Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,740 --> 00:00:09,794
I want justice.
That's what I'm asking for.
2
00:00:10,014 --> 00:00:11,814
Miss Aguilar,
I told you everything I know.
3
00:00:11,894 --> 00:00:15,334
The judge won't charge Doña Carmen
with the crime. Uribe confessed.
4
00:00:15,414 --> 00:00:18,214
But she collaborated. She was with him.
5
00:00:18,294 --> 00:00:20,734
They hid information.
They started the fire.
6
00:00:20,814 --> 00:00:23,614
There's no proof
that someone started the fire.
7
00:00:24,214 --> 00:00:26,294
The investigation is closed.
8
00:00:26,374 --> 00:00:28,614
[LIDIA] Losing a childturns your life upside down.
9
00:00:28,694 --> 00:00:30,614
You're leaving? Just like that?
10
00:00:31,814 --> 00:00:34,494
[LIDIA] The pain is so intensethat it transforms you.
11
00:00:35,014 --> 00:00:37,174
How many people has that woman bribed?
12
00:00:37,254 --> 00:00:39,454
You? Who else? The judge?
13
00:00:39,534 --> 00:00:41,534
I don't like what you're insinuating.
14
00:00:41,614 --> 00:00:43,454
I have more important things to do.
15
00:00:43,934 --> 00:00:47,294
I suggest that you go home
and forget about all this.
16
00:00:47,774 --> 00:00:51,774
[LIDIA] But if you know who's
responsible for your sorrow?
17
00:00:51,854 --> 00:00:53,214
What can you do?
18
00:00:53,294 --> 00:00:55,334
[CARMEN] That's good advice.
19
00:00:56,214 --> 00:01:01,294
This obsession of yours
has brought us all too many problems.
20
00:01:03,974 --> 00:01:05,414
Get away from me.
21
00:01:06,334 --> 00:01:07,934
Get out of my life.
22
00:01:08,014 --> 00:01:09,854
That won't happen soon.
23
00:01:10,414 --> 00:01:14,534
Because of you, the company's in danger
of intervention by the king.
24
00:01:15,454 --> 00:01:18,242
You exposed Sebastián's secrets,
25
00:01:18,267 --> 00:01:19,998
and if you want to protect the company,
26
00:01:20,054 --> 00:01:23,414
you'll have to ask my son
to take charge of management.
27
00:01:23,494 --> 00:01:25,034
Carlos would never agree to it.
28
00:01:25,100 --> 00:01:26,200
- Oh, no?
- No.
29
00:01:26,240 --> 00:01:30,134
By now, you should understand
the bond between a mother and a child.
30
00:01:30,214 --> 00:01:32,014
Carlos will forgive me.
31
00:01:32,694 --> 00:01:36,254
In the end, blood ties are
always the last to remain.
32
00:01:36,814 --> 00:01:39,294
[LIDIA] When we knowwho's to blame for our pain,
33
00:01:39,374 --> 00:01:42,854
revenge is not a whim. It's justice.
34
00:01:42,934 --> 00:01:44,814
[THEME SONG PLAYING]
35
00:01:44,894 --> 00:01:46,894
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
36
00:02:00,774 --> 00:02:03,254
[MIGUEL] Pearl, this doesn't add up.
There's money missing.
37
00:02:05,734 --> 00:02:08,774
Last night, a drunk customer left
without paying for a pack.
38
00:02:08,854 --> 00:02:10,574
- That must be it.
- Right.
39
00:02:10,654 --> 00:02:13,174
You tell me this now, instead of
when you gave me the stock list?
40
00:02:13,254 --> 00:02:14,574
I didn't think it was important.
41
00:02:14,654 --> 00:02:16,814
The missing money
is coming out of your salary.
42
00:02:16,894 --> 00:02:18,414
That's not fair, Miguel.
43
00:02:18,494 --> 00:02:19,934
- I'll square it.
- Francisco.
44
00:02:20,014 --> 00:02:21,494
I'll square it, end of story.
45
00:02:24,734 --> 00:02:26,214
Thanks, Francisco.
46
00:02:33,094 --> 00:02:36,014
That girl's not to be trusted.
She lies through her teeth.
47
00:02:36,494 --> 00:02:38,494
- I'm sure she stole that money.
- I know.
48
00:02:38,574 --> 00:02:40,494
CHAPTER 20: REVENGE
49
00:02:42,534 --> 00:02:45,334
I know what Pearl's like
and I'm not firing her.
50
00:02:45,814 --> 00:02:48,214
Why not? I don't get it.
51
00:02:49,734 --> 00:02:50,814
What's your thing with her?
52
00:02:51,334 --> 00:02:52,574
[SIGHS]
53
00:02:52,654 --> 00:02:53,974
Pearl is a lost soul.
54
00:02:55,254 --> 00:02:59,014
A long time ago, I knew a similar woman
and I couldn't help her.
55
00:03:01,894 --> 00:03:03,654
That's not happening this time.
56
00:03:06,854 --> 00:03:08,174
Am I interrupting?
57
00:03:08,254 --> 00:03:09,574
No, I was just going.
58
00:03:18,174 --> 00:03:19,254
Are you all right?
59
00:03:19,334 --> 00:03:21,934
No. I'm not all right.
60
00:03:23,694 --> 00:03:25,974
I don't think
I'll ever get over Eva's death.
61
00:03:26,774 --> 00:03:28,534
- You need time.
- No.
62
00:03:31,574 --> 00:03:33,374
I don't need time, Francisco.
63
00:03:33,454 --> 00:03:36,294
I need Carmen to pay for what she did
to my daughter.
64
00:03:38,054 --> 00:03:39,454
She's going to get off scot-free.
65
00:03:40,374 --> 00:03:43,694
They don't know if they can prove
that someone started the fire.
66
00:03:44,974 --> 00:03:46,494
And Uribe's in jail.
67
00:03:48,014 --> 00:03:49,294
I'm sorry.
68
00:03:51,054 --> 00:03:52,134
Don't be sorry.
69
00:03:53,934 --> 00:03:55,534
I'm going to destroy her.
70
00:03:58,374 --> 00:04:00,894
But I can't do it alone.
I need someone by my side.
71
00:04:01,934 --> 00:04:04,054
Getting revenge on her
won't bring your daughter back.
72
00:04:04,614 --> 00:04:06,414
- It'll only bring you more pain.
- [GASPS]
73
00:04:08,174 --> 00:04:09,614
I can't let it go.
74
00:04:09,694 --> 00:04:13,134
I'm going ahead. What about you?
75
00:04:16,054 --> 00:04:17,214
Carmen...
76
00:04:18,694 --> 00:04:20,814
has always had businesses
bordering on the illegal.
77
00:04:22,000 --> 00:04:24,367
The easiest way to get revenge on her
78
00:04:24,392 --> 00:04:26,584
is to uncover one of those businesses.
79
00:04:27,534 --> 00:04:30,254
The Cifuentes family
has always had a trusted secretary
80
00:04:31,174 --> 00:04:32,894
who managed the paperwork.
81
00:04:34,214 --> 00:04:36,894
It was Carolina before,
and now, Carmen...
82
00:04:38,014 --> 00:04:39,454
must have someone.
83
00:04:41,454 --> 00:04:43,214
I think I know who that someone is.
84
00:04:45,854 --> 00:04:47,254
Miriam Zafra.
85
00:04:48,094 --> 00:04:51,534
[URIBE] You took your time
in coming to see me, Doña Carmen.
86
00:04:52,974 --> 00:04:54,614
I thought you'd forgotten about me.
87
00:04:55,694 --> 00:04:57,374
Don't say that, son.
88
00:04:57,454 --> 00:05:00,694
You don't know how many people
I had to bribe to get here.
89
00:05:01,174 --> 00:05:04,454
If you must hand out blame,
then blame bureaucracy.
90
00:05:05,614 --> 00:05:07,334
I'm grateful for your visit.
91
00:05:08,214 --> 00:05:12,534
[SIGHS] What did the lawyer say?
When do I get out?
92
00:05:13,294 --> 00:05:16,414
The judge has denied bail.
93
00:05:18,134 --> 00:05:19,734
But that can't be.
94
00:05:19,814 --> 00:05:22,694
[CARMEN] You confessed to it all.
What did you expect?
95
00:05:22,774 --> 00:05:26,574
No, not everything.
I didn't confess to everything.
96
00:05:26,654 --> 00:05:29,374
Lidia was convinced
that you and I started the fire
97
00:05:29,454 --> 00:05:32,134
- in order to abduct her daughter.
- Lidia, always Lidia.
98
00:05:32,214 --> 00:05:33,974
She put you in here.
99
00:05:34,734 --> 00:05:37,734
Because of her,
we're about to lose the company.
100
00:05:37,814 --> 00:05:39,974
What? Is the king going to intervene?
101
00:05:40,534 --> 00:05:44,854
He might, now that it's known
your marriage to Elisa is null and void
102
00:05:44,934 --> 00:05:46,774
because you're married in Argentina.
103
00:05:47,814 --> 00:05:50,694
But I won't let anyone take what's mine
from me.
104
00:05:50,774 --> 00:05:52,094
Time's up.
105
00:05:55,014 --> 00:05:57,054
Thank you for your visit, Carmen.
106
00:06:11,574 --> 00:06:13,387
Excuse me, madam,
107
00:06:13,412 --> 00:06:15,754
but the judge did set bail for Mr.
Uribe.
108
00:06:15,779 --> 00:06:16,902
I thought you knew.
109
00:06:17,020 --> 00:06:19,740
I do know, but he must not.
110
00:06:20,574 --> 00:06:22,414
[DOOR OPENS AND CLOSES]
111
00:06:25,374 --> 00:06:28,094
I have the solution
for your problem with Pablo.
112
00:06:29,134 --> 00:06:31,854
- "Lady Chatterley's Lover"?
- Lady Chatterley.
113
00:06:32,694 --> 00:06:35,414
- Maybe you haven't heard of it.
- It's a banned book.
114
00:06:36,414 --> 00:06:37,814
How do you know that?
115
00:06:37,894 --> 00:06:41,694
A friend of a friend
of a friend told me.
116
00:06:41,774 --> 00:06:43,694
- Oh?
- Where did you get it?
117
00:06:43,774 --> 00:06:47,534
Don't let anyone see you reading it,
especially Lola. Hmm?
118
00:06:48,734 --> 00:06:51,574
You'll see. It'll do you both good.
119
00:06:51,654 --> 00:06:53,574
But Ángeles, what do I do?
120
00:06:53,654 --> 00:06:56,094
Read it with Pablo? Make some drawings?
121
00:06:56,174 --> 00:06:57,854
Read it in peace, all alone.
122
00:06:58,654 --> 00:07:00,534
And let yourself go. Hmm?
123
00:07:01,294 --> 00:07:02,774
You let yourself go.
124
00:07:02,854 --> 00:07:04,054
[CHUCKLES]
125
00:07:04,134 --> 00:07:06,014
I'm getting ready for work.
126
00:07:11,647 --> 00:07:15,127
"Ours is essentially a tragic age,"
127
00:07:15,152 --> 00:07:18,151
"so we refuse to take it tragically."
128
00:07:20,734 --> 00:07:21,814
That's dramatic. Good start.
129
00:07:30,654 --> 00:07:31,734
What are you doing here?
130
00:07:32,894 --> 00:07:34,454
We have to talk, son.
131
00:07:37,094 --> 00:07:38,144
Very well.
132
00:07:39,774 --> 00:07:40,824
Let's talk.
133
00:07:42,414 --> 00:07:43,934
Why did you lie to me?
134
00:07:45,454 --> 00:07:48,134
You covered up what happened
with the fire and Uribe's past.
135
00:07:48,207 --> 00:07:50,334
Did you want me to tell Elisa
136
00:07:50,359 --> 00:07:52,511
that her husband was already married?
137
00:07:52,574 --> 00:07:54,534
So you preferred
to cover up Uribe's deception.
138
00:07:54,614 --> 00:07:58,094
I had no choice.
I didn't want to lose the company
139
00:07:58,174 --> 00:08:00,814
which is going to happen
because of Lidia.
140
00:08:00,894 --> 00:08:03,734
No, I will not allow you to use this
to rail against her.
141
00:08:03,814 --> 00:08:04,974
Let's not argue, son.
142
00:08:05,614 --> 00:08:08,534
The king is considering
intervening in the company
143
00:08:08,614 --> 00:08:13,774
now that Uribe's in jail
and the marriage to your sister is void.
144
00:08:14,614 --> 00:08:19,494
But I convinced him that letting
you run it would be a better idea.
145
00:08:22,814 --> 00:08:25,354
If you hadn't been at my wedding,
146
00:08:25,452 --> 00:08:27,878
my daughter would still be alive.
147
00:08:28,774 --> 00:08:33,014
So I'm very sorry, Mother,
but you're on your own.
148
00:08:53,294 --> 00:08:55,894
[ÁNGELES] Mr. Guzmán,
I was told you were looking for me.
149
00:08:56,374 --> 00:08:59,334
Uh... I thought it wasn't a good idea
to be seen together.
150
00:08:59,414 --> 00:09:01,934
Relax, I'll be gone soon.
151
00:09:03,334 --> 00:09:04,614
I just have one question.
152
00:09:05,614 --> 00:09:08,574
Last night, why didn't you
and your husband sleep together?
153
00:09:09,454 --> 00:09:13,334
Answer and don't lie.
I followed you and saw you.
154
00:09:13,414 --> 00:09:16,814
I slept in a friend's boarding house.
155
00:09:17,694 --> 00:09:19,014
I was keeping her company.
156
00:09:19,094 --> 00:09:23,014
Her husband's very ill
and she's having a hard time.
157
00:09:24,614 --> 00:09:27,334
You can talk to her. She works here.
Shall I get her?
158
00:09:27,414 --> 00:09:28,464
I believe you.
159
00:09:28,814 --> 00:09:32,374
But it's odd, and I get the feeling
you're both hiding something.
160
00:09:32,934 --> 00:09:35,334
And believe me,
my intuition never fails me.
161
00:09:39,574 --> 00:09:41,814
You did well
to tell me about Guzmán's visit.
162
00:09:41,894 --> 00:09:43,534
- Did you speak to him afterwards?
- Mmm-hmm.
163
00:09:44,374 --> 00:09:48,534
He obviously doesn't trust us
and asked for a show of loyalty.
164
00:09:48,614 --> 00:09:50,934
He wants me to go with him
to meet a drug smuggler
165
00:09:51,494 --> 00:09:53,174
some guy called the Apache.
166
00:09:55,174 --> 00:09:56,414
What if it's a trap?
167
00:09:57,494 --> 00:09:59,294
No, that man's dangerous.
168
00:10:00,054 --> 00:10:02,774
- Can't you say you can't go?
- That'd be worse.
169
00:10:03,814 --> 00:10:06,494
I need to gain his trust.
It's the only way.
170
00:10:08,694 --> 00:10:11,694
Promise me you'll be careful. Please.
171
00:10:14,694 --> 00:10:15,854
I promise.
172
00:10:19,534 --> 00:10:20,694
Um...
173
00:10:21,934 --> 00:10:23,374
I have to get back to work.
174
00:10:26,414 --> 00:10:29,054
I'm grateful to you anyway. Thank you.
175
00:10:30,894 --> 00:10:34,534
My police contact says
she has no record. She's clean.
176
00:10:35,814 --> 00:10:38,094
All he found
was that she changed her name.
177
00:10:39,094 --> 00:10:40,214
What was she called before?
178
00:10:41,894 --> 00:10:43,254
Miriam Expósito.
179
00:10:44,454 --> 00:10:46,734
That's the last name
they use for orphans.
180
00:10:49,574 --> 00:10:52,334
She grew up
in the Orphanage of the Pious Sisters.
181
00:10:56,614 --> 00:10:57,814
I can go there and...
182
00:10:57,894 --> 00:10:59,774
They won't tell you everything.
183
00:11:01,254 --> 00:11:03,774
We have to make up a convincing story.
184
00:11:13,534 --> 00:11:15,574
- Got the plan straight?
- Yes.
185
00:11:16,294 --> 00:11:17,534
Are you sure about this?
186
00:11:20,294 --> 00:11:21,894
[LIDIA] Pain doesn't let you sleep.
187
00:11:22,494 --> 00:11:24,014
It doesn't let you rest.
188
00:11:25,894 --> 00:11:27,254
It keeps you alert.
189
00:11:27,413 --> 00:11:30,893
You can only think about
what is hurting you and how to fix it.
190
00:11:31,894 --> 00:11:33,614
[FRANCISCO] Hello, good evening.
191
00:11:33,694 --> 00:11:37,254
I know it's late,
but it's a long way from Madrid.
192
00:11:38,374 --> 00:11:41,254
We came to bring some toys
for the orphans.
193
00:11:41,814 --> 00:11:42,864
Thank you.
194
00:11:43,894 --> 00:11:45,814
Did you speak to the Mother Superior?
195
00:11:45,894 --> 00:11:48,934
She's not here now and I wasn't
told that anyone was coming.
196
00:11:50,534 --> 00:11:55,094
You see...
we lost our daughter recently...
197
00:11:56,414 --> 00:11:58,774
and we'd like the children
to have her things.
198
00:11:58,854 --> 00:12:02,814
Your help is welcome. Please, come in.
199
00:12:09,374 --> 00:12:11,494
- [LIDIA] Thank you.
- [FRANCISCO] Thank you.
200
00:12:16,294 --> 00:12:17,534
[DOOR CREAKING]
201
00:12:18,774 --> 00:12:20,934
[FRANCISCO] We thank you
from the bottom of our hearts.
202
00:12:21,494 --> 00:12:24,294
[LIDIA] We came because
a childhood friend of mine grew up here.
203
00:12:24,814 --> 00:12:26,614
Miriam Expósito.
Perhaps that rings a bell.
204
00:12:30,374 --> 00:12:32,974
We haven't seen each other for years
and I'd like to find her.
205
00:12:33,054 --> 00:12:34,104
ARCHIVE
206
00:12:35,574 --> 00:12:37,094
Perhaps you could give me her address.
207
00:12:37,174 --> 00:12:40,654
No. All those matters
are up to the Mother Superior.
208
00:12:40,734 --> 00:12:42,694
Only she has access to the archives.
209
00:12:42,774 --> 00:12:45,694
Unfortunately,
she's not in the convent now.
210
00:12:45,774 --> 00:12:47,934
But I can tell her when she returns.
211
00:12:48,014 --> 00:12:50,734
[SIGHS] I wouldn't want to be a bother.
Thank you.
212
00:12:51,734 --> 00:12:54,694
Why don't you
give the children the toys yourselves?
213
00:12:54,774 --> 00:12:57,174
Excuse me, I need the bathroom.
214
00:12:58,614 --> 00:12:59,814
The second door.
215
00:13:05,534 --> 00:13:07,014
- Shall we?
- Yes.
216
00:13:22,134 --> 00:13:23,534
[DOOR CLOSES]
217
00:13:42,694 --> 00:13:43,744
Here.
218
00:13:45,294 --> 00:13:46,574
What do you say, Manuel?
219
00:13:46,654 --> 00:13:48,054
- Thank you.
- Very good.
220
00:13:49,694 --> 00:13:51,294
Are you all right?
221
00:13:56,454 --> 00:13:57,504
Excuse me.
222
00:14:11,814 --> 00:14:13,294
[SOBBING SOFTLY]
223
00:14:18,894 --> 00:14:20,694
[CHILD CRYING IN THE DISTANCE]
224
00:14:26,454 --> 00:14:29,494
[LIDIA] For a mother, there is nothingworse than hearing a child cry
225
00:14:29,574 --> 00:14:31,414
and not being able
to do anything about it.
226
00:14:31,694 --> 00:14:33,294
There's nothing more horrible than that.
227
00:14:36,454 --> 00:14:37,894
[CRYING CONTINUES]
228
00:14:46,134 --> 00:14:47,774
- I got what we came for...
- Shh!
229
00:14:59,494 --> 00:15:00,774
[LIDIA] We should go.
230
00:15:01,894 --> 00:15:03,014
[FRANCISCO] Yes.
231
00:15:14,934 --> 00:15:15,984
Hello.
232
00:15:17,494 --> 00:15:18,614
Here.
233
00:15:18,694 --> 00:15:22,534
It looks like Christmas has come early.
234
00:15:23,374 --> 00:15:24,774
[BOTH CHUCKLE]
235
00:15:34,014 --> 00:15:35,294
"Congratulations..."
236
00:15:36,774 --> 00:15:37,894
on your promotion.
237
00:15:37,974 --> 00:15:40,054
"Your buddies in Accounting."
238
00:15:44,814 --> 00:15:46,214
Thank you very much.
239
00:16:02,974 --> 00:16:05,374
Hmm! Oh, coffee.
240
00:16:06,174 --> 00:16:08,054
- Long night, huh?
- Mmm!
241
00:16:08,894 --> 00:16:09,974
[SIGHS]
242
00:16:10,054 --> 00:16:12,454
You don't mind, do you?
When I go out, I get so hungry.
243
00:16:12,534 --> 00:16:14,654
No. Gobble up the whole cupcake.
244
00:16:14,734 --> 00:16:18,974
However, you're going to tell me
what this means.
245
00:16:19,054 --> 00:16:20,374
[JULIO COUGHING]
246
00:16:21,134 --> 00:16:23,054
Julio, spill it right now.
247
00:16:23,134 --> 00:16:26,334
If you dare tell me you're pretending
to be me at the company...
248
00:16:26,414 --> 00:16:28,094
Okay, I won't tell you.
249
00:16:29,454 --> 00:16:32,974
For God's sake,
you're risking my job, my life.
250
00:16:33,054 --> 00:16:34,214
Sorry.
251
00:16:35,054 --> 00:16:36,534
[SIGHS]
252
00:16:36,614 --> 00:16:39,894
In my defense, it wasn't me.
They mistook me for you.
253
00:16:39,974 --> 00:16:42,854
Actually, I did kind of go
along with it. [CHUCKLES]
254
00:16:42,934 --> 00:16:45,934
Then, they got me to do the ba...
255
00:16:46,014 --> 00:16:48,294
- Balance.
- Balance, the balance.
256
00:16:48,934 --> 00:16:52,134
Your boss liked it. They promoted me.
You're welcome, by the way.
257
00:16:53,094 --> 00:16:57,054
I wanted to stop, really.
But suddenly, Marga...
258
00:16:57,134 --> 00:17:00,054
Marga? Marga knows about this?
259
00:17:00,134 --> 00:17:02,174
Sure. She told me
to take the promotion.
260
00:17:03,614 --> 00:17:05,334
Come on, it's fine.
261
00:17:05,414 --> 00:17:08,094
Don't worry. No one has any idea.
262
00:17:08,774 --> 00:17:11,214
I can keep passing myself off as you,
no problem.
263
00:17:11,294 --> 00:17:14,134
No. I have to get back to work.
Today, if possible.
264
00:17:14,214 --> 00:17:15,414
[CHUCKLES]
265
00:17:15,439 --> 00:17:16,654
Go to work?
266
00:17:16,679 --> 00:17:19,102
You can't even get to the bathroom.
You're lame.
267
00:17:19,134 --> 00:17:21,294
And if Marga finds out,
she won't like it.
268
00:17:21,374 --> 00:17:24,734
Marga won't find out.
We're going to do this...
269
00:17:24,814 --> 00:17:27,774
I'll go to work, and you stay here
and pretend to be me.
270
00:17:29,694 --> 00:17:32,774
I stay here? And I do nothing?
271
00:17:34,054 --> 00:17:35,104
Mmm.
272
00:17:35,694 --> 00:17:38,094
[SNIFFLES] At your command, Sergeant.
273
00:17:39,894 --> 00:17:43,334
Athena signing off.
See you on tomorrow's program.
274
00:17:43,414 --> 00:17:46,414
Thank you everyone
for your contributions.
275
00:17:49,894 --> 00:17:51,094
[SIGHS HEAVILY]
276
00:17:51,734 --> 00:17:52,814
That went well, didn't it?
277
00:17:54,694 --> 00:17:56,374
Carlos, did it go well?
278
00:17:56,454 --> 00:17:59,894
It was a success.
The switchboard operator was overrun.
279
00:17:59,974 --> 00:18:02,094
I don't know if "success" is the word.
280
00:18:02,174 --> 00:18:06,334
Lots of them defended Remedios' husband
and attacked us.
281
00:18:06,414 --> 00:18:08,134
Well, as Don Quixote said
282
00:18:08,214 --> 00:18:10,454
"The dogs are barking, Sancho,
it means we're on our way."
283
00:18:10,534 --> 00:18:13,734
I agree. Controversy is good.
It means we're having an impact.
284
00:18:13,814 --> 00:18:16,134
People will talk about you.
Isn't that what you wanted?
285
00:18:16,214 --> 00:18:19,174
Yes, exactly. And we have to
prepare tomorrow's program.
286
00:18:19,254 --> 00:18:20,304
Can we come here tonight?
287
00:18:20,334 --> 00:18:23,534
If you want, do two programs.
See you tonight.
288
00:18:26,934 --> 00:18:28,454
- Thank you.
- Thanks, Carlos.
289
00:18:37,374 --> 00:18:39,214
Oh, Carlota, Marga.
290
00:18:40,254 --> 00:18:43,374
We heard you on the radio.
You were fantastic.
291
00:18:43,454 --> 00:18:45,734
- Really? Did I sound nervous?
- Not at all.
292
00:18:45,807 --> 00:18:48,593
I loved that line
"Justice is blind, but not mute."
293
00:18:48,647 --> 00:18:49,714
[BELL RINGING]
294
00:18:49,774 --> 00:18:51,814
- We have to get back to work.
- Yes.
295
00:18:59,814 --> 00:19:02,774
Are you the journalist
who wrote the piece on Athena?
296
00:19:06,734 --> 00:19:08,374
I have information for you.
297
00:19:09,014 --> 00:19:11,534
I know who's hiding
behind the pseudonym.
298
00:19:24,574 --> 00:19:25,934
Know how to use it?
299
00:19:32,694 --> 00:19:34,294
[TIRES SQUEALING]
300
00:19:34,854 --> 00:19:36,014
Here he comes.
301
00:19:57,214 --> 00:19:58,294
Brought what I asked?
302
00:20:00,294 --> 00:20:01,454
Not yet.
303
00:20:03,494 --> 00:20:06,854
The customs guy
I usually work with is getting snotty.
304
00:20:06,934 --> 00:20:07,987
He wants more money.
305
00:20:08,060 --> 00:20:10,934
I need a clean route
to get my goods to France this week
306
00:20:11,014 --> 00:20:12,614
and you said you'd deal with it.
307
00:20:13,294 --> 00:20:15,454
- Now you come to me with this?
- Relax.
308
00:20:16,454 --> 00:20:18,774
I'm just asking for one more day
and some more money.
309
00:20:18,854 --> 00:20:21,974
No, you don't have one more day.
310
00:20:35,334 --> 00:20:37,094
Now I know I can trust you.
311
00:20:44,414 --> 00:20:45,494
Let's go.
312
00:20:56,374 --> 00:20:59,734
Pablete!
Come have some wine with us later.
313
00:21:00,334 --> 00:21:03,734
Some wine? [CHUCKLES]
I don't know if I can.
314
00:21:03,814 --> 00:21:08,574
Of course, you can.
You made Friday wine day
315
00:21:08,654 --> 00:21:10,294
and Thursday vermouth day.
316
00:21:11,014 --> 00:21:12,094
[CHUCKLES NERVOUSLY]
317
00:21:12,174 --> 00:21:15,054
And you're buying the first round
318
00:21:15,134 --> 00:21:17,774
since I updated
the list of suppliers for you.
319
00:21:19,294 --> 00:21:22,374
You did what?
You shouldn't have bothered.
320
00:21:22,454 --> 00:21:25,494
Eh! Anything for you.
That's what drinking buddies are for.
321
00:21:25,574 --> 00:21:27,174
[BOTH CHUCKLE]
322
00:21:28,934 --> 00:21:31,254
- We have to talk. I feel awful.
- What's wrong?
323
00:21:32,014 --> 00:21:33,734
- About what?
- About what, Julio?
324
00:21:34,294 --> 00:21:36,315
I'm lying to my husband,
325
00:21:36,340 --> 00:21:38,078
and that's bad. I know I
got you into all this mess
326
00:21:38,134 --> 00:21:41,294
but every time I think about it,
it eats away at me and...
327
00:21:42,094 --> 00:21:43,254
Shouldn't I tell the truth?
328
00:21:43,334 --> 00:21:44,574
No, no.
329
00:21:44,654 --> 00:21:48,654
Look, I'm passing myself off as Pablo...
330
00:21:50,054 --> 00:21:52,054
and if his boss finds
out, I'll get fired.
331
00:21:52,134 --> 00:21:55,574
I mean, Pablo will get fired.
And that's not good.
332
00:21:55,654 --> 00:21:56,704
- No.
- No.
333
00:21:57,134 --> 00:21:59,694
- Pablo's not to blame.
- I know.
334
00:22:00,894 --> 00:22:02,014
[STUTTERS] What's this?
335
00:22:02,094 --> 00:22:04,414
Didn't I tell you
I was doing the bank loan report?
336
00:22:10,334 --> 00:22:11,934
But this is really good.
337
00:22:12,494 --> 00:22:15,414
I mean, it seems good, right?
338
00:22:15,494 --> 00:22:19,374
I think so. I'm going to end up
being an accounting expert.
339
00:22:19,454 --> 00:22:22,614
Honestly, it's much more fun
than connecting calls all day.
340
00:22:22,694 --> 00:22:23,814
[CHUCKLES]
341
00:22:26,294 --> 00:22:30,294
How are you doing?
Let's have a smoke. Come on. Take one.
342
00:22:32,454 --> 00:22:34,694
Operator 3.
To whom do I put you through?
343
00:22:34,774 --> 00:22:36,054
[CUEVAS] Ángeles, it's me.
344
00:22:36,134 --> 00:22:38,694
Cristóbal. I was worried about you.
345
00:22:39,254 --> 00:22:43,054
- You needn't be. It's all sorted.
- I thought you'd call sooner.
346
00:22:43,854 --> 00:22:46,734
Are you all right?
How was the meeting with Apache?
347
00:22:46,814 --> 00:22:48,374
The less you know, the better.
348
00:22:49,414 --> 00:22:53,574
I'm seeing Guzmán tonight
at the White Lady, and you have to come.
349
00:22:54,334 --> 00:22:55,494
All right.
350
00:22:56,294 --> 00:22:59,654
But are you all right?
Did it go as you expected?
351
00:23:00,894 --> 00:23:02,174
The cabaret at 10:00.
352
00:23:15,374 --> 00:23:16,654
[JULIO GROANING]
353
00:23:16,734 --> 00:23:18,574
[JULIO] I'm never
drinking again, Pablito.
354
00:23:19,494 --> 00:23:21,414
If I had a penny
for every time you said that...
355
00:23:21,494 --> 00:23:22,854
[CHUCKLES]
356
00:23:22,934 --> 00:23:24,414
This time, I'm serious.
357
00:23:24,494 --> 00:23:26,094
Let's see how you handle it.
358
00:23:26,694 --> 00:23:30,174
My workmates insist
on going out for drinks with you.
359
00:23:30,254 --> 00:23:31,374
No.
360
00:23:33,054 --> 00:23:36,254
They said it to you.
To Pablo, not to Julio.
361
00:23:36,334 --> 00:23:38,534
I know they did,
but they want to go out with you.
362
00:23:39,214 --> 00:23:41,054
They've never called me Pablito
363
00:23:41,134 --> 00:23:43,334
or done my reports,
much less told me private things.
364
00:23:45,054 --> 00:23:46,104
How do you do it?
365
00:23:47,974 --> 00:23:49,024
Do what?
366
00:23:49,494 --> 00:23:52,614
Win everyone over like that.
I don't get it. How do you do it?
367
00:23:54,214 --> 00:23:55,494
[SIGHS HEAVILY]
368
00:23:55,574 --> 00:23:58,534
I don't know, Pablito.
It just comes out.
369
00:23:58,614 --> 00:24:01,334
You know I've always liked
talking to people.
370
00:24:02,014 --> 00:24:04,814
You, on the other hand,
since you were little,
371
00:24:04,894 --> 00:24:08,494
you were stuck inside your world,
your books. That's all you saw.
372
00:24:09,454 --> 00:24:11,454
- Anyway...
- What are you doing?
373
00:24:12,454 --> 00:24:13,614
[GRUNTS]
374
00:24:13,694 --> 00:24:15,174
It seems I'm meeting my friends.
375
00:24:15,254 --> 00:24:17,934
No, no, no.
You said you were never drinking again.
376
00:24:18,014 --> 00:24:21,334
I can go out with my friends
and make them laugh.
377
00:24:21,414 --> 00:24:24,894
If you can do it,
it can't be that hard.
378
00:24:25,734 --> 00:24:26,934
[CHUCKLES]
379
00:24:27,894 --> 00:24:29,854
Lord, what you have to do for family.
380
00:24:29,934 --> 00:24:32,174
Fine, fine, enjoy yourself.
381
00:24:32,734 --> 00:24:34,734
I'm staying in and going to bed early.
382
00:24:34,814 --> 00:24:37,494
I'll pretend my leg hurts.
That way, Marga won't suspect.
383
00:24:38,054 --> 00:24:39,814
Have you seen her?
Do you know where she is?
384
00:24:40,054 --> 00:24:41,974
I don't know.
She must not be back from work yet.
385
00:24:42,734 --> 00:24:43,784
Well...
386
00:24:45,894 --> 00:24:46,974
[PABLO GRUNTS SOFTLY]
387
00:24:52,894 --> 00:24:54,214
[EXHALES]
388
00:24:56,334 --> 00:25:00,214
"I must hold fast to him and what
he's given me, whatever happens."
389
00:25:01,574 --> 00:25:06,614
I had neither heat nor fire in my life,
until he gave it to me.
390
00:25:07,574 --> 00:25:09,174
"And I can't stop now."
391
00:25:09,854 --> 00:25:11,254
[KNOCKING ON DOOR]
392
00:25:13,214 --> 00:25:16,334
- Who is it?
- It's me. Are you all right?
393
00:25:16,414 --> 00:25:20,054
- You've been in there for ages.
- Yes, Doña Lola. I...
394
00:25:20,134 --> 00:25:22,574
I fell asleep
because the water was so hot.
395
00:25:23,574 --> 00:25:27,894
Come on, get out now
or you'll be as wrinkly as a prune.
396
00:25:27,974 --> 00:25:29,334
Yes, don't worry.
397
00:25:38,094 --> 00:25:41,414
"And the heat consumed her womb
398
00:25:42,494 --> 00:25:46,454
and the tiny flames
made her knees tremble."
399
00:25:46,534 --> 00:25:47,734
[SIGHS]
400
00:25:50,414 --> 00:25:52,014
[YAWNING]
401
00:25:55,254 --> 00:25:57,494
What is it, brother?
Are you having second thoughts?
402
00:25:57,574 --> 00:25:59,574
Marga, what are you doing?
403
00:25:59,654 --> 00:26:01,494
- We won't make any noise.
- Get out. Doña Lola...
404
00:26:01,574 --> 00:26:03,734
[SHUSHES] Shut up and leave it to me.
405
00:26:04,614 --> 00:26:06,054
Marga, no.
406
00:26:06,134 --> 00:26:07,774
Marga, Marga...
407
00:26:09,534 --> 00:26:11,854
Marga, no, no, no, no.
408
00:26:14,054 --> 00:26:15,414
Marga, no.
409
00:26:16,094 --> 00:26:18,574
Marga, really, no. Please.
410
00:26:19,294 --> 00:26:20,344
Marga.
411
00:26:53,894 --> 00:26:56,654
Waiter, bring us
your best bottle of champagne.
412
00:26:57,614 --> 00:26:59,094
My partner deserves it.
413
00:27:00,534 --> 00:27:02,014
I need people like you by my side.
414
00:27:02,574 --> 00:27:05,174
People who can be cold-blooded
when it's needed.
415
00:27:05,254 --> 00:27:07,534
Apache played with fire and got burnt.
416
00:27:09,214 --> 00:27:12,414
We can do great things together, Brey.
Great things.
417
00:27:15,174 --> 00:27:16,224
Is something wrong?
418
00:27:17,454 --> 00:27:18,934
Yes, he has a migraine.
419
00:27:20,174 --> 00:27:22,294
He works too hard.
420
00:27:23,214 --> 00:27:25,614
Excuse me.
I'll freshen up in the restroom.
421
00:27:25,694 --> 00:27:27,934
That usually fixes my headache.
422
00:27:31,294 --> 00:27:32,534
[CHUCKLES]
423
00:27:34,374 --> 00:27:36,294
You make a good couple, a good match.
424
00:27:42,694 --> 00:27:45,374
- What are you doing?
- Do I have to explain, Ángeles?
425
00:27:47,494 --> 00:27:49,294
Yes. Maybe, yes.
426
00:27:51,254 --> 00:27:53,734
When I want something,
I don't stop till I get it.
427
00:27:57,054 --> 00:27:58,214
We know everything, Miriam.
428
00:27:59,174 --> 00:28:02,734
You have a child
at the Convent of the Pious Sisters
429
00:28:02,814 --> 00:28:04,414
and lots of money in your account
430
00:28:04,974 --> 00:28:08,094
more than a secretary to Doña Carmen
would get.
431
00:28:08,654 --> 00:28:09,704
That's not true.
432
00:28:09,734 --> 00:28:11,374
[FRANCISCO]
The manager of the Central Bank
433
00:28:11,454 --> 00:28:14,534
is a regular at the White Lady
and a great friend of mine.
434
00:28:15,614 --> 00:28:16,854
And look.
435
00:28:17,814 --> 00:28:21,254
According to this, your income
436
00:28:21,854 --> 00:28:24,254
comes from the head of the Royal Guard.
437
00:28:26,094 --> 00:28:31,054
Curiously, a respected married man,
a family man. Hmm?
438
00:28:32,494 --> 00:28:34,694
It's easy to imagine
he could be the father of your child.
439
00:28:34,774 --> 00:28:36,894
This is all just supposition.
440
00:28:37,454 --> 00:28:42,014
Then you won't mind us calling his wife.
441
00:28:42,854 --> 00:28:44,094
Wait, wait.
442
00:28:48,374 --> 00:28:49,494
What do you want?
443
00:28:54,214 --> 00:28:57,334
Tell us everything you know
about Carmen de Cifuentes.
444
00:28:58,654 --> 00:29:01,774
- I don't know anything.
- You're her errand girl, her guard dog.
445
00:29:01,854 --> 00:29:05,374
She learned to withhold any dirt
there is on her a long time ago.
446
00:29:06,534 --> 00:29:10,534
If you need someone's help,
it's not me you should turn to.
447
00:29:14,094 --> 00:29:16,614
- I don't believe you. [CHUCKLES]
- No, wait. Wait.
448
00:29:18,134 --> 00:29:19,184
- [TELEPHONE CLICKS]
- Please.
449
00:29:26,014 --> 00:29:28,454
One thing might be useful to you.
450
00:29:29,014 --> 00:29:31,814
This morning, she refused to pay
Mr. Uribe's bail.
451
00:29:31,894 --> 00:29:35,534
When he asked about it,
Carmen lied to him.
452
00:29:38,134 --> 00:29:40,174
She said the judge refused bail
453
00:29:41,254 --> 00:29:42,454
but that's not true.
454
00:29:51,894 --> 00:29:53,014
Why are you stopping here?
455
00:29:53,654 --> 00:29:56,214
You've said nothing
since you came out of the restroom.
456
00:29:56,894 --> 00:29:58,014
Are you all right?
457
00:29:58,094 --> 00:29:59,974
Guzmán told me he likes me...
458
00:30:01,974 --> 00:30:06,614
And I get the feeling he won't stop
until he sleeps with me.
459
00:30:09,494 --> 00:30:10,654
What did you tell him?
460
00:30:12,454 --> 00:30:13,854
We don't want to get him mad.
461
00:30:17,214 --> 00:30:18,614
What do you mean by that?
462
00:30:21,454 --> 00:30:23,334
If you're suggesting
I have to do what he wants...
463
00:30:23,414 --> 00:30:26,814
No need to go that far. Just play along.
464
00:30:26,894 --> 00:30:30,174
Do you think a man like him
would take no for an answer?
465
00:30:31,534 --> 00:30:33,054
You're asking too much.
466
00:30:33,134 --> 00:30:35,294
- We want to trap Guzmán.
- [SCOFFS]
467
00:30:36,054 --> 00:30:38,574
And to do that,
we have to do some things we don't like.
468
00:30:38,654 --> 00:30:41,614
- And what have you done, huh?
- I killed a man.
469
00:30:43,854 --> 00:30:44,974
The Apache.
470
00:30:46,934 --> 00:30:48,334
He pulled out a gun and...
471
00:30:49,774 --> 00:30:50,934
[SIGHS]
472
00:30:52,614 --> 00:30:55,254
Guzmán and I buried him
under the stone bridge.
473
00:30:55,334 --> 00:31:00,094
[SIGHS] How about that? Now,
I'm a murderer who kills in cold blood.
474
00:31:00,174 --> 00:31:01,294
No.
475
00:31:02,774 --> 00:31:04,494
You're a good man.
476
00:31:06,654 --> 00:31:10,254
In that situation, you had no choice.
If you hadn't fired...
477
00:31:11,294 --> 00:31:14,614
- he would've killed you.
- I acted like one of them.
478
00:31:15,094 --> 00:31:17,734
- I'm just like Guzmán.
- No.
479
00:31:18,294 --> 00:31:22,334
When all this is over,
you'll go back to your normal life
480
00:31:23,174 --> 00:31:25,734
and Guzmán will be in jail.
481
00:31:27,174 --> 00:31:28,224
Don't forget that.
482
00:31:29,854 --> 00:31:32,734
I don't like hearing you
talk about yourself like that.
483
00:31:32,814 --> 00:31:34,014
It's not fair.
484
00:32:04,654 --> 00:32:05,934
So that was it.
485
00:32:07,494 --> 00:32:09,214
The heat, the flames...
486
00:32:09,294 --> 00:32:10,534
[JULIO SIGHS]
487
00:32:10,614 --> 00:32:13,014
I thought I'd never feel it.
488
00:32:16,014 --> 00:32:17,854
Pablo, I'm sorry
I didn't tell you this before
489
00:32:17,934 --> 00:32:20,054
but I was afraid you'd feel bad.
490
00:32:23,214 --> 00:32:25,014
[CHUCKLES] But I liked it, a lot.
491
00:32:26,414 --> 00:32:28,174
I didn't know this was possible.
492
00:32:28,254 --> 00:32:29,534
[FRONT DOOR CLOSING]
493
00:32:31,614 --> 00:32:34,894
I'm going. If Lola finds out I'm here,
she'll kill me.
494
00:32:47,054 --> 00:32:48,214
[SIGHS]
495
00:32:54,014 --> 00:32:58,054
[MOTHER SUPERIOR] Sister Charity,
where did this bear come from?
496
00:32:58,134 --> 00:33:00,534
Oh, a young couple brought it.
497
00:33:00,614 --> 00:33:02,094
They came to donate some things
498
00:33:02,174 --> 00:33:05,734
because they had
recently lost their daughter.
499
00:33:05,814 --> 00:33:07,494
- Did they want anything else?
- No.
500
00:33:08,574 --> 00:33:13,134
Oh. Now I remember,
they asked after a former boarder.
501
00:33:13,694 --> 00:33:15,534
Uh... Miriam Expósito.
502
00:33:17,014 --> 00:33:18,814
You didn't take them to the west wing?
503
00:33:20,334 --> 00:33:25,934
He said he needed the bathroom.
He went, but I stayed with her.
504
00:33:26,534 --> 00:33:28,934
Then, I went with her
to the children's room
505
00:33:29,614 --> 00:33:33,934
and we gave out the toys.
I didn't think...
506
00:33:35,054 --> 00:33:36,694
Miriam's file is missing.
507
00:33:46,934 --> 00:33:49,694
Operator, get me the Telephone Company.
508
00:33:50,174 --> 00:33:52,574
TELEPHONE COMPANY
509
00:33:53,494 --> 00:33:57,094
Doña Carmen, I have the papers
for you to sign.
510
00:33:57,974 --> 00:33:59,814
Don't you have something to tell me?
511
00:34:00,374 --> 00:34:03,934
I'm sorry. I don't know what you mean.
512
00:34:04,014 --> 00:34:06,614
Lidia and Francisco are
investigating you.
513
00:34:07,534 --> 00:34:08,934
They know what you're hiding.
514
00:34:09,014 --> 00:34:12,974
But you're not surprised
because you knew that, didn't you?
515
00:34:13,360 --> 00:34:15,027
Didn't they teach you at the convent
516
00:34:15,052 --> 00:34:17,744
not to bite the hand that feeds you?
517
00:34:17,974 --> 00:34:19,294
Doña Carmen...
518
00:34:21,654 --> 00:34:25,414
they threatened
to make the existence of my son public.
519
00:34:26,614 --> 00:34:27,694
My son.
520
00:34:29,334 --> 00:34:30,774
I had no alternative.
521
00:34:32,974 --> 00:34:36,174
You poor wretch.
There's always an alternative.
522
00:34:36,894 --> 00:34:38,294
Go on, sit down.
523
00:34:42,814 --> 00:34:48,214
Tell me, in detail, what you did.
Perhaps I'm in time to fix it.
524
00:34:54,334 --> 00:34:55,494
What are you saying?
525
00:34:56,654 --> 00:34:57,854
That can't be.
526
00:34:58,814 --> 00:35:01,894
She told me herself I'd been given
unconditional imprisonment.
527
00:35:02,414 --> 00:35:05,054
- Why would she lie to me?
- Because she wants you in here.
528
00:35:05,694 --> 00:35:08,894
Maybe there's something out there
she doesn't want you to find out.
529
00:35:08,974 --> 00:35:13,214
Right now, you could be at home,
comfortable,
530
00:35:13,294 --> 00:35:15,654
but she decided to keep you in here.
531
00:35:17,294 --> 00:35:19,374
- Stop defending her!
- [CLICKS TONGUE]
532
00:35:21,134 --> 00:35:23,454
Besides everything else... [CHUCKLES]
533
00:35:23,534 --> 00:35:26,694
...I can't tell you anything
because I don't know anything.
534
00:35:28,694 --> 00:35:31,454
Fine. I know you don't trust me...
535
00:35:32,534 --> 00:35:34,574
but I could pay your bail right now.
536
00:35:35,414 --> 00:35:37,134
- On one condition...
- [SIGHS]
537
00:35:40,374 --> 00:35:43,734
that you find out
what Carmen de Cifuentes is hiding.
538
00:35:44,214 --> 00:35:45,334
It's a good deal.
539
00:35:47,814 --> 00:35:48,864
Don't you think?
540
00:35:51,894 --> 00:35:53,654
[MAN] Mr. Uribe, you're free to go.
541
00:35:55,254 --> 00:35:57,454
Doña Carmen de Cifuentes
has paid your bail.
542
00:35:58,014 --> 00:35:59,414
No, it must be a mistake.
543
00:36:02,494 --> 00:36:05,134
It's a trick. Carmen's trick.
It's impossible...
544
00:36:05,214 --> 00:36:07,974
Please, please. That's enough.
545
00:36:14,774 --> 00:36:16,774
[LIDIA] Feeling the truth slipthrough your fingers
546
00:36:16,854 --> 00:36:19,614
and not being able to catch it
hurts more than anything.
547
00:36:21,174 --> 00:36:25,054
It's a pain that eats at you
and doesn't let up no matter what.
548
00:36:26,814 --> 00:36:27,864
They let him go?
549
00:36:28,374 --> 00:36:31,574
It's a pain that will only lead you
to lose your head...
550
00:36:32,974 --> 00:36:34,334
and make a mistake.
551
00:36:37,094 --> 00:36:39,534
- [MARGA] Lidia.
- What happened?
552
00:36:46,334 --> 00:36:49,774
Did you think
I wouldn't find out your scheme?
553
00:36:49,854 --> 00:36:52,414
You think you're so smart,
but I'm smarter.
554
00:36:53,334 --> 00:36:54,654
I'm not giving up.
555
00:36:55,574 --> 00:36:58,374
You won't get away with it.
You have blood on your hands.
556
00:36:58,894 --> 00:37:00,094
You killed my daughter.
557
00:37:00,174 --> 00:37:03,614
That poor creature
only brought us misfortune.
558
00:37:04,254 --> 00:37:09,134
She would've saved us a lot of headaches
if she'd never been born.
559
00:37:12,574 --> 00:37:14,174
- [CARMEN GROANS]
- Lidia!
560
00:37:14,254 --> 00:37:16,134
[SQUABBLING]
561
00:37:16,214 --> 00:37:19,134
She killed her! She killed her!
562
00:37:19,214 --> 00:37:21,694
- Are you all right?
- Yes, fine.
563
00:37:22,454 --> 00:37:25,374
[LIDIA] They say that revengeis a dish best served cold...
564
00:37:26,614 --> 00:37:28,574
but for me, that would not be the case.
565
00:37:36,694 --> 00:37:38,334
Alba, what do you want?
566
00:37:39,854 --> 00:37:43,414
You wanted to meet me alone.
Why all the mystery?
567
00:37:44,734 --> 00:37:46,134
I want to ask you a favor.
568
00:37:47,414 --> 00:37:48,464
Anything.
569
00:37:49,054 --> 00:37:51,094
You helped me out
when I came back to Madrid.
570
00:37:52,014 --> 00:37:54,294
Thanks to the night I spent
in the boarding house,
571
00:37:54,374 --> 00:37:56,414
I got away from those bastards
who were after me.
572
00:37:57,254 --> 00:37:59,974
Thanks to you,
I could keep on being Pedro Guzmán.
573
00:38:00,774 --> 00:38:02,494
So shoot, I'll do whatever.
574
00:38:03,694 --> 00:38:06,734
I want the people responsible
for my daughter's death to pay.
575
00:38:08,894 --> 00:38:10,974
I want you to kill Carmen de Cifuentes.
576
00:38:14,374 --> 00:38:17,014
Kill her. Are you sure?
577
00:38:17,094 --> 00:38:19,414
Yes, it's only fair.
578
00:38:20,774 --> 00:38:23,254
You won't be able
to look Carlos in the eye after this.
579
00:38:23,334 --> 00:38:24,894
Pedro, tell me one thing.
580
00:38:26,214 --> 00:38:27,454
Have you ever lost a child?
581
00:38:28,374 --> 00:38:29,614
No, right?
582
00:38:30,894 --> 00:38:32,494
I know very well what I want.
583
00:38:33,774 --> 00:38:34,824
Do it.
584
00:38:40,614 --> 00:38:43,374
[LIDIA] The anger my pain producedmoved me.
585
00:38:43,454 --> 00:38:46,454
It could only be placated
by the death of Doña Carmen.
586
00:38:48,120 --> 00:38:49,180
[KNOCK ON DOOR]
587
00:38:49,240 --> 00:38:50,520
[PEARL] May I come in?
588
00:38:53,214 --> 00:38:54,574
It's not a good time.
589
00:39:04,774 --> 00:39:05,974
The missing money.
590
00:39:07,094 --> 00:39:08,294
You can keep it.
591
00:39:12,054 --> 00:39:13,694
Why are you so good to me?
592
00:39:16,054 --> 00:39:18,614
In my experience, when someone
helps you, they want something.
593
00:39:19,454 --> 00:39:21,774
What... what are you doing?
594
00:39:21,854 --> 00:39:23,534
Isn't this what all men want?
595
00:39:24,934 --> 00:39:25,984
I'm not all men.
596
00:39:29,894 --> 00:39:31,054
A shame.
597
00:39:32,654 --> 00:39:34,094
I was looking forward to it.
598
00:39:37,934 --> 00:39:40,974
It's that woman. Lidia, right?
599
00:39:44,614 --> 00:39:46,054
Don't think about her anymore.
600
00:39:47,534 --> 00:39:48,584
Forget her.
601
00:39:50,734 --> 00:39:51,854
Forget her with me.
602
00:40:21,174 --> 00:40:22,694
[GRUNTING]
603
00:40:25,894 --> 00:40:27,894
[BREATHING HEAVILY]
604
00:40:44,374 --> 00:40:47,534
Are you Carlos Cifuentes,
the station owner?
605
00:40:47,614 --> 00:40:49,694
The very same. How can I help you?
606
00:40:49,774 --> 00:40:52,294
We're members of the Knights of Order.
607
00:40:53,014 --> 00:40:55,174
Maybe you've heard of us.
608
00:40:55,254 --> 00:40:58,774
You're an organization
against women's suffrage.
609
00:40:58,854 --> 00:41:02,174
We're against everything
that attacks tradition
610
00:41:02,254 --> 00:41:04,774
and the natural order of things.
611
00:41:06,334 --> 00:41:12,134
We live in turbulent times,
what with Bolsheviks, anarchists
612
00:41:12,694 --> 00:41:14,534
and now, these radicals.
613
00:41:15,774 --> 00:41:17,694
I don't know what radicals you mean.
614
00:41:18,934 --> 00:41:20,934
This morning, one Athena
615
00:41:21,014 --> 00:41:24,614
broadcast suffragist proclamations
from this station.
616
00:41:25,894 --> 00:41:29,334
We demand to know
who's behind that name.
617
00:41:29,414 --> 00:41:32,294
You're in no position
to demand anything from me.
618
00:41:32,374 --> 00:41:35,094
This is my station
and I decide who speaks in it.
619
00:41:35,654 --> 00:41:37,814
We've tried the easy way.
620
00:41:38,734 --> 00:41:41,574
As have I, so I kindly ask you
621
00:41:41,654 --> 00:41:45,814
to take your group somewhere else
or I'll have to call the police.
622
00:41:47,294 --> 00:41:51,174
Then suffer the consequences.
623
00:42:12,814 --> 00:42:14,174
[DOOR UNLOCKS]
624
00:42:28,174 --> 00:42:29,534
[CARMEN GROANS SOFTLY]
625
00:42:30,254 --> 00:42:31,574
Does your neck still hurt?
626
00:42:31,654 --> 00:42:34,334
Yes. And it's your fault.
627
00:42:34,414 --> 00:42:37,454
If you hadn't spilled the beans
about Uribe's bail...
628
00:42:37,534 --> 00:42:39,974
[MIRIAM] You know how
sorry I am, really.
629
00:42:40,054 --> 00:42:43,534
I had to give her and Francisco
something to leave you alone.
630
00:42:43,614 --> 00:42:46,494
That woman won't stop
until she finds everything out.
631
00:42:46,974 --> 00:42:49,854
Count on my loyalty.
I'd never betray you on that.
632
00:42:49,934 --> 00:42:51,214
You'd better not.
633
00:42:51,294 --> 00:42:53,334
Lidia mustn't find out
her daughter's alive.
634
00:42:53,414 --> 00:42:56,454
If she finds out
her daughter's in that convent...
635
00:42:59,654 --> 00:43:01,054
You lied to us.
636
00:43:02,574 --> 00:43:03,854
You lied to all of us.
637
00:43:06,614 --> 00:43:09,174
So, Lidia was right from the start.
638
00:43:10,414 --> 00:43:13,334
You started that fire
in order to abduct her daughter.
639
00:43:13,414 --> 00:43:15,774
You manipulated me, laughed at me.
640
00:43:16,334 --> 00:43:18,461
You made me think I was to
blame for Elisa's death,
641
00:43:18,486 --> 00:43:19,758
when it was you.
642
00:43:20,414 --> 00:43:24,054
- You let your own daughter die.
- No, I didn't start the fire.
643
00:43:24,134 --> 00:43:27,134
- And everything you heard...
- Stop lying.
644
00:43:27,214 --> 00:43:31,334
Sebastián, sit down.
We still have a lot to discuss.
645
00:43:31,414 --> 00:43:33,614
No, it's over.
646
00:43:34,814 --> 00:43:36,774
I'm going to tell everyone.
647
00:43:37,734 --> 00:43:40,094
The truth, to be true, must be proven.
648
00:43:40,174 --> 00:43:44,334
And you have no proof,
no credibility to anyone.
649
00:43:44,414 --> 00:43:45,534
You're nothing.
650
00:43:48,134 --> 00:43:49,814
We'll see about that.
651
00:43:51,534 --> 00:43:53,761
[LIDIA] They say that
justice, to be effective,
652
00:43:53,786 --> 00:43:55,358
must be slow.
653
00:43:56,374 --> 00:43:59,134
Revenge, however, is
as swift as a bullet.
654
00:43:59,214 --> 00:44:00,366
And sometimes,
655
00:44:00,391 --> 00:44:02,718
when you want to stop it,
it's already too late.
656
00:44:11,134 --> 00:44:12,294
Lidia.
657
00:44:13,614 --> 00:44:15,174
Sit down, please.
658
00:44:16,654 --> 00:44:19,614
I don't want anyone to hear us.
Sit down, please.
659
00:44:20,214 --> 00:44:22,054
Carmen has ears everywhere.
660
00:44:24,294 --> 00:44:25,374
Why should I believe you?
661
00:44:26,414 --> 00:44:28,254
Now you're the one
who doesn't trust me.
662
00:44:29,694 --> 00:44:30,744
No, I understand.
663
00:44:31,694 --> 00:44:34,014
I did things that I regret.
664
00:44:34,854 --> 00:44:38,374
But listen to me. You were right.
665
00:44:39,574 --> 00:44:41,294
Carmen deceived us all.
666
00:44:43,654 --> 00:44:45,214
Why did she deceive us?
667
00:44:45,774 --> 00:44:49,854
This is a robbery! On the floor!
Nobody move!
668
00:44:49,934 --> 00:44:51,494
Don't do anything. Stay still.
669
00:44:51,574 --> 00:44:53,414
[THIEF] No heroes, got it?
670
00:44:55,214 --> 00:44:56,894
[URIBE] Relax, don't do anything.
671
00:44:57,814 --> 00:44:58,934
Did you say something?
672
00:44:59,694 --> 00:45:01,614
- What? No.
- [THIEF] Get up.
673
00:45:04,294 --> 00:45:07,014
- Uh... Take it easy.
- Get up!
674
00:45:07,094 --> 00:45:08,734
[URIBE] Calm down, please.
675
00:45:09,374 --> 00:45:10,574
Calm down.
676
00:45:10,654 --> 00:45:13,694
- Calm down. It's all right.
- You think I didn't see you?
677
00:45:15,294 --> 00:45:16,734
What did I do?
678
00:45:19,414 --> 00:45:20,464
[GUNSHOT]
679
00:45:23,014 --> 00:45:24,414
Help!
680
00:45:24,494 --> 00:45:26,054
Help! A doctor, please!
681
00:45:26,134 --> 00:45:27,534
[RAGGED BREATHING]
682
00:45:30,014 --> 00:45:31,454
[STRAINING] Your daughter is alive.
683
00:45:32,374 --> 00:45:33,534
Huh?
684
00:45:33,614 --> 00:45:34,934
[URIBE GRUNTING]
685
00:45:38,054 --> 00:45:40,934
Doña Carmen knows where she is.
686
00:45:47,214 --> 00:45:49,314
[LIDIA] As I held Uribe's body,
687
00:45:49,339 --> 00:45:51,678
my hope returned at his final words.
688
00:45:52,494 --> 00:45:53,544
Eva was alive.
689
00:45:53,934 --> 00:45:56,974
But the shadow of my revenge on Carmen
dissipated this joy.
690
00:45:57,007 --> 00:45:58,914
[MIRIAM] Ma'am, I made
the second payment
691
00:45:58,939 --> 00:46:00,791
to the men who took care of Uribe.
692
00:46:02,134 --> 00:46:05,574
What was it? A robbery gone wrong?
693
00:46:05,654 --> 00:46:06,854
Mmm-hmm.
694
00:46:08,334 --> 00:46:11,054
I hope this makes up
for my past mistakes.
695
00:46:12,454 --> 00:46:13,934
[CAR HORN HONKING]
696
00:46:14,694 --> 00:46:16,454
[MEN LAUGHING]
697
00:46:19,094 --> 00:46:20,254
[MUTTERS]
698
00:46:21,334 --> 00:46:23,974
- Juan
- I'm busy. I'm busy, Alba.
699
00:46:24,054 --> 00:46:27,534
Eva's alive and Carmen knows where
she is. There must be a way...
700
00:46:27,614 --> 00:46:28,734
I'm sorry, Alba.
701
00:46:30,294 --> 00:46:32,214
It's too late. It's done.
702
00:46:32,294 --> 00:46:34,241
[LIDIA] I'd condemned to death the one
703
00:46:34,266 --> 00:46:36,198
woman who could tell me where Eva was.
704
00:46:36,254 --> 00:46:37,374
[CAR HONKING]
705
00:46:37,454 --> 00:46:41,734
For when grief blinds us,
we mistake revenge for justice.
706
00:46:41,814 --> 00:46:43,734
And no two things are more opposed.
707
00:46:45,014 --> 00:46:48,414
Revenge clouds reason
and won't let you see the truth.
708
00:46:49,574 --> 00:46:51,374
It acts like a poison
709
00:46:52,014 --> 00:46:54,654
and sweeps up the innocent
as well as the guilty
710
00:46:55,334 --> 00:46:56,414
without distinction.
711
00:46:58,254 --> 00:47:00,094
[SISTER CHARITY] I'm sorry to interrupt,
madam,
712
00:47:00,174 --> 00:47:03,574
but the Mother Superior asked me
to bring this bottle for the little one.
713
00:47:05,374 --> 00:47:06,454
Hmm?
714
00:47:07,294 --> 00:47:08,814
Thank you, Sister Charity.
715
00:47:08,894 --> 00:47:12,174
See, Eva? The food's here at last.
716
00:47:12,254 --> 00:47:14,134
[LIDIA] And the worst of it is,that in the end,
717
00:47:14,214 --> 00:47:18,214
you realize that revenge
only complicates things even more.
718
00:47:20,498 --> 00:47:24,498
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
54418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.