All language subtitles for Hua.Lang.Hwarang.S01E11_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,844 --> 00:00:13,354 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION BASED ON REAL FACTS OF HWARANG 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,020 IN THE ERA OF KING JINHEUNG OF SILLA 3 00:00:41,207 --> 00:00:42,707 This is not fair. 4 00:00:43,960 --> 00:00:45,250 This is not fair. 5 00:00:47,630 --> 00:00:49,880 I did not get to say how I feel. 6 00:00:50,550 --> 00:00:51,840 This is not fair. 7 00:00:52,302 --> 00:00:54,142 This is not fair. 8 00:00:59,851 --> 00:01:02,731 I did not get to tell you that I am happy 9 00:01:03,104 --> 00:01:04,944 that you are not my real brother. 10 00:01:06,691 --> 00:01:09,111 These feelings are driving me so crazy 11 00:01:09,611 --> 00:01:11,201 that I hate myself. 12 00:01:11,571 --> 00:01:14,661 That is why I had been so mean to you. 13 00:01:21,790 --> 00:01:23,830 You made my heart flutter. 14 00:01:25,710 --> 00:01:29,170 I couldn't breathe, I felt like I was going to die. 15 00:01:31,132 --> 00:01:33,892 Now, I can finally breathe. 16 00:01:37,847 --> 00:01:39,597 There were so many days when my heart raced 17 00:01:41,142 --> 00:01:42,602 after seeing you. 18 00:01:42,769 --> 00:01:45,309 I felt like I was going to lose my mind. 19 00:01:46,564 --> 00:01:48,654 How can you die like this? 20 00:01:48,775 --> 00:01:50,775 What am I supposed to do? 21 00:02:25,770 --> 00:02:28,060 Seon-u. I mean... 22 00:02:28,773 --> 00:02:30,283 What I meant is... 23 00:02:53,131 --> 00:02:54,091 Seon-u. 24 00:02:55,216 --> 00:02:56,376 Seon-u. 25 00:03:07,270 --> 00:03:08,400 He fell off a horse? 26 00:03:09,230 --> 00:03:11,440 His horse returned without him, so I went to check if he's okay. 27 00:03:11,816 --> 00:03:13,276 -And I found him like this. -Fortunately, 28 00:03:13,943 --> 00:03:15,993 a physician was with him. 29 00:03:21,367 --> 00:03:22,487 She must be in shock 30 00:03:23,244 --> 00:03:25,254 to have witnessed her brother falling off a horse. 31 00:03:26,122 --> 00:03:28,502 Why did you call me? 32 00:03:28,708 --> 00:03:32,588 This is why they say you are rude. 33 00:03:32,754 --> 00:03:34,844 How can you say that 34 00:03:35,173 --> 00:03:36,173 when our roommate might die? 35 00:03:37,258 --> 00:03:39,508 I feel sorry for your future wife. 36 00:03:40,553 --> 00:03:42,973 If he is still unconscious, 37 00:03:44,182 --> 00:03:45,682 could it be a problem up here? 38 00:03:59,364 --> 00:04:01,744 His pulse is fine. Why is he still unconscious? 39 00:04:03,701 --> 00:04:06,411 What shall I do if you don't wake up? 40 00:04:09,415 --> 00:04:10,245 Wait. 41 00:04:12,043 --> 00:04:14,213 He will not lose his memory, will he? 42 00:04:17,882 --> 00:04:21,802 No. It is fine even if he does not remember anything. 43 00:04:22,387 --> 00:04:23,427 So, just... 44 00:04:25,682 --> 00:04:27,102 Just open your eyes. 45 00:04:28,268 --> 00:04:29,098 Please? 46 00:04:38,528 --> 00:04:39,698 Why is he so cold? 47 00:05:13,021 --> 00:05:14,021 This is no good. 48 00:05:32,457 --> 00:05:34,787 I am doing this as a physician. 49 00:05:35,668 --> 00:05:37,458 I must do my best for a patient. 50 00:05:50,141 --> 00:05:52,811 He better realize how well I am treating him. 51 00:05:54,645 --> 00:05:57,105 He should be thankful to me later. 52 00:06:37,772 --> 00:06:39,442 Is this what he looks like? 53 00:06:44,821 --> 00:06:46,361 Please get up soon. 54 00:06:48,324 --> 00:06:50,204 Get up and look at me. 55 00:06:53,329 --> 00:06:55,539 I think we have a lot to talk about. 56 00:06:58,876 --> 00:06:59,956 Or maybe we don't. 57 00:07:35,288 --> 00:07:37,418 It's so hot. How uncomfortable. 58 00:07:58,102 --> 00:08:00,312 How did this happen? 59 00:08:03,774 --> 00:08:04,734 What are you doing? 60 00:08:06,068 --> 00:08:06,988 Are you up? 61 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 I saved you. 62 00:08:12,408 --> 00:08:13,868 We saved him together. 63 00:08:20,625 --> 00:08:22,585 If you're looking for your sister, she isn't here. 64 00:08:22,752 --> 00:08:23,792 Where is she? 65 00:08:23,878 --> 00:08:26,008 She did not get any sleep for three nights. 66 00:08:26,923 --> 00:08:28,723 So, I sent her away to get some rest. 67 00:08:29,258 --> 00:08:30,338 You know how stubborn she is. 68 00:08:31,219 --> 00:08:32,299 It was not easy. 69 00:08:33,346 --> 00:08:34,846 How many days was I unconscious? 70 00:08:35,932 --> 00:08:37,182 Three days and a half. 71 00:09:57,305 --> 00:09:59,015 What happened? Where did he go? 72 00:10:05,396 --> 00:10:06,396 No way. 73 00:10:07,607 --> 00:10:09,147 While I was asleep, did he... 74 00:10:11,277 --> 00:10:14,107 No. That isn't possible. 75 00:10:15,406 --> 00:10:16,866 Where did he go? 76 00:10:26,667 --> 00:10:28,337 Where is he? 77 00:10:28,544 --> 00:10:29,594 Where did he go? 78 00:10:44,644 --> 00:10:47,404 He's fine. He looks all right. 79 00:10:59,867 --> 00:11:00,737 Did he not see me? 80 00:11:15,091 --> 00:11:16,181 What is this? 81 00:11:16,842 --> 00:11:19,352 Is he ignoring me? 82 00:11:31,315 --> 00:11:32,725 How do you feel? 83 00:11:34,110 --> 00:11:35,030 Fine. 84 00:11:36,695 --> 00:11:39,485 I saved your life. Are you not going to thank me? 85 00:11:39,615 --> 00:11:40,565 Thank you. 86 00:11:52,378 --> 00:11:53,628 Did he... 87 00:11:54,797 --> 00:11:56,377 not remember? 88 00:11:58,467 --> 00:11:59,427 What's wrong with you? 89 00:12:00,719 --> 00:12:02,849 Do you know how worried your sister was? 90 00:12:07,393 --> 00:12:08,353 What is wrong with him? 91 00:12:09,019 --> 00:12:11,809 It is always complicated between men and women. 92 00:12:12,398 --> 00:12:14,528 Right. Are they siblings? 93 00:12:25,369 --> 00:12:26,749 Could a man 94 00:12:27,872 --> 00:12:31,082 forget about kissing a woman? 95 00:12:33,377 --> 00:12:36,707 Your brother forgot about you and Master Ban-ryu too. 96 00:12:37,256 --> 00:12:40,086 That is different. They are incomparable. 97 00:12:41,302 --> 00:12:43,602 What kind of man would forget a kiss? 98 00:12:44,430 --> 00:12:45,850 Then why is he acting oblivious? 99 00:12:46,932 --> 00:12:48,642 Did someone kiss you? 100 00:12:50,686 --> 00:12:53,106 Or could this be a new story? 101 00:12:54,565 --> 00:12:55,725 Just answer me. 102 00:12:57,735 --> 00:12:59,275 Maybe he doesn't want to take responsibility. 103 00:12:59,403 --> 00:13:00,863 Or maybe he doesn't want to get involved. 104 00:13:00,946 --> 00:13:04,446 Perhaps, he regrets it after coming to his senses. 105 00:13:06,452 --> 00:13:07,832 All men are like that. 106 00:13:08,162 --> 00:13:10,082 They think avoiding the issue solves it. 107 00:13:10,164 --> 00:13:12,544 It isn't like that. It just isn't. 108 00:13:12,625 --> 00:13:14,205 Have you not seen my brother? 109 00:13:14,877 --> 00:13:17,127 His heart changes over a dozen times a day. 110 00:13:18,589 --> 00:13:21,549 I think the only loyal man in the world 111 00:13:22,009 --> 00:13:23,179 is Master Ban-ryu. 112 00:13:30,309 --> 00:13:31,439 Dog-Bird. 113 00:13:37,399 --> 00:13:38,779 I noticed everyone calling you that. 114 00:13:40,528 --> 00:13:43,278 Did you get any better? Do you want to compete with me? 115 00:13:44,782 --> 00:13:46,082 No, thank you. 116 00:13:48,994 --> 00:13:50,624 Why are you being like this to A-ro? 117 00:13:51,497 --> 00:13:52,327 Let me go. 118 00:13:52,665 --> 00:13:54,115 Just tell me what happened. 119 00:13:55,960 --> 00:13:56,960 I said, let go. 120 00:14:00,130 --> 00:14:02,420 -It's none of your business. -It is. 121 00:14:03,842 --> 00:14:07,392 As you know, I am very much interested in your sister. 122 00:14:08,097 --> 00:14:10,057 I cannot ignore it. 123 00:14:10,558 --> 00:14:11,768 If anyone makes her cry, 124 00:14:13,143 --> 00:14:15,103 I will not tolerate even if that person is you. 125 00:14:19,400 --> 00:14:20,400 Mounted archery? 126 00:14:22,152 --> 00:14:23,032 Fine, let us go. 127 00:14:52,766 --> 00:14:55,266 Not bad, considering you started learning it recently. 128 00:14:55,352 --> 00:14:57,562 I don't need to learn this. I just do it. 129 00:15:00,566 --> 00:15:02,276 That Dog-Bird... 130 00:15:19,293 --> 00:15:22,213 Don't overexert yourself. You are still new to this. 131 00:15:22,296 --> 00:15:23,336 Be quiet. 132 00:15:25,591 --> 00:15:26,681 Just go and shoot. 133 00:15:28,093 --> 00:15:29,393 This is the last round. 134 00:15:29,803 --> 00:15:32,433 We will know who the winner is after this round. 135 00:16:13,222 --> 00:16:16,482 Master Seon-u will never beat Master Ji-dwi. 136 00:16:17,267 --> 00:16:20,347 He spent years training to get where he is. 137 00:16:20,771 --> 00:16:23,611 His posture is perfect when he shoots those arrows. 138 00:16:23,732 --> 00:16:26,402 Look at how handsome he is too. 139 00:16:28,654 --> 00:16:31,284 Master Seon-u only started to learn ten days ago. 140 00:16:32,908 --> 00:16:33,828 Go ahead and beat him. 141 00:16:35,744 --> 00:16:37,084 Why are you with him? 142 00:16:37,746 --> 00:16:39,706 Connections are what matters the most. 143 00:16:43,711 --> 00:16:44,881 How old are you really? 144 00:16:45,087 --> 00:16:46,337 I am 22 years old. 145 00:16:48,257 --> 00:16:49,427 You do not look like it. 146 00:16:50,092 --> 00:16:52,222 -Then how old are you? -I am 22. 147 00:16:54,513 --> 00:16:57,773 Although we are the same age, I was born early. 148 00:16:59,893 --> 00:17:01,523 I was born in January. 149 00:17:03,480 --> 00:17:04,440 What about you? 150 00:17:05,399 --> 00:17:06,779 I was born in January, 151 00:17:06,984 --> 00:17:09,154 twenty years before you. 152 00:17:11,864 --> 00:17:14,204 You can speak casually to me, 153 00:17:15,034 --> 00:17:15,994 my friend. 154 00:17:31,967 --> 00:17:33,547 You are really something. 155 00:17:34,386 --> 00:17:35,596 What are you? 156 00:17:35,929 --> 00:17:37,679 You are fearless and good at everything. 157 00:17:39,725 --> 00:17:41,225 What about you? 158 00:17:41,560 --> 00:17:44,440 You are just as secretive as I am. 159 00:17:46,315 --> 00:17:47,645 Shall I tell you a secret? 160 00:17:49,693 --> 00:17:51,283 Ever since I was born... 161 00:17:53,155 --> 00:17:55,025 I have never had a friend. 162 00:17:56,700 --> 00:17:57,660 Now... 163 00:17:58,911 --> 00:18:00,751 I think of you as my only friend. 164 00:18:02,164 --> 00:18:03,374 I like you a lot. 165 00:18:06,335 --> 00:18:07,495 What's with that face? 166 00:18:09,588 --> 00:18:11,378 You will be surprised when you find out 167 00:18:11,465 --> 00:18:13,085 how big this secret is. 168 00:18:13,175 --> 00:18:14,885 -Wait. Hold on. -Come here. 169 00:18:14,968 --> 00:18:16,348 -What are you saying? -Hey. 170 00:18:16,428 --> 00:18:18,758 -Hold on. -You shouldn't share big secrets. 171 00:18:18,847 --> 00:18:20,887 -Gosh. -Sit down. 172 00:18:21,391 --> 00:18:23,481 -You better be grateful. -Let the kids play. 173 00:18:32,444 --> 00:18:33,284 There. 174 00:18:33,737 --> 00:18:34,777 How dare you... 175 00:18:52,381 --> 00:18:54,051 Why are you treating your sister that way? 176 00:19:00,556 --> 00:19:02,306 If you do not want to talk, forget it. 177 00:19:06,728 --> 00:19:07,768 I'm afraid. 178 00:19:10,482 --> 00:19:11,322 Of what? 179 00:19:12,860 --> 00:19:13,690 Myself. 180 00:19:18,157 --> 00:19:19,317 I'm afraid of myself. 181 00:19:37,843 --> 00:19:40,103 Did he really forget? 182 00:19:41,513 --> 00:19:44,143 No. If he forgot, 183 00:19:44,224 --> 00:19:46,354 there would be no reason for him to be so cold. 184 00:19:46,518 --> 00:19:48,438 He has never treated me like this before. 185 00:19:49,479 --> 00:19:50,559 Then, what is this? 186 00:19:52,065 --> 00:19:53,605 Did he really regret it... 187 00:19:54,610 --> 00:19:56,110 when he woke up? 188 00:19:59,698 --> 00:20:01,738 Then, why did he kiss me? 189 00:20:03,285 --> 00:20:05,245 Why did he do that to me? 190 00:20:48,705 --> 00:20:52,625 You still have a habit of throwing away your shoe. 191 00:20:54,336 --> 00:20:56,206 You sit just about anywhere. 192 00:20:59,258 --> 00:21:00,218 Stop doing that. 193 00:21:03,136 --> 00:21:04,716 You remember all of that... 194 00:21:05,681 --> 00:21:08,311 but do you not remember something else? 195 00:21:28,662 --> 00:21:29,792 I remember. 196 00:21:34,793 --> 00:21:38,013 Then why did you act like you didn't see me? 197 00:21:42,634 --> 00:21:43,804 Because when I look at you... 198 00:21:47,681 --> 00:21:49,021 I want to hold you. 199 00:21:51,101 --> 00:21:52,191 Because when I look at you... 200 00:21:55,939 --> 00:21:57,899 I want to grab you by the hand 201 00:21:58,692 --> 00:22:01,572 and run away in front of everyone. 202 00:22:04,406 --> 00:22:05,656 I held myself back. 203 00:22:06,742 --> 00:22:08,202 That is why it took me this long to come. 204 00:22:14,958 --> 00:22:16,748 I still want to hold you right now. 205 00:22:18,962 --> 00:22:20,632 But if I do that... 206 00:22:22,841 --> 00:22:25,391 I might break you. That's why I can't. 207 00:22:32,100 --> 00:22:33,390 I'm sorry. 208 00:23:11,223 --> 00:23:12,563 I missed you. 209 00:23:16,019 --> 00:23:17,689 I saw your face every day... 210 00:23:19,815 --> 00:23:21,525 but I still missed you. 211 00:23:57,018 --> 00:23:58,348 Oh, my goodness. 212 00:24:24,880 --> 00:24:25,710 Okay. 213 00:24:27,132 --> 00:24:28,432 It looks good here. 214 00:24:32,387 --> 00:24:33,387 No, not like that. 215 00:26:03,061 --> 00:26:04,941 Why is she so happy to see him? 216 00:26:21,037 --> 00:26:23,037 I am sure you find me uncomfortable to be with 217 00:26:24,582 --> 00:26:25,582 but deal with it. 218 00:26:26,418 --> 00:26:27,668 I am sure 219 00:26:28,503 --> 00:26:31,053 you have no other choice right now anyway. 220 00:26:32,299 --> 00:26:35,469 Do you know what it's like to live as the Sacred Bone? 221 00:26:42,267 --> 00:26:45,397 We do not share with others. 222 00:26:47,063 --> 00:26:50,113 Because the moment we do, we become weak. 223 00:26:51,026 --> 00:26:53,396 You are exactly like your mother. 224 00:26:53,737 --> 00:26:55,987 You do not know how to beat around the bush. 225 00:26:56,740 --> 00:26:58,450 I do not know what the Queen 226 00:26:58,616 --> 00:27:00,326 or what you think about Hwarang. 227 00:27:00,744 --> 00:27:02,954 But to me, Hwarang is nothing but a tool. 228 00:27:03,788 --> 00:27:05,788 An entity that may kill or be killed 229 00:27:05,957 --> 00:27:09,997 in order to protect the Royal Family. 230 00:27:11,379 --> 00:27:13,589 We must hone their martial arts skills. 231 00:27:14,299 --> 00:27:16,009 They are too weak 232 00:27:17,469 --> 00:27:19,389 to be called Silla's warriors. 233 00:27:19,804 --> 00:27:22,474 We are teaching them martial arts right now. 234 00:27:22,557 --> 00:27:23,977 I don't think that will work. 235 00:27:25,435 --> 00:27:26,975 A training that has them fight to the death. 236 00:27:27,270 --> 00:27:29,360 A fight that does not end until one side dies. 237 00:27:30,231 --> 00:27:33,071 A type of training where they stand on opposite sides, 238 00:27:33,818 --> 00:27:35,318 and the strong one oppresses the weak one. 239 00:27:36,363 --> 00:27:39,243 Was that not your intention from the start? 240 00:27:41,201 --> 00:27:44,041 The strong will oppress the weak and take from others. 241 00:27:46,164 --> 00:27:47,874 Let them try it all. 242 00:27:48,625 --> 00:27:50,625 Who cares if they kill each other? 243 00:27:52,337 --> 00:27:53,917 Even if they do not kill now, 244 00:27:55,298 --> 00:27:57,628 they will kill each other later anyway. 245 00:28:00,220 --> 00:28:01,260 That's right. 246 00:28:01,805 --> 00:28:03,515 You always knew 247 00:28:04,682 --> 00:28:06,392 we had an informant in Hwarang House. 248 00:28:07,519 --> 00:28:11,519 The Queen raised you very well. 249 00:28:14,317 --> 00:28:15,527 I will give you ten days. 250 00:28:16,403 --> 00:28:18,153 Train them well until then. 251 00:28:19,322 --> 00:28:22,082 And if possible, make sure they do not die. 252 00:28:32,460 --> 00:28:34,340 Where did you lose it? 253 00:28:34,462 --> 00:28:35,512 Shut it. 254 00:28:35,588 --> 00:28:37,548 Find it. Do you know what that is? 255 00:28:39,175 --> 00:28:40,085 What is it? 256 00:28:40,677 --> 00:28:41,507 What? 257 00:28:42,470 --> 00:28:43,760 I told you it was my favorite thing. 258 00:28:45,265 --> 00:28:48,385 -I liked it so much. -Stop mumbling. 259 00:28:48,476 --> 00:28:50,596 You're giving me a headache. Stop yapping. 260 00:28:50,895 --> 00:28:53,225 Do you have nothing else to do? Get going. 261 00:28:55,150 --> 00:28:56,110 Find it. 262 00:28:57,819 --> 00:28:59,899 I see that he is desperate to find it. 263 00:29:02,657 --> 00:29:03,657 Darn it. 264 00:29:17,338 --> 00:29:18,168 Interesting. 265 00:29:27,182 --> 00:29:29,432 If you knew who had it all along, 266 00:29:29,726 --> 00:29:32,096 why did you not say anything? 267 00:29:32,312 --> 00:29:34,862 If you had known, would you have killed him to get it? 268 00:29:34,939 --> 00:29:36,609 Of course, I would have. 269 00:29:36,691 --> 00:29:37,531 No. 270 00:29:39,027 --> 00:29:40,487 I am indebted to him. 271 00:29:40,653 --> 00:29:42,493 Indebted? You're... 272 00:29:44,115 --> 00:29:47,785 Are you someone who can be in debt? 273 00:29:48,203 --> 00:29:51,293 You are the King of Silla. 274 00:29:51,748 --> 00:29:53,748 His friend died because of me. 275 00:29:55,585 --> 00:29:56,415 But 276 00:29:58,505 --> 00:29:59,625 I like him. 277 00:30:00,590 --> 00:30:02,050 I like his sister even more. 278 00:30:04,052 --> 00:30:05,892 Now, shut your mouth and look for it. 279 00:30:06,346 --> 00:30:07,716 Or find the one who found it. 280 00:30:10,475 --> 00:30:11,385 Darn it. 281 00:30:23,238 --> 00:30:25,238 Where did you say you found this? 282 00:30:26,115 --> 00:30:27,735 I found it on the ground in Hwarang House. 283 00:30:29,619 --> 00:30:30,659 Hwarang? 284 00:30:30,954 --> 00:30:33,674 Yes. it seemed special. 285 00:30:34,415 --> 00:30:36,245 Who was wearing this? 286 00:30:36,334 --> 00:30:37,594 It was one of the Hwarangs. 287 00:30:39,587 --> 00:30:41,127 Which Hwarang was it? 288 00:30:44,968 --> 00:30:47,548 It was Master Seon-u, Master Ahnji's son. 289 00:31:14,956 --> 00:31:18,076 This is a letter the previous king sent to the King of Baekje 290 00:31:18,334 --> 00:31:21,134 when the alliance started to falter. 291 00:31:44,193 --> 00:31:47,203 The King's mark was found in Hwarang House. 292 00:31:47,447 --> 00:31:48,567 And it was 293 00:31:49,574 --> 00:31:52,414 with Master Ahnji's half-breed son. 294 00:32:10,345 --> 00:32:11,595 No! 295 00:32:30,490 --> 00:32:31,620 I hear... 296 00:32:33,701 --> 00:32:36,911 I hear people say I am a cruel, ruthless mother. 297 00:32:40,583 --> 00:32:42,043 Do you agree? 298 00:32:47,382 --> 00:32:48,972 I guess you may. 299 00:33:01,938 --> 00:33:03,478 I have nothing to fear... 300 00:33:05,566 --> 00:33:07,436 as long as I can protect Sacred Bone. 301 00:33:10,446 --> 00:33:12,026 As long as my son and descendants... 302 00:33:13,908 --> 00:33:15,328 can inherit Silla... 303 00:33:17,328 --> 00:33:19,618 and rule for generations to come. 304 00:33:21,916 --> 00:33:23,376 There is nothing I cannot do. 305 00:33:27,880 --> 00:33:29,220 Master Ahnji's daughter. 306 00:33:31,884 --> 00:33:34,394 I cannot lose everything because of her. 307 00:33:35,346 --> 00:33:36,506 I shall kill her. 308 00:33:36,973 --> 00:33:38,643 It is not that simple. 309 00:33:43,021 --> 00:33:44,401 No one may know. 310 00:33:46,399 --> 00:33:47,569 She must not know 311 00:33:49,444 --> 00:33:51,284 why she is dying. 312 00:34:13,217 --> 00:34:15,887 Princess Sookmyung greets the Queen. 313 00:34:16,304 --> 00:34:17,854 There is something you must do. 314 00:34:26,814 --> 00:34:27,904 Your Highness. 315 00:34:47,335 --> 00:34:49,665 I am not a great physician, 316 00:34:50,421 --> 00:34:52,881 so I cannot know all of your ailments. 317 00:34:53,424 --> 00:34:56,264 But your energy is weak and your lungs are cold. 318 00:34:56,511 --> 00:34:58,811 You must have suffered for quite some time. 319 00:35:00,181 --> 00:35:01,721 I am fine now. 320 00:35:02,558 --> 00:35:05,188 I became stronger as I learned martial arts too. 321 00:35:07,939 --> 00:35:10,399 I shall prepare medicine to protect your body. 322 00:35:11,192 --> 00:35:12,072 Before that... 323 00:35:13,861 --> 00:35:16,111 I wish you would become my exclusive physician. 324 00:35:17,990 --> 00:35:20,370 But, I am the physician in Hwarang House. 325 00:35:20,493 --> 00:35:22,293 That way, the Queen would be 326 00:35:23,121 --> 00:35:25,461 more comfortable with my being here. 327 00:35:27,667 --> 00:35:31,207 I was thinking about how I could let you stay alive. 328 00:35:31,671 --> 00:35:32,511 However... 329 00:35:35,174 --> 00:35:36,344 I could not find a way. 330 00:35:39,137 --> 00:35:39,967 Kill her. 331 00:35:46,477 --> 00:35:47,477 I do not expect much. 332 00:35:48,479 --> 00:35:51,189 Just come to me whenever I call. 333 00:35:54,735 --> 00:35:55,565 Okay, then. 334 00:35:56,404 --> 00:35:58,914 I will assume that you have accepted my offer. 335 00:36:24,473 --> 00:36:28,063 I do not know what the Queen or what you think about it 336 00:36:28,519 --> 00:36:30,689 But to me, Hwarang is nothing but a tool. 337 00:36:31,564 --> 00:36:37,704 An entity that may kill or be killed in order to protect the Royal Family. 338 00:36:40,114 --> 00:36:41,324 I will give you ten days. 339 00:36:42,158 --> 00:36:44,158 Train them well until then. 340 00:36:45,119 --> 00:36:48,079 And if possible, make sure they do not die. 341 00:36:51,834 --> 00:36:54,844 She is exactly like the Queen. 342 00:37:00,468 --> 00:37:02,138 What are you thinking about? 343 00:37:02,261 --> 00:37:03,721 You scared me. Why you... 344 00:37:09,393 --> 00:37:11,103 Here. Crispy rice. 345 00:37:14,106 --> 00:37:16,976 My good man, if you were going to bring it, 346 00:37:17,109 --> 00:37:19,699 why did you not make it more appetizing? 347 00:37:20,154 --> 00:37:21,954 You are so clueless. 348 00:37:22,281 --> 00:37:25,161 It is the trend to eat it like that nowadays. 349 00:37:25,243 --> 00:37:26,203 Goodness. 350 00:37:29,080 --> 00:37:30,040 By the way, 351 00:37:30,790 --> 00:37:34,290 the Princess made orders for this and that. 352 00:37:35,878 --> 00:37:38,708 -What? -She sent someone 353 00:37:38,839 --> 00:37:41,759 to order preparation for some sparring competition. 354 00:37:46,013 --> 00:37:46,933 She did not tell you. 355 00:37:48,182 --> 00:37:49,182 She didn't, did she? 356 00:37:51,727 --> 00:37:53,977 Gosh. 357 00:37:54,689 --> 00:37:56,689 I better stay on my toes. 358 00:37:57,441 --> 00:37:59,241 The chief instructor's power 359 00:37:59,610 --> 00:38:01,240 is nothing compared to the Princess. 360 00:38:02,530 --> 00:38:03,860 I should jump ship. 361 00:38:04,031 --> 00:38:06,241 This has nothing to do with my power. 362 00:38:07,410 --> 00:38:08,240 Get out. 363 00:38:10,204 --> 00:38:12,334 Everything is obviously going as the Princess wants. 364 00:38:12,415 --> 00:38:15,705 Why do you bother resisting? 365 00:38:16,836 --> 00:38:17,876 Hey, Pi Joo-ki. 366 00:38:19,297 --> 00:38:20,257 Come here. 367 00:38:21,299 --> 00:38:22,339 I need to tell you something. 368 00:38:24,510 --> 00:38:25,340 Yes? 369 00:38:29,640 --> 00:38:30,470 Get out. 370 00:38:33,144 --> 00:38:34,234 My goodness. 371 00:38:34,854 --> 00:38:36,194 I should jump ship. Seriously. 372 00:39:24,236 --> 00:39:26,816 Where were you that day 373 00:39:27,698 --> 00:39:28,908 of the performance? 374 00:39:32,119 --> 00:39:35,209 I was just nearby. 375 00:39:36,499 --> 00:39:39,339 That isn't possible. I checked everywhere. 376 00:39:41,545 --> 00:39:43,915 I really was. 377 00:39:45,508 --> 00:39:47,968 We must have missed each other. 378 00:39:48,052 --> 00:39:50,432 There were so many people then. 379 00:39:51,138 --> 00:39:52,808 It's totally possible. Right? 380 00:40:04,193 --> 00:40:05,153 Bye. 381 00:40:11,617 --> 00:40:12,447 Father. 382 00:40:13,369 --> 00:40:14,199 Hi. 383 00:40:14,829 --> 00:40:16,289 What brings you here? 384 00:40:16,664 --> 00:40:18,124 I was passing by, 385 00:40:18,791 --> 00:40:20,751 and I thought you would be getting out around this time. 386 00:40:23,838 --> 00:40:25,628 It is the first time you did this. 387 00:40:27,049 --> 00:40:29,259 You never picked me up even when I was little. 388 00:40:29,885 --> 00:40:32,045 I used to get hurt about it. 389 00:40:33,931 --> 00:40:35,311 I am sorry. 390 00:40:41,647 --> 00:40:43,977 That is not what I meant. 391 00:40:44,358 --> 00:40:45,398 Let's go. 392 00:40:47,111 --> 00:40:49,571 I wish you could pick me up every day like this. 393 00:40:51,740 --> 00:40:53,620 Shall I walk you here too? 394 00:40:54,410 --> 00:40:55,330 Really? 395 00:40:56,370 --> 00:40:57,910 No, it's okay. 396 00:40:58,581 --> 00:41:01,711 It would not be right to hog Silla's best physician. 397 00:41:02,751 --> 00:41:05,051 Thank you for coming today. It's already enough. 398 00:41:23,147 --> 00:41:24,437 She could not kill her this time, 399 00:41:25,065 --> 00:41:26,975 so she will make sure she does next time. 400 00:41:27,193 --> 00:41:29,283 Regardless of where in Silla you hide... 401 00:41:30,237 --> 00:41:31,947 you cannot avoid Jiso. 402 00:41:33,115 --> 00:41:34,615 I already warned you, 403 00:41:34,950 --> 00:41:37,240 so protect that child. 404 00:42:04,605 --> 00:42:05,515 What is going on? 405 00:42:07,066 --> 00:42:08,526 It can't be anything good. 406 00:42:10,444 --> 00:42:11,494 Ten days from now, 407 00:42:12,238 --> 00:42:14,738 you will be sparring each other. 408 00:42:16,367 --> 00:42:17,277 The Princess 409 00:42:18,077 --> 00:42:20,407 will supervise this herself. 410 00:42:21,455 --> 00:42:25,165 So, only the Hwarang who wins will pass. 411 00:42:25,793 --> 00:42:26,633 Sparring? 412 00:42:27,503 --> 00:42:28,713 The Princess is doing what? 413 00:42:30,005 --> 00:42:31,045 She hasn't changed. 414 00:42:31,632 --> 00:42:34,682 This is different from any other assignments. 415 00:42:35,219 --> 00:42:36,429 You may lose your life 416 00:42:37,346 --> 00:42:38,716 during the sparring. 417 00:42:43,269 --> 00:42:44,519 Fight with your life. 418 00:42:45,521 --> 00:42:46,941 A commander who fears death 419 00:42:47,815 --> 00:42:49,725 cannot protect the lives of his men. 420 00:42:50,192 --> 00:42:51,032 Keep that in mind. 421 00:42:58,617 --> 00:43:00,867 A sparring to the death. 422 00:43:13,173 --> 00:43:15,513 Did you just say, a hunt? 423 00:43:17,219 --> 00:43:20,719 What better training is there before sparring? 424 00:43:22,891 --> 00:43:26,851 But I thought the Royal Family prohibits killing animals. 425 00:43:28,439 --> 00:43:30,069 Are you saying that killing animals is the same 426 00:43:31,734 --> 00:43:32,944 as killing enemies for soldiers? 427 00:43:35,487 --> 00:43:36,697 Hwarangs are soldiers. 428 00:43:37,740 --> 00:43:40,120 Whoever the opponent is doesn't matter to soldiers. 429 00:43:42,661 --> 00:43:44,501 As long as they know whose side they are on. 430 00:43:45,080 --> 00:43:46,250 That is all that matters. 431 00:43:46,749 --> 00:43:48,459 HWARANG RESIDENCE 432 00:43:51,545 --> 00:43:54,625 We will divide into teams for hunting training. 433 00:43:55,841 --> 00:43:56,761 Hunting? 434 00:43:56,884 --> 00:44:01,014 You must know hunting is the best way 435 00:44:01,221 --> 00:44:02,471 to train mounted shooting. 436 00:44:02,723 --> 00:44:04,183 She is pretty, 437 00:44:04,933 --> 00:44:06,233 but she is a little annoying. 438 00:44:06,310 --> 00:44:07,770 You may catch a rabbit 439 00:44:08,228 --> 00:44:09,768 and you may catch a bird, 440 00:44:10,522 --> 00:44:12,692 but whoever catches a deer first 441 00:44:12,775 --> 00:44:13,645 shall be the victor. 442 00:44:18,447 --> 00:44:20,367 I can tell where the Princess' heart lies. 443 00:44:21,492 --> 00:44:22,452 It's so obvious. 444 00:44:31,543 --> 00:44:34,423 If Sam-maek-jong is within Hwarang, 445 00:44:36,048 --> 00:44:37,628 how do we hunt him? 446 00:44:38,676 --> 00:44:40,586 What must I do 447 00:44:41,720 --> 00:44:44,180 for him to get caught on my hook? 448 00:44:46,183 --> 00:44:47,103 Jinheung. 449 00:44:48,602 --> 00:44:50,312 Is something wrong with the Princess? 450 00:44:50,896 --> 00:44:52,606 She went to the hunting grounds, 451 00:44:52,731 --> 00:44:55,441 but she has not been well since yesterday. 452 00:44:55,526 --> 00:44:56,986 What is wrong with her? 453 00:44:57,444 --> 00:44:58,784 She could not sleep. 454 00:44:58,862 --> 00:45:02,412 She said she was dizzy early in the evening and skipped dinner. 455 00:45:03,409 --> 00:45:05,659 Can you go to her? 456 00:45:05,869 --> 00:45:07,619 Of course. I will go. 457 00:45:07,871 --> 00:45:10,871 She is in the woods behind Hwarang House. Go to the largest fir. 458 00:46:02,551 --> 00:46:05,471 How is she so different from her mother? 459 00:46:05,929 --> 00:46:07,259 The Queen... 460 00:46:08,056 --> 00:46:09,346 She is so warm. 461 00:46:10,851 --> 00:46:12,101 What are you babbling about? 462 00:46:13,520 --> 00:46:15,360 You do not know real women. 463 00:46:16,064 --> 00:46:19,654 If I learned anything from meeting so many women, 464 00:46:20,152 --> 00:46:24,452 it is that a woman does not show her true feelings. 465 00:46:25,866 --> 00:46:26,866 The Queen 466 00:46:27,784 --> 00:46:30,164 is the womanliest woman. 467 00:46:35,542 --> 00:46:36,382 What? 468 00:46:38,128 --> 00:46:38,958 Forget it. 469 00:46:40,964 --> 00:46:42,304 You are so consistent. 470 00:46:42,841 --> 00:46:45,221 Didn't he say whoever catches a deer first wins? 471 00:46:45,302 --> 00:46:46,722 If the Princess catches one first, 472 00:46:47,804 --> 00:46:48,934 we will look like fools. 473 00:47:42,401 --> 00:47:43,861 Where is she? 474 00:47:44,361 --> 00:47:45,741 The biggest tree. 475 00:47:47,197 --> 00:47:48,817 Where is that? 476 00:48:13,056 --> 00:48:14,346 Is this it? 477 00:48:16,226 --> 00:48:17,386 Princess Sookmyung! 478 00:48:19,146 --> 00:48:22,316 Princess Sookmyung! Where are you? 479 00:48:24,026 --> 00:48:25,606 You must eliminate a girl named A-ro. 480 00:48:26,737 --> 00:48:28,947 Do it within Hwarang House. Do not let anyone see. 481 00:48:30,407 --> 00:48:31,737 Do you understand 482 00:48:32,659 --> 00:48:33,789 what I mean? 483 00:48:40,834 --> 00:48:41,924 Princess Sookmyung! 484 00:48:43,670 --> 00:48:44,960 Princess Sookmyung! 485 00:48:45,797 --> 00:48:48,717 Where are you? Princess Sookmyung! 486 00:49:16,703 --> 00:49:18,373 I think this is the spot. 487 00:49:19,623 --> 00:49:20,753 Princess Sookmyung! 488 00:49:20,832 --> 00:49:21,672 A-ro? 489 00:49:22,376 --> 00:49:23,536 Why are you here? 490 00:49:27,047 --> 00:49:28,667 Where are you? 491 00:50:06,336 --> 00:50:07,626 Seon-u! 492 00:50:08,088 --> 00:50:09,088 Seon-u! 493 00:50:10,006 --> 00:50:11,926 Seon-u! 494 00:50:12,676 --> 00:50:14,926 Help! Is anyone out there? 495 00:50:16,263 --> 00:50:18,393 Is anyone out there? 496 00:50:23,520 --> 00:50:24,690 Seon-u. 497 00:50:27,649 --> 00:50:28,649 I am fine. 498 00:50:34,740 --> 00:50:35,740 Do not cry. 499 00:50:45,959 --> 00:50:47,209 Are you really okay? 500 00:50:48,879 --> 00:50:50,669 A-ro. Pull this out. 501 00:50:52,090 --> 00:50:55,050 What? 502 00:50:56,386 --> 00:50:57,296 Pull it out. 503 00:51:33,423 --> 00:51:36,433 Oh, no. 504 00:51:38,970 --> 00:51:41,600 Are you really okay? 505 00:52:05,330 --> 00:52:06,250 Why did you do it? 506 00:52:09,084 --> 00:52:10,004 You are out of line. 507 00:52:10,877 --> 00:52:12,957 -Do you not know who I am? -Why did you do it? 508 00:52:15,131 --> 00:52:16,051 Do not... 509 00:52:17,759 --> 00:52:19,719 Do not do this again. 510 00:52:21,012 --> 00:52:22,512 I will not forgive you then. 511 00:52:24,224 --> 00:52:25,934 If you try to hurt her again, 512 00:52:27,727 --> 00:52:29,307 I will not forgive you. 513 00:52:31,857 --> 00:52:32,687 Got it? 514 00:53:08,852 --> 00:53:09,982 Why... 515 00:53:10,770 --> 00:53:13,400 How could you take the arrow for me? 516 00:53:14,608 --> 00:53:15,778 I told you. 517 00:53:17,193 --> 00:53:20,663 Wounds like this one are nothing to me. 518 00:53:21,823 --> 00:53:24,833 How much worse must it be for it to be something? 519 00:53:30,373 --> 00:53:31,423 Don't cry. 520 00:53:33,585 --> 00:53:34,665 Seeing you cry 521 00:53:36,296 --> 00:53:37,256 hurts much more. 522 00:53:55,607 --> 00:53:57,027 What brings you here? 523 00:53:57,984 --> 00:53:59,784 I have to tell you something. 524 00:54:05,075 --> 00:54:06,155 Please protect A-ro. 525 00:54:08,036 --> 00:54:10,576 You must do whatever it takes to protect her. 526 00:54:11,915 --> 00:54:12,915 Please. 527 00:54:55,208 --> 00:54:56,328 Why did you do it? 528 00:54:57,669 --> 00:54:58,589 Do not... 529 00:55:00,296 --> 00:55:02,126 Do not do this again. 530 00:55:03,091 --> 00:55:04,721 If you try to hurt her again, 531 00:55:06,594 --> 00:55:08,104 I will not forgive you. 532 00:55:29,200 --> 00:55:30,740 How is your wound? 533 00:55:34,956 --> 00:55:35,826 I'm sorry. 534 00:55:40,211 --> 00:55:41,131 Why are you sorry? 535 00:55:44,132 --> 00:55:45,932 I asked why you are sorry. 536 00:55:51,431 --> 00:55:54,931 THE KING IS WITHIN HWARANG 537 00:56:10,408 --> 00:56:11,278 What is that? 538 00:56:11,493 --> 00:56:13,413 "The King is within Hwarang"? 539 00:56:14,829 --> 00:56:17,499 Does that mean what I think it means? 540 00:56:17,624 --> 00:56:20,674 The King is among us? 541 00:56:20,835 --> 00:56:21,795 No way. 542 00:56:22,504 --> 00:56:24,264 The King is among us? 543 00:56:24,589 --> 00:56:27,219 That makes no sense. 544 00:56:28,343 --> 00:56:29,553 Why not? 545 00:56:30,220 --> 00:56:31,430 -The King is here? -Make way. 546 00:56:36,351 --> 00:56:38,481 "The King is within Hwarang." 547 00:57:01,000 --> 00:57:04,710 If this is a joke, I will forgive it just once. 548 00:57:05,255 --> 00:57:06,085 However, 549 00:57:07,966 --> 00:57:10,716 if there is a motive behind this, 550 00:57:12,220 --> 00:57:14,720 I will not forgive it next time. 551 00:57:16,975 --> 00:57:18,015 Do you understand? 552 00:57:18,977 --> 00:57:20,437 -Yes, Master. -Yes, Master. 553 00:57:21,354 --> 00:57:24,364 There is nothing to see here, so go! 554 00:57:24,816 --> 00:57:25,646 Now! 555 00:57:25,733 --> 00:57:26,903 HWARANG RESIDENCE 556 00:57:31,656 --> 00:57:32,486 Let's go. 557 00:57:43,501 --> 00:57:45,921 KING 37132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.