --> 00:09:54,440 Prosecutors believe that BS and Gangsu Group... 136 00:09:54,440 --> 00:09:57,680 What? How shocking. What is going on? 137 00:09:57,680 --> 00:10:00,510 Gangsu Group is also under investigation for bribery. 138 00:10:00,510 --> 00:10:04,300 The investigation will be focusing on all illegal practices. 139 00:10:04,300 --> 00:10:07,990 Mom! What are they saying on the news? 140 00:10:07,990 --> 00:10:10,040 Something has gone wrong. 141 00:10:11,330 --> 00:10:13,780 Something has gone very wrong. 142 00:10:20,040 --> 00:10:24,740 Closing your eyes to injustices for money... 143 00:10:24,740 --> 00:10:27,470 That only worked for your generation. 144 00:10:27,470 --> 00:10:28,890 It doesn't work anymore. 145 00:10:48,390 --> 00:10:52,140 CEO, the car is ready to go. 146 00:10:54,280 --> 00:10:56,700 Yes, I should go. 147 00:10:57,960 --> 00:10:59,240 Let's get going. 148 00:11:00,440 --> 00:11:02,090 I am tired. 149 00:11:17,350 --> 00:11:19,200 Isn't he going to hit me? 150 00:11:21,550 --> 00:11:25,250 Hey, you awful little rascal! 151 00:11:25,250 --> 00:11:26,920 You're dead today! 152 00:11:26,920 --> 00:11:29,620 Father, don't get mad. Please hold it in. 153 00:11:29,620 --> 00:11:31,340 You little punk. 154 00:11:31,340 --> 00:11:34,130 - CEO Byun! - Stop, you brat. 155 00:11:34,130 --> 00:11:37,320 CEO, please calm down. 156 00:11:37,320 --> 00:11:39,040 Please, CEO Byun. 157 00:11:39,040 --> 00:11:41,870 You are an awful little punk! 158 00:11:50,490 --> 00:11:51,750 Woo Sung. 159 00:11:53,250 --> 00:11:54,680 Crazy punk. 160 00:11:56,860 --> 00:11:58,050 Are you happy now? 161 00:11:59,220 --> 00:12:02,980 Do you feel better now that you've done this? 162 00:12:04,250 --> 00:12:05,520 I'm sorry, Woo Sung. 163 00:12:06,830 --> 00:12:08,550 I had no other choice. 164 00:12:10,170 --> 00:12:12,640 But, this was the right thing to do. 165 00:12:12,640 --> 00:12:16,660 You have to make things right in order to start over properly. 166 00:12:16,660 --> 00:12:20,360 Who are you to make thing right or not? 167 00:12:20,360 --> 00:12:24,220 Who are you to destroy what our father built? 168 00:12:26,500 --> 00:12:29,130 You said said so yourself, Woo Sung. 169 00:12:29,130 --> 00:12:33,300 We have a lot and enjoy many blessings. 170 00:12:33,300 --> 00:12:35,650 We have the privilege of being able to do almost anything. 171 00:12:37,780 --> 00:12:38,960 What about it? 172 00:12:38,960 --> 00:12:43,000 Since we can do almost anything, we have to make things right. 173 00:12:43,000 --> 00:12:44,690 We have to make the company better. 174 00:12:44,690 --> 00:12:48,190 Then it's better for our father and the employees. 175 00:12:48,190 --> 00:12:50,590 Doesn't that make the world a better place? 176 00:12:50,590 --> 00:12:54,200 Privilege should be used like that, don't you think? 177 00:12:55,370 --> 00:12:59,050 That's the very idea behind noblesse oblige. 178 00:13:03,450 --> 00:13:07,050 Can you actually say that after seeing what you've done? 179 00:13:08,360 --> 00:13:11,750 You've destroyed the company that I'm supposed to inherit. 180 00:13:11,750 --> 00:13:14,920 How come you don't think about increasing the quality of the company? 181 00:13:14,920 --> 00:13:16,640 You only think about inheriting it. 182 00:13:16,640 --> 00:13:18,970 You're exactly the same! 183 00:13:21,740 --> 00:13:26,110 If you thought Gangsu would be yours by doing this... 184 00:13:26,110 --> 00:13:27,710 dream on. 185 00:13:28,770 --> 00:13:31,110 Noblesse oblige, what a joke. 186 00:13:31,110 --> 00:13:33,600 Where did you hear a thing like that? 187 00:13:36,490 --> 00:13:38,110 I saw it in the newspaper. 188 00:13:40,900 --> 00:13:43,130 When do you ever read the paper? 189 00:13:43,130 --> 00:13:45,060 You should read it too. 190 00:13:45,060 --> 00:13:46,630 There are lots of good things in there. 191 00:13:48,130 --> 00:13:49,740 Crazy kid. 192 00:15:16,560 --> 00:15:18,800 It's okay. 193 00:15:18,800 --> 00:15:20,160 You did well. 194 00:15:21,470 --> 00:15:24,910 I know it was hard for you guys, but you really did something good. 195 00:15:26,200 --> 00:15:29,840 It really will get better. 196 00:15:50,940 --> 00:15:52,260 Honey. 197 00:15:55,970 --> 00:15:58,160 Hyuk is no longer my son. 198 00:15:59,160 --> 00:16:00,560 Honey. 199 00:16:00,560 --> 00:16:03,470 So, he is no longer part of our family. 200 00:16:03,470 --> 00:16:04,690 You should all know that. 201 00:16:18,810 --> 00:16:20,720 Shouldn't you go home? 202 00:16:21,940 --> 00:16:23,050 Hyuk? 203 00:16:34,670 --> 00:16:38,280 If I go home right now, I'll get beaten to death, Joon. 204 00:16:38,280 --> 00:16:42,650 From what I saw of my father's vigor, I'm sure I'd end up with a broken leg. 205 00:16:48,600 --> 00:16:51,350 [My Loving Mom] 206 00:16:51,870 --> 00:16:53,400 Ah, my mom. 207 00:17:05,640 --> 00:17:10,360 Your father is going in tomorrow to be interrogated by the prosecutors. 208 00:17:12,020 --> 00:17:13,450 I'm sorry, Mom. 209 00:17:13,450 --> 00:17:17,310 Woo Sung can't go because of an urgent meeting. 210 00:17:18,290 --> 00:17:21,190 Can you go be with your father? 211 00:17:24,700 --> 00:17:26,120 You'll be there, right? 212 00:17:28,900 --> 00:17:31,580 I will, Mom. I'm sorry. 213 00:17:32,490 --> 00:17:34,930 You don't need to be sorry. 214 00:17:34,930 --> 00:17:38,490 Your father needs to reflect on what he's done wrong too. 215 00:17:38,490 --> 00:17:40,760 He's been so terrible for a long time. 216 00:17:48,730 --> 00:17:50,370 You mean child. 217 00:17:50,370 --> 00:17:54,920 He's still your father. You didn't have to go this far. 218 00:17:54,920 --> 00:17:57,210 You are your father's son. 219 00:17:58,290 --> 00:18:02,680 At his age, how can he go to prison? 220 00:18:02,680 --> 00:18:05,350 Your father will be 60 soon. 221 00:18:06,680 --> 00:18:07,870 I'm sorry, Mom. 222 00:18:10,040 --> 00:18:12,190 I just don't know. 223 00:18:13,200 --> 00:18:15,350 I don't know what to do. 224 00:18:41,990 --> 00:18:44,450 Why did you all bother coming out? 225 00:18:44,450 --> 00:18:46,030 I can go quietly. 226 00:18:46,030 --> 00:18:47,500 Dad. 227 00:18:47,500 --> 00:18:49,280 - Yes. - Honey. 228 00:18:49,280 --> 00:18:52,670 I packed a lunch for you, so don't skip your meal. 229 00:18:52,670 --> 00:18:55,170 Make sure to take your blood pressure medication. 230 00:18:55,170 --> 00:18:56,660 Think of your health. 231 00:18:56,660 --> 00:18:59,350 All right. Enough with the nagging. 232 00:18:59,350 --> 00:19:01,940 Others will think I'm going somewhere to die. 233 00:19:04,120 --> 00:19:07,420 Don't lose your temper during the interrogation. 234 00:19:07,420 --> 00:19:10,810 Don't get mad, just stay calm. 235 00:19:10,810 --> 00:19:13,980 It will be a big problem if your blood pressure goes up. 236 00:19:16,140 --> 00:19:20,270 Okay. I'll be back, Yeo Jin. 237 00:19:20,270 --> 00:19:22,240 Honey. 238 00:19:22,240 --> 00:19:23,970 Se Na, I'll be back. 239 00:19:26,840 --> 00:19:28,110 Honey. 240 00:19:53,280 --> 00:19:54,380 Go inside. 241 00:20:17,260 --> 00:20:18,730 He's here! 242 00:20:40,800 --> 00:20:44,160 You, why are you here? 243 00:20:44,160 --> 00:20:47,530 I thought I'd get beaten to death if I went home. 244 00:20:47,530 --> 00:20:50,370 You won't hit me in front of the reporters. 245 00:20:50,370 --> 00:20:52,100 Reporters? 246 00:20:52,100 --> 00:20:54,610 - Why you little... - It's not that. 247 00:20:56,160 --> 00:20:58,810 I wanted to watch over you while you went in. 248 00:20:58,810 --> 00:20:59,900 Ha. 249 00:21:01,240 --> 00:21:03,090 You're making me sick then giving me the cure? 250 00:21:03,090 --> 00:21:05,110 I'm sorry, Father. 251 00:21:05,110 --> 00:21:07,520 BS? 252 00:21:07,520 --> 00:21:10,020 What about it? 253 00:21:10,020 --> 00:21:13,460 Do you think I'm the only one in this country with a back pocket like that? 254 00:21:13,460 --> 00:21:18,270 There's isn't a businessman alive who doesn't have several of those. 255 00:21:18,270 --> 00:21:22,030 Just like you said, that was a given in my generation. 256 00:21:22,030 --> 00:21:24,580 It wasn't shameful or anything to hide from the law. 257 00:21:27,500 --> 00:21:29,390 I have nothing to hide even now. 258 00:21:29,390 --> 00:21:31,430 I'm not ashamed about it at all. 259 00:21:32,510 --> 00:21:36,790 During my generation, the way I lived was right. 260 00:21:41,950 --> 00:21:43,080 However... 261 00:21:45,670 --> 00:21:47,300 you should live your way. 262 00:21:48,500 --> 00:21:49,840 This is your generation now. 263 00:21:56,510 --> 00:21:57,580 Let's go. 264 00:22:02,080 --> 00:22:04,040 I prepared this for you, CEO. 265 00:22:05,320 --> 00:22:07,970 What is this? Looks so shabby. 266 00:22:07,970 --> 00:22:09,430 Is it junk? 267 00:22:09,430 --> 00:22:11,210 I don't need it. 268 00:22:12,720 --> 00:22:14,490 You could've brought a nice one, at least. 269 00:22:19,630 --> 00:22:22,910 - Do you have a comment about BS? - What can you tell us? 270 00:22:22,910 --> 00:22:25,030 Please give us a comment. 271 00:22:25,030 --> 00:22:26,910 What is your relationship to BS? 272 00:22:26,910 --> 00:22:28,500 Give us a comment please. 273 00:22:28,500 --> 00:22:32,030 - Please give us comment. - Do you have anything to say? 274 00:22:33,270 --> 00:22:36,710 When one path ends, another path begins. 275 00:22:38,420 --> 00:22:43,190 When one door closes, another door opens. 276 00:22:44,750 --> 00:22:48,990 Even when the winter is deep, a new spring will come. 277 00:22:50,700 --> 00:22:55,680 When I get destroyed, a better version of me will stand. 278 00:22:57,330 --> 00:23:01,610 The best ending is a true beginning. 279 00:23:02,690 --> 00:23:08,160 Honest despair is the beginning of hope. 280 00:23:11,710 --> 00:23:14,960 I will cooperate with this investigation. 281 00:23:14,960 --> 00:23:16,140 That's all I have to say. 282 00:23:37,960 --> 00:23:39,470 Prosecutor Yoon. 283 00:24:08,250 --> 00:24:10,070 [Suspect's Interrogation] 284 00:24:17,930 --> 00:24:20,220 I don't really know anything. 285 00:24:22,440 --> 00:24:24,880 You can talk to my lawyers. 286 00:24:24,880 --> 00:24:26,440 My gosh. 287 00:24:41,260 --> 00:24:45,400 All this time went by like a storm 288 00:24:45,400 --> 00:24:49,450 and we felt like the world would revolutionize so quickly. 289 00:24:49,450 --> 00:24:51,200 Wipe that down harder. 290 00:24:51,200 --> 00:24:55,400 It takes more time than we think for things to change. 291 00:24:55,400 --> 00:24:58,890 We haven't been able to see that change yet. 292 00:24:58,890 --> 00:25:01,290 Wow! Awesome. 293 00:25:01,290 --> 00:25:02,430 [Gangsu Group] 294 00:25:04,540 --> 00:25:07,880 The ironic thing is that after my father was arrested 295 00:25:07,880 --> 00:25:10,090 the company's stock has continued to rise. 296 00:25:11,220 --> 00:25:15,090 That made us realize that the company didn't belong to our father alone. 297 00:25:15,090 --> 00:25:16,720 And that was the proof. 298 00:25:16,720 --> 00:25:19,130 - Tell them to wait a little bit. - Okay. 299 00:25:24,950 --> 00:25:26,910 [Decision of Restoration of Honor] 300 00:25:26,910 --> 00:25:30,080 [Baek Sung Ki's bribery charges have been withdrawn.] 301 00:25:36,120 --> 00:25:39,720 It worked out well, right? 302 00:25:39,720 --> 00:25:43,240 The important thing is not the speed, but the direction. 303 00:25:45,880 --> 00:25:48,670 Even if it is slow, I can wait. 304 00:25:49,760 --> 00:25:53,340 As long as I know that it will move. 305 00:26:18,170 --> 00:26:20,100 [Running: 1 hour, 11 minutes. 13.25 kilometers] 306 00:26:20,100 --> 00:26:22,300 [Average Speed: 11.2 kilometers/hour] 307 00:27:29,710 --> 00:27:31,120 You just got up now? 308 00:27:34,140 --> 00:27:35,730 You're going to work now? 309 00:27:35,730 --> 00:27:36,800 Yes. 310 00:27:38,230 --> 00:27:40,430 How long are you going to sit around at home? 311 00:27:40,430 --> 00:27:44,500 You're not going to continue being unemployed, are you? 312 00:27:44,500 --> 00:27:46,780 Why? Are you worried? 313 00:27:46,780 --> 00:27:50,920 Joon, are you worried about me? 314 00:27:50,920 --> 00:27:53,460 Well, I... 315 00:27:53,460 --> 00:27:56,460 Of course, I'm worried about you. You are my friend. 316 00:27:56,460 --> 00:27:59,980 Don't worry about me. I'm so happy right now. 317 00:27:59,980 --> 00:28:02,100 I'm going to rest as much as I can. 318 00:28:02,100 --> 00:28:04,660 I don't know how long that will be. 319 00:28:04,660 --> 00:28:06,230 Okay. 320 00:28:06,230 --> 00:28:08,640 Do everything you couldn't do before. 321 00:28:08,640 --> 00:28:11,500 Kwon Jae Hoon deserves to have days like this in his life. 322 00:28:11,500 --> 00:28:14,310 - I'm going. - Oh yeah. 323 00:28:14,310 --> 00:28:16,750 When are you going to tell Hyuk? 324 00:28:16,750 --> 00:28:19,780 When I set the date, I'll tell him. 325 00:28:30,440 --> 00:28:32,600 - Hello. - Hello there. 326 00:28:32,600 --> 00:28:35,270 - Hello. - Hello. 327 00:28:35,270 --> 00:28:37,170 - Hello, Center Manager. - Hello. 328 00:28:37,170 --> 00:28:39,000 - Hello. - Hello. 329 00:28:39,000 --> 00:28:40,550 Check every department. 330 00:28:40,550 --> 00:28:44,210 Report to me right away if there are issues with any facilities. 331 00:28:44,210 --> 00:28:47,280 Leave two rolls of toilet paper in every bathroom so it doesn't run out. 332 00:28:47,280 --> 00:28:49,000 Always leave two. 333 00:28:49,000 --> 00:28:52,660 Please help the employees focus on their work in a nice environment. 334 00:28:52,660 --> 00:28:55,420 Do your very best. Does everyone understand? 335 00:28:55,420 --> 00:28:56,930 Yes, Manager Ahn. 336 00:28:56,930 --> 00:28:59,610 Work hard today, Gangsu Cleaning. 337 00:28:59,610 --> 00:29:02,230 - Work hard. - Thank you. 338 00:29:02,230 --> 00:29:04,280 Thank you! 339 00:29:04,280 --> 00:29:05,430 Hello. 340 00:29:05,430 --> 00:29:07,880 - Hello. - Hello. 341 00:29:07,880 --> 00:29:09,530 - Madam Ahn. - Byun... 342 00:29:09,530 --> 00:29:11,580 Oh no... I mean Center Manager. 343 00:29:11,580 --> 00:29:13,400 Are you coming to work now? 344 00:29:13,400 --> 00:29:15,080 Are there any issues with work? 345 00:29:15,080 --> 00:29:16,880 No, not at all. 346 00:29:16,880 --> 00:29:20,880 The center manager is always coming by to check on us, so how could there be? 347 00:29:20,880 --> 00:29:22,170 You never know. 348 00:29:22,170 --> 00:29:25,580 So, please ask your employees if they have any issues at all. 349 00:29:25,580 --> 00:29:26,860 Tell me if they do. 350 00:29:26,860 --> 00:29:29,610 Okay. Thank you, Sir. 351 00:29:29,610 --> 00:29:30,960 Work hard. 352 00:29:30,960 --> 00:29:33,140 - Gangsu Cleaning. - Good luck. 353 00:29:36,370 --> 00:29:37,540 Hello. 354 00:29:37,540 --> 00:29:39,500 - Yes. - Hello. 355 00:29:39,500 --> 00:29:40,630 Hello. 356 00:29:44,230 --> 00:29:45,340 Hi, Woo Sung. 357 00:29:56,780 --> 00:29:59,340 Why aren't you getting in? 358 00:29:59,340 --> 00:30:03,710 Ah, that's an elevator for executives only. 359 00:30:03,710 --> 00:30:06,540 What kind of nonsense is that? Hurry up and get in. 360 00:30:06,540 --> 00:30:08,470 Come on, hurry in. 361 00:30:08,470 --> 00:30:11,450 Ah, thank you. Get in. 362 00:30:11,450 --> 00:30:13,160 - Thank you, Center Manager. - Thank you. 363 00:30:13,160 --> 00:30:15,660 - Thank you. - Thank you. 364 00:30:17,460 --> 00:30:18,700 Ouch. 365 00:30:18,700 --> 00:30:21,580 - Sorry, Chief Byun. - I'm sorry. 366 00:30:21,580 --> 00:30:23,120 Thank you, Chief Byun. 367 00:30:23,120 --> 00:30:25,150 - Thank you. - Thank you. 368 00:30:29,220 --> 00:30:30,940 Hello. 369 00:30:30,940 --> 00:30:33,150 Center Manager. 370 00:30:33,150 --> 00:30:36,640 Get rid of things like elevators and cafeteria rooms for executives only. 371 00:30:36,640 --> 00:30:39,010 Executives will protest that. 372 00:30:39,010 --> 00:30:40,750 I'll take care of that. 373 00:30:40,750 --> 00:30:43,050 Section Chief Gong, you can just do what I ask. 374 00:30:43,050 --> 00:30:44,180 Yes, Center Manager. 375 00:30:44,180 --> 00:30:46,040 Do you have any other orders? 376 00:30:46,040 --> 00:30:49,440 Take care of the cleaning employees through Manager Ahn. 377 00:30:49,440 --> 00:30:52,310 Yes, you want me give them the food and beverages we discussed. 378 00:30:52,310 --> 00:30:53,690 Give them the green smoothies too. 379 00:31:14,370 --> 00:31:16,190 Why not? 380 00:31:16,190 --> 00:31:19,020 Why are you saying you can't? What is it? 381 00:31:19,020 --> 00:31:23,470 Whatever the reason was, I am someone who betrayed you. 382 00:31:23,470 --> 00:31:27,070 How can I return after that? 383 00:31:27,070 --> 00:31:30,330 Come on. You said you didn't betray me. 384 00:31:30,330 --> 00:31:35,050 You said for the progress of the company, you wanted prove I was wrong. 385 00:31:35,050 --> 00:31:36,560 So, why? 386 00:31:36,560 --> 00:31:39,790 Are you admitting that you were wrong, CEO Byun? 387 00:31:41,080 --> 00:31:43,820 Well, whatever the case... 388 00:31:43,820 --> 00:31:46,560 I have to take responsibility for this situation. 389 00:31:46,560 --> 00:31:49,650 Someone needs to take care of the company, right? 390 00:31:49,650 --> 00:31:53,900 How long can we leave that spot vacant? 391 00:31:55,320 --> 00:31:56,900 Do you trust me? 392 00:31:58,050 --> 00:32:02,530 Managing Director Seol, I know you don't like me. 393 00:32:02,530 --> 00:32:04,370 However... 394 00:32:04,370 --> 00:32:09,120 I trust your loyalty to Gangsu Group. 395 00:32:11,960 --> 00:32:15,490 So, don't think about leaving or backing out. 396 00:32:15,490 --> 00:32:18,940 Go and help organize the mess. 397 00:32:20,020 --> 00:32:21,100 Okay? 398 00:32:26,700 --> 00:32:27,840 I'm ready to go. 399 00:32:41,200 --> 00:32:43,480 Gosh, it's cold. 400 00:32:43,480 --> 00:32:45,470 Put a heated blanket in my room too. 401 00:32:45,470 --> 00:32:47,840 Why do some people get one and others don't? 402 00:32:47,840 --> 00:32:52,420 Put some wallpaper up in my room and get me a mattress! 403 00:32:52,420 --> 00:32:56,020 Everyone in here is a criminal. Why is there discrimination? 404 00:32:56,020 --> 00:32:57,960 Change my room. 405 00:32:57,960 --> 00:33:00,720 Change my room for me! 406 00:33:00,720 --> 00:33:02,060 Shut up, man! 407 00:33:04,820 --> 00:33:08,930 What? They need to change rooms? 408 00:33:08,930 --> 00:33:13,100 The home they are both in right now is just not right. 409 00:33:13,100 --> 00:33:14,360 What about it? 410 00:33:15,770 --> 00:33:18,620 It's not that the house is bad. 411 00:33:18,620 --> 00:33:22,310 There's something big in the way. 412 00:33:22,310 --> 00:33:26,200 So in order for them to get together... 413 00:33:26,200 --> 00:33:28,300 they should move to a different place. 414 00:33:28,300 --> 00:33:32,690 Ah, they need to move to a new place. 415 00:33:32,690 --> 00:33:33,730 Yes. 416 00:33:35,610 --> 00:33:38,620 Employee ownership trust and investment. 417 00:33:38,620 --> 00:33:40,630 This is hard to understand. 418 00:33:40,630 --> 00:33:44,420 To put it in easier terms, the company would release some shares. 419 00:33:44,420 --> 00:33:47,280 The employees can put an amount they choose in a fund. 420 00:33:47,280 --> 00:33:49,680 They can own that corporate stock. 421 00:33:49,680 --> 00:33:53,510 Then the employees can take part directly in management. 422 00:33:53,510 --> 00:33:55,360 That's the key point. 423 00:33:55,360 --> 00:33:59,980 If it is the will of the employees, they can appoint executives. 424 00:33:59,980 --> 00:34:03,060 I like that. This is what I was thinking of. 425 00:34:03,060 --> 00:34:05,450 Hyuk, the CEO just needs to get out. 426 00:34:05,450 --> 00:34:07,840 Then you can put it in place. 427 00:34:07,840 --> 00:34:10,330 I'm glad I brought you on, Mister Lee. 428 00:34:10,330 --> 00:34:12,830 How is it working in the finance department? 429 00:34:14,400 --> 00:34:15,590 I'm very thankful. 430 00:34:17,100 --> 00:34:18,650 Oh. 431 00:34:18,650 --> 00:34:22,010 Here is the new rice bowl the strategic planning team has made. 432 00:34:22,010 --> 00:34:25,280 Ki Sub, is this going to be a big hit? 433 00:34:25,280 --> 00:34:27,490 Wow, what is this? 434 00:34:30,140 --> 00:34:31,240 How is it? 435 00:34:32,260 --> 00:34:33,560 It's really good. 436 00:34:33,560 --> 00:34:36,370 It's smoked duck. It's light and delicious, right? 437 00:34:36,370 --> 00:34:39,710 Wow, you could sell this now and it would be a hit. 438 00:34:39,710 --> 00:34:40,740 Yeah? 439 00:34:43,100 --> 00:34:44,790 Let me try some. 440 00:34:47,450 --> 00:34:48,740 Awesome! 441 00:34:48,740 --> 00:34:50,540 It's good even though I didn't even swallow. 442 00:34:50,540 --> 00:34:51,810 The seasoning is just right. 443 00:34:58,470 --> 00:34:59,790 Welcome. 444 00:35:32,030 --> 00:35:33,140 Thank you. 445 00:35:33,140 --> 00:35:34,980 Have a nice day. 446 00:35:37,170 --> 00:35:39,160 It's nicer when I try it on. 447 00:35:43,900 --> 00:35:45,310 What should I try? 448 00:35:53,060 --> 00:35:54,310 Here you go. 449 00:36:25,780 --> 00:36:26,940 Yes, Hyuk. 450 00:36:26,940 --> 00:36:28,470 What are you doing, Joon? 451 00:36:28,470 --> 00:36:30,030 I'm working right now. 452 00:36:30,030 --> 00:36:32,380 - When will you be done? - Why? 453 00:36:32,380 --> 00:36:34,470 Can you come hang out with me? 454 00:36:34,470 --> 00:36:36,390 Do you have time? 455 00:36:36,390 --> 00:36:39,330 No, I have mountains of work. 456 00:36:39,330 --> 00:36:43,070 I used to leave work on time, but now I work late every day. 457 00:36:43,070 --> 00:36:45,260 Isn't this so unfair? 458 00:36:46,440 --> 00:36:50,080 You have a lot more to be responsible for the more you go up the ladder. 459 00:36:51,250 --> 00:36:53,840 Yes, so can you come see me, Joon? 460 00:36:53,840 --> 00:36:55,420 I really miss you. 461 00:36:57,320 --> 00:36:58,390 Hm... 462 00:37:01,990 --> 00:37:05,890 Here is a record of the card I used and an assessment of the stores. 463 00:37:09,610 --> 00:37:12,760 The rest of your pay will be deposited after we look at the assessments. 464 00:37:12,760 --> 00:37:15,260 Yes, thank you. Bye. 465 00:37:18,630 --> 00:37:20,540 Hey! Joon. 466 00:37:22,430 --> 00:37:24,460 Oh, Mother. 467 00:37:24,460 --> 00:37:26,720 How did you know to come here? 468 00:37:26,720 --> 00:37:30,060 I asked Hyuk where you've been working lately. 469 00:37:30,060 --> 00:37:32,140 You're done working, right? 470 00:37:32,140 --> 00:37:34,740 - Yes. - Okay, let's go. 471 00:37:34,740 --> 00:37:36,940 I have somewhere to go with you. 472 00:37:39,700 --> 00:37:41,190 Hurry up. 473 00:37:50,980 --> 00:37:53,290 I heard this is really good. 474 00:37:53,290 --> 00:37:55,980 Hyuk kept talking about it. 475 00:37:55,980 --> 00:37:58,990 I wanted to come with you just once. 476 00:37:58,990 --> 00:38:03,030 It may not suit your taste. Will that be all right? 477 00:38:03,030 --> 00:38:05,010 Will it be very repulsive? 478 00:38:05,010 --> 00:38:07,850 Still, you should try it since you're here. 479 00:38:07,850 --> 00:38:10,250 It's full of collagen, so it's good for your skin. 480 00:38:10,250 --> 00:38:12,240 - Really? - Here you go. 481 00:38:12,240 --> 00:38:13,880 - Try it. - Let me see. 482 00:38:20,090 --> 00:38:21,570 How is it? 483 00:38:22,960 --> 00:38:24,920 The texture is very chewy. 484 00:38:24,920 --> 00:38:27,890 It feels like my face is springing back into place. 485 00:38:29,330 --> 00:38:31,230 Would you like some soju? 486 00:38:31,230 --> 00:38:32,550 Sounds good. 487 00:38:44,330 --> 00:38:45,540 It's perfect. 488 00:38:50,270 --> 00:38:52,460 Thank you. 489 00:38:52,460 --> 00:38:54,210 For what? 490 00:38:54,210 --> 00:38:57,430 It can't be that easy for you to see me. 491 00:38:57,430 --> 00:38:59,700 Yet, you're treating me the same as always. 492 00:39:01,580 --> 00:39:04,890 How could I not have thought about such things? 493 00:39:04,890 --> 00:39:08,650 But, you don't have to be sorry, Joon. 494 00:39:08,650 --> 00:39:11,420 We wronged one another. 495 00:39:11,420 --> 00:39:13,960 Let's keep the apologies among the parents. 496 00:39:17,590 --> 00:39:23,680 I don't know about anything fancy like long-standing grudges or settling them. 497 00:39:23,680 --> 00:39:27,980 Nonetheless, Byun Gang Su needs to think about what he's done. 498 00:39:27,980 --> 00:39:30,440 He's done so much wrong. 499 00:39:32,320 --> 00:39:34,740 If by doing that... 500 00:39:34,740 --> 00:39:39,210 his children can lead a better life 501 00:39:39,210 --> 00:39:41,110 then he should suffer a bit. 502 00:39:42,360 --> 00:39:47,390 Isn't that the best gift a parent can give a child? 503 00:39:49,940 --> 00:39:55,040 I'll be very disappointed if you distance yourself from Hyuk over this. 504 00:39:55,040 --> 00:39:57,760 Don't do that, okay? 505 00:40:00,570 --> 00:40:01,780 All right. 506 00:40:04,950 --> 00:40:09,510 Hey, have you kids thought about moving out of that place? 507 00:40:09,510 --> 00:40:11,000 How did you know? 508 00:40:11,000 --> 00:40:12,650 I was thinking about moving. 509 00:40:12,650 --> 00:40:15,660 Really? Where? Where? 510 00:40:15,660 --> 00:40:17,400 Where are you moving? 511 00:40:17,400 --> 00:40:19,970 I'll tell you once I know. 512 00:40:19,970 --> 00:40:21,620 - You have to. - Okay. 513 00:40:23,060 --> 00:40:24,590 Ah, it's all ready. 514 00:41:13,560 --> 00:41:14,760 Hyuk. 515 00:41:18,580 --> 00:41:19,710 Hyuk. 516 00:41:25,160 --> 00:41:26,610 You're here, Joon? 517 00:41:27,480 --> 00:41:28,580 Yes. 518 00:41:30,030 --> 00:41:32,760 You must still have lots of work to do. 519 00:41:32,760 --> 00:41:33,970 Yes. 520 00:41:37,340 --> 00:41:39,020 I'll sleep for just five more minutes. 521 00:42:13,790 --> 00:42:16,200 You should return to where you belong now. 522 00:42:18,100 --> 00:42:20,440 I haven't made my decision yet, Managing Director Seol. 523 00:42:21,490 --> 00:42:26,010 I don't know why I should return to Gangsu Group. 524 00:42:26,010 --> 00:42:27,750 I haven't found the reason why yet. 525 00:42:27,750 --> 00:42:30,990 Didn't you have things you wanted to achieve at Gangsu Group? 526 00:42:32,140 --> 00:42:33,860 You can come and do that. 527 00:42:34,870 --> 00:42:38,460 No matter how much I think about it, there is no one as suitable as you. 528 00:42:39,670 --> 00:42:44,250 I don't want to lose you to another company, and that's why I'm here so late. 529 00:42:44,250 --> 00:42:46,220 You're not going to disappoint me, are you? 530 00:43:13,570 --> 00:43:17,410 It's narrow, shabby, and in a bad location. 531 00:43:17,410 --> 00:43:19,340 Kwon Jae Hoon? 532 00:43:19,340 --> 00:43:21,570 I'm going to move in here. 533 00:43:21,570 --> 00:43:24,340 I... like you. 534 00:43:27,800 --> 00:43:30,380 Do you regret any moment? 535 00:43:30,380 --> 00:43:32,320 Back then... 536 00:43:32,320 --> 00:43:35,170 when you told me you liked me. 537 00:43:35,170 --> 00:43:38,090 I couldn't respond to you properly. 538 00:43:38,090 --> 00:43:42,570 I was so nervous that I said something stupid. 539 00:43:42,570 --> 00:43:45,270 Then even after that... 540 00:43:45,270 --> 00:43:47,010 I continued to lose you. 541 00:44:11,140 --> 00:44:12,910 [Flight Booking: Incheon to London to Oslo] 542 00:44:13,850 --> 00:44:15,630 Where is your layover? 543 00:44:15,630 --> 00:44:19,050 I looked into it and the shortest layover is in London. 544 00:44:19,050 --> 00:44:20,270 I'll go through there. 545 00:44:21,490 --> 00:44:24,120 You really are going, Joon. 546 00:44:24,120 --> 00:44:26,310 Yes. 547 00:44:26,310 --> 00:44:28,090 Hold on, Yeon Hee. 548 00:44:28,090 --> 00:44:31,150 This is a really dramatic moment. 549 00:44:31,150 --> 00:44:33,360 [Confirm] Oh... 550 00:44:34,160 --> 00:44:36,320 I'm going to do it. Hold on. 551 00:44:40,290 --> 00:44:42,740 [Details of your booking.] 552 00:44:42,740 --> 00:44:44,600 Oh, I booked my flight! 553 00:44:48,240 --> 00:44:50,400 What am I going to do? 554 00:44:51,870 --> 00:44:53,950 [Details of your booking.] 555 00:44:53,950 --> 00:44:56,020 Congratulations, Joon. 556 00:44:56,020 --> 00:44:58,090 Yeah. Thank you. 557 00:44:58,090 --> 00:45:01,680 Tell me your departure date. We should have a farewell party. 558 00:45:01,680 --> 00:45:04,500 Okay. Have a nice flight. 559 00:45:04,500 --> 00:45:05,670 Okay. 560 00:45:33,430 --> 00:45:37,750 [Party Planning: 180 Days] 561 00:45:40,780 --> 00:45:42,540 [Byun Hyuk] 562 00:45:42,540 --> 00:45:44,990 [Use Joon's favorite color blue. Baek Joon.] 563 00:45:48,110 --> 00:45:49,330 What are you doing? 564 00:45:53,100 --> 00:45:55,180 180 days anniversary party? 565 00:45:55,180 --> 00:45:58,880 Yes, it's been 180 days since I met Joon. 566 00:45:58,880 --> 00:46:01,070 I didn't want to wait until 200 days. 567 00:46:01,070 --> 00:46:02,850 So, I want to have a party before then. 568 00:46:04,210 --> 00:46:06,010 180 days... 569 00:46:06,010 --> 00:46:08,170 You guys are only at 180 days? 570 00:46:08,170 --> 00:46:10,420 What's with that reaction? 571 00:46:10,420 --> 00:46:12,430 I'm at about eight years. 572 00:46:12,430 --> 00:46:14,950 If you want to count the days, that's about 3000. 573 00:46:14,950 --> 00:46:17,830 The length of time you knew her isn't what's important, my friend. 574 00:46:17,830 --> 00:46:19,260 Is it important. 575 00:46:19,260 --> 00:46:21,700 Knowing her for a long time means that I know her well. 576 00:46:21,700 --> 00:46:24,920 Really? You know Joon that well? 577 00:46:27,130 --> 00:46:29,200 - Cheesecake. - Gosh. 578 00:46:30,170 --> 00:46:33,320 Joon really hates cheesecake. 579 00:46:33,320 --> 00:46:35,620 Then what kind of cake does she like? 580 00:46:35,620 --> 00:46:38,600 - I don't want to tell you. - Hey, Kwon Jae Hoon. 581 00:46:38,600 --> 00:46:40,610 Do you even know her favorite color? 582 00:46:40,610 --> 00:46:42,940 - Something blue. - Prussian blue. 583 00:46:42,940 --> 00:46:46,110 What's with you? Are you Joon's stalker? 584 00:46:46,110 --> 00:46:49,160 Joon and I had time together that you will never know about. 585 00:46:51,190 --> 00:46:52,930 Jae Hoon, this guy... 586 00:46:52,930 --> 00:46:55,450 Has he not given up on Joon yet? 587 00:46:55,450 --> 00:46:57,300 Why do I have to give up on her? 588 00:46:57,300 --> 00:46:59,320 Is there a reason why I have to? 589 00:46:59,320 --> 00:47:00,550 What? 590 00:47:00,550 --> 00:47:03,570 My friendship with you is one thing and Joon is Joon. 591 00:47:05,750 --> 00:47:08,180 Hey, Jae Hoon! This isn't right. 592 00:47:08,180 --> 00:47:12,070 Two friends doing this over a girl isn't right. 593 00:47:12,070 --> 00:47:15,650 Then can you back down since we are friends? 594 00:47:15,650 --> 00:47:17,000 I can't do that. 595 00:47:17,000 --> 00:47:19,630 I feel the same way, so don't feel too secure. 596 00:47:22,800 --> 00:47:25,710 Kwon Jae Hoon, what are you doing? Let's get going. 597 00:47:25,710 --> 00:47:28,750 Joon, it's Sunday. Where are you going? 598 00:47:28,750 --> 00:47:30,850 I have a prior engagement with Mister Kwon. 599 00:47:30,850 --> 00:47:32,700 What? With Jae Hoon? 600 00:47:32,700 --> 00:47:35,650 Hey, Kwon Jae Hoon. You never told me that. 601 00:47:35,650 --> 00:47:40,000 I told you, didn't I? You shouldn't feel too secure. 602 00:47:40,000 --> 00:47:42,070 - Let's go, Joon. - Okay. 603 00:47:42,070 --> 00:47:43,400 We'll be back. 604 00:47:55,580 --> 00:47:56,810 Cheesecake... 605 00:48:01,200 --> 00:48:02,530 Wow! 606 00:48:06,650 --> 00:48:08,120 Can I take a look? 607 00:48:11,060 --> 00:48:12,360 Wow. 608 00:48:13,750 --> 00:48:15,510 You've really made it. 609 00:48:17,710 --> 00:48:19,390 What do you think? Does it look okay? 610 00:48:19,390 --> 00:48:21,930 Yes, it's nice. 611 00:48:21,930 --> 00:48:25,980 The location is good and the interior construction looks good too. 612 00:48:25,980 --> 00:48:27,690 The structure looks great too. 613 00:48:27,690 --> 00:48:30,020 It was a good idea to bring you. 614 00:48:30,020 --> 00:48:31,180 Of course. 615 00:48:31,180 --> 00:48:35,370 All my experience working part-time in construction won't go to waste. 616 00:48:35,370 --> 00:48:38,110 So, you're really going to move here? 617 00:48:39,430 --> 00:48:42,540 Yes, I have no reason to live there anymore. 618 00:48:43,990 --> 00:48:46,550 You're not there anymore. Why would I stay there? 619 00:48:49,440 --> 00:48:52,080 Did you really not know or are you pretending not to know? 620 00:48:53,390 --> 00:48:55,750 I lived there because of you. 621 00:48:55,750 --> 00:48:58,320 It was old and difficult to find parking. 622 00:48:58,320 --> 00:49:00,300 Why would I have lived there if not for you? 623 00:49:02,880 --> 00:49:05,940 Jae Hoon, I... 624 00:49:05,940 --> 00:49:07,660 You don't have to say anything. 625 00:49:07,660 --> 00:49:11,040 I didn't say it to hear a yes or no from you. 626 00:49:12,670 --> 00:49:15,510 I couldn't say anything to you for eight years. 627 00:49:15,510 --> 00:49:20,350 I felt like I'd regret my entire life if I didn't do this. 628 00:49:20,350 --> 00:49:21,890 You don't have to give me an answer. 629 00:49:34,550 --> 00:49:36,960 Where is this secret place the two of them need to go? 630 00:49:36,960 --> 00:49:39,860 Huh, huh? Hm? 631 00:49:46,290 --> 00:49:48,990 Yes, Jae Hoon. What are you doing? 632 00:49:49,950 --> 00:49:52,020 Mind your own business and just work. 633 00:49:52,020 --> 00:49:55,740 Yes, Jae Hoon. When are you going to start work again? 634 00:49:55,740 --> 00:49:57,450 Do I really have to? 635 00:49:57,450 --> 00:50:01,130 It's nice having time to hang out with Joon since I'm not working. 636 00:50:04,930 --> 00:50:07,300 Hey! Hey, Kwon Jae Hoon. 637 00:50:08,280 --> 00:50:12,850 Wait! Why am I the only one working in the office? 638 00:50:12,850 --> 00:50:13,870 Huh? 639 00:50:13,870 --> 00:50:16,170 - Was that Hyuk? - Yes. 640 00:50:18,040 --> 00:50:20,580 Are you really going, by the way? 641 00:50:20,580 --> 00:50:23,620 Yes, I bought my ticket last night. 642 00:50:26,090 --> 00:50:28,090 How long are you going for? 643 00:50:28,090 --> 00:50:31,120 According to my plans now... 644 00:50:31,120 --> 00:50:33,950 I'm thinking about a year. 645 00:50:35,110 --> 00:50:38,590 What? What kind of vacation is a year long? 646 00:50:38,590 --> 00:50:40,280 What are you planning to do? 647 00:50:40,280 --> 00:50:43,780 I want to see and feel what the world I don't know is like. 648 00:50:43,780 --> 00:50:47,070 I'm going try eating all the food in the world. 649 00:50:47,070 --> 00:50:51,920 I really must be my dad's daughter. I'm interested in cooking. 650 00:50:51,920 --> 00:50:54,850 That sounds like it'll cost a lot of money. 651 00:50:54,850 --> 00:50:58,160 Don't you know me by now? I'm a part-time girl. 652 00:50:58,160 --> 00:51:03,720 I'll work part-time jobs as I go and spend it as I go. 653 00:51:03,720 --> 00:51:05,970 Sounds like something you'd do, Baek Joon. 654 00:51:07,610 --> 00:51:10,250 So, what will you do after that? 655 00:51:10,250 --> 00:51:12,560 Well, after that... 656 00:51:12,560 --> 00:51:15,200 I'll have to think about it then. 657 00:51:15,200 --> 00:51:19,110 I don't know what will happen in my life either. 658 00:51:19,110 --> 00:51:23,700 I realized that it's meaningless to plan my path. 659 00:51:27,030 --> 00:51:30,210 Oh, you should tell Hyuk. 660 00:51:31,050 --> 00:51:32,400 I should. 661 00:51:34,380 --> 00:51:37,800 I don't know how to tell him though. 662 00:51:37,800 --> 00:51:41,400 It's not like I've set a return date. 663 00:51:41,400 --> 00:51:45,430 Hyuk has his own life to live. 664 00:52:01,010 --> 00:52:03,340 Joon, Jae Hoon. 665 00:52:03,340 --> 00:52:07,090 What is taking you two so long? You're making me anxious. 666 00:52:07,090 --> 00:52:09,670 Oh, it's so cold. 667 00:52:09,670 --> 00:52:13,480 Chul Min, do you like the head or the tail? 668 00:52:13,480 --> 00:52:15,700 I like all the parts you give me. 669 00:52:15,700 --> 00:52:18,320 - Really? - Yes. 670 00:52:18,320 --> 00:52:20,040 - Yum. - Is it good? 671 00:52:20,040 --> 00:52:21,280 It's delicious. 672 00:52:22,860 --> 00:52:27,060 Oh, Hyuk. What are you doing out in the cold? 673 00:52:27,060 --> 00:52:29,700 I'm just out to get some air. 674 00:52:29,700 --> 00:52:31,440 You look lonely for some reason. 675 00:52:31,440 --> 00:52:33,950 No! I'm not lonely at all. 676 00:52:36,690 --> 00:52:38,800 Is Joon not home yet? 677 00:52:42,530 --> 00:52:45,330 Oh, I don't think I saw Kwon Jae Hoon's car on the way in. 678 00:52:48,040 --> 00:52:50,550 Are they out together? 679 00:52:52,230 --> 00:52:54,530 I guess you haven't sorted yourselves out yet. 680 00:52:54,530 --> 00:52:56,290 It's not like that. 681 00:52:56,290 --> 00:52:57,420 Never mind then. 682 00:52:58,700 --> 00:53:00,660 It's cold, so let's head in. 683 00:53:00,660 --> 00:53:02,560 - Are you cold, my Yeon Hee? - Yes. 684 00:53:02,560 --> 00:53:04,450 Then we should go in. Here, come in. 685 00:53:04,450 --> 00:53:06,310 Oh, come on now. 686 00:53:06,310 --> 00:53:08,590 Good luck, Hyuk. 687 00:53:08,590 --> 00:53:09,970 Good luck. 688 00:53:25,770 --> 00:53:28,890 What? Speak if you have something to say. 689 00:53:30,910 --> 00:53:33,610 I don't want to be petty. 690 00:53:33,610 --> 00:53:36,630 I am really, really curious about what you did with Joon today. 691 00:53:36,630 --> 00:53:38,430 But, I will not ask. 692 00:53:38,430 --> 00:53:41,650 Because I trust Joon. 693 00:53:41,650 --> 00:53:42,810 What about me? 694 00:53:42,810 --> 00:53:47,120 You are no longer a trustworthy person. 695 00:53:47,120 --> 00:53:48,840 I trust Joon. 696 00:53:51,800 --> 00:53:54,280 Sure, you do that then. 697 00:53:58,830 --> 00:54:02,240 By the way, I'm going back to work tomorrow. 698 00:54:03,370 --> 00:54:05,600 Really? Where? 699 00:54:19,720 --> 00:54:24,180 You cannot win in this world with hate and anger. 700 00:54:24,180 --> 00:54:26,590 I want to do work that makes my heart race. 701 00:54:26,590 --> 00:54:28,370 With that in mind... 702 00:54:28,370 --> 00:54:31,570 today is my true first day of work. 703 00:54:46,490 --> 00:54:48,360 - Surprise! - Surprise! 704 00:54:54,590 --> 00:54:56,520 What is all of this? 705 00:54:56,520 --> 00:54:58,670 It's your first day, Manager Kwon. 706 00:54:58,670 --> 00:55:00,330 We had to do something. 707 00:55:00,330 --> 00:55:02,260 We had to have a small welcome party. 708 00:55:02,260 --> 00:55:03,890 Congratulations! 709 00:55:03,890 --> 00:55:05,820 - Congratulations. - Congratulations, Manager! 710 00:55:07,770 --> 00:55:09,130 Oh my. 711 00:55:09,130 --> 00:55:12,850 Let's work well together, Manager Kwon Jae Hoon. 712 00:55:12,850 --> 00:55:14,720 Let's work well together, Section Chief Yang. 713 00:55:29,760 --> 00:55:31,330 I'm glad you're here. 714 00:55:31,330 --> 00:55:32,760 Thank you, Managing Director. 715 00:55:45,160 --> 00:55:47,800 They said I'd fall behind if I didn't walk the set path. 716 00:55:47,800 --> 00:55:50,640 That I was a failure if I fell behind the competition. 717 00:55:50,640 --> 00:55:52,670 That's what everyone said. 718 00:55:56,450 --> 00:55:59,560 However, I did not walk the path that was set for me. 719 00:55:59,560 --> 00:56:02,950 That is why I was able to approach it. 720 00:56:02,950 --> 00:56:06,990 I will head out into a bigger world and meet a bigger version of myself. 721 00:56:08,880 --> 00:56:12,010 I will make my own path and walk it. 722 00:56:23,100 --> 00:56:24,660 Sorry. I am a little late. 723 00:56:24,660 --> 00:56:27,340 No. How was it? 724 00:56:27,340 --> 00:56:29,340 How does it feel to be back at work? 725 00:56:29,340 --> 00:56:31,010 Offices are all the same. 726 00:56:31,010 --> 00:56:33,760 Why are you alone? Isn't Byun Hyuk coming? 727 00:56:35,680 --> 00:56:37,080 Did you tell him? 728 00:56:38,110 --> 00:56:40,170 Yes, I did tell him. 729 00:56:41,310 --> 00:56:43,670 By the way, I'm going back to work tomorrow. 730 00:56:44,790 --> 00:56:47,390 Really? Where? 731 00:56:47,390 --> 00:56:48,560 Gangsu Group. 732 00:56:50,730 --> 00:56:53,710 Really? That's great. 733 00:56:53,710 --> 00:56:56,670 Yes, you are best suited for Gangsu Group. 734 00:56:57,880 --> 00:56:59,490 Joon is leaving. 735 00:57:02,360 --> 00:57:05,030 What do you mean? 736 00:57:05,030 --> 00:57:08,980 Joon is leaving. She even purchased her ticket. 737 00:57:16,070 --> 00:57:19,220 You told him and he didn't even come? 738 00:57:19,220 --> 00:57:21,730 Byun Hyuk must be very mad. 739 00:57:39,130 --> 00:57:40,190 Hyuk. 740 00:57:41,170 --> 00:57:42,820 You're just getting home? 741 00:57:42,820 --> 00:57:43,900 Yes. 742 00:57:45,740 --> 00:57:48,960 Sorry, I couldn't tell you. 743 00:57:48,960 --> 00:57:50,600 So, you are apologizing to me? 744 00:57:52,540 --> 00:57:54,000 Of course, I'm sorry. 745 00:57:55,900 --> 00:57:58,960 I couldn't tell you because I was so sorry. 746 00:58:01,540 --> 00:58:03,320 It's tomorrow? 747 00:58:03,320 --> 00:58:04,770 Yes. 748 00:58:04,770 --> 00:58:06,060 Okay, have a nice trip. 749 00:58:15,520 --> 00:58:17,140 Hyuk. 750 00:58:17,140 --> 00:58:18,720 I'll miss you. 751 00:58:26,790 --> 00:58:28,190 A lot. 752 00:58:43,180 --> 00:58:44,590 Did you check your luggage? 753 00:58:44,590 --> 00:58:46,650 Yes, I did. 754 00:58:46,650 --> 00:58:49,400 Travel safe and take care of yourself. 755 00:58:49,400 --> 00:58:51,190 Be well, Mom. 756 00:58:51,190 --> 00:58:52,500 I'll contact you often. 757 00:58:52,500 --> 00:58:56,250 Me too, me too. Contact me often too, okay? 758 00:58:56,250 --> 00:58:59,770 Yes, I will. Please be well. 759 00:58:59,770 --> 00:59:02,400 I feel so upset. I don't know what to do. 760 00:59:02,400 --> 00:59:05,770 I think I miss you already. 761 00:59:05,770 --> 00:59:08,110 Do you think you will miss her more than I will? 762 00:59:08,110 --> 00:59:11,340 I feel this every time I see you, but you know you're over the top, right? 763 00:59:11,340 --> 00:59:12,560 Oh my. 764 00:59:12,560 --> 00:59:15,500 How can you be so rude about my sincerity? 765 00:59:15,500 --> 00:59:19,590 I will miss her so I said so. What else am I supposed to say? 766 00:59:19,590 --> 00:59:21,320 Both of you. 767 00:59:21,320 --> 00:59:24,380 If you do this today of all days, I'll feel a little down. 768 00:59:28,250 --> 00:59:31,030 Nonetheless, take care of yourselves. 769 00:59:31,030 --> 00:59:32,420 Don't fight, please. 770 00:59:33,930 --> 00:59:35,970 I'm going to go, so I'm not late. 771 00:59:35,970 --> 00:59:37,190 Yes, get going. 772 00:59:37,190 --> 00:59:39,540 Have a nice trip. 773 00:59:42,470 --> 00:59:43,930 Have a great trip. 774 00:59:43,930 --> 00:59:46,090 - I'll get going. - Okay. 775 00:59:46,090 --> 00:59:48,120 - I'll be going now. - Get going. 776 00:59:48,120 --> 00:59:50,070 I'll get going. Bye. 777 00:59:50,070 --> 00:59:51,390 - Bye, Mom. - Bye. 778 00:59:55,370 --> 00:59:58,500 Eat well. I'll contact you. 779 00:59:58,500 --> 00:59:59,630 Bye, Mom. 780 01:00:00,920 --> 01:00:02,480 I'll be back. 781 01:00:08,930 --> 01:00:12,510 I know a good place for pork skin. 782 01:00:13,770 --> 01:00:16,170 Pork skin? 783 01:00:16,170 --> 01:00:18,800 Contact me if you want to drink. 784 01:00:18,800 --> 01:00:21,470 We can drink as two people who miss Joon. 785 01:00:21,470 --> 01:00:23,860 Why would I drink with you? 786 01:00:27,930 --> 01:00:31,300 Well, you should give me your phone number then. 787 01:00:37,960 --> 01:00:39,340 Do you like soju? 788 01:00:42,980 --> 01:00:44,170 Have a nice trip. 789 01:00:45,650 --> 01:00:49,480 Okay. Be well, Jae Hoon. 790 01:00:49,480 --> 01:00:52,420 Oh, did you say goodbye to Hyuk? 791 01:00:52,420 --> 01:00:54,540 No. 792 01:00:54,540 --> 01:00:57,730 Hyuk won't pick up my calls. I think he's really mad at me. 793 01:00:59,100 --> 01:01:02,770 You should still try. You should say bye before leaving. 794 01:01:02,770 --> 01:01:04,160 I know I should. 795 01:01:05,590 --> 01:01:09,290 Anyway, have a nice life, Kwon Jae Hoon. 796 01:01:10,350 --> 01:01:12,650 I hope everything you do goes well. 797 01:01:12,650 --> 01:01:15,030 Why are you acting like we'll never see each other again? 798 01:01:15,030 --> 01:01:17,010 I'll go there if I miss you. Just know that. 799 01:01:18,250 --> 01:01:20,370 Okay, you do that. 800 01:01:22,200 --> 01:01:23,410 Bye. 801 01:01:26,840 --> 01:01:29,860 [Kwon Jae Hoon] 802 01:01:37,660 --> 01:01:41,040 [Byun Hyuk] 803 01:01:49,890 --> 01:01:52,600 This call cannot be completed... 804 01:02:07,600 --> 01:02:11,410 [Byun Hyuk] 805 01:02:24,920 --> 01:02:27,350 This call cannot be completed... 806 01:03:23,550 --> 01:03:24,580 Hyuk! 807 01:03:24,580 --> 01:03:26,170 Oh, Joon. 808 01:03:26,860 --> 01:03:28,430 Are you on this flight too? 809 01:03:28,430 --> 01:03:30,450 Wow, what a coincidence. 810 01:03:30,450 --> 01:03:32,100 What are you doing here? 811 01:03:32,100 --> 01:03:35,190 Me? I'm going on vacation. 812 01:03:35,190 --> 01:03:36,940 - I'm going to see the aurora. - What? 813 01:03:36,940 --> 01:03:39,960 I'm going to try eating all the food in the world too. 814 01:03:39,960 --> 01:03:41,150 Hyuk. 815 01:03:41,150 --> 01:03:43,150 You and I are on the same plane. 816 01:03:43,150 --> 01:03:46,570 We're also sitting next to each other. I couldn't have dreamed of it. 817 01:03:46,570 --> 01:03:47,680 What? 818 01:03:49,680 --> 01:03:51,970 Oh! What's that smile about? 819 01:03:51,970 --> 01:03:54,510 I never looked at your flight information. 820 01:03:54,510 --> 01:03:58,820 I never used all my connections to get this seat next to you either. 821 01:04:03,780 --> 01:04:05,300 You see. 822 01:04:05,300 --> 01:04:08,620 You and I are destined to be. 823 01:04:08,620 --> 01:04:11,590 We can never ever be apart and it's all fate. 824 01:04:18,970 --> 01:04:21,820 When she called out my name... 825 01:04:21,820 --> 01:04:24,230 I was able to become my true self. 826 01:04:25,980 --> 01:04:29,810 Wherever you go, I will be there. 827 01:04:30,920 --> 01:04:34,200 That will be my significance. 828 01:05:33,660 --> 01:05:38,660 Subtitles by DramaFever 829 01:05:55,500 --> 01:05:58,540 [Revolutionary Love] 830 01:06:50,270 --> 01:06:55,650 [Thank you to the viewers who loved "Revolutionary Love."] 56557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.