Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:22,040 --> 00:00:23,720
[Final Episode]
3
00:00:26,640 --> 00:00:28,540
How far do you think you can run?
4
00:00:31,350 --> 00:00:32,360
Hand it over.
5
00:00:32,360 --> 00:00:33,760
I don't want to.
6
00:00:33,760 --> 00:00:35,350
Gosh, you annoying girl.
7
00:00:35,350 --> 00:00:38,180
Do you seriously want to get hurt? Huh!
8
00:00:41,110 --> 00:00:44,460
Who... who do you think
you're threatening?
9
00:00:44,460 --> 00:00:46,580
Do you think I'll get scared?
10
00:00:48,670 --> 00:00:50,160
I think you are scared.
11
00:00:51,350 --> 00:00:52,510
Hurry up and hand it over.
12
00:00:53,560 --> 00:00:54,980
Hand it over!
13
00:00:56,910 --> 00:00:58,120
She can't give it to you.
14
00:00:58,120 --> 00:00:59,830
Mister Lee.
15
00:00:59,830 --> 00:01:01,020
Madam Ahn.
16
00:01:02,420 --> 00:01:04,040
Who are these people?
17
00:01:04,040 --> 00:01:05,360
These people?
I'm Mister Lee.
18
00:01:05,360 --> 00:01:07,690
- I'm Madam Ahn.
- Ah...
19
00:01:11,020 --> 00:01:12,540
How did you all end up here?
20
00:01:14,990 --> 00:01:18,710
Get out of the way right now if you
don't want to lose your jobs.
21
00:01:18,710 --> 00:01:20,170
You always work that way, don't you?
22
00:01:20,170 --> 00:01:22,810
"If you don't want to lose your job
or get in trouble..."
23
00:01:22,810 --> 00:01:25,460
"If you don't want
to lose your livelihood..."
24
00:01:25,460 --> 00:01:28,940
So, I forgot about my pride
in order to live and eat.
25
00:01:28,940 --> 00:01:31,360
But, a person can't be happy
just being full.
26
00:01:31,360 --> 00:01:35,930
So, I'm going to protect
my pride from now on!
27
00:01:35,930 --> 00:01:39,930
These people that you speak of,
this one, this one, and this one!
28
00:01:39,930 --> 00:01:42,990
If you get to know them,
they all have pride.
29
00:01:44,210 --> 00:01:45,560
Madam Ahn.
30
00:01:45,560 --> 00:01:49,430
Joon, we'll take care of things here.
You should get going.
31
00:01:49,430 --> 00:01:52,530
- Mister...
- Your friends are waiting. Hurry!
32
00:01:53,470 --> 00:01:55,100
Go, go, go.
33
00:01:56,250 --> 00:01:59,160
I'll get going then. Thank you!
34
00:02:01,120 --> 00:02:02,710
What are you doing? Get her!
35
00:02:02,710 --> 00:02:05,210
- Move out of the way.
- You can't get by!
36
00:02:08,000 --> 00:02:10,990
No! You can't get by.
37
00:02:10,990 --> 00:02:13,030
What are you all doing?
Just push through.
38
00:02:16,340 --> 00:02:18,550
Get them.
Don't let them through.
39
00:02:20,080 --> 00:02:22,450
What? The police?
40
00:02:22,450 --> 00:02:23,860
Who called it in?
41
00:02:23,860 --> 00:02:24,990
We don't know.
42
00:02:24,990 --> 00:02:27,380
Both Byun Hyuk and
Section Chief Kwon Jae Hoon
43
00:02:27,380 --> 00:02:29,770
have been arrested.
44
00:02:29,770 --> 00:02:31,480
What about the contract?
45
00:02:31,480 --> 00:02:35,860
The police took it, saying
that it was evidence...
46
00:02:35,860 --> 00:02:39,430
He seized it, CEO.
47
00:02:39,430 --> 00:02:41,270
What did you say?
48
00:02:46,840 --> 00:02:49,880
Joon. Why isn't she coming?
49
00:02:49,880 --> 00:02:51,820
- Should I call her?
- Yes.
50
00:02:55,190 --> 00:02:57,180
Excuse me a moment.
51
00:02:57,180 --> 00:02:59,390
Which department are you from
and who are you?
52
00:02:59,390 --> 00:03:01,300
Why do you ask that?
53
00:03:01,300 --> 00:03:04,700
It's just that no one from our
company called the police.
54
00:03:04,700 --> 00:03:06,680
The CEO's office just called
to let me know.
55
00:03:06,680 --> 00:03:10,080
They would like to end this
as a simple incident.
56
00:03:10,080 --> 00:03:12,630
Please remove the handcuffs.
57
00:03:12,630 --> 00:03:14,910
It seems you don't know
criminal law very well.
58
00:03:14,910 --> 00:03:18,740
When it comes to robbery,
especially one caught in the act
59
00:03:18,740 --> 00:03:21,210
I can arrest them even without
anyone reporting it.
60
00:03:22,490 --> 00:03:26,080
The CEO will go to the station
and explain it himself.
61
00:03:26,080 --> 00:03:29,340
Even CEO Byun cannot obstruct
official police work.
62
00:03:29,340 --> 00:03:32,110
You ought to know better.
What's wrong with you?
63
00:03:32,110 --> 00:03:34,310
People above us have already
resolved this issue.
64
00:03:34,310 --> 00:03:35,310
I don't know.
65
00:03:35,310 --> 00:03:39,000
I really don't know who
these people above us are.
66
00:03:42,950 --> 00:03:48,270
If you talk to me one more time,
it will be obstruction of justice.
67
00:03:55,450 --> 00:03:57,460
Let's get going.
68
00:03:57,460 --> 00:03:59,360
Wait. Joon.
69
00:03:59,360 --> 00:04:01,550
What do we do about Joon?
70
00:04:01,550 --> 00:04:04,030
Over here. I'm here.
71
00:04:13,580 --> 00:04:15,460
Get the cuffs on her quickly.
72
00:04:21,190 --> 00:04:22,890
Just go with it.
73
00:04:24,660 --> 00:04:26,150
Let's go, then.
74
00:04:32,120 --> 00:04:36,140
So, you just stood by and
watched as they left?
75
00:04:36,140 --> 00:04:38,010
With the contract and everything?
76
00:04:38,010 --> 00:04:39,830
I am ashamed, CEO Byun.
77
00:04:44,650 --> 00:04:46,890
- Contact them.
- Excuse me?
78
00:04:46,890 --> 00:04:49,690
All the people we've paid off.
79
00:04:49,690 --> 00:04:51,680
Call all of them now!
80
00:04:55,700 --> 00:04:58,470
Yes. Hello?
81
00:04:58,470 --> 00:05:00,750
Chief Prosecutor Kim, it's me.
You've heard, right?
82
00:05:00,750 --> 00:05:04,230
This thing here...
are you just going to watch it happen?
83
00:05:05,470 --> 00:05:08,400
What did you say? You're busy?
84
00:05:08,400 --> 00:05:10,820
Hello?
85
00:05:10,820 --> 00:05:12,820
Hello!
86
00:05:12,820 --> 00:05:15,680
This punk just hung up on me?
87
00:05:15,680 --> 00:05:19,720
Hey, you still can't get in touch
with Chief Prosecutor Oh?
88
00:05:19,720 --> 00:05:21,980
They say he went golfing.
89
00:05:21,980 --> 00:05:23,690
He must carry a cell phone!
90
00:05:23,690 --> 00:05:26,050
He's not picking up.
91
00:05:26,050 --> 00:05:29,110
Why these people...
92
00:05:29,110 --> 00:05:31,590
To hell with you, you punks!
93
00:05:37,020 --> 00:05:40,060
You're pulling out now
just because the situation is bad?
94
00:05:40,060 --> 00:05:43,550
If you've been receiving something,
then you need to pay it back.
95
00:05:45,210 --> 00:05:49,190
Must we reveal all the prosecutors
we've been bribing?
96
00:05:49,190 --> 00:05:52,710
Once you do that,
everything you have will fall.
97
00:05:52,710 --> 00:05:54,300
Are you okay with that?
98
00:05:54,300 --> 00:05:55,300
What?
99
00:05:55,740 --> 00:05:58,430
The evidence is so solid this time
that I can't stop it.
100
00:05:58,430 --> 00:06:00,110
Get ready for court.
101
00:06:00,110 --> 00:06:01,840
Hey.
102
00:06:01,840 --> 00:06:02,890
Hello?
103
00:06:05,430 --> 00:06:06,560
Damn it!
104
00:06:10,140 --> 00:06:12,000
[Fake Name Account List]
105
00:06:16,700 --> 00:06:20,250
List of accounts under fake names,
people being lobbied, all on the USB...
106
00:06:21,930 --> 00:06:24,210
and this is the hidden contract
regarding BS.
107
00:06:32,110 --> 00:06:36,710
"Shares of BS cannot be sold without
the agreement of seller Byun Gang Su."
108
00:06:38,030 --> 00:06:39,980
Byun Gang Su's
personal seal is here too.
109
00:06:42,570 --> 00:06:45,190
It's good evidence.
110
00:06:45,190 --> 00:06:46,750
Let's go for it.
111
00:06:46,750 --> 00:06:51,290
So... what should I do
with the three people?
112
00:07:04,140 --> 00:07:05,330
Do you regret it?
113
00:07:08,040 --> 00:07:10,730
I do regret it... like crazy.
114
00:07:14,190 --> 00:07:18,960
Why couldn't I have persuaded
my father a little sooner?
115
00:07:20,670 --> 00:07:24,030
Why couldn't I have been
more aggressive about convincing him?
116
00:07:27,380 --> 00:07:29,540
I regret it like crazy.
117
00:07:31,720 --> 00:07:34,000
What about you?
118
00:07:34,000 --> 00:07:35,140
Do you regret it?
119
00:07:38,880 --> 00:07:40,930
I regret it a lot.
120
00:07:46,450 --> 00:07:51,020
Why couldn't I have accepted you
as my friend a little sooner?
121
00:07:52,260 --> 00:07:53,490
If I had...
122
00:07:54,480 --> 00:07:59,070
my life and your life
would've been a little different.
123
00:08:01,410 --> 00:08:03,050
I regret that now.
124
00:08:31,000 --> 00:08:33,550
[Public Service]
125
00:09:08,100 --> 00:09:10,340
Work quickly!
126
00:09:10,340 --> 00:09:11,530
Get it all.
127
00:09:20,380 --> 00:09:25,760
Soon, I will come for you again
on official business, CEO Byun.
128
00:09:25,760 --> 00:09:28,070
There's no need for you to come twice.
129
00:09:29,510 --> 00:09:31,420
I'll go in on my own.
130
00:09:33,840 --> 00:09:35,300
Thank you, CEO.
131
00:09:38,750 --> 00:09:40,310
Let's hurry it up.
132
00:09:41,210 --> 00:09:45,430
BS, a food product supplier,
is under investigation.
133
00:09:45,430 --> 00:09:48,430
Prosecutors were investigating
overseas slush funds.
134
00:09:48,430 --> 00:09:52,360
This afternoon, they carried out a search
and seizure warrant at Gangsu Group.
135
00:09:52,360 --> 00:09:54,440
Prosecutors believe that BS
and Gangsu Group...
136
00:09:54,440 --> 00:09:57,680
What? How shocking.
What is going on?
137
00:09:57,680 --> 00:10:00,510
Gangsu Group is also under
investigation for bribery.
138
00:10:00,510 --> 00:10:04,300
The investigation will be focusing
on all illegal practices.
139
00:10:04,300 --> 00:10:07,990
Mom! What are they saying on the news?
140
00:10:07,990 --> 00:10:10,040
Something has gone wrong.
141
00:10:11,330 --> 00:10:13,780
Something has gone very wrong.
142
00:10:20,040 --> 00:10:24,740
Closing your eyes
to injustices for money...
143
00:10:24,740 --> 00:10:27,470
That only worked for your generation.
144
00:10:27,470 --> 00:10:28,890
It doesn't work anymore.
145
00:10:48,390 --> 00:10:52,140
CEO, the car is ready to go.
146
00:10:54,280 --> 00:10:56,700
Yes, I should go.
147
00:10:57,960 --> 00:10:59,240
Let's get going.
148
00:11:00,440 --> 00:11:02,090
I am tired.
149
00:11:17,350 --> 00:11:19,200
Isn't he going to hit me?
150
00:11:21,550 --> 00:11:25,250
Hey, you awful little rascal!
151
00:11:25,250 --> 00:11:26,920
You're dead today!
152
00:11:26,920 --> 00:11:29,620
Father, don't get mad.
Please hold it in.
153
00:11:29,620 --> 00:11:31,340
You little punk.
154
00:11:31,340 --> 00:11:34,130
- CEO Byun!
- Stop, you brat.
155
00:11:34,130 --> 00:11:37,320
CEO, please calm down.
156
00:11:37,320 --> 00:11:39,040
Please, CEO Byun.
157
00:11:39,040 --> 00:11:41,870
You are an awful little punk!
158
00:11:50,490 --> 00:11:51,750
Woo Sung.
159
00:11:53,250 --> 00:11:54,680
Crazy punk.
160
00:11:56,860 --> 00:11:58,050
Are you happy now?
161
00:11:59,220 --> 00:12:02,980
Do you feel better
now that you've done this?
162
00:12:04,250 --> 00:12:05,520
I'm sorry, Woo Sung.
163
00:12:06,830 --> 00:12:08,550
I had no other choice.
164
00:12:10,170 --> 00:12:12,640
But, this was the right thing to do.
165
00:12:12,640 --> 00:12:16,660
You have to make things right
in order to start over properly.
166
00:12:16,660 --> 00:12:20,360
Who are you to make thing right or not?
167
00:12:20,360 --> 00:12:24,220
Who are you to destroy
what our father built?
168
00:12:26,500 --> 00:12:29,130
You said said so yourself, Woo Sung.
169
00:12:29,130 --> 00:12:33,300
We have a lot and enjoy many blessings.
170
00:12:33,300 --> 00:12:35,650
We have the privilege
of being able to do almost anything.
171
00:12:37,780 --> 00:12:38,960
What about it?
172
00:12:38,960 --> 00:12:43,000
Since we can do almost anything,
we have to make things right.
173
00:12:43,000 --> 00:12:44,690
We have to make the company better.
174
00:12:44,690 --> 00:12:48,190
Then it's better for our father
and the employees.
175
00:12:48,190 --> 00:12:50,590
Doesn't that make
the world a better place?
176
00:12:50,590 --> 00:12:54,200
Privilege should be used
like that, don't you think?
177
00:12:55,370 --> 00:12:59,050
That's the very idea behind
noblesse oblige.
178
00:13:03,450 --> 00:13:07,050
Can you actually say that
after seeing what you've done?
179
00:13:08,360 --> 00:13:11,750
You've destroyed the company
that I'm supposed to inherit.
180
00:13:11,750 --> 00:13:14,920
How come you don't think about
increasing the quality of the company?
181
00:13:14,920 --> 00:13:16,640
You only think about inheriting it.
182
00:13:16,640 --> 00:13:18,970
You're exactly the same!
183
00:13:21,740 --> 00:13:26,110
If you thought Gangsu
would be yours by doing this...
184
00:13:26,110 --> 00:13:27,710
dream on.
185
00:13:28,770 --> 00:13:31,110
Noblesse oblige, what a joke.
186
00:13:31,110 --> 00:13:33,600
Where did you hear a thing like that?
187
00:13:36,490 --> 00:13:38,110
I saw it in the newspaper.
188
00:13:40,900 --> 00:13:43,130
When do you ever read the paper?
189
00:13:43,130 --> 00:13:45,060
You should read it too.
190
00:13:45,060 --> 00:13:46,630
There are lots of good things in there.
191
00:13:48,130 --> 00:13:49,740
Crazy kid.
192
00:15:16,560 --> 00:15:18,800
It's okay.
193
00:15:18,800 --> 00:15:20,160
You did well.
194
00:15:21,470 --> 00:15:24,910
I know it was hard for you guys,
but you really did something good.
195
00:15:26,200 --> 00:15:29,840
It really will get better.
196
00:15:50,940 --> 00:15:52,260
Honey.
197
00:15:55,970 --> 00:15:58,160
Hyuk is no longer my son.
198
00:15:59,160 --> 00:16:00,560
Honey.
199
00:16:00,560 --> 00:16:03,470
So, he is no longer part of our family.
200
00:16:03,470 --> 00:16:04,690
You should all know that.
201
00:16:18,810 --> 00:16:20,720
Shouldn't you go home?
202
00:16:21,940 --> 00:16:23,050
Hyuk?
203
00:16:34,670 --> 00:16:38,280
If I go home right now,
I'll get beaten to death, Joon.
204
00:16:38,280 --> 00:16:42,650
From what I saw of my father's vigor,
I'm sure I'd end up with a broken leg.
205
00:16:48,600 --> 00:16:51,350
[My Loving Mom]
206
00:16:51,870 --> 00:16:53,400
Ah, my mom.
207
00:17:05,640 --> 00:17:10,360
Your father is going in tomorrow
to be interrogated by the prosecutors.
208
00:17:12,020 --> 00:17:13,450
I'm sorry, Mom.
209
00:17:13,450 --> 00:17:17,310
Woo Sung can't go
because of an urgent meeting.
210
00:17:18,290 --> 00:17:21,190
Can you go be with your father?
211
00:17:24,700 --> 00:17:26,120
You'll be there, right?
212
00:17:28,900 --> 00:17:31,580
I will, Mom. I'm sorry.
213
00:17:32,490 --> 00:17:34,930
You don't need to be sorry.
214
00:17:34,930 --> 00:17:38,490
Your father needs to reflect on
what he's done wrong too.
215
00:17:38,490 --> 00:17:40,760
He's been so terrible for a long time.
216
00:17:48,730 --> 00:17:50,370
You mean child.
217
00:17:50,370 --> 00:17:54,920
He's still your father.
You didn't have to go this far.
218
00:17:54,920 --> 00:17:57,210
You are your father's son.
219
00:17:58,290 --> 00:18:02,680
At his age, how can he go to prison?
220
00:18:02,680 --> 00:18:05,350
Your father will be 60 soon.
221
00:18:06,680 --> 00:18:07,870
I'm sorry, Mom.
222
00:18:10,040 --> 00:18:12,190
I just don't know.
223
00:18:13,200 --> 00:18:15,350
I don't know what to do.
224
00:18:41,990 --> 00:18:44,450
Why did you all bother coming out?
225
00:18:44,450 --> 00:18:46,030
I can go quietly.
226
00:18:46,030 --> 00:18:47,500
Dad.
227
00:18:47,500 --> 00:18:49,280
- Yes.
- Honey.
228
00:18:49,280 --> 00:18:52,670
I packed a lunch for you,
so don't skip your meal.
229
00:18:52,670 --> 00:18:55,170
Make sure to take
your blood pressure medication.
230
00:18:55,170 --> 00:18:56,660
Think of your health.
231
00:18:56,660 --> 00:18:59,350
All right. Enough with the nagging.
232
00:18:59,350 --> 00:19:01,940
Others will think
I'm going somewhere to die.
233
00:19:04,120 --> 00:19:07,420
Don't lose your temper
during the interrogation.
234
00:19:07,420 --> 00:19:10,810
Don't get mad, just stay calm.
235
00:19:10,810 --> 00:19:13,980
It will be a big problem
if your blood pressure goes up.
236
00:19:16,140 --> 00:19:20,270
Okay. I'll be back, Yeo Jin.
237
00:19:20,270 --> 00:19:22,240
Honey.
238
00:19:22,240 --> 00:19:23,970
Se Na, I'll be back.
239
00:19:26,840 --> 00:19:28,110
Honey.
240
00:19:53,280 --> 00:19:54,380
Go inside.
241
00:20:17,260 --> 00:20:18,730
He's here!
242
00:20:40,800 --> 00:20:44,160
You, why are you here?
243
00:20:44,160 --> 00:20:47,530
I thought I'd get beaten
to death if I went home.
244
00:20:47,530 --> 00:20:50,370
You won't hit me
in front of the reporters.
245
00:20:50,370 --> 00:20:52,100
Reporters?
246
00:20:52,100 --> 00:20:54,610
- Why you little...
- It's not that.
247
00:20:56,160 --> 00:20:58,810
I wanted to watch over you
while you went in.
248
00:20:58,810 --> 00:20:59,900
Ha.
249
00:21:01,240 --> 00:21:03,090
You're making me sick
then giving me the cure?
250
00:21:03,090 --> 00:21:05,110
I'm sorry, Father.
251
00:21:05,110 --> 00:21:07,520
BS?
252
00:21:07,520 --> 00:21:10,020
What about it?
253
00:21:10,020 --> 00:21:13,460
Do you think I'm the only one in this
country with a back pocket like that?
254
00:21:13,460 --> 00:21:18,270
There's isn't a businessman alive
who doesn't have several of those.
255
00:21:18,270 --> 00:21:22,030
Just like you said,
that was a given in my generation.
256
00:21:22,030 --> 00:21:24,580
It wasn't shameful
or anything to hide from the law.
257
00:21:27,500 --> 00:21:29,390
I have nothing to hide even now.
258
00:21:29,390 --> 00:21:31,430
I'm not ashamed about it at all.
259
00:21:32,510 --> 00:21:36,790
During my generation,
the way I lived was right.
260
00:21:41,950 --> 00:21:43,080
However...
261
00:21:45,670 --> 00:21:47,300
you should live your way.
262
00:21:48,500 --> 00:21:49,840
This is your generation now.
263
00:21:56,510 --> 00:21:57,580
Let's go.
264
00:22:02,080 --> 00:22:04,040
I prepared this for you, CEO.
265
00:22:05,320 --> 00:22:07,970
What is this? Looks so shabby.
266
00:22:07,970 --> 00:22:09,430
Is it junk?
267
00:22:09,430 --> 00:22:11,210
I don't need it.
268
00:22:12,720 --> 00:22:14,490
You could've brought
a nice one, at least.
269
00:22:19,630 --> 00:22:22,910
- Do you have a comment about BS?
- What can you tell us?
270
00:22:22,910 --> 00:22:25,030
Please give us a comment.
271
00:22:25,030 --> 00:22:26,910
What is your relationship to BS?
272
00:22:26,910 --> 00:22:28,500
Give us a comment please.
273
00:22:28,500 --> 00:22:32,030
- Please give us comment.
- Do you have anything to say?
274
00:22:33,270 --> 00:22:36,710
When one path ends, another path begins.
275
00:22:38,420 --> 00:22:43,190
When one door closes,
another door opens.
276
00:22:44,750 --> 00:22:48,990
Even when the winter is deep,
a new spring will come.
277
00:22:50,700 --> 00:22:55,680
When I get destroyed,
a better version of me will stand.
278
00:22:57,330 --> 00:23:01,610
The best ending is a true beginning.
279
00:23:02,690 --> 00:23:08,160
Honest despair is the beginning of hope.
280
00:23:11,710 --> 00:23:14,960
I will cooperate with this investigation.
281
00:23:14,960 --> 00:23:16,140
That's all I have to say.
282
00:23:37,960 --> 00:23:39,470
Prosecutor Yoon.
283
00:24:08,250 --> 00:24:10,070
[Suspect's Interrogation]
284
00:24:17,930 --> 00:24:20,220
I don't really know anything.
285
00:24:22,440 --> 00:24:24,880
You can talk to my lawyers.
286
00:24:24,880 --> 00:24:26,440
My gosh.
287
00:24:41,260 --> 00:24:45,400
All this time went by like a storm
288
00:24:45,400 --> 00:24:49,450
and we felt like the world would
revolutionize so quickly.
289
00:24:49,450 --> 00:24:51,200
Wipe that down harder.
290
00:24:51,200 --> 00:24:55,400
It takes more time than we think
for things to change.
291
00:24:55,400 --> 00:24:58,890
We haven't been able
to see that change yet.
292
00:24:58,890 --> 00:25:01,290
Wow! Awesome.
293
00:25:01,290 --> 00:25:02,430
[Gangsu Group]
294
00:25:04,540 --> 00:25:07,880
The ironic thing is that
after my father was arrested
295
00:25:07,880 --> 00:25:10,090
the company's stock
has continued to rise.
296
00:25:11,220 --> 00:25:15,090
That made us realize that the company
didn't belong to our father alone.
297
00:25:15,090 --> 00:25:16,720
And that was the proof.
298
00:25:16,720 --> 00:25:19,130
- Tell them to wait a little bit.
- Okay.
299
00:25:24,950 --> 00:25:26,910
[Decision of Restoration of Honor]
300
00:25:26,910 --> 00:25:30,080
[Baek Sung Ki's bribery charges
have been withdrawn.]
301
00:25:36,120 --> 00:25:39,720
It worked out well, right?
302
00:25:39,720 --> 00:25:43,240
The important thing is
not the speed, but the direction.
303
00:25:45,880 --> 00:25:48,670
Even if it is slow, I can wait.
304
00:25:49,760 --> 00:25:53,340
As long as I know that it will move.
305
00:26:18,170 --> 00:26:20,100
[Running: 1 hour, 11 minutes.
13.25 kilometers]
306
00:26:20,100 --> 00:26:22,300
[Average Speed: 11.2 kilometers/hour]
307
00:27:29,710 --> 00:27:31,120
You just got up now?
308
00:27:34,140 --> 00:27:35,730
You're going to work now?
309
00:27:35,730 --> 00:27:36,800
Yes.
310
00:27:38,230 --> 00:27:40,430
How long are you going
to sit around at home?
311
00:27:40,430 --> 00:27:44,500
You're not going to continue
being unemployed, are you?
312
00:27:44,500 --> 00:27:46,780
Why? Are you worried?
313
00:27:46,780 --> 00:27:50,920
Joon, are you worried about me?
314
00:27:50,920 --> 00:27:53,460
Well, I...
315
00:27:53,460 --> 00:27:56,460
Of course, I'm worried about you.
You are my friend.
316
00:27:56,460 --> 00:27:59,980
Don't worry about me.
I'm so happy right now.
317
00:27:59,980 --> 00:28:02,100
I'm going to rest as much as I can.
318
00:28:02,100 --> 00:28:04,660
I don't know how long that will be.
319
00:28:04,660 --> 00:28:06,230
Okay.
320
00:28:06,230 --> 00:28:08,640
Do everything you couldn't do before.
321
00:28:08,640 --> 00:28:11,500
Kwon Jae Hoon deserves to have
days like this in his life.
322
00:28:11,500 --> 00:28:14,310
- I'm going.
- Oh yeah.
323
00:28:14,310 --> 00:28:16,750
When are you going to tell Hyuk?
324
00:28:16,750 --> 00:28:19,780
When I set the date, I'll tell him.
325
00:28:30,440 --> 00:28:32,600
- Hello.
- Hello there.
326
00:28:32,600 --> 00:28:35,270
- Hello.
- Hello.
327
00:28:35,270 --> 00:28:37,170
- Hello, Center Manager.
- Hello.
328
00:28:37,170 --> 00:28:39,000
- Hello.
- Hello.
329
00:28:39,000 --> 00:28:40,550
Check every department.
330
00:28:40,550 --> 00:28:44,210
Report to me right away if there
are issues with any facilities.
331
00:28:44,210 --> 00:28:47,280
Leave two rolls of toilet paper in
every bathroom so it doesn't run out.
332
00:28:47,280 --> 00:28:49,000
Always leave two.
333
00:28:49,000 --> 00:28:52,660
Please help the employees focus on
their work in a nice environment.
334
00:28:52,660 --> 00:28:55,420
Do your very best.
Does everyone understand?
335
00:28:55,420 --> 00:28:56,930
Yes, Manager Ahn.
336
00:28:56,930 --> 00:28:59,610
Work hard today, Gangsu Cleaning.
337
00:28:59,610 --> 00:29:02,230
- Work hard.
- Thank you.
338
00:29:02,230 --> 00:29:04,280
Thank you!
339
00:29:04,280 --> 00:29:05,430
Hello.
340
00:29:05,430 --> 00:29:07,880
- Hello.
- Hello.
341
00:29:07,880 --> 00:29:09,530
- Madam Ahn.
- Byun...
342
00:29:09,530 --> 00:29:11,580
Oh no... I mean Center Manager.
343
00:29:11,580 --> 00:29:13,400
Are you coming to work now?
344
00:29:13,400 --> 00:29:15,080
Are there any issues with work?
345
00:29:15,080 --> 00:29:16,880
No, not at all.
346
00:29:16,880 --> 00:29:20,880
The center manager is always coming by
to check on us, so how could there be?
347
00:29:20,880 --> 00:29:22,170
You never know.
348
00:29:22,170 --> 00:29:25,580
So, please ask your employees
if they have any issues at all.
349
00:29:25,580 --> 00:29:26,860
Tell me if they do.
350
00:29:26,860 --> 00:29:29,610
Okay. Thank you, Sir.
351
00:29:29,610 --> 00:29:30,960
Work hard.
352
00:29:30,960 --> 00:29:33,140
- Gangsu Cleaning.
- Good luck.
353
00:29:36,370 --> 00:29:37,540
Hello.
354
00:29:37,540 --> 00:29:39,500
- Yes.
- Hello.
355
00:29:39,500 --> 00:29:40,630
Hello.
356
00:29:44,230 --> 00:29:45,340
Hi, Woo Sung.
357
00:29:56,780 --> 00:29:59,340
Why aren't you getting in?
358
00:29:59,340 --> 00:30:03,710
Ah, that's an elevator
for executives only.
359
00:30:03,710 --> 00:30:06,540
What kind of nonsense is that?
Hurry up and get in.
360
00:30:06,540 --> 00:30:08,470
Come on, hurry in.
361
00:30:08,470 --> 00:30:11,450
Ah, thank you. Get in.
362
00:30:11,450 --> 00:30:13,160
- Thank you, Center Manager.
- Thank you.
363
00:30:13,160 --> 00:30:15,660
- Thank you.
- Thank you.
364
00:30:17,460 --> 00:30:18,700
Ouch.
365
00:30:18,700 --> 00:30:21,580
- Sorry, Chief Byun.
- I'm sorry.
366
00:30:21,580 --> 00:30:23,120
Thank you, Chief Byun.
367
00:30:23,120 --> 00:30:25,150
- Thank you.
- Thank you.
368
00:30:29,220 --> 00:30:30,940
Hello.
369
00:30:30,940 --> 00:30:33,150
Center Manager.
370
00:30:33,150 --> 00:30:36,640
Get rid of things like elevators and
cafeteria rooms for executives only.
371
00:30:36,640 --> 00:30:39,010
Executives will protest that.
372
00:30:39,010 --> 00:30:40,750
I'll take care of that.
373
00:30:40,750 --> 00:30:43,050
Section Chief Gong,
you can just do what I ask.
374
00:30:43,050 --> 00:30:44,180
Yes, Center Manager.
375
00:30:44,180 --> 00:30:46,040
Do you have any other orders?
376
00:30:46,040 --> 00:30:49,440
Take care of the cleaning employees
through Manager Ahn.
377
00:30:49,440 --> 00:30:52,310
Yes, you want me give them
the food and beverages we discussed.
378
00:30:52,310 --> 00:30:53,690
Give them the green smoothies too.
379
00:31:14,370 --> 00:31:16,190
Why not?
380
00:31:16,190 --> 00:31:19,020
Why are you saying you can't?
What is it?
381
00:31:19,020 --> 00:31:23,470
Whatever the reason was,
I am someone who betrayed you.
382
00:31:23,470 --> 00:31:27,070
How can I return after that?
383
00:31:27,070 --> 00:31:30,330
Come on. You said you didn't betray me.
384
00:31:30,330 --> 00:31:35,050
You said for the progress of the company,
you wanted prove I was wrong.
385
00:31:35,050 --> 00:31:36,560
So, why?
386
00:31:36,560 --> 00:31:39,790
Are you admitting that
you were wrong, CEO Byun?
387
00:31:41,080 --> 00:31:43,820
Well, whatever the case...
388
00:31:43,820 --> 00:31:46,560
I have to take responsibility
for this situation.
389
00:31:46,560 --> 00:31:49,650
Someone needs to take care
of the company, right?
390
00:31:49,650 --> 00:31:53,900
How long can we leave that spot vacant?
391
00:31:55,320 --> 00:31:56,900
Do you trust me?
392
00:31:58,050 --> 00:32:02,530
Managing Director Seol,
I know you don't like me.
393
00:32:02,530 --> 00:32:04,370
However...
394
00:32:04,370 --> 00:32:09,120
I trust your loyalty to Gangsu Group.
395
00:32:11,960 --> 00:32:15,490
So, don't think about leaving
or backing out.
396
00:32:15,490 --> 00:32:18,940
Go and help organize the mess.
397
00:32:20,020 --> 00:32:21,100
Okay?
398
00:32:26,700 --> 00:32:27,840
I'm ready to go.
399
00:32:41,200 --> 00:32:43,480
Gosh, it's cold.
400
00:32:43,480 --> 00:32:45,470
Put a heated blanket in my room too.
401
00:32:45,470 --> 00:32:47,840
Why do some people get one
and others don't?
402
00:32:47,840 --> 00:32:52,420
Put some wallpaper up in my room
and get me a mattress!
403
00:32:52,420 --> 00:32:56,020
Everyone in here is a criminal.
Why is there discrimination?
404
00:32:56,020 --> 00:32:57,960
Change my room.
405
00:32:57,960 --> 00:33:00,720
Change my room for me!
406
00:33:00,720 --> 00:33:02,060
Shut up, man!
407
00:33:04,820 --> 00:33:08,930
What? They need to change rooms?
408
00:33:08,930 --> 00:33:13,100
The home they are both in
right now is just not right.
409
00:33:13,100 --> 00:33:14,360
What about it?
410
00:33:15,770 --> 00:33:18,620
It's not that the house is bad.
411
00:33:18,620 --> 00:33:22,310
There's something big in the way.
412
00:33:22,310 --> 00:33:26,200
So in order for them to get together...
413
00:33:26,200 --> 00:33:28,300
they should move to a different place.
414
00:33:28,300 --> 00:33:32,690
Ah, they need to move to a new place.
415
00:33:32,690 --> 00:33:33,730
Yes.
416
00:33:35,610 --> 00:33:38,620
Employee ownership trust and investment.
417
00:33:38,620 --> 00:33:40,630
This is hard to understand.
418
00:33:40,630 --> 00:33:44,420
To put it in easier terms,
the company would release some shares.
419
00:33:44,420 --> 00:33:47,280
The employees can put an amount
they choose in a fund.
420
00:33:47,280 --> 00:33:49,680
They can own that corporate stock.
421
00:33:49,680 --> 00:33:53,510
Then the employees can
take part directly in management.
422
00:33:53,510 --> 00:33:55,360
That's the key point.
423
00:33:55,360 --> 00:33:59,980
If it is the will of the employees,
they can appoint executives.
424
00:33:59,980 --> 00:34:03,060
I like that.
This is what I was thinking of.
425
00:34:03,060 --> 00:34:05,450
Hyuk, the CEO just needs to get out.
426
00:34:05,450 --> 00:34:07,840
Then you can put it in place.
427
00:34:07,840 --> 00:34:10,330
I'm glad I brought you on, Mister Lee.
428
00:34:10,330 --> 00:34:12,830
How is it working in
the finance department?
429
00:34:14,400 --> 00:34:15,590
I'm very thankful.
430
00:34:17,100 --> 00:34:18,650
Oh.
431
00:34:18,650 --> 00:34:22,010
Here is the new rice bowl
the strategic planning team has made.
432
00:34:22,010 --> 00:34:25,280
Ki Sub, is this going to be a big hit?
433
00:34:25,280 --> 00:34:27,490
Wow, what is this?
434
00:34:30,140 --> 00:34:31,240
How is it?
435
00:34:32,260 --> 00:34:33,560
It's really good.
436
00:34:33,560 --> 00:34:36,370
It's smoked duck.
It's light and delicious, right?
437
00:34:36,370 --> 00:34:39,710
Wow, you could sell this now
and it would be a hit.
438
00:34:39,710 --> 00:34:40,740
Yeah?
439
00:34:43,100 --> 00:34:44,790
Let me try some.
440
00:34:47,450 --> 00:34:48,740
Awesome!
441
00:34:48,740 --> 00:34:50,540
It's good even though
I didn't even swallow.
442
00:34:50,540 --> 00:34:51,810
The seasoning is just right.
443
00:34:58,470 --> 00:34:59,790
Welcome.
444
00:35:32,030 --> 00:35:33,140
Thank you.
445
00:35:33,140 --> 00:35:34,980
Have a nice day.
446
00:35:37,170 --> 00:35:39,160
It's nicer when I try it on.
447
00:35:43,900 --> 00:35:45,310
What should I try?
448
00:35:53,060 --> 00:35:54,310
Here you go.
449
00:36:25,780 --> 00:36:26,940
Yes, Hyuk.
450
00:36:26,940 --> 00:36:28,470
What are you doing, Joon?
451
00:36:28,470 --> 00:36:30,030
I'm working right now.
452
00:36:30,030 --> 00:36:32,380
- When will you be done?
- Why?
453
00:36:32,380 --> 00:36:34,470
Can you come hang out with me?
454
00:36:34,470 --> 00:36:36,390
Do you have time?
455
00:36:36,390 --> 00:36:39,330
No, I have mountains of work.
456
00:36:39,330 --> 00:36:43,070
I used to leave work on time,
but now I work late every day.
457
00:36:43,070 --> 00:36:45,260
Isn't this so unfair?
458
00:36:46,440 --> 00:36:50,080
You have a lot more to be responsible
for the more you go up the ladder.
459
00:36:51,250 --> 00:36:53,840
Yes, so can you come see me, Joon?
460
00:36:53,840 --> 00:36:55,420
I really miss you.
461
00:36:57,320 --> 00:36:58,390
Hm...
462
00:37:01,990 --> 00:37:05,890
Here is a record of the card I used
and an assessment of the stores.
463
00:37:09,610 --> 00:37:12,760
The rest of your pay will be deposited
after we look at the assessments.
464
00:37:12,760 --> 00:37:15,260
Yes, thank you. Bye.
465
00:37:18,630 --> 00:37:20,540
Hey! Joon.
466
00:37:22,430 --> 00:37:24,460
Oh, Mother.
467
00:37:24,460 --> 00:37:26,720
How did you know to come here?
468
00:37:26,720 --> 00:37:30,060
I asked Hyuk where
you've been working lately.
469
00:37:30,060 --> 00:37:32,140
You're done working, right?
470
00:37:32,140 --> 00:37:34,740
- Yes.
- Okay, let's go.
471
00:37:34,740 --> 00:37:36,940
I have somewhere to go with you.
472
00:37:39,700 --> 00:37:41,190
Hurry up.
473
00:37:50,980 --> 00:37:53,290
I heard this is really good.
474
00:37:53,290 --> 00:37:55,980
Hyuk kept talking about it.
475
00:37:55,980 --> 00:37:58,990
I wanted to come with you just once.
476
00:37:58,990 --> 00:38:03,030
It may not suit your taste.
Will that be all right?
477
00:38:03,030 --> 00:38:05,010
Will it be very repulsive?
478
00:38:05,010 --> 00:38:07,850
Still, you should try it
since you're here.
479
00:38:07,850 --> 00:38:10,250
It's full of collagen,
so it's good for your skin.
480
00:38:10,250 --> 00:38:12,240
- Really?
- Here you go.
481
00:38:12,240 --> 00:38:13,880
- Try it.
- Let me see.
482
00:38:20,090 --> 00:38:21,570
How is it?
483
00:38:22,960 --> 00:38:24,920
The texture is very chewy.
484
00:38:24,920 --> 00:38:27,890
It feels like my face
is springing back into place.
485
00:38:29,330 --> 00:38:31,230
Would you like some soju?
486
00:38:31,230 --> 00:38:32,550
Sounds good.
487
00:38:44,330 --> 00:38:45,540
It's perfect.
488
00:38:50,270 --> 00:38:52,460
Thank you.
489
00:38:52,460 --> 00:38:54,210
For what?
490
00:38:54,210 --> 00:38:57,430
It can't be that easy for you to see me.
491
00:38:57,430 --> 00:38:59,700
Yet, you're treating me
the same as always.
492
00:39:01,580 --> 00:39:04,890
How could I not have thought
about such things?
493
00:39:04,890 --> 00:39:08,650
But, you don't have to be sorry, Joon.
494
00:39:08,650 --> 00:39:11,420
We wronged one another.
495
00:39:11,420 --> 00:39:13,960
Let's keep the apologies
among the parents.
496
00:39:17,590 --> 00:39:23,680
I don't know about anything fancy like
long-standing grudges or settling them.
497
00:39:23,680 --> 00:39:27,980
Nonetheless, Byun Gang Su
needs to think about what he's done.
498
00:39:27,980 --> 00:39:30,440
He's done so much wrong.
499
00:39:32,320 --> 00:39:34,740
If by doing that...
500
00:39:34,740 --> 00:39:39,210
his children can lead a better life
501
00:39:39,210 --> 00:39:41,110
then he should suffer a bit.
502
00:39:42,360 --> 00:39:47,390
Isn't that the best gift
a parent can give a child?
503
00:39:49,940 --> 00:39:55,040
I'll be very disappointed if you
distance yourself from Hyuk over this.
504
00:39:55,040 --> 00:39:57,760
Don't do that, okay?
505
00:40:00,570 --> 00:40:01,780
All right.
506
00:40:04,950 --> 00:40:09,510
Hey, have you kids thought
about moving out of that place?
507
00:40:09,510 --> 00:40:11,000
How did you know?
508
00:40:11,000 --> 00:40:12,650
I was thinking about moving.
509
00:40:12,650 --> 00:40:15,660
Really? Where? Where?
510
00:40:15,660 --> 00:40:17,400
Where are you moving?
511
00:40:17,400 --> 00:40:19,970
I'll tell you once I know.
512
00:40:19,970 --> 00:40:21,620
- You have to.
- Okay.
513
00:40:23,060 --> 00:40:24,590
Ah, it's all ready.
514
00:41:13,560 --> 00:41:14,760
Hyuk.
515
00:41:18,580 --> 00:41:19,710
Hyuk.
516
00:41:25,160 --> 00:41:26,610
You're here, Joon?
517
00:41:27,480 --> 00:41:28,580
Yes.
518
00:41:30,030 --> 00:41:32,760
You must still have lots of work to do.
519
00:41:32,760 --> 00:41:33,970
Yes.
520
00:41:37,340 --> 00:41:39,020
I'll sleep for just five more minutes.
521
00:42:13,790 --> 00:42:16,200
You should return
to where you belong now.
522
00:42:18,100 --> 00:42:20,440
I haven't made my decision yet,
Managing Director Seol.
523
00:42:21,490 --> 00:42:26,010
I don't know why I should
return to Gangsu Group.
524
00:42:26,010 --> 00:42:27,750
I haven't found the reason why yet.
525
00:42:27,750 --> 00:42:30,990
Didn't you have things you wanted
to achieve at Gangsu Group?
526
00:42:32,140 --> 00:42:33,860
You can come and do that.
527
00:42:34,870 --> 00:42:38,460
No matter how much I think about it,
there is no one as suitable as you.
528
00:42:39,670 --> 00:42:44,250
I don't want to lose you to another
company, and that's why I'm here so late.
529
00:42:44,250 --> 00:42:46,220
You're not going
to disappoint me, are you?
530
00:43:13,570 --> 00:43:17,410
It's narrow, shabby,
and in a bad location.
531
00:43:17,410 --> 00:43:19,340
Kwon Jae Hoon?
532
00:43:19,340 --> 00:43:21,570
I'm going to move in here.
533
00:43:21,570 --> 00:43:24,340
I... like you.
534
00:43:27,800 --> 00:43:30,380
Do you regret any moment?
535
00:43:30,380 --> 00:43:32,320
Back then...
536
00:43:32,320 --> 00:43:35,170
when you told me you liked me.
537
00:43:35,170 --> 00:43:38,090
I couldn't respond to you properly.
538
00:43:38,090 --> 00:43:42,570
I was so nervous
that I said something stupid.
539
00:43:42,570 --> 00:43:45,270
Then even after that...
540
00:43:45,270 --> 00:43:47,010
I continued to lose you.
541
00:44:11,140 --> 00:44:12,910
[Flight Booking:
Incheon to London to Oslo]
542
00:44:13,850 --> 00:44:15,630
Where is your layover?
543
00:44:15,630 --> 00:44:19,050
I looked into it and
the shortest layover is in London.
544
00:44:19,050 --> 00:44:20,270
I'll go through there.
545
00:44:21,490 --> 00:44:24,120
You really are going, Joon.
546
00:44:24,120 --> 00:44:26,310
Yes.
547
00:44:26,310 --> 00:44:28,090
Hold on, Yeon Hee.
548
00:44:28,090 --> 00:44:31,150
This is a really dramatic moment.
549
00:44:31,150 --> 00:44:33,360
[Confirm]
Oh...
550
00:44:34,160 --> 00:44:36,320
I'm going to do it. Hold on.
551
00:44:40,290 --> 00:44:42,740
[Details of your booking.]
552
00:44:42,740 --> 00:44:44,600
Oh, I booked my flight!
553
00:44:48,240 --> 00:44:50,400
What am I going to do?
554
00:44:51,870 --> 00:44:53,950
[Details of your booking.]
555
00:44:53,950 --> 00:44:56,020
Congratulations, Joon.
556
00:44:56,020 --> 00:44:58,090
Yeah. Thank you.
557
00:44:58,090 --> 00:45:01,680
Tell me your departure date.
We should have a farewell party.
558
00:45:01,680 --> 00:45:04,500
Okay. Have a nice flight.
559
00:45:04,500 --> 00:45:05,670
Okay.
560
00:45:33,430 --> 00:45:37,750
[Party Planning: 180 Days]
561
00:45:40,780 --> 00:45:42,540
[Byun Hyuk]
562
00:45:42,540 --> 00:45:44,990
[Use Joon's favorite color blue.
Baek Joon.]
563
00:45:48,110 --> 00:45:49,330
What are you doing?
564
00:45:53,100 --> 00:45:55,180
180 days anniversary party?
565
00:45:55,180 --> 00:45:58,880
Yes, it's been 180 days since I met Joon.
566
00:45:58,880 --> 00:46:01,070
I didn't want to wait until 200 days.
567
00:46:01,070 --> 00:46:02,850
So, I want to have a party before then.
568
00:46:04,210 --> 00:46:06,010
180 days...
569
00:46:06,010 --> 00:46:08,170
You guys are only at 180 days?
570
00:46:08,170 --> 00:46:10,420
What's with that reaction?
571
00:46:10,420 --> 00:46:12,430
I'm at about eight years.
572
00:46:12,430 --> 00:46:14,950
If you want to count the days,
that's about 3000.
573
00:46:14,950 --> 00:46:17,830
The length of time you knew her
isn't what's important, my friend.
574
00:46:17,830 --> 00:46:19,260
Is it important.
575
00:46:19,260 --> 00:46:21,700
Knowing her for a long time
means that I know her well.
576
00:46:21,700 --> 00:46:24,920
Really? You know Joon that well?
577
00:46:27,130 --> 00:46:29,200
- Cheesecake.
- Gosh.
578
00:46:30,170 --> 00:46:33,320
Joon really hates cheesecake.
579
00:46:33,320 --> 00:46:35,620
Then what kind of cake does she like?
580
00:46:35,620 --> 00:46:38,600
- I don't want to tell you.
- Hey, Kwon Jae Hoon.
581
00:46:38,600 --> 00:46:40,610
Do you even know her favorite color?
582
00:46:40,610 --> 00:46:42,940
- Something blue.
- Prussian blue.
583
00:46:42,940 --> 00:46:46,110
What's with you?
Are you Joon's stalker?
584
00:46:46,110 --> 00:46:49,160
Joon and I had time together
that you will never know about.
585
00:46:51,190 --> 00:46:52,930
Jae Hoon, this guy...
586
00:46:52,930 --> 00:46:55,450
Has he not given up on Joon yet?
587
00:46:55,450 --> 00:46:57,300
Why do I have to give up on her?
588
00:46:57,300 --> 00:46:59,320
Is there a reason why I have to?
589
00:46:59,320 --> 00:47:00,550
What?
590
00:47:00,550 --> 00:47:03,570
My friendship with you
is one thing and Joon is Joon.
591
00:47:05,750 --> 00:47:08,180
Hey, Jae Hoon! This isn't right.
592
00:47:08,180 --> 00:47:12,070
Two friends doing this
over a girl isn't right.
593
00:47:12,070 --> 00:47:15,650
Then can you back down
since we are friends?
594
00:47:15,650 --> 00:47:17,000
I can't do that.
595
00:47:17,000 --> 00:47:19,630
I feel the same way,
so don't feel too secure.
596
00:47:22,800 --> 00:47:25,710
Kwon Jae Hoon, what are
you doing? Let's get going.
597
00:47:25,710 --> 00:47:28,750
Joon, it's Sunday.
Where are you going?
598
00:47:28,750 --> 00:47:30,850
I have a prior engagement
with Mister Kwon.
599
00:47:30,850 --> 00:47:32,700
What? With Jae Hoon?
600
00:47:32,700 --> 00:47:35,650
Hey, Kwon Jae Hoon.
You never told me that.
601
00:47:35,650 --> 00:47:40,000
I told you, didn't I?
You shouldn't feel too secure.
602
00:47:40,000 --> 00:47:42,070
- Let's go, Joon.
- Okay.
603
00:47:42,070 --> 00:47:43,400
We'll be back.
604
00:47:55,580 --> 00:47:56,810
Cheesecake...
605
00:48:01,200 --> 00:48:02,530
Wow!
606
00:48:06,650 --> 00:48:08,120
Can I take a look?
607
00:48:11,060 --> 00:48:12,360
Wow.
608
00:48:13,750 --> 00:48:15,510
You've really made it.
609
00:48:17,710 --> 00:48:19,390
What do you think?
Does it look okay?
610
00:48:19,390 --> 00:48:21,930
Yes, it's nice.
611
00:48:21,930 --> 00:48:25,980
The location is good and the interior
construction looks good too.
612
00:48:25,980 --> 00:48:27,690
The structure looks great too.
613
00:48:27,690 --> 00:48:30,020
It was a good idea to bring you.
614
00:48:30,020 --> 00:48:31,180
Of course.
615
00:48:31,180 --> 00:48:35,370
All my experience working part-time
in construction won't go to waste.
616
00:48:35,370 --> 00:48:38,110
So, you're really going to move here?
617
00:48:39,430 --> 00:48:42,540
Yes, I have no reason
to live there anymore.
618
00:48:43,990 --> 00:48:46,550
You're not there anymore.
Why would I stay there?
619
00:48:49,440 --> 00:48:52,080
Did you really not know
or are you pretending not to know?
620
00:48:53,390 --> 00:48:55,750
I lived there because of you.
621
00:48:55,750 --> 00:48:58,320
It was old and difficult to find parking.
622
00:48:58,320 --> 00:49:00,300
Why would I have
lived there if not for you?
623
00:49:02,880 --> 00:49:05,940
Jae Hoon, I...
624
00:49:05,940 --> 00:49:07,660
You don't have to say anything.
625
00:49:07,660 --> 00:49:11,040
I didn't say it to hear
a yes or no from you.
626
00:49:12,670 --> 00:49:15,510
I couldn't say anything
to you for eight years.
627
00:49:15,510 --> 00:49:20,350
I felt like I'd regret
my entire life if I didn't do this.
628
00:49:20,350 --> 00:49:21,890
You don't have to give me an answer.
629
00:49:34,550 --> 00:49:36,960
Where is this secret place
the two of them need to go?
630
00:49:36,960 --> 00:49:39,860
Huh, huh? Hm?
631
00:49:46,290 --> 00:49:48,990
Yes, Jae Hoon. What are you doing?
632
00:49:49,950 --> 00:49:52,020
Mind your own business and just work.
633
00:49:52,020 --> 00:49:55,740
Yes, Jae Hoon.
When are you going to start work again?
634
00:49:55,740 --> 00:49:57,450
Do I really have to?
635
00:49:57,450 --> 00:50:01,130
It's nice having time to hang out
with Joon since I'm not working.
636
00:50:04,930 --> 00:50:07,300
Hey! Hey, Kwon Jae Hoon.
637
00:50:08,280 --> 00:50:12,850
Wait! Why am I the only one
working in the office?
638
00:50:12,850 --> 00:50:13,870
Huh?
639
00:50:13,870 --> 00:50:16,170
- Was that Hyuk?
- Yes.
640
00:50:18,040 --> 00:50:20,580
Are you really going, by the way?
641
00:50:20,580 --> 00:50:23,620
Yes, I bought my ticket last night.
642
00:50:26,090 --> 00:50:28,090
How long are you going for?
643
00:50:28,090 --> 00:50:31,120
According to my plans now...
644
00:50:31,120 --> 00:50:33,950
I'm thinking about a year.
645
00:50:35,110 --> 00:50:38,590
What? What kind of vacation
is a year long?
646
00:50:38,590 --> 00:50:40,280
What are you planning to do?
647
00:50:40,280 --> 00:50:43,780
I want to see and feel what
the world I don't know is like.
648
00:50:43,780 --> 00:50:47,070
I'm going try eating
all the food in the world.
649
00:50:47,070 --> 00:50:51,920
I really must be my dad's daughter.
I'm interested in cooking.
650
00:50:51,920 --> 00:50:54,850
That sounds like it'll
cost a lot of money.
651
00:50:54,850 --> 00:50:58,160
Don't you know me by now?
I'm a part-time girl.
652
00:50:58,160 --> 00:51:03,720
I'll work part-time jobs as I go
and spend it as I go.
653
00:51:03,720 --> 00:51:05,970
Sounds like something
you'd do, Baek Joon.
654
00:51:07,610 --> 00:51:10,250
So, what will you do after that?
655
00:51:10,250 --> 00:51:12,560
Well, after that...
656
00:51:12,560 --> 00:51:15,200
I'll have to think about it then.
657
00:51:15,200 --> 00:51:19,110
I don't know what will happen
in my life either.
658
00:51:19,110 --> 00:51:23,700
I realized that it's meaningless
to plan my path.
659
00:51:27,030 --> 00:51:30,210
Oh, you should tell Hyuk.
660
00:51:31,050 --> 00:51:32,400
I should.
661
00:51:34,380 --> 00:51:37,800
I don't know how to tell him though.
662
00:51:37,800 --> 00:51:41,400
It's not like I've set a return date.
663
00:51:41,400 --> 00:51:45,430
Hyuk has his own life to live.
664
00:52:01,010 --> 00:52:03,340
Joon, Jae Hoon.
665
00:52:03,340 --> 00:52:07,090
What is taking you two so long?
You're making me anxious.
666
00:52:07,090 --> 00:52:09,670
Oh, it's so cold.
667
00:52:09,670 --> 00:52:13,480
Chul Min, do you like
the head or the tail?
668
00:52:13,480 --> 00:52:15,700
I like all the parts you give me.
669
00:52:15,700 --> 00:52:18,320
- Really?
- Yes.
670
00:52:18,320 --> 00:52:20,040
- Yum.
- Is it good?
671
00:52:20,040 --> 00:52:21,280
It's delicious.
672
00:52:22,860 --> 00:52:27,060
Oh, Hyuk. What are you
doing out in the cold?
673
00:52:27,060 --> 00:52:29,700
I'm just out to get some air.
674
00:52:29,700 --> 00:52:31,440
You look lonely for some reason.
675
00:52:31,440 --> 00:52:33,950
No! I'm not lonely at all.
676
00:52:36,690 --> 00:52:38,800
Is Joon not home yet?
677
00:52:42,530 --> 00:52:45,330
Oh, I don't think I saw
Kwon Jae Hoon's car on the way in.
678
00:52:48,040 --> 00:52:50,550
Are they out together?
679
00:52:52,230 --> 00:52:54,530
I guess you haven't sorted
yourselves out yet.
680
00:52:54,530 --> 00:52:56,290
It's not like that.
681
00:52:56,290 --> 00:52:57,420
Never mind then.
682
00:52:58,700 --> 00:53:00,660
It's cold, so let's head in.
683
00:53:00,660 --> 00:53:02,560
- Are you cold, my Yeon Hee?
- Yes.
684
00:53:02,560 --> 00:53:04,450
Then we should go in.
Here, come in.
685
00:53:04,450 --> 00:53:06,310
Oh, come on now.
686
00:53:06,310 --> 00:53:08,590
Good luck, Hyuk.
687
00:53:08,590 --> 00:53:09,970
Good luck.
688
00:53:25,770 --> 00:53:28,890
What? Speak if you have something to say.
689
00:53:30,910 --> 00:53:33,610
I don't want to be petty.
690
00:53:33,610 --> 00:53:36,630
I am really, really curious
about what you did with Joon today.
691
00:53:36,630 --> 00:53:38,430
But, I will not ask.
692
00:53:38,430 --> 00:53:41,650
Because I trust Joon.
693
00:53:41,650 --> 00:53:42,810
What about me?
694
00:53:42,810 --> 00:53:47,120
You are no longer a trustworthy person.
695
00:53:47,120 --> 00:53:48,840
I trust Joon.
696
00:53:51,800 --> 00:53:54,280
Sure, you do that then.
697
00:53:58,830 --> 00:54:02,240
By the way, I'm going
back to work tomorrow.
698
00:54:03,370 --> 00:54:05,600
Really? Where?
699
00:54:19,720 --> 00:54:24,180
You cannot win in this world
with hate and anger.
700
00:54:24,180 --> 00:54:26,590
I want to do work
that makes my heart race.
701
00:54:26,590 --> 00:54:28,370
With that in mind...
702
00:54:28,370 --> 00:54:31,570
today is my true first day of work.
703
00:54:46,490 --> 00:54:48,360
- Surprise!
- Surprise!
704
00:54:54,590 --> 00:54:56,520
What is all of this?
705
00:54:56,520 --> 00:54:58,670
It's your first day, Manager Kwon.
706
00:54:58,670 --> 00:55:00,330
We had to do something.
707
00:55:00,330 --> 00:55:02,260
We had to have a small welcome party.
708
00:55:02,260 --> 00:55:03,890
Congratulations!
709
00:55:03,890 --> 00:55:05,820
- Congratulations.
- Congratulations, Manager!
710
00:55:07,770 --> 00:55:09,130
Oh my.
711
00:55:09,130 --> 00:55:12,850
Let's work well together,
Manager Kwon Jae Hoon.
712
00:55:12,850 --> 00:55:14,720
Let's work well together,
Section Chief Yang.
713
00:55:29,760 --> 00:55:31,330
I'm glad you're here.
714
00:55:31,330 --> 00:55:32,760
Thank you, Managing Director.
715
00:55:45,160 --> 00:55:47,800
They said I'd fall behind
if I didn't walk the set path.
716
00:55:47,800 --> 00:55:50,640
That I was a failure if I
fell behind the competition.
717
00:55:50,640 --> 00:55:52,670
That's what everyone said.
718
00:55:56,450 --> 00:55:59,560
However, I did not walk
the path that was set for me.
719
00:55:59,560 --> 00:56:02,950
That is why I was able to approach it.
720
00:56:02,950 --> 00:56:06,990
I will head out into a bigger world
and meet a bigger version of myself.
721
00:56:08,880 --> 00:56:12,010
I will make my own path and walk it.
722
00:56:23,100 --> 00:56:24,660
Sorry. I am a little late.
723
00:56:24,660 --> 00:56:27,340
No. How was it?
724
00:56:27,340 --> 00:56:29,340
How does it feel to be back at work?
725
00:56:29,340 --> 00:56:31,010
Offices are all the same.
726
00:56:31,010 --> 00:56:33,760
Why are you alone?
Isn't Byun Hyuk coming?
727
00:56:35,680 --> 00:56:37,080
Did you tell him?
728
00:56:38,110 --> 00:56:40,170
Yes, I did tell him.
729
00:56:41,310 --> 00:56:43,670
By the way, I'm going
back to work tomorrow.
730
00:56:44,790 --> 00:56:47,390
Really? Where?
731
00:56:47,390 --> 00:56:48,560
Gangsu Group.
732
00:56:50,730 --> 00:56:53,710
Really? That's great.
733
00:56:53,710 --> 00:56:56,670
Yes, you are best suited
for Gangsu Group.
734
00:56:57,880 --> 00:56:59,490
Joon is leaving.
735
00:57:02,360 --> 00:57:05,030
What do you mean?
736
00:57:05,030 --> 00:57:08,980
Joon is leaving.
She even purchased her ticket.
737
00:57:16,070 --> 00:57:19,220
You told him and he didn't even come?
738
00:57:19,220 --> 00:57:21,730
Byun Hyuk must be very mad.
739
00:57:39,130 --> 00:57:40,190
Hyuk.
740
00:57:41,170 --> 00:57:42,820
You're just getting home?
741
00:57:42,820 --> 00:57:43,900
Yes.
742
00:57:45,740 --> 00:57:48,960
Sorry, I couldn't tell you.
743
00:57:48,960 --> 00:57:50,600
So, you are apologizing to me?
744
00:57:52,540 --> 00:57:54,000
Of course, I'm sorry.
745
00:57:55,900 --> 00:57:58,960
I couldn't tell you
because I was so sorry.
746
00:58:01,540 --> 00:58:03,320
It's tomorrow?
747
00:58:03,320 --> 00:58:04,770
Yes.
748
00:58:04,770 --> 00:58:06,060
Okay, have a nice trip.
749
00:58:15,520 --> 00:58:17,140
Hyuk.
750
00:58:17,140 --> 00:58:18,720
I'll miss you.
751
00:58:26,790 --> 00:58:28,190
A lot.
752
00:58:43,180 --> 00:58:44,590
Did you check your luggage?
753
00:58:44,590 --> 00:58:46,650
Yes, I did.
754
00:58:46,650 --> 00:58:49,400
Travel safe and take care of yourself.
755
00:58:49,400 --> 00:58:51,190
Be well, Mom.
756
00:58:51,190 --> 00:58:52,500
I'll contact you often.
757
00:58:52,500 --> 00:58:56,250
Me too, me too.
Contact me often too, okay?
758
00:58:56,250 --> 00:58:59,770
Yes, I will. Please be well.
759
00:58:59,770 --> 00:59:02,400
I feel so upset.
I don't know what to do.
760
00:59:02,400 --> 00:59:05,770
I think I miss you already.
761
00:59:05,770 --> 00:59:08,110
Do you think you will
miss her more than I will?
762
00:59:08,110 --> 00:59:11,340
I feel this every time I see you,
but you know you're over the top, right?
763
00:59:11,340 --> 00:59:12,560
Oh my.
764
00:59:12,560 --> 00:59:15,500
How can you be so rude
about my sincerity?
765
00:59:15,500 --> 00:59:19,590
I will miss her so I said so.
What else am I supposed to say?
766
00:59:19,590 --> 00:59:21,320
Both of you.
767
00:59:21,320 --> 00:59:24,380
If you do this today of all days,
I'll feel a little down.
768
00:59:28,250 --> 00:59:31,030
Nonetheless, take care of yourselves.
769
00:59:31,030 --> 00:59:32,420
Don't fight, please.
770
00:59:33,930 --> 00:59:35,970
I'm going to go, so I'm not late.
771
00:59:35,970 --> 00:59:37,190
Yes, get going.
772
00:59:37,190 --> 00:59:39,540
Have a nice trip.
773
00:59:42,470 --> 00:59:43,930
Have a great trip.
774
00:59:43,930 --> 00:59:46,090
- I'll get going.
- Okay.
775
00:59:46,090 --> 00:59:48,120
- I'll be going now.
- Get going.
776
00:59:48,120 --> 00:59:50,070
I'll get going. Bye.
777
00:59:50,070 --> 00:59:51,390
- Bye, Mom.
- Bye.
778
00:59:55,370 --> 00:59:58,500
Eat well. I'll contact you.
779
00:59:58,500 --> 00:59:59,630
Bye, Mom.
780
01:00:00,920 --> 01:00:02,480
I'll be back.
781
01:00:08,930 --> 01:00:12,510
I know a good place for pork skin.
782
01:00:13,770 --> 01:00:16,170
Pork skin?
783
01:00:16,170 --> 01:00:18,800
Contact me if you want to drink.
784
01:00:18,800 --> 01:00:21,470
We can drink as two people who miss Joon.
785
01:00:21,470 --> 01:00:23,860
Why would I drink with you?
786
01:00:27,930 --> 01:00:31,300
Well, you should give me
your phone number then.
787
01:00:37,960 --> 01:00:39,340
Do you like soju?
788
01:00:42,980 --> 01:00:44,170
Have a nice trip.
789
01:00:45,650 --> 01:00:49,480
Okay. Be well, Jae Hoon.
790
01:00:49,480 --> 01:00:52,420
Oh, did you say goodbye to Hyuk?
791
01:00:52,420 --> 01:00:54,540
No.
792
01:00:54,540 --> 01:00:57,730
Hyuk won't pick up my calls.
I think he's really mad at me.
793
01:00:59,100 --> 01:01:02,770
You should still try.
You should say bye before leaving.
794
01:01:02,770 --> 01:01:04,160
I know I should.
795
01:01:05,590 --> 01:01:09,290
Anyway, have a nice life, Kwon Jae Hoon.
796
01:01:10,350 --> 01:01:12,650
I hope everything you do goes well.
797
01:01:12,650 --> 01:01:15,030
Why are you acting like we'll
never see each other again?
798
01:01:15,030 --> 01:01:17,010
I'll go there if I miss you.
Just know that.
799
01:01:18,250 --> 01:01:20,370
Okay, you do that.
800
01:01:22,200 --> 01:01:23,410
Bye.
801
01:01:26,840 --> 01:01:29,860
[Kwon Jae Hoon]
802
01:01:37,660 --> 01:01:41,040
[Byun Hyuk]
803
01:01:49,890 --> 01:01:52,600
This call cannot be completed...
804
01:02:07,600 --> 01:02:11,410
[Byun Hyuk]
805
01:02:24,920 --> 01:02:27,350
This call cannot be completed...
806
01:03:23,550 --> 01:03:24,580
Hyuk!
807
01:03:24,580 --> 01:03:26,170
Oh, Joon.
808
01:03:26,860 --> 01:03:28,430
Are you on this flight too?
809
01:03:28,430 --> 01:03:30,450
Wow, what a coincidence.
810
01:03:30,450 --> 01:03:32,100
What are you doing here?
811
01:03:32,100 --> 01:03:35,190
Me? I'm going on vacation.
812
01:03:35,190 --> 01:03:36,940
- I'm going to see the aurora.
- What?
813
01:03:36,940 --> 01:03:39,960
I'm going to try eating
all the food in the world too.
814
01:03:39,960 --> 01:03:41,150
Hyuk.
815
01:03:41,150 --> 01:03:43,150
You and I are on the same plane.
816
01:03:43,150 --> 01:03:46,570
We're also sitting next to each other.
I couldn't have dreamed of it.
817
01:03:46,570 --> 01:03:47,680
What?
818
01:03:49,680 --> 01:03:51,970
Oh! What's that smile about?
819
01:03:51,970 --> 01:03:54,510
I never looked at your
flight information.
820
01:03:54,510 --> 01:03:58,820
I never used all my connections
to get this seat next to you either.
821
01:04:03,780 --> 01:04:05,300
You see.
822
01:04:05,300 --> 01:04:08,620
You and I are destined to be.
823
01:04:08,620 --> 01:04:11,590
We can never ever be apart
and it's all fate.
824
01:04:18,970 --> 01:04:21,820
When she called out my name...
825
01:04:21,820 --> 01:04:24,230
I was able to become my true self.
826
01:04:25,980 --> 01:04:29,810
Wherever you go, I will be there.
827
01:04:30,920 --> 01:04:34,200
That will be my significance.
828
01:05:33,660 --> 01:05:38,660
Subtitles by DramaFever
829
01:05:55,500 --> 01:05:58,540
[Revolutionary Love]
830
01:06:50,270 --> 01:06:55,650
[Thank you to the viewers
who loved "Revolutionary Love."]
56557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.