All language subtitles for Matthias Maxime 2019 720p BluRay (@herealonely)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 herealonely 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 @herealonely telegram 3 00:00:51,401 --> 00:00:52,401 متیاس و مکسیم 4 00:00:52,744 --> 00:00:57,313 ترجمه اختصاصی از چنل @herealonely (درخواست ترجمه زیرنویس herealonely.translate3@gmail.com) 5 00:01:00,352 --> 00:01:02,980 پس سارا نمیاد؟ 6 00:01:03,522 --> 00:01:04,774 نه. 7 00:01:04,899 --> 00:01:09,653 اون (سارا) یک قرار صبحانه با دخترا یا حمام یا یک همچین چیزی داشت. 8 00:01:09,779 --> 00:01:11,197 شماها دعواتون شده. 9 00:01:11,322 --> 00:01:12,448 نه اصلا. 10 00:01:12,573 --> 00:01:14,825 در واقع ما الان جاهای خوبی (از رابطه امون) هستیم. 11 00:01:15,659 --> 00:01:17,119 اوه!لعنتی. 12 00:01:18,162 --> 00:01:22,541 اوکی، جا نخور ولی خواهر ریوت امشب قراره بیاد. 13 00:01:22,666 --> 00:01:26,212 اه لعنتی. اون نمیدونه ما ازش (خواهرش) متنفریم؟ 14 00:01:26,587 --> 00:01:30,841 اذیتمون نمیکنه. اون داره برای یک مدرسه یک فیلم فیلمبرداری می کنه. 15 00:01:31,717 --> 00:01:34,637 قراره حسابی با این کارش آزارمون بده. 16 00:01:34,762 --> 00:01:37,431 ریوت گفت بهمون کاری نداره. 17 00:01:38,099 --> 00:01:40,059 اون کار خودشو می کنه. ما هم کار خودمونو. 18 00:01:40,184 --> 00:01:41,894 ما حتی متوجه نمیشیم که اونجاست. 19 00:02:04,750 --> 00:02:08,546 به ما نان روزانه امون رو بدید... 20 00:02:11,173 --> 00:02:13,259 نان خانواده-مقدس! 21 00:02:21,350 --> 00:02:22,393 باشه 22 00:03:03,642 --> 00:03:06,145 چرا اینقدر طولش دادین؟ از کدوم راه اومدین؟ 23 00:03:06,270 --> 00:03:10,065 ببین ، ما رسیدیم . الان واقعا مهمه؟ 24 00:03:10,566 --> 00:03:11,775 اینو داشته باش. 25 00:03:12,401 --> 00:03:16,655 مت، میدونم توهم به اندازه ی من خوشحال میشی که بدونی خواهرم اینجاست. 26 00:03:18,032 --> 00:03:22,578 اون با دوستاش رفته متیس. اون دارن از برگا یا یک گهه دیگه فیلمبرداری میکنن. 27 00:03:26,081 --> 00:03:29,126 تو 125 کیلومتر رانندگی نکردی که روی پیشخوان لعنتی بشینی. 28 00:03:29,251 --> 00:03:31,587 اونا تازه رسیدن! یک دقیقه بهشون فرصت بده. 29 00:03:31,712 --> 00:03:32,671 چه خبرا؟ 30 00:03:32,796 --> 00:03:33,881 همون قدیمیا، برادر. 31 00:03:34,006 --> 00:03:35,758 اوکی بیاین بریم. خورشید داره غروب می کنه. 32 00:03:35,883 --> 00:03:37,551 داری با من شوخی میکنی؟ چی؟ 33 00:03:37,676 --> 00:03:39,136 دقیقا الان بهت گفتم. 34 00:03:39,261 --> 00:03:40,262 فرنک. 35 00:03:40,387 --> 00:03:42,306 تو این شرایط... من واقعا به شام نمیرسم. 36 00:03:42,431 --> 00:03:43,641 مکس؟ 37 00:03:44,642 --> 00:03:45,643 - Max? - Brass. 38 00:03:45,768 --> 00:03:47,561 چیه؟ تمومش کن. 39 00:03:47,686 --> 00:03:49,521 واقعا؟ ما هنوزم سر همون موضوعیم؟ 40 00:03:49,647 --> 00:03:54,526 من میدونم که به جنسای خوب دست نزدی اما این فقط علفه،من فراموش کردم. 41 00:03:54,652 --> 00:03:56,403 تو هیچ وقت گوش نمیدی! 42 00:03:56,528 --> 00:03:57,655 اصلا تا حالا گوش دادی؟ 43 00:03:58,489 --> 00:04:00,741 خوب، خوبه که بین دوستا باشی! 44 00:04:00,866 --> 00:04:02,618 برس بیچاره به یکمی عشق احتیاج داره 45 00:04:02,743 --> 00:04:06,538 شماها همش به من چرت و پرت میدین. حالم داره بهم میخوره. 46 00:04:06,664 --> 00:04:08,707 برین در خودتونو بزارین. نه،ولم کن. 47 00:04:08,832 --> 00:04:11,085 به من دست نزن!تمومش کن! 48 00:04:12,670 --> 00:04:15,256 اوکی بچه ها بیاین بریم. فقط برو شنا کن ابله! 49 00:04:15,381 --> 00:04:17,841 اوکی من رفتم. منم همین طور. 50 00:04:21,428 --> 00:04:23,013 هی ، بچه ها؟ 51 00:04:23,639 --> 00:04:24,932 شروع شد. 52 00:04:25,057 --> 00:04:29,436 اوه خدای من، خب، من با بچه ها قرار بود بریم 53 00:04:29,561 --> 00:04:30,688 برای فیلمبرداری فیلم. 54 00:04:30,813 --> 00:04:33,107 اما آخرین لحظه اونا غیبشون زد. 55 00:04:34,108 --> 00:04:36,402 بیا! منوی اصلی:غذای فرانسوی! 56 00:04:36,986 --> 00:04:38,779 نه، فقط نسخه ابلهانه ی جنده ها. 57 00:04:38,904 --> 00:04:41,282 مطمئنی که نسخه ی بچه کونیای استخونی نیست؟ 58 00:04:41,407 --> 00:04:43,909 اوکی دوستات قالت گذاشتن. کی اهمیت میده؟ 59 00:04:44,034 --> 00:04:46,578 خب، اونا قرار بود توی فیلم بازی کنن. 60 00:04:46,704 --> 00:04:48,205 اوه پسر! مت! 61 00:04:48,330 --> 00:04:53,419 برای همین شما دو تا میاین که روی فیلم بازی کنین؟ 62 00:04:53,544 --> 00:04:55,004 من، هرگز. 63 00:04:55,421 --> 00:04:58,549 تو فیلم بازی کنین ، اریکا. تو داری فیلم سازی میخونی ، ابله ( دختره به جای کلمه act in از عبارت act on استفاده کرد ) 64 00:04:58,674 --> 00:05:00,134 ولم کن! کونی 65 00:05:00,259 --> 00:05:02,845 ببین، تو به مامان گفتی که سر راهمون نمیای. 66 00:05:02,970 --> 00:05:06,056 برای همین من و دوستامو ول کن. بزار خودشون تصمیم بگیرن. 67 00:05:09,768 --> 00:05:11,061 من انجامش میدم. 68 00:05:13,605 --> 00:05:16,734 برای من بازی کردن تو فیلمت مسئله ای نیست. 69 00:05:16,859 --> 00:05:20,070 اوه خدای من ! تو خیلی خوبی ! بهت گفته بودم مکس باحال ترینشونه 70 00:05:20,195 --> 00:05:21,322 اوکی، گمشو. 71 00:05:21,447 --> 00:05:22,698 ولی من به 2 نفر احتیاج دارم. 72 00:05:22,823 --> 00:05:25,200 من میکشمت. این چیزیه که میخوای؟ 73 00:05:26,577 --> 00:05:27,911 نه، من نمیتونم نقش هیچ گهی رو بازی کنم. 74 00:05:28,037 --> 00:05:30,873 از بِرس بپرس، نه از فرنک بپرس! 75 00:05:30,998 --> 00:05:32,124 آره ، از فرنک بپرس! 76 00:05:32,875 --> 00:05:34,043 خوبه! 77 00:05:34,168 --> 00:05:35,419 باشه! 78 00:05:35,544 --> 00:05:40,507 اما جدا بچه ها ، اگر شماها واقعا میخواین. منم کاملا هستم.جدنی 79 00:05:44,928 --> 00:05:48,807 بیست و چهار هزار دلار سالانه برای صحبت کردن شبیه یک بیمبو و پست کردن بریتو که برای صبحانه میخوره. (بیمبو دختران جوان زیبا اما کم هوش) 80 00:05:49,683 --> 00:05:50,851 تو یک دیوونه به تمام معنایی! 81 00:05:50,976 --> 00:05:53,312 تو توی آنا کارنینا تو دبیرستان عالی بودی. 82 00:05:53,437 --> 00:05:57,649 خفه شو ، احمق. ولی تو خیلی تاثیرگذار بودی. 83 00:05:57,775 --> 00:05:59,360 اون گریه هه خیلی حس واقعی بودن داشت. 84 00:05:59,485 --> 00:06:02,654 یک دوشیزه ی بی سواد با لهجه ی پاریسی گریه می کند! 85 00:06:02,946 --> 00:06:05,115 یا یک فیل که تلاش میکنه نخ دندون بکشه. 86 00:06:06,033 --> 00:06:07,451 غرقش کن! 87 00:06:07,576 --> 00:06:08,786 ولم کن، عن ترکیب! 88 00:06:08,911 --> 00:06:11,372 دوس داری وقتی لمست میکنم، مگه نه ؟ 89 00:06:11,497 --> 00:06:12,623 ولم کن! 90 00:06:13,040 --> 00:06:15,209 فقط چشماتو ببند و به معلمت فک کن 91 00:06:15,334 --> 00:06:16,293 گمشو! 92 00:06:16,418 --> 00:06:18,462 به اون پیرمرد فک کن... 93 00:06:19,671 --> 00:06:22,925 مامانت خیلی چاقه! طلسم محافظش احتمالا یه چیزبرگره (طلسم محافظ یا پاترانوس مثل آهوی نقره ای هری پاتر) 94 00:06:23,050 --> 00:06:25,469 مامانت خیلی چاقه اون طلسم محافظش رو خورده 95 00:06:27,554 --> 00:06:30,474 من فکر نمیکنم برای اولین کریسمس برگردم. 96 00:06:33,143 --> 00:06:34,645 واقعا؟ 97 00:06:38,440 --> 00:06:40,818 پس واقعا یکسال کامل میری؟ 98 00:06:40,943 --> 00:06:42,444 اره 99 00:06:49,368 --> 00:06:50,577 و... 100 00:06:52,037 --> 00:06:54,373 مامانت چطور؟ 101 00:06:55,749 --> 00:06:58,919 عمم ژینت قراره مراقبش باشه. 102 00:06:59,461 --> 00:07:02,881 آره، ما به دفتر اسناد رسمی رفتیم 103 00:07:03,006 --> 00:07:07,469 اون قراره قیم اش باشه 104 00:07:07,594 --> 00:07:09,888 منظورم اینه که ، من تنها فرد تو خانواده نیستم. 105 00:07:12,349 --> 00:07:14,226 و این واقعا ساده است 106 00:07:14,351 --> 00:07:18,230 تو قبضارو پرداخت میکنی، تنقلات میخری ، مطمئن میشی که هیچ پولی جایی نریخته 107 00:07:18,355 --> 00:07:20,190 هر احمقی میتونه این کارو انجام بده. 108 00:07:29,458 --> 00:07:31,400 برای کلوز-آپت آماده ای؟ 109 00:07:34,289 --> 00:07:36,751 آماده ای ... برای کلوز آپت ؟؟؟؟؟ 110 00:07:42,811 --> 00:07:45,236 آره ... آره آماده ام 111 00:07:47,050 --> 00:07:49,136 آره من اجازه دارم. کشور مشترک المنفع هست. 112 00:07:49,261 --> 00:07:50,971 به ویزا احتیاجی ندارم. 113 00:07:51,096 --> 00:07:52,181 آها، اوکی. 114 00:07:52,306 --> 00:07:53,724 هنوزم میخوای متصدی بار باشی؟ 115 00:07:53,849 --> 00:07:57,060 تو به یک سری مدارک احتیاج داری. نمیتونی همین طوری وارد بشی 116 00:07:57,186 --> 00:08:00,856 برای همین بهش احتیاج دارم نامه یا توصیه نامه ای از بابات 117 00:08:00,981 --> 00:08:03,859 دارم روش کار میکنم. تقصیر من نیست که سرش شلوغه. 118 00:08:03,984 --> 00:08:05,903 صبر کن، من متوجه نمیشم. 119 00:08:06,028 --> 00:08:10,449 تو که داوطلب نشدی میخوای یکم پول دربیاری، درسته؟ 120 00:08:10,574 --> 00:08:13,243 نه اون داره به کشوره میره که ویزا ازت نمیخوان 121 00:08:17,831 --> 00:08:19,833 یالا، احمق اما مکس؟ 122 00:08:19,958 --> 00:08:24,296 آره ، من اولش تو یک بار کار میکنم. 123 00:08:24,421 --> 00:08:25,797 این خیلی آسونه. من میدونم چطوری 124 00:08:25,923 --> 00:08:29,927 تو داری این همه راهو میری تا ملبورن تا همین کار تخمی رو اونجا انجام بدی؟ 125 00:08:30,052 --> 00:08:33,388 200 هزار دلار براش بفرست اون وقت میتونه هم اتاقیت تو کمبریج باشه 126 00:08:34,139 --> 00:08:37,809 نه، اما من باهاش مشکلی ندارم. اول تو یک بار کار میکنم. 127 00:08:37,935 --> 00:08:42,981 و بعد به آرومی شروع میکنم به پیدا کردنه.... 128 00:08:43,106 --> 00:08:44,858 مسیر مسیرم 129 00:08:44,983 --> 00:08:46,902 خدایا! 130 00:08:47,027 --> 00:08:49,821 هنر قرار دادن به زور کلمات تو دهن مردم! 131 00:08:50,614 --> 00:08:52,407 مسیرهای من 132 00:08:52,533 --> 00:08:53,784 گمشو! 133 00:08:53,909 --> 00:08:56,745 تو اینکارو از وقتی بچه بودیم انجام میدادی آره درسته 134 00:08:56,870 --> 00:08:57,996 ببخشید؟ 135 00:08:58,121 --> 00:09:00,165 تو همیشه اینکارو انجام میدی همیشه انجام میدادی 136 00:09:00,290 --> 00:09:01,708 من هیچ وقت قبلا اینکارو انجام نداده بودم 137 00:09:02,251 --> 00:09:03,961 چی؟ یالا 138 00:09:04,086 --> 00:09:06,755 چی؟ دیوونه شدی، مت ؟ 139 00:09:07,422 --> 00:09:09,007 داری راجع به چی حرف میزنی؟ 140 00:09:09,132 --> 00:09:11,260 من دارم راجب مشکل روانی تو حرف میزنم. 141 00:09:11,385 --> 00:09:12,719 تو روانی ای! 142 00:09:12,844 --> 00:09:15,722 من کلا دو یا سه بار نهایت چهار بار این کارو انجام دادم 143 00:09:15,847 --> 00:09:19,351 تو این کارو تو تولد سوزی ماه قبل انجام دادی! 144 00:09:19,476 --> 00:09:22,854 تو یه سری مسائل گرامری رو وقتی داشتم شمعارو روشن میکردم درست کردی. 145 00:09:22,980 --> 00:09:24,189 برس ویدیو گرفته 146 00:09:24,314 --> 00:09:26,400 نه ، من در هر صورت یادم نمیاد. 147 00:09:26,525 --> 00:09:29,027 تو اینستا یا یک جای دیگه هست. 148 00:09:29,152 --> 00:09:32,030 واو، چقدر تو باحالی!نشونم بده! همینکارو میکنم 149 00:09:33,699 --> 00:09:35,742 یکی اینجاست باید شریف باشه (sharrife به معنای کلانتر نیز میباشد) 150 00:09:35,867 --> 00:09:37,869 من گفتم که دارم کیک رو روشن میکنم. 151 00:09:37,995 --> 00:09:40,372 تو گفتی که : " داری شمعارو روشن میکنی، نه کیک رو" 152 00:09:40,497 --> 00:09:41,540 چه متظاهر! 153 00:09:41,665 --> 00:09:43,375 این درسته ولی من هیچ وقت اینو نگفتم! 154 00:09:43,500 --> 00:09:44,585 تو تو باشگاهم اینکارو انجام دادی 155 00:09:44,710 --> 00:09:46,378 چی؟ یکم قبل تو باشگاه 156 00:09:46,503 --> 00:09:47,713 من چی گفتم؟ 157 00:09:47,838 --> 00:09:50,591 خب مثل اینکه کلانتر با حسابای مالیاتمون اومده 158 00:09:54,428 --> 00:09:56,388 حرومیای موردعلاقه ی من چطورن؟ 159 00:10:01,643 --> 00:10:04,938 اون داره با دلارای مالیاتمون لباسای جدید میخره! 160 00:10:05,063 --> 00:10:08,066 در حالی که تو داری اون پایان نامه ی چرندتو مینویسی ما داریم یک کار واقعی انجام میدیم! 161 00:10:08,191 --> 00:10:10,986 من با همین دستای خالی یک ماشین ساختم که منو تا مدرسه برسونه! 162 00:10:11,111 --> 00:10:15,324 خب مالیات دهنده های عزیز چی تو این کشور تو این شب آروم قراره به ما هدیه بدین؟ 163 00:10:15,449 --> 00:10:17,034 تو کی ای؟ دنیس آرکند؟ ( دنیس آرکند کارگردان فرانسوی -کانادایی تبار برنده اسکار) 164 00:10:17,159 --> 00:10:18,327 نئشه ای؟ 165 00:10:18,452 --> 00:10:21,455 بستگی داره. راستی داشتیم راجب به چی حرف میزدیم؟ 166 00:10:21,580 --> 00:10:22,581 هیچی. 167 00:10:22,706 --> 00:10:24,833 نه راجبه مت که همیشه میخواد حق با اون باشه 168 00:10:24,958 --> 00:10:26,168 راجبه این نبود حتی 169 00:10:26,293 --> 00:10:28,545 داشت میگفت من داشتم گرامر یک کلمه ی لعنتی اش رو درست میکردم. 170 00:10:28,670 --> 00:10:32,299 خدای من ! مت، نازی گرامرها به خوبیه قدیما 171 00:10:32,424 --> 00:10:33,800 تو داری میبری ، ریوت؟ 172 00:10:33,925 --> 00:10:37,971 مثل خوک غذا خوردن هم بخشی از راکی هیپستر بودنه؟ 173 00:10:38,096 --> 00:10:41,350 پاهاتو از روی میز وردار، ولگرد! 174 00:10:41,475 --> 00:10:43,143 بیخیال ، بچه ها! 175 00:10:45,354 --> 00:10:48,815 توجه : من به طرز خطرناکی دارم به ویدیو نزدیک میشم. 176 00:10:49,941 --> 00:10:52,444 بچه ها، بچه ها! این چه بویه؟ 177 00:10:52,569 --> 00:10:54,571 چی؟ 178 00:10:54,696 --> 00:10:56,698 نمیدونم بوش کن. اه، بیخیال. 179 00:10:56,823 --> 00:10:58,992 این فقط بوی مته که یک شرط رو باخته. 180 00:11:00,994 --> 00:11:02,329 من الان تو محاکمه ای چیزی ام، اینجا؟ 181 00:11:02,454 --> 00:11:06,166 اه ایول! پیداش کردم. بهترین روز زندگیم 182 00:11:06,583 --> 00:11:08,293 اگر من درست بگم... تو هیچی نمیگیری 183 00:11:08,418 --> 00:11:10,671 بیخیال! تو همیشه میخوای حق با تو باشه. 184 00:11:10,796 --> 00:11:12,923 تو 100 درصد مطمئنی که هیچ وقت اینو نگفتی؟ 185 00:11:13,048 --> 00:11:14,591 صد درصد ولی شرط نمیبندم 186 00:11:14,716 --> 00:11:16,093 لازم نیست رو پول شرط ببندیم. 187 00:11:16,218 --> 00:11:19,471 صبر کن، چرا نه؟ ریوت یک اشتباهیی کرده... مت درستش کرده 188 00:11:19,596 --> 00:11:20,514 آره 189 00:11:20,639 --> 00:11:23,100 لعنت بهش، بچه ها! من وام های دانشجویی ام مونده که باید پرداخت کنم. 190 00:11:23,225 --> 00:11:25,477 من میدونم رو چی شرط ببنیدم. گمشو، کله خر 191 00:11:25,602 --> 00:11:27,104 روی ارث و میراثت شرط میبندیم. 192 00:11:27,229 --> 00:11:28,647 اینکه ارث نیست. این... 193 00:11:28,772 --> 00:11:31,775 هرچی، من روی فندکی که بابام بهم داده شرط نمیبندم. 194 00:11:31,900 --> 00:11:34,528 تو حتی سیگار نمیکشی من تو جمع سیگاری ام. 195 00:11:34,653 --> 00:11:37,531 مخصوصا وقتی داری گرامر ملت رو تو تولدا تصحیح میکنی. 196 00:11:37,656 --> 00:11:40,117 اوکی ، شرط ببند سر هرچی کله خر! انجامش بده 197 00:11:40,701 --> 00:11:42,452 من میدونم سر چی شرط ببندیم 198 00:11:43,620 --> 00:11:44,996 ولی نمیتونم بگمش 199 00:11:45,539 --> 00:11:46,790 این انصاف نیست 200 00:11:46,915 --> 00:11:49,960 تو هیچی نمیبازی حتی درد فیزیکی هم نداره. 201 00:11:50,085 --> 00:11:51,586 پریدن تو دریاچه نیست بهم اعتماد کن 202 00:11:51,712 --> 00:11:52,921 بگو ، ریوت 203 00:11:57,634 --> 00:12:00,345 اگر درست گفتی، حق با تو بوده دیگه! همین کافی نیست؟ 204 00:12:17,028 --> 00:12:19,740 مت، تو باید قول بدی که انجامش میدی 205 00:12:20,240 --> 00:12:21,825 جدا مت، اوکیه 206 00:12:22,451 --> 00:12:24,870 من میدونم که میبرم. من هیچ وقت همچین حرفی نزدم 207 00:12:25,287 --> 00:12:26,288 نه توی مهمونی 208 00:12:37,299 --> 00:12:39,968 من دارم کیک رو روشن میکنم شمعا رو ، نه کیک رو 209 00:12:44,931 --> 00:12:46,975 دقیقا همون بود، حرومی 210 00:12:47,642 --> 00:12:50,395 گه توش، لعنتی 211 00:12:54,483 --> 00:12:56,526 اوکی، تو بردی. شرط چیه؟ 212 00:12:58,945 --> 00:13:01,031 تو باید تو فیلم اریکا بازی کنی 213 00:13:03,283 --> 00:13:04,743 بسیار خوب بازی کردی! 214 00:13:04,868 --> 00:13:07,704 خدای من درست شنیدم؟ 215 00:13:08,997 --> 00:13:10,916 من به گا رفتم 216 00:13:12,083 --> 00:13:15,337 من بهت گفتم با اون فیلم احمقانه اش اذیتمون می کنه.نگفتم؟ 217 00:13:16,922 --> 00:13:18,340 ممکنه احمقانه نباشه 218 00:13:18,465 --> 00:13:19,591 بیخیال 219 00:13:25,388 --> 00:13:26,640 ببخشید، بچه ها 220 00:13:28,099 --> 00:13:30,268 شما دو تا قبلا همو بوسیدین؟ 221 00:13:32,354 --> 00:13:34,689 موقع ظرف شستن هیچ وقت 222 00:13:39,486 --> 00:13:41,112 نه جدا 223 00:13:41,238 --> 00:13:42,656 نه 224 00:13:45,992 --> 00:13:47,285 شاید... 225 00:13:48,954 --> 00:13:50,705 اون یک دفعه... 226 00:13:51,623 --> 00:13:53,041 تو دبیرستان، فک کنم. 227 00:13:53,166 --> 00:13:54,668 نه! 228 00:14:00,423 --> 00:14:03,468 خب پس مدت زیادی گذشته، درست میگم؟ 229 00:14:04,886 --> 00:14:06,263 چون یک صحنه از فیلمه 230 00:14:10,809 --> 00:14:12,310 دو تا مرد 231 00:14:13,186 --> 00:14:14,688 دو تا مرد همو میبوسن 232 00:14:19,526 --> 00:14:22,904 خیلی آشغالی مارکو! واقعا خیلی بدون انصافی 233 00:14:23,029 --> 00:14:24,656 من بی انصاف نیستم اریکا. 234 00:14:24,781 --> 00:14:26,992 تو داری با ایده های احمقانه ات اعصابمونو بهم میریزی 235 00:14:27,117 --> 00:14:30,287 این احمقانه نیست. ولی باید از قبلش بهمون میگفتی 236 00:14:30,412 --> 00:14:31,746 تو یک شرط لعنتی بستی 237 00:14:31,872 --> 00:14:35,917 مت، تو نمیتونی جا بزنی مشکل این نیست 238 00:14:39,588 --> 00:14:41,131 کی اهمیت میده؟ 239 00:14:41,256 --> 00:14:43,592 شما بچه ها همیشه موهای همو درست میکنین 240 00:14:43,717 --> 00:14:45,427 و کشتی میگیرین و از این چرت و پرتا. 241 00:14:45,552 --> 00:14:47,429 ای بابا تروخدا! آروم باشین بچه ها 242 00:14:54,519 --> 00:14:56,646 دهن لعنتیتو ببند ، دلقک 243 00:14:56,771 --> 00:14:58,189 برای چی بهمون نگفتی؟ 244 00:14:58,315 --> 00:14:59,649 کی اهمیت میده؟ 245 00:15:00,609 --> 00:15:03,403 انگلیسی حرف نزن هرزه گیج 246 00:15:04,195 --> 00:15:06,239 چه فرقی میکنه؟ بیاااا 247 00:15:10,911 --> 00:15:13,079 منو که اذیت نمیکنه مشکل این نیست 248 00:15:13,204 --> 00:15:15,373 مشکلی نیست. اوکیه 249 00:15:15,498 --> 00:15:17,417 ما قبلا انجامش دادیم به هر حال 250 00:15:17,542 --> 00:15:18,460 اینقدر اینو نگو! 251 00:15:18,585 --> 00:15:19,669 چیو؟ این حقیقته 252 00:15:19,794 --> 00:15:23,965 آره مهمونی کارین مرسیه... سال اول.خیابون لوگان 253 00:15:25,550 --> 00:15:27,010 فرنکی! ای مادرجنده فضول 254 00:15:27,135 --> 00:15:29,930 من 3 تا اکستازی زده بودم. خیلی یادم نمیاد 255 00:15:30,055 --> 00:15:32,641 به هر حال برای من مهم نیست منو که اذیت نمیکنه 256 00:15:50,909 --> 00:15:52,410 این چه گهیه؟ 257 00:16:57,350 --> 00:16:58,351 ابله 258 00:17:54,240 --> 00:17:55,950 اوه خدای من! خیلی قشنگه 259 00:18:00,997 --> 00:18:02,582 من مجبورم اینو بپوشم؟ 260 00:18:02,707 --> 00:18:04,876 فک میکنم کنتراستشو زیاد میکنه 261 00:18:07,837 --> 00:18:10,924 و وجتا هم باید اینجا باشه؟ 262 00:18:11,591 --> 00:18:13,051 وجتا کیه؟ 263 00:18:13,802 --> 00:18:15,595 اون عوضی که رو تخم اژدهاست 264 00:18:15,720 --> 00:18:17,097 سریال شبکه HBO? 265 00:18:17,222 --> 00:18:20,225 بیخیال. میشه اون... 266 00:18:21,476 --> 00:18:25,396 میشه کارتو طبقه بالا تموم کنی؟ 267 00:18:26,106 --> 00:18:27,816 خلاقیتتو 268 00:18:36,407 --> 00:18:38,409 خب اساسا 269 00:18:38,535 --> 00:18:43,248 این فیلم اساسا خیلی امپرسیونیستیه 270 00:18:43,373 --> 00:18:45,917 اما در عین حال اکسپرسیونیست هم هست 271 00:18:46,042 --> 00:18:47,794 منظورمو متوجه میشین؟ 272 00:18:52,423 --> 00:18:53,925 خب، من متخصص نیستم 273 00:18:54,050 --> 00:18:58,680 اما امپرسیونیسم و اکسپرسیونیسم 274 00:18:58,805 --> 00:19:01,724 میتونیم هردوشو باهم یک جا داشته باشیم؟ 275 00:19:01,850 --> 00:19:05,520 خب در واقع این مارو میرسونه به خلاصه. 276 00:19:05,645 --> 00:19:08,857 دو تا زن. شما شبیه دو تا زن یا دو تا مردین. 277 00:19:08,982 --> 00:19:12,777 و یک دفعه .بمم دارین همو میبوسین 278 00:19:15,738 --> 00:19:18,324 اما من منظورم اینه که... ببخشید. 279 00:19:18,449 --> 00:19:21,786 نمیخوام حالتو بگیرم ولی... 280 00:19:22,829 --> 00:19:23,997 ما مردیم. 281 00:19:24,122 --> 00:19:25,999 اوه خدای من تو خیلی بانمکی 282 00:19:26,499 --> 00:19:29,377 اوکی این خیلی زیرکانه است ولی... 283 00:19:30,253 --> 00:19:34,174 برای نسل شما اساسا ، شاید.. 284 00:19:34,299 --> 00:19:37,635 اما برای خودم دوست ندارم با برچسب زدن خودمو توصیف کنم 285 00:19:37,760 --> 00:19:39,971 همین طور بصری (منظورش اینه که خودمو مرد یا زن نمیدونم حتی بصری 286 00:19:40,096 --> 00:19:43,683 اماجدا از ریش و همه ی مسائل احمقانه مردانه 287 00:19:43,808 --> 00:19:45,643 اساسا، کی میدونه؟ 288 00:19:46,269 --> 00:19:48,563 اوناها واقعا تو دبیرستان همو بوسیدن؟ 289 00:19:48,688 --> 00:19:49,772 آره خیلی قدیمیه 290 00:19:49,898 --> 00:19:52,525 اگر قدیمی بود مت یادش میموند 291 00:19:52,650 --> 00:19:55,653 به هر حال من اونجا بودم و هیچی یادم نمیاد 292 00:19:55,778 --> 00:19:57,238 خب... 293 00:20:00,325 --> 00:20:01,701 چیه؟ 294 00:20:01,826 --> 00:20:04,579 احمقانه ترین چیزی که تاحالا گفتی 295 00:20:04,704 --> 00:20:07,040 چیه؟ تو خیلی برای کمبریج احمقی 296 00:20:07,165 --> 00:20:09,375 تو فک کردی مت باید یک تتو روی صورتش میزد: 297 00:20:09,500 --> 00:20:12,128 من با مکس تو دبیرستان لب گرفتم. هیچ وقت فراموش نکن. 298 00:20:14,839 --> 00:20:16,633 بهترین روز زندگیم! متشکرم. 299 00:20:16,758 --> 00:20:21,554 سرایدار دانشگاه فرنک که مسائل ریاضی رو شبا براش حل میکنه. 300 00:20:21,679 --> 00:20:25,058 نمیخواد نابغه باشی تا به همچین چیزی برسی. آروم باش. 301 00:20:25,183 --> 00:20:26,893 اره فرنک ویل هانتنیگه (good will hunting فیلمی با بازی رابین ویلیامز ) 302 00:20:27,018 --> 00:20:29,103 اون تمام کتابای توی اون کتابخونه ی لعنتی رو خونده. 303 00:20:29,229 --> 00:20:31,731 من مشکلات عصبی دارم ولی مثل یک روباه باهوشم 304 00:20:31,856 --> 00:20:33,399 باهوشیت به یه ورم. 305 00:20:33,524 --> 00:20:35,068 خب ، اون قشنگ .... 306 00:20:37,946 --> 00:20:40,073 شما قایم نشدین، احمقا 307 00:20:43,159 --> 00:20:44,327 برو 308 00:20:46,746 --> 00:20:50,917 چهار،سه،دو،یک 309 00:20:51,042 --> 00:20:52,168 اکشن 310 00:21:56,649 --> 00:21:58,151 خوابیدی؟ 311 00:24:32,138 --> 00:24:34,015 میتونم کمکت کنم؟ 312 00:24:35,933 --> 00:24:37,727 کلبه ی ریوت؟ 313 00:24:37,852 --> 00:24:39,812 ریوت؟ بله 314 00:24:40,855 --> 00:24:43,316 خدای بزرگ این خونه ی همسایه نیست پسرم 315 00:24:43,441 --> 00:24:45,401 میخوای برسونمت؟ 316 00:24:59,874 --> 00:25:02,543 اون اون بیرون داره چه غلطی میکنه؟ 317 00:25:32,615 --> 00:25:33,908 لعنتی 318 00:25:35,451 --> 00:25:36,869 من گم شدم 319 00:25:36,994 --> 00:25:39,121 داشتی این بیرون چیکار میکردی؟ 320 00:25:45,586 --> 00:25:46,879 تو خوبی ، مت ؟ 321 00:25:59,976 --> 00:26:03,980 دوازده روز قبل از استرالیا 322 00:28:03,849 --> 00:28:05,768 تو پدرتو سربلند کردی 323 00:28:06,185 --> 00:28:09,230 حقیقتش از نامه دادن به آقای رویز راحت شدم 324 00:28:09,355 --> 00:28:13,234 تا بهش بگم پسرش داره پیشرفت میکنه 325 00:28:13,818 --> 00:28:17,446 حالا نمیخوام منظورمو بد برداشت کنی. 326 00:28:17,571 --> 00:28:21,367 اما تو خیلی تاثیرگذاری 327 00:28:21,909 --> 00:28:23,953 و من فکر میکنم که ... 328 00:28:24,078 --> 00:28:27,832 من نمیتونم دقیقا بگم کی... بیا فعلا همین طوری نگهش داریم 329 00:28:27,957 --> 00:28:31,669 اما زود یا اینطوری بگم نه برای مدت طولانی... 330 00:28:31,794 --> 00:28:32,753 همین. 331 00:28:32,878 --> 00:28:37,591 خیلی طول نمیکشه تا من مسئولیت بیشتری بهت بدم. 332 00:28:37,717 --> 00:28:41,721 یا اونطوری که من دوس دارم بگم یک دفتره دو دره ... 333 00:28:50,104 --> 00:28:52,398 خب؟ 334 00:28:55,943 --> 00:28:58,487 نه، من ... 335 00:29:00,322 --> 00:29:03,451 قطعا من خیلی از شنیدنش خوشحالم 336 00:29:04,326 --> 00:29:05,453 میدونی، مت .... 337 00:29:05,578 --> 00:29:07,204 نه، جیلز، فقط اینکه... 338 00:29:07,329 --> 00:29:08,873 نه، صبر کن، صبر کن... 339 00:29:10,875 --> 00:29:13,961 تو سن تو طبیعیه که ... 340 00:29:15,087 --> 00:29:16,005 شک داشته باشی. 341 00:29:16,130 --> 00:29:17,214 شک داشتن. 342 00:29:17,840 --> 00:29:20,259 و بخوای چیزای جدید امتحان کنی. 343 00:29:21,719 --> 00:29:23,637 یک روز صبح بلند شی و ... 344 00:29:25,431 --> 00:29:27,308 ببینی گیر افتادی. 345 00:29:28,934 --> 00:29:30,186 اره 346 00:29:31,020 --> 00:29:33,522 بعضی وقتا تو زندگیتو صرف انجام یک کار میکنی 347 00:29:33,647 --> 00:29:36,609 و در آخر اون کار، کارتو نیست. 348 00:29:40,946 --> 00:29:44,575 اوکی ما فعلا بیخیال ترفیعت میشیم 349 00:29:44,700 --> 00:29:48,913 بیا برگردیم سر پروژه تامپسون کجاست؟ 350 00:29:49,455 --> 00:29:51,749 امروز صبح من با خانم... 351 00:29:52,958 --> 00:29:56,003 اسمشو دوباره میگی؟ اسامی، داستان زندگیه من... 352 00:30:05,262 --> 00:30:08,933 اوکی، یک لحظه صبر کن. من کاملا فراموش کردم. 353 00:30:17,691 --> 00:30:19,193 چیکار میکنی؟ 354 00:30:20,820 --> 00:30:24,240 دارم از اون نودلایی که دوس داری درست میکنم. 355 00:30:28,702 --> 00:30:30,704 از برادرت چیزی شنیدی؟ 356 00:30:34,708 --> 00:30:38,003 تو هنوز این نودلا رو دوس داری؟ دفعه ی آخر که دوس داشتی 357 00:30:38,128 --> 00:30:39,380 آره، اره 358 00:30:41,674 --> 00:30:44,385 اون احمق کوچولو جواب تماسامو نمیده 359 00:30:46,679 --> 00:30:48,180 جریان چیه؟ 360 00:30:59,483 --> 00:31:02,236 تو مجبور نیستی لحظه ای که از خواب بیدار میشی سیگار بکشی 361 00:31:21,672 --> 00:31:23,173 داری چیکار میکنی؟ 362 00:31:39,899 --> 00:31:42,234 بازی کردن بسه. بدش 363 00:32:08,010 --> 00:32:09,762 من عمه ژینت رو فردا میبینم. 364 00:32:09,887 --> 00:32:11,639 موفق باشی 365 00:32:14,516 --> 00:32:18,520 اون تقریبا بازنشسته شده میتونه وقتی من نیستم از شما مراقبت کنه 366 00:32:18,646 --> 00:32:20,814 من به اون هرزه دیوونه احتیاجی ندارم. 367 00:32:20,940 --> 00:32:22,816 روی ویلچر که نیستم. 368 00:32:23,609 --> 00:32:28,530 برای ورق بازیا، خرید ، پول و حضانت. 369 00:32:29,698 --> 00:32:31,158 اون قراره انجامشون بده. 370 00:32:31,283 --> 00:32:32,451 ببخشید؟ 371 00:32:32,576 --> 00:32:35,913 میدونی که تو به یکی احتیاج داری که ازت مراقبت کنه. 372 00:32:36,038 --> 00:32:38,666 من به هیچ کس احتیاجی ندارم اینو از کله ات بیرون کن.! 373 00:32:38,791 --> 00:32:41,669 من به اون یا تو یا هیچ کس دیگه احتیاجی ندارم من به هیچ چیزی احتیاجی ندارم! 374 00:32:41,794 --> 00:32:44,338 اروم باش نمیخوام این خزعبلات رو بشنوم 375 00:32:44,463 --> 00:32:46,715 من هرچقدر بخوام خزعبلات میگم اینجا خونه ی خودمه 376 00:32:46,840 --> 00:32:49,009 من دارم قبضا رو پرداخت میکنم با پول من 377 00:32:49,134 --> 00:32:51,303 تو فقط میگیریش که بیای اینجا و به من برینی. 378 00:32:51,428 --> 00:32:53,973 و به تو میشه با پولا اعتماد کرد؟ 379 00:32:54,098 --> 00:32:58,435 تو داری منو خفه میکنی... آقای من دیکتاتور هستم! 380 00:32:58,560 --> 00:33:00,270 من از صورت عن ترکیبت خسته شدم. 381 00:33:00,396 --> 00:33:02,022 وقتی آروم شدی برمیگردم 382 00:33:02,147 --> 00:33:04,692 خوبیش اینه که برادرت نمیتونه ببینتت 383 00:33:05,567 --> 00:33:07,569 اون میدونه تو داری با من چیکار میکنی؟ 384 00:33:07,695 --> 00:33:09,154 دوباره نه، خدایا! 385 00:33:09,279 --> 00:33:11,824 اون میدونه؟ از اولش میدونست 386 00:33:11,949 --> 00:33:13,117 آره، شرط میبندم. 387 00:33:13,242 --> 00:33:15,577 خسته شدم از این دعوای تکراری لعنتی 388 00:33:15,703 --> 00:33:18,205 تو یک دوروغگویی لعنتی ای من دوروغگو نیستم 389 00:33:18,330 --> 00:33:22,251 بسه دیگه!لعنتی! ما داریم تلاش میکنیم کمکت کنیم 390 00:33:22,376 --> 00:33:27,089 خب من به کمکتون احتایجی ندارم! به پولتون هم احتیاجی ندارم! 391 00:33:27,214 --> 00:33:28,340 تو به من احتیاج داری! 392 00:33:28,465 --> 00:33:31,093 تو تو خیابون بودی اگه به خاطر من نبود! 393 00:33:31,218 --> 00:33:34,805 تو توی سطل اشغال زندگی میکردی! برو گمشو! احمق لعنتی 394 00:33:45,899 --> 00:33:47,693 برو درتو بذار 395 00:34:00,330 --> 00:34:02,499 این اخر هفته دلم برات تنگ شده بود؟ توچی؟ 396 00:34:02,624 --> 00:34:04,209 نمیگم دلتنگی 397 00:34:07,421 --> 00:34:10,049 خدایا! دنده هام نه، خواهش میکنم. 398 00:34:12,468 --> 00:34:13,844 دوستت دارم 399 00:34:27,232 --> 00:34:29,151 شراب رو آوردی؟ 400 00:34:32,613 --> 00:34:34,114 کدوم شراب؟ 401 00:34:34,239 --> 00:34:35,824 برای مارتینز 402 00:34:38,202 --> 00:34:41,038 کاملا فراموش کرده بودم امشبه؟ 403 00:34:41,163 --> 00:34:43,248 اشکال نداره من میرم میگیرم وقتی تو حمامی 404 00:34:48,754 --> 00:34:51,298 مکس قراره اونجا باشه؟ نمیدونم، ازش بپرس 405 00:34:54,009 --> 00:34:55,928 چرا؟دعواتون شده؟ 406 00:34:56,053 --> 00:34:58,097 نه فقط کنجکاو بودم 407 00:34:58,222 --> 00:34:59,556 اوکی برو حمام 408 00:35:11,318 --> 00:35:13,195 هی جولین!منم. اوضاع چطوره؟ 409 00:35:14,655 --> 00:35:16,323 برای چی داری انگلیسی صحبت میکنی؟ 410 00:35:23,705 --> 00:35:26,625 هی جولین! منم 411 00:35:29,753 --> 00:35:34,007 پیام خوبی بود حتی صداتو تشخیص ندادم 412 00:35:35,008 --> 00:35:37,177 گوش بده من تازه از خونه مامان زدم بیرون 413 00:35:37,302 --> 00:35:40,722 فک کردم باید بدونی 414 00:35:40,848 --> 00:35:44,309 که اون 6 ماهه پاکه 415 00:35:44,434 --> 00:35:45,978 برای همین.. 416 00:35:46,395 --> 00:35:50,190 منظورم اینه که داره پیشرفت میکنه 417 00:35:52,067 --> 00:35:56,280 به هر حال نمیدونم تو برای هفته ی بعد برنامه ای داری 418 00:35:56,405 --> 00:36:01,201 ولی داشتم فکر میکردم برای شام بریم رستورانی چیزی برای تولد مامان. 419 00:36:01,702 --> 00:36:05,706 من مطمئنم اگر این همه راهو از نیو هون بیای 420 00:36:05,831 --> 00:36:09,459 اون خیلی خوشحال میشه که تو رو ببینه. 421 00:36:10,878 --> 00:36:13,255 تلفنو قطع کن، ابله. 422 00:38:21,508 --> 00:38:25,679 خدای من ! اون الافی نمیکنه معلومه 423 00:38:26,346 --> 00:38:30,142 شرط میبندم بچه های مدرسه بریت هم به خوبیه اون نیستن 424 00:38:30,267 --> 00:38:32,436 اون توی یک گروهه جازه 425 00:38:32,561 --> 00:38:35,689 البته.بود. ولش کرد چون دوس نداشت درسته مارکو؟ 426 00:38:35,814 --> 00:38:38,817 مامان! تو غر میزنی تا من پیانو بزنم بعد خودت خفه نمیشی. 427 00:38:38,942 --> 00:38:42,279 خدای من ! مارو ببخش آمادوس (آمادوس: خدای عشق ) 428 00:38:42,404 --> 00:38:44,906 ما به ساکتی موشا میشیم 429 00:38:48,493 --> 00:38:49,953 موش! 430 00:38:57,711 --> 00:39:00,047 اون توی یک گروه جاز چیکار میکرد؟ 431 00:39:00,172 --> 00:39:01,131 منو میزد! 432 00:39:01,256 --> 00:39:02,758 میتونم بشنومم! 433 00:39:06,428 --> 00:39:09,264 تاخیر کنندگان عزیز رسیدن 434 00:39:09,389 --> 00:39:11,975 تاخیر کننده. سارا هیچ نقشی نداشت 435 00:39:12,100 --> 00:39:13,852 سارا عزیزم، چطوری؟ 436 00:39:13,977 --> 00:39:15,562 دوباره شروع شد. 437 00:39:15,687 --> 00:39:17,230 تو به اندازه ی 20 سال دیر کردی 438 00:39:17,356 --> 00:39:20,275 و حالا که من اثاث کشی کردم تو همه جا زود میرسی 439 00:39:20,400 --> 00:39:22,027 تو همیشه زود میرسی فرانسیس 440 00:39:22,986 --> 00:39:27,491 کولت کوستوپولوس، فقط یک خائن مثل تو میتونه اینقدر بد هدف بگیره! 441 00:39:29,826 --> 00:39:31,370 من دارم برای کی میزنم؟ 442 00:39:34,414 --> 00:39:36,500 مجبور بودی همه جات بمالیش؟ 443 00:39:37,000 --> 00:39:38,710 این بخشی از ظاهر جدیدمه. 444 00:39:39,294 --> 00:39:40,837 عاشقشم 445 00:39:46,426 --> 00:39:49,221 برای چی ساعتتو چک میکنی وقتی یک ساعت دیواری اینجاست؟ 446 00:39:49,346 --> 00:39:52,349 تو برای چی یک کلاه سفید روی کون خونیت میزاری؟ 447 00:39:54,351 --> 00:39:57,104 روی سرم ، نه باسنم 448 00:39:58,397 --> 00:39:59,523 تمومش کن. میسوزه 449 00:39:59,648 --> 00:40:00,982 باید بسوزه 450 00:40:02,818 --> 00:40:06,279 میخوای تو استرالیا چیکار کنی وقتی صورتتو به گند میکشی؟ 451 00:40:06,405 --> 00:40:07,906 تمومش کن! 452 00:40:09,116 --> 00:40:10,826 من صورتمو به گند نمیکشم ! 453 00:40:11,743 --> 00:40:14,663 من صورتمو به گند نکشیدم افتادم. 454 00:40:15,455 --> 00:40:18,125 افتادم. من افتادم. 455 00:40:22,212 --> 00:40:23,964 میخوای اونجا چیکار کنی؟ 456 00:40:26,550 --> 00:40:30,971 یعنی ، در کل یا هر روز؟ 457 00:40:31,096 --> 00:40:32,681 نمیدونم ، هر دوش 458 00:40:37,602 --> 00:40:40,355 میخوام یک شغل پیدا کنم. دیگه چی؟ 459 00:40:41,898 --> 00:40:43,483 تو اینجا کار داری 460 00:40:44,484 --> 00:40:47,028 اینجا تو بار با من وضعت خوب نیست؟ 461 00:40:50,657 --> 00:40:53,702 سوییت شرت خونیت خیلی اشغالی به نظر میرسه. 462 00:40:53,827 --> 00:40:56,163 یکی چیزی از کمد اریکا بردار 463 00:41:00,834 --> 00:41:05,630 تو جمعه برنامه داری؟ شب. 464 00:41:06,923 --> 00:41:10,760 بستگی داره. باید شیفت کارو رو تموم کنم. هرزه مجبوره نصفه شب بره. 465 00:41:13,388 --> 00:41:16,349 برای اینکه دوستم شریف یک مهمونی راه انداخته 466 00:41:16,475 --> 00:41:18,727 همه قراره اونجا باشن 467 00:41:20,562 --> 00:41:22,856 این الان شبیه یک قراره؟ 468 00:41:23,899 --> 00:41:25,692 نه، من فط نمیخوام یکی برسونتم 469 00:41:26,526 --> 00:41:27,903 اره! یک قرار! 470 00:41:32,741 --> 00:41:37,037 پس من قراره جمعه شبمو با مشت خوردن تو سینم 471 00:41:37,162 --> 00:41:39,831 با یک سری برادر که بازی های لغت تخمی بازی میکنن بگذرونم؟ 472 00:41:40,373 --> 00:41:41,958 تقریبا، اره. 473 00:41:44,002 --> 00:41:46,129 علاقمندی؟ کی نیست؟ 474 00:41:48,590 --> 00:41:50,133 آره ، من میام 475 00:41:56,681 --> 00:41:59,226 یک گاو لعنتی احمق تو نمیتونستی بدونی 476 00:41:59,351 --> 00:42:02,187 ژان مارک بهم گفته که : رییس جدیدم جامائیکاییه 477 00:42:02,312 --> 00:42:04,022 " ما بهش میگیم ایلسا دختر گرگینه 478 00:42:04,147 --> 00:42:05,440 شبیه یک راهبه لباس میپوشه " 479 00:42:05,565 --> 00:42:09,694 برای همین من داشتم به همه و ژوسلین که دوست دختر جدیدیشو اورده بود هشدار میدادم 480 00:42:09,819 --> 00:42:11,655 بلند، دختر جذاب. 481 00:42:11,780 --> 00:42:12,781 پاهاش تا اینجا بود. 482 00:42:12,906 --> 00:42:15,367 و من همینطور ادامه دادم و دادم . 483 00:42:15,492 --> 00:42:20,497 " رییس ژان مارک مثل راهبه ها لباس میپوشه اون از پاپ هم کاتولیک تره" 484 00:42:20,830 --> 00:42:23,041 خودش بود خودش بود 485 00:42:23,458 --> 00:42:26,086 گمشو درو قفل کردیم کلید رو هم دور انداختیم 486 00:42:26,211 --> 00:42:27,295 دارم بهت میگم! 487 00:42:27,420 --> 00:42:30,549 اون دوست دختر جدید ژوسلین نبود دختر گرگینه بود! 488 00:42:30,674 --> 00:42:33,093 اون شیطان! هردوشون تو یک زمان ظاهر شدن. 489 00:42:33,218 --> 00:42:34,970 و اون فقط نشست اونجا و گوش داد! 490 00:42:38,473 --> 00:42:42,310 گوش بده ، جامائیکایی ! به یک ورم من از اون برنزه ترم 491 00:42:42,435 --> 00:42:43,687 اون مثل برف سفید بود ! 492 00:42:43,812 --> 00:42:46,773 این حقیقته! آره درسته! تو اونجا بودی 493 00:42:53,029 --> 00:42:54,739 این یک ماموریته 494 00:42:54,864 --> 00:42:55,824 واقعا؟ 495 00:42:55,949 --> 00:43:00,537 آره! برای فیلمبرداری یک فیلم کوتاه با تم "من کی هستم؟" 496 00:43:05,333 --> 00:43:07,752 خدای من اریکا! تو واقعا چشمای بینظیری داری 497 00:43:07,877 --> 00:43:09,254 جدا بچه ها ساکت شین 498 00:43:09,379 --> 00:43:11,172 آره، ما دلمون برای همه ی دیالوگا تنگ میشه 499 00:43:31,192 --> 00:43:33,820 اونا گل خورشیدن؟ آفتابگردون 500 00:43:39,326 --> 00:43:41,995 تاب ها هم بدون جنسیتن؟ بمیر 501 00:43:42,537 --> 00:43:45,206 نه جدنی. آلت زنانه یا مردانه ندارن؟ 502 00:43:45,915 --> 00:43:47,292 LIMBO (مبهم) 503 00:43:47,417 --> 00:43:50,086 خب... 504 00:43:50,211 --> 00:43:51,630 خیلی خوب بود! 505 00:43:56,509 --> 00:43:59,429 خب هنوز طبقه بندی و تنظیم صدا تموم نشده 506 00:43:59,554 --> 00:44:02,682 و متیس هم هنوز مراحل آخر انجام نداده و بقیه ی چرت و پرتا مونده ولی... 507 00:44:03,850 --> 00:44:06,436 تبریک میگم اریکا! زیبا بود. 508 00:44:06,561 --> 00:44:09,773 حیلی فریبنده بود. من تحت تاثیر قرار گرفتم. 509 00:44:09,898 --> 00:44:13,860 ایول تبریک برای اریکا! چه کاری رو انجام دادی. 510 00:44:13,985 --> 00:44:16,696 من شماها رو نمیدونم ولی من که حسابی گرمم شد 511 00:44:16,821 --> 00:44:18,406 خیلی بهت افتخار میکنم عزیزم! 512 00:44:18,531 --> 00:44:21,326 تو یک موهبت داری. باید بیشتر به خودت باور داشته باشی. 513 00:44:21,451 --> 00:44:24,454 یک موهبت برای استفاده از 5 تا لغت انگلیسی تو یک جمله 6 کلمه ای. 514 00:44:24,579 --> 00:44:26,289 خفه شو ، اشغال عوضی! 515 00:44:26,414 --> 00:44:29,459 اریکا!مارک انتونی! با خواهرت مهربون باش 516 00:44:29,584 --> 00:44:32,253 بهم نگفته بودی تو فیلمش بودی! خیلی باحاله 517 00:44:32,379 --> 00:44:34,172 فکر نمیکردم کسی ببینتش 518 00:44:34,297 --> 00:44:35,674 خیلی خوب بود! 519 00:44:38,051 --> 00:44:39,260 تو خوبی؟ اره 520 00:44:39,386 --> 00:44:41,137 رفتی سیگار کشیدی؟ اره 521 00:44:41,262 --> 00:44:42,430 این یک استعاره است 522 00:44:42,555 --> 00:44:45,809 خیلی احساسی بود. واقعنم 523 00:44:45,934 --> 00:44:48,395 رنگ بلوز... اوممم اون.. 524 00:44:49,145 --> 00:44:50,188 قرمز گوجه ای! 525 00:44:50,313 --> 00:44:51,564 خیلی تکان دهنده بود. 526 00:44:51,690 --> 00:44:54,734 خیلی، خیلی عالی 527 00:45:02,158 --> 00:45:05,495 اوکی کی یک کم لیموناد میخواد؟ من میرم درست کنم 528 00:45:06,079 --> 00:45:07,706 من یکی میخوام من انجام میدم 529 00:45:07,831 --> 00:45:11,418 تو همین جا بمون! امشب شب توئه 530 00:45:11,960 --> 00:45:13,461 اگر اصرار میکنی 531 00:45:14,421 --> 00:45:16,089 پسرای کوچولومون! همه بزرگ شدن 532 00:45:16,214 --> 00:45:18,091 اون دو تا همشو انجام دادن. 533 00:45:18,216 --> 00:45:19,926 اره اونا و مکس عزیز... 534 00:45:21,094 --> 00:45:23,054 چه زندگی ای. میدونم.ششش 535 00:45:23,179 --> 00:45:25,640 تو بهم نگفتی مت! عجب فیلم دوست داشتنی ای 536 00:45:25,765 --> 00:45:27,517 تو واقعا ترکوندی مت جدنی 537 00:45:27,642 --> 00:45:30,770 تو میتونستی به من بگی! چرا صبر نکردی؟ 538 00:45:30,895 --> 00:45:32,313 نتونستم پیدات کنم 539 00:45:32,439 --> 00:45:36,776 اما،اساسا، کلا یک دقیقه است میدونم یک بار دیگه بزارمش اگه میخوای 540 00:45:36,901 --> 00:45:39,696 چی، تو دوسش نداشتی؟ خوب بود! 541 00:45:39,821 --> 00:45:42,532 من فقط نمیدونستم قراره افتتاحیه بزرگی داشته باشیم! 542 00:45:42,657 --> 00:45:46,077 یالا! ماهاییم فقط 543 00:45:46,202 --> 00:45:48,621 و اریکا هم خیلی به فیلمش افتخار میکنه مگه نه، عزیزم؟ 544 00:45:48,747 --> 00:45:51,624 و واقعا ترکوندی مت،جدنی. خیلی خوب بود 545 00:45:51,750 --> 00:45:53,460 خوب بود اریکا، اما... 546 00:45:53,585 --> 00:45:55,754 تو موافقت کردی تو فیلم بازی کنی. این کاره نمایشه 547 00:45:55,879 --> 00:45:59,883 اول اینکه، من موافقت نکردم... توضیح بده به جای اینکه فقط اونجا بشینی 548 00:46:00,008 --> 00:46:03,344 من؟ خودت توضیح بده 549 00:46:03,470 --> 00:46:05,346 چیزی نیست که بخوای توضیح بدی ، عزیزم. 550 00:46:05,472 --> 00:46:08,057 به من نگو "عزیزم" ببخشید، من فقط .... 551 00:46:11,436 --> 00:46:15,732 کولت کوستوپولوس! تو بهتره لیموناد منو فراموش نکنی! 552 00:46:15,857 --> 00:46:17,525 داره میاد! 553 00:46:18,818 --> 00:46:22,447 مارتین، چه کوفتی توی کتریه؟ 554 00:46:22,572 --> 00:46:24,157 تو خلی چیزی هستی؟ 555 00:46:24,949 --> 00:46:25,909 چی؟ 556 00:46:26,034 --> 00:46:28,787 بیخیال کولت!اینکه که کتری نیست این تهویه کننده هواست 557 00:46:31,039 --> 00:46:32,457 این کتریه! 558 00:46:36,836 --> 00:46:38,588 مشکلی نداری یکم موزیک بزارم؟ 559 00:46:39,088 --> 00:46:41,382 به شرایط میاد. 560 00:47:22,674 --> 00:47:25,802 میتونم به مهمونی فرداشبتون بیام؟ 561 00:47:27,303 --> 00:47:29,097 این خونه ی تو هم هست، مت. 562 00:47:32,475 --> 00:47:35,979 از مامانت پرسیدی چی بیاریم جمعه؟ 563 00:47:38,231 --> 00:47:41,192 چیزی که باید جمعه بخوریم. 564 00:47:41,901 --> 00:47:43,152 چه خبره جمعه؟ 565 00:47:45,071 --> 00:47:46,531 مهمونی باغش. 566 00:47:46,656 --> 00:47:49,325 یک مهمونی باغ داشتیم و هیچ کس به من نگفنه؟ 567 00:47:49,450 --> 00:47:53,413 فستیوالی از مهمونی ها که فراموش میکنیشون. هنوزم ادامه داره. 568 00:47:54,247 --> 00:47:55,748 دوباره میگی دقیقا برای چیه؟ 569 00:47:57,792 --> 00:48:00,044 سلام؟برای چیه؟ 570 00:48:01,129 --> 00:48:03,089 گودبای پارتیه مکسه؟ 571 00:48:04,132 --> 00:48:05,592 اوه اره. 572 00:48:05,925 --> 00:48:08,177 اره. میدونستم 573 00:48:10,179 --> 00:48:12,015 اره،اره 574 00:48:12,765 --> 00:48:14,225 ازش میپرسم. 575 00:48:30,283 --> 00:48:33,745 ما مثل دیوونه ها بیرون سیگار نمیکشیم! من پنجره رو باز میکنم. 576 00:48:33,870 --> 00:48:35,371 خیلی خوب نیست؟ 577 00:48:39,792 --> 00:48:42,629 مضطربی؟ماجراجویی بزرگ داره شروع میشه! 578 00:48:47,675 --> 00:48:49,427 با کسی قرار میذاری این روزا؟ 579 00:48:51,262 --> 00:48:52,555 تو؟ 580 00:48:52,847 --> 00:48:54,474 خدایا! 581 00:48:55,391 --> 00:48:58,478 این قطار خیلی وقته ایستگاهو ترک کرده. (منظورش اینه که پیر شدم) 582 00:48:58,603 --> 00:49:00,563 چرا؟تو که خوشگلی 583 00:49:01,439 --> 00:49:03,942 هستی! خوبی از توئه که میگی 584 00:49:04,067 --> 00:49:07,070 تو همیشه خوب بودی. مشکلت همینه. مردای خوب.... 585 00:49:07,654 --> 00:49:10,698 مردم بهشون اعتماد ندارن. نمیدونم چرا... 586 00:49:10,823 --> 00:49:13,034 این چیزیه که هست!خیلی بده. 587 00:49:13,701 --> 00:49:16,704 اما تو یکی رو پیدا میکنی. من مطمئنم. 588 00:49:25,088 --> 00:49:26,464 ببین... 589 00:49:30,802 --> 00:49:33,054 ایناها همش ورق بازیه .... 590 00:49:33,179 --> 00:49:34,472 اره. 591 00:49:34,597 --> 00:49:37,225 برای جلسه ی هفته ی بعد... 592 00:49:37,976 --> 00:49:40,395 ما باید برگردیم دفتر اسناد رسمی 593 00:49:40,520 --> 00:49:43,147 برای اینکه تو رو نماینده قانونی حضانت کنم. 594 00:49:43,272 --> 00:49:46,150 اوه مای!چی قانونی؟ چی چی؟ 595 00:49:46,275 --> 00:49:48,820 نماینده. نماینده حضانت 596 00:49:48,945 --> 00:49:51,823 او خدایا! پس ما داریم جدی صحبت میکنیم 597 00:49:52,782 --> 00:49:55,159 اوکی. من برای یک سیگار دیگه وقت دارم. 598 00:49:55,284 --> 00:49:57,203 نماینده 599 00:50:00,123 --> 00:50:01,791 بزار یک نگاهی بکنم 600 00:50:01,916 --> 00:50:03,835 نه، این... بزار ببینم. 601 00:50:04,252 --> 00:50:08,381 ایناها یک مشت برگه با جزئیات درباره ی حضانته. 602 00:50:08,506 --> 00:50:10,717 و انتقال مالکیت اموال و همه ی این چیزا . 603 00:50:11,718 --> 00:50:12,802 لعنتی! 604 00:50:12,927 --> 00:50:15,805 حساب ها، مسائل بانکی، میدونی؟ 605 00:50:15,930 --> 00:50:17,640 یک گه کاریه ولی... 606 00:50:17,765 --> 00:50:22,937 رسما میگه که تو حضانت اموالش رو برعهده داری. 607 00:50:23,521 --> 00:50:25,606 برای همه چی. 608 00:50:26,441 --> 00:50:28,234 تو قیمش میشی. 609 00:50:32,405 --> 00:50:34,949 اون همیشه اسون نیست، اما... 610 00:50:35,074 --> 00:50:36,576 اره. 611 00:50:38,244 --> 00:50:40,038 اون چیه روی پیشونیت؟ 612 00:50:40,580 --> 00:50:41,914 چیزی نیست 613 00:50:44,083 --> 00:50:46,294 باید اون یکی دیگه رو ببینی. 614 00:50:46,961 --> 00:50:49,422 کوچیک ولی وحشتناک! گردن کلفت کوچولو! 615 00:50:52,884 --> 00:50:55,261 اوه مای! زمان استراحت ناهار تقریبا تموم شده! 616 00:50:55,386 --> 00:50:58,389 زمان پرواز میکنه وقتی تو نماینده باشی. 617 00:50:58,514 --> 00:51:01,017 نمیخوام تو آخرین روزم دیر کرده باشم. 618 00:51:01,142 --> 00:51:04,729 اوکی. من چی رو فراموش کردم؟ همیشه یک چیزی هست 619 00:51:04,854 --> 00:51:07,982 سیگارات و برگه ها اونجان.... 620 00:51:08,733 --> 00:51:10,985 سریع، چون من دیرم شده. 621 00:51:11,402 --> 00:51:14,697 اوکی ژینت!به دفترش بازگشت! 622 00:51:15,156 --> 00:51:20,119 این هفته یک وکیل جوون از هارتلی-هیملستین ملاقاتمون میکنه 623 00:51:20,244 --> 00:51:21,788 اره، از تورنتو. 624 00:51:21,913 --> 00:51:24,749 درسته! اسمش... 625 00:51:24,874 --> 00:51:27,835 دو دقیقه پیش یادم بود! سر زبونم بود! 626 00:51:29,253 --> 00:51:30,254 مک افی. 627 00:51:31,839 --> 00:51:33,758 آقای مک افی 628 00:51:33,883 --> 00:51:38,179 اون جمعه میاد یک نگاهی به اطراف بندازه 629 00:51:38,304 --> 00:51:40,973 شرکتمون رو چک کنه. 630 00:51:41,599 --> 00:51:46,395 تقریبا سر راسته. ببریمش بیرون.عاشق خودمون بکنیمش 631 00:51:46,521 --> 00:51:51,317 پاستا تو رستوران تراتوریا یک ابجو تو محله های پایین 632 00:51:51,776 --> 00:51:56,405 یک کاپوچینو تو مک کافی و تموم! 633 00:51:56,531 --> 00:51:59,826 مطمئن شو که به رئیساش میگه هفته ی بعد بیان ملاقاتمون. 634 00:52:01,244 --> 00:52:03,121 من برات جزئیاتشو میگم: 635 00:52:03,246 --> 00:52:06,582 شماره پرواز، زمان رسیدن، هتل.... 636 00:52:08,960 --> 00:52:11,671 فقط بزار پیداش کنم. 637 00:52:12,380 --> 00:52:15,591 من رو تو برای اینکه زمان خوبی داشته باشه حساب میکنم. 638 00:53:11,814 --> 00:53:13,608 مراقب ماشین باش! 639 00:53:14,525 --> 00:53:15,735 چه خوبه که اینجایی 640 00:54:29,558 --> 00:54:32,395 یک هفته مونده به رفتن 641 00:54:48,911 --> 00:54:53,207 مامان ریوت داره از شر خشک کن توی کلبه اشون راحت میشه. 642 00:54:54,083 --> 00:54:58,129 ریوت گفت مامانش یک قیمتی میگه ولی فک میکنم همین طوری میدش به ما. 643 00:55:02,258 --> 00:55:03,759 لعنتی! 644 00:55:04,760 --> 00:55:07,638 چه سر سفتی داری تو. ریموتو شکسته. 645 00:55:08,472 --> 00:55:10,766 من نمیخواستم به پیشونیت بزنمش. 646 00:55:12,435 --> 00:55:13,936 غذا خوردی؟ 647 00:55:16,939 --> 00:55:18,232 امروز صبح چیزی خوردی؟ 648 00:55:18,357 --> 00:55:20,776 اره، خوردم. 649 00:55:22,361 --> 00:55:25,698 خب، جواب سوالمو بده. من پیشگو نیستم. 650 00:55:26,532 --> 00:55:29,827 همین الان بهت گفتم صبحانه خوردم. دیگه چی از جونم میخوای؟ 651 00:55:32,371 --> 00:55:34,457 برای ناهار برنامه ای داری؟ 652 00:55:37,418 --> 00:55:39,420 میتونم یکم پای سوئیسی درست کنم 653 00:55:40,755 --> 00:55:43,799 یادته وقتی تو و برادرت از مدرسه میرسیدین خونه؟ 654 00:55:43,924 --> 00:55:46,761 تو بوش میکردی و ... من اونجا بودم، یادمه. 655 00:55:56,937 --> 00:56:01,692 تو به پوسته (خمیر) پای احتیاج داری برای درست کردنش. و گوشت و بروکلی 656 00:56:01,817 --> 00:56:03,778 من هیچ کدوم از اونارو نخریدم. 657 00:56:04,403 --> 00:56:07,406 هیچ وقتی هم برای درست کردنش نیست. به چه درد میخوره به هر حال؟ 658 00:56:07,531 --> 00:56:10,534 من فقط میخواستم یک کار خوب برات انجام بدم. اجازه دارم؟ 659 00:56:14,497 --> 00:56:17,083 دیگه حتی نمیتونیم تلاش کنیم؟ 660 00:56:22,880 --> 00:56:26,258 تو مجبور نیستی پای سوئیسی درست کنی. مگه من کی ام؟پرنس موناکو؟ 661 00:56:31,055 --> 00:56:32,807 تو بهم بگو 662 00:57:13,347 --> 00:57:14,640 خدایا! 663 00:57:19,000 --> 00:57:20,516 چه خبرته؟ 664 00:57:21,009 --> 00:57:21,664 من متم 665 00:57:22,235 --> 00:57:23,275 ببخشید.امم... 666 00:57:24,378 --> 00:57:25,378 اوکی.باشه 667 00:57:30,397 --> 00:57:32,077 خیلی معذرت میخوام داداش 668 00:57:32,102 --> 00:57:33,969 فقط داشتم شوخی میکردم ،، مرد 669 00:57:33,994 --> 00:57:36,260 آره دیدمت. منظوری نداشتم. مت درسته؟ 670 00:57:36,285 --> 00:57:37,965 اوه ، نه خنده دار بود 671 00:57:37,990 --> 00:57:38,990 نه نبود 672 00:57:39,015 --> 00:57:41,730 من همین الان یک شراب افتضاح تو قطار خوردم یک جورایی به فنا رفتم 673 00:57:41,755 --> 00:57:42,949 از دیدنت خوشحالم مرد بیا اینجا 674 00:57:43,550 --> 00:57:45,792 رفیق من دارم از گشنگی میمرم غذای قطار افتضاح بود. 675 00:57:46,152 --> 00:57:48,520 من فقط یک لقمه خوردم و فک میکنم تو دلم آشوبه 676 00:57:48,764 --> 00:57:50,700 یک لحظه صبر کن. من دارم کجا میرم؟ تو میدونی من دارم کجا میرم؟ 677 00:57:50,725 --> 00:57:52,232 البته که میدونی، این شهر توئه کجا میریم؟ 678 00:57:53,186 --> 00:57:53,840 اوه آره از این طرف 679 00:57:54,496 --> 00:57:54,683 این طرف؟ اره 680 00:57:54,707 --> 00:57:55,833 بریم 681 00:57:55,966 --> 00:57:56,342 صبر کن. منطقیه؟ 682 00:57:58,701 --> 00:58:01,120 من فرانسوی ام افتضاحه ولی یک کوچولو صحبت میکنم. 683 00:58:02,604 --> 00:58:03,604 نه خوبی 684 00:58:24,835 --> 00:58:26,420 دوسش داری؟ 685 00:58:27,004 --> 00:58:28,506 اره 686 00:58:29,548 --> 00:58:31,842 میدونی که من نمیتونم ذهنتو بخونم. 687 00:58:35,554 --> 00:58:36,555 خوبه 688 00:58:43,562 --> 00:58:46,190 تو ...من ،اه..لعنتی! 689 00:58:46,315 --> 00:58:50,653 من یک پیام گذاشتم یا حداقل تلاش کردم برای جولین بزارم 690 00:58:51,654 --> 00:58:53,030 دیروز. 691 00:58:53,364 --> 00:58:56,700 پیام صوتی جدیدشو شنیدی؟ 692 00:58:58,160 --> 00:58:59,662 اون همین الان تغییرش داد 693 00:58:59,787 --> 00:59:01,830 میدونی، پیام ضبط شده روی... 694 00:59:01,956 --> 00:59:03,332 اره، میدونم منظورت چیه. 695 00:59:03,457 --> 00:59:04,416 درسته. 696 00:59:04,542 --> 00:59:08,504 من چند وقتیه زنگ نزدم اون هیچ وقت زنگ نمیزنه و .... 697 00:59:15,469 --> 00:59:19,348 به هرحال، فکر میکنم.... 698 00:59:19,473 --> 00:59:22,476 فک کردم برات خنده دار باشه. 699 00:59:22,601 --> 00:59:24,103 پیامش. 700 00:59:24,812 --> 00:59:26,855 اون شوخی میکنه. شوخیه 701 00:59:30,359 --> 00:59:31,777 داره زنگ میخوره 702 00:59:33,112 --> 00:59:34,697 جواب نمیده 703 00:59:41,078 --> 00:59:42,496 من انگلیسی نمیفهمم 704 00:59:43,706 --> 00:59:45,833 گوش بده. تو قراره... 705 00:59:45,958 --> 00:59:47,710 شما بچه ها الانه همه انگلیسی صحبت میکنین 706 00:59:47,835 --> 00:59:49,962 فقط گوش بده! 707 00:59:52,965 --> 00:59:54,800 به هر حال، این... 708 00:59:55,509 --> 00:59:58,846 ایده اینه که... 709 00:59:59,972 --> 01:00:04,476 تو فکر میکنی اون جواب داده ولی در واقع یک پیامه. 710 01:00:33,464 --> 01:00:35,299 اوکی، پولو بهم پس بده. 711 01:00:39,553 --> 01:00:41,889 پس بده قبل اینکه بری 712 01:00:42,014 --> 01:00:43,891 من عوض شدم.حالم خوبه 713 01:00:46,143 --> 01:00:47,645 خوبم 714 01:00:51,565 --> 01:00:54,902 داری چیکار میکنی؟ 715 01:00:56,570 --> 01:00:58,656 یالا من دارم اینجا چه گهی میخورم؟ 716 01:00:58,781 --> 01:01:02,159 اوکی. یالا. بشین. 717 01:01:02,284 --> 01:01:05,412 میتونیم حرف بزنیم. ما بزرگسالیم. 718 01:01:05,913 --> 01:01:07,873 یالا! بشین یک دقیقه 719 01:01:07,998 --> 01:01:09,833 ما نمیتونیم برای همیشه اینطوری بجنگیم. 720 01:01:09,958 --> 01:01:12,586 این قراره یک عالمه پای سوئیسی تخمی برات خرج برداره. 721 01:01:12,711 --> 01:01:14,838 من بهت پولو نمیدم. فهمیدی؟ 722 01:01:14,963 --> 01:01:16,799 باید اول منو بکشی. 723 01:01:20,302 --> 01:01:22,888 داری اینجا چیکار میکنی؟ چه خبرته؟ 724 01:01:24,723 --> 01:01:27,267 آروم باش! 725 01:01:33,190 --> 01:01:34,191 گه توش! 726 01:01:35,442 --> 01:01:38,278 اره همینه، برو قایم شو! اینو قبلا دیدم! 727 01:01:38,404 --> 01:01:41,448 مکس تو دستشویی قایم میشه! مکس تو کمد قایم میشه! 728 01:01:41,573 --> 01:01:42,908 خفه شو! 729 01:01:44,743 --> 01:01:46,328 تو خفه شو! 730 01:01:52,292 --> 01:01:54,378 خوبی، دختر کوچولو؟ 731 01:01:55,045 --> 01:01:59,258 داره گریه میکنه؟ دختر کوچولوی من داره گریه میکنه؟ 732 01:02:09,865 --> 01:02:11,542 اره، این داستان زندگی من بود میدونی 733 01:02:11,614 --> 01:02:13,089 رد شدن از طرف جنده ها 734 01:02:14,258 --> 01:02:15,746 اوه، جنده ها نه 735 01:02:16,231 --> 01:02:18,589 این از اون چیزاست که گفتنش تو 2019 سخته 736 01:02:19,330 --> 01:02:19,788 میدونی 737 01:02:20,124 --> 01:02:24,359 اون دسته از دخترایی که فک میکنن خیلی خاصن چون یک مدرک کوفتی تو تاریخچه هنر دارن 738 01:02:25,329 --> 01:02:25,929 منظورم اینه که... 739 01:02:26,311 --> 01:02:28,921 خدایا زمانی که صرف دنبال کردن این زنایی کردم که 740 01:02:29,369 --> 01:02:30,885 فقط میخواستن تحقیرم کنن میدونی 741 01:02:31,402 --> 01:02:32,932 احتمالا دخترای محبوبین اما... 742 01:02:33,560 --> 01:02:36,799 به هر حال من الان یک دوست دختر دارم که باهم نامزد کردیم پس، ایول... 743 01:02:38,162 --> 01:02:38,888 واو تبریک 744 01:02:39,795 --> 01:02:40,560 ممنون ، مرد 745 01:02:41,886 --> 01:02:43,490 لعنتی، تو باعث سربلند کردن مردم میشی. میدونی 746 01:02:44,232 --> 01:02:47,849 من یادمه اون حلقه ها رو تو دست پدرم وقتی بچه بودم میدیدم و فکر میکردم 747 01:02:48,653 --> 01:02:50,390 لعنتی...من اونو میخوام میدونی 748 01:02:51,663 --> 01:02:53,461 تا وقتی بزرگ شدم منم بتونم دستم کنم 749 01:02:59,049 --> 01:03:00,066 پس، اهل مونترئالی؟ 750 01:03:00,734 --> 01:03:01,090 اره 751 01:03:01,745 --> 01:03:04,621 من اینجا زیاد نمیام ولی دخترا اینجا خیلی خوشگلن 752 01:03:04,708 --> 01:03:07,535 هردفعه که از دفتر میگوئل برامون کارآموز میاد یکی از اون 753 01:03:07,694 --> 01:03:11,049 دخترای خوشگل پر جنب و جوش مستبد مو قهوه ای 754 01:03:11,074 --> 01:03:14,051 من اینطوریم که اوه آتیش لعنتی ان مرد 755 01:03:22,341 --> 01:03:24,551 من دارم حوصله اتو سر میبرم، رفیق؟ 756 01:03:26,507 --> 01:03:29,345 من فقط.... یک چیزی .... 757 01:03:30,599 --> 01:03:33,519 ما میتونیم فرانسه حرف بزنیم اگر اسون تره 758 01:03:33,644 --> 01:03:37,064 من فقط نگرانم دیرم بشه 759 01:03:37,189 --> 01:03:38,816 دیر برای چی؟ 760 01:03:39,292 --> 01:03:40,292 خداحافظی کردن با دوستم 761 01:03:41,351 --> 01:03:42,189 چیه؟ داره میره از اینجا؟ 762 01:03:42,918 --> 01:03:44,861 اره. داره برای 2 سال میره 763 01:03:45,572 --> 01:03:47,074 نزدیکین؟ 764 01:03:49,677 --> 01:03:50,986 خیلی بهم نزدیکین 765 01:03:53,497 --> 01:03:53,810 منظورم اینه که... 766 01:03:54,966 --> 01:03:55,591 نه خیلی 767 01:03:58,502 --> 01:03:59,247 من یک مهمونی... 768 01:04:00,481 --> 01:04:03,340 خونه ی مامانم داره. واسه همین... 769 01:04:06,519 --> 01:04:07,887 پیچیده است؟ پیچیده است 770 01:04:08,162 --> 01:04:09,442 ولی از اون سختاشه من حس میکنم 771 01:04:10,423 --> 01:04:11,129 شوخی میکنم 772 01:04:18,395 --> 01:04:19,490 اوه ، من پرداخت میکنم. 773 01:04:39,418 --> 01:04:42,254 اوکی ، سبزیجات تو فریزر گاراژ ان. 774 01:04:42,379 --> 01:04:45,883 سس، چک ،خرچگ خامه ای ، چک . 775 01:04:47,801 --> 01:04:50,637 میتونی از این کوچیکر بنویسی فرانسیس لمی؟ 776 01:04:57,060 --> 01:04:59,771 تو همیشه دنبال دردسری 777 01:05:03,066 --> 01:05:05,360 من برات اسلپی جو ( یک نوع همبرگر) درست کردم مکس 778 01:05:05,485 --> 01:05:08,071 میدونم فرانسیس ممنون مجبور نبودی 779 01:05:08,196 --> 01:05:10,657 اوه خواهش میکنم! احمق نباش نه، اما... 780 01:05:10,782 --> 01:05:13,660 و بهتره تا میتونی ازشون بخوری 781 01:05:13,785 --> 01:05:16,538 من مطمئنم اسلپی جوها روی درخت های اقیانوسیه رشد نمیکنن 782 01:05:17,623 --> 01:05:20,375 اقیانوسیه! بابا جنوب هندوچین درست نمیگم فرانسیس؟ 783 01:05:20,500 --> 01:05:22,920 ریوت - اون ( بر وزن ماراتون) خانم ها و اقایان 784 01:05:23,045 --> 01:05:27,466 برم جای مشروب فروشی یک بشکه بوربن بخرم؟ 785 01:05:27,591 --> 01:05:29,718 گمشو! پرنسس 786 01:05:31,970 --> 01:05:34,264 بیا اینجا یک دستی برسون! پرنسس 787 01:05:34,389 --> 01:05:37,017 زندگی همین طوری که تو پر حرفی میکنی میگذره 788 01:05:37,559 --> 01:05:39,061 یالا! بیا اینجا 789 01:05:39,186 --> 01:05:41,146 یک دقیقه بهم مهلت بده 790 01:05:47,903 --> 01:05:49,071 لعنتی ! خسته ام 791 01:05:49,196 --> 01:05:51,573 یک ساعت دیر کردی تازه خسته ای؟ 792 01:05:51,698 --> 01:05:55,369 تو موهبت پدرتو برای بهانه اوردن به ارث نبردی 793 01:05:55,494 --> 01:05:57,537 من بهت پیام دادم ! رئیس غرغرو 794 01:05:57,663 --> 01:06:02,000 رئیس داشت پدرش موقع آشپزی درمیومد وقت برای اس ام اس و از این بازیا نداشت 795 01:06:02,125 --> 01:06:04,920 برای چی موبایل خریدی وقتی تو اتاقت میذاریش؟ 796 01:06:05,504 --> 01:06:07,339 شروع نکن، نسل اینترنتی 797 01:06:07,464 --> 01:06:09,132 تو تونستی 798 01:06:09,257 --> 01:06:10,926 ما ناامید شده بودیم 799 01:06:11,051 --> 01:06:13,095 تو خوبی؟ یک یارویی بود از تورنتو 800 01:06:13,220 --> 01:06:14,805 چاره ای نداشتم. طول کشید 801 01:06:14,930 --> 01:06:18,100 "چاره ای نداشتم" از بستگان نزدیکه "تقصیر من نیست 802 01:06:18,225 --> 01:06:20,936 وقتی یکیشون این اطرافه اون یکی هم خیلی دور نیست. بکش عقب 803 01:06:21,061 --> 01:06:23,689 مکس حدود یک ساعت داره با شستش بازی میکنه 804 01:06:23,814 --> 01:06:26,817 این مشکل اونه زبون داره. میتونه حرف بزنه 805 01:06:26,942 --> 01:06:28,860 اون راحت تره وقتی تو اینجایی 806 01:06:28,986 --> 01:06:31,530 تو توصیه نامه اشو داری؟ 807 01:06:31,655 --> 01:06:33,240 کدوم نامه؟ کافیه، اوکی؟ 808 01:06:33,365 --> 01:06:37,244 ظاهرا، کارمندای سیدنی بهش احتیاج دارن 809 01:06:37,369 --> 01:06:39,079 میدونم ولی تقصیر من نیست 810 01:06:39,746 --> 01:06:40,831 "تقصیر من نیست" 811 01:06:41,415 --> 01:06:42,749 سه بار تلاش کردن برای تحویل بسته 812 01:06:42,874 --> 01:06:47,838 تمام راهو تا انبار رفتم و بسته برای تحویل رفته بود 813 01:06:47,963 --> 01:06:48,964 من اونجا بودم 814 01:06:49,089 --> 01:06:52,509 من تمام رازنگهدارا رو تو اشپزخونه میخوام! مرسی 815 01:06:52,634 --> 01:06:57,139 بله، راستی برای اینکه روشن شین ما داریم راجب به کتاب اسرار حرف میزنیم 816 01:06:57,264 --> 01:06:59,599 این ابله دکمه ی خاموشی هم داره؟ 817 01:06:59,725 --> 01:07:01,268 نه 818 01:07:01,393 --> 01:07:02,644 اوکی، خب الان .... 819 01:07:02,769 --> 01:07:05,313 ما داریم چیکار میکنیم؟ بیا نزدیک تر، متیاس 820 01:07:05,439 --> 01:07:07,149 ایول، داریم درگوشی حرف میزنیم 821 01:07:07,274 --> 01:07:11,486 تو اول حرف میزنی سخنرانی کوچولوتو انجام میدی 822 01:07:13,864 --> 01:07:15,407 اره من حرف میزنم. بعدش چی؟ 823 01:07:15,532 --> 01:07:19,369 اوکی سخنرانی بعد اول هودی رو بهش میدی 824 01:07:19,494 --> 01:07:23,081 چون iPad بیشتره... میدونی 825 01:07:23,665 --> 01:07:26,084 بعد از کادوها ، کیک توت 826 01:07:26,209 --> 01:07:27,627 اوکی ولی چه توتی؟ 827 01:07:27,753 --> 01:07:29,755 توت فرنگی ، تمشک ، بلو بری ... 828 01:07:29,880 --> 01:07:32,049 کدوم بخش توت غیرقابل فهمه ؟ اوکی فهمیدم.... 829 01:07:37,054 --> 01:07:39,306 اون شکسته بود بیخیال 830 01:07:40,515 --> 01:07:42,476 ببخشید نه 831 01:07:43,477 --> 01:07:45,187 ساکت پسرای کوچولو 832 01:07:45,312 --> 01:07:48,732 خب ، نه خیلی کوچولو ولی هنوزم پسر کوچولوهای منین 833 01:07:48,857 --> 01:07:50,650 و سارای دوست داشتنی 834 01:07:52,611 --> 01:07:55,197 مکسیم عزیزه من! میدونم تو سخنرانیای طولانی دوست نداری 835 01:07:55,322 --> 01:07:58,366 نه ولی... تو حق انتخابی نداری 836 01:07:58,492 --> 01:08:01,828 تو داری میری مارو ترک میکنی 837 01:08:02,704 --> 01:08:03,830 برای 2 سال 838 01:08:04,915 --> 01:08:08,627 برای همین مت یه چیز کوچیکی اماده کرده 839 01:08:09,795 --> 01:08:10,796 اوکی 840 01:08:15,967 --> 01:08:17,636 خب ، من نمیخوام که ... 841 01:08:18,929 --> 01:08:21,890 من میدونم تو دوس نداری ... 842 01:08:23,225 --> 01:08:27,813 من میدونم تو سخنرانی دوس نداری. پس کوتاه و دوست داشتنی نگهش میدارم 843 01:08:31,900 --> 01:08:33,401 من... 844 01:08:40,325 --> 01:08:43,453 شاید بهتر بود یک چیزی مینوشتم. 845 01:08:43,578 --> 01:08:44,579 اره خب! 846 01:08:47,958 --> 01:08:50,669 قراره نبودن تو دور ورمون عجیب باشه 847 01:08:52,129 --> 01:08:53,964 اما در عین حال ... 848 01:08:58,426 --> 01:09:00,720 خدایا! چطوری بگم؟ 849 01:09:03,014 --> 01:09:05,183 قراره نبودنه تو عجیب باشه 850 01:09:06,059 --> 01:09:09,855 اما وقتی برگردی همه چیز عوض میشه... 851 01:09:11,022 --> 01:09:13,567 با یک نوع انرژی جدید 852 01:09:14,359 --> 01:09:16,862 و من مطمئنم.... 853 01:09:18,905 --> 01:09:23,910 من مطمئنم چیزای خوب زیادی اونجا منتظرتن... 854 01:09:24,744 --> 01:09:27,581 و قراره خیلی پول ساز باشن 855 01:09:29,040 --> 01:09:30,375 خب ، همین! 856 01:09:33,962 --> 01:09:35,463 و ما دلمون برات تنگ میشه! 857 01:09:35,589 --> 01:09:38,300 فکر میکنم از طرف هممون حرف میزنم وقتی اینو میگم 858 01:09:38,425 --> 01:09:39,718 پس ، به سلامتی مکس 859 01:09:40,468 --> 01:09:43,013 خب، بهترین سخنرانیت نبود ... 860 01:09:43,805 --> 01:09:44,890 اوکی به سلامتی مکس 861 01:09:45,348 --> 01:09:46,892 برای مکس 862 01:09:47,017 --> 01:09:49,102 به سلامتی مکس برای مکس 863 01:09:50,145 --> 01:09:51,396 برای مکس 864 01:09:52,230 --> 01:09:55,483 خب کادوها 865 01:09:56,860 --> 01:10:00,822 چی؟میدونین که من ... خفه شو مکس 866 01:10:01,656 --> 01:10:02,741 خیلی قشنگه 867 01:10:02,866 --> 01:10:04,784 میدونین که من از کادوها متنفرم 868 01:10:08,997 --> 01:10:13,668 عالی بود ، مثل همیشه. اون اسلپی جوها .... 869 01:10:15,295 --> 01:10:19,299 به هر حال ، میبینمت چهارشنبه قبل اینکه بری... 870 01:10:19,424 --> 01:10:22,886 نه جمعه من میام چمدونا رو قبلش ببرم 871 01:10:23,011 --> 01:10:25,513 چرا فکر کردم جهارشنبه است؟ اوکیه 872 01:10:26,514 --> 01:10:27,891 این... خیلی زیاده. 873 01:10:28,016 --> 01:10:29,559 بیخیال خیلی زیاده 874 01:10:29,684 --> 01:10:33,188 اه ، ولش کن تویه احمق! در ضمن این از طرفه هممونه 875 01:10:33,313 --> 01:10:34,314 ممنون 876 01:10:35,232 --> 01:10:38,276 مکس، میتونی ادرس شریف رو برای جی پی اس بهم اس ام اس بدی؟ 877 01:10:38,693 --> 01:10:40,820 من گوشیمو تو ماشین جا گذاشتم 878 01:10:40,946 --> 01:10:44,241 درست شنیدم؟ بنجامین شریف؟ 879 01:10:44,366 --> 01:10:47,369 نه، بازیگر عمر شریف. داریم میریم خونش 880 01:10:47,494 --> 01:10:52,749 اره فرانسیس، شریف خوشتیپه ی تو ! اذیت نمیشه یک سری بزنه. 881 01:10:52,874 --> 01:10:55,085 اون پارتی راه انداخته. یک شانسی بهش بده 882 01:10:55,210 --> 01:10:58,797 هنوز داره درس میخونه؟ اخرش معلم میشه اگر همین طوری ادامه بده 883 01:10:58,922 --> 01:11:00,173 اون تدریس میکنه،الان 884 01:11:00,298 --> 01:11:03,218 میبینی! منکه دیروز به دنیا نیومدم (باتجربه ام) 885 01:11:03,343 --> 01:11:04,427 رشته اش چی بود؟ 886 01:11:04,552 --> 01:11:08,431 یک زنگ بهش بزن، باشه! وسوسه ام نکن. مرد به اون خوشتیپی .... 887 01:11:08,556 --> 01:11:12,227 الن دلون با پیتلر سلر ملاقات میکنه با یک موناکویی 888 01:11:12,352 --> 01:11:14,521 من همیشه نقطه ضعفم مردای باسکایی بودن 889 01:11:14,646 --> 01:11:16,856 پدر مت! مرد جذاب پرتغالی... 890 01:11:16,982 --> 01:11:19,401 متخخص شراب ، صدای رسا! 891 01:11:19,526 --> 01:11:21,319 اوکی بچه ها ! من دارم خداحافظی میکنم. 892 01:11:21,444 --> 01:11:22,696 تو نمیای؟ 893 01:11:23,488 --> 01:11:27,575 ولی بنجامین خوشتیپ... جدا بچه ها. خیلی خسته ام... 894 01:11:28,118 --> 01:11:30,370 من فکر کردم.. میشه نکنی. 895 01:11:30,495 --> 01:11:32,205 خب، تو میدونی من چی فکر کردم. 896 01:11:32,330 --> 01:11:34,916 ولی من به فلیکس گفتم تو توی فیلم دانشجویی ستاره بودی. 897 01:11:35,041 --> 01:11:36,209 گمشو 898 01:11:36,334 --> 01:11:38,003 فقط یک شوخی بود!خدایا! 899 01:11:38,128 --> 01:11:40,422 جریان چیه؟ یک مدته میدونی 900 01:11:40,547 --> 01:11:42,007 هفته ی طولانی داشتم 901 01:11:42,132 --> 01:11:43,800 مت، میشه لطفا باهات صحبت کنم؟ 902 01:11:44,718 --> 01:11:47,012 به هر حال مکس قبل اینکه بری میبینمت؟ 903 01:11:47,137 --> 01:11:48,888 اره نگران نباش. صحبت میکنیم؟ 904 01:11:55,729 --> 01:11:58,732 ببین من میرسونمت وقتی فکر یک راهی برای برگشت به خونه باش 905 01:11:58,857 --> 01:12:00,317 مشکل این نیست ، سارا 906 01:12:00,442 --> 01:12:02,736 من فقط حوصله اشو ندارم، خسته ام 907 01:12:02,861 --> 01:12:05,030 مت فقط 2 دقیقه خفه شو. 908 01:12:05,447 --> 01:12:07,866 ساعت هفت و نیمه تو که 100 سالت نیست 909 01:12:07,991 --> 01:12:11,661 یک وکیل رو برای پاستا بردی بیرون. جنگ و صلح رو که ترجمه نکردی 910 01:12:16,166 --> 01:12:17,667 میرم 911 01:12:18,418 --> 01:12:19,919 تو ماشین منتظرتم 912 01:12:51,868 --> 01:12:54,329 بوردکس (نوعی شراب)؟ منکه یه جنوبی لعنتی نیستم. 913 01:12:54,454 --> 01:12:57,123 داری چه غلطی میکنی احمق؟ 914 01:12:57,248 --> 01:12:59,751 دارم این لباسای مجلسی رو درمیارم 915 01:12:59,876 --> 01:13:03,046 نمیتونم تحملشون کنم فط میخواستم فرانسیس راضی باشه. 916 01:13:03,171 --> 01:13:06,091 اینو به کسی بگو که روی تیشرتش عکس ادم کوچولوهاست 917 01:13:06,216 --> 01:13:09,594 گمشو ! حداقل من مثل یک گلف باز کونی لباس نمیپوشم 918 01:13:10,387 --> 01:13:11,805 گلف باز کونی؟ 919 01:13:11,930 --> 01:13:13,431 فرنک، برو عقب 920 01:13:13,556 --> 01:13:16,267 چی، من ؟ تو فرنکی، نیستی؟ 921 01:13:16,393 --> 01:13:18,019 برو عقب داداش غقب 922 01:13:18,436 --> 01:13:22,023 عقب . اون جلوئه کودن احمق. همونی که این مدلیه .... 923 01:13:23,108 --> 01:13:25,693 خدایا! یک ایستگاهه گمشو ! برس 924 01:13:25,819 --> 01:13:26,861 یک ایستگاه 925 01:13:26,986 --> 01:13:30,198 این آهنگ اون موقعیه که ... ببخشید. 926 01:13:30,323 --> 01:13:33,952 وقتی که با قارچا نئشه بودیم و فیلم تهاجم بربرها رو دیدیم 927 01:13:34,077 --> 01:13:38,039 اوه، اره تو راه کلبه برای یه وراجی رسمی حسابی درباره ی کیرخوری بودیم 928 01:13:38,164 --> 01:13:41,126 جنگ سر نامه ی 12 صفت و ایناها. 929 01:13:41,835 --> 01:13:44,087 دارم تلاش میکنم از دستش میدیم 930 01:13:44,212 --> 01:13:45,922 همینه 931 01:14:01,604 --> 01:14:03,356 پل،پل،پل 932 01:14:39,476 --> 01:14:42,145 تو یک نقطه ی مشخص تو برای جک ها و اهنگا بزرگ میشی. 933 01:14:43,104 --> 01:14:47,775 من امشب میرم ولی میخوام زمان بیشتری باهات بگذرونم 934 01:14:47,901 --> 01:14:50,278 یکم از اون بچه ها فاصله بگیرم 935 01:14:51,279 --> 01:14:54,491 نه همه ، فقط یکی یا دوتاشون 936 01:14:56,159 --> 01:14:58,161 نقشه همینه، قطعا 937 01:14:59,204 --> 01:15:01,873 باید خیلی طبیعی اتفاق بیفته 938 01:15:04,542 --> 01:15:05,710 اوکی، اما ... 939 01:15:05,835 --> 01:15:10,548 من میدونم که تو با وکیله بودی ولی یک ساعت و ربع؟ 940 01:15:11,174 --> 01:15:15,386 و اینکه مامانت میتونه سخت باشه ولی باید درک کنی، مت . 941 01:15:15,512 --> 01:15:17,972 نمیدونم اگر... نوربرت بعدیه، اره ؟ 942 01:15:18,097 --> 01:15:20,850 اره ولی این ... بزار حرفم تموم شه مت 943 01:15:21,643 --> 01:15:24,354 اون سخنرانی که برای مکس کردی ... 944 01:15:24,729 --> 01:15:27,482 فک میکنی کسی رو هم خوشحال کرد ؟ 945 01:15:29,442 --> 01:15:30,902 و اصلا بهش فکر کردی که 946 01:15:31,027 --> 01:15:34,405 مکس از اینکه تو امشب نمیخواستی بری ناراحت شد ؟ 947 01:15:36,824 --> 01:15:39,369 و من .... چپ Jean-Béliveau? 948 01:15:39,494 --> 01:15:42,080 اره اما .. این فقط من نیستم، خودم و خودم. 949 01:15:42,205 --> 01:15:44,832 ولی همیشه فقط من نیستم، من و مکسٍ،مادر به خطا 950 01:15:44,958 --> 01:15:48,586 چرا اینارو داری الان میگی؟ من دارم محاکمه ای چیزی میشم؟ 951 01:15:54,008 --> 01:15:55,843 این به خاطر فیلمه. مگه نه ؟ 952 01:15:57,762 --> 01:15:59,973 این به خاطر اون فیلم لعنتیه 953 01:16:00,640 --> 01:16:02,267 هست، مگه نه ؟ 954 01:16:05,436 --> 01:16:07,772 اصلا داری راجب به چی حرف میزنی؟ 955 01:16:07,897 --> 01:16:10,692 بیخیال فیلم آشغالی اریکا 956 01:16:10,817 --> 01:16:13,069 سارا، اون برای من هیچ معنی نداشت 957 01:16:13,194 --> 01:16:16,406 اون فقط یک شرط بود . من حتی نمیخواستم انجامش بدم 958 01:16:16,531 --> 01:16:17,907 اوکی؟ 959 01:16:20,493 --> 01:16:22,579 پس فقط فراموشش کن و ... 960 01:16:23,246 --> 01:16:24,956 بیا فقط فراموشش کنیم. 961 01:16:27,917 --> 01:16:30,461 - راست Notre-Dame? - اره 962 01:16:58,698 --> 01:17:00,241 شب خوبی داشته باشی 963 01:17:25,725 --> 01:17:27,226 لعنتی 964 01:17:32,357 --> 01:17:35,234 اوکی حرومیا خفه شین وقتی دارم قوانین رو توضیح میدم. 965 01:17:36,653 --> 01:17:38,988 شریف، خونه ی توئه . ولی در هر صورت خفه شو 966 01:17:39,113 --> 01:17:40,907 - ده سال دوستی - مهم نیست 967 01:17:41,032 --> 01:17:44,869 قانون اول : هر کلمه ای میخواین بگین ولی نباید هم خانواده باشن 968 01:17:44,994 --> 01:17:46,412 منظورم از هم خانواده 969 01:17:46,537 --> 01:17:50,875 "خونه" و " خونه دار" "عاشق" و " عشاق" 970 01:17:51,000 --> 01:17:52,001 قاون دوم: یک کلمه 971 01:17:52,919 --> 01:17:54,962 برس، تو مردی حرومی چیه؟ 972 01:17:55,088 --> 01:17:56,255 قاون سوم : ممِ 973 01:17:56,381 --> 01:17:58,675 نه زمزمه ای ، نه صدایی درسته برس؟ 974 01:17:58,800 --> 01:18:01,469 ممِ! باید تو 30 تا 45 ثانیه انجامش بدیم؟ 975 01:18:01,594 --> 01:18:03,638 30! درسته 45! 976 01:18:03,763 --> 01:18:05,390 45! اعصاباتونو اروم کنین 977 01:18:05,515 --> 01:18:09,227 خانم ها و آقایون! بزارین بازی رو شروع کنیم 978 01:20:07,136 --> 01:20:08,346 دونده 979 01:20:13,726 --> 01:20:14,811 Usain Bolt? 980 01:20:14,936 --> 01:20:16,896 او خدای من مکس من برات متاسفم 981 01:20:17,021 --> 01:20:19,649 خفه شین! نوبت منه 982 01:20:22,819 --> 01:20:25,321 ریوت، برش گردون 983 01:20:25,446 --> 01:20:26,906 اون داره حرف میزنه 984 01:20:28,324 --> 01:20:29,617 اون داره حرف میزنه 985 01:20:29,742 --> 01:20:32,453 ! داری تمرکزمو بهم میریزی . نوبت منه 986 01:20:32,578 --> 01:20:35,122 خفه شو لعنتی من اجازه دارم حرف بزنم 987 01:20:36,541 --> 01:20:38,167 اون بهش سرنخ داد من چیزی نشنیدم 988 01:20:38,292 --> 01:20:40,294 من میدونم یکی دیگه هست، ببخشید. 989 01:20:41,003 --> 01:20:43,047 - تو نمیفهمی - Owens. خدای— 990 01:20:43,172 --> 01:20:44,382 زمان تموم شد 991 01:20:47,844 --> 01:20:49,804 عالیه! دارین راجب به چی حرف میزنین؟ 992 01:20:49,929 --> 01:20:51,889 برش گردون!خیلی بده! 993 01:20:52,014 --> 01:20:53,349 تو نگفتی جس ... 994 01:20:53,474 --> 01:20:55,101 من گفتم جس اونز! 995 01:20:56,936 --> 01:20:58,938 یعنی اونز به اندازه ی یک اسطوره خوب نیست؟ ارهه 996 01:20:59,063 --> 01:21:00,731 ریوت، زمان 997 01:21:01,566 --> 01:21:02,900 یه دقیقه مهلت بده، خدایا 998 01:21:05,862 --> 01:21:08,197 تمرکز کن یک، دو ، سه ، برو 999 01:21:10,867 --> 01:21:12,618 تخت بازی تاج و تخت 1000 01:21:12,743 --> 01:21:13,995 حرف نباشه 1001 01:21:14,120 --> 01:21:15,997 جان اسنو بله 1002 01:21:16,414 --> 01:21:20,751 واستا! ریوت ! واستا 1003 01:21:22,378 --> 01:21:24,213 چی داشتی بهش میگفتی مکس؟ 1004 01:21:25,590 --> 01:21:27,800 من؟ به ریوت؟ 1005 01:21:27,925 --> 01:21:31,053 خودتو به خنگی نزن. 10 ثانیه است که داری دم گوشش حرف میزنی. 1006 01:21:31,178 --> 01:21:33,222 من مطمئنم که همین طوری یادت نرفته 1007 01:21:33,723 --> 01:21:36,183 داشت راجع به جس اونز حرف میزد 1008 01:21:36,309 --> 01:21:37,727 اره؟ راجه به چیه اون ؟ 1009 01:21:37,852 --> 01:21:40,021 مگه مهمه ؟ نوبت ما تموم شد 1010 01:21:40,146 --> 01:21:43,107 بچه ها ما اینجاییم که خوش بگذرونیم با تو حرف نمیزدم 1011 01:21:43,232 --> 01:21:44,942 میشه من نوبت لعنتیمو تموم کنم؟ 1012 01:21:45,067 --> 01:21:48,237 گمشو! بشین و تا ده بشمر، مکس؟ 1013 01:21:48,362 --> 01:21:49,614 خدایا 1014 01:21:55,995 --> 01:21:57,330 اوکی ای ، مت ؟ 1015 01:21:58,164 --> 01:21:59,749 عالی ام 1016 01:21:59,874 --> 01:22:00,791 تو هم خوبی دیگه، درست میگم؟ 1017 01:22:00,917 --> 01:22:04,545 به ریوت میگی که کلمه ی بعدی که میخوای بگی چیه 1018 01:22:04,670 --> 01:22:06,088 مشکلت چیه؟ 1019 01:22:06,672 --> 01:22:07,673 برو درتو بذار 1020 01:22:09,258 --> 01:22:11,969 همه چی خوبه فضا داره سنگین میشه، مرد 1021 01:22:12,094 --> 01:22:13,888 نه بلوز تو سنگینه 1022 01:22:15,056 --> 01:22:16,182 اگر بهم اجازه میدی 1023 01:22:16,307 --> 01:22:20,269 من فقط میخوام 10 امتیاز برای تقلب کردن اضافه کنم 1024 01:22:20,394 --> 01:22:23,522 همه با ده امتیاز موافقن؟ 1025 01:22:24,857 --> 01:22:25,942 اروم باش 1026 01:22:26,484 --> 01:22:27,652 من خیلی ارومم 1027 01:22:27,777 --> 01:22:31,656 10 امتیاز زیاده؟ میخوای 5 تا باشه 1028 01:22:31,781 --> 01:22:33,157 حداقل 3 1029 01:22:33,282 --> 01:22:35,534 مشکل لعنتیت چیه؟ 1030 01:22:35,660 --> 01:22:38,329 مشکلی ندارم فقط از متقلبا خوشم نمیاد 1031 01:22:38,454 --> 01:22:40,831 بس کن! من تقلب نمیکردم، اوکی؟ 1032 01:22:40,957 --> 01:22:42,750 ولش کن دیگ ! داری مثل دیوونه ها رفتار میکنی 1033 01:22:42,875 --> 01:22:47,463 اوه، من دیوونه ام ؟ عجیبه چون خودم خیلی حس خوبی دارم 1034 01:22:47,588 --> 01:22:50,841 اگر میخوای اینطوری باشی برو خونه و خودت با مشکلت کوفتیت دست و پنجه نرم کن 1035 01:22:50,967 --> 01:22:54,220 من متاسفم که تو مفهوم تقلب کردنو نمیفهمی ، فرنک 1036 01:22:54,345 --> 01:22:56,389 برای عقلت بیش از اندازست 1037 01:22:57,306 --> 01:23:00,810 بچه ها! این یک بازیه تخمی اروم باشین 1038 01:23:04,522 --> 01:23:06,107 ولش کن! فرنک 1039 01:23:12,071 --> 01:23:13,572 بچه ها، جدا 1040 01:23:16,617 --> 01:23:18,995 داری خودتو شبیه احمقا میکنی مت 1041 01:23:19,370 --> 01:23:20,705 فقط برو خونه 1042 01:23:37,221 --> 01:23:39,265 به من نگاه کن! تمومش کن 1043 01:23:39,390 --> 01:23:40,683 ولش کن 1044 01:23:41,183 --> 01:23:42,935 گمشو ، لکه جوهری (صورتشو میگه) 1045 01:24:13,174 --> 01:24:15,176 بازیه تخمی 1046 01:25:47,101 --> 01:25:51,564 اون میتونه بره آره، ولی ارزششو داره؟ 1047 01:25:51,689 --> 01:25:54,942 همه رو این سیاره رفتن به جز تو 1048 01:25:55,734 --> 01:25:57,403 خدایا! اون رفته .... 1049 01:26:01,448 --> 01:26:04,034 کی شماره یکه؟ من ، حرومی 1050 01:26:07,621 --> 01:26:09,748 فندک کجاست ؟ 1051 01:26:15,588 --> 01:26:18,507 نمیدونم مت این فندک بیش از حدم نیست؟ 1052 01:26:18,632 --> 01:26:20,050 از نظر عقلی؟ 1053 01:26:21,969 --> 01:26:23,345 فرنک ، جدا ... 1054 01:26:24,680 --> 01:26:26,223 متاسفم 1055 01:26:27,850 --> 01:26:30,519 جدا، متاسفم. 1056 01:26:32,521 --> 01:26:34,899 داشتم سر به سرت میذاشتم بیا اینجا! اروم باش 1057 01:26:35,024 --> 01:26:36,567 چه تاثیر گذار 1058 01:26:36,692 --> 01:26:39,361 اون دعوا میکنن، ولی عاشق همن 1059 01:26:39,486 --> 01:26:41,488 حسودی میکنی؟ یکمی از منو میخوای ، عزیزم؟ 1060 01:26:41,614 --> 01:26:43,699 اون حسودی میکنه، یکم قبل بهم گفت 1061 01:26:47,203 --> 01:26:49,121 تمومش کن! ولم کن 1062 01:26:49,246 --> 01:26:51,624 منو ول کن، کی؟ منو ول کن ، کله خر 1063 01:26:52,625 --> 01:26:53,918 بریم ، حرومی احمق 1064 01:26:55,127 --> 01:26:56,754 بریم اقای فرانسیس 1065 01:26:56,879 --> 01:26:58,589 ولی این جواب درسته 1066 01:27:32,498 --> 01:27:35,459 این... نوبت کیه؟ 1067 01:27:36,377 --> 01:27:37,962 برس، نوبت توئه برو 1068 01:27:38,087 --> 01:27:40,756 یالا اون جوکرو تو دستش قایم کرده 1069 01:27:42,299 --> 01:27:43,968 برو ریوت خوبه 1070 01:27:45,552 --> 01:27:47,304 کارتت خوبه 1071 01:27:49,139 --> 01:27:50,724 ریوت، یالا 1072 01:27:52,559 --> 01:27:54,645 این خوبه، چون بعدش ... فقط برو 1073 01:27:54,770 --> 01:27:57,398 برو تو حال تلویزیون ببین یا یک کاره دیگه کن 1074 01:27:57,523 --> 01:28:00,359 من نمیتونم با نفس کشیدنت روی گردنم تمرکز کنم 1075 01:28:00,484 --> 01:28:02,820 ریوت ولش کن فقط برو 1076 01:28:03,487 --> 01:28:06,657 نه، خب ، اره و نه. برو ! بازی کن 1077 01:28:06,782 --> 01:28:08,158 احمقای حرومی برو! مرد 1078 01:28:08,284 --> 01:28:11,078 این هفته! خیلی سخت نیست برو ! خدا لعنتت کنه 1079 01:28:40,899 --> 01:28:42,401 چیه؟ 1080 01:28:43,027 --> 01:28:44,528 هیچی 1081 01:28:47,531 --> 01:28:49,033 تمومش کن 1082 01:29:56,016 --> 01:29:57,101 سس مادرت... 1083 01:29:57,226 --> 01:29:59,645 درباره ی سس مادرم با این لحن صحبت نکن 1084 01:29:59,770 --> 01:30:01,397 ولی خیلی خوبه 1085 01:30:01,522 --> 01:30:03,649 میدونم 1086 01:30:10,364 --> 01:30:13,534 رفقا هیچ وقت نباید درباره ی مذهب ، پول یا مادراشون بحث کنن. 1087 01:30:13,659 --> 01:30:15,035 مخصوصا درباره ی سساشون 1088 01:30:15,160 --> 01:30:16,578 نوبت کیه؟ نخند 1089 01:30:16,703 --> 01:30:20,040 تو هم خوشت نمیومد اگر من درباره ی سس مادرت حرف میدم. 1090 01:30:24,878 --> 01:30:26,880 سس مادرت خیلییییی خوبه 1091 01:35:04,116 --> 01:35:05,867 بس کن 1092 01:35:09,955 --> 01:35:11,248 من نمیفهمم 1093 01:35:11,540 --> 01:35:13,208 این ما نیستیم 1094 01:35:20,465 --> 01:35:21,967 لعنت 1095 01:35:23,510 --> 01:35:25,303 من جمعه نمیرم 1096 01:35:25,637 --> 01:35:29,558 من قرار بود جمعه برم ولی یک شنبه میرم 1097 01:35:30,767 --> 01:35:32,561 بوستون لعنتی! 1098 01:35:37,566 --> 01:35:39,985 من میخوام اخر هفته رو باهم بگذرونیم 1099 01:35:40,569 --> 01:35:43,864 من میخوام حرف بزنیم باید حرف بزنیم 1100 01:35:48,785 --> 01:35:50,328 من میخوام بفهمم 1101 01:37:08,628 --> 01:37:11,097 تو شبیه کسایی هستی که وودکا دوس دارن 1102 01:37:12,613 --> 01:37:14,730 اوه لعنتی، احتیاج دارم اروم شم 1103 01:37:14,996 --> 01:37:16,444 بیا بریم نوشیدنی بزنیم 1104 01:37:27,431 --> 01:37:30,746 بهم اعتماد کن من تو دفتر بحثای زیادی راجب اسلام کردم 1105 01:37:30,771 --> 01:37:33,780 اما نه به اندازه ی تک همسری و متعهد بودن 1106 01:37:33,805 --> 01:37:38,260 خانم،خانم میشه دو تا شات وودکا بدین لطفا؟ 1107 01:37:47,720 --> 01:37:49,000 لعنتی اینجا گرمه 1108 01:37:52,654 --> 01:37:54,173 ما باید متعهد باشیم درسته 1109 01:37:54,453 --> 01:37:57,267 تمام سیستم اجتماعی ما بر پایه تسلط داشتن ساخته شده که 1110 01:37:57,292 --> 01:38:00,423 شامل انسان ها میشه ولی ما انسان نیستم، ما حیوونیم 1111 01:38:00,859 --> 01:38:01,859 من یک حیوونم؟ 1112 01:38:01,927 --> 01:38:05,181 اره مرد تو یک شیر، یک سگ یا یک ببر تخمی ای 1113 01:38:05,206 --> 01:38:07,311 اما همین طور زن ها ما هممون حیوونیم 1114 01:38:07,336 --> 01:38:10,100 برای همین ازدواجامون شکست میخوره چون که 1115 01:38:10,125 --> 01:38:13,357 گذر زمان بهمون یاد داده که ما به هیچی تسلط نداریم 1116 01:38:13,382 --> 01:38:19,352 ما فقط کنار هم هستیم تا زمانی یکیمون متوجه بشه و اون یکی رو ترک نه یا به قلمرو حیووانیش برگرده 1117 01:38:29,107 --> 01:38:30,107 اسمت چیه؟ 1118 01:38:32,095 --> 01:38:32,818 چی؟ 1119 01:38:34,792 --> 01:38:36,818 تو بهم اسمتو نگفتی 1120 01:38:37,846 --> 01:38:39,060 نگفتم؟ نه 1121 01:38:40,696 --> 01:38:41,455 کوین 1122 01:38:42,338 --> 01:38:43,338 کوین هم خوبه 1123 01:38:46,469 --> 01:38:47,072 خوب شد دونستم 1124 01:42:35,900 --> 01:42:40,029 یک روز مونده به رفتن 1125 01:42:53,251 --> 01:42:55,128 سلام، مکس سلام 1126 01:42:55,253 --> 01:42:57,797 سوییت شرت قشنگی رو که برات خریدم پوشیدی 1127 01:43:02,260 --> 01:43:04,762 این همه خرت و پرتو ببین ؟اون بالاییه 1128 01:43:04,888 --> 01:43:06,306 اره، صبر کن 1129 01:43:09,684 --> 01:43:11,936 خدای خوب ! یک دقیقه صبر کن 1130 01:43:14,898 --> 01:43:17,192 میزارمش اون عقب 1131 01:43:20,320 --> 01:43:22,822 اوکی! ورزش روزانه امونو انجام دادیم 1132 01:43:23,948 --> 01:43:28,578 عالیه ، فرانسیس خیلی ممنون 1133 01:43:28,703 --> 01:43:31,831 حتما! احمق نشو 1134 01:43:34,209 --> 01:43:36,211 اوکی ،خب ، گوش بده ... 1135 01:43:36,336 --> 01:43:38,046 خب... من... 1136 01:43:39,255 --> 01:43:42,842 یکم میمونی؟ برای یک لیوان ایس تی ؟ 1137 01:43:43,384 --> 01:43:45,637 با اینکه دیگه فصلش نیست. 1138 01:43:46,387 --> 01:43:48,348 داره سردتر میشه اره 1139 01:43:48,473 --> 01:43:50,808 باید یک دیگه برم سرکار .... 1140 01:43:55,855 --> 01:43:57,941 با یه لیوان اب چطوری؟ 1141 01:43:58,066 --> 01:43:59,901 اب به اندازه ی کافی میخوری، مکس ؟ 1142 01:44:00,318 --> 01:44:01,778 اب دوس داری؟ 1143 01:44:04,197 --> 01:44:05,865 معلومه که داری 1144 01:44:12,538 --> 01:44:18,169 فرانسیس، میشه لطفا ... 1145 01:44:18,294 --> 01:44:23,091 ممنون. شماره ی همسر قبلیتو بهم بدی؟ شماره ی رونالدو؟ 1146 01:44:23,549 --> 01:44:27,720 من به یک توصیه نامه احتیاج دارم 1147 01:44:27,845 --> 01:44:28,888 حتما! 1148 01:44:29,013 --> 01:44:34,102 من از مت خواستم که اقای رویز برام یک توصیه نامه بنوبیسه 1149 01:44:34,227 --> 01:44:36,145 برای تابستونی که براش کار کردم. 1150 01:44:36,271 --> 01:44:37,730 اره و مت ... 1151 01:44:38,314 --> 01:44:40,400 از پدرش خواست، مگه نه ؟ 1152 01:44:43,027 --> 01:44:44,279 اره 1153 01:44:44,570 --> 01:44:48,324 خب ، من چند بار بهش یاداوری کردم ولی به نظر میومد ... 1154 01:44:48,449 --> 01:44:52,996 من مطمئنم که پرسیده و منتظر نامه است. 1155 01:44:55,748 --> 01:44:57,542 برات پیداش میکنم 1156 01:45:00,378 --> 01:45:01,629 باید اینجا باشه 1157 01:45:07,260 --> 01:45:10,680 یه لحظه صبر کن، رونالدو! 1158 01:45:11,806 --> 01:45:13,558 اکی، صبر کن 1159 01:45:15,476 --> 01:45:17,520 من و دست خط ریزم 1160 01:45:21,065 --> 01:45:23,526 دوباره از مت خواستی؟ 1161 01:45:34,454 --> 01:45:36,873 باید پایین باشه. یک لحظه صبر کن 1162 01:45:42,003 --> 01:45:43,504 ممنون، فرانسیس 1163 01:46:32,220 --> 01:46:35,390 M AND M مزر عه ی 1164 01:46:55,493 --> 01:46:59,997 مزرعه ی مت و مکس متیاس، 7 ساله 1165 01:47:20,268 --> 01:47:21,602 خدا لعنت کنه 1166 01:47:22,603 --> 01:47:25,648 انجمن کاندو هرگز با موکل من مشورت نکرده ... 1167 01:48:14,238 --> 01:48:17,419 سلام من مکسیم لوزوکم 1168 01:48:17,945 --> 01:48:21,903 من یکی از دوستان مت رویزم 1169 01:48:22,174 --> 01:48:24,671 و اون به من گفت که .... 1170 01:48:25,313 --> 01:48:29,665 که اون ... زنگ زده ... اممم 1171 01:48:30,318 --> 01:48:33,856 به پدرش ... اقای رویز 1172 01:48:34,423 --> 01:48:41,043 که ... برای شما کار میکنه ... و ازش ...یک .... نامه برای توصیه خواسته 1173 01:48:41,481 --> 01:48:42,164 برای من 1174 01:48:42,404 --> 01:48:45,184 چون من الان دارم میرم 1175 01:48:45,254 --> 01:48:46,395 به استرالیا 1176 01:48:46,910 --> 01:48:49,075 من به نامه احتیاج دارم 1177 01:48:49,297 --> 01:48:53,068 پس لطفا پیاممو به این شماره 1178 01:48:53,475 --> 01:49:01,670 5145551614 جواب بدین. ممنون . روز خوبی داشته باشین 1179 01:49:04,622 --> 01:49:07,250 داری میری استرالیا؟ 1180 01:49:08,376 --> 01:49:09,502 اره 1181 01:49:10,044 --> 01:49:11,337 خدایا 1182 01:49:12,171 --> 01:49:17,051 ساحلای خوبی داره ولی یک کلمه ی کوفتی از حرفاتو نمیفهمن. 1183 01:49:25,226 --> 01:49:26,519 ببین 1184 01:51:15,586 --> 01:51:17,046 تو اینو نمیدونی 1185 01:51:17,882 --> 01:51:18,741 همه چی خوبه ؟ 1186 01:51:19,840 --> 01:51:23,594 اره تمیزکاریا تموم شد 1187 01:51:25,554 --> 01:51:27,890 فقط باید برم چمدونمو ببندم 1188 01:51:30,351 --> 01:51:35,106 میرم چند تا قهوه بگیرم بعد میریم سمت فرودگاه ؟ 1189 01:51:36,297 --> 01:51:37,297 اره اقا 1190 01:52:29,712 --> 01:52:31,847 سلام من دارم با مکس صحبت میکنم؟ 1191 01:52:33,582 --> 01:52:34,219 اره 1192 01:52:35,710 --> 01:52:36,710 خودمم 1193 01:52:36,877 --> 01:52:39,751 از دفتر اقای ریوز تو شیکاگو تماس میگیرم 1194 01:52:47,301 --> 01:52:50,912 من پیامتون رو برای توصیه نامه ای که احتیاج داشتین گرفتم 1195 01:52:51,054 --> 01:52:52,218 اوکی و ؟؟؟ 1196 01:52:52,747 --> 01:52:59,319 اقای ریوز توصیه نامه رو 3 هفته پیش نوشتن منم برای پسرشون مت توی یه ایمیل فرستادم 1197 01:53:05,226 --> 01:53:06,226 سلام؟ 1198 01:53:12,492 --> 01:53:13,492 سلام؟ 1199 01:53:23,029 --> 01:53:26,637 برای چی برام نفرستادش؟ 1200 01:53:29,015 --> 01:53:30,232 متاسفانه باید از خودشون بپرسین 1201 01:53:31,274 --> 01:53:33,771 اگر بخواین میتونم مستقیما برای خودتون ارسالش کنم؟ 1202 01:53:48,547 --> 01:53:49,764 من بهتون .... 1203 01:53:52,914 --> 01:53:55,381 ایمیلمو ... کاغذ دارین؟ 1204 01:53:57,370 --> 01:53:58,155 ادرس ایمیلتون چیه؟ 1205 01:54:01,226 --> 01:54:02,226 این ... 1206 01:54:28,237 --> 01:54:29,738 خدایا 1207 01:54:36,823 --> 01:54:39,662 همه چی خوبه من براتون عصری ارسالش میکنم 1208 01:54:42,350 --> 01:54:43,350 ممنون 1209 01:54:46,122 --> 01:54:47,122 روز خوبی داشته باشین 1210 01:54:49,134 --> 01:54:49,955 همچنین 1211 01:55:47,513 --> 01:55:49,833 ترجمه ی اختصاصی از چنل herealonely 110714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.