Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:09,960
You don't look like
someone with 9 million euros.
2
00:00:11,880 --> 00:00:14,480
It's over, Sole. You were right.
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,080
If I keep chasing that SIM card,
it'll destroy my soul.
4
00:00:18,840 --> 00:00:20,480
That's exactly what Saray said.
5
00:00:20,640 --> 00:00:22,520
Don't you worry about your soul.
6
00:00:22,680 --> 00:00:25,880
I'll keep that safe
for you in this little box.
7
00:00:26,440 --> 00:00:29,360
Why not sign up for the choir,
or basketball or something,
8
00:00:29,520 --> 00:00:31,680
and stop chasing a lost cause?
9
00:00:32,560 --> 00:00:35,000
The bunk vacated by Yolanda Montero
10
00:00:35,160 --> 00:00:37,480
will now be occupied
by Estefanía Kabila.
11
00:00:37,840 --> 00:00:40,520
From today. Doctor's orders.
12
00:00:43,680 --> 00:00:45,680
Hey, you.
13
00:00:45,880 --> 00:00:48,840
- Come in, Estefanía.
- Do we have to throw a welcome party?
14
00:00:49,000 --> 00:00:51,880
- Or can we go watch TV?
- Whatever you want.
15
00:00:52,040 --> 00:00:52,840
Excuse me.
16
00:00:54,160 --> 00:00:55,720
Here's your handkerchief.
17
00:00:56,440 --> 00:00:58,880
It's a bit creased, but it's clean.
18
00:00:59,040 --> 00:01:03,000
- That's OK. Do you feel better?
- Yes, it was nothing.
19
00:01:03,160 --> 00:01:06,000
- That's good.
- Don't you want to know how I am?
20
00:01:06,160 --> 00:01:08,160
If I'm menstruating
or going through menopause?
21
00:01:08,800 --> 00:01:10,320
- Did anyone split your head open?
- No.
22
00:01:10,480 --> 00:01:13,160
I thought not. If and when
that happens, I'll ask.
23
00:01:14,160 --> 00:01:16,160
Off you go then.
24
00:01:22,320 --> 00:01:24,560
How did you manage to get moved here?
25
00:01:25,720 --> 00:01:28,000
You said: "If only
we'd been put together."
26
00:01:28,480 --> 00:01:30,280
What's this about doctor's orders?
27
00:01:30,680 --> 00:01:33,480
How did you get the doctor
to prescribe living here?
28
00:01:34,800 --> 00:01:37,440
It's because of my bones.
This cell faces south.
29
00:01:38,480 --> 00:01:41,880
Really? Or could it be because
of something you did for him?
30
00:01:42,280 --> 00:01:44,320
What's this? A display of jealousy?
31
00:01:44,760 --> 00:01:46,360
- No.
- Yes, it's jealousy.
32
00:01:46,520 --> 00:01:49,080
No, it is not jealousy,
it's a display of integrity.
33
00:01:49,240 --> 00:01:52,520
Because if you give away
your body in return for favours...
34
00:01:54,320 --> 00:01:56,080
you're disrespecting yourself,
35
00:01:57,200 --> 00:01:58,720
and losing your dignity.
36
00:01:59,400 --> 00:02:03,920
OK, but I heard you say:
"If only you were in my cell."
37
00:02:06,520 --> 00:02:08,280
Teresa González.
38
00:02:08,520 --> 00:02:11,920
Her last face to face
was 2 months ago...
39
00:02:13,840 --> 00:02:15,160
with her brother.
40
00:02:17,880 --> 00:02:22,080
If she's pregnant, it must be by
someone on the inside. An employee.
41
00:02:22,960 --> 00:02:24,760
That doesn't take much working out.
42
00:02:24,920 --> 00:02:27,560
I can't face another investigation.
43
00:02:28,200 --> 00:02:31,320
Do another test to be sure
before we do anything.
44
00:02:33,560 --> 00:02:37,360
Have you heard from your husband?
Has he called or shown signs of life?
45
00:02:37,520 --> 00:02:40,480
Not at all. But to be honest,
I prefer it that way.
46
00:02:41,320 --> 00:02:45,440
I feel calm now, at peace.
I prefer not to stir things up.
47
00:02:45,960 --> 00:02:50,640
Are you sleeping well? Do you want
some tranquillisers, or medication?
48
00:02:50,920 --> 00:02:53,200
Why don't you prescribe me a man?
49
00:02:53,680 --> 00:02:57,840
One that leaves when I say so, but in
the meantime, keeps me entertained?
50
00:02:59,760 --> 00:03:02,680
I'll take you at your word
and check my address book.
51
00:03:03,560 --> 00:03:04,840
Excuse me.
52
00:03:06,240 --> 00:03:10,360
Governor. I wanted to speak to you
about Fabio. I'm very worried.
53
00:03:39,600 --> 00:03:42,560
LOCKED UP
by minouhse
www.addic7ed.com
54
00:04:00,160 --> 00:04:02,440
- What's wrong with Fabio?
- He's very stressed.
55
00:04:04,200 --> 00:04:07,400
Paloma's death has affected us all,
56
00:04:07,920 --> 00:04:10,280
but for him it's been more...
57
00:04:12,600 --> 00:04:13,360
extreme.
58
00:04:18,080 --> 00:04:20,280
What the hell's happening
with the investigation?
59
00:04:20,440 --> 00:04:24,240
How many more women have to
be killed for you to shift your arse?
60
00:04:25,280 --> 00:04:27,880
Get out of my bloody office,
knock on the door
61
00:04:28,040 --> 00:04:30,800
and when you hear "Come in",
enter and say "Good morning".
62
00:04:32,400 --> 00:04:33,640
Write down this name:
63
00:04:33,920 --> 00:04:37,080
Zulema Zahir. She's directly
responsible for the first crime,
64
00:04:37,240 --> 00:04:39,640
and she masterminded the second one.
65
00:04:39,880 --> 00:04:42,360
You've never really
understood it, Martínez,
66
00:04:43,040 --> 00:04:48,360
but when we put a suspect in the dock,
it's because we have physical proof.
67
00:04:48,720 --> 00:04:50,480
- Do you have any?
- Yes, I do.
68
00:04:50,640 --> 00:04:53,880
They went into Paloma's house. They
filmed her twins while they slept,
69
00:04:54,120 --> 00:04:56,200
and sent the video to her phone.
70
00:04:56,360 --> 00:04:58,560
Someone working under Zahir's orders.
71
00:04:59,560 --> 00:05:01,200
Hanbal Hamadi. The Egyptian.
72
00:05:01,360 --> 00:05:03,080
Interpol have issued
a warrant for his arrest.
73
00:05:03,600 --> 00:05:06,920
The last photo we have
is from 3 years ago.
74
00:05:07,080 --> 00:05:10,000
Crimes in four countries,
eleven using violence.
75
00:05:10,560 --> 00:05:12,680
He has the fucking phone.
76
00:05:13,640 --> 00:05:15,240
Is everything OK, Castillo?
77
00:05:20,200 --> 00:05:22,960
You, a prison officer,
want to do the work
78
00:05:23,120 --> 00:05:25,920
that's eluded the Italian,
French and German police.
79
00:05:26,680 --> 00:05:28,280
Get Zulema Zahir out of Cruz del Sur.
80
00:05:28,960 --> 00:05:31,960
Get her out, or you'll have to
take me out in handcuffs.
81
00:05:33,160 --> 00:05:34,360
You have a witness.
82
00:05:34,760 --> 00:05:38,840
Ask the judge for a warrant
and place Ferreiro under protection.
83
00:05:39,000 --> 00:05:41,400
Then Zahir gets moved
to another prison immediately.
84
00:05:41,960 --> 00:05:42,960
Hear that, Linchún?
85
00:05:43,360 --> 00:05:46,400
This guy wants to tell us
how to do our jobs.
86
00:05:47,760 --> 00:05:49,040
Know what your problem is?
87
00:05:49,800 --> 00:05:52,840
That you're minding the foxes
that others have hunted,
88
00:05:53,000 --> 00:05:55,600
when you'd rather do
the hunting yourself.
89
00:05:56,680 --> 00:06:00,640
Maybe it wasn't such a good idea
to tell your wife you wanted a change,
90
00:06:01,240 --> 00:06:04,680
because you're becoming
a frustrated and bitter civil servant.
91
00:06:11,840 --> 00:06:15,040
Fabio isn't going to lose control.
That goes without saying.
92
00:06:15,840 --> 00:06:18,520
But the atmosphere is strained,
93
00:06:19,120 --> 00:06:23,240
and it might be best for everyone
to request a transfer for Zulema
94
00:06:23,400 --> 00:06:27,360
- to another prison.
- She's been through 11 institutions.
95
00:06:28,720 --> 00:06:30,080
No one will have her.
96
00:06:32,800 --> 00:06:34,920
Only a judge could get her out.
97
00:06:45,520 --> 00:06:47,200
What are you reading?
98
00:06:47,440 --> 00:06:51,240
- The Time Between Seams.
- It doesn't suit you.
99
00:06:52,400 --> 00:06:53,960
What doesn't suit me?
100
00:06:55,120 --> 00:06:56,400
Reading?
101
00:06:59,040 --> 00:07:03,480
- Do you think I'm illiterate?
- No, I just thought that...
102
00:07:05,000 --> 00:07:09,200
detective stories were more
your style. Or 50 Shades of Grey.
103
00:07:25,360 --> 00:07:26,880
Sorry I was so stroppy earlier.
104
00:07:27,840 --> 00:07:29,920
Whatever happened with the doctor...
105
00:07:30,280 --> 00:07:31,760
honestly...
106
00:07:32,480 --> 00:07:35,880
it's the best thing anyone
has ever done for me in my life.
107
00:07:37,280 --> 00:07:40,800
For God's sake, are we going
to have this every night?
108
00:07:40,960 --> 00:07:43,440
All this damned chit-chat!
109
00:07:44,000 --> 00:07:45,680
Bloody hell!
110
00:07:46,960 --> 00:07:48,520
- Sorry.
- Be quiet.
111
00:07:48,680 --> 00:07:50,520
Come up here. Come on.
112
00:07:53,160 --> 00:07:54,960
For God's sake, you two!
113
00:08:10,680 --> 00:08:12,640
How long do you have left in here?
114
00:08:14,080 --> 00:08:16,640
17 months.
115
00:08:17,280 --> 00:08:19,680
But I have a pending assault case.
116
00:08:20,240 --> 00:08:22,200
Well. I have 7 left.
117
00:08:23,560 --> 00:08:24,640
7 years.
118
00:08:28,320 --> 00:08:30,360
That's not so bad.
119
00:08:30,680 --> 00:08:33,600
There's a gym,
you could get into shape.
120
00:08:34,200 --> 00:08:39,720
Learn languages with native
teachers of all nationalities.
121
00:08:46,520 --> 00:08:48,760
Maybe you'll be lucky
and get out early.
122
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
I doubt it.
123
00:08:53,880 --> 00:08:55,880
I've already had my lucky break.
124
00:09:04,360 --> 00:09:07,640
I found a SIM card
in Yolanda's gardening patch.
125
00:09:09,120 --> 00:09:12,280
And it may be the clue
to where the money is hidden.
126
00:09:13,440 --> 00:09:14,720
Are you serious?
127
00:09:16,000 --> 00:09:17,160
My God.
128
00:09:18,520 --> 00:09:22,920
They've all been looking for that
ever since Yolanda arrived.
129
00:09:23,240 --> 00:09:27,960
And you found it on your first day?
That's incredible. Where is it?
130
00:09:29,280 --> 00:09:31,880
I don't have it any more.
But it doesn't matter.
131
00:09:34,280 --> 00:09:37,000
Curly, I'm so glad that you're here.
132
00:10:04,280 --> 00:10:06,560
Three minutes until extra time.
133
00:10:08,200 --> 00:10:10,920
Maybe now that they're tired,
there'll be a bloody goal!
134
00:10:11,080 --> 00:10:13,720
Let's hope so!
If it goes to penalties...
135
00:10:14,440 --> 00:10:15,760
we've had it.
136
00:10:23,720 --> 00:10:27,480
- What the hell are you doing?
- Nothing. What do you mean?
137
00:10:28,320 --> 00:10:32,320
Nothing, you say? So why are
you fondling your handkerchief?
138
00:10:32,800 --> 00:10:35,560
- What the hell's wrong with you?
- What's happening, guys?
139
00:10:37,360 --> 00:10:38,680
Macarena washed it for me
140
00:10:38,840 --> 00:10:41,640
and I was just thinking how
they're giving her hell in there.
141
00:10:41,800 --> 00:10:43,440
Which Macarena?
142
00:10:44,320 --> 00:10:45,160
Ferreiro.
143
00:10:47,600 --> 00:10:50,720
- How are they doing?
- Nothing, extra time hasn't started.
144
00:10:52,080 --> 00:10:54,680
- They smashed her head open today.
- Did they?
145
00:10:56,320 --> 00:10:58,720
They messed up her patch
in the greenhouse,
146
00:10:59,040 --> 00:11:02,480
and they stole her clothes in the
shower. The whole block's against her.
147
00:11:03,640 --> 00:11:07,560
The other day she clung to me
like a koala bear. She was trembling.
148
00:11:13,360 --> 00:11:17,240
You can tell that she's not like
the others. I think she's innocent.
149
00:11:20,320 --> 00:11:24,920
You grill me over the handkerchief,
and when I talk to you, you clam up.
150
00:11:26,600 --> 00:11:27,720
Look...
151
00:11:30,160 --> 00:11:33,440
Sometimes I think that
those girls are like us, too.
152
00:11:34,000 --> 00:11:36,800
They laugh, walk around,
read... Just like we do.
153
00:11:36,960 --> 00:11:40,000
- But the truth is they're not.
- They're not all the same.
154
00:11:40,360 --> 00:11:41,880
You don't believe in people.
155
00:11:42,720 --> 00:11:46,640
You put everyone in the same box,
end of story. But I don't do that.
156
00:11:47,200 --> 00:11:49,440
I like to trust people.
Do you understand?
157
00:11:49,600 --> 00:11:52,520
Yes, of course I understand.
Where's your phone?
158
00:11:52,680 --> 00:11:55,040
Come on, guys.
We've got to go for it.
159
00:12:04,760 --> 00:12:06,080
Good evening.
160
00:12:09,320 --> 00:12:12,720
- We're on shift change.
- Yes, no problem.
161
00:12:13,000 --> 00:12:15,160
We finished ours
a couple of hours ago.
162
00:12:16,400 --> 00:12:17,600
Fine.
163
00:12:17,880 --> 00:12:21,280
- It's late. Anything wrong, Miranda?
- No, everything's fine.
164
00:12:23,320 --> 00:12:25,200
- Why don't they bring on Arda Turan?
- Who?
165
00:12:25,360 --> 00:12:26,400
Arda Turan.
166
00:12:45,240 --> 00:12:46,080
No.
167
00:12:48,960 --> 00:12:50,600
I'm not fine.
168
00:12:52,400 --> 00:12:54,280
My husband hasn't called me.
169
00:12:55,680 --> 00:13:01,440
In fact I've called him
these past five days...
170
00:13:02,360 --> 00:13:05,840
every three or four hours
but he's not answering my calls.
171
00:13:09,160 --> 00:13:10,760
Today he changed his number.
172
00:13:11,840 --> 00:13:14,960
This is not
an opportunity for growth.
173
00:13:16,960 --> 00:13:19,360
I'm not a Buddhist, I'm not calm.
174
00:13:20,520 --> 00:13:23,360
So I hope there'll be no more
questions on the subject.
175
00:13:24,080 --> 00:13:25,320
Now you know.
176
00:13:26,760 --> 00:13:27,720
Thank you.
177
00:13:40,880 --> 00:13:44,760
If you have any problems,
you can call on me for anything. OK?
178
00:13:45,320 --> 00:13:49,720
The problems haven't started
so far today. Thank you, Fabio.
179
00:13:52,760 --> 00:13:54,080
Four, two.
180
00:13:56,200 --> 00:13:56,960
Wait here.
181
00:14:04,480 --> 00:14:06,240
Maca, Maca...
182
00:14:06,400 --> 00:14:09,160
I need you to pee
in the bottle again.
183
00:14:09,440 --> 00:14:11,520
I've already done that
for you once.
184
00:14:11,680 --> 00:14:13,360
But Maca...
185
00:14:14,360 --> 00:14:18,000
when I was tested with your pee,
it revealed I was pregnant.
186
00:14:19,640 --> 00:14:20,640
What?
187
00:14:21,960 --> 00:14:24,080
I'm sorry to tell you this way.
188
00:14:24,240 --> 00:14:26,280
I'm not sure if you're
pleased or what, but...
189
00:14:26,440 --> 00:14:29,440
I need your pee again because
they're doing more tests,
190
00:14:29,600 --> 00:14:31,520
and they'll have
to show I'm pregnant.
191
00:14:32,040 --> 00:14:35,640
I can't be... I've been
bleeding for 10 days.
192
00:14:37,720 --> 00:14:40,680
That can happen.
It happened to me...
193
00:14:41,160 --> 00:14:42,640
You should see a doctor.
194
00:14:43,400 --> 00:14:47,280
But keep quiet about mine for now,
because it could be worth my while.
195
00:14:47,440 --> 00:14:49,400
Ferreiro, come through.
196
00:14:51,840 --> 00:14:54,200
Don't worry, I'll come to you.
197
00:14:56,480 --> 00:15:00,240
Mr Álvarez de Córdoba
will be your lawyer from now on.
198
00:15:00,720 --> 00:15:03,120
His chambers specialise
in this kind of case.
199
00:15:03,640 --> 00:15:07,480
We're trying to reduce
the bail by a third,
200
00:15:07,640 --> 00:15:09,840
but we'll need to
provide more details.
201
00:15:11,000 --> 00:15:14,360
I need you to write down
everything you remember
202
00:15:14,520 --> 00:15:16,480
that could help in your defence.
203
00:15:16,640 --> 00:15:20,080
First, we must demonstrate
your emotional connection
204
00:15:20,240 --> 00:15:21,920
with Mr Simón Mateos.
205
00:15:22,320 --> 00:15:26,120
Conversations with friends,
restaurant bills, flight tickets,
206
00:15:26,280 --> 00:15:27,440
emails.
207
00:15:28,320 --> 00:15:30,240
Your family will go to your home
208
00:15:30,400 --> 00:15:34,720
to collect anything that could
be used as evidence. Any questions?
209
00:15:37,880 --> 00:15:38,840
No.
210
00:15:39,360 --> 00:15:40,360
Very well.
211
00:15:44,520 --> 00:15:46,200
- I'll wait at the entrance.
- Thank you.
212
00:15:50,280 --> 00:15:53,800
Maca, what's happened to your face?
213
00:15:54,880 --> 00:15:58,720
Nothing. I got hit
by a basketball during a game.
214
00:15:59,360 --> 00:16:02,000
Where did you get
the money to pay that lawyer?
215
00:16:02,880 --> 00:16:06,800
Your mother went to the bank.
We're remortgaging the house.
216
00:16:07,520 --> 00:16:09,880
And your brother has some savings.
217
00:16:11,720 --> 00:16:13,760
Do you have anything for me?
218
00:16:16,960 --> 00:16:18,200
The Yolanda thing?
219
00:16:19,920 --> 00:16:22,880
Macarena, what's on the SIM card?
220
00:16:24,640 --> 00:16:26,120
It didn't work out, Dad.
221
00:16:26,800 --> 00:16:28,000
It didn't work out?
222
00:16:28,640 --> 00:16:30,720
Do we throw in the towel, then?
223
00:16:34,560 --> 00:16:36,360
Do you have anything to tell me?
224
00:16:41,760 --> 00:16:45,080
I'd like to tell you you're going
to be a grandfather, Dad.
225
00:16:45,240 --> 00:16:49,320
You always wanted to be
a grandad, and I'm pregnant.
226
00:16:50,880 --> 00:16:53,200
I don't want you
to remortgage your house,
227
00:16:53,360 --> 00:16:55,880
or for Román to get
married if I'm not there.
228
00:17:08,160 --> 00:17:10,400
There's lots I'd like to tell you.
229
00:17:11,000 --> 00:17:12,480
That they beat me,
230
00:17:13,120 --> 00:17:14,760
and bully me.
231
00:17:15,800 --> 00:17:19,000
That I've been on the point
of throwing in the towel.
232
00:17:20,800 --> 00:17:25,600
I'm going to try, Dad.
I'll keep trying until the end.
233
00:17:32,360 --> 00:17:33,440
Ferreiro!
234
00:17:48,360 --> 00:17:50,600
Give me the SIM card, you bitch.
235
00:18:13,800 --> 00:18:15,320
I know how to save Zulema.
236
00:18:16,240 --> 00:18:18,600
So that she isn't charged with murder.
237
00:18:20,080 --> 00:18:23,240
She'll get 100 years
if you do nothing for her.
238
00:18:31,040 --> 00:18:34,360
Fine. That's fine for Zulema.
239
00:18:34,720 --> 00:18:37,720
But you're going to do
something for me as well.
240
00:18:43,800 --> 00:18:44,720
Zulema Zahir.
241
00:18:46,080 --> 00:18:48,560
You're about to be questioned
as part of the investigation
242
00:18:48,720 --> 00:18:50,400
into the murder of Yolanda Montero.
243
00:18:51,200 --> 00:18:55,160
You have the right to remain silent.
You have the right to a lawyer.
244
00:18:55,320 --> 00:18:58,160
Everything you say will be
recorded to protect your legal rights.
245
00:18:58,320 --> 00:19:01,800
On what basis am I being
connected with Yolanda's murder?
246
00:19:02,280 --> 00:19:05,440
- On the basis of a witness statement.
- No, I didn't see anything.
247
00:19:05,760 --> 00:19:08,240
I was in bed. I heard stuff.
248
00:19:09,080 --> 00:19:12,000
- I heard them talking...
- What were they saying?
249
00:19:12,320 --> 00:19:13,520
I don't know,
250
00:19:14,480 --> 00:19:16,680
going for a smoke, or...
251
00:19:18,200 --> 00:19:18,960
I don't know.
252
00:19:19,440 --> 00:19:21,000
Did you recognise the voice?
253
00:19:21,160 --> 00:19:24,520
It was my first night in here
and I didn't know anyone.
254
00:19:24,680 --> 00:19:27,120
I couldn't possibly
have recognised anyone.
255
00:19:27,680 --> 00:19:30,000
- May I smoke?
- No.
256
00:19:32,760 --> 00:19:34,960
Why would I kill Yolanda?
We were friends.
257
00:19:36,400 --> 00:19:39,720
Yolanda robbed an armoured
vehicle carrying 11 million euros.
258
00:19:39,880 --> 00:19:44,240
As she fled the police, she spread
two million across the road.
259
00:19:44,520 --> 00:19:48,360
There's 9 million lying somewhere.
Doesn't that seem sufficient motive?
260
00:19:49,160 --> 00:19:50,720
9 million euros?
261
00:19:52,600 --> 00:19:56,360
That's the official version.
Yolanda told me something different.
262
00:19:56,760 --> 00:19:58,080
What did Yolanda tell you?
263
00:19:58,720 --> 00:20:00,360
May I smoke?
264
00:20:15,120 --> 00:20:16,480
She told me...
265
00:20:23,440 --> 00:20:25,720
they dumped
all the money on the road,
266
00:20:26,160 --> 00:20:29,360
but the police said
they only found two million.
267
00:20:30,280 --> 00:20:32,920
Right now those two officers are,
in all likelihood,
268
00:20:33,080 --> 00:20:35,000
in a hammock in the Caribbean.
269
00:20:41,120 --> 00:20:43,880
- It's strange, isn't it?
- What's strange?
270
00:20:45,480 --> 00:20:48,320
Two officers in a hammock
in the Caribbean.
271
00:20:48,480 --> 00:20:50,360
It seems weird, doesn't it?
272
00:20:56,640 --> 00:21:00,480
Did you recognise Zulema Zahir
inviting Yolanda to go to the toilets?
273
00:21:00,880 --> 00:21:05,320
Bear in mind that they were
whispering and I was under the covers.
274
00:21:05,480 --> 00:21:08,120
It would be impossible for me
to have recognised anyone.
275
00:21:09,440 --> 00:21:12,480
You told me that Zulema
had taken Yolanda to the toilets.
276
00:21:12,640 --> 00:21:15,120
Why are you changing
your statement? Why?
277
00:21:16,560 --> 00:21:18,520
I don't know what you mean.
278
00:22:01,920 --> 00:22:03,880
ENTER PIN
279
00:22:28,480 --> 00:22:29,760
INCORRECT PIN
280
00:22:38,120 --> 00:22:39,520
INCORRECT PIN
281
00:23:11,760 --> 00:23:13,120
RECORDS DELETED
282
00:23:18,360 --> 00:23:19,680
MARCH 2010
283
00:24:03,080 --> 00:24:04,120
CHANGE SIM CARD?
284
00:24:06,840 --> 00:24:07,960
CALL HISTORY EMPTY
285
00:24:15,080 --> 00:24:16,880
- Maca?
- Dad.
286
00:24:17,400 --> 00:24:21,520
I found the SIM card.
There are some photos of a road.
287
00:24:21,680 --> 00:24:24,720
- The SG 112.
- Send them to me straight away.
288
00:24:25,240 --> 00:24:27,280
And destroy that SIM
as soon as you can.
289
00:24:27,920 --> 00:24:30,120
- Be careful.
- All right.
290
00:24:40,480 --> 00:24:43,520
Román! Go buy a pick,
a spade and some wellingtons.
291
00:24:43,680 --> 00:24:45,360
I have to pick Lidia up.
292
00:24:45,520 --> 00:24:48,520
- We're trying the wedding menu.
- Go right now, for God's sake!
293
00:25:11,560 --> 00:25:12,920
Let's go.
294
00:25:17,160 --> 00:25:20,080
Good morning. Thanks
for walking with me, boys.
295
00:25:20,240 --> 00:25:22,440
Ladies, I give you
the Moorish Queen.
296
00:25:23,120 --> 00:25:24,000
Sister.
297
00:25:32,960 --> 00:25:35,880
How's it going, Blondie?
Where have you been all day?
298
00:25:37,680 --> 00:25:40,800
My God, look at the state
of these sausages today.
299
00:25:41,720 --> 00:25:44,480
- Do you want one?
- Here. It's the phone.
300
00:25:47,200 --> 00:25:48,160
A gift.
301
00:25:48,640 --> 00:25:52,840
- An engagement gift?
- No. A leaving gift.
302
00:25:54,240 --> 00:25:57,720
There have been some changes.
Including the fact that I'm pregnant.
303
00:25:58,040 --> 00:26:00,560
Now I want you to leave my cell.
304
00:26:00,720 --> 00:26:04,000
- I don't want you sleeping there now.
- Why? What's wrong?
305
00:26:07,400 --> 00:26:10,960
The only reason you came
was to be with me.
306
00:26:11,120 --> 00:26:14,080
I don't want a relationship,
least of all with you.
307
00:26:14,840 --> 00:26:17,960
- What the hell are you saying?
- You're neurotic.
308
00:26:18,120 --> 00:26:20,880
You make me sick
and I'm afraid of you.
309
00:26:30,400 --> 00:26:33,400
That bitch knows where
Yolanda's SIM card is.
310
00:26:33,880 --> 00:26:35,600
She knows where the money is!
311
00:26:35,760 --> 00:26:37,000
Look out, bitch!
312
00:27:11,120 --> 00:27:12,800
No, no, no, ouch!
313
00:27:17,320 --> 00:27:18,320
No, please!
314
00:27:49,600 --> 00:27:52,400
- What are you doing?
- Exercising, what does it look like?
315
00:27:52,560 --> 00:27:55,080
I can see that. Training for
the Olympics, are you?
316
00:27:55,240 --> 00:27:59,320
No, I'm tiring myself out,
to clear my head and sleep well.
317
00:27:59,480 --> 00:28:03,240
Yolanda's 9 million are
keeping you awake, are they?
318
00:28:03,400 --> 00:28:05,120
I have a bigger problem.
319
00:28:05,280 --> 00:28:07,600
- Have you?
- I'm pregnant, Sole.
320
00:28:10,680 --> 00:28:12,320
What are you going to do?
321
00:28:16,920 --> 00:28:18,600
- What's happening, Sole?
- Hi.
322
00:28:18,760 --> 00:28:19,920
See you later.
323
00:28:21,800 --> 00:28:24,000
Blondie, come here.
324
00:28:31,200 --> 00:28:32,920
I see you like sport.
325
00:28:34,720 --> 00:28:36,480
You should drink plenty of water.
326
00:28:37,120 --> 00:28:39,000
I'm not thirsty, thanks.
327
00:28:40,320 --> 00:28:41,240
Drink.
328
00:28:42,640 --> 00:28:43,600
Drink.
329
00:28:45,160 --> 00:28:46,560
Life is short.
330
00:28:48,760 --> 00:28:50,640
Afraid I'm trying to poison you?
331
00:28:52,920 --> 00:28:56,160
Why would I kill you knowing
that you have Yolanda's 9 million?
332
00:28:56,600 --> 00:28:57,920
I don't have anything.
333
00:29:00,600 --> 00:29:01,800
Let's talk straight:
334
00:29:03,120 --> 00:29:07,040
you need a million to get out.
Isn't that what the judge asked for?
335
00:29:09,960 --> 00:29:10,840
Right?
336
00:29:11,360 --> 00:29:14,680
And you have a proposition for me?
337
00:29:15,280 --> 00:29:18,000
You keep one million. I keep 8.
338
00:29:18,680 --> 00:29:22,560
Besides, as long as you're here,
you'll be with me. I'll protect you.
339
00:29:26,360 --> 00:29:28,560
Everyone inside in five minutes.
340
00:29:29,160 --> 00:29:30,960
The problems may be about to start.
341
00:29:31,120 --> 00:29:33,680
You may end up
begging me to keep the lot.
342
00:29:33,840 --> 00:29:35,200
Think about it.
343
00:29:49,880 --> 00:29:52,160
Help!
Help, please!
344
00:29:53,280 --> 00:29:54,880
Help me!
345
00:29:56,240 --> 00:29:58,280
Help! Get me out of here!
346
00:29:58,520 --> 00:30:00,800
Help!
347
00:30:09,960 --> 00:30:12,040
Why are they giving money to Anabel?
348
00:30:12,520 --> 00:30:14,760
Anabel's having a conjugal
visit from her fella.
349
00:30:14,920 --> 00:30:16,000
And?
350
00:30:16,160 --> 00:30:20,120
Anabel's known
for her vaginal capacities.
351
00:30:22,680 --> 00:30:23,480
She puts stuff...?
352
00:30:24,200 --> 00:30:27,160
Her fanny's like a warehouse.
You could fit half of Rome in there.
353
00:30:27,520 --> 00:30:29,200
If you need anything...
354
00:30:29,840 --> 00:30:32,600
make-up, an MP3 player,
355
00:30:33,560 --> 00:30:35,800
face masks, serum, a phone...
356
00:30:35,960 --> 00:30:38,280
How? They search you coming in.
357
00:30:38,440 --> 00:30:41,880
At least they searched me
very thoroughly.
358
00:30:42,920 --> 00:30:46,360
Yes, but after a conjugal visit
they won't want to delve too deeply.
359
00:31:05,760 --> 00:31:08,680
- Hanbal? Hanbal?
- Hello, darling.
360
00:31:09,600 --> 00:31:12,160
It's OK. He's in the boot of the car.
361
00:31:12,440 --> 00:31:13,520
Good.
362
00:31:14,520 --> 00:31:16,720
Has he told you where the money is?
363
00:31:17,440 --> 00:31:23,360
I'm taking him to the woods.
If he knows anything, I'll find out.
364
00:31:23,560 --> 00:31:26,320
If not, that's where he'll stay.
365
00:31:26,880 --> 00:31:28,880
He's worth nothing dead.
366
00:31:29,880 --> 00:31:33,320
I need him to say where the money is.
Escaping is expensive.
367
00:31:33,840 --> 00:31:36,240
A convoy to the courts,
368
00:31:36,400 --> 00:31:40,360
weapons, passports,
sea passage out of the country.
369
00:31:40,560 --> 00:31:42,240
A pickup...
370
00:31:42,840 --> 00:31:45,200
20 miles from the coast.
371
00:31:45,600 --> 00:31:47,640
Help!
372
00:31:49,440 --> 00:31:53,520
Zulema, all this
is leaving me very exposed.
373
00:31:54,120 --> 00:31:59,480
Don't you think
I'd do it myself if I could?
374
00:31:59,640 --> 00:32:03,840
You need to understand
that if something goes wrong,
375
00:32:04,000 --> 00:32:05,320
it would all be over.
376
00:32:06,200 --> 00:32:08,600
You should just sit it out
quietly in there,
377
00:32:09,040 --> 00:32:11,280
or we may never see each other again.
378
00:32:12,480 --> 00:32:14,280
You're right, darling.
379
00:32:17,160 --> 00:32:18,600
I'll be good.
380
00:32:19,800 --> 00:32:22,200
This is the last thing
I'll ask you to do,
381
00:32:23,760 --> 00:32:25,920
I promise. Goodbye, darling.
382
00:32:50,560 --> 00:32:51,800
Help!
383
00:32:52,400 --> 00:32:53,880
Help!
384
00:33:02,280 --> 00:33:04,320
I'll get you, you bastard!
385
00:33:04,520 --> 00:33:08,000
Why aren't you answering?
Román! Román!
386
00:33:13,920 --> 00:33:16,320
Dr Sandoval has run your tests again,
387
00:33:16,480 --> 00:33:18,880
- and you are pregnant.
- Yes.
388
00:33:20,760 --> 00:33:22,280
And you're clean.
389
00:33:22,440 --> 00:33:24,960
Yes, I don't do drugs any more.
Thank goodness.
390
00:33:26,640 --> 00:33:30,240
- Why are you trembling?
- I'm full of flu.
391
00:33:33,640 --> 00:33:35,840
You're pregnant but...
392
00:33:37,160 --> 00:33:40,280
your last conjugal visit
was several months ago, so...
393
00:33:41,160 --> 00:33:43,000
let me ask you straight:
394
00:33:44,560 --> 00:33:47,120
have you slept with a member of staff?
395
00:33:50,240 --> 00:33:52,800
I'm not going to answer
questions about my private life,
396
00:33:52,960 --> 00:33:54,520
or about who I sleep with.
397
00:33:54,680 --> 00:33:58,120
If a member of staff is taking
advantage in exchange for drugs or...
398
00:33:58,280 --> 00:34:01,200
I'm not using any more,
so there's nothing to exchange.
399
00:34:01,360 --> 00:34:04,520
I will not tolerate any exchanges
for sexual favours in this prison.
400
00:34:05,160 --> 00:34:07,280
Either you tell me who the father is,
401
00:34:07,800 --> 00:34:12,120
or we'll do a paternity test
and settle the matter in court.
402
00:34:16,400 --> 00:34:17,160
Very well.
403
00:34:19,920 --> 00:34:23,000
Maybe you'll be more helpful
after a couple of days in solitary,
404
00:34:23,480 --> 00:34:26,040
without methadone or codeine,
405
00:34:26,520 --> 00:34:27,400
or anything.
406
00:34:28,240 --> 00:34:29,400
All right.
407
00:34:32,000 --> 00:34:33,200
It was Palacios.
408
00:34:35,320 --> 00:34:37,440
- Are you sure, Tere?
- Listen,
409
00:34:37,600 --> 00:34:40,920
if you'd fucked in that broom
cupboard you'd remember it.
410
00:34:41,080 --> 00:34:42,000
Bloody fatso!
411
00:34:44,960 --> 00:34:49,320
- Do you recognise this phone?
- It looks like one that I lost.
412
00:34:49,560 --> 00:34:51,400
- You lost your phone?
- Yes.
413
00:34:51,560 --> 00:34:53,520
So I assume you had it blocked.
414
00:34:53,680 --> 00:34:56,200
When I lose a phone,
I get it blocked.
415
00:34:57,120 --> 00:34:58,920
Yes, I'm dealing with it.
416
00:34:59,200 --> 00:35:01,560
This morning your phone
was confiscated
417
00:35:01,720 --> 00:35:04,640
from an inmate in solitary.
It was still in service.
418
00:35:06,360 --> 00:35:09,240
- Did you lend it to her for favours?
- Of course not.
419
00:35:10,320 --> 00:35:11,680
Look, Palacios.
420
00:35:12,400 --> 00:35:14,640
Two inmates are implicated.
421
00:35:14,800 --> 00:35:17,080
And one is accusing you directly.
422
00:35:19,720 --> 00:35:21,440
I'm obliged to begin proceedings,
423
00:35:22,560 --> 00:35:25,640
and suspend you without pay
during the investigation.
424
00:35:27,040 --> 00:35:30,400
If the accusations are confirmed,
I'll put you in the dock myself.
425
00:35:35,760 --> 00:35:37,200
I'm pregnant.
426
00:35:38,280 --> 00:35:41,400
Is there some kind of
baby boom in Cruz del Sur?
427
00:35:42,680 --> 00:35:47,120
Do we have the pleasure
of the father's presence inside here?
428
00:35:47,720 --> 00:35:49,720
No, it was before coming here.
429
00:35:52,280 --> 00:35:53,400
I want an abortion.
430
00:35:54,840 --> 00:35:58,440
Strip from the waist up
and lie down on the couch.
431
00:35:59,480 --> 00:36:01,720
In order to terminate
a pregnancy, Macarena,
432
00:36:01,880 --> 00:36:04,400
the pregnancy must first be confirmed.
433
00:36:06,600 --> 00:36:08,000
When you're ready.
434
00:36:17,240 --> 00:36:19,360
- Román Ferreiro.
- Dad.
435
00:36:20,680 --> 00:36:21,480
Son.
436
00:36:23,680 --> 00:36:25,120
How are you?
437
00:36:25,280 --> 00:36:26,680
Are you OK?
438
00:36:28,480 --> 00:36:30,280
Dad, I was kidnapped.
439
00:36:30,560 --> 00:36:32,680
I was attacked on the street.
440
00:36:33,240 --> 00:36:35,720
They stuck me
in the boot of my own car.
441
00:36:37,800 --> 00:36:39,920
It was a man,
I think it was an Arab!
442
00:36:43,120 --> 00:36:44,680
Come here. Sit down.
443
00:36:46,160 --> 00:36:48,720
Dad, I'm a Property Registrar.
444
00:36:49,440 --> 00:36:52,120
People like me don't get kidnapped.
445
00:36:52,800 --> 00:36:54,160
It's my fault, son.
446
00:36:54,640 --> 00:36:56,600
You were kidnapped because of me.
447
00:36:57,120 --> 00:36:59,520
- I've put you in the spotlight.
- What spotlight?
448
00:37:00,280 --> 00:37:01,080
Listen, son.
449
00:37:03,160 --> 00:37:07,000
In jail, your sister has uncovered
the trail of a haul of money.
450
00:37:07,560 --> 00:37:09,320
9 million euros.
451
00:37:10,280 --> 00:37:13,720
She sent me photos of a place
where the money could be buried.
452
00:37:13,880 --> 00:37:15,320
Hence the spade.
453
00:37:15,480 --> 00:37:18,440
The problem is there's another
inmate who's also after the money.
454
00:37:18,600 --> 00:37:22,000
A certain Zulema Zahir. It must have
been her boyfriend who kidnapped you.
455
00:37:23,280 --> 00:37:25,080
This is madness, Dad.
456
00:37:26,160 --> 00:37:28,160
Let's report it all to the police.
457
00:37:29,960 --> 00:37:30,760
Everything.
458
00:37:32,880 --> 00:37:36,520
You're right, son. You're right.
459
00:37:40,600 --> 00:37:42,080
I even peed myself, Dad.
460
00:37:46,240 --> 00:37:47,680
I'm sorry.
461
00:37:49,920 --> 00:37:51,560
Come on, son.
462
00:37:54,200 --> 00:37:57,680
I'm no expert, but going on the size,
463
00:37:57,840 --> 00:38:01,480
I can safely say that
you're seven weeks pregnant.
464
00:38:04,720 --> 00:38:08,320
How can I abort it?
Whichever way is the quickest.
465
00:38:09,320 --> 00:38:11,480
During the first seven weeks
466
00:38:11,640 --> 00:38:15,920
I can prescribe
a pill called RU 486.
467
00:38:18,920 --> 00:38:21,000
After that it gets more complicated,
468
00:38:21,160 --> 00:38:23,800
because we'd have to perform
a dilation and curettage.
469
00:38:29,320 --> 00:38:30,560
I want the pill.
470
00:38:32,520 --> 00:38:33,840
I don't feel well.
471
00:38:34,000 --> 00:38:37,840
Ever since I found out
I can't eat or sleep, I'm not well.
472
00:38:38,200 --> 00:38:39,880
- Look...
- Please.
473
00:38:40,440 --> 00:38:42,120
Well,
474
00:38:43,240 --> 00:38:45,280
I don't see why I should help you.
475
00:38:46,360 --> 00:38:49,760
I want to be clear, Macarena.
The first time you came here,
476
00:38:49,920 --> 00:38:52,000
and without any pressure
whatsoever from me,
477
00:38:52,520 --> 00:38:54,400
you asked me for more time.
478
00:38:54,560 --> 00:38:56,160
I think I've been patient.
479
00:38:56,720 --> 00:38:59,880
But I sincerely think
that time has run out,
480
00:39:01,080 --> 00:39:03,200
and even more so with this situation.
481
00:39:04,440 --> 00:39:07,240
It won't be long before
you're round as a globe.
482
00:39:08,920 --> 00:39:11,640
What do you want
in exchange for that pill?
483
00:39:19,080 --> 00:39:21,480
I want you to be a...
484
00:39:24,440 --> 00:39:26,040
nice,
485
00:39:26,920 --> 00:39:27,960
compliant,
486
00:39:33,760 --> 00:39:35,440
and conscientious girl.
487
00:39:42,600 --> 00:39:45,120
It's good that you don't wear a brace.
488
00:39:48,960 --> 00:39:51,560
I'm entitled to an abortion.
I have the right.
489
00:39:51,800 --> 00:39:55,280
Besides, I'm going straight to
the Governor and I'm reporting you.
490
00:39:57,440 --> 00:39:58,440
Very well.
491
00:40:01,000 --> 00:40:04,320
Do you remember me telling you
I'm like Father Christmas in here?
492
00:40:05,680 --> 00:40:08,000
I reward the girls who behave well.
493
00:40:15,960 --> 00:40:20,160
If you take their treats away,
they'll want to get back at you.
494
00:40:25,280 --> 00:40:26,640
Macarena,
495
00:40:28,320 --> 00:40:30,280
I congratulate you on your pregnancy.
496
00:40:32,040 --> 00:40:35,480
Your breasts are going
to look amazing.
497
00:40:53,240 --> 00:40:55,760
- Why don't you go home?
- No.
498
00:40:56,160 --> 00:40:59,200
I haven't told my mother
I've been suspended without pay.
499
00:40:59,360 --> 00:41:01,920
She thinks I'm on the night shift.
500
00:41:02,960 --> 00:41:06,960
Anyway, I've emptied my locker
and collected my stuff.
501
00:41:11,440 --> 00:41:15,920
Fabio, I haven't abused
any of the inmates. I swear.
502
00:41:16,080 --> 00:41:19,000
- I mucked up with the phone, but...
- I know that, for God's sake.
503
00:41:19,160 --> 00:41:21,240
I know you haven't taken
advantage of anyone.
504
00:41:21,400 --> 00:41:24,440
Antonio, hold your head high.
You've done nothing wrong, OK?
505
00:41:24,600 --> 00:41:25,560
- Have you?
- No.
506
00:41:25,720 --> 00:41:28,400
Too bloody right!
We're going to prove it!
507
00:41:29,800 --> 00:41:30,840
All right?
508
00:41:32,680 --> 00:41:36,040
Why don't you go home?
Your mother will be in bed by now.
509
00:41:36,200 --> 00:41:37,320
You're right.
510
00:41:41,480 --> 00:41:45,800
Would you mind picking me up at home
as usual and ringing the bell?
511
00:41:49,400 --> 00:41:50,200
Thanks.
512
00:42:01,280 --> 00:42:03,160
- Mr Ferreiro...
- Yes.
513
00:42:03,360 --> 00:42:06,720
In five minutes the inspector
will take your statement.
514
00:42:07,160 --> 00:42:08,480
Thank you.
515
00:42:13,320 --> 00:42:14,920
I'm just going to the toilet.
516
00:42:32,800 --> 00:42:35,080
- Yes?
- Dad, listen.
517
00:42:35,680 --> 00:42:37,040
Maca.
518
00:42:37,520 --> 00:42:38,640
It's Román.
519
00:42:38,800 --> 00:42:42,360
Dad can't talk just now,
he's just gone to the toilet.
520
00:42:44,440 --> 00:42:45,520
How are you?
521
00:42:48,600 --> 00:42:49,800
I'm pregnant.
522
00:42:51,280 --> 00:42:52,960
It's Simón's baby.
523
00:42:56,240 --> 00:42:59,040
Maca, you have medical
services there, don't you?
524
00:42:59,200 --> 00:43:01,480
Why don't you talk to them?
They can help you.
525
00:43:01,640 --> 00:43:04,880
Román, the prison doctor
is a depraved pervert
526
00:43:05,200 --> 00:43:07,840
who wants a blow job
in exchange for the abortion pill.
527
00:43:08,000 --> 00:43:09,120
What?
528
00:43:09,440 --> 00:43:13,000
He was kind enough to put
a cushion on the floor for my knees.
529
00:43:13,160 --> 00:43:15,400
- Maca, you have to report that.
- No, Román.
530
00:43:15,560 --> 00:43:18,640
- You must report it.
- I said no, Román!
531
00:43:18,800 --> 00:43:21,800
It doesn't work like that here,
the police have no sway.
532
00:43:22,360 --> 00:43:25,800
If you report something
you won't live to see the next day.
533
00:43:28,640 --> 00:43:30,520
Román, it's horrible in here.
534
00:43:34,640 --> 00:43:37,040
They spit in your food,
535
00:43:37,280 --> 00:43:39,440
they spit at you, they hit you,
536
00:43:42,040 --> 00:43:43,800
they rape you, they torture you.
537
00:43:44,640 --> 00:43:48,240
I won't survive seven years in here,
I swear I won't survive it.
538
00:43:51,160 --> 00:43:52,160
Maca, listen.
539
00:43:54,880 --> 00:43:57,920
Remember when we were kids,
that summer in Santander?
540
00:43:59,840 --> 00:44:02,640
When some kids started calling you...
541
00:44:03,240 --> 00:44:06,520
names and throwing sand at you?
542
00:44:07,760 --> 00:44:10,000
Do you remember what I said to them?
543
00:44:10,680 --> 00:44:11,680
Yes.
544
00:44:13,200 --> 00:44:16,560
"Mess with a Ferreiro
and you're messing with them all."
545
00:44:18,360 --> 00:44:19,960
I stand by my words,
546
00:44:21,400 --> 00:44:24,680
"Mess with a Ferreiro and
you're messing with them all."
547
00:44:25,480 --> 00:44:27,400
The only thing
that's changed is that...
548
00:44:28,160 --> 00:44:29,920
now you wear a bikini top.
549
00:44:38,280 --> 00:44:40,440
I'm getting you out of there, sister.
550
00:44:40,720 --> 00:44:41,880
Me and Dad.
551
00:44:43,360 --> 00:44:45,600
The two of us will get you out.
552
00:44:46,600 --> 00:44:48,000
I love you so much, Román.
553
00:44:50,160 --> 00:44:51,480
I love you too.
554
00:44:54,080 --> 00:44:57,800
Thanks for standing up for me
that day in Santander.
555
00:45:02,680 --> 00:45:05,280
- I'm running out of credit.
- All right. You take care.
556
00:45:05,440 --> 00:45:06,720
- Tell Dad that...
- Maca.
557
00:45:07,280 --> 00:45:08,440
Bloody hell!
558
00:45:27,160 --> 00:45:28,160
Dad.
559
00:45:29,240 --> 00:45:31,680
- Macarena called you.
- Is she OK?
560
00:45:33,120 --> 00:45:33,960
Yes.
561
00:45:37,520 --> 00:45:39,720
But there's work to be done.
562
00:45:40,120 --> 00:45:42,080
We have to buy another spade.
563
00:45:45,240 --> 00:45:46,920
Are you sure?
564
00:45:48,840 --> 00:45:49,920
Come on, let's go!
43212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.