All language subtitles for Las Chicas Del Cable - 03x04 - Chapter 20 Revenge.WEBRip.x264-MZABI.Englis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,740 --> 00:00:09,794 I want justice. That's what I'm asking for. 2 00:00:10,014 --> 00:00:11,814 Miss Aguilar, I told you everything I know. 3 00:00:11,894 --> 00:00:15,334 The judge won't charge Doña Carmen with the crime. Uribe confessed. 4 00:00:15,414 --> 00:00:18,214 But she collaborated. She was with him. 5 00:00:18,294 --> 00:00:20,734 They hid information. They started the fire. 6 00:00:20,814 --> 00:00:23,614 There's no proof that someone started the fire. 7 00:00:24,214 --> 00:00:26,294 The investigation is closed. 8 00:00:26,374 --> 00:00:28,614 [LIDIA] Losing a child turns your life upside down. 9 00:00:28,694 --> 00:00:30,614 You're leaving? Just like that? 10 00:00:31,814 --> 00:00:34,494 [LIDIA] The pain is so intense that it transforms you. 11 00:00:35,014 --> 00:00:37,174 How many people has that woman bribed? 12 00:00:37,254 --> 00:00:39,454 You? Who else? The judge? 13 00:00:39,534 --> 00:00:41,534 I don't like what you're insinuating. 14 00:00:41,614 --> 00:00:43,454 I have more important things to do. 15 00:00:43,934 --> 00:00:47,294 I suggest that you go home and forget about all this. 16 00:00:47,774 --> 00:00:51,774 [LIDIA] But if you know who's responsible for your sorrow? 17 00:00:51,854 --> 00:00:53,214 What can you do? 18 00:00:53,294 --> 00:00:55,334 [CARMEN] That's good advice. 19 00:00:56,214 --> 00:01:01,294 This obsession of yours has brought us all too many problems. 20 00:01:03,974 --> 00:01:05,414 Get away from me. 21 00:01:06,334 --> 00:01:07,934 Get out of my life. 22 00:01:08,014 --> 00:01:09,854 That won't happen soon. 23 00:01:10,414 --> 00:01:14,534 Because of you, the company's in danger of intervention by the king. 24 00:01:15,454 --> 00:01:18,242 You exposed Sebastián's secrets, 25 00:01:18,267 --> 00:01:19,998 and if you want to protect the company, 26 00:01:20,054 --> 00:01:23,414 you'll have to ask my son to take charge of management. 27 00:01:23,494 --> 00:01:25,034 Carlos would never agree to it. 28 00:01:25,100 --> 00:01:26,200 - Oh, no? - No. 29 00:01:26,240 --> 00:01:30,134 By now, you should understand the bond between a mother and a child. 30 00:01:30,214 --> 00:01:32,014 Carlos will forgive me. 31 00:01:32,694 --> 00:01:36,254 In the end, blood ties are always the last to remain. 32 00:01:36,814 --> 00:01:39,294 [LIDIA] When we know who's to blame for our pain, 33 00:01:39,374 --> 00:01:42,854 revenge is not a whim. It's justice. 34 00:01:42,934 --> 00:01:44,814 [THEME SONG PLAYING] 35 00:01:44,894 --> 00:01:46,894 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 36 00:02:00,774 --> 00:02:03,254 [MIGUEL] Pearl, this doesn't add up. There's money missing. 37 00:02:05,734 --> 00:02:08,774 Last night, a drunk customer left without paying for a pack. 38 00:02:08,854 --> 00:02:10,574 - That must be it. - Right. 39 00:02:10,654 --> 00:02:13,174 You tell me this now, instead of when you gave me the stock list? 40 00:02:13,254 --> 00:02:14,574 I didn't think it was important. 41 00:02:14,654 --> 00:02:16,814 The missing money is coming out of your salary. 42 00:02:16,894 --> 00:02:18,414 That's not fair, Miguel. 43 00:02:18,494 --> 00:02:19,934 - I'll square it. - Francisco. 44 00:02:20,014 --> 00:02:21,494 I'll square it, end of story. 45 00:02:24,734 --> 00:02:26,214 Thanks, Francisco. 46 00:02:33,094 --> 00:02:36,014 That girl's not to be trusted. She lies through her teeth. 47 00:02:36,494 --> 00:02:38,494 - I'm sure she stole that money. - I know. 48 00:02:38,574 --> 00:02:40,494 CHAPTER 20: REVENGE 49 00:02:42,534 --> 00:02:45,334 I know what Pearl's like and I'm not firing her. 50 00:02:45,814 --> 00:02:48,214 Why not? I don't get it. 51 00:02:49,734 --> 00:02:50,814 What's your thing with her? 52 00:02:51,334 --> 00:02:52,574 [SIGHS] 53 00:02:52,654 --> 00:02:53,974 Pearl is a lost soul. 54 00:02:55,254 --> 00:02:59,014 A long time ago, I knew a similar woman and I couldn't help her. 55 00:03:01,894 --> 00:03:03,654 That's not happening this time. 56 00:03:06,854 --> 00:03:08,174 Am I interrupting? 57 00:03:08,254 --> 00:03:09,574 No, I was just going. 58 00:03:18,174 --> 00:03:19,254 Are you all right? 59 00:03:19,334 --> 00:03:21,934 No. I'm not all right. 60 00:03:23,694 --> 00:03:25,974 I don't think I'll ever get over Eva's death. 61 00:03:26,774 --> 00:03:28,534 - You need time. - No. 62 00:03:31,574 --> 00:03:33,374 I don't need time, Francisco. 63 00:03:33,454 --> 00:03:36,294 I need Carmen to pay for what she did to my daughter. 64 00:03:38,054 --> 00:03:39,454 She's going to get off scot-free. 65 00:03:40,374 --> 00:03:43,694 They don't know if they can prove that someone started the fire. 66 00:03:44,974 --> 00:03:46,494 And Uribe's in jail. 67 00:03:48,014 --> 00:03:49,294 I'm sorry. 68 00:03:51,054 --> 00:03:52,134 Don't be sorry. 69 00:03:53,934 --> 00:03:55,534 I'm going to destroy her. 70 00:03:58,374 --> 00:04:00,894 But I can't do it alone. I need someone by my side. 71 00:04:01,934 --> 00:04:04,054 Getting revenge on her won't bring your daughter back. 72 00:04:04,614 --> 00:04:06,414 - It'll only bring you more pain. - [GASPS] 73 00:04:08,174 --> 00:04:09,614 I can't let it go. 74 00:04:09,694 --> 00:04:13,134 I'm going ahead. What about you? 75 00:04:16,054 --> 00:04:17,214 Carmen... 76 00:04:18,694 --> 00:04:20,814 has always had businesses bordering on the illegal. 77 00:04:22,000 --> 00:04:24,367 The easiest way to get revenge on her 78 00:04:24,392 --> 00:04:26,584 is to uncover one of those businesses. 79 00:04:27,534 --> 00:04:30,254 The Cifuentes family has always had a trusted secretary 80 00:04:31,174 --> 00:04:32,894 who managed the paperwork. 81 00:04:34,214 --> 00:04:36,894 It was Carolina before, and now, Carmen... 82 00:04:38,014 --> 00:04:39,454 must have someone. 83 00:04:41,454 --> 00:04:43,214 I think I know who that someone is. 84 00:04:45,854 --> 00:04:47,254 Miriam Zafra. 85 00:04:48,094 --> 00:04:51,534 [URIBE] You took your time in coming to see me, Doña Carmen. 86 00:04:52,974 --> 00:04:54,614 I thought you'd forgotten about me. 87 00:04:55,694 --> 00:04:57,374 Don't say that, son. 88 00:04:57,454 --> 00:05:00,694 You don't know how many people I had to bribe to get here. 89 00:05:01,174 --> 00:05:04,454 If you must hand out blame, then blame bureaucracy. 90 00:05:05,614 --> 00:05:07,334 I'm grateful for your visit. 91 00:05:08,214 --> 00:05:12,534 [SIGHS] What did the lawyer say? When do I get out? 92 00:05:13,294 --> 00:05:16,414 The judge has denied bail. 93 00:05:18,134 --> 00:05:19,734 But that can't be. 94 00:05:19,814 --> 00:05:22,694 [CARMEN] You confessed to it all. What did you expect? 95 00:05:22,774 --> 00:05:26,574 No, not everything. I didn't confess to everything. 96 00:05:26,654 --> 00:05:29,374 Lidia was convinced that you and I started the fire 97 00:05:29,454 --> 00:05:32,134 - in order to abduct her daughter. - Lidia, always Lidia. 98 00:05:32,214 --> 00:05:33,974 She put you in here. 99 00:05:34,734 --> 00:05:37,734 Because of her, we're about to lose the company. 100 00:05:37,814 --> 00:05:39,974 What? Is the king going to intervene? 101 00:05:40,534 --> 00:05:44,854 He might, now that it's known your marriage to Elisa is null and void 102 00:05:44,934 --> 00:05:46,774 because you're married in Argentina. 103 00:05:47,814 --> 00:05:50,694 But I won't let anyone take what's mine from me. 104 00:05:50,774 --> 00:05:52,094 Time's up. 105 00:05:55,014 --> 00:05:57,054 Thank you for your visit, Carmen. 106 00:06:11,574 --> 00:06:13,387 Excuse me, madam, 107 00:06:13,412 --> 00:06:15,754 but the judge did set bail for Mr. Uribe. 108 00:06:15,779 --> 00:06:16,902 I thought you knew. 109 00:06:17,020 --> 00:06:19,740 I do know, but he must not. 110 00:06:20,574 --> 00:06:22,414 [DOOR OPENS AND CLOSES] 111 00:06:25,374 --> 00:06:28,094 I have the solution for your problem with Pablo. 112 00:06:29,134 --> 00:06:31,854 - "Lady Chatterley's Lover"? - Lady Chatterley. 113 00:06:32,694 --> 00:06:35,414 - Maybe you haven't heard of it. - It's a banned book. 114 00:06:36,414 --> 00:06:37,814 How do you know that? 115 00:06:37,894 --> 00:06:41,694 A friend of a friend of a friend told me. 116 00:06:41,774 --> 00:06:43,694 - Oh? - Where did you get it? 117 00:06:43,774 --> 00:06:47,534 Don't let anyone see you reading it, especially Lola. Hmm? 118 00:06:48,734 --> 00:06:51,574 You'll see. It'll do you both good. 119 00:06:51,654 --> 00:06:53,574 But Ángeles, what do I do? 120 00:06:53,654 --> 00:06:56,094 Read it with Pablo? Make some drawings? 121 00:06:56,174 --> 00:06:57,854 Read it in peace, all alone. 122 00:06:58,654 --> 00:07:00,534 And let yourself go. Hmm? 123 00:07:01,294 --> 00:07:02,774 You let yourself go. 124 00:07:02,854 --> 00:07:04,054 [CHUCKLES] 125 00:07:04,134 --> 00:07:06,014 I'm getting ready for work. 126 00:07:11,647 --> 00:07:15,127 "Ours is essentially a tragic age," 127 00:07:15,152 --> 00:07:18,151 "so we refuse to take it tragically." 128 00:07:20,734 --> 00:07:21,814 That's dramatic. Good start. 129 00:07:30,654 --> 00:07:31,734 What are you doing here? 130 00:07:32,894 --> 00:07:34,454 We have to talk, son. 131 00:07:37,094 --> 00:07:38,144 Very well. 132 00:07:39,774 --> 00:07:40,824 Let's talk. 133 00:07:42,414 --> 00:07:43,934 Why did you lie to me? 134 00:07:45,454 --> 00:07:48,134 You covered up what happened with the fire and Uribe's past. 135 00:07:48,207 --> 00:07:50,334 Did you want me to tell Elisa 136 00:07:50,359 --> 00:07:52,511 that her husband was already married? 137 00:07:52,574 --> 00:07:54,534 So you preferred to cover up Uribe's deception. 138 00:07:54,614 --> 00:07:58,094 I had no choice. I didn't want to lose the company 139 00:07:58,174 --> 00:08:00,814 which is going to happen because of Lidia. 140 00:08:00,894 --> 00:08:03,734 No, I will not allow you to use this to rail against her. 141 00:08:03,814 --> 00:08:04,974 Let's not argue, son. 142 00:08:05,614 --> 00:08:08,534 The king is considering intervening in the company 143 00:08:08,614 --> 00:08:13,774 now that Uribe's in jail and the marriage to your sister is void. 144 00:08:14,614 --> 00:08:19,494 But I convinced him that letting you run it would be a better idea. 145 00:08:22,814 --> 00:08:25,354 If you hadn't been at my wedding, 146 00:08:25,452 --> 00:08:27,878 my daughter would still be alive. 147 00:08:28,774 --> 00:08:33,014 So I'm very sorry, Mother, but you're on your own. 148 00:08:53,294 --> 00:08:55,894 [ÁNGELES] Mr. Guzmán, I was told you were looking for me. 149 00:08:56,374 --> 00:08:59,334 Uh... I thought it wasn't a good idea to be seen together. 150 00:08:59,414 --> 00:09:01,934 Relax, I'll be gone soon. 151 00:09:03,334 --> 00:09:04,614 I just have one question. 152 00:09:05,614 --> 00:09:08,574 Last night, why didn't you and your husband sleep together? 153 00:09:09,454 --> 00:09:13,334 Answer and don't lie. I followed you and saw you. 154 00:09:13,414 --> 00:09:16,814 I slept in a friend's boarding house. 155 00:09:17,694 --> 00:09:19,014 I was keeping her company. 156 00:09:19,094 --> 00:09:23,014 Her husband's very ill and she's having a hard time. 157 00:09:24,614 --> 00:09:27,334 You can talk to her. She works here. Shall I get her? 158 00:09:27,414 --> 00:09:28,464 I believe you. 159 00:09:28,814 --> 00:09:32,374 But it's odd, and I get the feeling you're both hiding something. 160 00:09:32,934 --> 00:09:35,334 And believe me, my intuition never fails me. 161 00:09:39,574 --> 00:09:41,814 You did well to tell me about Guzmán's visit. 162 00:09:41,894 --> 00:09:43,534 - Did you speak to him afterwards? - Mmm-hmm. 163 00:09:44,374 --> 00:09:48,534 He obviously doesn't trust us and asked for a show of loyalty. 164 00:09:48,614 --> 00:09:50,934 He wants me to go with him to meet a drug smuggler 165 00:09:51,494 --> 00:09:53,174 some guy called the Apache. 166 00:09:55,174 --> 00:09:56,414 What if it's a trap? 167 00:09:57,494 --> 00:09:59,294 No, that man's dangerous. 168 00:10:00,054 --> 00:10:02,774 - Can't you say you can't go? - That'd be worse. 169 00:10:03,814 --> 00:10:06,494 I need to gain his trust. It's the only way. 170 00:10:08,694 --> 00:10:11,694 Promise me you'll be careful. Please. 171 00:10:14,694 --> 00:10:15,854 I promise. 172 00:10:19,534 --> 00:10:20,694 Um... 173 00:10:21,934 --> 00:10:23,374 I have to get back to work. 174 00:10:26,414 --> 00:10:29,054 I'm grateful to you anyway. Thank you. 175 00:10:30,894 --> 00:10:34,534 My police contact says she has no record. She's clean. 176 00:10:35,814 --> 00:10:38,094 All he found was that she changed her name. 177 00:10:39,094 --> 00:10:40,214 What was she called before? 178 00:10:41,894 --> 00:10:43,254 Miriam Expósito. 179 00:10:44,454 --> 00:10:46,734 That's the last name they use for orphans. 180 00:10:49,574 --> 00:10:52,334 She grew up in the Orphanage of the Pious Sisters. 181 00:10:56,614 --> 00:10:57,814 I can go there and... 182 00:10:57,894 --> 00:10:59,774 They won't tell you everything. 183 00:11:01,254 --> 00:11:03,774 We have to make up a convincing story. 184 00:11:13,534 --> 00:11:15,574 - Got the plan straight? - Yes. 185 00:11:16,294 --> 00:11:17,534 Are you sure about this? 186 00:11:20,294 --> 00:11:21,894 [LIDIA] Pain doesn't let you sleep. 187 00:11:22,494 --> 00:11:24,014 It doesn't let you rest. 188 00:11:25,894 --> 00:11:27,254 It keeps you alert. 189 00:11:27,413 --> 00:11:30,893 You can only think about what is hurting you and how to fix it. 190 00:11:31,894 --> 00:11:33,614 [FRANCISCO] Hello, good evening. 191 00:11:33,694 --> 00:11:37,254 I know it's late, but it's a long way from Madrid. 192 00:11:38,374 --> 00:11:41,254 We came to bring some toys for the orphans. 193 00:11:41,814 --> 00:11:42,864 Thank you. 194 00:11:43,894 --> 00:11:45,814 Did you speak to the Mother Superior? 195 00:11:45,894 --> 00:11:48,934 She's not here now and I wasn't told that anyone was coming. 196 00:11:50,534 --> 00:11:55,094 You see... we lost our daughter recently... 197 00:11:56,414 --> 00:11:58,774 and we'd like the children to have her things. 198 00:11:58,854 --> 00:12:02,814 Your help is welcome. Please, come in. 199 00:12:09,374 --> 00:12:11,494 - [LIDIA] Thank you. - [FRANCISCO] Thank you. 200 00:12:16,294 --> 00:12:17,534 [DOOR CREAKING] 201 00:12:18,774 --> 00:12:20,934 [FRANCISCO] We thank you from the bottom of our hearts. 202 00:12:21,494 --> 00:12:24,294 [LIDIA] We came because a childhood friend of mine grew up here. 203 00:12:24,814 --> 00:12:26,614 Miriam Expósito. Perhaps that rings a bell. 204 00:12:30,374 --> 00:12:32,974 We haven't seen each other for years and I'd like to find her. 205 00:12:33,054 --> 00:12:34,104 ARCHIVE 206 00:12:35,574 --> 00:12:37,094 Perhaps you could give me her address. 207 00:12:37,174 --> 00:12:40,654 No. All those matters are up to the Mother Superior. 208 00:12:40,734 --> 00:12:42,694 Only she has access to the archives. 209 00:12:42,774 --> 00:12:45,694 Unfortunately, she's not in the convent now. 210 00:12:45,774 --> 00:12:47,934 But I can tell her when she returns. 211 00:12:48,014 --> 00:12:50,734 [SIGHS] I wouldn't want to be a bother. Thank you. 212 00:12:51,734 --> 00:12:54,694 Why don't you give the children the toys yourselves? 213 00:12:54,774 --> 00:12:57,174 Excuse me, I need the bathroom. 214 00:12:58,614 --> 00:12:59,814 The second door. 215 00:13:05,534 --> 00:13:07,014 - Shall we? - Yes. 216 00:13:22,134 --> 00:13:23,534 [DOOR CLOSES] 217 00:13:42,694 --> 00:13:43,744 Here. 218 00:13:45,294 --> 00:13:46,574 What do you say, Manuel? 219 00:13:46,654 --> 00:13:48,054 - Thank you. - Very good. 220 00:13:49,694 --> 00:13:51,294 Are you all right? 221 00:13:56,454 --> 00:13:57,504 Excuse me. 222 00:14:11,814 --> 00:14:13,294 [SOBBING SOFTLY] 223 00:14:18,894 --> 00:14:20,694 [CHILD CRYING IN THE DISTANCE] 224 00:14:26,454 --> 00:14:29,494 [LIDIA] For a mother, there is nothing worse than hearing a child cry 225 00:14:29,574 --> 00:14:31,414 and not being able to do anything about it. 226 00:14:31,694 --> 00:14:33,294 There's nothing more horrible than that. 227 00:14:36,454 --> 00:14:37,894 [CRYING CONTINUES] 228 00:14:46,134 --> 00:14:47,774 - I got what we came for... - Shh! 229 00:14:59,494 --> 00:15:00,774 [LIDIA] We should go. 230 00:15:01,894 --> 00:15:03,014 [FRANCISCO] Yes. 231 00:15:14,934 --> 00:15:15,984 Hello. 232 00:15:17,494 --> 00:15:18,614 Here. 233 00:15:18,694 --> 00:15:22,534 It looks like Christmas has come early. 234 00:15:23,374 --> 00:15:24,774 [BOTH CHUCKLE] 235 00:15:34,014 --> 00:15:35,294 "Congratulations..." 236 00:15:36,774 --> 00:15:37,894 on your promotion. 237 00:15:37,974 --> 00:15:40,054 "Your buddies in Accounting." 238 00:15:44,814 --> 00:15:46,214 Thank you very much. 239 00:16:02,974 --> 00:16:05,374 Hmm! Oh, coffee. 240 00:16:06,174 --> 00:16:08,054 - Long night, huh? - Mmm! 241 00:16:08,894 --> 00:16:09,974 [SIGHS] 242 00:16:10,054 --> 00:16:12,454 You don't mind, do you? When I go out, I get so hungry. 243 00:16:12,534 --> 00:16:14,654 No. Gobble up the whole cupcake. 244 00:16:14,734 --> 00:16:18,974 However, you're going to tell me what this means. 245 00:16:19,054 --> 00:16:20,374 [JULIO COUGHING] 246 00:16:21,134 --> 00:16:23,054 Julio, spill it right now. 247 00:16:23,134 --> 00:16:26,334 If you dare tell me you're pretending to be me at the company... 248 00:16:26,414 --> 00:16:28,094 Okay, I won't tell you. 249 00:16:29,454 --> 00:16:32,974 For God's sake, you're risking my job, my life. 250 00:16:33,054 --> 00:16:34,214 Sorry. 251 00:16:35,054 --> 00:16:36,534 [SIGHS] 252 00:16:36,614 --> 00:16:39,894 In my defense, it wasn't me. They mistook me for you. 253 00:16:39,974 --> 00:16:42,854 Actually, I did kind of go along with it. [CHUCKLES] 254 00:16:42,934 --> 00:16:45,934 Then, they got me to do the ba... 255 00:16:46,014 --> 00:16:48,294 - Balance. - Balance, the balance. 256 00:16:48,934 --> 00:16:52,134 Your boss liked it. They promoted me. You're welcome, by the way. 257 00:16:53,094 --> 00:16:57,054 I wanted to stop, really. But suddenly, Marga... 258 00:16:57,134 --> 00:17:00,054 Marga? Marga knows about this? 259 00:17:00,134 --> 00:17:02,174 Sure. She told me to take the promotion. 260 00:17:03,614 --> 00:17:05,334 Come on, it's fine. 261 00:17:05,414 --> 00:17:08,094 Don't worry. No one has any idea. 262 00:17:08,774 --> 00:17:11,214 I can keep passing myself off as you, no problem. 263 00:17:11,294 --> 00:17:14,134 No. I have to get back to work. Today, if possible. 264 00:17:14,214 --> 00:17:15,414 [CHUCKLES] 265 00:17:15,439 --> 00:17:16,654 Go to work? 266 00:17:16,679 --> 00:17:19,102 You can't even get to the bathroom. You're lame. 267 00:17:19,134 --> 00:17:21,294 And if Marga finds out, she won't like it. 268 00:17:21,374 --> 00:17:24,734 Marga won't find out. We're going to do this... 269 00:17:24,814 --> 00:17:27,774 I'll go to work, and you stay here and pretend to be me. 270 00:17:29,694 --> 00:17:32,774 I stay here? And I do nothing? 271 00:17:34,054 --> 00:17:35,104 Mmm. 272 00:17:35,694 --> 00:17:38,094 [SNIFFLES] At your command, Sergeant. 273 00:17:39,894 --> 00:17:43,334 Athena signing off. See you on tomorrow's program. 274 00:17:43,414 --> 00:17:46,414 Thank you everyone for your contributions. 275 00:17:49,894 --> 00:17:51,094 [SIGHS HEAVILY] 276 00:17:51,734 --> 00:17:52,814 That went well, didn't it? 277 00:17:54,694 --> 00:17:56,374 Carlos, did it go well? 278 00:17:56,454 --> 00:17:59,894 It was a success. The switchboard operator was overrun. 279 00:17:59,974 --> 00:18:02,094 I don't know if "success" is the word. 280 00:18:02,174 --> 00:18:06,334 Lots of them defended Remedios' husband and attacked us. 281 00:18:06,414 --> 00:18:08,134 Well, as Don Quixote said 282 00:18:08,214 --> 00:18:10,454 "The dogs are barking, Sancho, it means we're on our way." 283 00:18:10,534 --> 00:18:13,734 I agree. Controversy is good. It means we're having an impact. 284 00:18:13,814 --> 00:18:16,134 People will talk about you. Isn't that what you wanted? 285 00:18:16,214 --> 00:18:19,174 Yes, exactly. And we have to prepare tomorrow's program. 286 00:18:19,254 --> 00:18:20,304 Can we come here tonight? 287 00:18:20,334 --> 00:18:23,534 If you want, do two programs. See you tonight. 288 00:18:26,934 --> 00:18:28,454 - Thank you. - Thanks, Carlos. 289 00:18:37,374 --> 00:18:39,214 Oh, Carlota, Marga. 290 00:18:40,254 --> 00:18:43,374 We heard you on the radio. You were fantastic. 291 00:18:43,454 --> 00:18:45,734 - Really? Did I sound nervous? - Not at all. 292 00:18:45,807 --> 00:18:48,593 I loved that line "Justice is blind, but not mute." 293 00:18:48,647 --> 00:18:49,714 [BELL RINGING] 294 00:18:49,774 --> 00:18:51,814 - We have to get back to work. - Yes. 295 00:18:59,814 --> 00:19:02,774 Are you the journalist who wrote the piece on Athena? 296 00:19:06,734 --> 00:19:08,374 I have information for you. 297 00:19:09,014 --> 00:19:11,534 I know who's hiding behind the pseudonym. 298 00:19:24,574 --> 00:19:25,934 Know how to use it? 299 00:19:32,694 --> 00:19:34,294 [TIRES SQUEALING] 300 00:19:34,854 --> 00:19:36,014 Here he comes. 301 00:19:57,214 --> 00:19:58,294 Brought what I asked? 302 00:20:00,294 --> 00:20:01,454 Not yet. 303 00:20:03,494 --> 00:20:06,854 The customs guy I usually work with is getting snotty. 304 00:20:06,934 --> 00:20:07,987 He wants more money. 305 00:20:08,060 --> 00:20:10,934 I need a clean route to get my goods to France this week 306 00:20:11,014 --> 00:20:12,614 and you said you'd deal with it. 307 00:20:13,294 --> 00:20:15,454 - Now you come to me with this? - Relax. 308 00:20:16,454 --> 00:20:18,774 I'm just asking for one more day and some more money. 309 00:20:18,854 --> 00:20:21,974 No, you don't have one more day. 310 00:20:35,334 --> 00:20:37,094 Now I know I can trust you. 311 00:20:44,414 --> 00:20:45,494 Let's go. 312 00:20:56,374 --> 00:20:59,734 Pablete! Come have some wine with us later. 313 00:21:00,334 --> 00:21:03,734 Some wine? [CHUCKLES] I don't know if I can. 314 00:21:03,814 --> 00:21:08,574 Of course, you can. You made Friday wine day 315 00:21:08,654 --> 00:21:10,294 and Thursday vermouth day. 316 00:21:11,014 --> 00:21:12,094 [CHUCKLES NERVOUSLY] 317 00:21:12,174 --> 00:21:15,054 And you're buying the first round 318 00:21:15,134 --> 00:21:17,774 since I updated the list of suppliers for you. 319 00:21:19,294 --> 00:21:22,374 You did what? You shouldn't have bothered. 320 00:21:22,454 --> 00:21:25,494 Eh! Anything for you. That's what drinking buddies are for. 321 00:21:25,574 --> 00:21:27,174 [BOTH CHUCKLE] 322 00:21:28,934 --> 00:21:31,254 - We have to talk. I feel awful. - What's wrong? 323 00:21:32,014 --> 00:21:33,734 - About what? - About what, Julio? 324 00:21:34,294 --> 00:21:36,315 I'm lying to my husband, 325 00:21:36,340 --> 00:21:38,078 and that's bad. I know I got you into all this mess 326 00:21:38,134 --> 00:21:41,294 but every time I think about it, it eats away at me and... 327 00:21:42,094 --> 00:21:43,254 Shouldn't I tell the truth? 328 00:21:43,334 --> 00:21:44,574 No, no. 329 00:21:44,654 --> 00:21:48,654 Look, I'm passing myself off as Pablo... 330 00:21:50,054 --> 00:21:52,054 and if his boss finds out, I'll get fired. 331 00:21:52,134 --> 00:21:55,574 I mean, Pablo will get fired. And that's not good. 332 00:21:55,654 --> 00:21:56,704 - No. - No. 333 00:21:57,134 --> 00:21:59,694 - Pablo's not to blame. - I know. 334 00:22:00,894 --> 00:22:02,014 [STUTTERS] What's this? 335 00:22:02,094 --> 00:22:04,414 Didn't I tell you I was doing the bank loan report? 336 00:22:10,334 --> 00:22:11,934 But this is really good. 337 00:22:12,494 --> 00:22:15,414 I mean, it seems good, right? 338 00:22:15,494 --> 00:22:19,374 I think so. I'm going to end up being an accounting expert. 339 00:22:19,454 --> 00:22:22,614 Honestly, it's much more fun than connecting calls all day. 340 00:22:22,694 --> 00:22:23,814 [CHUCKLES] 341 00:22:26,294 --> 00:22:30,294 How are you doing? Let's have a smoke. Come on. Take one. 342 00:22:32,454 --> 00:22:34,694 Operator 3. To whom do I put you through? 343 00:22:34,774 --> 00:22:36,054 [CUEVAS] Ángeles, it's me. 344 00:22:36,134 --> 00:22:38,694 Cristóbal. I was worried about you. 345 00:22:39,254 --> 00:22:43,054 - You needn't be. It's all sorted. - I thought you'd call sooner. 346 00:22:43,854 --> 00:22:46,734 Are you all right? How was the meeting with Apache? 347 00:22:46,814 --> 00:22:48,374 The less you know, the better. 348 00:22:49,414 --> 00:22:53,574 I'm seeing Guzmán tonight at the White Lady, and you have to come. 349 00:22:54,334 --> 00:22:55,494 All right. 350 00:22:56,294 --> 00:22:59,654 But are you all right? Did it go as you expected? 351 00:23:00,894 --> 00:23:02,174 The cabaret at 10:00. 352 00:23:15,374 --> 00:23:16,654 [JULIO GROANING] 353 00:23:16,734 --> 00:23:18,574 [JULIO] I'm never drinking again, Pablito. 354 00:23:19,494 --> 00:23:21,414 If I had a penny for every time you said that... 355 00:23:21,494 --> 00:23:22,854 [CHUCKLES] 356 00:23:22,934 --> 00:23:24,414 This time, I'm serious. 357 00:23:24,494 --> 00:23:26,094 Let's see how you handle it. 358 00:23:26,694 --> 00:23:30,174 My workmates insist on going out for drinks with you. 359 00:23:30,254 --> 00:23:31,374 No. 360 00:23:33,054 --> 00:23:36,254 They said it to you. To Pablo, not to Julio. 361 00:23:36,334 --> 00:23:38,534 I know they did, but they want to go out with you. 362 00:23:39,214 --> 00:23:41,054 They've never called me Pablito 363 00:23:41,134 --> 00:23:43,334 or done my reports, much less told me private things. 364 00:23:45,054 --> 00:23:46,104 How do you do it? 365 00:23:47,974 --> 00:23:49,024 Do what? 366 00:23:49,494 --> 00:23:52,614 Win everyone over like that. I don't get it. How do you do it? 367 00:23:54,214 --> 00:23:55,494 [SIGHS HEAVILY] 368 00:23:55,574 --> 00:23:58,534 I don't know, Pablito. It just comes out. 369 00:23:58,614 --> 00:24:01,334 You know I've always liked talking to people. 370 00:24:02,014 --> 00:24:04,814 You, on the other hand, since you were little, 371 00:24:04,894 --> 00:24:08,494 you were stuck inside your world, your books. That's all you saw. 372 00:24:09,454 --> 00:24:11,454 - Anyway... - What are you doing? 373 00:24:12,454 --> 00:24:13,614 [GRUNTS] 374 00:24:13,694 --> 00:24:15,174 It seems I'm meeting my friends. 375 00:24:15,254 --> 00:24:17,934 No, no, no. You said you were never drinking again. 376 00:24:18,014 --> 00:24:21,334 I can go out with my friends and make them laugh. 377 00:24:21,414 --> 00:24:24,894 If you can do it, it can't be that hard. 378 00:24:25,734 --> 00:24:26,934 [CHUCKLES] 379 00:24:27,894 --> 00:24:29,854 Lord, what you have to do for family. 380 00:24:29,934 --> 00:24:32,174 Fine, fine, enjoy yourself. 381 00:24:32,734 --> 00:24:34,734 I'm staying in and going to bed early. 382 00:24:34,814 --> 00:24:37,494 I'll pretend my leg hurts. That way, Marga won't suspect. 383 00:24:38,054 --> 00:24:39,814 Have you seen her? Do you know where she is? 384 00:24:40,054 --> 00:24:41,974 I don't know. She must not be back from work yet. 385 00:24:42,734 --> 00:24:43,784 Well... 386 00:24:45,894 --> 00:24:46,974 [PABLO GRUNTS SOFTLY] 387 00:24:52,894 --> 00:24:54,214 [EXHALES] 388 00:24:56,334 --> 00:25:00,214 "I must hold fast to him and what he's given me, whatever happens." 389 00:25:01,574 --> 00:25:06,614 I had neither heat nor fire in my life, until he gave it to me. 390 00:25:07,574 --> 00:25:09,174 "And I can't stop now." 391 00:25:09,854 --> 00:25:11,254 [KNOCKING ON DOOR] 392 00:25:13,214 --> 00:25:16,334 - Who is it? - It's me. Are you all right? 393 00:25:16,414 --> 00:25:20,054 - You've been in there for ages. - Yes, Doña Lola. I... 394 00:25:20,134 --> 00:25:22,574 I fell asleep because the water was so hot. 395 00:25:23,574 --> 00:25:27,894 Come on, get out now or you'll be as wrinkly as a prune. 396 00:25:27,974 --> 00:25:29,334 Yes, don't worry. 397 00:25:38,094 --> 00:25:41,414 "And the heat consumed her womb 398 00:25:42,494 --> 00:25:46,454 and the tiny flames made her knees tremble." 399 00:25:46,534 --> 00:25:47,734 [SIGHS] 400 00:25:50,414 --> 00:25:52,014 [YAWNING] 401 00:25:55,254 --> 00:25:57,494 What is it, brother? Are you having second thoughts? 402 00:25:57,574 --> 00:25:59,574 Marga, what are you doing? 403 00:25:59,654 --> 00:26:01,494 - We won't make any noise. - Get out. Doña Lola... 404 00:26:01,574 --> 00:26:03,734 [SHUSHES] Shut up and leave it to me. 405 00:26:04,614 --> 00:26:06,054 Marga, no. 406 00:26:06,134 --> 00:26:07,774 Marga, Marga... 407 00:26:09,534 --> 00:26:11,854 Marga, no, no, no, no. 408 00:26:14,054 --> 00:26:15,414 Marga, no. 409 00:26:16,094 --> 00:26:18,574 Marga, really, no. Please. 410 00:26:19,294 --> 00:26:20,344 Marga. 411 00:26:53,894 --> 00:26:56,654 Waiter, bring us your best bottle of champagne. 412 00:26:57,614 --> 00:26:59,094 My partner deserves it. 413 00:27:00,534 --> 00:27:02,014 I need people like you by my side. 414 00:27:02,574 --> 00:27:05,174 People who can be cold-blooded when it's needed. 415 00:27:05,254 --> 00:27:07,534 Apache played with fire and got burnt. 416 00:27:09,214 --> 00:27:12,414 We can do great things together, Brey. Great things. 417 00:27:15,174 --> 00:27:16,224 Is something wrong? 418 00:27:17,454 --> 00:27:18,934 Yes, he has a migraine. 419 00:27:20,174 --> 00:27:22,294 He works too hard. 420 00:27:23,214 --> 00:27:25,614 Excuse me. I'll freshen up in the restroom. 421 00:27:25,694 --> 00:27:27,934 That usually fixes my headache. 422 00:27:31,294 --> 00:27:32,534 [CHUCKLES] 423 00:27:34,374 --> 00:27:36,294 You make a good couple, a good match. 424 00:27:42,694 --> 00:27:45,374 - What are you doing? - Do I have to explain, Ángeles? 425 00:27:47,494 --> 00:27:49,294 Yes. Maybe, yes. 426 00:27:51,254 --> 00:27:53,734 When I want something, I don't stop till I get it. 427 00:27:57,054 --> 00:27:58,214 We know everything, Miriam. 428 00:27:59,174 --> 00:28:02,734 You have a child at the Convent of the Pious Sisters 429 00:28:02,814 --> 00:28:04,414 and lots of money in your account 430 00:28:04,974 --> 00:28:08,094 more than a secretary to Doña Carmen would get. 431 00:28:08,654 --> 00:28:09,704 That's not true. 432 00:28:09,734 --> 00:28:11,374 [FRANCISCO] The manager of the Central Bank 433 00:28:11,454 --> 00:28:14,534 is a regular at the White Lady and a great friend of mine. 434 00:28:15,614 --> 00:28:16,854 And look. 435 00:28:17,814 --> 00:28:21,254 According to this, your income 436 00:28:21,854 --> 00:28:24,254 comes from the head of the Royal Guard. 437 00:28:26,094 --> 00:28:31,054 Curiously, a respected married man, a family man. Hmm? 438 00:28:32,494 --> 00:28:34,694 It's easy to imagine he could be the father of your child. 439 00:28:34,774 --> 00:28:36,894 This is all just supposition. 440 00:28:37,454 --> 00:28:42,014 Then you won't mind us calling his wife. 441 00:28:42,854 --> 00:28:44,094 Wait, wait. 442 00:28:48,374 --> 00:28:49,494 What do you want? 443 00:28:54,214 --> 00:28:57,334 Tell us everything you know about Carmen de Cifuentes. 444 00:28:58,654 --> 00:29:01,774 - I don't know anything. - You're her errand girl, her guard dog. 445 00:29:01,854 --> 00:29:05,374 She learned to withhold any dirt there is on her a long time ago. 446 00:29:06,534 --> 00:29:10,534 If you need someone's help, it's not me you should turn to. 447 00:29:14,094 --> 00:29:16,614 - I don't believe you. [CHUCKLES] - No, wait. Wait. 448 00:29:18,134 --> 00:29:19,184 - [TELEPHONE CLICKS] - Please. 449 00:29:26,014 --> 00:29:28,454 One thing might be useful to you. 450 00:29:29,014 --> 00:29:31,814 This morning, she refused to pay Mr. Uribe's bail. 451 00:29:31,894 --> 00:29:35,534 When he asked about it, Carmen lied to him. 452 00:29:38,134 --> 00:29:40,174 She said the judge refused bail 453 00:29:41,254 --> 00:29:42,454 but that's not true. 454 00:29:51,894 --> 00:29:53,014 Why are you stopping here? 455 00:29:53,654 --> 00:29:56,214 You've said nothing since you came out of the restroom. 456 00:29:56,894 --> 00:29:58,014 Are you all right? 457 00:29:58,094 --> 00:29:59,974 Guzmán told me he likes me... 458 00:30:01,974 --> 00:30:06,614 And I get the feeling he won't stop until he sleeps with me. 459 00:30:09,494 --> 00:30:10,654 What did you tell him? 460 00:30:12,454 --> 00:30:13,854 We don't want to get him mad. 461 00:30:17,214 --> 00:30:18,614 What do you mean by that? 462 00:30:21,454 --> 00:30:23,334 If you're suggesting I have to do what he wants... 463 00:30:23,414 --> 00:30:26,814 No need to go that far. Just play along. 464 00:30:26,894 --> 00:30:30,174 Do you think a man like him would take no for an answer? 465 00:30:31,534 --> 00:30:33,054 You're asking too much. 466 00:30:33,134 --> 00:30:35,294 - We want to trap Guzmán. - [SCOFFS] 467 00:30:36,054 --> 00:30:38,574 And to do that, we have to do some things we don't like. 468 00:30:38,654 --> 00:30:41,614 - And what have you done, huh? - I killed a man. 469 00:30:43,854 --> 00:30:44,974 The Apache. 470 00:30:46,934 --> 00:30:48,334 He pulled out a gun and... 471 00:30:49,774 --> 00:30:50,934 [SIGHS] 472 00:30:52,614 --> 00:30:55,254 Guzmán and I buried him under the stone bridge. 473 00:30:55,334 --> 00:31:00,094 [SIGHS] How about that? Now, I'm a murderer who kills in cold blood. 474 00:31:00,174 --> 00:31:01,294 No. 475 00:31:02,774 --> 00:31:04,494 You're a good man. 476 00:31:06,654 --> 00:31:10,254 In that situation, you had no choice. If you hadn't fired... 477 00:31:11,294 --> 00:31:14,614 - he would've killed you. - I acted like one of them. 478 00:31:15,094 --> 00:31:17,734 - I'm just like Guzmán. - No. 479 00:31:18,294 --> 00:31:22,334 When all this is over, you'll go back to your normal life 480 00:31:23,174 --> 00:31:25,734 and Guzmán will be in jail. 481 00:31:27,174 --> 00:31:28,224 Don't forget that. 482 00:31:29,854 --> 00:31:32,734 I don't like hearing you talk about yourself like that. 483 00:31:32,814 --> 00:31:34,014 It's not fair. 484 00:32:04,654 --> 00:32:05,934 So that was it. 485 00:32:07,494 --> 00:32:09,214 The heat, the flames... 486 00:32:09,294 --> 00:32:10,534 [JULIO SIGHS] 487 00:32:10,614 --> 00:32:13,014 I thought I'd never feel it. 488 00:32:16,014 --> 00:32:17,854 Pablo, I'm sorry I didn't tell you this before 489 00:32:17,934 --> 00:32:20,054 but I was afraid you'd feel bad. 490 00:32:23,214 --> 00:32:25,014 [CHUCKLES] But I liked it, a lot. 491 00:32:26,414 --> 00:32:28,174 I didn't know this was possible. 492 00:32:28,254 --> 00:32:29,534 [FRONT DOOR CLOSING] 493 00:32:31,614 --> 00:32:34,894 I'm going. If Lola finds out I'm here, she'll kill me. 494 00:32:47,054 --> 00:32:48,214 [SIGHS] 495 00:32:54,014 --> 00:32:58,054 [MOTHER SUPERIOR] Sister Charity, where did this bear come from? 496 00:32:58,134 --> 00:33:00,534 Oh, a young couple brought it. 497 00:33:00,614 --> 00:33:02,094 They came to donate some things 498 00:33:02,174 --> 00:33:05,734 because they had recently lost their daughter. 499 00:33:05,814 --> 00:33:07,494 - Did they want anything else? - No. 500 00:33:08,574 --> 00:33:13,134 Oh. Now I remember, they asked after a former boarder. 501 00:33:13,694 --> 00:33:15,534 Uh... Miriam Expósito. 502 00:33:17,014 --> 00:33:18,814 You didn't take them to the west wing? 503 00:33:20,334 --> 00:33:25,934 He said he needed the bathroom. He went, but I stayed with her. 504 00:33:26,534 --> 00:33:28,934 Then, I went with her to the children's room 505 00:33:29,614 --> 00:33:33,934 and we gave out the toys. I didn't think... 506 00:33:35,054 --> 00:33:36,694 Miriam's file is missing. 507 00:33:46,934 --> 00:33:49,694 Operator, get me the Telephone Company. 508 00:33:50,174 --> 00:33:52,574 TELEPHONE COMPANY 509 00:33:53,494 --> 00:33:57,094 Doña Carmen, I have the papers for you to sign. 510 00:33:57,974 --> 00:33:59,814 Don't you have something to tell me? 511 00:34:00,374 --> 00:34:03,934 I'm sorry. I don't know what you mean. 512 00:34:04,014 --> 00:34:06,614 Lidia and Francisco are investigating you. 513 00:34:07,534 --> 00:34:08,934 They know what you're hiding. 514 00:34:09,014 --> 00:34:12,974 But you're not surprised because you knew that, didn't you? 515 00:34:13,360 --> 00:34:15,027 Didn't they teach you at the convent 516 00:34:15,052 --> 00:34:17,744 not to bite the hand that feeds you? 517 00:34:17,974 --> 00:34:19,294 Doña Carmen... 518 00:34:21,654 --> 00:34:25,414 they threatened to make the existence of my son public. 519 00:34:26,614 --> 00:34:27,694 My son. 520 00:34:29,334 --> 00:34:30,774 I had no alternative. 521 00:34:32,974 --> 00:34:36,174 You poor wretch. There's always an alternative. 522 00:34:36,894 --> 00:34:38,294 Go on, sit down. 523 00:34:42,814 --> 00:34:48,214 Tell me, in detail, what you did. Perhaps I'm in time to fix it. 524 00:34:54,334 --> 00:34:55,494 What are you saying? 525 00:34:56,654 --> 00:34:57,854 That can't be. 526 00:34:58,814 --> 00:35:01,894 She told me herself I'd been given unconditional imprisonment. 527 00:35:02,414 --> 00:35:05,054 - Why would she lie to me? - Because she wants you in here. 528 00:35:05,694 --> 00:35:08,894 Maybe there's something out there she doesn't want you to find out. 529 00:35:08,974 --> 00:35:13,214 Right now, you could be at home, comfortable, 530 00:35:13,294 --> 00:35:15,654 but she decided to keep you in here. 531 00:35:17,294 --> 00:35:19,374 - Stop defending her! - [CLICKS TONGUE] 532 00:35:21,134 --> 00:35:23,454 Besides everything else... [CHUCKLES] 533 00:35:23,534 --> 00:35:26,694 ...I can't tell you anything because I don't know anything. 534 00:35:28,694 --> 00:35:31,454 Fine. I know you don't trust me... 535 00:35:32,534 --> 00:35:34,574 but I could pay your bail right now. 536 00:35:35,414 --> 00:35:37,134 - On one condition... - [SIGHS] 537 00:35:40,374 --> 00:35:43,734 that you find out what Carmen de Cifuentes is hiding. 538 00:35:44,214 --> 00:35:45,334 It's a good deal. 539 00:35:47,814 --> 00:35:48,864 Don't you think? 540 00:35:51,894 --> 00:35:53,654 [MAN] Mr. Uribe, you're free to go. 541 00:35:55,254 --> 00:35:57,454 Doña Carmen de Cifuentes has paid your bail. 542 00:35:58,014 --> 00:35:59,414 No, it must be a mistake. 543 00:36:02,494 --> 00:36:05,134 It's a trick. Carmen's trick. It's impossible... 544 00:36:05,214 --> 00:36:07,974 Please, please. That's enough. 545 00:36:14,774 --> 00:36:16,774 [LIDIA] Feeling the truth slip through your fingers 546 00:36:16,854 --> 00:36:19,614 and not being able to catch it hurts more than anything. 547 00:36:21,174 --> 00:36:25,054 It's a pain that eats at you and doesn't let up no matter what. 548 00:36:26,814 --> 00:36:27,864 They let him go? 549 00:36:28,374 --> 00:36:31,574 It's a pain that will only lead you to lose your head... 550 00:36:32,974 --> 00:36:34,334 and make a mistake. 551 00:36:37,094 --> 00:36:39,534 - [MARGA] Lidia. - What happened? 552 00:36:46,334 --> 00:36:49,774 Did you think I wouldn't find out your scheme? 553 00:36:49,854 --> 00:36:52,414 You think you're so smart, but I'm smarter. 554 00:36:53,334 --> 00:36:54,654 I'm not giving up. 555 00:36:55,574 --> 00:36:58,374 You won't get away with it. You have blood on your hands. 556 00:36:58,894 --> 00:37:00,094 You killed my daughter. 557 00:37:00,174 --> 00:37:03,614 That poor creature only brought us misfortune. 558 00:37:04,254 --> 00:37:09,134 She would've saved us a lot of headaches if she'd never been born. 559 00:37:12,574 --> 00:37:14,174 - [CARMEN GROANS] - Lidia! 560 00:37:14,254 --> 00:37:16,134 [SQUABBLING] 561 00:37:16,214 --> 00:37:19,134 She killed her! She killed her! 562 00:37:19,214 --> 00:37:21,694 - Are you all right? - Yes, fine. 563 00:37:22,454 --> 00:37:25,374 [LIDIA] They say that revenge is a dish best served cold... 564 00:37:26,614 --> 00:37:28,574 but for me, that would not be the case. 565 00:37:36,694 --> 00:37:38,334 Alba, what do you want? 566 00:37:39,854 --> 00:37:43,414 You wanted to meet me alone. Why all the mystery? 567 00:37:44,734 --> 00:37:46,134 I want to ask you a favor. 568 00:37:47,414 --> 00:37:48,464 Anything. 569 00:37:49,054 --> 00:37:51,094 You helped me out when I came back to Madrid. 570 00:37:52,014 --> 00:37:54,294 Thanks to the night I spent in the boarding house, 571 00:37:54,374 --> 00:37:56,414 I got away from those bastards who were after me. 572 00:37:57,254 --> 00:37:59,974 Thanks to you, I could keep on being Pedro Guzmán. 573 00:38:00,774 --> 00:38:02,494 So shoot, I'll do whatever. 574 00:38:03,694 --> 00:38:06,734 I want the people responsible for my daughter's death to pay. 575 00:38:08,894 --> 00:38:10,974 I want you to kill Carmen de Cifuentes. 576 00:38:14,374 --> 00:38:17,014 Kill her. Are you sure? 577 00:38:17,094 --> 00:38:19,414 Yes, it's only fair. 578 00:38:20,774 --> 00:38:23,254 You won't be able to look Carlos in the eye after this. 579 00:38:23,334 --> 00:38:24,894 Pedro, tell me one thing. 580 00:38:26,214 --> 00:38:27,454 Have you ever lost a child? 581 00:38:28,374 --> 00:38:29,614 No, right? 582 00:38:30,894 --> 00:38:32,494 I know very well what I want. 583 00:38:33,774 --> 00:38:34,824 Do it. 584 00:38:40,614 --> 00:38:43,374 [LIDIA] The anger my pain produced moved me. 585 00:38:43,454 --> 00:38:46,454 It could only be placated by the death of Doña Carmen. 586 00:38:48,120 --> 00:38:49,180 [KNOCK ON DOOR] 587 00:38:49,240 --> 00:38:50,520 [PEARL] May I come in? 588 00:38:53,214 --> 00:38:54,574 It's not a good time. 589 00:39:04,774 --> 00:39:05,974 The missing money. 590 00:39:07,094 --> 00:39:08,294 You can keep it. 591 00:39:12,054 --> 00:39:13,694 Why are you so good to me? 592 00:39:16,054 --> 00:39:18,614 In my experience, when someone helps you, they want something. 593 00:39:19,454 --> 00:39:21,774 What... what are you doing? 594 00:39:21,854 --> 00:39:23,534 Isn't this what all men want? 595 00:39:24,934 --> 00:39:25,984 I'm not all men. 596 00:39:29,894 --> 00:39:31,054 A shame. 597 00:39:32,654 --> 00:39:34,094 I was looking forward to it. 598 00:39:37,934 --> 00:39:40,974 It's that woman. Lidia, right? 599 00:39:44,614 --> 00:39:46,054 Don't think about her anymore. 600 00:39:47,534 --> 00:39:48,584 Forget her. 601 00:39:50,734 --> 00:39:51,854 Forget her with me. 602 00:40:21,174 --> 00:40:22,694 [GRUNTING] 603 00:40:25,894 --> 00:40:27,894 [BREATHING HEAVILY] 604 00:40:44,374 --> 00:40:47,534 Are you Carlos Cifuentes, the station owner? 605 00:40:47,614 --> 00:40:49,694 The very same. How can I help you? 606 00:40:49,774 --> 00:40:52,294 We're members of the Knights of Order. 607 00:40:53,014 --> 00:40:55,174 Maybe you've heard of us. 608 00:40:55,254 --> 00:40:58,774 You're an organization against women's suffrage. 609 00:40:58,854 --> 00:41:02,174 We're against everything that attacks tradition 610 00:41:02,254 --> 00:41:04,774 and the natural order of things. 611 00:41:06,334 --> 00:41:12,134 We live in turbulent times, what with Bolsheviks, anarchists 612 00:41:12,694 --> 00:41:14,534 and now, these radicals. 613 00:41:15,774 --> 00:41:17,694 I don't know what radicals you mean. 614 00:41:18,934 --> 00:41:20,934 This morning, one Athena 615 00:41:21,014 --> 00:41:24,614 broadcast suffragist proclamations from this station. 616 00:41:25,894 --> 00:41:29,334 We demand to know who's behind that name. 617 00:41:29,414 --> 00:41:32,294 You're in no position to demand anything from me. 618 00:41:32,374 --> 00:41:35,094 This is my station and I decide who speaks in it. 619 00:41:35,654 --> 00:41:37,814 We've tried the easy way. 620 00:41:38,734 --> 00:41:41,574 As have I, so I kindly ask you 621 00:41:41,654 --> 00:41:45,814 to take your group somewhere else or I'll have to call the police. 622 00:41:47,294 --> 00:41:51,174 Then suffer the consequences. 623 00:42:12,814 --> 00:42:14,174 [DOOR UNLOCKS] 624 00:42:28,174 --> 00:42:29,534 [CARMEN GROANS SOFTLY] 625 00:42:30,254 --> 00:42:31,574 Does your neck still hurt? 626 00:42:31,654 --> 00:42:34,334 Yes. And it's your fault. 627 00:42:34,414 --> 00:42:37,454 If you hadn't spilled the beans about Uribe's bail... 628 00:42:37,534 --> 00:42:39,974 [MIRIAM] You know how sorry I am, really. 629 00:42:40,054 --> 00:42:43,534 I had to give her and Francisco something to leave you alone. 630 00:42:43,614 --> 00:42:46,494 That woman won't stop until she finds everything out. 631 00:42:46,974 --> 00:42:49,854 Count on my loyalty. I'd never betray you on that. 632 00:42:49,934 --> 00:42:51,214 You'd better not. 633 00:42:51,294 --> 00:42:53,334 Lidia mustn't find out her daughter's alive. 634 00:42:53,414 --> 00:42:56,454 If she finds out her daughter's in that convent... 635 00:42:59,654 --> 00:43:01,054 You lied to us. 636 00:43:02,574 --> 00:43:03,854 You lied to all of us. 637 00:43:06,614 --> 00:43:09,174 So, Lidia was right from the start. 638 00:43:10,414 --> 00:43:13,334 You started that fire in order to abduct her daughter. 639 00:43:13,414 --> 00:43:15,774 You manipulated me, laughed at me. 640 00:43:16,334 --> 00:43:18,461 You made me think I was to blame for Elisa's death, 641 00:43:18,486 --> 00:43:19,758 when it was you. 642 00:43:20,414 --> 00:43:24,054 - You let your own daughter die. - No, I didn't start the fire. 643 00:43:24,134 --> 00:43:27,134 - And everything you heard... - Stop lying. 644 00:43:27,214 --> 00:43:31,334 Sebastián, sit down. We still have a lot to discuss. 645 00:43:31,414 --> 00:43:33,614 No, it's over. 646 00:43:34,814 --> 00:43:36,774 I'm going to tell everyone. 647 00:43:37,734 --> 00:43:40,094 The truth, to be true, must be proven. 648 00:43:40,174 --> 00:43:44,334 And you have no proof, no credibility to anyone. 649 00:43:44,414 --> 00:43:45,534 You're nothing. 650 00:43:48,134 --> 00:43:49,814 We'll see about that. 651 00:43:51,534 --> 00:43:53,761 [LIDIA] They say that justice, to be effective, 652 00:43:53,786 --> 00:43:55,358 must be slow. 653 00:43:56,374 --> 00:43:59,134 Revenge, however, is as swift as a bullet. 654 00:43:59,214 --> 00:44:00,366 And sometimes, 655 00:44:00,391 --> 00:44:02,718 when you want to stop it, it's already too late. 656 00:44:11,134 --> 00:44:12,294 Lidia. 657 00:44:13,614 --> 00:44:15,174 Sit down, please. 658 00:44:16,654 --> 00:44:19,614 I don't want anyone to hear us. Sit down, please. 659 00:44:20,214 --> 00:44:22,054 Carmen has ears everywhere. 660 00:44:24,294 --> 00:44:25,374 Why should I believe you? 661 00:44:26,414 --> 00:44:28,254 Now you're the one who doesn't trust me. 662 00:44:29,694 --> 00:44:30,744 No, I understand. 663 00:44:31,694 --> 00:44:34,014 I did things that I regret. 664 00:44:34,854 --> 00:44:38,374 But listen to me. You were right. 665 00:44:39,574 --> 00:44:41,294 Carmen deceived us all. 666 00:44:43,654 --> 00:44:45,214 Why did she deceive us? 667 00:44:45,774 --> 00:44:49,854 This is a robbery! On the floor! Nobody move! 668 00:44:49,934 --> 00:44:51,494 Don't do anything. Stay still. 669 00:44:51,574 --> 00:44:53,414 [THIEF] No heroes, got it? 670 00:44:55,214 --> 00:44:56,894 [URIBE] Relax, don't do anything. 671 00:44:57,814 --> 00:44:58,934 Did you say something? 672 00:44:59,694 --> 00:45:01,614 - What? No. - [THIEF] Get up. 673 00:45:04,294 --> 00:45:07,014 - Uh... Take it easy. - Get up! 674 00:45:07,094 --> 00:45:08,734 [URIBE] Calm down, please. 675 00:45:09,374 --> 00:45:10,574 Calm down. 676 00:45:10,654 --> 00:45:13,694 - Calm down. It's all right. - You think I didn't see you? 677 00:45:15,294 --> 00:45:16,734 What did I do? 678 00:45:19,414 --> 00:45:20,464 [GUNSHOT] 679 00:45:23,014 --> 00:45:24,414 Help! 680 00:45:24,494 --> 00:45:26,054 Help! A doctor, please! 681 00:45:26,134 --> 00:45:27,534 [RAGGED BREATHING] 682 00:45:30,014 --> 00:45:31,454 [STRAINING] Your daughter is alive. 683 00:45:32,374 --> 00:45:33,534 Huh? 684 00:45:33,614 --> 00:45:34,934 [URIBE GRUNTING] 685 00:45:38,054 --> 00:45:40,934 Doña Carmen knows where she is. 686 00:45:47,214 --> 00:45:49,314 [LIDIA] As I held Uribe's body, 687 00:45:49,339 --> 00:45:51,678 my hope returned at his final words. 688 00:45:52,494 --> 00:45:53,544 Eva was alive. 689 00:45:53,934 --> 00:45:56,974 But the shadow of my revenge on Carmen dissipated this joy. 690 00:45:57,007 --> 00:45:58,914 [MIRIAM] Ma'am, I made the second payment 691 00:45:58,939 --> 00:46:00,791 to the men who took care of Uribe. 692 00:46:02,134 --> 00:46:05,574 What was it? A robbery gone wrong? 693 00:46:05,654 --> 00:46:06,854 Mmm-hmm. 694 00:46:08,334 --> 00:46:11,054 I hope this makes up for my past mistakes. 695 00:46:12,454 --> 00:46:13,934 [CAR HORN HONKING] 696 00:46:14,694 --> 00:46:16,454 [MEN LAUGHING] 697 00:46:19,094 --> 00:46:20,254 [MUTTERS] 698 00:46:21,334 --> 00:46:23,974 - Juan - I'm busy. I'm busy, Alba. 699 00:46:24,054 --> 00:46:27,534 Eva's alive and Carmen knows where she is. There must be a way... 700 00:46:27,614 --> 00:46:28,734 I'm sorry, Alba. 701 00:46:30,294 --> 00:46:32,214 It's too late. It's done. 702 00:46:32,294 --> 00:46:34,241 [LIDIA] I'd condemned to death the one 703 00:46:34,266 --> 00:46:36,198 woman who could tell me where Eva was. 704 00:46:36,254 --> 00:46:37,374 [CAR HONKING] 705 00:46:37,454 --> 00:46:41,734 For when grief blinds us, we mistake revenge for justice. 706 00:46:41,814 --> 00:46:43,734 And no two things are more opposed. 707 00:46:45,014 --> 00:46:48,414 Revenge clouds reason and won't let you see the truth. 708 00:46:49,574 --> 00:46:51,374 It acts like a poison 709 00:46:52,014 --> 00:46:54,654 and sweeps up the innocent as well as the guilty 710 00:46:55,334 --> 00:46:56,414 without distinction. 711 00:46:58,254 --> 00:47:00,094 [SISTER CHARITY] I'm sorry to interrupt, madam, 712 00:47:00,174 --> 00:47:03,574 but the Mother Superior asked me to bring this bottle for the little one. 713 00:47:05,374 --> 00:47:06,454 Hmm? 714 00:47:07,294 --> 00:47:08,814 Thank you, Sister Charity. 715 00:47:08,894 --> 00:47:12,174 See, Eva? The food's here at last. 716 00:47:12,254 --> 00:47:14,134 [LIDIA] And the worst of it is, that in the end, 717 00:47:14,214 --> 00:47:18,214 you realize that revenge only complicates things even more. 718 00:47:20,498 --> 00:47:24,498 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 54418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.