All language subtitles for Hawaii.Five-0.S05E13.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,409 --> 00:00:29,410 Honolulu prilaz... 2 00:00:30,181 --> 00:00:32,736 poravnanje na 3.000. 717, skrenite lijevo, 3 00:00:32,746 --> 00:00:37,856 kurs nula-jedan-nula... 4 00:01:55,126 --> 00:01:58,729 Steve. -Joe. 5 00:01:58,731 --> 00:02:02,666 Bio sam iznena�en kada si nazvao. I drago mi je da jesi. 6 00:02:02,668 --> 00:02:06,303 �ao mi je �to nismo �e��e razgovarali u zadnje vrijeme. Bio sam zauzet. 7 00:02:06,505 --> 00:02:08,872 O, da, �uo sam o tome... privatno osiguranje. 8 00:02:08,874 --> 00:02:12,709 Mislio sam da �e� �ivjeti u sedlu do sad. -Da. Pa, mislim da me samo jedno 9 00:02:12,711 --> 00:02:15,078 Mornarica nije nau�ila a to je kako se opustiti. 10 00:02:15,280 --> 00:02:18,882 Cijenim to �to mi radi� uslugu u tako kratkom roku. 11 00:02:18,884 --> 00:02:22,586 Dakle, Joe, tko je taj �ovjek? -Mitch Lange. 12 00:02:22,588 --> 00:02:24,921 Stru�njak za hitnu upravu pri Zra�nim snagama. 13 00:02:24,923 --> 00:02:27,024 Proveo je zadnjih �est tjedana u Manili 14 00:02:27,026 --> 00:02:31,828 bore�i se protiv �irenja novog soja pti�je gripe oznake H5N4. 15 00:02:31,830 --> 00:02:36,166 CKB ka�e da ima stopu smrtnosti od 85%. 16 00:02:36,168 --> 00:02:39,603 G. Lange je prvi Amerikanac koji je povezao. 17 00:02:41,773 --> 00:02:44,174 Mi sre�kovi�i, ha? -Da. 18 00:02:46,444 --> 00:02:49,746 Pa... odvezimo ga u Tripler, i onda u Loco Moco na moj ra�un. 19 00:02:49,748 --> 00:02:52,816 Dugovat �e� mi malo vi�e od burgera i ri�e za ovo, Joe. 20 00:02:53,218 --> 00:02:55,219 Dobro, kupit �u ti i sladoled. 21 00:03:07,365 --> 00:03:09,666 Kako je Mary? 22 00:03:11,269 --> 00:03:13,337 Dobro. 23 00:03:16,942 --> 00:03:20,577 I tvoj tim... Kako je tvoj tim? -Dobro. 24 00:03:22,513 --> 00:03:26,283 Imam novog de�ka iz Chicaga. -I da pogodim: dobar je. 25 00:03:26,285 --> 00:03:30,721 Da. Odli�an je, stvarno. -Zna�, Steve, ne znam kako bih rekao, 26 00:03:30,723 --> 00:03:33,857 ali mogu se zakleti da ima� ne�to na umu. 27 00:03:35,461 --> 00:03:37,600 �eli� li to opet u�initi? �eli� li me opet 28 00:03:37,610 --> 00:03:39,696 zavla�iti, je li? Zna� da imam pitanja. 29 00:03:39,698 --> 00:03:41,765 I ne�u ih vi�e izbjegavati. 30 00:03:41,867 --> 00:03:47,337 �eli� odgovore... Ovdje sam da ti ih dam. Otvori paljbu. 31 00:03:47,339 --> 00:03:49,874 Jesi li znao o odnosu moje majke i Wo Fata? 32 00:03:49,876 --> 00:03:53,710 Znao sam da se brinula o njemu nakon �to mu je majka ubijena, 33 00:03:53,712 --> 00:03:56,714 dok CIA nije saznala o tome i prisilila ju da ga napusti. 34 00:03:57,116 --> 00:04:01,218 I obe�ao sam joj da ti to nikad ne�u re�i. -Pa za�to mi to onda sad govori�? 35 00:04:01,220 --> 00:04:03,654 Zato �to zaslu�uje� znati istinu. -Dobro. 36 00:04:04,256 --> 00:04:06,456 Stvar je u tome, Joe... Da ve� znam istinu, 37 00:04:06,458 --> 00:04:09,260 i saznao sam je od osobe od koje sam najmanje o�ekivao. 38 00:04:11,429 --> 00:04:15,432 Wo Fat? -Da. 39 00:04:15,434 --> 00:04:19,870 I kladim se da te to ljuti. -Pa, smjestio sam mu metak u glavu. 40 00:04:19,872 --> 00:04:24,441 �to misli�? Steve... 41 00:04:24,443 --> 00:04:26,664 vjerujem da je tvoja majka uvijek �inila ono 42 00:04:26,674 --> 00:04:28,945 �to je smatrala ispravnim. -Ono �to je u�inila 43 00:04:28,947 --> 00:04:31,482 je samo-poslu�ivanje, i to sve da zata�ka ubojstvo 44 00:04:31,484 --> 00:04:33,950 nevine �ene. Wo Fatova majka je bila nevina �ena. 45 00:04:33,952 --> 00:04:36,620 Doris je imala zadatak... ta smrt je bila kolateralna. 46 00:04:36,622 --> 00:04:40,957 Prikrila ga je, a to je zlo�in. -Re�i �u ti gdje je, i �to... 47 00:04:40,959 --> 00:04:45,028 �to �e� onda? Ho�e� li oti�i uhititi vlastitu majku? 48 00:04:45,030 --> 00:04:51,067 Ho�e� li mi re�i gdje je? Upravo si mi rekao da ne�e� izbjegavati moja pitanja. 49 00:05:18,631 --> 00:05:21,832 Joe! -Nemoj dopustiti da odvedu Langa! 50 00:05:48,903 --> 00:05:55,403 Prijevod i obrada: JethroTHR www.prijevodi-online.org 51 00:06:16,770 --> 00:06:20,123 Joe... mo�e� li se micati? 52 00:06:20,125 --> 00:06:22,659 Moja noga je probodena. 53 00:06:30,869 --> 00:06:33,571 �to je s vratima? -O, ti... 54 00:06:33,572 --> 00:06:37,307 misli� na onu stvar koja... se koristi za otvaranje i zatvaranje? 55 00:06:37,309 --> 00:06:40,110 Mislim da smo izgubili depozit za najam za njih. 56 00:06:41,947 --> 00:06:46,683 U redu. �ao mi je, prijatelju. 57 00:07:06,405 --> 00:07:10,640 Hej. Krvari�. 58 00:07:11,910 --> 00:07:13,977 Nije prvi put. 59 00:07:18,717 --> 00:07:23,320 U redu. 60 00:07:42,037 --> 00:07:44,074 To je bio koordinirani napad. 61 00:07:48,646 --> 00:07:50,714 Steve, �to se doga�a? 62 00:07:50,716 --> 00:07:54,050 Chine, na�a povorka je ugro�ena. Tim od �est momaka 63 00:07:54,052 --> 00:07:57,253 s automatskim oru�jem su oteli transporter, 64 00:07:57,255 --> 00:08:00,824 a sada su u pokretu s na�im pacijentom. U redu, to je Vladino vozilo... 65 00:08:00,826 --> 00:08:05,061 trebalo bi imati GPS. Vi ste dobro? -Da, dobro smo. -Dobro. 66 00:08:05,063 --> 00:08:08,064 Usredoto�i se na konvoj. -Upravo pratim Sprinter. 67 00:08:10,001 --> 00:08:14,437 U redu, imam ih. Idu na sjever po Nimitzu. -Joe, moram i�i. 68 00:08:14,439 --> 00:08:17,974 Steve, sjedni �vrsto i �ekaj hitnu. Poslat �u policiju za Sprinterom. 69 00:08:17,976 --> 00:08:20,276 Nema vremena. 70 00:08:30,386 --> 00:08:32,389 Idem na zapad po Pacificu, Chine. 71 00:08:33,590 --> 00:08:36,526 Dobro, odi Pacificom do Iwilei, i trebao bi ih presresti. 72 00:08:36,528 --> 00:08:38,528 Razumijem. 73 00:08:52,777 --> 00:08:57,383 �ekaj malo. Stali su. North King i Iwilei. 74 00:09:37,988 --> 00:09:40,724 Steve! -Stigao sam. Prazan je. 75 00:09:40,726 --> 00:09:44,461 Postoji samo jedan razlog zbog kojeg bi oteli pacijenta... virus. 76 00:09:44,463 --> 00:09:48,965 Chine, javi Domovinskoj sigurnosti i CKB... Mislim da imamo 77 00:09:48,967 --> 00:09:51,302 veliku opasnost za nacionalnu sigurnost. 78 00:10:20,053 --> 00:10:22,387 Hej, zna� �to? Za�to ne uzme� stan 79 00:10:22,389 --> 00:10:25,423 u susjedstvu, jer si ionako �esto ovdje. �to mislite o tome? 80 00:10:25,425 --> 00:10:29,294 Dobro sam. Hvala na pitanju. -Hej, Dok, provjerili ste da je probu�io karticu? 81 00:10:29,296 --> 00:10:32,465 Jesi li dobro? -Lije�nici, mo�ete li nam dati minutu, molim vas? 82 00:10:32,466 --> 00:10:35,600 Hvala Vam. -Jeste li dobro? -Da. 83 00:10:35,602 --> 00:10:37,669 Ovaj put. 84 00:10:41,506 --> 00:10:44,509 Dakle, �to znamo? -Ne puno. Prometne kamere 85 00:10:44,511 --> 00:10:47,045 pokazuju da su de�ki uzeli Langa iz Sprintera, 86 00:10:47,047 --> 00:10:50,614 stavili u kombi bez registracija, posljednji put vi�en u smjeru sjevera. 87 00:10:50,616 --> 00:10:53,877 Policija upravo poku�ava istra�iti povijest pacijenta 88 00:10:53,887 --> 00:10:56,722 da vide postoji li neka vrsta na�ina djelovanja. 89 00:10:57,624 --> 00:10:59,958 Re�i �u ti ne�to, to je dobro izvr�en udar. 90 00:11:01,060 --> 00:11:04,763 To nije bio osobno, mislim... Mislim da bi mogao biti teroristi�ki �in. 91 00:11:04,765 --> 00:11:08,633 Ako im je cilj virusno oru�je, to je paklenska prijetnja. -Gle, 92 00:11:08,635 --> 00:11:11,793 cijeli otok je u opsadnom stanju, shva�a�? CKB je postavio 93 00:11:11,803 --> 00:11:14,906 nadzorni sustav u zra�nim lukama, lukama... sve se prati. 94 00:11:14,908 --> 00:11:18,009 Nema �anse da ti tipovi odu s Langom. 95 00:11:18,511 --> 00:11:22,013 To nas jo� uvijek ostavlja s potencijalnim izlaganjem milijun ljudi. 96 00:11:22,615 --> 00:11:24,682 To je bolje nego milijardi. 97 00:11:28,821 --> 00:11:34,059 Max, moramo identificirati tog tipa. Sredi ga prvog. -Primljeno. �to br�e. 98 00:11:49,241 --> 00:11:53,544 Dobro si? Ne brini se. Treba vi�e od jedne kugle za ru�enje 99 00:11:53,546 --> 00:11:57,848 da zaustavi Stevea. -Razgovarala sam s gra�evinskim upraviteljem. 100 00:11:57,850 --> 00:12:01,152 Gradili�te je zatvoreno prije dva mjeseca jer su ostali bez novca. 101 00:12:01,154 --> 00:12:03,843 Ovi tipovi su napravili zada�u. Znali su kad �e Lange 102 00:12:03,853 --> 00:12:06,591 biti transportiran i kojim putem. No, ovo se ne uklapa. 103 00:12:06,593 --> 00:12:09,730 Odluka da se Lange dopremi na Oahu je donesena prije 72 sata. 104 00:12:09,740 --> 00:12:11,863 I nikad nije bilo je najavio za javnost. 105 00:12:12,565 --> 00:12:15,834 Dakle, Kako su znali da �e Lange biti doveden ovdje? -Upravo tako. 106 00:12:39,225 --> 00:12:43,027 �to se doga�a? Za�to smo ovdje? -G�o Lange, ja sam Joe White. 107 00:12:43,029 --> 00:12:46,766 Ja sam vodio transport va�eg mu�a jutros. -Je li se �to dogodilo? 108 00:12:46,767 --> 00:12:50,602 Trebali smo sresti Mitcha u bolnici Tripler Army Medical, a �im smo 109 00:12:50,604 --> 00:12:54,039 sletjeli, doveli su nas ovdje. -Nitko nam ni�ta ne govori. 110 00:12:55,641 --> 00:12:57,709 Imali smo situaciju na putu do bolnice. 111 00:12:59,411 --> 00:13:03,296 �to to zna�i, "situacija"? -Va� mu� je otet. 112 00:13:07,806 --> 00:13:10,222 Tko ga je oteo? -Ne znamo. 113 00:13:11,124 --> 00:13:14,592 Ali vam obe�avam, radimo sve �to mo�emo da vratimo Mitcha. 114 00:13:15,494 --> 00:13:19,497 Dakle, to je razlog za�to smo ovdje? Ne �elite da ikome ka�emo. 115 00:13:19,899 --> 00:13:23,668 Situacija je vrlo osjetljiva. -Ne razumijem. 116 00:13:24,670 --> 00:13:28,906 Kako se to moglo dogoditi? -Moj mu� je danas trebao primiti serum. 117 00:13:28,908 --> 00:13:31,342 CKB je rekao da mu treba kako bi pre�ivio. 118 00:13:31,444 --> 00:13:35,914 Imamo namjeru da mu ga damo. -No, morate ga najprije na�i. 119 00:13:37,216 --> 00:13:39,250 A on nema puno vremena. 120 00:13:40,419 --> 00:13:43,388 Na�i �u va�eg mu�a, g�o Lange. Obe�avam. 121 00:13:45,958 --> 00:13:49,227 U me�uvremenu, morat �u vas zamoliti da ostanete ovdje s obitelji. 122 00:13:49,529 --> 00:13:52,497 Jako mi je �ao. -G. White... 123 00:13:54,467 --> 00:13:57,269 ne dopustite da moj tata umre. 124 00:14:10,482 --> 00:14:15,353 Steve, da. Dobro, dolazim odmah. 125 00:14:18,424 --> 00:14:20,425 Za por. Kellyja, sam upravo zavr�io 126 00:14:20,427 --> 00:14:24,996 ono �to nazivam obdukciju warp brzinom. -Nedostajao si mi, Maxe. 127 00:14:25,998 --> 00:14:28,165 Tko je on? -Za sada John Doe. 128 00:14:28,167 --> 00:14:31,469 Nema rezultata u AFISu ili CODISu. Me�utim, prona�ao sam 129 00:14:31,471 --> 00:14:35,540 strane tvari koje je nedavno udahnuo u nosnicama i di�nom sustavu. 130 00:14:35,542 --> 00:14:38,076 Poslao sam ih u forenzi�ki laboratorij za analizu. 131 00:14:38,078 --> 00:14:41,679 Rezultati su spaljena juta i borove iglice. 132 00:14:42,948 --> 00:14:46,017 Ima� li ideju odakle su? -Mo�e biti iz nekoliko izvora. 133 00:14:46,019 --> 00:14:49,387 Mogao je biti u blizini logorske vatre ili kamina. 134 00:14:49,389 --> 00:14:52,558 Dobro, pogledajmo u vi�e mogu�ih izvora. Jo� ne�to? 135 00:14:52,959 --> 00:14:57,429 Da. Tako�er sam napravio cijeli CT sken tijela. Kao �to mo�ete vidjeti, 136 00:14:57,431 --> 00:15:02,600 ima nevjerojatnu koli�inu �rapnela u tijelu. -Ovaj tip je vidio bitku. 137 00:15:02,602 --> 00:15:05,394 Ako je ameri�ki vojnik, njegovi otisci �e biti u AFISu. 138 00:15:05,404 --> 00:15:07,638 U redu, moramo poslati fotografije Interpolu 139 00:15:07,640 --> 00:15:09,735 i svim Antiteroristi�kim agencijama. 140 00:15:09,745 --> 00:15:12,277 Netko mora biti u stanju identificirati ovog tipa. 141 00:15:13,279 --> 00:15:16,114 Chine, Kono, ovo je dr. Nalani Dyer. 142 00:15:16,116 --> 00:15:20,118 Ona je direktorica CKB u Honoluluu. -�to imate za nas, doktorice? 143 00:15:20,820 --> 00:15:24,522 Bojim se re�i da smo potvrdili proboj DHS poslu�itelja. 144 00:15:24,524 --> 00:15:28,426 Povjerljivi e-mailova su ugro�eni. Vjerujemo da su osumnji�eni tako 145 00:15:28,428 --> 00:15:32,497 dobili informacije o prijevozu. -Znate li odakle je proboj do�ao? 146 00:15:32,499 --> 00:15:35,933 Na�alost, nisu ostavili nikakav digitalni trag. 147 00:15:35,935 --> 00:15:38,970 Ali DHS se sla�e s procjenom da je to �in terorizma. 148 00:15:39,772 --> 00:15:41,938 Ured predsjednika nam je odobrio podizanje 149 00:15:41,948 --> 00:15:44,475 razine teroristi�ke uzbune na prijete�u opasnost. 150 00:15:44,477 --> 00:15:46,811 Dakle, doktorice, �to znamo o ovom virusu? 151 00:15:47,313 --> 00:15:51,816 To je mutirani soj virusa pti�je gripe. Prije otprilike �est tjedana, farmer 152 00:15:51,818 --> 00:15:54,285 u regiji Davao na Filipinima je do�ao s njim. 153 00:15:54,287 --> 00:15:59,190 Tjedan dana kasnije, zabilje�ili smo 105 slu�ajeva. Od 07:00 jutros, 154 00:15:59,192 --> 00:16:04,562 imamo 1.400 slu�ajeva, 1.315 smrtnih slu�ajeva. 155 00:16:07,233 --> 00:16:11,269 Kako je to prenosi? -Koliko znamo, samo izravnim kontaktom. 156 00:16:11,271 --> 00:16:14,239 Nakon �to ste zara�eni, razdoblje inkubacije 157 00:16:14,241 --> 00:16:17,542 se kre�e od nekoliko sati do 21 dana. 158 00:16:17,544 --> 00:16:21,179 Nakon pojave simptoma, bolesnici obi�no umiru u roku od pet dana. 159 00:16:21,181 --> 00:16:24,649 Mislim da cjepivo protiv gripe koje sam upravo primio ne pokriva ovo. 160 00:16:24,651 --> 00:16:28,286 Radimo na cjepivu. Mitch Lange ga je trebao primiti danas poslijepodne. 161 00:16:28,388 --> 00:16:32,523 Ako ga ne dobije uskoro, sutra �e biti mrtav. -Doktorice, imate li ideju 162 00:16:32,525 --> 00:16:37,262 kako bi se ovaj virus pretvorio u oru�je? -Pa, Lange je previ�e bolestan 163 00:16:37,264 --> 00:16:40,244 za slanje u prepuno podru�je bez podizanja 164 00:16:40,254 --> 00:16:43,234 sumnje. Pa bi mogli koristili njegovu krv. 165 00:16:44,136 --> 00:16:48,039 �to nije jednostavan zadatak. Trebali bi stru�njaka da odr�i virus stabilnim 166 00:16:48,041 --> 00:16:53,590 i biolo�ki laboratorij sigurnosne razine 4. -Ima li takav na otoku? 167 00:16:53,591 --> 00:16:59,217 Ne, postoji samo 15 u Sjedinjenim Dr�avama. Najbli�i je u Montani. 168 00:16:59,219 --> 00:17:02,954 Osim ako nisu izgradili svoj. -To je mogu�e. No, trebali bi 169 00:17:02,956 --> 00:17:06,691 vrlo specifi�nu opremu. odijela pod pritiskom, 170 00:17:06,693 --> 00:17:10,795 dekontaminacijske kemikalije, neprekinuti izvor napajanja, 171 00:17:10,797 --> 00:17:12,916 samo za po�etak. -Pa, to je dobro. Nije ba� 172 00:17:12,926 --> 00:17:14,999 kao ku�na nabavka u trgova�kom centru. 173 00:17:15,201 --> 00:17:18,236 U redu, moramo u�i u trag nedavnim kupnjama opreme ove vrste. 174 00:17:18,238 --> 00:17:20,772 Ako mo�emo na�i kupca, mo�e nas dovesti do Langa. 175 00:18:51,363 --> 00:18:53,998 Kladim se da upravo ponovno razmatra� o umirovljenju. 176 00:18:54,000 --> 00:18:59,871 Nema ni�ega �to bih radije radio od ovog. -Da. I mislio sam da �e� to re�i. 177 00:18:59,873 --> 00:19:04,042 Ne brini, ne�u umrijeti prije nego ti ka�em ono �to �eli� znati. 178 00:19:07,144 --> 00:19:09,480 Gle, Steve, Ve� sam posegnuo za svojim vezama. 179 00:19:09,482 --> 00:19:12,918 Ovi momci znaju kome tvoja majka �alje izvje��a. Na�i �e je. 180 00:19:14,820 --> 00:19:17,856 To je bilo brzo. -Krivi momci. -Da. 181 00:19:17,858 --> 00:19:21,193 Walte, cijenim �to si mi se javio. 182 00:19:23,295 --> 00:19:28,299 Mahalo. Ne, to je Havajski hvala. Mora� vi�e silaziti s obilaznica, �ovje�e. 183 00:19:28,301 --> 00:19:31,899 �to si saznao? -Domovinska sigurnost se javlja. 184 00:19:31,909 --> 00:19:34,772 Imaju identifikaciju na�eg Johna Doa. -Dobro. 185 00:19:36,575 --> 00:19:39,931 Ime mu je Zahir Morina. Pridru�io se Oslobodila�koj Vojsci Kosova, 186 00:19:39,941 --> 00:19:43,715 kad je bio dovoljno star da nosi pi�tolj, a slu�io je do raspada OVK '99. 187 00:19:43,717 --> 00:19:46,618 Pa, vidi se da je bio zauzet. Ima crvenu oznaku Interpola. 188 00:19:46,620 --> 00:19:49,153 Sve od ubojstva i iznude do oru�ane plja�ke. 189 00:19:49,155 --> 00:19:51,640 Dakle, ili se pridru�io novoj teroristi�koj grupi, 190 00:19:51,650 --> 00:19:53,691 ili je OVK napravila pakleni povratak. 191 00:19:53,693 --> 00:19:56,628 DHS svrstava OVK kao neaktivnu teroristi�ku organizaciju, 192 00:19:56,630 --> 00:19:59,664 pa ako se ponovo okupljaju, ne�to bi �uli o tome. 193 00:19:59,666 --> 00:20:04,201 Upravo sam razgovarao s Oahu sveu�ili�tem. Jedan od profesora, 194 00:20:04,203 --> 00:20:07,338 Dr. Howard Rennick, voditelj virologije, kupio je 80.000 $ 195 00:20:07,340 --> 00:20:10,108 vrijednu laboratorijsku opremu u proteklih 72 sati. 196 00:20:10,110 --> 00:20:13,610 Sve materijale potrebne za izgradnju vlastitog laboratorija razine 4. 197 00:20:13,612 --> 00:20:15,672 Ima li �anse da treba te stvari za posao? 198 00:20:15,682 --> 00:20:17,944 Sveu�ili�te to nije odobrilo �ak i da treba. 199 00:20:17,954 --> 00:20:20,818 I Rennick se izgleda nije pojavio na nastavi tri dana. 200 00:20:20,820 --> 00:20:24,156 Mo�da zato �to je zauzet prenamjenom virusa. 201 00:20:34,598 --> 00:20:38,098 Ili smo u pravu o na�em virologu, ili ovaj tip stvarno ne voli dru�tvo. 202 00:20:38,108 --> 00:20:40,137 Moramo na�i drugi put unutra. 203 00:20:40,639 --> 00:20:42,640 Pokrijte me! Kre�em! 204 00:20:51,350 --> 00:20:54,352 �to to radi, dovraga? -To�no ono �to bih ja u�inio. 205 00:20:57,623 --> 00:21:01,259 Pa, pretpostavljam da �e ga smiriti. -�to? 206 00:21:01,261 --> 00:21:05,396 Ti nisi stvarno ro�eni manijak. To je tip koji te u�io. 207 00:21:13,171 --> 00:21:15,171 �isto! 208 00:21:21,279 --> 00:21:26,416 Tko su ovi? -Osim �to profesionalci, nemam pojma. -Pa gdje je Rennick? 209 00:21:28,087 --> 00:21:30,154 Za mnom. 210 00:22:04,856 --> 00:22:07,625 G�a Rennick? -Da. -Gdje je va� mu�? -Odveli su ga. 211 00:22:07,627 --> 00:22:10,361 Tko? Tko ga je odveo? -Ne znam. 212 00:22:23,870 --> 00:22:28,641 Je li ovo jedan od njih? -Da, to je jedan od njih. -Hvala. 213 00:22:31,744 --> 00:22:37,347 Kako je ona? -Prili�no je potresena, ali mislim da �e biti sve u redu. 214 00:22:38,257 --> 00:22:42,922 Rekla je da su �est naoru�anih napada�a upali u ku�u prije tri dana. -�to... 215 00:22:42,924 --> 00:22:45,323 Zaprijetili su mu da �e je ubiti ako dr. Rennick 216 00:22:45,325 --> 00:22:48,994 ne po�e s njima. Upravo je prepoznala Zahira Morinaasa kao �lana grupe. 217 00:22:48,996 --> 00:22:51,231 Dakle, ista ekipa koja je otela Mitcha Langa 218 00:22:51,241 --> 00:22:53,830 otela je i dr. Rennicka i koristila njegovu karticu 219 00:22:53,840 --> 00:22:55,973 i licencu za nabavu laboratorijske opreme. 220 00:22:55,983 --> 00:22:59,505 To�no, a njegova supruga je prednost da napravi ono �to �ele. 221 00:23:03,142 --> 00:23:05,247 Sad, �injenica da je jo� uvijek �iva, 222 00:23:05,257 --> 00:23:08,481 govori mi da Rennick nema gotov virus - oru�je. 223 00:23:08,683 --> 00:23:10,796 Trebamo potvrdu da je Rennick sposoban 224 00:23:10,806 --> 00:23:13,786 za obavljanje posla, ina�e �e ga ubiti i oteti nekog tko je. 225 00:23:13,788 --> 00:23:16,289 De�ki... pogledajte ovo. 226 00:23:17,691 --> 00:23:23,429 Napravio sam prepoznavanje lica na�a dva mrtva strijelca. Obadva tra�i Interpol. 227 00:23:23,431 --> 00:23:28,066 Tko su oni? -Leka Bogdani, Remzi Kostin. 228 00:23:28,068 --> 00:23:33,105 Bogdani je biv�i albanski vojnik, a Kostin... ruski. 229 00:23:33,107 --> 00:23:35,774 �to mo�e zna�iti samo jednu stvar... da su pla�enici. 230 00:23:35,776 --> 00:23:39,378 Moramo saznati tko je sastavio ovaj All-Star tim bijednika. 231 00:23:39,380 --> 00:23:41,380 Ima li veza izme�u ove dvojice? 232 00:23:41,382 --> 00:23:45,584 Mo�da sam prona�ao jednu. U 90-ima su bili imovina CIA. 233 00:23:45,586 --> 00:23:50,655 A njihov vo�a je bio biv�i terenski operativac Michael Carson. -Carson. 234 00:23:51,657 --> 00:23:54,960 Poznaje� li ga, Joe? -Upoznao sam ga prije puno godina. 235 00:23:54,962 --> 00:23:59,231 Carson je dio CIA izvidni�kog tima u ranim godinama afganistanskog rata. 236 00:23:59,233 --> 00:24:02,814 Okrenuo je taj sukob u osobni bankomat, dok stvari nisu krenule nizbrdo 237 00:24:02,824 --> 00:24:06,157 pa su ga zatvorili za poku�aj krijum�arenja zlata natrag u Dr�ave. 238 00:24:06,167 --> 00:24:09,742 To je bilo prije 15 godina. -Ovdje pi�e da je pu�ten iz Allenwooda 239 00:24:09,744 --> 00:24:12,444 prije vi�e od godine, i ne postoji zapis o bilo �emu 240 00:24:12,446 --> 00:24:14,612 gdje je bio do sad. -Pa, znamo �to je na... 241 00:24:14,614 --> 00:24:17,549 sastavljao je stari tim zajedno da ukrade biolo�ko oru�je. 242 00:24:17,551 --> 00:24:21,320 U redu, moramo saznati tko anga�irao Carsona da napravi virus-oru�je. 243 00:24:21,322 --> 00:24:25,357 I nadati se da ga nisu platili i da ga pusti. Zna�, 244 00:24:25,359 --> 00:24:28,783 da bi to mogla biti. Prije nego se pridru�io agenciji, 245 00:24:28,793 --> 00:24:31,329 bio je dio protuteroristi�ke jedinice. 246 00:24:31,331 --> 00:24:36,742 Nadzirao je grupu znanstvenika koji su istra�ivali na�ine bio-ratovanja. 247 00:24:36,752 --> 00:24:39,771 Sve od antraksa u po�ti do sarina u pothodnicima. 248 00:24:39,773 --> 00:24:42,641 Prili�no najgorih stvari koje mo�ete zamisliti. 249 00:24:43,343 --> 00:24:46,678 Mo�da je jedan od tih scenarija Carsonov sljede�i potez. 250 00:24:46,980 --> 00:24:50,516 Dr. Rennick nije samo kolega. On mi je bio mentor. 251 00:24:50,518 --> 00:24:54,419 On je tako�er najbolji virolog kojeg znam. -U redu... 252 00:24:54,421 --> 00:24:59,692 ovo je glupo pitanje, ali, je li sposoban, pretvoriti H5N4 u oru�je? 253 00:24:59,794 --> 00:25:03,962 Iskreno? Da. 254 00:25:03,964 --> 00:25:08,967 Ako netko to mo�e izvesti, to je on. -Dobro, pa, kako bi to u�inio? 255 00:25:09,069 --> 00:25:12,604 Teoretski, mogao je koristiti proces koji se zove liofilizacija. 256 00:25:12,606 --> 00:25:16,609 Zaustavit �u vas ovdje... -To je u biti su�enje smrzavanjem. -Dobro. 257 00:25:16,611 --> 00:25:18,813 Kao kad proizvode astronautsku hranu? -To�no. 258 00:25:18,823 --> 00:25:22,481 To produ�uje vijek trajanja cjepiva ali isto se mo�e koristiti za viruse. 259 00:25:22,483 --> 00:25:25,384 Pretvara ih u fini bijeli prah koji se mo�e udahnuti, 260 00:25:25,386 --> 00:25:27,953 progutati ili prenijeti na neki drugi na�in. 261 00:25:27,955 --> 00:25:31,890 Sve �to trebate je sustav za isporuku i imate biolo�ko oru�je. 262 00:25:32,192 --> 00:25:35,961 Aha. A koliko �e to potrajati, pretvaranje 263 00:25:35,963 --> 00:25:40,065 pti�je gripe u ne�to takvo? -Te�ko je re�i sa sigurno��u. 264 00:25:40,067 --> 00:25:44,102 Ako da moram poga�ati... ne vi�e od 12 sati. 265 00:25:47,473 --> 00:25:51,843 No, to je sve teoretski, zar ne? 266 00:25:51,845 --> 00:25:55,180 Razumijete li da ako do�e do rasprostranjena epidemije ovog virusa, 267 00:25:55,182 --> 00:25:57,716 gledat �emo "brisa� pro�losti". 268 00:25:57,718 --> 00:26:00,552 Brisa� pro�losti? -Od svih projekcija koje smo u�inili, 269 00:26:00,554 --> 00:26:04,856 kao oru�je H5N4 bi desetkovao populaciju. 270 00:26:04,858 --> 00:26:08,393 Oahu? -Svijet. 271 00:26:30,183 --> 00:26:34,252 �eli� li nazvati Grace? -I �to da joj ka�em? 272 00:26:34,254 --> 00:26:38,690 Hej, du�o, ovdje je jedna budala i poku�ava zbrisati �ovje�anstvo... 273 00:26:38,792 --> 00:26:40,959 Samo da zaradi ne�to novca. 274 00:26:42,462 --> 00:26:46,898 �emu? Ako je lije�nica u pravu, virus je ve� oru�je... 275 00:26:46,900 --> 00:26:49,734 i kakvog to ima smisla? -Dobro, onda �emo morati otkriti 276 00:26:49,736 --> 00:26:53,272 kako �e biti rasprostranjen, jer to je jedini na�in da ga zaustavimo. 277 00:26:59,011 --> 00:27:01,179 Impresivan �ivotopis, g. Kula. 278 00:27:05,418 --> 00:27:07,514 Mislim da �ete se lijepo uklopiti ovdje. 279 00:27:08,324 --> 00:27:10,852 Ako bi pri�ekali minutu, pozvao bih nekog iz 280 00:27:10,862 --> 00:27:13,391 vi�eg vodstva da vas provede okolo. -Izvrsno. 281 00:27:13,393 --> 00:27:16,029 Udobno sjedite. Odmah se vra�am. 282 00:28:00,806 --> 00:28:05,444 Hej... Mislim da imate problem ovdje. P�ele ulaze kroz otvor. 283 00:28:31,704 --> 00:28:35,307 Pomo�! Otvorite vrata! 284 00:28:38,644 --> 00:28:43,315 Molim! Pomozite mi! 285 00:28:47,086 --> 00:28:49,354 Pomozite mi... 286 00:29:38,035 --> 00:29:41,574 Gledao sam na�ine bio-ratovanja s kojima je Carson bio upoznat. 287 00:29:41,576 --> 00:29:44,709 Pokazat �u njegovu obuku, postoje vi�e odr�ivih na�ina �irenja. 288 00:29:44,711 --> 00:29:48,647 Prljave bombe, ventilacijski sustavi, �ak i p�ele. 289 00:29:48,849 --> 00:29:51,751 P�ele? -Da, one su odr�iv sustav. 290 00:29:51,753 --> 00:29:54,186 Koristili smo na�in kori�tenja p�ela 291 00:29:54,188 --> 00:29:58,724 s tvarima kao antraks. Prah se pridr�ava za njihova krila. 292 00:29:58,726 --> 00:30:03,329 Nakon �to ih pusti�, one �ire virus. -�ire�i ga zrakom. 293 00:30:03,331 --> 00:30:09,568 To�no. -�ekaj malo, Max je na�ao jutu i borove iglice u Morininim plu�ima. 294 00:30:09,570 --> 00:30:12,971 Koje se mogu koristiti u dimilici za p�ele. -Pa, to je super. 295 00:30:12,973 --> 00:30:15,951 Za�to ne bi jednostavno izdali tjeralicu za svakom p�elom 296 00:30:15,961 --> 00:30:19,044 na otoku i sve �e biti u redu. -Zapravo, to nije lo�a ideja. 297 00:30:19,046 --> 00:30:21,535 Trgovina p�elama se jako prati na otoku. Ne smiju 298 00:30:21,545 --> 00:30:23,882 se uvesti a na samo nekoliko mjesta se kupuju. 299 00:30:23,884 --> 00:30:26,351 S obzirom da Carson treba neprekidno napajanje, 300 00:30:26,753 --> 00:30:29,448 usporedit �u svu ve�u potro�nju u kilovat-satima 301 00:30:29,458 --> 00:30:31,523 s adresama gdje su p�ele kupljene. 302 00:31:15,568 --> 00:31:19,305 Automatsko oru�je i p�ele. Mislim smo na pravom mjestu. -Misli�? 303 00:31:19,307 --> 00:31:21,373 Stavite respiratore. 304 00:32:26,438 --> 00:32:28,506 Janek? 305 00:32:29,242 --> 00:32:31,276 Janek? 306 00:33:02,807 --> 00:33:06,278 Vidim Langa. -Primljeno. 307 00:33:06,280 --> 00:33:10,349 Osigurajte laboratorij. Javite CKB-u za hitno izvla�enje. 308 00:33:10,351 --> 00:33:13,318 Primljeno. -Idemo. 309 00:33:57,630 --> 00:34:00,299 Pokrijte me! Ulazim! 310 00:35:14,840 --> 00:35:18,177 Tamo, tamo. -Joe! 311 00:35:42,035 --> 00:35:44,069 Joe! 312 00:35:53,780 --> 00:35:57,215 �to to, dovraga, sad izvodi? -Joe! 313 00:35:57,217 --> 00:36:00,652 Razgovaraj sa mnom! �to se doga�a? -Carson je mrtav. 314 00:36:08,493 --> 00:36:12,331 �to to radi�? -P�ele su se oslobodile u kombiju. 315 00:36:15,034 --> 00:36:17,034 Joe! 316 00:36:18,038 --> 00:36:21,874 Ne smijem ih pustiti van, Steve. -Joe, zaustavi kombi. Nazvat �emo CKB. 317 00:36:22,576 --> 00:36:28,013 Nema vremena. -Joe, �to to radi�? Zaustavi kombi. 318 00:36:28,015 --> 00:36:32,017 Ne mogu to u�initi, Steve. Moram neutralizirati prijetnju. Zna� to. 319 00:36:32,519 --> 00:36:35,288 "Jedini lak dan je bio ju�er." -Joe! 320 00:36:58,236 --> 00:37:01,270 Ja sam det. Danny Williams. Trebamo vatrogasce, 321 00:37:01,272 --> 00:37:04,841 KBT i CKB na Makai doku, odmah. 322 00:37:11,381 --> 00:37:14,450 Mo�e� li biti dramati�niji? -Mogao sam zadr�ati dah 323 00:37:14,452 --> 00:37:19,155 jo� 30 sekundi, ali... nisam htio da se smo�i�. -O, stvarno? 324 00:37:19,157 --> 00:37:22,525 Kako si znao da bih sko�io? -Trenirao sam te, sine. 325 00:37:23,627 --> 00:37:29,599 Plivaj ovamo. Daj mi ruku. -Ne, ne�u to u�initi, Steve. Mogao bih biti zarazan. 326 00:37:29,601 --> 00:37:32,069 Joe, PBJ i CKB sti�u, u redu? Samo budi strpljiv. 327 00:37:35,705 --> 00:37:41,978 Mogao si se ubiti, zna� li? -Ni�ta �to i ti ne bi napravio. -U pravu je. 328 00:37:41,980 --> 00:37:44,590 Ti bi napravio ne�to jednako glupo. 329 00:37:44,700 --> 00:37:48,417 Mislim da to ovisi o tome kako ti definira� "glupo". 330 00:37:49,786 --> 00:37:51,854 Ugodno se smjesti. 331 00:39:44,001 --> 00:39:48,171 Kako je Mitch? -Dobio je serum. Za sada, vitalne funkcije su stabilne. 332 00:39:48,373 --> 00:39:52,375 To je odli�na vijest. -Ne mogu vam dovoljno zahvaliti, g. White. 333 00:39:52,377 --> 00:39:54,657 Nema potrebe. Samo mi je drago da smo bili 334 00:39:54,667 --> 00:39:58,080 u mogu�nosti vratiti Mitcha vama i obitelji. -G. White... 335 00:39:58,082 --> 00:40:02,852 Mo�e� me zvati Joe, sine. -Joe, samo sam htio re�i... 336 00:40:02,854 --> 00:40:04,987 hvala vam �to ste odr�ali obe�anje. 337 00:40:04,989 --> 00:40:09,158 Rekli ste da �ete vratiti mog tatu ku�i, i... jeste. 338 00:40:09,860 --> 00:40:13,529 Nema na �emu. Beckhame, dobro se pobrini 339 00:40:13,531 --> 00:40:16,766 za mamu i sestru, i reci tati da mislim na njega. 340 00:40:16,768 --> 00:40:21,971 Da, gospodine. -Zbogom. -Bok. 341 00:40:35,952 --> 00:40:39,322 Opa! Svi�a mi se kako si uredio sobu. 342 00:40:39,624 --> 00:40:42,291 To je dom za sljede�ih 21 dan. 343 00:40:42,293 --> 00:40:45,261 21 dan?! Kad si zadnji put imao tri tjedna odmora? 344 00:40:45,263 --> 00:40:48,564 Nikad. Ne znam �to �u, dovraga, sa sobom. -Bit �e� dobro. 345 00:40:48,566 --> 00:40:51,567 Ne�e� morati to pro�i sam, dolazit �u ti svaki dan u posjetu. 346 00:40:51,569 --> 00:40:55,438 Mogu donijeti i �ah. �to ka�u lije�nici? 347 00:40:55,440 --> 00:41:00,476 Za sada, nema infekcije. Bost �e me iglama sljede�a tri tjedna, sigurno. 348 00:41:00,478 --> 00:41:04,780 Osim toga, nema se �to u�initi, nego �ekati. -Pa, vrijedilo je. 349 00:41:04,782 --> 00:41:09,452 Za�to? �to si saznao? -Carson je bio izvr�ni... bio je dostavlja�. 350 00:41:09,454 --> 00:41:12,071 Uklju�io je lokalnu tvrtku... koja ima poljoprivrednu 351 00:41:12,081 --> 00:41:14,223 dozvolu da prevozi p�ele po cijeloj zemlji. 352 00:41:15,125 --> 00:41:18,593 Financije ga povezuju s novom teroristi�kom grupom sa Bliskog istoka. 353 00:41:18,595 --> 00:41:21,597 Domovinska ih je ulovila na Dullesu dok su �ekali p�ele. 354 00:41:24,433 --> 00:41:31,040 Spasili smo mnogo �ivota, Joe. -Pa, za to smo obu�eni. -Da. 355 00:41:32,542 --> 00:41:34,977 Ka�em ti istinu, kad sam bio na tom lukobranu... 356 00:41:35,079 --> 00:41:39,048 Nisam razmi�ljao o svim �ivotima u pitanju, ja sam... 357 00:41:39,050 --> 00:41:42,985 razmi�ljao sam o tebi. -Meni? 358 00:41:42,987 --> 00:41:46,522 Ti si najbli�e sinu �to sam ikada imao, Steve, 359 00:41:46,524 --> 00:41:50,092 i nema toga �to ne�u u�initi da te za�titim. 360 00:41:50,094 --> 00:41:54,196 Najvi�e od svega, nisam te htio iznevjeriti... opet. 361 00:41:54,198 --> 00:41:58,868 Nikad me nisi iznevjerio, Joe. Ti si samo sa�uvao puno stvari od mene. 362 00:41:58,870 --> 00:42:02,004 Pa, to prestaje sada. -Da. 363 00:42:02,006 --> 00:42:05,174 Imam vijesti o tvojoj majci. -O, da? 364 00:42:05,176 --> 00:42:07,243 �uo sam od mojih kontakata da se Doris 365 00:42:07,253 --> 00:42:10,045 trebala javiti koordinatoru prije 36 sati, ali nije. 366 00:42:10,147 --> 00:42:14,016 �to se dogodilo? -Ne znamo. To mo�e zna�i samo jednu od dvije stvari: ili... 367 00:42:14,018 --> 00:42:16,218 je mrtva... 368 00:42:18,054 --> 00:42:20,853 ili je nestala s radara i znaju�i tvoju majku, 369 00:42:20,863 --> 00:42:22,992 ako ne �eli biti na�ena, ne�e biti. 370 00:42:26,263 --> 00:42:28,765 Netko joj je dojavio da ju tra�imo. 371 00:42:31,434 --> 00:42:36,639 O, misli� da sam ja? Nakon svih ovih godina, ne vjeruje� mi. 372 00:42:37,141 --> 00:42:40,943 Igrao si s obje strane ograda, Joe. Mo�e� li me kriviti? 373 00:42:40,945 --> 00:42:47,016 Ne... ne. Ali obe�avam ti, kad iza�em odavde, ti i ja �emo oti�i na�i Doris. 374 00:42:47,018 --> 00:42:49,651 Dao si mi i puno obe�anja tijekom godina, tako�er. 375 00:42:50,520 --> 00:42:55,057 Ne�u nikud oti�i. Vjeruj mi. 376 00:42:56,326 --> 00:42:58,411 Dobro. 377 00:42:58,821 --> 00:43:01,130 Daj da �ujem kako to ka�e�. 378 00:43:01,965 --> 00:43:06,468 Vjerujem ti, Joe. -Hvala ti. 379 00:43:18,548 --> 00:43:21,216 Jesmo li povezani? 380 00:43:25,521 --> 00:43:27,723 Mislio sam da si mu rekao kako mu vjeruje�. 381 00:43:29,693 --> 00:43:31,727 Lagao sam. 382 00:43:37,296 --> 00:43:43,796 Preveo i obradio: JethroTHR Sync for WEB-DL: jurbAs 383 00:43:43,996 --> 00:43:44,996 www.prijevodi-online.org 35330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.