All language subtitles for Matthias Maxime 2019 720p BluRay (@herealonely)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
herealonely
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
@herealonely telegram
3
00:00:51,401 --> 00:00:52,401
متیاس و مکسیم
4
00:00:52,744 --> 00:00:57,313
ترجمه اختصاصی از چنل
@herealonely
(درخواست ترجمه زیرنویس herealonely.translate3@gmail.com)
5
00:01:00,352 --> 00:01:02,980
پس سارا نمیاد؟
6
00:01:03,522 --> 00:01:04,774
نه.
7
00:01:04,899 --> 00:01:09,653
اون (سارا) یک قرار صبحانه با دخترا یا حمام یا یک همچین چیزی داشت.
8
00:01:09,779 --> 00:01:11,197
شماها دعواتون شده.
9
00:01:11,322 --> 00:01:12,448
نه اصلا.
10
00:01:12,573 --> 00:01:14,825
در واقع ما الان جاهای خوبی (از رابطه امون) هستیم.
11
00:01:15,659 --> 00:01:17,119
اوه!لعنتی.
12
00:01:18,162 --> 00:01:22,541
اوکی، جا نخور ولی خواهر ریوت امشب قراره بیاد.
13
00:01:22,666 --> 00:01:26,212
اه لعنتی. اون نمیدونه ما ازش (خواهرش) متنفریم؟
14
00:01:26,587 --> 00:01:30,841
اذیتمون نمیکنه. اون داره برای یک مدرسه یک فیلم فیلمبرداری می کنه.
15
00:01:31,717 --> 00:01:34,637
قراره حسابی با این کارش آزارمون بده.
16
00:01:34,762 --> 00:01:37,431
ریوت گفت بهمون کاری نداره.
17
00:01:38,099 --> 00:01:40,059
اون کار خودشو می کنه. ما هم کار خودمونو.
18
00:01:40,184 --> 00:01:41,894
ما حتی متوجه نمیشیم که اونجاست.
19
00:02:04,750 --> 00:02:08,546
به ما نان روزانه امون رو بدید...
20
00:02:11,173 --> 00:02:13,259
نان خانواده-مقدس!
21
00:02:21,350 --> 00:02:22,393
باشه
22
00:03:03,642 --> 00:03:06,145
چرا اینقدر طولش دادین؟ از کدوم راه اومدین؟
23
00:03:06,270 --> 00:03:10,065
ببین ، ما رسیدیم . الان واقعا مهمه؟
24
00:03:10,566 --> 00:03:11,775
اینو داشته باش.
25
00:03:12,401 --> 00:03:16,655
مت، میدونم توهم به اندازه ی من خوشحال میشی که بدونی خواهرم اینجاست.
26
00:03:18,032 --> 00:03:22,578
اون با دوستاش رفته متیس. اون دارن از برگا یا یک گهه دیگه فیلمبرداری میکنن.
27
00:03:26,081 --> 00:03:29,126
تو 125 کیلومتر رانندگی نکردی که روی پیشخوان لعنتی بشینی.
28
00:03:29,251 --> 00:03:31,587
اونا تازه رسیدن! یک دقیقه بهشون فرصت بده.
29
00:03:31,712 --> 00:03:32,671
چه خبرا؟
30
00:03:32,796 --> 00:03:33,881
همون قدیمیا، برادر.
31
00:03:34,006 --> 00:03:35,758
اوکی بیاین بریم. خورشید داره غروب می کنه.
32
00:03:35,883 --> 00:03:37,551
داری با من شوخی میکنی؟
چی؟
33
00:03:37,676 --> 00:03:39,136
دقیقا الان بهت گفتم.
34
00:03:39,261 --> 00:03:40,262
فرنک.
35
00:03:40,387 --> 00:03:42,306
تو این شرایط...
من واقعا به شام نمیرسم.
36
00:03:42,431 --> 00:03:43,641
مکس؟
37
00:03:44,642 --> 00:03:45,643
- Max?
- Brass.
38
00:03:45,768 --> 00:03:47,561
چیه؟
تمومش کن.
39
00:03:47,686 --> 00:03:49,521
واقعا؟ ما هنوزم سر همون موضوعیم؟
40
00:03:49,647 --> 00:03:54,526
من میدونم که به جنسای خوب دست نزدی
اما این فقط علفه،من فراموش کردم.
41
00:03:54,652 --> 00:03:56,403
تو هیچ وقت گوش نمیدی!
42
00:03:56,528 --> 00:03:57,655
اصلا تا حالا گوش دادی؟
43
00:03:58,489 --> 00:04:00,741
خوب، خوبه که بین دوستا باشی!
44
00:04:00,866 --> 00:04:02,618
برس بیچاره به یکمی عشق احتیاج داره
45
00:04:02,743 --> 00:04:06,538
شماها همش به من چرت و پرت میدین.
حالم داره بهم میخوره.
46
00:04:06,664 --> 00:04:08,707
برین در خودتونو بزارین.
نه،ولم کن.
47
00:04:08,832 --> 00:04:11,085
به من دست نزن!تمومش کن!
48
00:04:12,670 --> 00:04:15,256
اوکی بچه ها بیاین بریم.
فقط برو شنا کن ابله!
49
00:04:15,381 --> 00:04:17,841
اوکی من رفتم.
منم همین طور.
50
00:04:21,428 --> 00:04:23,013
هی ، بچه ها؟
51
00:04:23,639 --> 00:04:24,932
شروع شد.
52
00:04:25,057 --> 00:04:29,436
اوه خدای من، خب، من با بچه ها قرار بود بریم
53
00:04:29,561 --> 00:04:30,688
برای فیلمبرداری فیلم.
54
00:04:30,813 --> 00:04:33,107
اما آخرین لحظه
اونا غیبشون زد.
55
00:04:34,108 --> 00:04:36,402
بیا!
منوی اصلی:غذای فرانسوی!
56
00:04:36,986 --> 00:04:38,779
نه، فقط نسخه ابلهانه ی جنده ها.
57
00:04:38,904 --> 00:04:41,282
مطمئنی که نسخه ی بچه کونیای استخونی نیست؟
58
00:04:41,407 --> 00:04:43,909
اوکی دوستات قالت گذاشتن.
کی اهمیت میده؟
59
00:04:44,034 --> 00:04:46,578
خب، اونا قرار بود توی فیلم بازی کنن.
60
00:04:46,704 --> 00:04:48,205
اوه پسر!
مت!
61
00:04:48,330 --> 00:04:53,419
برای همین شما دو تا میاین که روی فیلم بازی کنین؟
62
00:04:53,544 --> 00:04:55,004
من، هرگز.
63
00:04:55,421 --> 00:04:58,549
تو فیلم بازی کنین ، اریکا.
تو داری فیلم سازی میخونی ، ابله
( دختره به جای کلمه act in از عبارت act on استفاده کرد )
64
00:04:58,674 --> 00:05:00,134
ولم کن! کونی
65
00:05:00,259 --> 00:05:02,845
ببین، تو به مامان گفتی که سر راهمون نمیای.
66
00:05:02,970 --> 00:05:06,056
برای همین من و دوستامو ول کن.
بزار خودشون تصمیم بگیرن.
67
00:05:09,768 --> 00:05:11,061
من انجامش میدم.
68
00:05:13,605 --> 00:05:16,734
برای من بازی کردن تو فیلمت مسئله ای نیست.
69
00:05:16,859 --> 00:05:20,070
اوه خدای من ! تو خیلی خوبی !
بهت گفته بودم مکس باحال ترینشونه
70
00:05:20,195 --> 00:05:21,322
اوکی، گمشو.
71
00:05:21,447 --> 00:05:22,698
ولی من به 2 نفر احتیاج دارم.
72
00:05:22,823 --> 00:05:25,200
من میکشمت.
این چیزیه که میخوای؟
73
00:05:26,577 --> 00:05:27,911
نه، من نمیتونم نقش هیچ گهی رو بازی کنم.
74
00:05:28,037 --> 00:05:30,873
از بِرس بپرس، نه از فرنک بپرس!
75
00:05:30,998 --> 00:05:32,124
آره ، از فرنک بپرس!
76
00:05:32,875 --> 00:05:34,043
خوبه!
77
00:05:34,168 --> 00:05:35,419
باشه!
78
00:05:35,544 --> 00:05:40,507
اما جدا بچه ها ، اگر شماها واقعا میخواین. منم کاملا هستم.جدنی
79
00:05:44,928 --> 00:05:48,807
بیست و چهار هزار دلار سالانه برای صحبت کردن شبیه یک بیمبو و پست کردن بریتو که برای صبحانه میخوره.
(بیمبو دختران جوان زیبا اما کم هوش)
80
00:05:49,683 --> 00:05:50,851
تو یک دیوونه به تمام معنایی!
81
00:05:50,976 --> 00:05:53,312
تو توی آنا کارنینا تو دبیرستان عالی بودی.
82
00:05:53,437 --> 00:05:57,649
خفه شو ، احمق.
ولی تو خیلی تاثیرگذار بودی.
83
00:05:57,775 --> 00:05:59,360
اون گریه هه خیلی حس واقعی بودن داشت.
84
00:05:59,485 --> 00:06:02,654
یک دوشیزه ی بی سواد
با لهجه ی پاریسی گریه می کند!
85
00:06:02,946 --> 00:06:05,115
یا یک فیل که تلاش میکنه نخ دندون بکشه.
86
00:06:06,033 --> 00:06:07,451
غرقش کن!
87
00:06:07,576 --> 00:06:08,786
ولم کن، عن ترکیب!
88
00:06:08,911 --> 00:06:11,372
دوس داری وقتی لمست میکنم، مگه نه ؟
89
00:06:11,497 --> 00:06:12,623
ولم کن!
90
00:06:13,040 --> 00:06:15,209
فقط چشماتو ببند و
به معلمت فک کن
91
00:06:15,334 --> 00:06:16,293
گمشو!
92
00:06:16,418 --> 00:06:18,462
به اون پیرمرد فک کن...
93
00:06:19,671 --> 00:06:22,925
مامانت خیلی چاقه!
طلسم محافظش احتمالا یه چیزبرگره
(طلسم محافظ یا پاترانوس مثل آهوی نقره ای هری پاتر)
94
00:06:23,050 --> 00:06:25,469
مامانت خیلی چاقه
اون طلسم محافظش رو خورده
95
00:06:27,554 --> 00:06:30,474
من فکر نمیکنم برای اولین کریسمس برگردم.
96
00:06:33,143 --> 00:06:34,645
واقعا؟
97
00:06:38,440 --> 00:06:40,818
پس واقعا یکسال کامل میری؟
98
00:06:40,943 --> 00:06:42,444
اره
99
00:06:49,368 --> 00:06:50,577
و...
100
00:06:52,037 --> 00:06:54,373
مامانت چطور؟
101
00:06:55,749 --> 00:06:58,919
عمم ژینت قراره مراقبش باشه.
102
00:06:59,461 --> 00:07:02,881
آره، ما به دفتر اسناد رسمی رفتیم
103
00:07:03,006 --> 00:07:07,469
اون قراره قیم اش باشه
104
00:07:07,594 --> 00:07:09,888
منظورم اینه که ، من تنها فرد تو خانواده نیستم.
105
00:07:12,349 --> 00:07:14,226
و این واقعا ساده است
106
00:07:14,351 --> 00:07:18,230
تو قبضارو پرداخت میکنی، تنقلات میخری ، مطمئن میشی که هیچ پولی جایی نریخته
107
00:07:18,355 --> 00:07:20,190
هر احمقی میتونه این کارو انجام بده.
108
00:07:29,458 --> 00:07:31,400
برای کلوز-آپت آماده ای؟
109
00:07:34,289 --> 00:07:36,751
آماده ای ...
برای کلوز آپت ؟؟؟؟؟
110
00:07:42,811 --> 00:07:45,236
آره ... آره
آماده ام
111
00:07:47,050 --> 00:07:49,136
آره من اجازه دارم.
کشور مشترک المنفع هست.
112
00:07:49,261 --> 00:07:50,971
به ویزا احتیاجی ندارم.
113
00:07:51,096 --> 00:07:52,181
آها، اوکی.
114
00:07:52,306 --> 00:07:53,724
هنوزم میخوای متصدی بار باشی؟
115
00:07:53,849 --> 00:07:57,060
تو به یک سری مدارک احتیاج داری.
نمیتونی همین طوری وارد بشی
116
00:07:57,186 --> 00:08:00,856
برای همین بهش احتیاج دارم
نامه یا توصیه نامه ای از بابات
117
00:08:00,981 --> 00:08:03,859
دارم روش کار میکنم.
تقصیر من نیست که سرش شلوغه.
118
00:08:03,984 --> 00:08:05,903
صبر کن، من متوجه نمیشم.
119
00:08:06,028 --> 00:08:10,449
تو که داوطلب نشدی
میخوای یکم پول دربیاری، درسته؟
120
00:08:10,574 --> 00:08:13,243
نه اون داره به کشوره میره که ویزا ازت نمیخوان
121
00:08:17,831 --> 00:08:19,833
یالا، احمق
اما مکس؟
122
00:08:19,958 --> 00:08:24,296
آره ، من اولش تو یک بار کار میکنم.
123
00:08:24,421 --> 00:08:25,797
این خیلی آسونه. من میدونم چطوری
124
00:08:25,923 --> 00:08:29,927
تو داری این همه راهو میری تا ملبورن تا همین کار تخمی رو اونجا انجام بدی؟
125
00:08:30,052 --> 00:08:33,388
200 هزار دلار براش بفرست اون وقت میتونه هم اتاقیت تو کمبریج باشه
126
00:08:34,139 --> 00:08:37,809
نه، اما من باهاش مشکلی ندارم.
اول تو یک بار کار میکنم.
127
00:08:37,935 --> 00:08:42,981
و بعد به آرومی شروع میکنم به پیدا کردنه....
128
00:08:43,106 --> 00:08:44,858
مسیر
مسیرم
129
00:08:44,983 --> 00:08:46,902
خدایا!
130
00:08:47,027 --> 00:08:49,821
هنر قرار دادن به زور کلمات تو دهن مردم!
131
00:08:50,614 --> 00:08:52,407
مسیرهای من
132
00:08:52,533 --> 00:08:53,784
گمشو!
133
00:08:53,909 --> 00:08:56,745
تو اینکارو از وقتی بچه بودیم انجام میدادی
آره درسته
134
00:08:56,870 --> 00:08:57,996
ببخشید؟
135
00:08:58,121 --> 00:09:00,165
تو همیشه اینکارو انجام میدی
همیشه انجام میدادی
136
00:09:00,290 --> 00:09:01,708
من هیچ وقت قبلا اینکارو انجام نداده بودم
137
00:09:02,251 --> 00:09:03,961
چی؟
یالا
138
00:09:04,086 --> 00:09:06,755
چی؟ دیوونه شدی، مت ؟
139
00:09:07,422 --> 00:09:09,007
داری راجع به چی حرف میزنی؟
140
00:09:09,132 --> 00:09:11,260
من دارم راجب مشکل روانی تو حرف میزنم.
141
00:09:11,385 --> 00:09:12,719
تو روانی ای!
142
00:09:12,844 --> 00:09:15,722
من کلا دو یا سه بار
نهایت چهار بار این کارو انجام دادم
143
00:09:15,847 --> 00:09:19,351
تو این کارو تو تولد سوزی ماه قبل انجام دادی!
144
00:09:19,476 --> 00:09:22,854
تو یه سری مسائل گرامری رو وقتی داشتم شمعارو روشن میکردم درست کردی.
145
00:09:22,980 --> 00:09:24,189
برس ویدیو گرفته
146
00:09:24,314 --> 00:09:26,400
نه ، من در هر صورت یادم نمیاد.
147
00:09:26,525 --> 00:09:29,027
تو اینستا یا یک جای دیگه هست.
148
00:09:29,152 --> 00:09:32,030
واو، چقدر تو باحالی!نشونم بده!
همینکارو میکنم
149
00:09:33,699 --> 00:09:35,742
یکی اینجاست
باید شریف باشه
(sharrife به معنای کلانتر نیز میباشد)
150
00:09:35,867 --> 00:09:37,869
من گفتم که دارم کیک رو روشن میکنم.
151
00:09:37,995 --> 00:09:40,372
تو گفتی که :
" داری شمعارو روشن میکنی، نه کیک رو"
152
00:09:40,497 --> 00:09:41,540
چه متظاهر!
153
00:09:41,665 --> 00:09:43,375
این درسته
ولی من هیچ وقت اینو نگفتم!
154
00:09:43,500 --> 00:09:44,585
تو تو باشگاهم اینکارو انجام دادی
155
00:09:44,710 --> 00:09:46,378
چی؟
یکم قبل تو باشگاه
156
00:09:46,503 --> 00:09:47,713
من چی گفتم؟
157
00:09:47,838 --> 00:09:50,591
خب مثل اینکه کلانتر با حسابای مالیاتمون اومده
158
00:09:54,428 --> 00:09:56,388
حرومیای موردعلاقه ی من چطورن؟
159
00:10:01,643 --> 00:10:04,938
اون داره با دلارای مالیاتمون لباسای جدید میخره!
160
00:10:05,063 --> 00:10:08,066
در حالی که تو داری اون پایان نامه ی چرندتو مینویسی
ما داریم یک کار واقعی انجام میدیم!
161
00:10:08,191 --> 00:10:10,986
من با همین دستای خالی یک ماشین ساختم که منو تا مدرسه برسونه!
162
00:10:11,111 --> 00:10:15,324
خب مالیات دهنده های عزیز چی تو این کشور تو این شب آروم قراره به ما هدیه بدین؟
163
00:10:15,449 --> 00:10:17,034
تو کی ای؟ دنیس آرکند؟
( دنیس آرکند کارگردان فرانسوی -کانادایی تبار برنده اسکار)
164
00:10:17,159 --> 00:10:18,327
نئشه ای؟
165
00:10:18,452 --> 00:10:21,455
بستگی داره.
راستی داشتیم راجب به چی حرف میزدیم؟
166
00:10:21,580 --> 00:10:22,581
هیچی.
167
00:10:22,706 --> 00:10:24,833
نه راجبه مت که همیشه میخواد حق با اون باشه
168
00:10:24,958 --> 00:10:26,168
راجبه این نبود حتی
169
00:10:26,293 --> 00:10:28,545
داشت میگفت من داشتم گرامر یک کلمه ی لعنتی اش رو درست میکردم.
170
00:10:28,670 --> 00:10:32,299
خدای من ! مت، نازی گرامرها
به خوبیه قدیما
171
00:10:32,424 --> 00:10:33,800
تو داری میبری ، ریوت؟
172
00:10:33,925 --> 00:10:37,971
مثل خوک غذا خوردن هم بخشی از
راکی هیپستر بودنه؟
173
00:10:38,096 --> 00:10:41,350
پاهاتو از روی میز وردار، ولگرد!
174
00:10:41,475 --> 00:10:43,143
بیخیال ، بچه ها!
175
00:10:45,354 --> 00:10:48,815
توجه : من به طرز خطرناکی دارم به ویدیو نزدیک میشم.
176
00:10:49,941 --> 00:10:52,444
بچه ها، بچه ها! این چه بویه؟
177
00:10:52,569 --> 00:10:54,571
چی؟
178
00:10:54,696 --> 00:10:56,698
نمیدونم بوش کن.
اه، بیخیال.
179
00:10:56,823 --> 00:10:58,992
این فقط بوی مته که یک شرط رو باخته.
180
00:11:00,994 --> 00:11:02,329
من الان تو محاکمه ای چیزی ام، اینجا؟
181
00:11:02,454 --> 00:11:06,166
اه ایول! پیداش کردم.
بهترین روز زندگیم
182
00:11:06,583 --> 00:11:08,293
اگر من درست بگم...
تو هیچی نمیگیری
183
00:11:08,418 --> 00:11:10,671
بیخیال! تو همیشه میخوای حق با تو باشه.
184
00:11:10,796 --> 00:11:12,923
تو 100 درصد مطمئنی که هیچ وقت اینو نگفتی؟
185
00:11:13,048 --> 00:11:14,591
صد درصد ولی شرط نمیبندم
186
00:11:14,716 --> 00:11:16,093
لازم نیست رو پول شرط ببندیم.
187
00:11:16,218 --> 00:11:19,471
صبر کن، چرا نه؟ ریوت یک اشتباهیی کرده...
مت درستش کرده
188
00:11:19,596 --> 00:11:20,514
آره
189
00:11:20,639 --> 00:11:23,100
لعنت بهش، بچه ها!
من وام های دانشجویی ام مونده که باید پرداخت کنم.
190
00:11:23,225 --> 00:11:25,477
من میدونم رو چی شرط ببنیدم.
گمشو، کله خر
191
00:11:25,602 --> 00:11:27,104
روی ارث و میراثت شرط میبندیم.
192
00:11:27,229 --> 00:11:28,647
اینکه ارث نیست. این...
193
00:11:28,772 --> 00:11:31,775
هرچی، من روی فندکی که بابام بهم داده شرط نمیبندم.
194
00:11:31,900 --> 00:11:34,528
تو حتی سیگار نمیکشی
من تو جمع سیگاری ام.
195
00:11:34,653 --> 00:11:37,531
مخصوصا وقتی داری گرامر ملت رو تو تولدا تصحیح میکنی.
196
00:11:37,656 --> 00:11:40,117
اوکی ، شرط ببند سر هرچی کله خر! انجامش بده
197
00:11:40,701 --> 00:11:42,452
من میدونم سر چی شرط ببندیم
198
00:11:43,620 --> 00:11:44,996
ولی نمیتونم بگمش
199
00:11:45,539 --> 00:11:46,790
این انصاف نیست
200
00:11:46,915 --> 00:11:49,960
تو هیچی نمیبازی
حتی درد فیزیکی هم نداره.
201
00:11:50,085 --> 00:11:51,586
پریدن تو دریاچه نیست
بهم اعتماد کن
202
00:11:51,712 --> 00:11:52,921
بگو ، ریوت
203
00:11:57,634 --> 00:12:00,345
اگر درست گفتی، حق با تو بوده دیگه!
همین کافی نیست؟
204
00:12:17,028 --> 00:12:19,740
مت، تو باید قول بدی که انجامش میدی
205
00:12:20,240 --> 00:12:21,825
جدا مت، اوکیه
206
00:12:22,451 --> 00:12:24,870
من میدونم که میبرم.
من هیچ وقت همچین حرفی نزدم
207
00:12:25,287 --> 00:12:26,288
نه توی مهمونی
208
00:12:37,299 --> 00:12:39,968
من دارم کیک رو روشن میکنم
شمعا رو ، نه کیک رو
209
00:12:44,931 --> 00:12:46,975
دقیقا همون بود، حرومی
210
00:12:47,642 --> 00:12:50,395
گه توش، لعنتی
211
00:12:54,483 --> 00:12:56,526
اوکی، تو بردی.
شرط چیه؟
212
00:12:58,945 --> 00:13:01,031
تو باید تو فیلم اریکا بازی کنی
213
00:13:03,283 --> 00:13:04,743
بسیار خوب بازی کردی!
214
00:13:04,868 --> 00:13:07,704
خدای من
درست شنیدم؟
215
00:13:08,997 --> 00:13:10,916
من به گا رفتم
216
00:13:12,083 --> 00:13:15,337
من بهت گفتم با اون فیلم احمقانه اش اذیتمون می کنه.نگفتم؟
217
00:13:16,922 --> 00:13:18,340
ممکنه احمقانه نباشه
218
00:13:18,465 --> 00:13:19,591
بیخیال
219
00:13:25,388 --> 00:13:26,640
ببخشید، بچه ها
220
00:13:28,099 --> 00:13:30,268
شما دو تا قبلا همو بوسیدین؟
221
00:13:32,354 --> 00:13:34,689
موقع ظرف شستن هیچ وقت
222
00:13:39,486 --> 00:13:41,112
نه جدا
223
00:13:41,238 --> 00:13:42,656
نه
224
00:13:45,992 --> 00:13:47,285
شاید...
225
00:13:48,954 --> 00:13:50,705
اون یک دفعه...
226
00:13:51,623 --> 00:13:53,041
تو دبیرستان، فک کنم.
227
00:13:53,166 --> 00:13:54,668
نه!
228
00:14:00,423 --> 00:14:03,468
خب پس مدت زیادی گذشته، درست میگم؟
229
00:14:04,886 --> 00:14:06,263
چون یک صحنه از فیلمه
230
00:14:10,809 --> 00:14:12,310
دو تا مرد
231
00:14:13,186 --> 00:14:14,688
دو تا مرد همو میبوسن
232
00:14:19,526 --> 00:14:22,904
خیلی آشغالی مارکو!
واقعا خیلی بدون انصافی
233
00:14:23,029 --> 00:14:24,656
من بی انصاف نیستم اریکا.
234
00:14:24,781 --> 00:14:26,992
تو داری با ایده های احمقانه ات اعصابمونو بهم میریزی
235
00:14:27,117 --> 00:14:30,287
این احمقانه نیست.
ولی باید از قبلش بهمون میگفتی
236
00:14:30,412 --> 00:14:31,746
تو یک شرط لعنتی بستی
237
00:14:31,872 --> 00:14:35,917
مت، تو نمیتونی جا بزنی
مشکل این نیست
238
00:14:39,588 --> 00:14:41,131
کی اهمیت میده؟
239
00:14:41,256 --> 00:14:43,592
شما بچه ها همیشه موهای همو درست میکنین
240
00:14:43,717 --> 00:14:45,427
و کشتی میگیرین و از این چرت و پرتا.
241
00:14:45,552 --> 00:14:47,429
ای بابا تروخدا! آروم باشین بچه ها
242
00:14:54,519 --> 00:14:56,646
دهن لعنتیتو ببند ، دلقک
243
00:14:56,771 --> 00:14:58,189
برای چی بهمون نگفتی؟
244
00:14:58,315 --> 00:14:59,649
کی اهمیت میده؟
245
00:15:00,609 --> 00:15:03,403
انگلیسی حرف نزن
هرزه گیج
246
00:15:04,195 --> 00:15:06,239
چه فرقی میکنه؟ بیاااا
247
00:15:10,911 --> 00:15:13,079
منو که اذیت نمیکنه
مشکل این نیست
248
00:15:13,204 --> 00:15:15,373
مشکلی نیست. اوکیه
249
00:15:15,498 --> 00:15:17,417
ما قبلا انجامش دادیم به هر حال
250
00:15:17,542 --> 00:15:18,460
اینقدر اینو نگو!
251
00:15:18,585 --> 00:15:19,669
چیو؟
این حقیقته
252
00:15:19,794 --> 00:15:23,965
آره مهمونی کارین مرسیه...
سال اول.خیابون لوگان
253
00:15:25,550 --> 00:15:27,010
فرنکی! ای مادرجنده فضول
254
00:15:27,135 --> 00:15:29,930
من 3 تا اکستازی زده بودم.
خیلی یادم نمیاد
255
00:15:30,055 --> 00:15:32,641
به هر حال برای من مهم نیست
منو که اذیت نمیکنه
256
00:15:50,909 --> 00:15:52,410
این چه گهیه؟
257
00:16:57,350 --> 00:16:58,351
ابله
258
00:17:54,240 --> 00:17:55,950
اوه خدای من! خیلی قشنگه
259
00:18:00,997 --> 00:18:02,582
من مجبورم اینو بپوشم؟
260
00:18:02,707 --> 00:18:04,876
فک میکنم کنتراستشو زیاد میکنه
261
00:18:07,837 --> 00:18:10,924
و وجتا هم باید اینجا باشه؟
262
00:18:11,591 --> 00:18:13,051
وجتا کیه؟
263
00:18:13,802 --> 00:18:15,595
اون عوضی که رو تخم اژدهاست
264
00:18:15,720 --> 00:18:17,097
سریال شبکه HBO?
265
00:18:17,222 --> 00:18:20,225
بیخیال. میشه اون...
266
00:18:21,476 --> 00:18:25,396
میشه کارتو طبقه بالا تموم کنی؟
267
00:18:26,106 --> 00:18:27,816
خلاقیتتو
268
00:18:36,407 --> 00:18:38,409
خب اساسا
269
00:18:38,535 --> 00:18:43,248
این فیلم اساسا خیلی امپرسیونیستیه
270
00:18:43,373 --> 00:18:45,917
اما در عین حال اکسپرسیونیست هم هست
271
00:18:46,042 --> 00:18:47,794
منظورمو متوجه میشین؟
272
00:18:52,423 --> 00:18:53,925
خب، من متخصص نیستم
273
00:18:54,050 --> 00:18:58,680
اما امپرسیونیسم و
اکسپرسیونیسم
274
00:18:58,805 --> 00:19:01,724
میتونیم هردوشو باهم یک جا داشته باشیم؟
275
00:19:01,850 --> 00:19:05,520
خب در واقع این مارو میرسونه به خلاصه.
276
00:19:05,645 --> 00:19:08,857
دو تا زن.
شما شبیه دو تا زن یا دو تا مردین.
277
00:19:08,982 --> 00:19:12,777
و یک دفعه .بمم
دارین همو میبوسین
278
00:19:15,738 --> 00:19:18,324
اما من منظورم اینه که... ببخشید.
279
00:19:18,449 --> 00:19:21,786
نمیخوام حالتو بگیرم ولی...
280
00:19:22,829 --> 00:19:23,997
ما مردیم.
281
00:19:24,122 --> 00:19:25,999
اوه خدای من تو خیلی بانمکی
282
00:19:26,499 --> 00:19:29,377
اوکی این خیلی زیرکانه است ولی...
283
00:19:30,253 --> 00:19:34,174
برای نسل شما اساسا ، شاید..
284
00:19:34,299 --> 00:19:37,635
اما برای خودم دوست ندارم با برچسب زدن خودمو توصیف کنم
285
00:19:37,760 --> 00:19:39,971
همین طور بصری
(منظورش اینه که خودمو مرد یا زن نمیدونم حتی بصری
286
00:19:40,096 --> 00:19:43,683
اماجدا از ریش و همه ی مسائل احمقانه مردانه
287
00:19:43,808 --> 00:19:45,643
اساسا، کی میدونه؟
288
00:19:46,269 --> 00:19:48,563
اوناها واقعا تو دبیرستان همو بوسیدن؟
289
00:19:48,688 --> 00:19:49,772
آره خیلی قدیمیه
290
00:19:49,898 --> 00:19:52,525
اگر قدیمی بود مت یادش میموند
291
00:19:52,650 --> 00:19:55,653
به هر حال من اونجا بودم و هیچی یادم نمیاد
292
00:19:55,778 --> 00:19:57,238
خب...
293
00:20:00,325 --> 00:20:01,701
چیه؟
294
00:20:01,826 --> 00:20:04,579
احمقانه ترین چیزی که تاحالا گفتی
295
00:20:04,704 --> 00:20:07,040
چیه؟
تو خیلی برای کمبریج احمقی
296
00:20:07,165 --> 00:20:09,375
تو فک کردی مت باید یک تتو روی صورتش میزد:
297
00:20:09,500 --> 00:20:12,128
من با مکس تو دبیرستان لب گرفتم. هیچ وقت فراموش نکن.
298
00:20:14,839 --> 00:20:16,633
بهترین روز زندگیم! متشکرم.
299
00:20:16,758 --> 00:20:21,554
سرایدار دانشگاه فرنک که مسائل ریاضی رو شبا براش حل میکنه.
300
00:20:21,679 --> 00:20:25,058
نمیخواد نابغه باشی تا به همچین چیزی برسی. آروم باش.
301
00:20:25,183 --> 00:20:26,893
اره فرنک ویل هانتنیگه
(good will hunting فیلمی با بازی رابین ویلیامز )
302
00:20:27,018 --> 00:20:29,103
اون تمام کتابای توی اون کتابخونه ی لعنتی رو خونده.
303
00:20:29,229 --> 00:20:31,731
من مشکلات عصبی دارم ولی مثل یک روباه باهوشم
304
00:20:31,856 --> 00:20:33,399
باهوشیت به یه ورم.
305
00:20:33,524 --> 00:20:35,068
خب ، اون قشنگ ....
306
00:20:37,946 --> 00:20:40,073
شما قایم نشدین، احمقا
307
00:20:43,159 --> 00:20:44,327
برو
308
00:20:46,746 --> 00:20:50,917
چهار،سه،دو،یک
309
00:20:51,042 --> 00:20:52,168
اکشن
310
00:21:56,649 --> 00:21:58,151
خوابیدی؟
311
00:24:32,138 --> 00:24:34,015
میتونم کمکت کنم؟
312
00:24:35,933 --> 00:24:37,727
کلبه ی ریوت؟
313
00:24:37,852 --> 00:24:39,812
ریوت؟
بله
314
00:24:40,855 --> 00:24:43,316
خدای بزرگ
این خونه ی همسایه نیست پسرم
315
00:24:43,441 --> 00:24:45,401
میخوای برسونمت؟
316
00:24:59,874 --> 00:25:02,543
اون اون بیرون داره چه غلطی میکنه؟
317
00:25:32,615 --> 00:25:33,908
لعنتی
318
00:25:35,451 --> 00:25:36,869
من گم شدم
319
00:25:36,994 --> 00:25:39,121
داشتی این بیرون چیکار میکردی؟
320
00:25:45,586 --> 00:25:46,879
تو خوبی ، مت ؟
321
00:25:59,976 --> 00:26:03,980
دوازده روز قبل از استرالیا
322
00:28:03,849 --> 00:28:05,768
تو پدرتو سربلند کردی
323
00:28:06,185 --> 00:28:09,230
حقیقتش از نامه دادن به آقای رویز راحت شدم
324
00:28:09,355 --> 00:28:13,234
تا بهش بگم پسرش داره پیشرفت میکنه
325
00:28:13,818 --> 00:28:17,446
حالا نمیخوام منظورمو بد برداشت کنی.
326
00:28:17,571 --> 00:28:21,367
اما تو خیلی تاثیرگذاری
327
00:28:21,909 --> 00:28:23,953
و من فکر میکنم که ...
328
00:28:24,078 --> 00:28:27,832
من نمیتونم دقیقا بگم کی...
بیا فعلا همین طوری نگهش داریم
329
00:28:27,957 --> 00:28:31,669
اما زود یا اینطوری بگم
نه برای مدت طولانی...
330
00:28:31,794 --> 00:28:32,753
همین.
331
00:28:32,878 --> 00:28:37,591
خیلی طول نمیکشه تا من مسئولیت بیشتری بهت بدم.
332
00:28:37,717 --> 00:28:41,721
یا اونطوری که من دوس دارم بگم
یک دفتره دو دره ...
333
00:28:50,104 --> 00:28:52,398
خب؟
334
00:28:55,943 --> 00:28:58,487
نه، من ...
335
00:29:00,322 --> 00:29:03,451
قطعا من خیلی از شنیدنش خوشحالم
336
00:29:04,326 --> 00:29:05,453
میدونی، مت ....
337
00:29:05,578 --> 00:29:07,204
نه، جیلز، فقط اینکه...
338
00:29:07,329 --> 00:29:08,873
نه، صبر کن، صبر کن...
339
00:29:10,875 --> 00:29:13,961
تو سن تو طبیعیه که ...
340
00:29:15,087 --> 00:29:16,005
شک داشته باشی.
341
00:29:16,130 --> 00:29:17,214
شک داشتن.
342
00:29:17,840 --> 00:29:20,259
و بخوای چیزای جدید امتحان کنی.
343
00:29:21,719 --> 00:29:23,637
یک روز صبح بلند شی و ...
344
00:29:25,431 --> 00:29:27,308
ببینی گیر افتادی.
345
00:29:28,934 --> 00:29:30,186
اره
346
00:29:31,020 --> 00:29:33,522
بعضی وقتا تو زندگیتو صرف انجام یک کار میکنی
347
00:29:33,647 --> 00:29:36,609
و در آخر اون کار، کارتو نیست.
348
00:29:40,946 --> 00:29:44,575
اوکی ما فعلا بیخیال ترفیعت میشیم
349
00:29:44,700 --> 00:29:48,913
بیا برگردیم سر پروژه تامپسون
کجاست؟
350
00:29:49,455 --> 00:29:51,749
امروز صبح من با خانم...
351
00:29:52,958 --> 00:29:56,003
اسمشو دوباره میگی؟
اسامی، داستان زندگیه من...
352
00:30:05,262 --> 00:30:08,933
اوکی، یک لحظه صبر کن.
من کاملا فراموش کردم.
353
00:30:17,691 --> 00:30:19,193
چیکار میکنی؟
354
00:30:20,820 --> 00:30:24,240
دارم از اون نودلایی که دوس داری درست میکنم.
355
00:30:28,702 --> 00:30:30,704
از برادرت چیزی شنیدی؟
356
00:30:34,708 --> 00:30:38,003
تو هنوز این نودلا رو دوس داری؟
دفعه ی آخر که دوس داشتی
357
00:30:38,128 --> 00:30:39,380
آره، اره
358
00:30:41,674 --> 00:30:44,385
اون احمق کوچولو جواب تماسامو نمیده
359
00:30:46,679 --> 00:30:48,180
جریان چیه؟
360
00:30:59,483 --> 00:31:02,236
تو مجبور نیستی لحظه ای که از خواب بیدار میشی سیگار بکشی
361
00:31:21,672 --> 00:31:23,173
داری چیکار میکنی؟
362
00:31:39,899 --> 00:31:42,234
بازی کردن بسه.
بدش
363
00:32:08,010 --> 00:32:09,762
من عمه ژینت رو فردا میبینم.
364
00:32:09,887 --> 00:32:11,639
موفق باشی
365
00:32:14,516 --> 00:32:18,520
اون تقریبا بازنشسته شده
میتونه وقتی من نیستم از شما مراقبت کنه
366
00:32:18,646 --> 00:32:20,814
من به اون هرزه دیوونه احتیاجی ندارم.
367
00:32:20,940 --> 00:32:22,816
روی ویلچر که نیستم.
368
00:32:23,609 --> 00:32:28,530
برای ورق بازیا، خرید ، پول و حضانت.
369
00:32:29,698 --> 00:32:31,158
اون قراره انجامشون بده.
370
00:32:31,283 --> 00:32:32,451
ببخشید؟
371
00:32:32,576 --> 00:32:35,913
میدونی که تو به یکی احتیاج داری که ازت مراقبت کنه.
372
00:32:36,038 --> 00:32:38,666
من به هیچ کس احتیاجی ندارم
اینو از کله ات بیرون کن.!
373
00:32:38,791 --> 00:32:41,669
من به اون یا تو یا هیچ کس دیگه احتیاجی ندارم
من به هیچ چیزی احتیاجی ندارم!
374
00:32:41,794 --> 00:32:44,338
اروم باش
نمیخوام این خزعبلات رو بشنوم
375
00:32:44,463 --> 00:32:46,715
من هرچقدر بخوام خزعبلات میگم
اینجا خونه ی خودمه
376
00:32:46,840 --> 00:32:49,009
من دارم قبضا رو پرداخت میکنم
با پول من
377
00:32:49,134 --> 00:32:51,303
تو فقط میگیریش که بیای اینجا و به من برینی.
378
00:32:51,428 --> 00:32:53,973
و به تو میشه با پولا اعتماد کرد؟
379
00:32:54,098 --> 00:32:58,435
تو داری منو خفه میکنی...
آقای من دیکتاتور هستم!
380
00:32:58,560 --> 00:33:00,270
من از صورت عن ترکیبت خسته شدم.
381
00:33:00,396 --> 00:33:02,022
وقتی آروم شدی برمیگردم
382
00:33:02,147 --> 00:33:04,692
خوبیش اینه که برادرت نمیتونه ببینتت
383
00:33:05,567 --> 00:33:07,569
اون میدونه تو داری با من چیکار میکنی؟
384
00:33:07,695 --> 00:33:09,154
دوباره نه، خدایا!
385
00:33:09,279 --> 00:33:11,824
اون میدونه؟
از اولش میدونست
386
00:33:11,949 --> 00:33:13,117
آره، شرط میبندم.
387
00:33:13,242 --> 00:33:15,577
خسته شدم از این دعوای تکراری لعنتی
388
00:33:15,703 --> 00:33:18,205
تو یک دوروغگویی لعنتی ای
من دوروغگو نیستم
389
00:33:18,330 --> 00:33:22,251
بسه دیگه!لعنتی!
ما داریم تلاش میکنیم کمکت کنیم
390
00:33:22,376 --> 00:33:27,089
خب من به کمکتون احتایجی ندارم!
به پولتون هم احتیاجی ندارم!
391
00:33:27,214 --> 00:33:28,340
تو به من احتیاج داری!
392
00:33:28,465 --> 00:33:31,093
تو تو خیابون بودی اگه به خاطر من نبود!
393
00:33:31,218 --> 00:33:34,805
تو توی سطل اشغال زندگی میکردی!
برو گمشو! احمق لعنتی
394
00:33:45,899 --> 00:33:47,693
برو درتو بذار
395
00:34:00,330 --> 00:34:02,499
این اخر هفته دلم برات تنگ شده بود؟
توچی؟
396
00:34:02,624 --> 00:34:04,209
نمیگم دلتنگی
397
00:34:07,421 --> 00:34:10,049
خدایا! دنده هام نه، خواهش میکنم.
398
00:34:12,468 --> 00:34:13,844
دوستت دارم
399
00:34:27,232 --> 00:34:29,151
شراب رو آوردی؟
400
00:34:32,613 --> 00:34:34,114
کدوم شراب؟
401
00:34:34,239 --> 00:34:35,824
برای مارتینز
402
00:34:38,202 --> 00:34:41,038
کاملا فراموش کرده بودم
امشبه؟
403
00:34:41,163 --> 00:34:43,248
اشکال نداره
من میرم میگیرم وقتی تو حمامی
404
00:34:48,754 --> 00:34:51,298
مکس قراره اونجا باشه؟
نمیدونم، ازش بپرس
405
00:34:54,009 --> 00:34:55,928
چرا؟دعواتون شده؟
406
00:34:56,053 --> 00:34:58,097
نه فقط کنجکاو بودم
407
00:34:58,222 --> 00:34:59,556
اوکی برو حمام
408
00:35:11,318 --> 00:35:13,195
هی جولین!منم.
اوضاع چطوره؟
409
00:35:14,655 --> 00:35:16,323
برای چی داری انگلیسی صحبت میکنی؟
410
00:35:23,705 --> 00:35:26,625
هی جولین! منم
411
00:35:29,753 --> 00:35:34,007
پیام خوبی بود
حتی صداتو تشخیص ندادم
412
00:35:35,008 --> 00:35:37,177
گوش بده من تازه از خونه مامان زدم بیرون
413
00:35:37,302 --> 00:35:40,722
فک کردم باید بدونی
414
00:35:40,848 --> 00:35:44,309
که اون 6 ماهه پاکه
415
00:35:44,434 --> 00:35:45,978
برای همین..
416
00:35:46,395 --> 00:35:50,190
منظورم اینه که داره پیشرفت میکنه
417
00:35:52,067 --> 00:35:56,280
به هر حال نمیدونم
تو برای هفته ی بعد برنامه ای داری
418
00:35:56,405 --> 00:36:01,201
ولی داشتم فکر میکردم برای شام بریم رستورانی چیزی برای تولد مامان.
419
00:36:01,702 --> 00:36:05,706
من مطمئنم اگر این همه راهو از نیو هون بیای
420
00:36:05,831 --> 00:36:09,459
اون خیلی خوشحال میشه که تو رو ببینه.
421
00:36:10,878 --> 00:36:13,255
تلفنو قطع کن، ابله.
422
00:38:21,508 --> 00:38:25,679
خدای من ! اون الافی نمیکنه معلومه
423
00:38:26,346 --> 00:38:30,142
شرط میبندم بچه های مدرسه بریت هم به خوبیه اون نیستن
424
00:38:30,267 --> 00:38:32,436
اون توی یک گروهه جازه
425
00:38:32,561 --> 00:38:35,689
البته.بود.
ولش کرد چون دوس نداشت درسته مارکو؟
426
00:38:35,814 --> 00:38:38,817
مامان! تو غر میزنی تا من پیانو بزنم بعد خودت خفه نمیشی.
427
00:38:38,942 --> 00:38:42,279
خدای من ! مارو ببخش آمادوس
(آمادوس: خدای عشق )
428
00:38:42,404 --> 00:38:44,906
ما به ساکتی موشا میشیم
429
00:38:48,493 --> 00:38:49,953
موش!
430
00:38:57,711 --> 00:39:00,047
اون توی یک گروه جاز چیکار میکرد؟
431
00:39:00,172 --> 00:39:01,131
منو میزد!
432
00:39:01,256 --> 00:39:02,758
میتونم بشنومم!
433
00:39:06,428 --> 00:39:09,264
تاخیر کنندگان عزیز رسیدن
434
00:39:09,389 --> 00:39:11,975
تاخیر کننده.
سارا هیچ نقشی نداشت
435
00:39:12,100 --> 00:39:13,852
سارا عزیزم، چطوری؟
436
00:39:13,977 --> 00:39:15,562
دوباره شروع شد.
437
00:39:15,687 --> 00:39:17,230
تو به اندازه ی 20 سال دیر کردی
438
00:39:17,356 --> 00:39:20,275
و حالا که من اثاث کشی کردم تو همه جا زود میرسی
439
00:39:20,400 --> 00:39:22,027
تو همیشه زود میرسی فرانسیس
440
00:39:22,986 --> 00:39:27,491
کولت کوستوپولوس، فقط یک خائن مثل تو میتونه اینقدر بد هدف بگیره!
441
00:39:29,826 --> 00:39:31,370
من دارم برای کی میزنم؟
442
00:39:34,414 --> 00:39:36,500
مجبور بودی همه جات بمالیش؟
443
00:39:37,000 --> 00:39:38,710
این بخشی از ظاهر جدیدمه.
444
00:39:39,294 --> 00:39:40,837
عاشقشم
445
00:39:46,426 --> 00:39:49,221
برای چی ساعتتو چک میکنی وقتی یک ساعت دیواری اینجاست؟
446
00:39:49,346 --> 00:39:52,349
تو برای چی یک کلاه سفید روی کون خونیت میزاری؟
447
00:39:54,351 --> 00:39:57,104
روی سرم ، نه باسنم
448
00:39:58,397 --> 00:39:59,523
تمومش کن.
میسوزه
449
00:39:59,648 --> 00:40:00,982
باید بسوزه
450
00:40:02,818 --> 00:40:06,279
میخوای تو استرالیا چیکار کنی وقتی صورتتو به گند میکشی؟
451
00:40:06,405 --> 00:40:07,906
تمومش کن!
452
00:40:09,116 --> 00:40:10,826
من صورتمو به گند نمیکشم !
453
00:40:11,743 --> 00:40:14,663
من صورتمو به گند نکشیدم
افتادم.
454
00:40:15,455 --> 00:40:18,125
افتادم. من افتادم.
455
00:40:22,212 --> 00:40:23,964
میخوای اونجا چیکار کنی؟
456
00:40:26,550 --> 00:40:30,971
یعنی ، در کل یا هر روز؟
457
00:40:31,096 --> 00:40:32,681
نمیدونم ، هر دوش
458
00:40:37,602 --> 00:40:40,355
میخوام یک شغل پیدا کنم. دیگه چی؟
459
00:40:41,898 --> 00:40:43,483
تو اینجا کار داری
460
00:40:44,484 --> 00:40:47,028
اینجا تو بار با من وضعت خوب نیست؟
461
00:40:50,657 --> 00:40:53,702
سوییت شرت خونیت خیلی اشغالی به نظر میرسه.
462
00:40:53,827 --> 00:40:56,163
یکی چیزی از کمد اریکا بردار
463
00:41:00,834 --> 00:41:05,630
تو جمعه برنامه داری؟ شب.
464
00:41:06,923 --> 00:41:10,760
بستگی داره. باید شیفت کارو رو تموم کنم.
هرزه مجبوره نصفه شب بره.
465
00:41:13,388 --> 00:41:16,349
برای اینکه دوستم شریف یک مهمونی راه انداخته
466
00:41:16,475 --> 00:41:18,727
همه قراره اونجا باشن
467
00:41:20,562 --> 00:41:22,856
این الان شبیه یک قراره؟
468
00:41:23,899 --> 00:41:25,692
نه، من فط نمیخوام یکی برسونتم
469
00:41:26,526 --> 00:41:27,903
اره! یک قرار!
470
00:41:32,741 --> 00:41:37,037
پس من قراره جمعه شبمو با مشت خوردن تو سینم
471
00:41:37,162 --> 00:41:39,831
با یک سری برادر که بازی های لغت تخمی بازی میکنن بگذرونم؟
472
00:41:40,373 --> 00:41:41,958
تقریبا، اره.
473
00:41:44,002 --> 00:41:46,129
علاقمندی؟
کی نیست؟
474
00:41:48,590 --> 00:41:50,133
آره ، من میام
475
00:41:56,681 --> 00:41:59,226
یک گاو لعنتی احمق
تو نمیتونستی بدونی
476
00:41:59,351 --> 00:42:02,187
ژان مارک بهم گفته که :
رییس جدیدم جامائیکاییه
477
00:42:02,312 --> 00:42:04,022
" ما بهش میگیم ایلسا دختر گرگینه
478
00:42:04,147 --> 00:42:05,440
شبیه یک راهبه لباس میپوشه
"
479
00:42:05,565 --> 00:42:09,694
برای همین من داشتم به همه و ژوسلین که دوست دختر جدیدیشو اورده بود هشدار میدادم
480
00:42:09,819 --> 00:42:11,655
بلند، دختر جذاب.
481
00:42:11,780 --> 00:42:12,781
پاهاش تا اینجا بود.
482
00:42:12,906 --> 00:42:15,367
و من همینطور ادامه دادم و دادم .
483
00:42:15,492 --> 00:42:20,497
" رییس ژان مارک مثل راهبه ها لباس میپوشه
اون از پاپ هم کاتولیک تره"
484
00:42:20,830 --> 00:42:23,041
خودش بود
خودش بود
485
00:42:23,458 --> 00:42:26,086
گمشو
درو قفل کردیم کلید رو هم دور انداختیم
486
00:42:26,211 --> 00:42:27,295
دارم بهت میگم!
487
00:42:27,420 --> 00:42:30,549
اون دوست دختر جدید ژوسلین نبود
دختر گرگینه بود!
488
00:42:30,674 --> 00:42:33,093
اون شیطان!
هردوشون تو یک زمان ظاهر شدن.
489
00:42:33,218 --> 00:42:34,970
و اون فقط نشست اونجا و گوش داد!
490
00:42:38,473 --> 00:42:42,310
گوش بده ، جامائیکایی ! به یک ورم
من از اون برنزه ترم
491
00:42:42,435 --> 00:42:43,687
اون مثل برف سفید بود !
492
00:42:43,812 --> 00:42:46,773
این حقیقته!
آره درسته! تو اونجا بودی
493
00:42:53,029 --> 00:42:54,739
این یک ماموریته
494
00:42:54,864 --> 00:42:55,824
واقعا؟
495
00:42:55,949 --> 00:43:00,537
آره! برای فیلمبرداری یک فیلم کوتاه
با تم "من کی هستم؟"
496
00:43:05,333 --> 00:43:07,752
خدای من اریکا!
تو واقعا چشمای بینظیری داری
497
00:43:07,877 --> 00:43:09,254
جدا بچه ها ساکت شین
498
00:43:09,379 --> 00:43:11,172
آره، ما دلمون برای همه ی دیالوگا تنگ میشه
499
00:43:31,192 --> 00:43:33,820
اونا گل خورشیدن؟
آفتابگردون
500
00:43:39,326 --> 00:43:41,995
تاب ها هم بدون جنسیتن؟
بمیر
501
00:43:42,537 --> 00:43:45,206
نه جدنی.
آلت زنانه یا مردانه ندارن؟
502
00:43:45,915 --> 00:43:47,292
LIMBO
(مبهم)
503
00:43:47,417 --> 00:43:50,086
خب...
504
00:43:50,211 --> 00:43:51,630
خیلی خوب بود!
505
00:43:56,509 --> 00:43:59,429
خب هنوز طبقه بندی و تنظیم صدا تموم نشده
506
00:43:59,554 --> 00:44:02,682
و متیس هم هنوز مراحل آخر انجام نداده و بقیه ی چرت و پرتا مونده ولی...
507
00:44:03,850 --> 00:44:06,436
تبریک میگم اریکا!
زیبا بود.
508
00:44:06,561 --> 00:44:09,773
حیلی فریبنده بود.
من تحت تاثیر قرار گرفتم.
509
00:44:09,898 --> 00:44:13,860
ایول تبریک برای اریکا!
چه کاری رو انجام دادی.
510
00:44:13,985 --> 00:44:16,696
من شماها رو نمیدونم
ولی من که حسابی گرمم شد
511
00:44:16,821 --> 00:44:18,406
خیلی بهت افتخار میکنم عزیزم!
512
00:44:18,531 --> 00:44:21,326
تو یک موهبت داری.
باید بیشتر به خودت باور داشته باشی.
513
00:44:21,451 --> 00:44:24,454
یک موهبت برای استفاده از 5 تا لغت انگلیسی تو یک جمله 6 کلمه ای.
514
00:44:24,579 --> 00:44:26,289
خفه شو ، اشغال عوضی!
515
00:44:26,414 --> 00:44:29,459
اریکا!مارک انتونی!
با خواهرت مهربون باش
516
00:44:29,584 --> 00:44:32,253
بهم نگفته بودی تو فیلمش بودی!
خیلی باحاله
517
00:44:32,379 --> 00:44:34,172
فکر نمیکردم کسی ببینتش
518
00:44:34,297 --> 00:44:35,674
خیلی خوب بود!
519
00:44:38,051 --> 00:44:39,260
تو خوبی؟
اره
520
00:44:39,386 --> 00:44:41,137
رفتی سیگار کشیدی؟
اره
521
00:44:41,262 --> 00:44:42,430
این یک استعاره است
522
00:44:42,555 --> 00:44:45,809
خیلی احساسی بود.
واقعنم
523
00:44:45,934 --> 00:44:48,395
رنگ بلوز...
اوممم اون..
524
00:44:49,145 --> 00:44:50,188
قرمز گوجه ای!
525
00:44:50,313 --> 00:44:51,564
خیلی تکان دهنده بود.
526
00:44:51,690 --> 00:44:54,734
خیلی، خیلی عالی
527
00:45:02,158 --> 00:45:05,495
اوکی کی یک کم لیموناد میخواد؟
من میرم درست کنم
528
00:45:06,079 --> 00:45:07,706
من یکی میخوام
من انجام میدم
529
00:45:07,831 --> 00:45:11,418
تو همین جا بمون!
امشب شب توئه
530
00:45:11,960 --> 00:45:13,461
اگر اصرار میکنی
531
00:45:14,421 --> 00:45:16,089
پسرای کوچولومون! همه بزرگ شدن
532
00:45:16,214 --> 00:45:18,091
اون دو تا همشو انجام دادن.
533
00:45:18,216 --> 00:45:19,926
اره اونا و مکس عزیز...
534
00:45:21,094 --> 00:45:23,054
چه زندگی ای.
میدونم.ششش
535
00:45:23,179 --> 00:45:25,640
تو بهم نگفتی مت!
عجب فیلم دوست داشتنی ای
536
00:45:25,765 --> 00:45:27,517
تو واقعا ترکوندی مت
جدنی
537
00:45:27,642 --> 00:45:30,770
تو میتونستی به من بگی!
چرا صبر نکردی؟
538
00:45:30,895 --> 00:45:32,313
نتونستم پیدات کنم
539
00:45:32,439 --> 00:45:36,776
اما،اساسا، کلا یک دقیقه است
میدونم یک بار دیگه بزارمش اگه میخوای
540
00:45:36,901 --> 00:45:39,696
چی، تو دوسش نداشتی؟
خوب بود!
541
00:45:39,821 --> 00:45:42,532
من فقط نمیدونستم قراره افتتاحیه بزرگی داشته باشیم!
542
00:45:42,657 --> 00:45:46,077
یالا! ماهاییم فقط
543
00:45:46,202 --> 00:45:48,621
و اریکا هم خیلی به فیلمش افتخار میکنه
مگه نه، عزیزم؟
544
00:45:48,747 --> 00:45:51,624
و واقعا ترکوندی مت،جدنی.
خیلی خوب بود
545
00:45:51,750 --> 00:45:53,460
خوب بود اریکا، اما...
546
00:45:53,585 --> 00:45:55,754
تو موافقت کردی تو فیلم بازی کنی.
این کاره نمایشه
547
00:45:55,879 --> 00:45:59,883
اول اینکه، من موافقت نکردم...
توضیح بده به جای اینکه فقط اونجا بشینی
548
00:46:00,008 --> 00:46:03,344
من؟ خودت توضیح بده
549
00:46:03,470 --> 00:46:05,346
چیزی نیست که بخوای توضیح بدی ، عزیزم.
550
00:46:05,472 --> 00:46:08,057
به من نگو "عزیزم"
ببخشید، من فقط ....
551
00:46:11,436 --> 00:46:15,732
کولت کوستوپولوس!
تو بهتره لیموناد منو فراموش نکنی!
552
00:46:15,857 --> 00:46:17,525
داره میاد!
553
00:46:18,818 --> 00:46:22,447
مارتین، چه کوفتی توی کتریه؟
554
00:46:22,572 --> 00:46:24,157
تو خلی چیزی هستی؟
555
00:46:24,949 --> 00:46:25,909
چی؟
556
00:46:26,034 --> 00:46:28,787
بیخیال کولت!اینکه که کتری نیست
این تهویه کننده هواست
557
00:46:31,039 --> 00:46:32,457
این کتریه!
558
00:46:36,836 --> 00:46:38,588
مشکلی نداری یکم موزیک بزارم؟
559
00:46:39,088 --> 00:46:41,382
به شرایط میاد.
560
00:47:22,674 --> 00:47:25,802
میتونم به مهمونی فرداشبتون بیام؟
561
00:47:27,303 --> 00:47:29,097
این خونه ی تو هم هست، مت.
562
00:47:32,475 --> 00:47:35,979
از مامانت پرسیدی چی بیاریم جمعه؟
563
00:47:38,231 --> 00:47:41,192
چیزی که باید جمعه بخوریم.
564
00:47:41,901 --> 00:47:43,152
چه خبره جمعه؟
565
00:47:45,071 --> 00:47:46,531
مهمونی باغش.
566
00:47:46,656 --> 00:47:49,325
یک مهمونی باغ داشتیم و هیچ کس به من نگفنه؟
567
00:47:49,450 --> 00:47:53,413
فستیوالی از مهمونی ها که فراموش میکنیشون. هنوزم ادامه داره.
568
00:47:54,247 --> 00:47:55,748
دوباره میگی دقیقا برای چیه؟
569
00:47:57,792 --> 00:48:00,044
سلام؟برای چیه؟
570
00:48:01,129 --> 00:48:03,089
گودبای پارتیه مکسه؟
571
00:48:04,132 --> 00:48:05,592
اوه اره.
572
00:48:05,925 --> 00:48:08,177
اره. میدونستم
573
00:48:10,179 --> 00:48:12,015
اره،اره
574
00:48:12,765 --> 00:48:14,225
ازش میپرسم.
575
00:48:30,283 --> 00:48:33,745
ما مثل دیوونه ها بیرون سیگار نمیکشیم!
من پنجره رو باز میکنم.
576
00:48:33,870 --> 00:48:35,371
خیلی خوب نیست؟
577
00:48:39,792 --> 00:48:42,629
مضطربی؟ماجراجویی بزرگ داره شروع میشه!
578
00:48:47,675 --> 00:48:49,427
با کسی قرار میذاری این روزا؟
579
00:48:51,262 --> 00:48:52,555
تو؟
580
00:48:52,847 --> 00:48:54,474
خدایا!
581
00:48:55,391 --> 00:48:58,478
این قطار خیلی وقته ایستگاهو ترک کرده. (منظورش اینه که پیر شدم)
582
00:48:58,603 --> 00:49:00,563
چرا؟تو که خوشگلی
583
00:49:01,439 --> 00:49:03,942
هستی!
خوبی از توئه که میگی
584
00:49:04,067 --> 00:49:07,070
تو همیشه خوب بودی.
مشکلت همینه. مردای خوب....
585
00:49:07,654 --> 00:49:10,698
مردم بهشون اعتماد ندارن.
نمیدونم چرا...
586
00:49:10,823 --> 00:49:13,034
این چیزیه که هست!خیلی بده.
587
00:49:13,701 --> 00:49:16,704
اما تو یکی رو پیدا میکنی. من مطمئنم.
588
00:49:25,088 --> 00:49:26,464
ببین...
589
00:49:30,802 --> 00:49:33,054
ایناها همش ورق بازیه ....
590
00:49:33,179 --> 00:49:34,472
اره.
591
00:49:34,597 --> 00:49:37,225
برای جلسه ی هفته ی بعد...
592
00:49:37,976 --> 00:49:40,395
ما باید برگردیم دفتر اسناد رسمی
593
00:49:40,520 --> 00:49:43,147
برای اینکه تو رو نماینده قانونی حضانت کنم.
594
00:49:43,272 --> 00:49:46,150
اوه مای!چی قانونی؟
چی چی؟
595
00:49:46,275 --> 00:49:48,820
نماینده. نماینده حضانت
596
00:49:48,945 --> 00:49:51,823
او خدایا!
پس ما داریم جدی صحبت میکنیم
597
00:49:52,782 --> 00:49:55,159
اوکی. من برای یک سیگار دیگه وقت دارم.
598
00:49:55,284 --> 00:49:57,203
نماینده
599
00:50:00,123 --> 00:50:01,791
بزار یک نگاهی بکنم
600
00:50:01,916 --> 00:50:03,835
نه، این...
بزار ببینم.
601
00:50:04,252 --> 00:50:08,381
ایناها یک مشت برگه با جزئیات درباره ی حضانته.
602
00:50:08,506 --> 00:50:10,717
و انتقال مالکیت اموال و همه ی این چیزا .
603
00:50:11,718 --> 00:50:12,802
لعنتی!
604
00:50:12,927 --> 00:50:15,805
حساب ها، مسائل بانکی، میدونی؟
605
00:50:15,930 --> 00:50:17,640
یک گه کاریه ولی...
606
00:50:17,765 --> 00:50:22,937
رسما میگه که تو حضانت اموالش رو برعهده داری.
607
00:50:23,521 --> 00:50:25,606
برای همه چی.
608
00:50:26,441 --> 00:50:28,234
تو قیمش میشی.
609
00:50:32,405 --> 00:50:34,949
اون همیشه اسون نیست، اما...
610
00:50:35,074 --> 00:50:36,576
اره.
611
00:50:38,244 --> 00:50:40,038
اون چیه روی پیشونیت؟
612
00:50:40,580 --> 00:50:41,914
چیزی نیست
613
00:50:44,083 --> 00:50:46,294
باید اون یکی دیگه رو ببینی.
614
00:50:46,961 --> 00:50:49,422
کوچیک ولی وحشتناک!
گردن کلفت کوچولو!
615
00:50:52,884 --> 00:50:55,261
اوه مای! زمان استراحت ناهار تقریبا تموم شده!
616
00:50:55,386 --> 00:50:58,389
زمان پرواز میکنه وقتی تو نماینده باشی.
617
00:50:58,514 --> 00:51:01,017
نمیخوام تو آخرین روزم دیر کرده باشم.
618
00:51:01,142 --> 00:51:04,729
اوکی. من چی رو فراموش کردم؟
همیشه یک چیزی هست
619
00:51:04,854 --> 00:51:07,982
سیگارات
و برگه ها اونجان....
620
00:51:08,733 --> 00:51:10,985
سریع، چون من دیرم شده.
621
00:51:11,402 --> 00:51:14,697
اوکی ژینت!به دفترش بازگشت!
622
00:51:15,156 --> 00:51:20,119
این هفته یک وکیل جوون از هارتلی-هیملستین ملاقاتمون میکنه
623
00:51:20,244 --> 00:51:21,788
اره، از تورنتو.
624
00:51:21,913 --> 00:51:24,749
درسته! اسمش...
625
00:51:24,874 --> 00:51:27,835
دو دقیقه پیش یادم بود!
سر زبونم بود!
626
00:51:29,253 --> 00:51:30,254
مک افی.
627
00:51:31,839 --> 00:51:33,758
آقای مک افی
628
00:51:33,883 --> 00:51:38,179
اون جمعه میاد
یک نگاهی به اطراف بندازه
629
00:51:38,304 --> 00:51:40,973
شرکتمون رو چک کنه.
630
00:51:41,599 --> 00:51:46,395
تقریبا سر راسته.
ببریمش بیرون.عاشق خودمون بکنیمش
631
00:51:46,521 --> 00:51:51,317
پاستا تو رستوران تراتوریا
یک ابجو تو محله های پایین
632
00:51:51,776 --> 00:51:56,405
یک کاپوچینو تو مک کافی و تموم!
633
00:51:56,531 --> 00:51:59,826
مطمئن شو که به رئیساش میگه هفته ی بعد بیان ملاقاتمون.
634
00:52:01,244 --> 00:52:03,121
من برات جزئیاتشو میگم:
635
00:52:03,246 --> 00:52:06,582
شماره پرواز، زمان رسیدن، هتل....
636
00:52:08,960 --> 00:52:11,671
فقط بزار پیداش کنم.
637
00:52:12,380 --> 00:52:15,591
من رو تو برای اینکه زمان خوبی داشته باشه حساب میکنم.
638
00:53:11,814 --> 00:53:13,608
مراقب ماشین باش!
639
00:53:14,525 --> 00:53:15,735
چه خوبه که اینجایی
640
00:54:29,558 --> 00:54:32,395
یک هفته مونده به رفتن
641
00:54:48,911 --> 00:54:53,207
مامان ریوت داره از شر خشک کن توی کلبه اشون راحت میشه.
642
00:54:54,083 --> 00:54:58,129
ریوت گفت مامانش یک قیمتی میگه ولی
فک میکنم همین طوری میدش به ما.
643
00:55:02,258 --> 00:55:03,759
لعنتی!
644
00:55:04,760 --> 00:55:07,638
چه سر سفتی داری تو.
ریموتو شکسته.
645
00:55:08,472 --> 00:55:10,766
من نمیخواستم به پیشونیت بزنمش.
646
00:55:12,435 --> 00:55:13,936
غذا خوردی؟
647
00:55:16,939 --> 00:55:18,232
امروز صبح چیزی خوردی؟
648
00:55:18,357 --> 00:55:20,776
اره، خوردم.
649
00:55:22,361 --> 00:55:25,698
خب، جواب سوالمو بده.
من پیشگو نیستم.
650
00:55:26,532 --> 00:55:29,827
همین الان بهت گفتم صبحانه خوردم.
دیگه چی از جونم میخوای؟
651
00:55:32,371 --> 00:55:34,457
برای ناهار برنامه ای داری؟
652
00:55:37,418 --> 00:55:39,420
میتونم یکم پای سوئیسی درست کنم
653
00:55:40,755 --> 00:55:43,799
یادته وقتی تو و برادرت از مدرسه میرسیدین خونه؟
654
00:55:43,924 --> 00:55:46,761
تو بوش میکردی و ...
من اونجا بودم، یادمه.
655
00:55:56,937 --> 00:56:01,692
تو به پوسته (خمیر) پای احتیاج داری برای درست کردنش.
و گوشت و بروکلی
656
00:56:01,817 --> 00:56:03,778
من هیچ کدوم از اونارو نخریدم.
657
00:56:04,403 --> 00:56:07,406
هیچ وقتی هم برای درست کردنش نیست.
به چه درد میخوره به هر حال؟
658
00:56:07,531 --> 00:56:10,534
من فقط میخواستم یک کار خوب برات انجام بدم.
اجازه دارم؟
659
00:56:14,497 --> 00:56:17,083
دیگه حتی نمیتونیم تلاش کنیم؟
660
00:56:22,880 --> 00:56:26,258
تو مجبور نیستی پای سوئیسی درست کنی.
مگه من کی ام؟پرنس موناکو؟
661
00:56:31,055 --> 00:56:32,807
تو بهم بگو
662
00:57:13,347 --> 00:57:14,640
خدایا!
663
00:57:19,000 --> 00:57:20,516
چه خبرته؟
664
00:57:21,009 --> 00:57:21,664
من متم
665
00:57:22,235 --> 00:57:23,275
ببخشید.امم...
666
00:57:24,378 --> 00:57:25,378
اوکی.باشه
667
00:57:30,397 --> 00:57:32,077
خیلی معذرت میخوام داداش
668
00:57:32,102 --> 00:57:33,969
فقط داشتم شوخی میکردم ،، مرد
669
00:57:33,994 --> 00:57:36,260
آره دیدمت. منظوری نداشتم.
مت درسته؟
670
00:57:36,285 --> 00:57:37,965
اوه ، نه خنده دار بود
671
00:57:37,990 --> 00:57:38,990
نه نبود
672
00:57:39,015 --> 00:57:41,730
من همین الان یک شراب افتضاح تو قطار خوردم
یک جورایی به فنا رفتم
673
00:57:41,755 --> 00:57:42,949
از دیدنت خوشحالم مرد
بیا اینجا
674
00:57:43,550 --> 00:57:45,792
رفیق من دارم از گشنگی میمرم
غذای قطار افتضاح بود.
675
00:57:46,152 --> 00:57:48,520
من فقط یک لقمه خوردم و فک میکنم تو دلم آشوبه
676
00:57:48,764 --> 00:57:50,700
یک لحظه صبر کن.
من دارم کجا میرم؟ تو میدونی من دارم کجا میرم؟
677
00:57:50,725 --> 00:57:52,232
البته که میدونی، این شهر توئه
کجا میریم؟
678
00:57:53,186 --> 00:57:53,840
اوه آره از این طرف
679
00:57:54,496 --> 00:57:54,683
این طرف؟
اره
680
00:57:54,707 --> 00:57:55,833
بریم
681
00:57:55,966 --> 00:57:56,342
صبر کن. منطقیه؟
682
00:57:58,701 --> 00:58:01,120
من فرانسوی ام افتضاحه
ولی یک کوچولو صحبت میکنم.
683
00:58:02,604 --> 00:58:03,604
نه خوبی
684
00:58:24,835 --> 00:58:26,420
دوسش داری؟
685
00:58:27,004 --> 00:58:28,506
اره
686
00:58:29,548 --> 00:58:31,842
میدونی که من نمیتونم ذهنتو بخونم.
687
00:58:35,554 --> 00:58:36,555
خوبه
688
00:58:43,562 --> 00:58:46,190
تو ...من ،اه..لعنتی!
689
00:58:46,315 --> 00:58:50,653
من یک پیام گذاشتم
یا حداقل تلاش کردم برای جولین بزارم
690
00:58:51,654 --> 00:58:53,030
دیروز.
691
00:58:53,364 --> 00:58:56,700
پیام صوتی جدیدشو شنیدی؟
692
00:58:58,160 --> 00:58:59,662
اون همین الان تغییرش داد
693
00:58:59,787 --> 00:59:01,830
میدونی، پیام ضبط شده روی...
694
00:59:01,956 --> 00:59:03,332
اره، میدونم منظورت چیه.
695
00:59:03,457 --> 00:59:04,416
درسته.
696
00:59:04,542 --> 00:59:08,504
من چند وقتیه زنگ نزدم
اون هیچ وقت زنگ نمیزنه و ....
697
00:59:15,469 --> 00:59:19,348
به هرحال، فکر میکنم....
698
00:59:19,473 --> 00:59:22,476
فک کردم برات خنده دار باشه.
699
00:59:22,601 --> 00:59:24,103
پیامش.
700
00:59:24,812 --> 00:59:26,855
اون شوخی میکنه.
شوخیه
701
00:59:30,359 --> 00:59:31,777
داره زنگ میخوره
702
00:59:33,112 --> 00:59:34,697
جواب نمیده
703
00:59:41,078 --> 00:59:42,496
من انگلیسی نمیفهمم
704
00:59:43,706 --> 00:59:45,833
گوش بده. تو قراره...
705
00:59:45,958 --> 00:59:47,710
شما بچه ها الانه همه انگلیسی صحبت میکنین
706
00:59:47,835 --> 00:59:49,962
فقط گوش بده!
707
00:59:52,965 --> 00:59:54,800
به هر حال، این...
708
00:59:55,509 --> 00:59:58,846
ایده اینه که...
709
00:59:59,972 --> 01:00:04,476
تو فکر میکنی اون جواب داده
ولی در واقع یک پیامه.
710
01:00:33,464 --> 01:00:35,299
اوکی، پولو بهم پس بده.
711
01:00:39,553 --> 01:00:41,889
پس بده قبل اینکه بری
712
01:00:42,014 --> 01:00:43,891
من عوض شدم.حالم خوبه
713
01:00:46,143 --> 01:00:47,645
خوبم
714
01:00:51,565 --> 01:00:54,902
داری چیکار میکنی؟
715
01:00:56,570 --> 01:00:58,656
یالا
من دارم اینجا چه گهی میخورم؟
716
01:00:58,781 --> 01:01:02,159
اوکی. یالا. بشین.
717
01:01:02,284 --> 01:01:05,412
میتونیم حرف بزنیم. ما بزرگسالیم.
718
01:01:05,913 --> 01:01:07,873
یالا! بشین یک دقیقه
719
01:01:07,998 --> 01:01:09,833
ما نمیتونیم برای همیشه اینطوری بجنگیم.
720
01:01:09,958 --> 01:01:12,586
این قراره یک عالمه پای سوئیسی تخمی برات خرج برداره.
721
01:01:12,711 --> 01:01:14,838
من بهت پولو نمیدم. فهمیدی؟
722
01:01:14,963 --> 01:01:16,799
باید اول منو بکشی.
723
01:01:20,302 --> 01:01:22,888
داری اینجا چیکار میکنی؟
چه خبرته؟
724
01:01:24,723 --> 01:01:27,267
آروم باش!
725
01:01:33,190 --> 01:01:34,191
گه توش!
726
01:01:35,442 --> 01:01:38,278
اره همینه، برو قایم شو!
اینو قبلا دیدم!
727
01:01:38,404 --> 01:01:41,448
مکس تو دستشویی قایم میشه!
مکس تو کمد قایم میشه!
728
01:01:41,573 --> 01:01:42,908
خفه شو!
729
01:01:44,743 --> 01:01:46,328
تو خفه شو!
730
01:01:52,292 --> 01:01:54,378
خوبی، دختر کوچولو؟
731
01:01:55,045 --> 01:01:59,258
داره گریه میکنه؟
دختر کوچولوی من داره گریه میکنه؟
732
01:02:09,865 --> 01:02:11,542
اره، این داستان زندگی من بود
میدونی
733
01:02:11,614 --> 01:02:13,089
رد شدن از طرف جنده ها
734
01:02:14,258 --> 01:02:15,746
اوه،
جنده ها نه
735
01:02:16,231 --> 01:02:18,589
این از اون چیزاست که گفتنش تو 2019 سخته
736
01:02:19,330 --> 01:02:19,788
میدونی
737
01:02:20,124 --> 01:02:24,359
اون دسته از دخترایی که فک میکنن خیلی خاصن چون یک مدرک کوفتی تو تاریخچه هنر دارن
738
01:02:25,329 --> 01:02:25,929
منظورم اینه که...
739
01:02:26,311 --> 01:02:28,921
خدایا زمانی که صرف دنبال کردن این زنایی کردم که
740
01:02:29,369 --> 01:02:30,885
فقط میخواستن تحقیرم کنن
میدونی
741
01:02:31,402 --> 01:02:32,932
احتمالا دخترای محبوبین
اما...
742
01:02:33,560 --> 01:02:36,799
به هر حال من الان یک دوست دختر دارم که باهم نامزد کردیم
پس، ایول...
743
01:02:38,162 --> 01:02:38,888
واو
تبریک
744
01:02:39,795 --> 01:02:40,560
ممنون ، مرد
745
01:02:41,886 --> 01:02:43,490
لعنتی، تو باعث سربلند کردن مردم میشی.
میدونی
746
01:02:44,232 --> 01:02:47,849
من یادمه اون حلقه ها رو تو دست پدرم وقتی بچه بودم میدیدم و فکر میکردم
747
01:02:48,653 --> 01:02:50,390
لعنتی...من اونو میخوام
میدونی
748
01:02:51,663 --> 01:02:53,461
تا وقتی بزرگ شدم منم بتونم دستم کنم
749
01:02:59,049 --> 01:03:00,066
پس، اهل مونترئالی؟
750
01:03:00,734 --> 01:03:01,090
اره
751
01:03:01,745 --> 01:03:04,621
من اینجا زیاد نمیام
ولی دخترا اینجا خیلی خوشگلن
752
01:03:04,708 --> 01:03:07,535
هردفعه که از دفتر میگوئل برامون کارآموز میاد
یکی از اون
753
01:03:07,694 --> 01:03:11,049
دخترای خوشگل پر جنب و جوش مستبد مو قهوه ای
754
01:03:11,074 --> 01:03:14,051
من اینطوریم که اوه
آتیش لعنتی ان مرد
755
01:03:22,341 --> 01:03:24,551
من دارم حوصله اتو سر میبرم، رفیق؟
756
01:03:26,507 --> 01:03:29,345
من فقط....
یک چیزی ....
757
01:03:30,599 --> 01:03:33,519
ما میتونیم فرانسه حرف بزنیم اگر اسون تره
758
01:03:33,644 --> 01:03:37,064
من فقط نگرانم دیرم بشه
759
01:03:37,189 --> 01:03:38,816
دیر برای چی؟
760
01:03:39,292 --> 01:03:40,292
خداحافظی کردن با دوستم
761
01:03:41,351 --> 01:03:42,189
چیه؟ داره میره از اینجا؟
762
01:03:42,918 --> 01:03:44,861
اره. داره برای 2 سال میره
763
01:03:45,572 --> 01:03:47,074
نزدیکین؟
764
01:03:49,677 --> 01:03:50,986
خیلی بهم نزدیکین
765
01:03:53,497 --> 01:03:53,810
منظورم اینه که...
766
01:03:54,966 --> 01:03:55,591
نه خیلی
767
01:03:58,502 --> 01:03:59,247
من یک مهمونی...
768
01:04:00,481 --> 01:04:03,340
خونه ی مامانم داره.
واسه همین...
769
01:04:06,519 --> 01:04:07,887
پیچیده است؟
پیچیده است
770
01:04:08,162 --> 01:04:09,442
ولی از اون سختاشه
من حس میکنم
771
01:04:10,423 --> 01:04:11,129
شوخی میکنم
772
01:04:18,395 --> 01:04:19,490
اوه ، من پرداخت میکنم.
773
01:04:39,418 --> 01:04:42,254
اوکی ، سبزیجات تو فریزر گاراژ ان.
774
01:04:42,379 --> 01:04:45,883
سس، چک ،خرچگ خامه ای ، چک .
775
01:04:47,801 --> 01:04:50,637
میتونی از این کوچیکر بنویسی
فرانسیس لمی؟
776
01:04:57,060 --> 01:04:59,771
تو همیشه دنبال دردسری
777
01:05:03,066 --> 01:05:05,360
من برات اسلپی جو ( یک نوع همبرگر) درست کردم مکس
778
01:05:05,485 --> 01:05:08,071
میدونم فرانسیس ممنون
مجبور نبودی
779
01:05:08,196 --> 01:05:10,657
اوه خواهش میکنم! احمق نباش
نه، اما...
780
01:05:10,782 --> 01:05:13,660
و بهتره تا میتونی ازشون بخوری
781
01:05:13,785 --> 01:05:16,538
من مطمئنم اسلپی جوها روی درخت های اقیانوسیه رشد نمیکنن
782
01:05:17,623 --> 01:05:20,375
اقیانوسیه! بابا جنوب هندوچین درست نمیگم فرانسیس؟
783
01:05:20,500 --> 01:05:22,920
ریوت - اون ( بر وزن ماراتون)
خانم ها و اقایان
784
01:05:23,045 --> 01:05:27,466
برم جای مشروب فروشی یک بشکه بوربن بخرم؟
785
01:05:27,591 --> 01:05:29,718
گمشو! پرنسس
786
01:05:31,970 --> 01:05:34,264
بیا اینجا یک دستی برسون! پرنسس
787
01:05:34,389 --> 01:05:37,017
زندگی همین طوری که تو پر حرفی میکنی میگذره
788
01:05:37,559 --> 01:05:39,061
یالا! بیا اینجا
789
01:05:39,186 --> 01:05:41,146
یک دقیقه بهم مهلت بده
790
01:05:47,903 --> 01:05:49,071
لعنتی ! خسته ام
791
01:05:49,196 --> 01:05:51,573
یک ساعت دیر کردی
تازه خسته ای؟
792
01:05:51,698 --> 01:05:55,369
تو موهبت پدرتو برای بهانه اوردن به ارث نبردی
793
01:05:55,494 --> 01:05:57,537
من بهت پیام دادم !
رئیس غرغرو
794
01:05:57,663 --> 01:06:02,000
رئیس داشت پدرش موقع آشپزی درمیومد
وقت برای اس ام اس و از این بازیا نداشت
795
01:06:02,125 --> 01:06:04,920
برای چی موبایل خریدی وقتی تو اتاقت میذاریش؟
796
01:06:05,504 --> 01:06:07,339
شروع نکن، نسل اینترنتی
797
01:06:07,464 --> 01:06:09,132
تو تونستی
798
01:06:09,257 --> 01:06:10,926
ما ناامید شده بودیم
799
01:06:11,051 --> 01:06:13,095
تو خوبی؟
یک یارویی بود از تورنتو
800
01:06:13,220 --> 01:06:14,805
چاره ای نداشتم. طول کشید
801
01:06:14,930 --> 01:06:18,100
"چاره ای نداشتم"
از بستگان نزدیکه "تقصیر من نیست
802
01:06:18,225 --> 01:06:20,936
وقتی یکیشون این اطرافه اون یکی هم خیلی دور نیست.
بکش عقب
803
01:06:21,061 --> 01:06:23,689
مکس حدود یک ساعت داره با شستش بازی میکنه
804
01:06:23,814 --> 01:06:26,817
این مشکل اونه
زبون داره. میتونه حرف بزنه
805
01:06:26,942 --> 01:06:28,860
اون راحت تره وقتی تو اینجایی
806
01:06:28,986 --> 01:06:31,530
تو توصیه نامه اشو داری؟
807
01:06:31,655 --> 01:06:33,240
کدوم نامه؟
کافیه، اوکی؟
808
01:06:33,365 --> 01:06:37,244
ظاهرا، کارمندای سیدنی بهش احتیاج دارن
809
01:06:37,369 --> 01:06:39,079
میدونم ولی تقصیر من نیست
810
01:06:39,746 --> 01:06:40,831
"تقصیر من نیست"
811
01:06:41,415 --> 01:06:42,749
سه بار تلاش کردن برای تحویل بسته
812
01:06:42,874 --> 01:06:47,838
تمام راهو تا انبار رفتم و بسته برای تحویل رفته بود
813
01:06:47,963 --> 01:06:48,964
من اونجا بودم
814
01:06:49,089 --> 01:06:52,509
من تمام رازنگهدارا رو تو اشپزخونه میخوام! مرسی
815
01:06:52,634 --> 01:06:57,139
بله، راستی برای اینکه روشن شین
ما داریم راجب به کتاب اسرار حرف میزنیم
816
01:06:57,264 --> 01:06:59,599
این ابله دکمه ی خاموشی هم داره؟
817
01:06:59,725 --> 01:07:01,268
نه
818
01:07:01,393 --> 01:07:02,644
اوکی، خب الان ....
819
01:07:02,769 --> 01:07:05,313
ما داریم چیکار میکنیم؟
بیا نزدیک تر، متیاس
820
01:07:05,439 --> 01:07:07,149
ایول، داریم درگوشی حرف میزنیم
821
01:07:07,274 --> 01:07:11,486
تو اول حرف میزنی
سخنرانی کوچولوتو انجام میدی
822
01:07:13,864 --> 01:07:15,407
اره من حرف میزنم. بعدش چی؟
823
01:07:15,532 --> 01:07:19,369
اوکی سخنرانی
بعد اول هودی رو بهش میدی
824
01:07:19,494 --> 01:07:23,081
چون iPad بیشتره...
میدونی
825
01:07:23,665 --> 01:07:26,084
بعد از کادوها ، کیک توت
826
01:07:26,209 --> 01:07:27,627
اوکی ولی چه توتی؟
827
01:07:27,753 --> 01:07:29,755
توت فرنگی ، تمشک ، بلو بری ...
828
01:07:29,880 --> 01:07:32,049
کدوم بخش توت غیرقابل فهمه ؟
اوکی فهمیدم....
829
01:07:37,054 --> 01:07:39,306
اون شکسته بود
بیخیال
830
01:07:40,515 --> 01:07:42,476
ببخشید
نه
831
01:07:43,477 --> 01:07:45,187
ساکت
پسرای کوچولو
832
01:07:45,312 --> 01:07:48,732
خب ، نه خیلی کوچولو
ولی هنوزم پسر کوچولوهای منین
833
01:07:48,857 --> 01:07:50,650
و سارای دوست داشتنی
834
01:07:52,611 --> 01:07:55,197
مکسیم عزیزه من!
میدونم تو سخنرانیای طولانی دوست نداری
835
01:07:55,322 --> 01:07:58,366
نه ولی...
تو حق انتخابی نداری
836
01:07:58,492 --> 01:08:01,828
تو داری میری
مارو ترک میکنی
837
01:08:02,704 --> 01:08:03,830
برای 2 سال
838
01:08:04,915 --> 01:08:08,627
برای همین مت یه چیز کوچیکی اماده کرده
839
01:08:09,795 --> 01:08:10,796
اوکی
840
01:08:15,967 --> 01:08:17,636
خب ، من نمیخوام که ...
841
01:08:18,929 --> 01:08:21,890
من میدونم تو دوس نداری ...
842
01:08:23,225 --> 01:08:27,813
من میدونم تو سخنرانی دوس نداری.
پس کوتاه و دوست داشتنی نگهش میدارم
843
01:08:31,900 --> 01:08:33,401
من...
844
01:08:40,325 --> 01:08:43,453
شاید بهتر بود یک چیزی مینوشتم.
845
01:08:43,578 --> 01:08:44,579
اره خب!
846
01:08:47,958 --> 01:08:50,669
قراره نبودن تو دور ورمون عجیب باشه
847
01:08:52,129 --> 01:08:53,964
اما در عین حال ...
848
01:08:58,426 --> 01:09:00,720
خدایا! چطوری بگم؟
849
01:09:03,014 --> 01:09:05,183
قراره نبودنه تو عجیب باشه
850
01:09:06,059 --> 01:09:09,855
اما وقتی برگردی
همه چیز عوض میشه...
851
01:09:11,022 --> 01:09:13,567
با یک نوع انرژی جدید
852
01:09:14,359 --> 01:09:16,862
و من مطمئنم....
853
01:09:18,905 --> 01:09:23,910
من مطمئنم چیزای خوب زیادی اونجا منتظرتن...
854
01:09:24,744 --> 01:09:27,581
و قراره خیلی پول ساز باشن
855
01:09:29,040 --> 01:09:30,375
خب ، همین!
856
01:09:33,962 --> 01:09:35,463
و ما دلمون برات تنگ میشه!
857
01:09:35,589 --> 01:09:38,300
فکر میکنم از طرف هممون حرف میزنم
وقتی اینو میگم
858
01:09:38,425 --> 01:09:39,718
پس ، به سلامتی مکس
859
01:09:40,468 --> 01:09:43,013
خب، بهترین سخنرانیت نبود ...
860
01:09:43,805 --> 01:09:44,890
اوکی به سلامتی مکس
861
01:09:45,348 --> 01:09:46,892
برای مکس
862
01:09:47,017 --> 01:09:49,102
به سلامتی مکس
برای مکس
863
01:09:50,145 --> 01:09:51,396
برای مکس
864
01:09:52,230 --> 01:09:55,483
خب کادوها
865
01:09:56,860 --> 01:10:00,822
چی؟میدونین که من ...
خفه شو مکس
866
01:10:01,656 --> 01:10:02,741
خیلی قشنگه
867
01:10:02,866 --> 01:10:04,784
میدونین که من از کادوها متنفرم
868
01:10:08,997 --> 01:10:13,668
عالی بود ، مثل همیشه.
اون اسلپی جوها ....
869
01:10:15,295 --> 01:10:19,299
به هر حال ، میبینمت چهارشنبه قبل اینکه بری...
870
01:10:19,424 --> 01:10:22,886
نه جمعه
من میام چمدونا رو قبلش ببرم
871
01:10:23,011 --> 01:10:25,513
چرا فکر کردم جهارشنبه است؟
اوکیه
872
01:10:26,514 --> 01:10:27,891
این... خیلی زیاده.
873
01:10:28,016 --> 01:10:29,559
بیخیال
خیلی زیاده
874
01:10:29,684 --> 01:10:33,188
اه ، ولش کن تویه احمق!
در ضمن این از طرفه هممونه
875
01:10:33,313 --> 01:10:34,314
ممنون
876
01:10:35,232 --> 01:10:38,276
مکس، میتونی ادرس شریف رو برای جی پی اس بهم اس ام اس بدی؟
877
01:10:38,693 --> 01:10:40,820
من گوشیمو تو ماشین جا گذاشتم
878
01:10:40,946 --> 01:10:44,241
درست شنیدم؟
بنجامین شریف؟
879
01:10:44,366 --> 01:10:47,369
نه، بازیگر عمر شریف.
داریم میریم خونش
880
01:10:47,494 --> 01:10:52,749
اره فرانسیس، شریف خوشتیپه ی تو !
اذیت نمیشه یک سری بزنه.
881
01:10:52,874 --> 01:10:55,085
اون پارتی راه انداخته.
یک شانسی بهش بده
882
01:10:55,210 --> 01:10:58,797
هنوز داره درس میخونه؟
اخرش معلم میشه اگر همین طوری ادامه بده
883
01:10:58,922 --> 01:11:00,173
اون تدریس میکنه،الان
884
01:11:00,298 --> 01:11:03,218
میبینی!
منکه دیروز به دنیا نیومدم
(باتجربه ام)
885
01:11:03,343 --> 01:11:04,427
رشته اش چی بود؟
886
01:11:04,552 --> 01:11:08,431
یک زنگ بهش بزن، باشه!
وسوسه ام نکن. مرد به اون خوشتیپی ....
887
01:11:08,556 --> 01:11:12,227
الن دلون با پیتلر سلر ملاقات میکنه
با یک موناکویی
888
01:11:12,352 --> 01:11:14,521
من همیشه نقطه ضعفم مردای باسکایی بودن
889
01:11:14,646 --> 01:11:16,856
پدر مت!
مرد جذاب پرتغالی...
890
01:11:16,982 --> 01:11:19,401
متخخص شراب ، صدای رسا!
891
01:11:19,526 --> 01:11:21,319
اوکی بچه ها ! من دارم خداحافظی میکنم.
892
01:11:21,444 --> 01:11:22,696
تو نمیای؟
893
01:11:23,488 --> 01:11:27,575
ولی بنجامین خوشتیپ...
جدا بچه ها. خیلی خسته ام...
894
01:11:28,118 --> 01:11:30,370
من فکر کردم..
میشه نکنی.
895
01:11:30,495 --> 01:11:32,205
خب، تو میدونی من چی فکر کردم.
896
01:11:32,330 --> 01:11:34,916
ولی من به فلیکس گفتم تو توی فیلم دانشجویی ستاره بودی.
897
01:11:35,041 --> 01:11:36,209
گمشو
898
01:11:36,334 --> 01:11:38,003
فقط یک شوخی بود!خدایا!
899
01:11:38,128 --> 01:11:40,422
جریان چیه؟
یک مدته میدونی
900
01:11:40,547 --> 01:11:42,007
هفته ی طولانی داشتم
901
01:11:42,132 --> 01:11:43,800
مت، میشه لطفا باهات صحبت کنم؟
902
01:11:44,718 --> 01:11:47,012
به هر حال مکس
قبل اینکه بری میبینمت؟
903
01:11:47,137 --> 01:11:48,888
اره نگران نباش.
صحبت میکنیم؟
904
01:11:55,729 --> 01:11:58,732
ببین من میرسونمت
وقتی فکر یک راهی برای برگشت به خونه باش
905
01:11:58,857 --> 01:12:00,317
مشکل این نیست ، سارا
906
01:12:00,442 --> 01:12:02,736
من فقط حوصله اشو ندارم، خسته ام
907
01:12:02,861 --> 01:12:05,030
مت فقط 2 دقیقه خفه شو.
908
01:12:05,447 --> 01:12:07,866
ساعت هفت و نیمه
تو که 100 سالت نیست
909
01:12:07,991 --> 01:12:11,661
یک وکیل رو برای پاستا بردی بیرون.
جنگ و صلح رو که ترجمه نکردی
910
01:12:16,166 --> 01:12:17,667
میرم
911
01:12:18,418 --> 01:12:19,919
تو ماشین منتظرتم
912
01:12:51,868 --> 01:12:54,329
بوردکس (نوعی شراب)؟ منکه یه جنوبی لعنتی نیستم.
913
01:12:54,454 --> 01:12:57,123
داری چه غلطی میکنی احمق؟
914
01:12:57,248 --> 01:12:59,751
دارم این لباسای مجلسی رو درمیارم
915
01:12:59,876 --> 01:13:03,046
نمیتونم تحملشون کنم
فط میخواستم فرانسیس راضی باشه.
916
01:13:03,171 --> 01:13:06,091
اینو به کسی بگو که روی تیشرتش عکس ادم کوچولوهاست
917
01:13:06,216 --> 01:13:09,594
گمشو ! حداقل من مثل یک گلف باز کونی لباس نمیپوشم
918
01:13:10,387 --> 01:13:11,805
گلف باز کونی؟
919
01:13:11,930 --> 01:13:13,431
فرنک، برو عقب
920
01:13:13,556 --> 01:13:16,267
چی، من ؟
تو فرنکی، نیستی؟
921
01:13:16,393 --> 01:13:18,019
برو عقب داداش
غقب
922
01:13:18,436 --> 01:13:22,023
عقب . اون جلوئه کودن احمق.
همونی که این مدلیه ....
923
01:13:23,108 --> 01:13:25,693
خدایا! یک ایستگاهه
گمشو ! برس
924
01:13:25,819 --> 01:13:26,861
یک ایستگاه
925
01:13:26,986 --> 01:13:30,198
این آهنگ اون موقعیه که ... ببخشید.
926
01:13:30,323 --> 01:13:33,952
وقتی که با قارچا نئشه بودیم و فیلم تهاجم بربرها رو دیدیم
927
01:13:34,077 --> 01:13:38,039
اوه، اره تو راه کلبه برای یه وراجی رسمی حسابی درباره ی کیرخوری بودیم
928
01:13:38,164 --> 01:13:41,126
جنگ سر نامه ی 12 صفت و ایناها.
929
01:13:41,835 --> 01:13:44,087
دارم تلاش میکنم
از دستش میدیم
930
01:13:44,212 --> 01:13:45,922
همینه
931
01:14:01,604 --> 01:14:03,356
پل،پل،پل
932
01:14:39,476 --> 01:14:42,145
تو یک نقطه ی مشخص تو برای جک ها و اهنگا بزرگ میشی.
933
01:14:43,104 --> 01:14:47,775
من امشب میرم ولی میخوام زمان بیشتری باهات بگذرونم
934
01:14:47,901 --> 01:14:50,278
یکم از اون بچه ها فاصله بگیرم
935
01:14:51,279 --> 01:14:54,491
نه همه ، فقط یکی یا دوتاشون
936
01:14:56,159 --> 01:14:58,161
نقشه همینه، قطعا
937
01:14:59,204 --> 01:15:01,873
باید خیلی طبیعی اتفاق بیفته
938
01:15:04,542 --> 01:15:05,710
اوکی، اما ...
939
01:15:05,835 --> 01:15:10,548
من میدونم که تو با وکیله بودی ولی
یک ساعت و ربع؟
940
01:15:11,174 --> 01:15:15,386
و اینکه مامانت میتونه سخت باشه ولی باید درک کنی، مت .
941
01:15:15,512 --> 01:15:17,972
نمیدونم اگر...
نوربرت بعدیه، اره ؟
942
01:15:18,097 --> 01:15:20,850
اره ولی این ...
بزار حرفم تموم شه مت
943
01:15:21,643 --> 01:15:24,354
اون سخنرانی که برای مکس کردی ...
944
01:15:24,729 --> 01:15:27,482
فک میکنی کسی رو هم خوشحال کرد ؟
945
01:15:29,442 --> 01:15:30,902
و اصلا بهش فکر کردی که
946
01:15:31,027 --> 01:15:34,405
مکس از اینکه تو امشب نمیخواستی بری ناراحت شد ؟
947
01:15:36,824 --> 01:15:39,369
و من ....
چپ Jean-Béliveau?
948
01:15:39,494 --> 01:15:42,080
اره اما ..
این فقط من نیستم، خودم و خودم.
949
01:15:42,205 --> 01:15:44,832
ولی همیشه فقط من نیستم، من و مکسٍ،مادر به خطا
950
01:15:44,958 --> 01:15:48,586
چرا اینارو داری الان میگی؟
من دارم محاکمه ای چیزی میشم؟
951
01:15:54,008 --> 01:15:55,843
این به خاطر فیلمه. مگه نه ؟
952
01:15:57,762 --> 01:15:59,973
این به خاطر اون فیلم لعنتیه
953
01:16:00,640 --> 01:16:02,267
هست، مگه نه ؟
954
01:16:05,436 --> 01:16:07,772
اصلا داری راجب به چی حرف میزنی؟
955
01:16:07,897 --> 01:16:10,692
بیخیال
فیلم آشغالی اریکا
956
01:16:10,817 --> 01:16:13,069
سارا، اون برای من هیچ معنی نداشت
957
01:16:13,194 --> 01:16:16,406
اون فقط یک شرط بود .
من حتی نمیخواستم انجامش بدم
958
01:16:16,531 --> 01:16:17,907
اوکی؟
959
01:16:20,493 --> 01:16:22,579
پس فقط فراموشش کن و ...
960
01:16:23,246 --> 01:16:24,956
بیا فقط فراموشش کنیم.
961
01:16:27,917 --> 01:16:30,461
- راست Notre-Dame?
- اره
962
01:16:58,698 --> 01:17:00,241
شب خوبی داشته باشی
963
01:17:25,725 --> 01:17:27,226
لعنتی
964
01:17:32,357 --> 01:17:35,234
اوکی حرومیا
خفه شین وقتی دارم قوانین رو توضیح میدم.
965
01:17:36,653 --> 01:17:38,988
شریف، خونه ی توئه .
ولی در هر صورت خفه شو
966
01:17:39,113 --> 01:17:40,907
- ده سال دوستی
- مهم نیست
967
01:17:41,032 --> 01:17:44,869
قانون اول : هر کلمه ای میخواین بگین ولی نباید هم خانواده باشن
968
01:17:44,994 --> 01:17:46,412
منظورم از هم خانواده
969
01:17:46,537 --> 01:17:50,875
"خونه" و " خونه دار"
"عاشق" و " عشاق"
970
01:17:51,000 --> 01:17:52,001
قاون دوم: یک کلمه
971
01:17:52,919 --> 01:17:54,962
برس، تو مردی حرومی
چیه؟
972
01:17:55,088 --> 01:17:56,255
قاون سوم : ممِ
973
01:17:56,381 --> 01:17:58,675
نه زمزمه ای ، نه صدایی
درسته برس؟
974
01:17:58,800 --> 01:18:01,469
ممِ! باید تو 30 تا 45 ثانیه انجامش بدیم؟
975
01:18:01,594 --> 01:18:03,638
30! درسته
45!
976
01:18:03,763 --> 01:18:05,390
45! اعصاباتونو اروم کنین
977
01:18:05,515 --> 01:18:09,227
خانم ها و آقایون!
بزارین بازی رو شروع کنیم
978
01:20:07,136 --> 01:20:08,346
دونده
979
01:20:13,726 --> 01:20:14,811
Usain Bolt?
980
01:20:14,936 --> 01:20:16,896
او خدای من مکس من برات متاسفم
981
01:20:17,021 --> 01:20:19,649
خفه شین!
نوبت منه
982
01:20:22,819 --> 01:20:25,321
ریوت، برش گردون
983
01:20:25,446 --> 01:20:26,906
اون داره حرف میزنه
984
01:20:28,324 --> 01:20:29,617
اون داره حرف میزنه
985
01:20:29,742 --> 01:20:32,453
! داری تمرکزمو بهم میریزی . نوبت منه
986
01:20:32,578 --> 01:20:35,122
خفه شو لعنتی
من اجازه دارم حرف بزنم
987
01:20:36,541 --> 01:20:38,167
اون بهش سرنخ داد
من چیزی نشنیدم
988
01:20:38,292 --> 01:20:40,294
من میدونم یکی دیگه هست، ببخشید.
989
01:20:41,003 --> 01:20:43,047
- تو نمیفهمی
- Owens. خدای—
990
01:20:43,172 --> 01:20:44,382
زمان تموم شد
991
01:20:47,844 --> 01:20:49,804
عالیه! دارین راجب به چی حرف میزنین؟
992
01:20:49,929 --> 01:20:51,889
برش گردون!خیلی بده!
993
01:20:52,014 --> 01:20:53,349
تو نگفتی جس ...
994
01:20:53,474 --> 01:20:55,101
من گفتم جس اونز!
995
01:20:56,936 --> 01:20:58,938
یعنی اونز به اندازه ی یک اسطوره خوب نیست؟
ارهه
996
01:20:59,063 --> 01:21:00,731
ریوت، زمان
997
01:21:01,566 --> 01:21:02,900
یه دقیقه مهلت بده، خدایا
998
01:21:05,862 --> 01:21:08,197
تمرکز کن
یک، دو ، سه ، برو
999
01:21:10,867 --> 01:21:12,618
تخت
بازی تاج و تخت
1000
01:21:12,743 --> 01:21:13,995
حرف نباشه
1001
01:21:14,120 --> 01:21:15,997
جان اسنو
بله
1002
01:21:16,414 --> 01:21:20,751
واستا! ریوت ! واستا
1003
01:21:22,378 --> 01:21:24,213
چی داشتی بهش میگفتی مکس؟
1004
01:21:25,590 --> 01:21:27,800
من؟ به ریوت؟
1005
01:21:27,925 --> 01:21:31,053
خودتو به خنگی نزن. 10 ثانیه است که داری دم گوشش حرف میزنی.
1006
01:21:31,178 --> 01:21:33,222
من مطمئنم که همین طوری یادت نرفته
1007
01:21:33,723 --> 01:21:36,183
داشت راجع به جس اونز حرف میزد
1008
01:21:36,309 --> 01:21:37,727
اره؟ راجه به چیه اون ؟
1009
01:21:37,852 --> 01:21:40,021
مگه مهمه ؟ نوبت ما تموم شد
1010
01:21:40,146 --> 01:21:43,107
بچه ها ما اینجاییم که خوش بگذرونیم
با تو حرف نمیزدم
1011
01:21:43,232 --> 01:21:44,942
میشه من نوبت لعنتیمو تموم کنم؟
1012
01:21:45,067 --> 01:21:48,237
گمشو! بشین و تا ده بشمر، مکس؟
1013
01:21:48,362 --> 01:21:49,614
خدایا
1014
01:21:55,995 --> 01:21:57,330
اوکی ای ، مت ؟
1015
01:21:58,164 --> 01:21:59,749
عالی ام
1016
01:21:59,874 --> 01:22:00,791
تو هم خوبی دیگه، درست میگم؟
1017
01:22:00,917 --> 01:22:04,545
به ریوت میگی که کلمه ی بعدی که میخوای بگی چیه
1018
01:22:04,670 --> 01:22:06,088
مشکلت چیه؟
1019
01:22:06,672 --> 01:22:07,673
برو درتو بذار
1020
01:22:09,258 --> 01:22:11,969
همه چی خوبه
فضا داره سنگین میشه، مرد
1021
01:22:12,094 --> 01:22:13,888
نه بلوز تو سنگینه
1022
01:22:15,056 --> 01:22:16,182
اگر بهم اجازه میدی
1023
01:22:16,307 --> 01:22:20,269
من فقط میخوام 10 امتیاز برای تقلب کردن اضافه کنم
1024
01:22:20,394 --> 01:22:23,522
همه با ده امتیاز موافقن؟
1025
01:22:24,857 --> 01:22:25,942
اروم باش
1026
01:22:26,484 --> 01:22:27,652
من خیلی ارومم
1027
01:22:27,777 --> 01:22:31,656
10 امتیاز زیاده؟
میخوای 5 تا باشه
1028
01:22:31,781 --> 01:22:33,157
حداقل 3
1029
01:22:33,282 --> 01:22:35,534
مشکل لعنتیت چیه؟
1030
01:22:35,660 --> 01:22:38,329
مشکلی ندارم
فقط از متقلبا خوشم نمیاد
1031
01:22:38,454 --> 01:22:40,831
بس کن! من تقلب نمیکردم، اوکی؟
1032
01:22:40,957 --> 01:22:42,750
ولش کن دیگ ! داری مثل دیوونه ها رفتار میکنی
1033
01:22:42,875 --> 01:22:47,463
اوه، من دیوونه ام ؟
عجیبه چون خودم خیلی حس خوبی دارم
1034
01:22:47,588 --> 01:22:50,841
اگر میخوای اینطوری باشی برو خونه
و خودت با مشکلت کوفتیت دست و پنجه نرم کن
1035
01:22:50,967 --> 01:22:54,220
من متاسفم که تو مفهوم تقلب کردنو نمیفهمی ، فرنک
1036
01:22:54,345 --> 01:22:56,389
برای عقلت بیش از اندازست
1037
01:22:57,306 --> 01:23:00,810
بچه ها! این یک بازیه تخمی
اروم باشین
1038
01:23:04,522 --> 01:23:06,107
ولش کن! فرنک
1039
01:23:12,071 --> 01:23:13,572
بچه ها، جدا
1040
01:23:16,617 --> 01:23:18,995
داری خودتو شبیه احمقا میکنی مت
1041
01:23:19,370 --> 01:23:20,705
فقط برو خونه
1042
01:23:37,221 --> 01:23:39,265
به من نگاه کن! تمومش کن
1043
01:23:39,390 --> 01:23:40,683
ولش کن
1044
01:23:41,183 --> 01:23:42,935
گمشو ، لکه جوهری
(صورتشو میگه)
1045
01:24:13,174 --> 01:24:15,176
بازیه تخمی
1046
01:25:47,101 --> 01:25:51,564
اون میتونه بره
آره، ولی ارزششو داره؟
1047
01:25:51,689 --> 01:25:54,942
همه رو این سیاره رفتن به جز تو
1048
01:25:55,734 --> 01:25:57,403
خدایا! اون رفته ....
1049
01:26:01,448 --> 01:26:04,034
کی شماره یکه؟
من ، حرومی
1050
01:26:07,621 --> 01:26:09,748
فندک کجاست ؟
1051
01:26:15,588 --> 01:26:18,507
نمیدونم مت
این فندک بیش از حدم نیست؟
1052
01:26:18,632 --> 01:26:20,050
از نظر عقلی؟
1053
01:26:21,969 --> 01:26:23,345
فرنک ، جدا ...
1054
01:26:24,680 --> 01:26:26,223
متاسفم
1055
01:26:27,850 --> 01:26:30,519
جدا، متاسفم.
1056
01:26:32,521 --> 01:26:34,899
داشتم سر به سرت میذاشتم
بیا اینجا! اروم باش
1057
01:26:35,024 --> 01:26:36,567
چه تاثیر گذار
1058
01:26:36,692 --> 01:26:39,361
اون دعوا میکنن، ولی عاشق همن
1059
01:26:39,486 --> 01:26:41,488
حسودی میکنی؟
یکمی از منو میخوای ، عزیزم؟
1060
01:26:41,614 --> 01:26:43,699
اون حسودی میکنه، یکم قبل بهم گفت
1061
01:26:47,203 --> 01:26:49,121
تمومش کن! ولم کن
1062
01:26:49,246 --> 01:26:51,624
منو ول کن، کی؟
منو ول کن ، کله خر
1063
01:26:52,625 --> 01:26:53,918
بریم ، حرومی احمق
1064
01:26:55,127 --> 01:26:56,754
بریم اقای فرانسیس
1065
01:26:56,879 --> 01:26:58,589
ولی این جواب درسته
1066
01:27:32,498 --> 01:27:35,459
این...
نوبت کیه؟
1067
01:27:36,377 --> 01:27:37,962
برس، نوبت توئه برو
1068
01:27:38,087 --> 01:27:40,756
یالا
اون جوکرو تو دستش قایم کرده
1069
01:27:42,299 --> 01:27:43,968
برو ریوت
خوبه
1070
01:27:45,552 --> 01:27:47,304
کارتت خوبه
1071
01:27:49,139 --> 01:27:50,724
ریوت، یالا
1072
01:27:52,559 --> 01:27:54,645
این خوبه، چون بعدش ...
فقط برو
1073
01:27:54,770 --> 01:27:57,398
برو تو حال تلویزیون ببین یا یک کاره دیگه کن
1074
01:27:57,523 --> 01:28:00,359
من نمیتونم با نفس کشیدنت روی گردنم تمرکز کنم
1075
01:28:00,484 --> 01:28:02,820
ریوت ولش کن
فقط برو
1076
01:28:03,487 --> 01:28:06,657
نه، خب ، اره و نه.
برو ! بازی کن
1077
01:28:06,782 --> 01:28:08,158
احمقای حرومی
برو! مرد
1078
01:28:08,284 --> 01:28:11,078
این هفته! خیلی سخت نیست
برو ! خدا لعنتت کنه
1079
01:28:40,899 --> 01:28:42,401
چیه؟
1080
01:28:43,027 --> 01:28:44,528
هیچی
1081
01:28:47,531 --> 01:28:49,033
تمومش کن
1082
01:29:56,016 --> 01:29:57,101
سس مادرت...
1083
01:29:57,226 --> 01:29:59,645
درباره ی سس مادرم با این لحن صحبت نکن
1084
01:29:59,770 --> 01:30:01,397
ولی خیلی خوبه
1085
01:30:01,522 --> 01:30:03,649
میدونم
1086
01:30:10,364 --> 01:30:13,534
رفقا هیچ وقت نباید درباره ی مذهب ، پول یا مادراشون بحث کنن.
1087
01:30:13,659 --> 01:30:15,035
مخصوصا درباره ی سساشون
1088
01:30:15,160 --> 01:30:16,578
نوبت کیه؟
نخند
1089
01:30:16,703 --> 01:30:20,040
تو هم خوشت نمیومد اگر من درباره ی سس مادرت حرف میدم.
1090
01:30:24,878 --> 01:30:26,880
سس مادرت خیلییییی خوبه
1091
01:35:04,116 --> 01:35:05,867
بس کن
1092
01:35:09,955 --> 01:35:11,248
من نمیفهمم
1093
01:35:11,540 --> 01:35:13,208
این ما نیستیم
1094
01:35:20,465 --> 01:35:21,967
لعنت
1095
01:35:23,510 --> 01:35:25,303
من جمعه نمیرم
1096
01:35:25,637 --> 01:35:29,558
من قرار بود جمعه برم ولی یک شنبه میرم
1097
01:35:30,767 --> 01:35:32,561
بوستون لعنتی!
1098
01:35:37,566 --> 01:35:39,985
من میخوام اخر هفته رو باهم بگذرونیم
1099
01:35:40,569 --> 01:35:43,864
من میخوام حرف بزنیم
باید حرف بزنیم
1100
01:35:48,785 --> 01:35:50,328
من میخوام بفهمم
1101
01:37:08,628 --> 01:37:11,097
تو شبیه کسایی هستی که وودکا دوس دارن
1102
01:37:12,613 --> 01:37:14,730
اوه لعنتی، احتیاج دارم اروم شم
1103
01:37:14,996 --> 01:37:16,444
بیا بریم نوشیدنی بزنیم
1104
01:37:27,431 --> 01:37:30,746
بهم اعتماد کن من تو دفتر بحثای زیادی راجب اسلام کردم
1105
01:37:30,771 --> 01:37:33,780
اما نه به اندازه ی تک همسری و متعهد بودن
1106
01:37:33,805 --> 01:37:38,260
خانم،خانم
میشه دو تا شات وودکا بدین لطفا؟
1107
01:37:47,720 --> 01:37:49,000
لعنتی اینجا گرمه
1108
01:37:52,654 --> 01:37:54,173
ما باید متعهد باشیم درسته
1109
01:37:54,453 --> 01:37:57,267
تمام سیستم اجتماعی ما بر پایه تسلط داشتن ساخته شده که
1110
01:37:57,292 --> 01:38:00,423
شامل انسان ها میشه
ولی ما انسان نیستم، ما حیوونیم
1111
01:38:00,859 --> 01:38:01,859
من یک حیوونم؟
1112
01:38:01,927 --> 01:38:05,181
اره مرد
تو یک شیر، یک سگ یا یک ببر تخمی ای
1113
01:38:05,206 --> 01:38:07,311
اما همین طور زن ها
ما هممون حیوونیم
1114
01:38:07,336 --> 01:38:10,100
برای همین ازدواجامون شکست میخوره چون که
1115
01:38:10,125 --> 01:38:13,357
گذر زمان بهمون یاد داده که ما به هیچی تسلط نداریم
1116
01:38:13,382 --> 01:38:19,352
ما فقط کنار هم هستیم تا زمانی یکیمون متوجه بشه و اون یکی رو ترک نه یا به قلمرو حیووانیش برگرده
1117
01:38:29,107 --> 01:38:30,107
اسمت چیه؟
1118
01:38:32,095 --> 01:38:32,818
چی؟
1119
01:38:34,792 --> 01:38:36,818
تو بهم اسمتو نگفتی
1120
01:38:37,846 --> 01:38:39,060
نگفتم؟
نه
1121
01:38:40,696 --> 01:38:41,455
کوین
1122
01:38:42,338 --> 01:38:43,338
کوین هم خوبه
1123
01:38:46,469 --> 01:38:47,072
خوب شد دونستم
1124
01:42:35,900 --> 01:42:40,029
یک روز مونده به رفتن
1125
01:42:53,251 --> 01:42:55,128
سلام، مکس
سلام
1126
01:42:55,253 --> 01:42:57,797
سوییت شرت قشنگی رو که برات خریدم پوشیدی
1127
01:43:02,260 --> 01:43:04,762
این همه خرت و پرتو ببین
؟اون بالاییه
1128
01:43:04,888 --> 01:43:06,306
اره، صبر کن
1129
01:43:09,684 --> 01:43:11,936
خدای خوب ! یک دقیقه صبر کن
1130
01:43:14,898 --> 01:43:17,192
میزارمش اون عقب
1131
01:43:20,320 --> 01:43:22,822
اوکی! ورزش روزانه امونو انجام دادیم
1132
01:43:23,948 --> 01:43:28,578
عالیه ، فرانسیس
خیلی ممنون
1133
01:43:28,703 --> 01:43:31,831
حتما! احمق نشو
1134
01:43:34,209 --> 01:43:36,211
اوکی ،خب ، گوش بده ...
1135
01:43:36,336 --> 01:43:38,046
خب...
من...
1136
01:43:39,255 --> 01:43:42,842
یکم میمونی؟ برای یک لیوان ایس تی ؟
1137
01:43:43,384 --> 01:43:45,637
با اینکه دیگه فصلش نیست.
1138
01:43:46,387 --> 01:43:48,348
داره سردتر میشه
اره
1139
01:43:48,473 --> 01:43:50,808
باید یک دیگه برم سرکار ....
1140
01:43:55,855 --> 01:43:57,941
با یه لیوان اب چطوری؟
1141
01:43:58,066 --> 01:43:59,901
اب به اندازه ی کافی میخوری، مکس ؟
1142
01:44:00,318 --> 01:44:01,778
اب دوس داری؟
1143
01:44:04,197 --> 01:44:05,865
معلومه که داری
1144
01:44:12,538 --> 01:44:18,169
فرانسیس، میشه لطفا ...
1145
01:44:18,294 --> 01:44:23,091
ممنون. شماره ی همسر قبلیتو بهم بدی؟
شماره ی رونالدو؟
1146
01:44:23,549 --> 01:44:27,720
من به یک توصیه نامه احتیاج دارم
1147
01:44:27,845 --> 01:44:28,888
حتما!
1148
01:44:29,013 --> 01:44:34,102
من از مت خواستم که اقای رویز برام یک توصیه نامه بنوبیسه
1149
01:44:34,227 --> 01:44:36,145
برای تابستونی که براش کار کردم.
1150
01:44:36,271 --> 01:44:37,730
اره و مت ...
1151
01:44:38,314 --> 01:44:40,400
از پدرش خواست، مگه نه ؟
1152
01:44:43,027 --> 01:44:44,279
اره
1153
01:44:44,570 --> 01:44:48,324
خب ، من چند بار بهش یاداوری کردم ولی به نظر میومد ...
1154
01:44:48,449 --> 01:44:52,996
من مطمئنم که پرسیده و منتظر نامه است.
1155
01:44:55,748 --> 01:44:57,542
برات پیداش میکنم
1156
01:45:00,378 --> 01:45:01,629
باید اینجا باشه
1157
01:45:07,260 --> 01:45:10,680
یه لحظه صبر کن، رونالدو!
1158
01:45:11,806 --> 01:45:13,558
اکی، صبر کن
1159
01:45:15,476 --> 01:45:17,520
من و دست خط ریزم
1160
01:45:21,065 --> 01:45:23,526
دوباره از مت خواستی؟
1161
01:45:34,454 --> 01:45:36,873
باید پایین باشه.
یک لحظه صبر کن
1162
01:45:42,003 --> 01:45:43,504
ممنون، فرانسیس
1163
01:46:32,220 --> 01:46:35,390
M AND M مزر عه ی
1164
01:46:55,493 --> 01:46:59,997
مزرعه ی مت و مکس
متیاس، 7 ساله
1165
01:47:20,268 --> 01:47:21,602
خدا لعنت کنه
1166
01:47:22,603 --> 01:47:25,648
انجمن کاندو هرگز با موکل من مشورت نکرده ...
1167
01:48:14,238 --> 01:48:17,419
سلام من مکسیم لوزوکم
1168
01:48:17,945 --> 01:48:21,903
من یکی از دوستان مت رویزم
1169
01:48:22,174 --> 01:48:24,671
و اون به من گفت که ....
1170
01:48:25,313 --> 01:48:29,665
که اون ... زنگ زده ...
اممم
1171
01:48:30,318 --> 01:48:33,856
به پدرش ...
اقای رویز
1172
01:48:34,423 --> 01:48:41,043
که ... برای شما کار میکنه ...
و ازش ...یک ....
نامه برای توصیه خواسته
1173
01:48:41,481 --> 01:48:42,164
برای من
1174
01:48:42,404 --> 01:48:45,184
چون من الان دارم میرم
1175
01:48:45,254 --> 01:48:46,395
به استرالیا
1176
01:48:46,910 --> 01:48:49,075
من به نامه احتیاج دارم
1177
01:48:49,297 --> 01:48:53,068
پس لطفا پیاممو به این شماره
1178
01:48:53,475 --> 01:49:01,670
5145551614 جواب بدین.
ممنون . روز خوبی داشته باشین
1179
01:49:04,622 --> 01:49:07,250
داری میری استرالیا؟
1180
01:49:08,376 --> 01:49:09,502
اره
1181
01:49:10,044 --> 01:49:11,337
خدایا
1182
01:49:12,171 --> 01:49:17,051
ساحلای خوبی داره ولی یک کلمه ی کوفتی از حرفاتو نمیفهمن.
1183
01:49:25,226 --> 01:49:26,519
ببین
1184
01:51:15,586 --> 01:51:17,046
تو اینو نمیدونی
1185
01:51:17,882 --> 01:51:18,741
همه چی خوبه ؟
1186
01:51:19,840 --> 01:51:23,594
اره تمیزکاریا تموم شد
1187
01:51:25,554 --> 01:51:27,890
فقط باید برم چمدونمو ببندم
1188
01:51:30,351 --> 01:51:35,106
میرم چند تا قهوه بگیرم بعد میریم سمت فرودگاه ؟
1189
01:51:36,297 --> 01:51:37,297
اره اقا
1190
01:52:29,712 --> 01:52:31,847
سلام من دارم با مکس صحبت میکنم؟
1191
01:52:33,582 --> 01:52:34,219
اره
1192
01:52:35,710 --> 01:52:36,710
خودمم
1193
01:52:36,877 --> 01:52:39,751
از دفتر اقای ریوز تو شیکاگو تماس میگیرم
1194
01:52:47,301 --> 01:52:50,912
من پیامتون رو برای توصیه نامه ای که احتیاج داشتین گرفتم
1195
01:52:51,054 --> 01:52:52,218
اوکی و ؟؟؟
1196
01:52:52,747 --> 01:52:59,319
اقای ریوز توصیه نامه رو 3 هفته پیش نوشتن منم برای پسرشون مت توی یه ایمیل فرستادم
1197
01:53:05,226 --> 01:53:06,226
سلام؟
1198
01:53:12,492 --> 01:53:13,492
سلام؟
1199
01:53:23,029 --> 01:53:26,637
برای چی برام نفرستادش؟
1200
01:53:29,015 --> 01:53:30,232
متاسفانه باید از خودشون بپرسین
1201
01:53:31,274 --> 01:53:33,771
اگر بخواین میتونم مستقیما برای خودتون ارسالش کنم؟
1202
01:53:48,547 --> 01:53:49,764
من بهتون ....
1203
01:53:52,914 --> 01:53:55,381
ایمیلمو ...
کاغذ دارین؟
1204
01:53:57,370 --> 01:53:58,155
ادرس ایمیلتون چیه؟
1205
01:54:01,226 --> 01:54:02,226
این ...
1206
01:54:28,237 --> 01:54:29,738
خدایا
1207
01:54:36,823 --> 01:54:39,662
همه چی خوبه
من براتون عصری ارسالش میکنم
1208
01:54:42,350 --> 01:54:43,350
ممنون
1209
01:54:46,122 --> 01:54:47,122
روز خوبی داشته باشین
1210
01:54:49,134 --> 01:54:49,955
همچنین
1211
01:55:47,513 --> 01:55:49,833
ترجمه ی اختصاصی از چنل
herealonely
110714