Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,409 --> 00:00:29,410
Honolulu prilaz...
2
00:00:30,181 --> 00:00:32,736
poravnanje na 3.000.
717, skrenite lijevo,
3
00:00:32,746 --> 00:00:37,856
kurs nula-jedan-nula...
4
00:01:55,126 --> 00:01:58,729
Steve. -Joe.
5
00:01:58,731 --> 00:02:02,666
Bio sam iznena�en kada si
nazvao. I drago mi je da jesi.
6
00:02:02,668 --> 00:02:06,303
�ao mi je �to nismo �e��e razgovarali u
zadnje vrijeme. Bio sam zauzet.
7
00:02:06,505 --> 00:02:08,872
O, da, �uo sam o tome...
privatno osiguranje.
8
00:02:08,874 --> 00:02:12,709
Mislio sam da �e� �ivjeti u sedlu do
sad. -Da. Pa, mislim da me samo jedno
9
00:02:12,711 --> 00:02:15,078
Mornarica nije nau�ila
a to je kako se opustiti.
10
00:02:15,280 --> 00:02:18,882
Cijenim to �to mi radi�
uslugu u tako kratkom roku.
11
00:02:18,884 --> 00:02:22,586
Dakle, Joe, tko je
taj �ovjek? -Mitch Lange.
12
00:02:22,588 --> 00:02:24,921
Stru�njak za hitnu upravu
pri Zra�nim snagama.
13
00:02:24,923 --> 00:02:27,024
Proveo je zadnjih �est tjedana u Manili
14
00:02:27,026 --> 00:02:31,828
bore�i se protiv �irenja novog
soja pti�je gripe oznake H5N4.
15
00:02:31,830 --> 00:02:36,166
CKB ka�e da ima
stopu smrtnosti od 85%.
16
00:02:36,168 --> 00:02:39,603
G. Lange je prvi
Amerikanac koji je povezao.
17
00:02:41,773 --> 00:02:44,174
Mi sre�kovi�i, ha? -Da.
18
00:02:46,444 --> 00:02:49,746
Pa... odvezimo ga u Tripler,
i onda u Loco Moco na moj ra�un.
19
00:02:49,748 --> 00:02:52,816
Dugovat �e� mi malo vi�e od
burgera i ri�e za ovo, Joe.
20
00:02:53,218 --> 00:02:55,219
Dobro, kupit �u ti i sladoled.
21
00:03:07,365 --> 00:03:09,666
Kako je Mary?
22
00:03:11,269 --> 00:03:13,337
Dobro.
23
00:03:16,942 --> 00:03:20,577
I tvoj tim... Kako je tvoj tim? -Dobro.
24
00:03:22,513 --> 00:03:26,283
Imam novog de�ka iz Chicaga.
-I da pogodim: dobar je.
25
00:03:26,285 --> 00:03:30,721
Da. Odli�an je, stvarno.
-Zna�, Steve, ne znam kako bih rekao,
26
00:03:30,723 --> 00:03:33,857
ali mogu se zakleti
da ima� ne�to na umu.
27
00:03:35,461 --> 00:03:37,600
�eli� li to opet u�initi?
�eli� li me opet
28
00:03:37,610 --> 00:03:39,696
zavla�iti, je li?
Zna� da imam pitanja.
29
00:03:39,698 --> 00:03:41,765
I ne�u ih vi�e izbjegavati.
30
00:03:41,867 --> 00:03:47,337
�eli� odgovore... Ovdje sam
da ti ih dam. Otvori paljbu.
31
00:03:47,339 --> 00:03:49,874
Jesi li znao o odnosu
moje majke i Wo Fata?
32
00:03:49,876 --> 00:03:53,710
Znao sam da se brinula o
njemu nakon �to mu je majka ubijena,
33
00:03:53,712 --> 00:03:56,714
dok CIA nije saznala o tome
i prisilila ju da ga napusti.
34
00:03:57,116 --> 00:04:01,218
I obe�ao sam joj da ti to nikad ne�u
re�i. -Pa za�to mi to onda sad govori�?
35
00:04:01,220 --> 00:04:03,654
Zato �to zaslu�uje�
znati istinu. -Dobro.
36
00:04:04,256 --> 00:04:06,456
Stvar je u tome,
Joe... Da ve� znam istinu,
37
00:04:06,458 --> 00:04:09,260
i saznao sam je od osobe
od koje sam najmanje o�ekivao.
38
00:04:11,429 --> 00:04:15,432
Wo Fat? -Da.
39
00:04:15,434 --> 00:04:19,870
I kladim se da te to ljuti. -Pa,
smjestio sam mu metak u glavu.
40
00:04:19,872 --> 00:04:24,441
�to misli�? Steve...
41
00:04:24,443 --> 00:04:26,664
vjerujem da je tvoja
majka uvijek �inila ono
42
00:04:26,674 --> 00:04:28,945
�to je smatrala ispravnim.
-Ono �to je u�inila
43
00:04:28,947 --> 00:04:31,482
je samo-poslu�ivanje,
i to sve da zata�ka ubojstvo
44
00:04:31,484 --> 00:04:33,950
nevine �ene. Wo Fatova
majka je bila nevina �ena.
45
00:04:33,952 --> 00:04:36,620
Doris je imala zadatak...
ta smrt je bila kolateralna.
46
00:04:36,622 --> 00:04:40,957
Prikrila ga je, a to je zlo�in.
-Re�i �u ti gdje je, i �to...
47
00:04:40,959 --> 00:04:45,028
�to �e� onda? Ho�e� li oti�i
uhititi vlastitu majku?
48
00:04:45,030 --> 00:04:51,067
Ho�e� li mi re�i gdje je? Upravo si mi
rekao da ne�e� izbjegavati moja pitanja.
49
00:05:18,631 --> 00:05:21,832
Joe! -Nemoj dopustiti
da odvedu Langa!
50
00:05:48,903 --> 00:05:55,403
Prijevod i obrada: JethroTHR
www.prijevodi-online.org
51
00:06:16,770 --> 00:06:20,123
Joe... mo�e� li se micati?
52
00:06:20,125 --> 00:06:22,659
Moja noga je probodena.
53
00:06:30,869 --> 00:06:33,571
�to je s vratima? -O, ti...
54
00:06:33,572 --> 00:06:37,307
misli� na onu stvar koja...
se koristi za otvaranje i zatvaranje?
55
00:06:37,309 --> 00:06:40,110
Mislim da smo izgubili
depozit za najam za njih.
56
00:06:41,947 --> 00:06:46,683
U redu. �ao mi je, prijatelju.
57
00:07:06,405 --> 00:07:10,640
Hej. Krvari�.
58
00:07:11,910 --> 00:07:13,977
Nije prvi put.
59
00:07:18,717 --> 00:07:23,320
U redu.
60
00:07:42,037 --> 00:07:44,074
To je bio koordinirani napad.
61
00:07:48,646 --> 00:07:50,714
Steve, �to se doga�a?
62
00:07:50,716 --> 00:07:54,050
Chine, na�a povorka je
ugro�ena. Tim od �est momaka
63
00:07:54,052 --> 00:07:57,253
s automatskim oru�jem
su oteli transporter,
64
00:07:57,255 --> 00:08:00,824
a sada su u pokretu s na�im pacijentom.
U redu, to je Vladino vozilo...
65
00:08:00,826 --> 00:08:05,061
trebalo bi imati GPS. Vi ste
dobro? -Da, dobro smo. -Dobro.
66
00:08:05,063 --> 00:08:08,064
Usredoto�i se na konvoj.
-Upravo pratim Sprinter.
67
00:08:10,001 --> 00:08:14,437
U redu, imam ih. Idu na
sjever po Nimitzu. -Joe, moram i�i.
68
00:08:14,439 --> 00:08:17,974
Steve, sjedni �vrsto i �ekaj
hitnu. Poslat �u policiju za Sprinterom.
69
00:08:17,976 --> 00:08:20,276
Nema vremena.
70
00:08:30,386 --> 00:08:32,389
Idem na zapad po Pacificu, Chine.
71
00:08:33,590 --> 00:08:36,526
Dobro, odi Pacificom do Iwilei,
i trebao bi ih presresti.
72
00:08:36,528 --> 00:08:38,528
Razumijem.
73
00:08:52,777 --> 00:08:57,383
�ekaj malo. Stali su.
North King i Iwilei.
74
00:09:37,988 --> 00:09:40,724
Steve! -Stigao sam. Prazan je.
75
00:09:40,726 --> 00:09:44,461
Postoji samo jedan razlog zbog
kojeg bi oteli pacijenta... virus.
76
00:09:44,463 --> 00:09:48,965
Chine, javi Domovinskoj sigurnosti
i CKB... Mislim da imamo
77
00:09:48,967 --> 00:09:51,302
veliku opasnost
za nacionalnu sigurnost.
78
00:10:20,053 --> 00:10:22,387
Hej, zna� �to?
Za�to ne uzme� stan
79
00:10:22,389 --> 00:10:25,423
u susjedstvu, jer si ionako
�esto ovdje. �to mislite o tome?
80
00:10:25,425 --> 00:10:29,294
Dobro sam. Hvala na pitanju. -Hej, Dok,
provjerili ste da je probu�io karticu?
81
00:10:29,296 --> 00:10:32,465
Jesi li dobro? -Lije�nici, mo�ete
li nam dati minutu, molim vas?
82
00:10:32,466 --> 00:10:35,600
Hvala Vam. -Jeste li dobro? -Da.
83
00:10:35,602 --> 00:10:37,669
Ovaj put.
84
00:10:41,506 --> 00:10:44,509
Dakle, �to znamo? -Ne puno.
Prometne kamere
85
00:10:44,511 --> 00:10:47,045
pokazuju da su de�ki uzeli
Langa iz Sprintera,
86
00:10:47,047 --> 00:10:50,614
stavili u kombi bez registracija,
posljednji put vi�en u smjeru sjevera.
87
00:10:50,616 --> 00:10:53,877
Policija upravo poku�ava
istra�iti povijest pacijenta
88
00:10:53,887 --> 00:10:56,722
da vide postoji li neka
vrsta na�ina djelovanja.
89
00:10:57,624 --> 00:10:59,958
Re�i �u ti ne�to,
to je dobro izvr�en udar.
90
00:11:01,060 --> 00:11:04,763
To nije bio osobno, mislim... Mislim
da bi mogao biti teroristi�ki �in.
91
00:11:04,765 --> 00:11:08,633
Ako im je cilj virusno oru�je,
to je paklenska prijetnja. -Gle,
92
00:11:08,635 --> 00:11:11,793
cijeli otok je u opsadnom
stanju, shva�a�? CKB je postavio
93
00:11:11,803 --> 00:11:14,906
nadzorni sustav u zra�nim
lukama, lukama... sve se prati.
94
00:11:14,908 --> 00:11:18,009
Nema �anse da ti
tipovi odu s Langom.
95
00:11:18,511 --> 00:11:22,013
To nas jo� uvijek ostavlja s
potencijalnim izlaganjem milijun ljudi.
96
00:11:22,615 --> 00:11:24,682
To je bolje nego milijardi.
97
00:11:28,821 --> 00:11:34,059
Max, moramo identificirati tog tipa.
Sredi ga prvog. -Primljeno. �to br�e.
98
00:11:49,241 --> 00:11:53,544
Dobro si? Ne brini se. Treba
vi�e od jedne kugle za ru�enje
99
00:11:53,546 --> 00:11:57,848
da zaustavi Stevea. -Razgovarala
sam s gra�evinskim upraviteljem.
100
00:11:57,850 --> 00:12:01,152
Gradili�te je zatvoreno prije dva
mjeseca jer su ostali bez novca.
101
00:12:01,154 --> 00:12:03,843
Ovi tipovi su napravili
zada�u. Znali su kad �e Lange
102
00:12:03,853 --> 00:12:06,591
biti transportiran i kojim
putem. No, ovo se ne uklapa.
103
00:12:06,593 --> 00:12:09,730
Odluka da se Lange dopremi na
Oahu je donesena prije 72 sata.
104
00:12:09,740 --> 00:12:11,863
I nikad nije bilo je najavio za javnost.
105
00:12:12,565 --> 00:12:15,834
Dakle, Kako su znali da �e
Lange biti doveden ovdje? -Upravo tako.
106
00:12:39,225 --> 00:12:43,027
�to se doga�a? Za�to smo ovdje?
-G�o Lange, ja sam Joe White.
107
00:12:43,029 --> 00:12:46,766
Ja sam vodio transport va�eg mu�a
jutros. -Je li se �to dogodilo?
108
00:12:46,767 --> 00:12:50,602
Trebali smo sresti Mitcha u
bolnici Tripler Army Medical, a �im smo
109
00:12:50,604 --> 00:12:54,039
sletjeli, doveli su nas ovdje.
-Nitko nam ni�ta ne govori.
110
00:12:55,641 --> 00:12:57,709
Imali smo situaciju na
putu do bolnice.
111
00:12:59,411 --> 00:13:03,296
�to to zna�i, "situacija"?
-Va� mu� je otet.
112
00:13:07,806 --> 00:13:10,222
Tko ga je oteo? -Ne znamo.
113
00:13:11,124 --> 00:13:14,592
Ali vam obe�avam, radimo
sve �to mo�emo da vratimo Mitcha.
114
00:13:15,494 --> 00:13:19,497
Dakle, to je razlog za�to smo ovdje?
Ne �elite da ikome ka�emo.
115
00:13:19,899 --> 00:13:23,668
Situacija je vrlo osjetljiva.
-Ne razumijem.
116
00:13:24,670 --> 00:13:28,906
Kako se to moglo dogoditi? -Moj
mu� je danas trebao primiti serum.
117
00:13:28,908 --> 00:13:31,342
CKB je rekao da mu
treba kako bi pre�ivio.
118
00:13:31,444 --> 00:13:35,914
Imamo namjeru da mu ga damo.
-No, morate ga najprije na�i.
119
00:13:37,216 --> 00:13:39,250
A on nema puno vremena.
120
00:13:40,419 --> 00:13:43,388
Na�i �u va�eg mu�a,
g�o Lange. Obe�avam.
121
00:13:45,958 --> 00:13:49,227
U me�uvremenu, morat �u vas
zamoliti da ostanete ovdje s obitelji.
122
00:13:49,529 --> 00:13:52,497
Jako mi je �ao. -G. White...
123
00:13:54,467 --> 00:13:57,269
ne dopustite da moj tata umre.
124
00:14:10,482 --> 00:14:15,353
Steve, da.
Dobro, dolazim odmah.
125
00:14:18,424 --> 00:14:20,425
Za por. Kellyja,
sam upravo zavr�io
126
00:14:20,427 --> 00:14:24,996
ono �to nazivam obdukciju warp
brzinom. -Nedostajao si mi, Maxe.
127
00:14:25,998 --> 00:14:28,165
Tko je on? -Za sada John Doe.
128
00:14:28,167 --> 00:14:31,469
Nema rezultata u AFISu ili
CODISu. Me�utim, prona�ao sam
129
00:14:31,471 --> 00:14:35,540
strane tvari koje je nedavno
udahnuo u nosnicama i di�nom sustavu.
130
00:14:35,542 --> 00:14:38,076
Poslao sam ih u forenzi�ki
laboratorij za analizu.
131
00:14:38,078 --> 00:14:41,679
Rezultati su spaljena
juta i borove iglice.
132
00:14:42,948 --> 00:14:46,017
Ima� li ideju odakle su?
-Mo�e biti iz nekoliko izvora.
133
00:14:46,019 --> 00:14:49,387
Mogao je biti u blizini
logorske vatre ili kamina.
134
00:14:49,389 --> 00:14:52,558
Dobro, pogledajmo u vi�e
mogu�ih izvora. Jo� ne�to?
135
00:14:52,959 --> 00:14:57,429
Da. Tako�er sam napravio cijeli CT
sken tijela. Kao �to mo�ete vidjeti,
136
00:14:57,431 --> 00:15:02,600
ima nevjerojatnu koli�inu �rapnela
u tijelu. -Ovaj tip je vidio bitku.
137
00:15:02,602 --> 00:15:05,394
Ako je ameri�ki vojnik,
njegovi otisci �e biti u AFISu.
138
00:15:05,404 --> 00:15:07,638
U redu, moramo poslati
fotografije Interpolu
139
00:15:07,640 --> 00:15:09,735
i svim Antiteroristi�kim agencijama.
140
00:15:09,745 --> 00:15:12,277
Netko mora biti u stanju
identificirati ovog tipa.
141
00:15:13,279 --> 00:15:16,114
Chine, Kono, ovo je dr. Nalani Dyer.
142
00:15:16,116 --> 00:15:20,118
Ona je direktorica CKB u Honoluluu.
-�to imate za nas, doktorice?
143
00:15:20,820 --> 00:15:24,522
Bojim se re�i da smo potvrdili
proboj DHS poslu�itelja.
144
00:15:24,524 --> 00:15:28,426
Povjerljivi e-mailova su ugro�eni.
Vjerujemo da su osumnji�eni tako
145
00:15:28,428 --> 00:15:32,497
dobili informacije o prijevozu.
-Znate li odakle je proboj do�ao?
146
00:15:32,499 --> 00:15:35,933
Na�alost, nisu ostavili
nikakav digitalni trag.
147
00:15:35,935 --> 00:15:38,970
Ali DHS se sla�e s procjenom
da je to �in terorizma.
148
00:15:39,772 --> 00:15:41,938
Ured predsjednika nam
je odobrio podizanje
149
00:15:41,948 --> 00:15:44,475
razine teroristi�ke
uzbune na prijete�u opasnost.
150
00:15:44,477 --> 00:15:46,811
Dakle, doktorice,
�to znamo o ovom virusu?
151
00:15:47,313 --> 00:15:51,816
To je mutirani soj virusa pti�je gripe.
Prije otprilike �est tjedana, farmer
152
00:15:51,818 --> 00:15:54,285
u regiji Davao na
Filipinima je do�ao s njim.
153
00:15:54,287 --> 00:15:59,190
Tjedan dana kasnije, zabilje�ili smo
105 slu�ajeva. Od 07:00 jutros,
154
00:15:59,192 --> 00:16:04,562
imamo 1.400 slu�ajeva,
1.315 smrtnih slu�ajeva.
155
00:16:07,233 --> 00:16:11,269
Kako je to prenosi? -Koliko
znamo, samo izravnim kontaktom.
156
00:16:11,271 --> 00:16:14,239
Nakon �to ste zara�eni,
razdoblje inkubacije
157
00:16:14,241 --> 00:16:17,542
se kre�e od nekoliko sati do 21 dana.
158
00:16:17,544 --> 00:16:21,179
Nakon pojave simptoma, bolesnici
obi�no umiru u roku od pet dana.
159
00:16:21,181 --> 00:16:24,649
Mislim da cjepivo protiv gripe koje
sam upravo primio ne pokriva ovo.
160
00:16:24,651 --> 00:16:28,286
Radimo na cjepivu. Mitch Lange ga je
trebao primiti danas poslijepodne.
161
00:16:28,388 --> 00:16:32,523
Ako ga ne dobije uskoro, sutra �e
biti mrtav. -Doktorice, imate li ideju
162
00:16:32,525 --> 00:16:37,262
kako bi se ovaj virus pretvorio u
oru�je? -Pa, Lange je previ�e bolestan
163
00:16:37,264 --> 00:16:40,244
za slanje u prepuno
podru�je bez podizanja
164
00:16:40,254 --> 00:16:43,234
sumnje. Pa bi mogli
koristili njegovu krv.
165
00:16:44,136 --> 00:16:48,039
�to nije jednostavan zadatak. Trebali bi
stru�njaka da odr�i virus stabilnim
166
00:16:48,041 --> 00:16:53,590
i biolo�ki laboratorij sigurnosne
razine 4. -Ima li takav na otoku?
167
00:16:53,591 --> 00:16:59,217
Ne, postoji samo 15 u Sjedinjenim
Dr�avama. Najbli�i je u Montani.
168
00:16:59,219 --> 00:17:02,954
Osim ako nisu izgradili svoj.
-To je mogu�e. No, trebali bi
169
00:17:02,956 --> 00:17:06,691
vrlo specifi�nu opremu.
odijela pod pritiskom,
170
00:17:06,693 --> 00:17:10,795
dekontaminacijske kemikalije,
neprekinuti izvor napajanja,
171
00:17:10,797 --> 00:17:12,916
samo za po�etak.
-Pa, to je dobro. Nije ba�
172
00:17:12,926 --> 00:17:14,999
kao ku�na nabavka u trgova�kom centru.
173
00:17:15,201 --> 00:17:18,236
U redu, moramo u�i u trag nedavnim
kupnjama opreme ove vrste.
174
00:17:18,238 --> 00:17:20,772
Ako mo�emo na�i kupca,
mo�e nas dovesti do Langa.
175
00:18:51,363 --> 00:18:53,998
Kladim se da upravo ponovno
razmatra� o umirovljenju.
176
00:18:54,000 --> 00:18:59,871
Nema ni�ega �to bih radije radio od
ovog. -Da. I mislio sam da �e� to re�i.
177
00:18:59,873 --> 00:19:04,042
Ne brini, ne�u umrijeti prije
nego ti ka�em ono �to �eli� znati.
178
00:19:07,144 --> 00:19:09,480
Gle, Steve, Ve� sam
posegnuo za svojim vezama.
179
00:19:09,482 --> 00:19:12,918
Ovi momci znaju kome tvoja
majka �alje izvje��a. Na�i �e je.
180
00:19:14,820 --> 00:19:17,856
To je bilo brzo. -Krivi momci. -Da.
181
00:19:17,858 --> 00:19:21,193
Walte, cijenim �to si mi se javio.
182
00:19:23,295 --> 00:19:28,299
Mahalo. Ne, to je Havajski hvala. Mora�
vi�e silaziti s obilaznica, �ovje�e.
183
00:19:28,301 --> 00:19:31,899
�to si saznao?
-Domovinska sigurnost se javlja.
184
00:19:31,909 --> 00:19:34,772
Imaju identifikaciju
na�eg Johna Doa. -Dobro.
185
00:19:36,575 --> 00:19:39,931
Ime mu je Zahir Morina. Pridru�io
se Oslobodila�koj Vojsci Kosova,
186
00:19:39,941 --> 00:19:43,715
kad je bio dovoljno star da nosi
pi�tolj, a slu�io je do raspada OVK '99.
187
00:19:43,717 --> 00:19:46,618
Pa, vidi se da je bio zauzet.
Ima crvenu oznaku Interpola.
188
00:19:46,620 --> 00:19:49,153
Sve od ubojstva i
iznude do oru�ane plja�ke.
189
00:19:49,155 --> 00:19:51,640
Dakle, ili se pridru�io
novoj teroristi�koj grupi,
190
00:19:51,650 --> 00:19:53,691
ili je OVK napravila pakleni povratak.
191
00:19:53,693 --> 00:19:56,628
DHS svrstava OVK kao
neaktivnu teroristi�ku organizaciju,
192
00:19:56,630 --> 00:19:59,664
pa ako se ponovo
okupljaju, ne�to bi �uli o tome.
193
00:19:59,666 --> 00:20:04,201
Upravo sam razgovarao s Oahu
sveu�ili�tem. Jedan od profesora,
194
00:20:04,203 --> 00:20:07,338
Dr. Howard Rennick, voditelj
virologije, kupio je 80.000 $
195
00:20:07,340 --> 00:20:10,108
vrijednu laboratorijsku
opremu u proteklih 72 sati.
196
00:20:10,110 --> 00:20:13,610
Sve materijale potrebne za izgradnju
vlastitog laboratorija razine 4.
197
00:20:13,612 --> 00:20:15,672
Ima li �anse da treba
te stvari za posao?
198
00:20:15,682 --> 00:20:17,944
Sveu�ili�te to nije
odobrilo �ak i da treba.
199
00:20:17,954 --> 00:20:20,818
I Rennick se izgleda nije
pojavio na nastavi tri dana.
200
00:20:20,820 --> 00:20:24,156
Mo�da zato �to je zauzet
prenamjenom virusa.
201
00:20:34,598 --> 00:20:38,098
Ili smo u pravu o na�em virologu,
ili ovaj tip stvarno ne voli dru�tvo.
202
00:20:38,108 --> 00:20:40,137
Moramo na�i drugi put unutra.
203
00:20:40,639 --> 00:20:42,640
Pokrijte me! Kre�em!
204
00:20:51,350 --> 00:20:54,352
�to to radi, dovraga?
-To�no ono �to bih ja u�inio.
205
00:20:57,623 --> 00:21:01,259
Pa, pretpostavljam da
�e ga smiriti. -�to?
206
00:21:01,261 --> 00:21:05,396
Ti nisi stvarno ro�eni
manijak. To je tip koji te u�io.
207
00:21:13,171 --> 00:21:15,171
�isto!
208
00:21:21,279 --> 00:21:26,416
Tko su ovi? -Osim �to profesionalci,
nemam pojma. -Pa gdje je Rennick?
209
00:21:28,087 --> 00:21:30,154
Za mnom.
210
00:22:04,856 --> 00:22:07,625
G�a Rennick? -Da.
-Gdje je va� mu�? -Odveli su ga.
211
00:22:07,627 --> 00:22:10,361
Tko? Tko ga je odveo? -Ne znam.
212
00:22:23,870 --> 00:22:28,641
Je li ovo jedan od njih?
-Da, to je jedan od njih. -Hvala.
213
00:22:31,744 --> 00:22:37,347
Kako je ona? -Prili�no je potresena,
ali mislim da �e biti sve u redu.
214
00:22:38,257 --> 00:22:42,922
Rekla je da su �est naoru�anih napada�a
upali u ku�u prije tri dana. -�to...
215
00:22:42,924 --> 00:22:45,323
Zaprijetili su mu da �e
je ubiti ako dr. Rennick
216
00:22:45,325 --> 00:22:48,994
ne po�e s njima. Upravo je prepoznala
Zahira Morinaasa kao �lana grupe.
217
00:22:48,996 --> 00:22:51,231
Dakle, ista ekipa koja
je otela Mitcha Langa
218
00:22:51,241 --> 00:22:53,830
otela je i dr. Rennicka i
koristila njegovu karticu
219
00:22:53,840 --> 00:22:55,973
i licencu za nabavu
laboratorijske opreme.
220
00:22:55,983 --> 00:22:59,505
To�no, a njegova supruga je
prednost da napravi ono �to �ele.
221
00:23:03,142 --> 00:23:05,247
Sad, �injenica da je jo� uvijek �iva,
222
00:23:05,257 --> 00:23:08,481
govori mi da Rennick
nema gotov virus - oru�je.
223
00:23:08,683 --> 00:23:10,796
Trebamo potvrdu da je Rennick sposoban
224
00:23:10,806 --> 00:23:13,786
za obavljanje posla, ina�e �e
ga ubiti i oteti nekog tko je.
225
00:23:13,788 --> 00:23:16,289
De�ki... pogledajte ovo.
226
00:23:17,691 --> 00:23:23,429
Napravio sam prepoznavanje lica na�a dva
mrtva strijelca. Obadva tra�i Interpol.
227
00:23:23,431 --> 00:23:28,066
Tko su oni?
-Leka Bogdani, Remzi Kostin.
228
00:23:28,068 --> 00:23:33,105
Bogdani je biv�i albanski
vojnik, a Kostin... ruski.
229
00:23:33,107 --> 00:23:35,774
�to mo�e zna�iti samo jednu
stvar... da su pla�enici.
230
00:23:35,776 --> 00:23:39,378
Moramo saznati tko je sastavio
ovaj All-Star tim bijednika.
231
00:23:39,380 --> 00:23:41,380
Ima li veza
izme�u ove dvojice?
232
00:23:41,382 --> 00:23:45,584
Mo�da sam prona�ao jednu.
U 90-ima su bili imovina CIA.
233
00:23:45,586 --> 00:23:50,655
A njihov vo�a je bio biv�i terenski
operativac Michael Carson. -Carson.
234
00:23:51,657 --> 00:23:54,960
Poznaje� li ga, Joe? -Upoznao
sam ga prije puno godina.
235
00:23:54,962 --> 00:23:59,231
Carson je dio CIA izvidni�kog tima
u ranim godinama afganistanskog rata.
236
00:23:59,233 --> 00:24:02,814
Okrenuo je taj sukob u osobni bankomat,
dok stvari nisu krenule nizbrdo
237
00:24:02,824 --> 00:24:06,157
pa su ga zatvorili za poku�aj
krijum�arenja zlata natrag u Dr�ave.
238
00:24:06,167 --> 00:24:09,742
To je bilo prije 15 godina. -Ovdje
pi�e da je pu�ten iz Allenwooda
239
00:24:09,744 --> 00:24:12,444
prije vi�e od godine, i ne
postoji zapis o bilo �emu
240
00:24:12,446 --> 00:24:14,612
gdje je bio do sad.
-Pa, znamo �to je na...
241
00:24:14,614 --> 00:24:17,549
sastavljao je stari tim zajedno
da ukrade biolo�ko oru�je.
242
00:24:17,551 --> 00:24:21,320
U redu, moramo saznati tko anga�irao
Carsona da napravi virus-oru�je.
243
00:24:21,322 --> 00:24:25,357
I nadati se da ga nisu platili
i da ga pusti. Zna�,
244
00:24:25,359 --> 00:24:28,783
da bi to mogla biti.
Prije nego se pridru�io agenciji,
245
00:24:28,793 --> 00:24:31,329
bio je dio protuteroristi�ke jedinice.
246
00:24:31,331 --> 00:24:36,742
Nadzirao je grupu znanstvenika koji
su istra�ivali na�ine bio-ratovanja.
247
00:24:36,752 --> 00:24:39,771
Sve od antraksa u po�ti
do sarina u pothodnicima.
248
00:24:39,773 --> 00:24:42,641
Prili�no najgorih stvari
koje mo�ete zamisliti.
249
00:24:43,343 --> 00:24:46,678
Mo�da je jedan od tih
scenarija Carsonov sljede�i potez.
250
00:24:46,980 --> 00:24:50,516
Dr. Rennick nije samo
kolega. On mi je bio mentor.
251
00:24:50,518 --> 00:24:54,419
On je tako�er najbolji
virolog kojeg znam. -U redu...
252
00:24:54,421 --> 00:24:59,692
ovo je glupo pitanje, ali, je li
sposoban, pretvoriti H5N4 u oru�je?
253
00:24:59,794 --> 00:25:03,962
Iskreno? Da.
254
00:25:03,964 --> 00:25:08,967
Ako netko to mo�e izvesti, to je on.
-Dobro, pa, kako bi to u�inio?
255
00:25:09,069 --> 00:25:12,604
Teoretski, mogao je koristiti
proces koji se zove liofilizacija.
256
00:25:12,606 --> 00:25:16,609
Zaustavit �u vas ovdje... -To je
u biti su�enje smrzavanjem. -Dobro.
257
00:25:16,611 --> 00:25:18,813
Kao kad proizvode
astronautsku hranu? -To�no.
258
00:25:18,823 --> 00:25:22,481
To produ�uje vijek trajanja cjepiva
ali isto se mo�e koristiti za viruse.
259
00:25:22,483 --> 00:25:25,384
Pretvara ih u fini bijeli
prah koji se mo�e udahnuti,
260
00:25:25,386 --> 00:25:27,953
progutati ili prenijeti
na neki drugi na�in.
261
00:25:27,955 --> 00:25:31,890
Sve �to trebate je sustav za
isporuku i imate biolo�ko oru�je.
262
00:25:32,192 --> 00:25:35,961
Aha. A koliko �e to
potrajati, pretvaranje
263
00:25:35,963 --> 00:25:40,065
pti�je gripe u ne�to takvo?
-Te�ko je re�i sa sigurno��u.
264
00:25:40,067 --> 00:25:44,102
Ako da moram poga�ati...
ne vi�e od 12 sati.
265
00:25:47,473 --> 00:25:51,843
No, to je sve teoretski, zar ne?
266
00:25:51,845 --> 00:25:55,180
Razumijete li da ako do�e do
rasprostranjena epidemije ovog virusa,
267
00:25:55,182 --> 00:25:57,716
gledat �emo "brisa� pro�losti".
268
00:25:57,718 --> 00:26:00,552
Brisa� pro�losti? -Od svih
projekcija koje smo u�inili,
269
00:26:00,554 --> 00:26:04,856
kao oru�je H5N4 bi
desetkovao populaciju.
270
00:26:04,858 --> 00:26:08,393
Oahu? -Svijet.
271
00:26:30,183 --> 00:26:34,252
�eli� li nazvati Grace?
-I �to da joj ka�em?
272
00:26:34,254 --> 00:26:38,690
Hej, du�o, ovdje je jedna budala i
poku�ava zbrisati �ovje�anstvo...
273
00:26:38,792 --> 00:26:40,959
Samo da zaradi ne�to novca.
274
00:26:42,462 --> 00:26:46,898
�emu? Ako je lije�nica u
pravu, virus je ve� oru�je...
275
00:26:46,900 --> 00:26:49,734
i kakvog to ima smisla?
-Dobro, onda �emo morati otkriti
276
00:26:49,736 --> 00:26:53,272
kako �e biti rasprostranjen, jer
to je jedini na�in da ga zaustavimo.
277
00:26:59,011 --> 00:27:01,179
Impresivan �ivotopis, g. Kula.
278
00:27:05,418 --> 00:27:07,514
Mislim da �ete se lijepo uklopiti ovdje.
279
00:27:08,324 --> 00:27:10,852
Ako bi pri�ekali
minutu, pozvao bih nekog iz
280
00:27:10,862 --> 00:27:13,391
vi�eg vodstva da vas
provede okolo. -Izvrsno.
281
00:27:13,393 --> 00:27:16,029
Udobno sjedite. Odmah se vra�am.
282
00:28:00,806 --> 00:28:05,444
Hej... Mislim da imate problem
ovdje. P�ele ulaze kroz otvor.
283
00:28:31,704 --> 00:28:35,307
Pomo�! Otvorite vrata!
284
00:28:38,644 --> 00:28:43,315
Molim! Pomozite mi!
285
00:28:47,086 --> 00:28:49,354
Pomozite mi...
286
00:29:38,035 --> 00:29:41,574
Gledao sam na�ine bio-ratovanja
s kojima je Carson bio upoznat.
287
00:29:41,576 --> 00:29:44,709
Pokazat �u njegovu obuku,
postoje vi�e odr�ivih na�ina �irenja.
288
00:29:44,711 --> 00:29:48,647
Prljave bombe,
ventilacijski sustavi, �ak i p�ele.
289
00:29:48,849 --> 00:29:51,751
P�ele? -Da,
one su odr�iv sustav.
290
00:29:51,753 --> 00:29:54,186
Koristili smo na�in kori�tenja p�ela
291
00:29:54,188 --> 00:29:58,724
s tvarima kao antraks.
Prah se pridr�ava za njihova krila.
292
00:29:58,726 --> 00:30:03,329
Nakon �to ih pusti�, one �ire
virus. -�ire�i ga zrakom.
293
00:30:03,331 --> 00:30:09,568
To�no. -�ekaj malo, Max je na�ao jutu
i borove iglice u Morininim plu�ima.
294
00:30:09,570 --> 00:30:12,971
Koje se mogu koristiti u dimilici za
p�ele. -Pa, to je super.
295
00:30:12,973 --> 00:30:15,951
Za�to ne bi jednostavno izdali
tjeralicu za svakom p�elom
296
00:30:15,961 --> 00:30:19,044
na otoku i sve �e biti u redu.
-Zapravo, to nije lo�a ideja.
297
00:30:19,046 --> 00:30:21,535
Trgovina p�elama se jako
prati na otoku. Ne smiju
298
00:30:21,545 --> 00:30:23,882
se uvesti a na samo
nekoliko mjesta se kupuju.
299
00:30:23,884 --> 00:30:26,351
S obzirom da Carson treba
neprekidno napajanje,
300
00:30:26,753 --> 00:30:29,448
usporedit �u svu ve�u
potro�nju u kilovat-satima
301
00:30:29,458 --> 00:30:31,523
s adresama gdje
su p�ele kupljene.
302
00:31:15,568 --> 00:31:19,305
Automatsko oru�je i p�ele. Mislim
smo na pravom mjestu. -Misli�?
303
00:31:19,307 --> 00:31:21,373
Stavite respiratore.
304
00:32:26,438 --> 00:32:28,506
Janek?
305
00:32:29,242 --> 00:32:31,276
Janek?
306
00:33:02,807 --> 00:33:06,278
Vidim Langa. -Primljeno.
307
00:33:06,280 --> 00:33:10,349
Osigurajte laboratorij. Javite
CKB-u za hitno izvla�enje.
308
00:33:10,351 --> 00:33:13,318
Primljeno. -Idemo.
309
00:33:57,630 --> 00:34:00,299
Pokrijte me! Ulazim!
310
00:35:14,840 --> 00:35:18,177
Tamo, tamo. -Joe!
311
00:35:42,035 --> 00:35:44,069
Joe!
312
00:35:53,780 --> 00:35:57,215
�to to, dovraga, sad izvodi? -Joe!
313
00:35:57,217 --> 00:36:00,652
Razgovaraj sa mnom!
�to se doga�a? -Carson je mrtav.
314
00:36:08,493 --> 00:36:12,331
�to to radi�? -P�ele su
se oslobodile u kombiju.
315
00:36:15,034 --> 00:36:17,034
Joe!
316
00:36:18,038 --> 00:36:21,874
Ne smijem ih pustiti van, Steve.
-Joe, zaustavi kombi. Nazvat �emo CKB.
317
00:36:22,576 --> 00:36:28,013
Nema vremena. -Joe, �to
to radi�? Zaustavi kombi.
318
00:36:28,015 --> 00:36:32,017
Ne mogu to u�initi, Steve. Moram
neutralizirati prijetnju. Zna� to.
319
00:36:32,519 --> 00:36:35,288
"Jedini lak dan je bio ju�er." -Joe!
320
00:36:58,236 --> 00:37:01,270
Ja sam det. Danny Williams.
Trebamo vatrogasce,
321
00:37:01,272 --> 00:37:04,841
KBT i CKB na Makai doku, odmah.
322
00:37:11,381 --> 00:37:14,450
Mo�e� li biti dramati�niji?
-Mogao sam zadr�ati dah
323
00:37:14,452 --> 00:37:19,155
jo� 30 sekundi, ali... nisam htio
da se smo�i�. -O, stvarno?
324
00:37:19,157 --> 00:37:22,525
Kako si znao da bih sko�io?
-Trenirao sam te, sine.
325
00:37:23,627 --> 00:37:29,599
Plivaj ovamo. Daj mi ruku. -Ne, ne�u to
u�initi, Steve. Mogao bih biti zarazan.
326
00:37:29,601 --> 00:37:32,069
Joe, PBJ i CKB sti�u,
u redu? Samo budi strpljiv.
327
00:37:35,705 --> 00:37:41,978
Mogao si se ubiti, zna� li? -Ni�ta
�to i ti ne bi napravio. -U pravu je.
328
00:37:41,980 --> 00:37:44,590
Ti bi napravio ne�to jednako glupo.
329
00:37:44,700 --> 00:37:48,417
Mislim da to ovisi o tome
kako ti definira� "glupo".
330
00:37:49,786 --> 00:37:51,854
Ugodno se smjesti.
331
00:39:44,001 --> 00:39:48,171
Kako je Mitch? -Dobio je serum.
Za sada, vitalne funkcije su stabilne.
332
00:39:48,373 --> 00:39:52,375
To je odli�na vijest. -Ne mogu
vam dovoljno zahvaliti, g. White.
333
00:39:52,377 --> 00:39:54,657
Nema potrebe.
Samo mi je drago da smo bili
334
00:39:54,667 --> 00:39:58,080
u mogu�nosti vratiti
Mitcha vama i obitelji. -G. White...
335
00:39:58,082 --> 00:40:02,852
Mo�e� me zvati Joe, sine.
-Joe, samo sam htio re�i...
336
00:40:02,854 --> 00:40:04,987
hvala vam �to ste odr�ali obe�anje.
337
00:40:04,989 --> 00:40:09,158
Rekli ste da �ete vratiti
mog tatu ku�i, i... jeste.
338
00:40:09,860 --> 00:40:13,529
Nema na �emu.
Beckhame, dobro se pobrini
339
00:40:13,531 --> 00:40:16,766
za mamu i sestru, i reci
tati da mislim na njega.
340
00:40:16,768 --> 00:40:21,971
Da, gospodine. -Zbogom. -Bok.
341
00:40:35,952 --> 00:40:39,322
Opa! Svi�a mi se kako si uredio sobu.
342
00:40:39,624 --> 00:40:42,291
To je dom za sljede�ih 21 dan.
343
00:40:42,293 --> 00:40:45,261
21 dan?! Kad si zadnji put
imao tri tjedna odmora?
344
00:40:45,263 --> 00:40:48,564
Nikad. Ne znam �to �u, dovraga,
sa sobom. -Bit �e� dobro.
345
00:40:48,566 --> 00:40:51,567
Ne�e� morati to pro�i sam,
dolazit �u ti svaki dan u posjetu.
346
00:40:51,569 --> 00:40:55,438
Mogu donijeti i �ah.
�to ka�u lije�nici?
347
00:40:55,440 --> 00:41:00,476
Za sada, nema infekcije. Bost �e me
iglama sljede�a tri tjedna, sigurno.
348
00:41:00,478 --> 00:41:04,780
Osim toga, nema se �to u�initi,
nego �ekati. -Pa, vrijedilo je.
349
00:41:04,782 --> 00:41:09,452
Za�to? �to si saznao? -Carson je
bio izvr�ni... bio je dostavlja�.
350
00:41:09,454 --> 00:41:12,071
Uklju�io je lokalnu tvrtku...
koja ima poljoprivrednu
351
00:41:12,081 --> 00:41:14,223
dozvolu da prevozi
p�ele po cijeloj zemlji.
352
00:41:15,125 --> 00:41:18,593
Financije ga povezuju s novom
teroristi�kom grupom sa Bliskog istoka.
353
00:41:18,595 --> 00:41:21,597
Domovinska ih je ulovila na
Dullesu dok su �ekali p�ele.
354
00:41:24,433 --> 00:41:31,040
Spasili smo mnogo �ivota, Joe.
-Pa, za to smo obu�eni. -Da.
355
00:41:32,542 --> 00:41:34,977
Ka�em ti istinu,
kad sam bio na tom lukobranu...
356
00:41:35,079 --> 00:41:39,048
Nisam razmi�ljao o svim
�ivotima u pitanju, ja sam...
357
00:41:39,050 --> 00:41:42,985
razmi�ljao sam o tebi. -Meni?
358
00:41:42,987 --> 00:41:46,522
Ti si najbli�e sinu �to sam
ikada imao, Steve,
359
00:41:46,524 --> 00:41:50,092
i nema toga �to ne�u
u�initi da te za�titim.
360
00:41:50,094 --> 00:41:54,196
Najvi�e od svega, nisam
te htio iznevjeriti... opet.
361
00:41:54,198 --> 00:41:58,868
Nikad me nisi iznevjerio, Joe.
Ti si samo sa�uvao puno stvari od mene.
362
00:41:58,870 --> 00:42:02,004
Pa, to prestaje sada. -Da.
363
00:42:02,006 --> 00:42:05,174
Imam vijesti o tvojoj majci. -O, da?
364
00:42:05,176 --> 00:42:07,243
�uo sam od mojih
kontakata da se Doris
365
00:42:07,253 --> 00:42:10,045
trebala javiti koordinatoru
prije 36 sati, ali nije.
366
00:42:10,147 --> 00:42:14,016
�to se dogodilo? -Ne znamo. To mo�e
zna�i samo jednu od dvije stvari: ili...
367
00:42:14,018 --> 00:42:16,218
je mrtva...
368
00:42:18,054 --> 00:42:20,853
ili je nestala s radara
i znaju�i tvoju majku,
369
00:42:20,863 --> 00:42:22,992
ako ne �eli biti na�ena, ne�e biti.
370
00:42:26,263 --> 00:42:28,765
Netko joj je dojavio da ju tra�imo.
371
00:42:31,434 --> 00:42:36,639
O, misli� da sam ja? Nakon
svih ovih godina, ne vjeruje� mi.
372
00:42:37,141 --> 00:42:40,943
Igrao si s obje strane
ograda, Joe. Mo�e� li me kriviti?
373
00:42:40,945 --> 00:42:47,016
Ne... ne. Ali obe�avam ti, kad iza�em
odavde, ti i ja �emo oti�i na�i Doris.
374
00:42:47,018 --> 00:42:49,651
Dao si mi i puno obe�anja
tijekom godina, tako�er.
375
00:42:50,520 --> 00:42:55,057
Ne�u nikud oti�i. Vjeruj mi.
376
00:42:56,326 --> 00:42:58,411
Dobro.
377
00:42:58,821 --> 00:43:01,130
Daj da �ujem kako to ka�e�.
378
00:43:01,965 --> 00:43:06,468
Vjerujem ti, Joe. -Hvala ti.
379
00:43:18,548 --> 00:43:21,216
Jesmo li povezani?
380
00:43:25,521 --> 00:43:27,723
Mislio sam da si mu
rekao kako mu vjeruje�.
381
00:43:29,693 --> 00:43:31,727
Lagao sam.
382
00:43:37,296 --> 00:43:43,796
Preveo i obradio: JethroTHR
Sync for WEB-DL: jurbAs
383
00:43:43,996 --> 00:43:44,996
www.prijevodi-online.org
35330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.