All language subtitles for Gigantes de Plata [Silver Bears, 1977, Michael Caine] DVDRip Dual Esp-Ing AC3 por inxs5000_Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,874 --> 00:00:29,504 GIGANTES DE PLATA 2 00:02:15,554 --> 00:02:18,546 Caballeros, pasad, pasad. 3 00:02:18,674 --> 00:02:20,824 Muchas gracias porvenir. 4 00:02:21,714 --> 00:02:25,389 No solemos reunirnos aqu� pero las paredes oyen... 5 00:02:25,514 --> 00:02:28,392 La prudencia nunca est� de m�s, ya entend�is. 6 00:02:28,514 --> 00:02:31,426 Vamos, chicos, est�is acostumbrados al agua caliente. 7 00:02:33,514 --> 00:02:35,744 Vamos, no puede haceros da�o... 8 00:02:35,874 --> 00:02:39,469 tonificarse los m�sculos. Estas cosas funcionan. 9 00:02:41,754 --> 00:02:43,392 �Qu� tal en Boston? 10 00:02:43,514 --> 00:02:45,584 �Todo sigue bien all�? 11 00:02:45,714 --> 00:02:47,784 �En Nueva York todo va bien? 12 00:02:48,434 --> 00:02:50,709 Encantado de ver a los hijos de Miami. 13 00:02:59,394 --> 00:03:00,827 �No es agradable? Escuchad. 14 00:03:01,434 --> 00:03:02,787 Os dir� de qu� se trata. 15 00:03:03,434 --> 00:03:05,743 Sab�is que estos a�os tuvimos problemas 16 00:03:05,874 --> 00:03:08,672 para encontrar un lugar donde invertir... 17 00:03:08,794 --> 00:03:11,831 �C�mo llamarlos? Nuestros beneficios excedentes. 18 00:03:12,754 --> 00:03:15,473 Creo que encontr� el lugar ideal. 19 00:03:15,594 --> 00:03:16,788 �Ah, s�? �D�nde? 20 00:03:17,394 --> 00:03:18,793 Un banco suizo. 21 00:03:19,434 --> 00:03:20,534 �Est�s loco? 22 00:03:20,674 --> 00:03:22,630 Ning�n banco suizo aceptar�a. 23 00:03:23,554 --> 00:03:26,432 Uno est� deseando hacer negocios con nosotros. 24 00:03:26,554 --> 00:03:28,863 - �Ah s�? �Cu�l? - El nuestro. 25 00:03:32,434 --> 00:03:35,710 �No capt�is? Compraremos nuestro propio banco suizo. 26 00:03:35,834 --> 00:03:37,472 Joe, �y si se dan cuenta? 27 00:03:37,594 --> 00:03:41,712 No te preocupes. Tenemos la fachada perfecta: Un pr�ncipe. 28 00:03:42,474 --> 00:03:43,623 �Un pr�ncipe suizo? 29 00:03:44,514 --> 00:03:47,824 Los suizos no tienen pr�ncipes. Es italiano, como todo el mundo. 30 00:03:48,474 --> 00:03:51,671 Es digno de confianza. Fue �l quien encontr� el banco. 31 00:03:51,794 --> 00:03:52,894 �Lo dirigir�? 32 00:03:53,434 --> 00:03:55,789 Ya os lo dije. Ser� s�lo la fachada. 33 00:03:56,434 --> 00:03:58,709 Mandar� a mi propio hombre. Un tipo de primera. 34 00:03:58,834 --> 00:03:59,934 �Conoc�is a Doc Fletcher? 35 00:04:00,554 --> 00:04:02,624 �El tipo que se ocupa de tus activos� 36 00:04:02,794 --> 00:04:05,467 �por Dios, es un jodido marica! 37 00:04:05,674 --> 00:04:06,868 No es marica. Es ingl�s. 38 00:04:07,514 --> 00:04:09,505 �Y qu� No es uno de los nuestros. 39 00:04:09,834 --> 00:04:13,383 Tal vez, pero me hizo ganar una fortuna en el mercado. 40 00:04:17,554 --> 00:04:18,669 �Qui�n entra? 41 00:04:36,514 --> 00:04:37,708 Hola, Doc. 42 00:04:39,514 --> 00:04:40,614 La respuesta es no, Doc. 43 00:04:41,634 --> 00:04:44,546 Se lo expuse claramente como t� lo hiciste. 44 00:04:44,674 --> 00:04:45,789 No les convenci�. 45 00:04:46,554 --> 00:04:49,751 No me preguntes por qu�. Son unos gallinas, es todo. 46 00:04:49,874 --> 00:04:51,626 Se te ocurrir� otro plan. 47 00:04:51,754 --> 00:04:52,854 No como este, Joe. 48 00:04:54,874 --> 00:04:55,974 Mira, Joe... 49 00:04:56,674 --> 00:04:58,585 No necesitamos a esos tipos. 50 00:04:58,714 --> 00:05:00,466 El banco cuesta s�lo 3 millones. 51 00:05:00,594 --> 00:05:02,789 - �S�lo� - El banco tiene fondos. 52 00:05:03,434 --> 00:05:05,425 En cuanto llegue, empiezo a trabajar. 53 00:05:05,554 --> 00:05:09,467 Otros planes se anularon. �por qu� este es tan especial? 54 00:05:09,594 --> 00:05:13,428 No lo s�, Joe. Quiz�s sea porque he llegado a los 40. 55 00:05:13,594 --> 00:05:16,427 Me gustar�a que las cosas fueran diferentes. 56 00:05:16,874 --> 00:05:18,671 T�mate un par de semanas. 57 00:05:18,794 --> 00:05:21,706 Ve a alg�n lugar menos caluroso, donde nieve. 58 00:05:21,834 --> 00:05:24,553 S�, Joe, a Suiza, �no? 59 00:05:24,674 --> 00:05:26,710 Maldita sea, la respuesta es no. 60 00:05:27,434 --> 00:05:28,534 �No hay trato! 61 00:05:28,754 --> 00:05:29,854 Morto. �Entiendes? 62 00:05:30,474 --> 00:05:31,574 �Qu� ocurre, Joe? 63 00:05:34,594 --> 00:05:36,789 Mi hijo me est� volviendo loco. 64 00:05:37,434 --> 00:05:41,393 Le tuve que sacar de un apuro con un coche. No tengo los detalles. 65 00:05:41,794 --> 00:05:43,705 Afr�ntalo, Joe. Albert... 66 00:05:43,834 --> 00:05:44,934 Albert, �qu�? 67 00:05:48,514 --> 00:05:50,584 Albert, �qu�? 68 00:05:51,434 --> 00:05:52,628 Albert es un gamberro. 69 00:05:55,594 --> 00:05:56,694 Ya lo s�. 70 00:05:59,394 --> 00:06:00,747 Escucha, Doc. 71 00:06:01,634 --> 00:06:03,670 Dime la verdad. 72 00:06:04,794 --> 00:06:06,750 No se me puede reprochar que quiera 73 00:06:06,874 --> 00:06:09,786 que mi �nico hijo tenga un negocio respetable. 74 00:06:10,434 --> 00:06:12,709 No hay nada malo en ello, �no? 75 00:06:12,834 --> 00:06:14,665 No, Joe. 76 00:06:15,874 --> 00:06:18,388 Te propongo un trato. 77 00:06:18,554 --> 00:06:19,654 No me va a gustar. 78 00:06:19,674 --> 00:06:21,665 - Compras el banco suizo... - Vamos. 79 00:06:21,794 --> 00:06:22,894 Y me llevo a Albert. 80 00:06:23,834 --> 00:06:25,790 Le ense�o c�mo funciona un banco 81 00:06:26,474 --> 00:06:28,385 y evito que se meta en l�os. 82 00:06:30,714 --> 00:06:32,545 Necesitar�s ayuda. 83 00:06:33,634 --> 00:06:36,671 Me llevo a Marvin. Se lleva bien con Albert. 84 00:06:39,634 --> 00:06:41,431 �Est�s bromeando? 85 00:06:41,754 --> 00:06:44,552 �Vas a meter a un falsificador en la banca? 86 00:06:44,674 --> 00:06:46,790 Es como meter a un zorro con gallinas. 87 00:06:47,394 --> 00:06:48,494 Es problema m�o. 88 00:06:48,674 --> 00:06:50,824 S�, es problema tuyo. 89 00:06:52,394 --> 00:06:53,713 Gracias, Joe. 90 00:06:53,874 --> 00:06:56,832 Si todo se va al traste cuando est�s en Suiza, 91 00:06:57,434 --> 00:06:59,664 creo que m�s vale que desaparezcas. 92 00:07:58,874 --> 00:08:00,432 Eh, Doc. 93 00:08:00,554 --> 00:08:02,704 Estamos en Suiza, �por qu� hablan italiano? 94 00:08:02,834 --> 00:08:06,793 Ya te lo dije. En esta parte de Suiza hablan italiano. 95 00:08:07,394 --> 00:08:08,509 Doctor. 96 00:08:08,794 --> 00:08:11,433 Me rindo. Albert, expl�caselo t�. 97 00:08:11,674 --> 00:08:12,823 Bienvenidos a Lugano. 98 00:08:13,434 --> 00:08:14,549 �Es Ud. El doctor Fletcher? 99 00:08:14,714 --> 00:08:16,670 Vamos, coge las maletas. 100 00:08:16,874 --> 00:08:18,546 No tenemos todo el d�a. 101 00:08:18,674 --> 00:08:20,471 �Alberto! 102 00:08:21,754 --> 00:08:23,710 - �C�mo te pareces a tu padre! - S�. 103 00:08:23,834 --> 00:08:27,429 Soy el pr�ncipe Gianfranco Pietro Annunzio de Siracusa. 104 00:08:27,554 --> 00:08:28,782 �Qu� nombre debemos usar? 105 00:08:29,394 --> 00:08:31,624 pr�ncipe. Mi coche est� all�. 106 00:08:35,794 --> 00:08:39,503 Un Buick del 37. Doc Schultz ten�a uno. 107 00:08:39,634 --> 00:08:42,432 A Schultz lo mataron en el 36. 108 00:08:43,674 --> 00:08:46,507 - Tiene un bonito coche, pr�ncipe. - �C�mo? 109 00:08:46,634 --> 00:08:47,862 Tiene un bonito coche. 110 00:08:48,474 --> 00:08:51,466 Gracias. Mi padre adoraba los coches americanos. 111 00:08:51,594 --> 00:08:53,789 Dec�a que se juzga a un hombre por 2 cosas: 112 00:08:54,394 --> 00:08:55,494 Su coche... 113 00:08:55,794 --> 00:08:57,785 y no me acuerdo de la otra. 114 00:09:01,674 --> 00:09:03,665 - �Es Suiza o Italia? - Suiza. 115 00:09:03,794 --> 00:09:06,388 Lugano formaba parte de Italia. 116 00:09:06,514 --> 00:09:09,392 pero los suizos nos la quitaron en 1512. 117 00:09:09,514 --> 00:09:11,789 Ahora s�lo hay bancos y chocolate. 118 00:09:27,514 --> 00:09:29,505 �Cu�l es el nuestro? 119 00:09:29,634 --> 00:09:30,734 Ese. 120 00:09:31,394 --> 00:09:32,668 Ah� enfrente. 121 00:09:43,794 --> 00:09:44,894 Eso s� que es un banco. 122 00:09:45,434 --> 00:09:47,743 perfecto. Entremos y pongamos manos a la obra. 123 00:09:56,554 --> 00:09:57,669 Se�ores, esperen... 124 00:10:01,754 --> 00:10:03,585 Bueno, �qui�n est� al cargo? 125 00:10:03,714 --> 00:10:04,793 �Al cargo? 126 00:10:04,794 --> 00:10:07,433 El se�or Benedetti. Questa porta. 127 00:10:08,754 --> 00:10:09,854 Hola, cari�o... 128 00:10:10,434 --> 00:10:11,534 �Es Ud. Benedetti? 129 00:10:11,674 --> 00:10:13,744 - �perdone? - �Es Ud. El director? 130 00:10:13,874 --> 00:10:15,546 S�, en efecto. 131 00:10:15,674 --> 00:10:17,869 A partir de ahora, me informa a m�. 132 00:10:18,474 --> 00:10:20,783 Me llamo Fletcher y este es el se�or... 133 00:10:22,634 --> 00:10:24,704 Ese es el Sr. Fiore. 134 00:10:25,434 --> 00:10:27,390 Y �l es el Sr. Skinner. 135 00:10:29,434 --> 00:10:30,534 Tomamos la direcci�n. 136 00:10:35,394 --> 00:10:36,713 Cojan lo que quieran. 137 00:10:37,554 --> 00:10:38,828 Estamos asegurados. 138 00:10:39,434 --> 00:10:40,867 - Mire... - Dottore. 139 00:10:41,474 --> 00:10:42,574 �S�? 140 00:10:43,474 --> 00:10:45,669 No es este banco. 141 00:10:46,714 --> 00:10:47,814 No es, �qu�? 142 00:10:48,834 --> 00:10:51,394 Este no es su banco. 143 00:10:52,714 --> 00:10:54,705 - �Cu�l es el m�o? - El de al lado. 144 00:10:54,834 --> 00:10:56,665 �El de al lado? 145 00:10:59,594 --> 00:11:00,743 Es el de al lado. 146 00:11:16,874 --> 00:11:18,432 �D�nde est� nuestro banco? 147 00:11:18,554 --> 00:11:20,385 Ah�. En el segundo piso. 148 00:11:20,514 --> 00:11:21,614 Encima del restaurante. 149 00:11:22,874 --> 00:11:24,592 Es una pizzer�a. 150 00:11:24,714 --> 00:11:25,863 S� que es una pizzer�a. 151 00:11:26,474 --> 00:11:28,510 El banco est� encima de la pizzer�a. 152 00:11:28,634 --> 00:11:30,829 - �Un banco encima de una pizzer�a? - Exacto. 153 00:11:31,474 --> 00:11:33,829 - pongamos manos a la obra. - Bien. 154 00:11:39,434 --> 00:11:43,746 El Banco Internacional de Sicilia y Am�rica, en Suiza, en un 3er piso, 155 00:11:43,874 --> 00:11:46,672 es un nombre muy pegadizo para un banco. 156 00:11:47,474 --> 00:11:49,544 pase, se�ora, por favor. 157 00:11:56,594 --> 00:11:58,710 Signore... �Qu� puedo hacer por Uds? 158 00:11:59,794 --> 00:12:02,433 - �Qui�n es Ud? - Soy el contable en jefe. 159 00:12:03,434 --> 00:12:05,823 - �Y �l? - Es el chef de abajo. 160 00:12:06,474 --> 00:12:08,590 Hace los mejores espaguetis de Lugano. 161 00:12:09,474 --> 00:12:10,574 �D�nde est� el director? 162 00:12:10,594 --> 00:12:13,506 �El Sr. Mattelli? Se volvi� a Sicilia. 163 00:12:13,634 --> 00:12:15,704 Apuesto a que s�. Muerto de risa. 164 00:12:15,834 --> 00:12:20,624 Las premisas son decepcionantes pero no olvide nuestro objetivo. 165 00:12:20,754 --> 00:12:25,464 De todos modos, una capa de pintura por aqu� y un enyesado por all� 166 00:12:25,594 --> 00:12:26,673 y ser� perfecto. 167 00:12:26,674 --> 00:12:28,790 Cr�ame, no est� tan mal como parece. 168 00:12:29,394 --> 00:12:31,589 Nada podr�a estar peor que esto. 169 00:12:38,634 --> 00:12:39,749 �Qu� tenemos aqu�? 170 00:12:39,874 --> 00:12:42,434 Se ve que se fueron a toda prisa. 171 00:12:53,434 --> 00:12:54,662 �No le gusta este banco? 172 00:12:55,554 --> 00:12:57,431 Gustarme, �el qu�? 173 00:12:57,554 --> 00:12:58,873 Esto es un tugurio de mierda. 174 00:12:59,474 --> 00:13:02,625 Puede ser... pero sigue siendo un banco. 175 00:13:02,754 --> 00:13:04,631 Vale, si es un banco... 176 00:13:04,754 --> 00:13:06,585 Un banco tiene fondos, �no? 177 00:13:06,714 --> 00:13:07,829 - S�. - S�. 178 00:13:09,874 --> 00:13:12,513 T�... �d�nde est�n los fondos? 179 00:13:12,634 --> 00:13:14,750 - Aqu� est�n. - �Cu�nto hay? 180 00:13:14,874 --> 00:13:16,751 - 900 d�lares. - �Y el resto� 181 00:13:16,874 --> 00:13:18,626 - �El resto de qu�? - De los fondos. 182 00:13:18,754 --> 00:13:20,710 Es todo lo que hay. 183 00:13:50,394 --> 00:13:51,793 Caballeros, por favor... 184 00:13:53,834 --> 00:13:55,392 Seamos civilizados. 185 00:13:57,674 --> 00:13:59,392 puedo explic�rselo... 186 00:13:59,594 --> 00:14:00,822 todo. 187 00:14:03,874 --> 00:14:04,974 �Qu� quiere saber? 188 00:14:05,474 --> 00:14:07,385 �por qu� diablos pagamos 3 millones? 189 00:14:07,514 --> 00:14:08,614 por el banco. 190 00:14:08,634 --> 00:14:10,784 - �Tres millones por esa pocilga? - No. 191 00:14:11,394 --> 00:14:12,873 La pocilga era gratis. 192 00:14:13,474 --> 00:14:15,704 Los 3 millones son por esto. 193 00:14:17,674 --> 00:14:18,774 �Qu� demonios es? 194 00:14:18,794 --> 00:14:21,592 La autorizaci�n de la Comisi�n Bancaria Suiza. 195 00:14:21,714 --> 00:14:22,814 Es mejor. 196 00:14:22,874 --> 00:14:26,628 No demasiados espaguetis a la vez. M�s ligero... 197 00:14:26,754 --> 00:14:28,551 �por un est�pido papel? 198 00:14:28,674 --> 00:14:29,774 Querido Alberto... 199 00:14:30,554 --> 00:14:35,503 No suelen concederle este est�pido papel a gente de su... sector. 200 00:14:36,514 --> 00:14:39,506 Hubo que llamar a personas muy importantes. 201 00:14:39,634 --> 00:14:40,734 Deber�a estar orgulloso. 202 00:14:40,794 --> 00:14:45,390 Es el primer banco que pertenece totalmente a... Ragazzi. 203 00:14:45,714 --> 00:14:46,814 �Dios m�o! 204 00:14:47,394 --> 00:14:49,430 �C�mo pudo tragarse pap� esta estafa? 205 00:14:49,554 --> 00:14:52,432 �por qu�? Quer�an un banco. �Eccola un banco! 206 00:14:52,594 --> 00:14:54,630 �Sabes lo que tendr� por 3 millones? 207 00:14:54,754 --> 00:14:56,551 Eccola: Un muerto. �T�! 208 00:14:56,674 --> 00:14:57,774 Mira, ya lo tengo. 209 00:14:58,674 --> 00:14:59,774 Espera un segundo. 210 00:14:59,834 --> 00:15:01,790 �Yo? �por qu� yo? 211 00:15:02,434 --> 00:15:04,504 T� eres el responsable de esta mierda. 212 00:15:05,634 --> 00:15:09,673 Mi responsabilidad en esta mierda es s�lo t�cnica. 213 00:15:09,794 --> 00:15:11,625 Mi posici�n es honor�fica. 214 00:15:11,754 --> 00:15:13,790 Ser�s un honor�fico cad�ver. 215 00:15:14,754 --> 00:15:16,790 Me ofende que me hable de ese modo. 216 00:15:19,874 --> 00:15:21,387 Te ofende, �eh? 217 00:15:21,874 --> 00:15:23,512 Escucha esto. 218 00:15:23,634 --> 00:15:26,671 �Cu�nto sacaste con este jodido trabajo? 219 00:15:27,434 --> 00:15:29,584 �Sacar? �Qu� quiere decir? 220 00:15:29,794 --> 00:15:32,467 - Sobornos, comisiones, chantajes... - Nada. 221 00:15:32,674 --> 00:15:35,552 Menos que nada. Me cost� dinero en gasolina. 222 00:15:35,714 --> 00:15:37,432 �Maldito mentiroso! 223 00:15:37,554 --> 00:15:39,431 Eres un hijo de zorra que miente mal. 224 00:15:40,474 --> 00:15:41,574 �Te ofende esto? 225 00:15:43,714 --> 00:15:47,502 Francamente, no me ofende. No me gusta... 226 00:15:47,714 --> 00:15:50,433 pero no estoy ofendido. 227 00:15:51,514 --> 00:15:53,823 Es una l�stima, Doctor. Un l�stima. 228 00:15:54,594 --> 00:15:59,622 Le iba a pedir que se uniera a m� en una aventura de millones y millones. 229 00:15:59,754 --> 00:16:01,745 Es una l�stima, en efecto. 230 00:16:01,874 --> 00:16:02,974 Adi�s. 231 00:16:03,714 --> 00:16:05,750 �Ad�nde demonios vas? 232 00:16:06,714 --> 00:16:09,433 A mi casa, en Bellano. 233 00:16:10,434 --> 00:16:11,867 Y una mierda. 234 00:16:12,474 --> 00:16:14,465 No puede irse ahora. 235 00:16:14,594 --> 00:16:16,869 Es exactamente lo que voy a hacer. 236 00:16:18,474 --> 00:16:20,510 Mi tatarabuelo fue Papa. 237 00:16:20,634 --> 00:16:24,388 No estoy acostumbrado a que me traten... �C�mo dice Ud? 238 00:16:24,514 --> 00:16:26,550 Como a un completo imb�cil. 239 00:16:30,714 --> 00:16:32,750 �Quieres que lo traiga de vuelta? 240 00:16:33,834 --> 00:16:36,507 C�mete los espaguetis, Marvin. 241 00:16:41,674 --> 00:16:44,427 Tenemos varias posibilidades. 242 00:16:44,554 --> 00:16:48,388 La 1 �: Podemos volver a casa y decirle a Joe 243 00:16:48,514 --> 00:16:52,507 que sus 3 millones han desaparecido. 244 00:16:52,794 --> 00:16:55,706 Y que lo lamentamos mucho. 245 00:16:56,674 --> 00:16:59,791 Ser� muy comprensivo, por supuesto. 246 00:17:00,434 --> 00:17:03,744 Terminar� en el fondo del Lago Tarhoe con botas de cemento. 247 00:17:05,674 --> 00:17:07,665 La 2�: Me voy de la ciudad 248 00:17:07,794 --> 00:17:10,706 y paso el resto de mi vida huyendo y escondi�ndome. 249 00:17:11,434 --> 00:17:13,823 Es mejor que la 1 �, pero bueno... 250 00:17:14,634 --> 00:17:15,734 La 3�: 251 00:17:15,794 --> 00:17:18,786 Nos quedamos y aprovechamos lo que tenemos. 252 00:17:19,394 --> 00:17:20,494 �Qu� tenemos? 253 00:17:21,714 --> 00:17:23,432 Nada. 254 00:18:45,634 --> 00:18:47,704 Alteza, siento haberle insultado. 255 00:18:47,834 --> 00:18:49,665 Albert y Marvin piensan igual. 256 00:18:49,794 --> 00:18:51,432 �No es cierto? 257 00:18:53,754 --> 00:18:55,824 Han asentido, Alteza. 258 00:19:06,674 --> 00:19:08,869 No soy Alteza, s�lo Excelencia. 259 00:19:09,474 --> 00:19:12,386 Caballeros, bienvenidos al palacio Annunzio. 260 00:19:12,514 --> 00:19:13,614 �Una copa? 261 00:19:13,634 --> 00:19:16,467 Nuestra grapa es muy buena. Deber�an probarla. 262 00:19:16,594 --> 00:19:19,427 Benvenuto, tre bicchieri di grappa, per favore. 263 00:19:19,554 --> 00:19:21,465 Subito, Eccellenza. 264 00:19:21,754 --> 00:19:25,383 Benvenuto sirve a mi familia desde 1899. 265 00:19:25,514 --> 00:19:28,426 Ya no existe gente como �l. 266 00:19:28,674 --> 00:19:31,586 No recibe paga desde 1937. 267 00:19:34,434 --> 00:19:35,583 Si�ntense, caballeros. 268 00:19:35,794 --> 00:19:37,750 Cerca del fuego, es m�s confortable. 269 00:19:37,874 --> 00:19:39,751 Les ruego perdonen el fr�o. 270 00:19:39,874 --> 00:19:44,868 Incluso en verano, el m�rmol conserva el fr�o. 271 00:19:54,474 --> 00:19:57,466 Tenemos m�s de 300 como esta en la sala de baile. 272 00:19:57,594 --> 00:20:01,428 pero hay tan pocas razones para bailar en estos d�as. 273 00:20:01,554 --> 00:20:05,593 por eso, sirven a una causa m�s fundamental. 274 00:20:05,714 --> 00:20:07,591 Si�ntense, caballeros. 275 00:20:09,754 --> 00:20:10,854 Aqu�. 276 00:20:25,714 --> 00:20:26,814 Bueno... 277 00:20:29,634 --> 00:20:30,828 Aqu� estamos todos, �no? 278 00:20:31,554 --> 00:20:33,784 S�, estamos aqu� todos. 279 00:20:34,794 --> 00:20:37,467 No hab�a raz�n para enfadarse tanto, �no? 280 00:20:37,594 --> 00:20:38,694 Exactamente. 281 00:20:39,594 --> 00:20:42,631 Lo �nico importante es... el banco. 282 00:20:42,754 --> 00:20:44,585 �Qu� importancia tiene... 283 00:20:44,794 --> 00:20:46,750 que no tenga fondos? 284 00:20:46,874 --> 00:20:50,662 Tenemos todo el dinero que Uds. Trajeron de Am�rica. 285 00:20:50,794 --> 00:20:51,894 - �Dinero? - Claro. 286 00:20:52,434 --> 00:20:55,551 Los millones que el padre de Alberto y sus amigos quieren... 287 00:20:55,674 --> 00:20:57,392 �C�mo dice lavare? 288 00:20:57,514 --> 00:20:58,614 Ah, ese dinero... 289 00:20:58,634 --> 00:20:59,828 - S�, es cierto. - Cierto. 290 00:21:01,434 --> 00:21:03,629 �para qu� m�s quieren el banco? �Qu� m�s? 291 00:21:03,754 --> 00:21:07,793 No se preocupen. Lograremos que est� presentable. 292 00:21:08,434 --> 00:21:09,534 S�lo necesita... 293 00:21:09,554 --> 00:21:12,466 Una capa de pintura aqu�, un poco de yeso all�... 294 00:21:22,554 --> 00:21:23,703 - �Sabe? - �Sabe? 295 00:21:24,554 --> 00:21:26,704 - Adelante. - Usted primero. 296 00:21:26,834 --> 00:21:31,385 Nada importante. Me acord� de algo que dijo... 297 00:21:31,514 --> 00:21:34,824 A prop�sito de un negocio que val�a millones. No es importante. 298 00:21:35,434 --> 00:21:38,790 S� es importante, muy importante. Me alegra que hable de ello. 299 00:21:39,434 --> 00:21:42,426 Es una oportunidad fabulosa, �nica... 300 00:21:42,554 --> 00:21:44,784 que s�lo se presenta una vez en la vida. 301 00:21:45,554 --> 00:21:47,784 Si desea hablarme del asunto. 302 00:21:48,394 --> 00:21:49,668 Har� algo mejor que eso. 303 00:21:49,794 --> 00:21:54,549 Le llevar� a ver a un hombre que le explicar� todos los detalles. 304 00:21:54,674 --> 00:21:56,630 Se trata de mi primo. 305 00:21:56,754 --> 00:21:57,854 �De veras? 306 00:21:58,474 --> 00:21:59,793 �Y d�nde est� su primo? 307 00:22:00,394 --> 00:22:01,793 En Persia. 308 00:22:36,794 --> 00:22:37,894 Bienvenidos. 309 00:22:49,754 --> 00:22:51,710 Espero que hayan tenido buen viaje. 310 00:22:51,834 --> 00:22:53,392 Ud. Debe ser el Dr. Fletcher. 311 00:22:53,514 --> 00:22:56,506 Es fant�stico que viniera. por favor. 312 00:22:57,554 --> 00:22:59,510 �C�mo est� Shireen? 313 00:22:59,634 --> 00:23:01,670 Compru�balo con tus propios ojos. 314 00:23:03,674 --> 00:23:04,774 Shireen. 315 00:23:08,754 --> 00:23:09,854 Qu� gusto. 316 00:23:09,874 --> 00:23:12,672 Qu� gusto verte. 317 00:23:13,754 --> 00:23:16,826 Shireen, mi asociado de Am�rica, el Dr. Fletcher. 318 00:23:17,474 --> 00:23:19,590 Bienvenido a Ir�n, Dr. Fletcher. 319 00:23:19,834 --> 00:23:21,472 - Gracias, se�ora. - No. 320 00:23:21,594 --> 00:23:24,506 Se�ora, no. Shireen es la hermana de Agha. 321 00:23:27,634 --> 00:23:29,625 Espero que disfrute de su estancia. 322 00:23:29,754 --> 00:23:31,665 Estoy seguro de que lo har�. 323 00:23:31,794 --> 00:23:35,389 Su pa�s est� cada vez m�s hermoso. 324 00:23:38,674 --> 00:23:39,868 Es dif�cil creer... 325 00:23:41,474 --> 00:23:43,465 lo que cuentan. 326 00:23:43,874 --> 00:23:45,830 Somos primos lejanos. 327 00:23:46,434 --> 00:23:49,551 En realidad, tenemos una tatarabuela en com�n. 328 00:23:49,874 --> 00:23:52,434 No era tan com�n. 329 00:23:53,514 --> 00:23:55,584 Dr. Fletcher, �doctor en qu�? 330 00:23:55,874 --> 00:23:57,466 Dinero. 331 00:23:57,594 --> 00:23:59,471 Est� de suerte. 332 00:23:59,594 --> 00:24:03,826 Nuestra proposici�n dar� m�s dinero del que nunca pudo so�ar. 333 00:24:04,714 --> 00:24:06,830 Soy un so�ador, Sr. Firdausi. 334 00:24:07,514 --> 00:24:09,709 �Y un bill�n de d�lares, Doctor? 335 00:24:12,634 --> 00:24:14,465 Ll�meme Doc. 336 00:24:14,834 --> 00:24:15,934 Muy bien. 337 00:24:16,394 --> 00:24:17,494 Ma�ana seguiremos. 338 00:24:17,554 --> 00:24:20,785 Est� listo a las 6 de la ma�ana. Ser� un d�a muy largo. 339 00:24:22,794 --> 00:24:25,388 Y el m�s interesante. 340 00:24:25,514 --> 00:24:27,709 puedo asegur�rselo. 341 00:25:03,514 --> 00:25:04,629 por aqu�. 342 00:25:09,474 --> 00:25:11,430 - Shireen. - Pasa. 343 00:25:44,514 --> 00:25:46,470 Doc, pruebe el gris. 344 00:25:46,594 --> 00:25:49,392 Agha, nunca me dijiste que har�amos esto. 345 00:25:49,514 --> 00:25:51,391 Les guardaba esta sorpresa. 346 00:25:51,514 --> 00:25:53,823 Es muy pintoresco. Te lo agradezco, primo. 347 00:25:56,434 --> 00:25:58,743 - �De qui�n es esta tierra? - Nuestra. 348 00:25:58,874 --> 00:26:01,593 - �Toda? - Toda. 349 00:26:02,554 --> 00:26:05,864 �Qu� dice Ud., Srta. Firdausi? �Ad�nde demonios vamos? 350 00:26:06,474 --> 00:26:07,702 A Sushan. 351 00:26:07,834 --> 00:26:08,934 �D�nde? 352 00:26:09,434 --> 00:26:13,393 En su Biblia, Sushan era la ciudad m�s rica de la antigua Persia 353 00:26:13,514 --> 00:26:16,472 porque pose�a una fuente inagotable de plata. 354 00:26:16,594 --> 00:26:17,709 Nunca o� hablar de ella. 355 00:26:17,834 --> 00:26:20,507 �Y de Daniel y la guarida del le�n? 356 00:26:20,834 --> 00:26:22,472 Naturalmente. 357 00:26:22,594 --> 00:26:24,391 Fue en Sushan donde ocurri�. 358 00:26:24,514 --> 00:26:25,788 S�, ocurri� all� mismo. 359 00:26:26,394 --> 00:26:28,783 La Biblia cuenta que el rey de Sushan, Ashasuerus 360 00:26:29,434 --> 00:26:31,470 pag� a un tipo llamado Hamman 361 00:26:31,594 --> 00:26:35,712 18.840.000 onzas de plata. 362 00:26:36,474 --> 00:26:39,511 Lo que representa hoy 100 millones de d�lares. 363 00:26:39,754 --> 00:26:41,506 �100 millones? 364 00:26:41,634 --> 00:26:43,545 La plata desapareci� sin dejar rastro. 365 00:26:43,674 --> 00:26:47,667 Durante 3000 a�os, ning�n hombre volvi� a verla. 366 00:26:47,794 --> 00:26:49,785 Es una verdadera l�stima. 367 00:26:50,394 --> 00:26:54,592 Digo ''hombre'' porque una mujer la descubri�. 368 00:26:54,714 --> 00:26:55,814 Mi hermana. 369 00:27:01,514 --> 00:27:06,508 Amigo, est� Ud. Sobre el mayor yacimiento de plata del mundo. 370 00:27:06,634 --> 00:27:10,752 Mis ingenieros lo estimaron a 200 millones de onzas... 371 00:27:10,874 --> 00:27:12,466 de esto. 372 00:27:18,874 --> 00:27:20,830 Un bill�n de d�lares. 373 00:27:23,474 --> 00:27:24,553 Agha... 374 00:27:24,554 --> 00:27:27,591 Esto es absolutamente incre�ble. 375 00:27:28,714 --> 00:27:30,830 �por qu� nadie est� al corriente? 376 00:27:31,474 --> 00:27:33,544 Hicimos todo para guardar el secreto. 377 00:27:33,674 --> 00:27:37,508 �por qu�? No es ilegal encontrar plata en su propiedad. 378 00:27:37,634 --> 00:27:39,545 No queremos pagar impuestos. 379 00:27:39,674 --> 00:27:42,507 Y la mina podr�a ser nacionalizada. 380 00:27:42,634 --> 00:27:44,864 �C�mo guardar secreta una operaci�n as�? 381 00:27:46,874 --> 00:27:48,626 Es un lugar muy apartado. 382 00:27:49,834 --> 00:27:51,506 �S� que es apartado! 383 00:27:51,634 --> 00:27:55,547 La plata extra�da partir� en caravana hacia el Golfo p�rsico, 384 00:27:55,674 --> 00:27:57,744 y saldr� de Ir�n por barco. 385 00:27:57,874 --> 00:28:00,627 - Hacia nuestro almac�n de Beirut. - Dubai. 386 00:28:00,754 --> 00:28:02,506 Dubai. 387 00:28:06,834 --> 00:28:08,790 �Alguna pregunta m�s? 388 00:28:09,394 --> 00:28:12,670 parece que lo tienen todo muy bien organizado. 389 00:28:13,754 --> 00:28:16,746 Una sola. �Qu� esperan de m�? 390 00:28:20,474 --> 00:28:23,784 Lo que cualquiera necesita cuando est� sentado en un bill�n. 391 00:28:25,434 --> 00:28:26,534 �Qu� es? 392 00:28:28,874 --> 00:28:30,626 Dinero. 393 00:28:42,474 --> 00:28:43,589 �Cu�nto? 394 00:28:43,714 --> 00:28:46,433 �Cu�nto en total? 395 00:28:46,554 --> 00:28:48,590 20 millones de d�lares. 396 00:28:48,874 --> 00:28:50,512 �20? 397 00:28:51,634 --> 00:28:52,734 pero Agha... 398 00:28:52,834 --> 00:28:56,429 Cre� que s�lo necesit�bamos 5. 399 00:28:57,514 --> 00:29:01,553 5, para empezar. 20, para terminar. 400 00:29:12,754 --> 00:29:16,633 �20 millones de d�lares? �Qu� me da como garant�a? 401 00:29:16,754 --> 00:29:18,745 - La mina. - La mina. 402 00:29:18,874 --> 00:29:19,974 Inaceptable. 403 00:29:20,474 --> 00:29:22,385 - Pero Doc... - Pido garant�as 404 00:29:22,754 --> 00:29:25,393 y �l me propone un agujero en la tierra. 405 00:29:25,514 --> 00:29:27,470 Es lo �nico que tiene por ahora. 406 00:29:28,434 --> 00:29:32,552 �Cu�nto necesitar�an para empezar a sacar plata? 407 00:29:33,674 --> 00:29:35,426 Ya se lo dije: 5 millones. 408 00:29:35,554 --> 00:29:38,512 Eso es lo que quiero como garant�a. 409 00:29:38,634 --> 00:29:40,590 Cinco millones de d�lares. 410 00:29:43,754 --> 00:29:47,383 Le doy 5 millones y Ud. Me los presta. Muchas gracias. 411 00:29:47,514 --> 00:29:49,505 Doc, para ser honestos, 412 00:29:49,634 --> 00:29:52,467 si tuviera 5 millones, �para qu� querr�a los suyos? 413 00:29:52,594 --> 00:29:55,791 porque necesita nuestros 20 millones. 414 00:29:56,394 --> 00:30:00,433 Meter� sus 5 millones en una cuenta de ahorro en nuestro banco. 415 00:30:00,554 --> 00:30:03,546 Cuando se presente en Lugano con un lingote de plata, 416 00:30:03,674 --> 00:30:06,746 le dar� el resto de los 20 millones. 417 00:30:08,714 --> 00:30:11,512 S�lo as� aceptar� el negocio. 418 00:30:18,554 --> 00:30:21,512 puedo darle 400 millones de reales en efectivo, 419 00:30:21,634 --> 00:30:23,590 pero correr�a un peque�o riesgo. 420 00:30:23,714 --> 00:30:24,829 Apuesto a que s�. 421 00:30:25,434 --> 00:30:28,471 Es ilegal sacar reales de Ir�n. 422 00:30:28,594 --> 00:30:31,472 400 millones de reales... 423 00:30:31,594 --> 00:30:35,382 No creo que me quepan en la cartera. 424 00:30:35,514 --> 00:30:36,663 No, en efecto. 425 00:30:36,794 --> 00:30:39,706 En dos maletas grandes, quiz�s. 426 00:30:41,514 --> 00:30:42,708 No s�. 427 00:30:42,834 --> 00:30:47,589 Bueno, como Ud. Dice, s�lo as� aceptar� el negocio. 428 00:30:48,594 --> 00:30:49,709 �Trato hecho? 429 00:30:52,834 --> 00:30:55,667 No me dijo c�mo repartiremos los beneficios. 430 00:30:57,594 --> 00:30:58,868 �Qu� propone? 431 00:31:00,594 --> 00:31:02,505 Lo habitual. 432 00:31:04,634 --> 00:31:06,704 El que invierte se lleva la mitad. 433 00:31:07,794 --> 00:31:10,786 �No le parece justo, Srta. Firdausi� 434 00:31:14,674 --> 00:31:15,774 Mitad y mitad. 435 00:31:18,594 --> 00:31:20,630 Muy bien. �Socios? 436 00:31:20,754 --> 00:31:22,392 Debe entender algo m�s, 437 00:31:22,514 --> 00:31:23,788 ya que estamos. 438 00:31:24,794 --> 00:31:27,752 Si no devuelve los 20 millones de d�lares, 439 00:31:28,754 --> 00:31:30,665 el banco se quedar� con la mina. 440 00:31:31,514 --> 00:31:32,708 El 100%%% de la mina. 441 00:31:36,554 --> 00:31:39,671 Una idea desagradable pero condiciones normales. 442 00:31:42,594 --> 00:31:44,425 �Socios? 443 00:32:02,554 --> 00:32:05,591 Me vuelvo loco. No hay nada aqu�, nada. 444 00:32:05,754 --> 00:32:08,552 Ni siquiera hay un MacDonald's en esta ciudad. 445 00:32:09,594 --> 00:32:11,391 �T� tienes dinero real? 446 00:32:11,834 --> 00:32:13,426 �para qu�? 447 00:32:13,554 --> 00:32:15,545 �para tener un poco de acci�n! 448 00:32:16,794 --> 00:32:17,894 No puedo creerlo. 449 00:32:22,434 --> 00:32:24,584 Ba�os minerales... �qu� divertido! 450 00:32:24,714 --> 00:32:27,433 Funicular. �Qu� demonios es funicular? 451 00:32:27,674 --> 00:32:31,633 Como ese canci�n italiana: ''Funiculi, funicular'' 452 00:32:31,754 --> 00:32:34,666 paseo en barco, flores, �s�lo naturaleza! 453 00:32:35,554 --> 00:32:37,385 Tiene buena pinta. 454 00:32:37,514 --> 00:32:38,614 Hay un casino. 455 00:32:39,434 --> 00:32:42,471 Bacar�, ventiuna... Todo lo que nos gusta. 456 00:32:42,594 --> 00:32:44,585 �Qu� estamos esperando? �Vamos! 457 00:32:45,554 --> 00:32:46,782 Albert, ya sabes lo que dijo Doc. 458 00:32:47,634 --> 00:32:49,750 Dijo que no arm�ramos l�os. 459 00:32:53,794 --> 00:32:55,466 Apunta hacia otra parte. 460 00:32:56,794 --> 00:32:59,706 Quieto, macho, �vale? Si te mueves, te reviento. 461 00:32:59,834 --> 00:33:02,553 Quiero el dinero. El arma est� cargada. 462 00:33:04,754 --> 00:33:06,665 �Jes�s! �Qu� mierda te pasa? 463 00:33:06,794 --> 00:33:07,894 No est� cargada. 464 00:33:08,754 --> 00:33:11,632 �No se pueden hacer bromas? Vamos, Marvin. 465 00:33:11,754 --> 00:33:13,710 �Qu� dices? Con una buena apuesta, 466 00:33:13,834 --> 00:33:15,825 podr�amos ganar mucha pasta. 467 00:33:19,554 --> 00:33:20,654 Tengo unos d�lares. 468 00:33:33,554 --> 00:33:36,387 �Joder! �Cu�nto hay? 469 00:33:36,514 --> 00:33:37,663 50 de los grandes. 470 00:33:37,794 --> 00:33:39,512 Es magn�fico. 471 00:33:39,714 --> 00:33:42,512 - No puedo creer que sea real. - No lo es. 472 00:33:46,474 --> 00:33:47,748 La volver� a ver, �no? 473 00:33:47,874 --> 00:33:49,466 Buena suerte. 474 00:33:49,674 --> 00:33:52,666 Lo dice como si pensara que la voy a necesitar. 475 00:33:53,794 --> 00:33:55,830 Mi padre dec�a que hay una maldici�n 476 00:33:56,434 --> 00:33:59,392 relacionada con la plata de Sushan. 477 00:33:59,514 --> 00:34:00,614 �Cu�l? 478 00:34:00,634 --> 00:34:03,671 La persona que la toque... 479 00:34:03,794 --> 00:34:05,785 vivir� una tragedia. 480 00:34:06,434 --> 00:34:08,425 �Y usted qu� piensa? 481 00:34:08,554 --> 00:34:10,545 Creo que el metal es metal... 482 00:34:10,674 --> 00:34:13,711 El dinero es papel y la gente es desorganizada. 483 00:34:14,714 --> 00:34:17,467 �Vendr� a Suiza con su hermano? 484 00:34:18,634 --> 00:34:19,862 Si �l me lo permite. 485 00:34:20,634 --> 00:34:22,784 Lo pondr� como condici�n a mi acuerdo. 486 00:34:23,594 --> 00:34:26,427 Me encargar� de que lo cumpla. 487 00:34:34,514 --> 00:34:36,505 Ahora, usted corre el riesgo. 488 00:34:42,834 --> 00:34:44,552 Expl�quese mejor. 489 00:34:45,594 --> 00:34:48,586 He depositado el dinero en su banco 490 00:34:48,714 --> 00:34:52,866 y cuando se lleve las dos maletas, la transacci�n estar� acabada. 491 00:34:53,474 --> 00:34:57,387 Es Ud. Responsable del dinero, pase lo que pase. 492 00:34:58,394 --> 00:34:59,509 �Qu� puede pasar? 493 00:35:00,634 --> 00:35:01,828 Qui�n sabe... 494 00:35:02,474 --> 00:35:04,783 El dinero es papel, Ud., de carne y hueso. 495 00:35:05,394 --> 00:35:07,385 La vida es desorganizaci�n... 496 00:35:07,514 --> 00:35:08,629 �para qu� hablar de eso? 497 00:35:08,754 --> 00:35:10,551 Adelante. Ll�veselo. 498 00:35:10,674 --> 00:35:11,774 Bien. 499 00:35:11,794 --> 00:35:15,389 Me llevar� el dinero. 500 00:35:15,834 --> 00:35:17,426 Mire como me lo llevo. 501 00:35:21,514 --> 00:35:22,629 �Vaya! 502 00:35:23,874 --> 00:35:26,468 pesa mucho para ser dinero. 503 00:36:10,434 --> 00:36:11,534 �Doc! 504 00:36:12,634 --> 00:36:13,828 �Est� dormido? 505 00:36:14,434 --> 00:36:15,534 Ya no. 506 00:36:15,554 --> 00:36:17,510 podr�amos tener problemas. 507 00:36:17,634 --> 00:36:18,862 �Con el dinero? 508 00:36:19,474 --> 00:36:21,590 No, no pensaba en el dinero. 509 00:36:21,714 --> 00:36:24,512 �Rel�jese! No suceder� nada. 510 00:36:29,834 --> 00:36:30,934 Madonna. 511 00:36:31,434 --> 00:36:32,787 Abbi grazie... 512 00:36:42,834 --> 00:36:44,745 Le confesar� algo. 513 00:36:45,554 --> 00:36:48,591 Este dinero... Los 5 millones de su primo... 514 00:36:49,834 --> 00:36:52,667 - Es todo lo que tenemos. - �Qu� quiere decir? 515 00:36:52,794 --> 00:36:54,830 No tenemos nada m�s. 516 00:36:55,514 --> 00:36:58,506 pero �y el dinero de Joe Fiore y sus amigos? 517 00:36:58,794 --> 00:37:00,671 No me dieron nada. 518 00:37:00,834 --> 00:37:02,392 �Qu�? 519 00:37:02,514 --> 00:37:03,629 Si�ntese. Se golpear�. 520 00:37:05,754 --> 00:37:08,632 Si no tiene dinero, 521 00:37:08,754 --> 00:37:10,745 �qu� le va a prestar a mi primo Firdausi? 522 00:37:11,554 --> 00:37:13,590 Los cinco millones que nos dio. 523 00:37:14,594 --> 00:37:17,552 �Le va a prestar su propio dinero? 524 00:37:17,754 --> 00:37:19,551 S�. �por qu� no? 525 00:37:20,394 --> 00:37:22,385 Es lo que hacen los bancos. 526 00:37:22,514 --> 00:37:23,867 No lo ponen en el fondo de un caj�n. 527 00:37:24,714 --> 00:37:25,814 Lo prestan a otros. 528 00:37:29,514 --> 00:37:31,470 Si�ntese. 529 00:37:46,754 --> 00:37:48,790 Buongiorno, Signore. Come va? 530 00:37:49,554 --> 00:37:50,873 �Un taxi? 531 00:37:52,434 --> 00:37:53,583 �Albert? 532 00:37:53,714 --> 00:37:54,793 �Qu� tal, Doc? 533 00:37:54,794 --> 00:37:55,894 Hola, pr�ncipe. Suban. 534 00:37:56,474 --> 00:37:59,511 - �De qui�n es esto? - Nuestro. 535 00:38:10,834 --> 00:38:13,473 Marvin, �ad�nde diablos vas? Pasaste el hotel. 536 00:38:13,674 --> 00:38:15,824 - Ya no nos alojamos ah�. - Mira, Marvin. 537 00:38:16,434 --> 00:38:18,664 Es una sorpresa, Doc. Tranquilo. 538 00:38:47,794 --> 00:38:49,671 - �Qu� es esto? - Nuestra mansi�n. 539 00:38:51,514 --> 00:38:52,708 Y esta es Mar�a. 540 00:38:53,514 --> 00:38:54,708 Nuestra criada. 541 00:38:56,554 --> 00:38:57,654 Tambi�n hay piscina. 542 00:38:57,674 --> 00:38:59,790 Olvida la piscina, la criada el coche y la casa. 543 00:39:00,434 --> 00:39:02,629 Voy a tener una charla con Albert. 544 00:39:11,474 --> 00:39:12,553 �Qu� te parece? 545 00:39:12,554 --> 00:39:14,749 La llam� Villa Fiore. Casa de las Flores. 546 00:39:14,874 --> 00:39:15,974 No me digas. 547 00:39:16,474 --> 00:39:18,590 �Cu�nto ha costado todo esto, Albert? 548 00:39:18,714 --> 00:39:20,784 - Medio mill�n. - �De d�lares? 549 00:39:21,434 --> 00:39:23,664 Aparte de eso, algo me deja perplejo. 550 00:39:23,794 --> 00:39:25,591 - �Qu�? - �De d�nde sale la pasta? 551 00:39:25,714 --> 00:39:27,466 - Lo ganamos. - �Lo ganasteis? 552 00:39:27,594 --> 00:39:29,710 Un casino en la otra orilla del lago. 553 00:39:29,834 --> 00:39:32,712 Una ruleta defectuosa daba siempre el mismo n�mero. 554 00:39:32,834 --> 00:39:33,934 Ganamos todas las noches. 555 00:39:34,474 --> 00:39:35,827 Ahora ya no nos dejan entrar. 556 00:39:36,474 --> 00:39:38,430 Deben tener sus razones. 557 00:39:38,554 --> 00:39:41,387 �Qu� abejitas hacendosas! 558 00:39:41,514 --> 00:39:43,709 pero lo que no logro entender... 559 00:39:43,834 --> 00:39:45,825 �Con qu� dinero empezaron a jugar? 560 00:39:46,434 --> 00:39:47,753 - El de Marvin. - Tengo que hacer. 561 00:39:47,874 --> 00:39:50,593 �Marvin! Ven aqu�. 562 00:39:51,754 --> 00:39:53,665 - �De d�nde sacaste el dinero? - Lo traje. 563 00:39:53,794 --> 00:39:54,873 �Lo trajiste? 564 00:39:54,874 --> 00:39:57,513 Tranquilo, era bueno. El mejor que nunca hice. 565 00:39:58,514 --> 00:40:01,551 �Sabes lo que tu padre me har� si descubre? 566 00:40:01,674 --> 00:40:03,630 Un segundo. 567 00:40:06,554 --> 00:40:10,388 Quiero estar seguro de que comprend� bien. 568 00:40:10,594 --> 00:40:12,505 Estaba Ud. Diciendo... 569 00:40:12,634 --> 00:40:16,673 �Soy director de un banco que est� financiado... 570 00:40:16,794 --> 00:40:18,671 con dinero falso? 571 00:40:18,794 --> 00:40:20,546 S�, as� es. 572 00:40:21,554 --> 00:40:23,590 - As� es. - As� es. 573 00:40:29,634 --> 00:40:32,467 - 20 millones por una mina de plata. - Una gran mina. 574 00:40:32,594 --> 00:40:35,586 Debe ser... �Cu�nto quieren y cu�ndo? 575 00:40:35,714 --> 00:40:37,386 5 millones enseguida. 576 00:40:37,514 --> 00:40:39,584 - No los tenemos, Doc. - S�. 577 00:40:39,834 --> 00:40:41,631 Necesitar� algunos d�as. 578 00:40:41,754 --> 00:40:46,509 No hablo de tu dinero falso sino de los 5 millones que obtuve en Ir�n. 579 00:40:46,714 --> 00:40:48,591 �C�mo obtenemos el resto? 580 00:40:48,714 --> 00:40:51,626 Como los otros bancos: Con clientes ricos. 581 00:40:51,754 --> 00:40:52,854 No tenemos ninguno. 582 00:40:53,394 --> 00:40:55,430 Conseguiremos tenerlos. Muchos. 583 00:40:55,554 --> 00:40:57,465 Organizaremos la mayor, la mejor 584 00:40:57,594 --> 00:40:59,550 fiesta que esta ciudad vio nunca. 585 00:40:59,674 --> 00:41:01,392 para celebrar la apertura. 586 00:41:01,514 --> 00:41:02,788 Genial, �qui�n vendr�? 587 00:41:03,394 --> 00:41:05,464 Los amigos del pr�ncipe. 588 00:41:05,594 --> 00:41:07,425 �De qu� est� hablando? 589 00:41:07,554 --> 00:41:10,671 Realeza, celebridades... Debe conocer a mucha gente. 590 00:41:10,794 --> 00:41:12,466 S�, los conozco a todos. 591 00:41:12,674 --> 00:41:13,789 S�, pero �vendr�n? 592 00:41:14,434 --> 00:41:16,584 S�, sobre todo la realeza. 593 00:41:16,714 --> 00:41:18,591 Si les pagas los gastos, vienen. 594 00:41:18,714 --> 00:41:20,591 Bien. La haremos aqu�. 595 00:41:20,714 --> 00:41:22,705 No, la haremos en el banco. 596 00:41:22,834 --> 00:41:27,862 Nuestro establecimiento y la pizzer�a no impresionar�n a la Realeza. 597 00:41:29,554 --> 00:41:32,591 pr�ncipe, no hablo de nuestro banco. 598 00:42:18,754 --> 00:42:21,791 para resumir, al duque le llama Su Ilustr�sima. 599 00:42:22,434 --> 00:42:25,392 Al embajador, Su Excelencia. 600 00:42:25,714 --> 00:42:27,750 Al cardenal, Su Eminencia. 601 00:42:27,874 --> 00:42:30,672 Y al juez, su Se�or�a. 602 00:42:30,754 --> 00:42:32,392 - �Est� claro? - S�. 603 00:42:32,514 --> 00:42:35,392 para el besamanos... En el besamanos no se besa. 604 00:42:35,754 --> 00:42:39,667 Coge la mano y la roza con la punta de la nariz. 605 00:42:39,794 --> 00:42:41,432 As�. 606 00:42:42,714 --> 00:42:44,705 Uno, dos. �De acuerdo? 607 00:42:44,834 --> 00:42:46,472 Int�ntelo. 608 00:42:48,594 --> 00:42:51,745 Muy bien. Rel�jese y mire a los ojos de la dama. 609 00:42:54,834 --> 00:42:55,934 Muy bien. 610 00:42:56,674 --> 00:42:57,789 Doc, pap� est� esperando. 611 00:42:58,434 --> 00:42:59,708 En camino, Su Delincuencia. 612 00:43:06,514 --> 00:43:07,614 Hola, papi. 613 00:43:07,634 --> 00:43:09,590 Doc, debo reconocerlo. 614 00:43:09,714 --> 00:43:11,625 Es un fiest�n. 615 00:43:11,754 --> 00:43:12,854 Gracias, Joe. 616 00:43:12,874 --> 00:43:16,423 Y el edificio... pensar que cost� s�lo 3 millones. 617 00:43:16,554 --> 00:43:18,545 Albert y Marvin me ayudaron. 618 00:43:18,674 --> 00:43:21,632 Bueno, quisiera guardarlo estrictamente en familia. 619 00:43:21,754 --> 00:43:23,631 �Entiendes lo que quiero decir? 620 00:43:26,554 --> 00:43:27,703 - Hola. - Hola. 621 00:43:27,834 --> 00:43:29,825 Encantado de verla. Est� magn�fica. 622 00:43:30,434 --> 00:43:31,513 Gracias. 623 00:43:31,514 --> 00:43:32,629 Siento que su hermano no est�. 624 00:43:32,754 --> 00:43:33,854 Le manda un saludo. 625 00:43:33,874 --> 00:43:36,627 Me pidi� que le diera este regalo. 626 00:43:36,754 --> 00:43:37,854 Gracias. 627 00:43:39,594 --> 00:43:41,425 - �Puedo abrirlo? - Claro. 628 00:43:43,754 --> 00:43:46,712 �Esto s� que es un pisapapeles! 629 00:43:46,834 --> 00:43:48,825 Hay miles como ese. 630 00:43:49,474 --> 00:43:52,386 El 1 er cargamento lleg� a Dubai la semana pasada. 631 00:43:53,514 --> 00:43:54,788 �Qu� significa esta espada? 632 00:43:55,434 --> 00:43:57,390 Una cimitarra, nuestro blas�n. 633 00:43:57,514 --> 00:44:00,745 Un aviso para la gente que nos decepciona. 634 00:44:04,674 --> 00:44:07,666 �Cu�ndo podremos recibir el resto del pr�stamo? 635 00:44:08,874 --> 00:44:12,549 Como puede ver, estamos trabajando en ello. 636 00:44:12,794 --> 00:44:15,433 Su banco es muy impresionante. 637 00:44:15,554 --> 00:44:17,624 Una casita antigua. 638 00:44:19,834 --> 00:44:21,472 Se�oras y caballeros, 639 00:44:21,594 --> 00:44:25,633 esta noche deseamos la bienvenida a Suiza a un nuevo banco. 640 00:44:25,754 --> 00:44:27,824 El Banco Americano en Lugano. 641 00:44:28,434 --> 00:44:30,584 Muchos de Uds. Conocieron al propietario 642 00:44:30,714 --> 00:44:34,593 y saben cu�n encantador y generoso es. 643 00:44:34,714 --> 00:44:37,547 Ma�ana, vuelve a Am�rica 644 00:44:37,674 --> 00:44:41,587 pero encontramos un medio de que se quede un poco con nosotros. 645 00:44:41,714 --> 00:44:45,866 Se�oras y caballeros, les presento al Sr. Joseph Fiore. 646 00:45:05,674 --> 00:45:07,505 �Doc! 647 00:45:09,514 --> 00:45:10,614 �Albert! 648 00:45:13,474 --> 00:45:14,668 Sube, por favor. 649 00:45:19,394 --> 00:45:20,494 Amigos... 650 00:45:21,754 --> 00:45:22,854 Yo... 651 00:45:23,874 --> 00:45:25,546 S�lo... 652 00:45:30,714 --> 00:45:31,829 Gracias. 653 00:45:59,674 --> 00:46:02,586 Adem�s, no podemos seguir a la competencia. 654 00:46:04,634 --> 00:46:07,671 Los grandes bancos tienen filiales en Europa. 655 00:46:08,714 --> 00:46:11,831 Todos salvo el primer Banco Nacional de California. 656 00:46:15,794 --> 00:46:18,592 pero esto va a cambiar, caballeros. 657 00:46:19,834 --> 00:46:21,426 Enseguida. 658 00:46:25,874 --> 00:46:27,466 Se aplaza la reuni�n. 659 00:46:34,554 --> 00:46:35,654 Usted no, Luckman. 660 00:46:43,834 --> 00:46:44,934 Si�ntese. 661 00:46:49,514 --> 00:46:50,614 Daniel, �no? 662 00:46:50,714 --> 00:46:52,466 No. Donald, se�or. 663 00:46:52,594 --> 00:46:53,743 Hubiera jurado que era Daniel. 664 00:46:53,874 --> 00:46:55,626 Lo siento, es Donald. 665 00:46:58,874 --> 00:47:00,432 Tiene raz�n. 666 00:47:01,874 --> 00:47:03,626 Bueno, Donald... 667 00:47:04,394 --> 00:47:07,625 Se preguntar� por qu� le ped� que asistiera a esta reuni�n. 668 00:47:08,394 --> 00:47:10,544 S�, se�or, me lo pregunt�. 669 00:47:11,514 --> 00:47:14,824 Le voy a enviar a Europa a comprar un banco, Donald. 670 00:47:16,554 --> 00:47:17,748 �Un banco? 671 00:47:18,794 --> 00:47:20,512 �Qu� banco, se�or? 672 00:47:20,634 --> 00:47:21,783 Uno que est� bien. 673 00:47:22,674 --> 00:47:24,630 No grande, pero que suba. 674 00:47:25,594 --> 00:47:27,664 Digamos, con 100 millones de fondos. 675 00:47:28,434 --> 00:47:30,789 Algo que podamos conseguir por unos 10. 676 00:47:31,754 --> 00:47:32,854 puede llevar tiempo. 677 00:47:33,474 --> 00:47:36,466 Qu� importa que nos lleve 1 a�o si halla el adecuado. 678 00:47:39,594 --> 00:47:41,505 Deber�a empezar por Londres. 679 00:47:41,634 --> 00:47:42,749 Londres... 680 00:47:42,874 --> 00:47:46,469 Se�or Foreman, �cree que podr�a llevar a mi mujer? 681 00:47:48,674 --> 00:47:49,789 �Est� casado? 682 00:47:50,714 --> 00:47:51,863 Lo estoy, se�or. 683 00:47:59,634 --> 00:48:02,387 - Es cierto. - S�, desde hace 8 a�os. 684 00:48:04,474 --> 00:48:06,704 Entonces, ll�vese a su mujer, Donald. 685 00:48:08,754 --> 00:48:10,665 Salvo si no quiere, claro. 686 00:48:11,594 --> 00:48:14,506 No, estar�a decepcionada. 687 00:48:16,754 --> 00:48:18,506 �Una copa, Donald? 688 00:48:19,474 --> 00:48:20,574 No, se�or. 689 00:49:15,514 --> 00:49:17,470 �Va tan mal la cosa? 690 00:49:17,714 --> 00:49:19,705 Baja de 2 peniques, por ahora. 691 00:49:21,754 --> 00:49:25,542 Eso es casi 17 millones de libras. �Cu�l es la causa� 692 00:49:26,554 --> 00:49:28,863 Medio mill�n de onzas de esto. 693 00:49:31,554 --> 00:49:32,654 �De d�nde viene? 694 00:49:32,754 --> 00:49:34,710 La mina est� en Ir�n, Sr. Cook. 695 00:49:34,834 --> 00:49:36,631 �Ir�n? 696 00:49:36,874 --> 00:49:39,388 Nunca hubo plata en Ir�n. 697 00:49:39,514 --> 00:49:42,586 Ahora hay... En la propiedad de la familia Firdausi. 698 00:49:42,714 --> 00:49:46,423 Es su marca. Est� registrada a nombre de una mujer. 699 00:49:46,554 --> 00:49:50,433 parece que la plata pasa de Ir�n a un almac�n en Dubai. 700 00:49:51,874 --> 00:49:54,593 Esos... Firdausi... 701 00:49:56,714 --> 00:50:01,549 �Tienen bastante capital para financiar una operaci�n de tal envergadura? 702 00:50:02,554 --> 00:50:05,626 La financiaci�n proviene de un grupo en Suiza, 703 00:50:05,754 --> 00:50:07,710 el Banco Americano de Lugano. 704 00:50:07,834 --> 00:50:08,934 No lo conozco. 705 00:50:09,394 --> 00:50:10,747 Un banco de tres al cuarto 706 00:50:10,874 --> 00:50:13,752 hasta que cambiaron de director el a�o pasado. 707 00:50:14,794 --> 00:50:15,894 �Qui�n est� detr�s? 708 00:50:20,754 --> 00:50:22,551 No me diga. 709 00:50:24,514 --> 00:50:26,550 Es fascinante, Nick. 710 00:50:27,874 --> 00:50:29,387 Fascinante. 711 00:50:29,514 --> 00:50:32,551 Los persas les deben unos 20 millones. 712 00:50:32,674 --> 00:50:35,711 Compre el banco y podr� embargar la mina. 713 00:50:36,714 --> 00:50:39,672 No puedo comprar bancos as� como as�. 714 00:50:39,794 --> 00:50:41,830 Si la banca cree que le hago competencia, 715 00:50:42,474 --> 00:50:43,793 me cortar� los cr�ditos. 716 00:50:48,634 --> 00:50:50,511 pero no hay nada... 717 00:50:50,634 --> 00:50:53,432 que impida que otro banco lo compre, 718 00:50:53,554 --> 00:50:54,703 �no es cierto, Nick? 719 00:51:03,714 --> 00:51:06,786 �por qu� a Cook le interesa un banco suizo de medio pelo? 720 00:51:07,434 --> 00:51:08,549 �Qu� tiene? 721 00:51:08,674 --> 00:51:10,505 Todo est� en este informe. 722 00:51:10,634 --> 00:51:12,864 Todas sus actividades, grandes dep�sitos... 723 00:51:13,474 --> 00:51:15,510 Buenas inversiones, otras arriesgadas. 724 00:51:15,634 --> 00:51:16,862 Y un... 725 00:51:17,674 --> 00:51:19,471 Un asunto extra�o aqu�. 726 00:51:19,834 --> 00:51:21,631 Mire, Sr. Foreman. �Carnaby Street! 727 00:51:21,754 --> 00:51:23,506 C�mprele algo a su mujer. 728 00:51:23,634 --> 00:51:24,713 Debbie, por favor. 729 00:51:24,714 --> 00:51:28,468 Inversi�n extranjera: 20 millones $. �Qu� diablos es eso? 730 00:51:28,594 --> 00:51:29,694 �Ni idea, se�or! 731 00:51:29,794 --> 00:51:31,864 �C�mo? Es su mayor transacci�n. 732 00:51:32,714 --> 00:51:34,670 Estas tiendas son sex shop. 733 00:51:34,834 --> 00:51:37,587 Debbie, estamos hablando de negocios. 734 00:51:37,794 --> 00:51:41,787 En estos meses, hall� varios bancos tan interesantes como ese. 735 00:51:42,394 --> 00:51:43,622 Tres, Sr. Foreman. 736 00:51:43,754 --> 00:51:45,710 Los tres aqu�, en Londres. 737 00:51:45,834 --> 00:51:48,632 Si Cook no hubiera llamado, no le habr�a hecho venir. 738 00:51:48,754 --> 00:51:50,426 �Qui�n es Charley Cook? 739 00:51:50,554 --> 00:51:52,624 - Debbie, estamos hablando. - Yo tambi�n. 740 00:51:52,754 --> 00:51:53,854 Son negocios. 741 00:51:54,674 --> 00:51:56,824 S�lo quer�a saber qui�n es Charley Cook. 742 00:51:57,474 --> 00:51:58,748 El hombre m�s rico del mundo. 743 00:51:59,474 --> 00:52:00,623 �Con qu� se hizo rico? 744 00:52:01,794 --> 00:52:02,894 Con la plata. 745 00:52:03,474 --> 00:52:06,625 Controla el mercado del mundo entero. 746 00:52:07,674 --> 00:52:10,871 Inversi�n extranjera. Es sospechoso. 747 00:52:11,594 --> 00:52:13,585 Como un burdel suizo. 748 00:52:14,514 --> 00:52:15,663 Los suizos no hacen eso. 749 00:52:16,474 --> 00:52:17,702 Todo el mundo lo hace. 750 00:52:17,874 --> 00:52:19,432 �Quieres callarte? 751 00:52:33,594 --> 00:52:35,471 Debbie, qu�date con el taxi. 752 00:52:36,474 --> 00:52:38,783 Gracias, en San Francisco har� furor. 753 00:52:39,594 --> 00:52:41,664 No quer�a decir eso. No quer�a... 754 00:52:43,514 --> 00:52:46,392 �Quiere que mi banco compre ese banquito suizo? 755 00:52:46,514 --> 00:52:47,788 En efecto. 756 00:52:49,674 --> 00:52:52,711 - �por qu�? - por algo que ese banco posee. 757 00:52:54,394 --> 00:52:56,828 - �Inversi�n extranjera: 20 millones? - Exacto. 758 00:52:58,794 --> 00:53:00,512 �Cu�nto me costar� el banco? 759 00:53:01,594 --> 00:53:02,694 60 millones. 760 00:53:03,554 --> 00:53:05,784 - �Cu�nto es en d�lares? - Son d�lares. 761 00:53:11,514 --> 00:53:12,742 Sr. Cook... 762 00:53:13,754 --> 00:53:15,745 No podemos pagar una suma as�. 763 00:53:17,514 --> 00:53:20,506 Lo �nico que tiene que hacer es obtenerlo. 764 00:53:20,634 --> 00:53:22,386 En cuanto posea el banco, 765 00:53:22,514 --> 00:53:27,429 le dar� 60 millones por esta... inversi�n extranjera. 766 00:53:30,434 --> 00:53:32,504 �Me devolver� cada penique que gaste, 767 00:53:32,634 --> 00:53:34,386 y me quedo con el banco adem�s? 768 00:53:35,554 --> 00:53:36,669 Adem�s. 769 00:53:36,794 --> 00:53:39,467 El banco no le costar� nada al final. 770 00:53:41,714 --> 00:53:43,750 �Debe ser una gran inversi�n extranjera! 771 00:53:45,634 --> 00:53:46,828 S�, lo es. 772 00:53:48,874 --> 00:53:51,672 - Tengo que saber de qu� se trata. - S�, claro. 773 00:53:53,754 --> 00:53:55,392 Otra cosa, Sr. Foreman. 774 00:53:55,514 --> 00:53:57,789 Si una sola persona se entera de esto... 775 00:53:58,834 --> 00:54:00,870 Una sola persona... 776 00:54:01,474 --> 00:54:02,702 Le arruinar�. 777 00:54:03,474 --> 00:54:04,702 �Entiende? 778 00:54:11,754 --> 00:54:13,631 Se trata de una mina de plata. 779 00:54:13,754 --> 00:54:16,666 Una mina de plata muy, muy rica. 780 00:54:18,714 --> 00:54:20,864 Que pertenece a un banquito de mierda. 781 00:54:22,394 --> 00:54:24,385 Es una manera de hablar. 782 00:54:24,514 --> 00:54:26,664 El banco les prest� 20 millones $. 783 00:54:26,794 --> 00:54:29,752 Lo que quiere decir que puede retirar el pr�stamo 784 00:54:30,634 --> 00:54:33,512 y embargar lo que quiera en cualquier momento. 785 00:54:37,794 --> 00:54:39,625 Bueno, Sr. Cook... 786 00:54:40,754 --> 00:54:42,824 Creo que haremos negocios. 787 00:54:43,794 --> 00:54:45,466 Excelente. 788 00:54:45,594 --> 00:54:46,709 Salud. 789 00:54:48,514 --> 00:54:51,392 D�jeme mostrarle el centro de canje. 790 00:54:51,514 --> 00:54:56,508 Mientras, Nick pondr� al corriente de los detalles a su secretario. 791 00:54:58,434 --> 00:54:59,787 - �Qu� tal, Charlie? - Bien, gracias. 792 00:55:00,394 --> 00:55:01,873 A ese precio, no. 793 00:55:02,834 --> 00:55:07,589 �Es usted quien preparar� el informe para la compra del banco? 794 00:55:07,714 --> 00:55:08,793 S�, se�or. 795 00:55:08,794 --> 00:55:11,706 - �Dej� de bajar? - A�n no, te avisar�. 796 00:55:12,474 --> 00:55:13,748 �Sabe, Donald? 797 00:55:13,874 --> 00:55:18,550 El Sr. Cook quiere que la mina sea un verdadero secreto. 798 00:55:18,674 --> 00:55:20,744 �Qu� puedo hacer yo? 799 00:55:20,874 --> 00:55:22,512 No la nombre en su informe. 800 00:55:22,634 --> 00:55:23,713 �Est� loco? 801 00:55:23,714 --> 00:55:25,511 Nick, Nueva York. 802 00:55:30,834 --> 00:55:32,552 �Larry? S�. 803 00:55:32,754 --> 00:55:34,631 �Qu� l�stima, Larry! 804 00:55:35,674 --> 00:55:38,507 Ganaste. �Qu� podemos hacer? 805 00:55:40,554 --> 00:55:41,782 Se lo han cre�do. 806 00:55:42,474 --> 00:55:44,590 perdone, �qu� dec�a? 807 00:55:44,714 --> 00:55:47,672 Dec�a: ''�Est� loco?'' 808 00:55:48,674 --> 00:55:51,552 La mina est� en los libros por 20 millones. 809 00:55:51,674 --> 00:55:53,869 No puedo sacar 20 millones de las cuentas. 810 00:55:54,474 --> 00:55:56,430 No dije sacarlos de las cuentas. 811 00:55:56,554 --> 00:55:58,624 pero puede llamarlo de otra manera. 812 00:55:58,754 --> 00:56:02,463 Espere... �Me insin�a que falsifique el informe? 813 00:56:03,434 --> 00:56:04,708 Est� en contra de la ley. 814 00:56:04,834 --> 00:56:08,429 No hablo de falsificar sino de disfrazar. 815 00:56:08,554 --> 00:56:09,633 �Disfrazar? 816 00:56:09,634 --> 00:56:11,864 La misma cifra por la misma cifra. 817 00:56:12,474 --> 00:56:14,749 No le dice a la competencia lo que hace, �no? 818 00:56:14,874 --> 00:56:16,387 No. 819 00:56:16,514 --> 00:56:17,867 �C�mo va? 820 00:56:18,474 --> 00:56:20,749 Nos las arreglaremos... 821 00:56:22,474 --> 00:56:24,430 El problema es: �c�mo disfrazarlo? 822 00:56:24,554 --> 00:56:27,512 �Qu� podr�a haber en Ir�n? 823 00:56:29,594 --> 00:56:30,694 petr�leo. 824 00:56:30,714 --> 00:56:32,591 �Qu� quiere decir? 825 00:56:32,714 --> 00:56:35,512 Grandes dep�sitos de petr�leo. 826 00:56:35,634 --> 00:56:38,626 Las posesiones que puede tener un banco: petr�leo. 827 00:56:38,754 --> 00:56:41,427 Es brillante. Absolutamente brillante. 828 00:56:41,554 --> 00:56:43,784 �Los dep�sitos? Eso no es nada. 829 00:56:44,394 --> 00:56:46,749 Una vez... tendr�a que haber visto. Una vez... 830 00:57:25,754 --> 00:57:27,585 Algo ocurre, Doc. 831 00:57:27,714 --> 00:57:29,625 Hay un tipo husmeando por aqu�. 832 00:57:29,754 --> 00:57:32,507 Habla con los cajeros, les pregunta cosas... 833 00:57:32,634 --> 00:57:33,828 Quiere hablar con el jefe. 834 00:57:34,434 --> 00:57:35,662 - �Qui�n es? - Ni idea. 835 00:57:36,834 --> 00:57:38,426 �Qu� puede querer? 836 00:57:38,554 --> 00:57:39,782 No lo s�. 837 00:57:42,754 --> 00:57:45,826 Quiz�s sea un inspector de la Comisi�n de Banca Suiza. 838 00:57:51,394 --> 00:57:53,624 Me quedar� observando un rato. 839 00:57:53,754 --> 00:57:55,472 Haz como si fueras el director. 840 00:57:55,594 --> 00:57:58,392 Soy el director. 841 00:58:00,674 --> 00:58:01,774 Env�alo. 842 00:58:10,434 --> 00:58:14,393 �C�mo est�? Soy el pr�ncipe Gianfranco Pietro Annunzio di Siracusa. 843 00:58:14,514 --> 00:58:15,629 El director. 844 00:58:15,754 --> 00:58:17,392 Donald L. Luckman. 845 00:58:17,514 --> 00:58:20,392 Estos caballeros son mis socios: Dr. Fletcher 846 00:58:20,714 --> 00:58:21,829 y el Sr. Fiore. 847 00:58:22,434 --> 00:58:23,753 Si�ntese, por favor. 848 00:58:28,474 --> 00:58:30,544 Un banco muy agradable el suyo. 849 00:58:30,674 --> 00:58:32,585 Muy agradable. 850 00:58:32,714 --> 00:58:33,829 Y peque�o. 851 00:58:34,754 --> 00:58:36,631 �Qu� puedo hacer por usted, 852 00:58:36,754 --> 00:58:38,472 Sr. Luckman? 853 00:58:40,754 --> 00:58:42,506 Represento a un banco americano 854 00:58:42,634 --> 00:58:44,704 que quiere abrir una filial en Europa. 855 00:58:45,874 --> 00:58:47,671 Quer�a que supieran que... 856 00:58:47,794 --> 00:58:48,894 su banco est� en la lista. 857 00:58:50,634 --> 00:58:53,706 Si el precio es adecuado, podr�an ser los elegidos. 858 00:58:53,834 --> 00:58:55,392 perdone. 859 00:58:56,754 --> 00:58:57,854 �Qui�n? 860 00:58:59,834 --> 00:59:01,631 Un momento, por favor. Es para Ud. 861 00:59:02,794 --> 00:59:05,388 - Donald Luckman. - S�. 862 00:59:07,434 --> 00:59:08,534 Diga. 863 00:59:09,634 --> 00:59:12,467 �por qu� me llamas aqu�? 864 00:59:12,874 --> 00:59:14,671 Te dije que no pod�a. 865 00:59:15,474 --> 00:59:17,590 Cojo el avi�n para Londres esta tarde. 866 00:59:19,674 --> 00:59:22,507 porque tengo otra cita con el se�or... 867 00:59:24,834 --> 00:59:28,543 Tengo otra cita. Debbie, hablaremos de esto m�s tarde. 868 00:59:28,674 --> 00:59:31,552 No, voy directamente al aeropuerto desde aqu�. 869 00:59:31,834 --> 00:59:34,473 Hay muchas cosas que puedes hacer sola. 870 00:59:34,674 --> 00:59:37,472 Busca un peque�o restaurante escondido. 871 00:59:37,634 --> 00:59:39,750 Vimos muchos. 872 00:59:39,874 --> 00:59:42,707 �Alguien conoce un restaurante agradable? 873 00:59:42,834 --> 00:59:45,792 El Antico, a orillas del lago es magn�fico. 874 00:59:46,434 --> 00:59:47,662 No est� lejos. 875 00:59:47,794 --> 00:59:49,750 Debbie, prueba el... 876 00:59:50,754 --> 00:59:51,854 Antico. 877 00:59:52,714 --> 00:59:54,511 El Antico. 878 00:59:54,634 --> 00:59:56,590 A orillas del lago, es magn�fico. 879 00:59:57,634 --> 00:59:59,829 No puedo seguir hablando. Te llamo de Londres. 880 01:00:02,474 --> 01:00:03,589 Yo tambi�n. 881 01:00:06,434 --> 01:00:07,534 Mi mujer. 882 01:00:07,674 --> 01:00:08,789 Claro. 883 01:00:11,634 --> 01:00:12,734 Como dec�a... 884 01:00:12,754 --> 01:00:14,631 No se moleste, Luckman. 885 01:00:16,394 --> 01:00:18,430 El banco no est� en venta. 886 01:00:20,554 --> 01:00:22,624 Todo est� en venta, Dr. Fletcher. 887 01:00:23,834 --> 01:00:25,426 pi�nselo. 888 01:00:26,674 --> 01:00:28,551 Tendr�n noticias nuestras. 889 01:00:30,874 --> 01:00:32,466 Caballeros... 890 01:00:36,874 --> 01:00:38,592 Fue un placer. 891 01:00:43,434 --> 01:00:44,628 �Qu� quiere decir esto? 892 01:00:45,434 --> 01:00:46,583 No lo s�. 893 01:00:47,514 --> 01:00:48,742 Me gustar�a averiguarlo. 894 01:00:49,594 --> 01:00:50,788 puede haber una manera. 895 01:00:54,514 --> 01:00:57,551 �Conoce el restaurante Antico a orillas del lago? 896 01:00:58,394 --> 01:00:59,827 Es magn�fico. 897 01:01:20,594 --> 01:01:21,788 �Por nosotros! 898 01:01:22,434 --> 01:01:23,833 por el Banco Internacional de Sicilia 899 01:01:24,474 --> 01:01:26,510 y Am�rica en Suiza. 900 01:01:27,634 --> 01:01:28,783 Encima del restaurante. 901 01:01:29,394 --> 01:01:31,385 Encima del restaurante. 902 01:01:33,674 --> 01:01:35,505 Lo hicimos, �eh, pr�ncipe? 903 01:01:35,634 --> 01:01:37,670 Doc, no me llame pr�ncipe. 904 01:01:37,794 --> 01:01:39,830 Soy Gianfranco para los amigos. 905 01:01:40,434 --> 01:01:42,629 Es muy largo. �Qu� tal John? 906 01:01:42,754 --> 01:01:43,833 �John? 907 01:01:43,834 --> 01:01:45,825 �John? Me gusta. Mucho mejor. 908 01:01:48,394 --> 01:01:49,588 �Qu� piensas de esta? 909 01:01:50,794 --> 01:01:53,388 0lv�dalo. Yo te lo dir� cuando llegue. 910 01:01:56,674 --> 01:01:58,505 Es americana, estoy seguro. 911 01:01:59,674 --> 01:02:02,393 Buongiorno, �desidera un tavolo? 912 01:02:02,514 --> 01:02:04,470 Un segundo. 913 01:02:04,594 --> 01:02:05,743 Desidera... 914 01:02:05,874 --> 01:02:08,672 Te apuesto otra botella de champ�n a que es ella. 915 01:02:08,794 --> 01:02:09,894 De acuerdo. 916 01:02:12,554 --> 01:02:14,465 Scusi un momento. 917 01:02:14,594 --> 01:02:15,673 �Mierda! 918 01:02:15,674 --> 01:02:19,633 Signorina... mi permetta. Gianfranco Pietro Annunzio di Siracusa. 919 01:02:22,594 --> 01:02:24,425 Es mi nombre. 920 01:02:24,794 --> 01:02:26,785 Ah, hola. Soy Deborah Luckman. 921 01:02:27,434 --> 01:02:29,789 Es encantador. �Est� esperando a alguien? 922 01:02:30,434 --> 01:02:31,513 No, estoy sola. 923 01:02:31,514 --> 01:02:32,663 �nase a nosotros, por favor. 924 01:02:32,794 --> 01:02:36,582 Mi amigo iba a invitarme a una botella de champ�n. 925 01:02:36,714 --> 01:02:39,547 Quiero presentarle al Dr. Fletcher. 926 01:02:40,794 --> 01:02:43,786 Doc, es la Srta. Deborah Luckman. 927 01:02:45,554 --> 01:02:46,703 Es un nombre precioso. 928 01:02:46,834 --> 01:02:49,632 - �Deborah? - No, Luckman. 929 01:02:57,514 --> 01:02:59,584 �Es su 1 � visita a Lugano, Srta. Luckman? 930 01:02:59,714 --> 01:03:01,591 Se�ora Luckman. 931 01:03:01,714 --> 01:03:02,814 �D�nde est� el Sr. Luckman? 932 01:03:03,394 --> 01:03:04,588 Fue a Londres a pasar la noche. 933 01:03:04,834 --> 01:03:06,426 �S�lo a pasar la noche? 934 01:03:06,674 --> 01:03:08,744 Es extra�o, �eh? 935 01:03:08,874 --> 01:03:09,974 �A qu� se dedica? 936 01:03:10,434 --> 01:03:12,550 Est� en la banca. Los banqueros son extra�os. 937 01:03:13,794 --> 01:03:15,432 �Ah, s�? Nunca me di cuenta. 938 01:03:15,554 --> 01:03:17,704 Se pasan el d�a hablando de un dinero 939 01:03:17,834 --> 01:03:20,826 que nunca les pertenecer�. 940 01:03:23,514 --> 01:03:24,614 A su extra�o marido. 941 01:03:24,714 --> 01:03:26,591 Y su extra�o banco. 942 01:03:31,514 --> 01:03:32,788 �Qu� banco es, Debbie? 943 01:03:34,474 --> 01:03:36,749 Banco de California. No debe conocerlo. 944 01:03:36,834 --> 01:03:38,665 - En realidad, s� lo conozco. - �S�? 945 01:03:38,794 --> 01:03:40,750 S�, es un gran grupo. 946 01:03:40,874 --> 01:03:43,434 Supongo. �A qu� se dedican Uds? 947 01:03:45,754 --> 01:03:47,870 - Metales preciosos. - �Quiere decir oro? 948 01:03:48,474 --> 01:03:50,385 Algo as�. 949 01:03:50,514 --> 01:03:52,505 Bueno, por ''algo as�''. 950 01:03:52,634 --> 01:03:54,511 �por algo as�! 951 01:03:57,434 --> 01:03:59,425 - �Por qu� champ�n? �Celebran algo? - S�. 952 01:03:59,674 --> 01:04:00,774 �Qu�? 953 01:04:03,634 --> 01:04:05,386 Haberla conocido. 954 01:05:12,754 --> 01:05:14,710 - �D�nde estamos? - En mi casa. 955 01:05:14,834 --> 01:05:17,428 - �Su casa? - As� es. 956 01:05:17,554 --> 01:05:19,545 �Qu� coincidencia! �No? 957 01:05:23,394 --> 01:05:24,543 �M�s champ�n? 958 01:05:24,674 --> 01:05:27,472 El que pierde llora, el que halla se lo queda. 959 01:05:30,514 --> 01:05:31,614 �Es buena? 960 01:05:32,754 --> 01:05:34,790 Campeonato femenino de San Mateo. 961 01:05:35,394 --> 01:05:37,669 El saque m�s r�pido del 0este. �Quiere verlo? 962 01:05:40,794 --> 01:05:42,591 �Quiere verlo de nuevo? 963 01:05:49,714 --> 01:05:52,433 Los metales preciosos deben funcionar bien. 964 01:05:52,594 --> 01:05:53,822 No me puedo quejar. 965 01:06:24,434 --> 01:06:27,551 Creo que deber�a decirle que ven�a preparada... 966 01:06:27,714 --> 01:06:28,814 �por qu�? 967 01:06:28,834 --> 01:06:30,552 por si ten�a problemas. 968 01:06:30,674 --> 01:06:32,551 �Ve esto? 969 01:06:36,594 --> 01:06:37,868 para avisar a la polic�a. 970 01:06:38,474 --> 01:06:40,510 No veo que est� por aqu�. 971 01:06:40,634 --> 01:06:42,545 En ese caso, tengo esto. 972 01:06:42,674 --> 01:06:43,774 �Qu� es? 973 01:06:46,794 --> 01:06:47,894 �Despertar� a toda la ciudad! 974 01:06:48,474 --> 01:06:49,793 Es el objetivo. 975 01:06:51,594 --> 01:06:53,425 Cuando lleguen... 976 01:06:53,554 --> 01:06:55,385 ser� demasiado tarde. 977 01:06:55,634 --> 01:06:56,862 En ese caso... 978 01:06:58,474 --> 01:07:00,669 - �Tiene un bazuca? - No. 979 01:07:03,474 --> 01:07:05,544 - �Para qu� sirve esto? - para nada. 980 01:07:09,754 --> 01:07:10,854 �Qu� es esto? 981 01:07:12,754 --> 01:07:13,854 Mi pijama. 982 01:07:16,474 --> 01:07:17,574 �para qu�? 983 01:07:18,554 --> 01:07:20,829 Nunca se sabe lo que puede pasar. 984 01:07:26,794 --> 01:07:27,894 �Socorro! 985 01:07:39,874 --> 01:07:41,705 �Sabes una cosa? 986 01:07:41,834 --> 01:07:44,473 Nunca enga�� a Donald. 987 01:07:44,874 --> 01:07:46,865 Ni una sola vez en 8 a�os. 988 01:07:47,674 --> 01:07:51,872 Lo pens� pero, por una raz�n u otra, no se daba. 989 01:07:52,474 --> 01:07:55,705 Y ahora, en Europa, ya lo he enga�ado tres veces. 990 01:07:57,474 --> 01:07:58,702 �Tres veces? 991 01:07:59,834 --> 01:08:03,827 Una vez en la piscina, otra en la habitaci�n y otra en... 992 01:08:09,834 --> 01:08:11,790 Estoy lista para la cuarta... 993 01:08:13,434 --> 01:08:15,390 Rel�jate un poco, �quieres? 994 01:08:16,874 --> 01:08:19,593 Hace mucho tiempo que no hago flexiones. 995 01:08:22,474 --> 01:08:23,574 �por qu�? 996 01:08:23,674 --> 01:08:25,471 �por qu� qu�? 997 01:08:25,794 --> 01:08:28,627 Si hab�as pensado en tener una aventura... 998 01:08:29,554 --> 01:08:31,590 �por qu� nunca tuviste una? 999 01:08:31,714 --> 01:08:34,672 porque no habr�a sido justo con Donald. 1000 01:08:35,834 --> 01:08:38,428 Todo el mundo es como Donald en San Francisco. 1001 01:08:38,554 --> 01:08:41,705 �para qu� tener un amante que se parezca a tu marido? 1002 01:08:41,834 --> 01:08:43,825 por eso, t� eres ideal. 1003 01:08:47,474 --> 01:08:49,829 No pienses que no quiero a Donald. Le quiero. 1004 01:08:50,474 --> 01:08:52,669 Al menos, la �ltima vez que pens� en ello. 1005 01:08:53,674 --> 01:08:55,665 pero t� eres... 1006 01:08:56,434 --> 01:08:57,787 �Qu� soy? 1007 01:08:58,754 --> 01:09:00,665 Completamente diferente. 1008 01:09:45,514 --> 01:09:46,614 �Se ha ido? 1009 01:09:47,594 --> 01:09:48,694 �A�n sin vestir? 1010 01:09:48,794 --> 01:09:51,627 Qu� bien huele. podr�a comerme un caballo. 1011 01:09:52,474 --> 01:09:53,623 No, no puedo. 1012 01:09:53,754 --> 01:09:57,713 Debes saberlo. Nunca podr� comer ning�n tipo de caballo. 1013 01:10:03,874 --> 01:10:05,671 �Tienes un nombre de pila? 1014 01:10:12,594 --> 01:10:13,743 Me gusta. 1015 01:10:14,674 --> 01:10:17,711 Dime algo, Yes. �Tienes hobbys? 1016 01:10:19,634 --> 01:10:20,734 �Qu� quieres decir? 1017 01:10:21,474 --> 01:10:23,430 Lo dir� de otro modo. 1018 01:10:23,754 --> 01:10:25,631 �Cu�ndo nos volvemos a ver? 1019 01:10:29,594 --> 01:10:31,550 No tuve bastante. 1020 01:10:32,874 --> 01:10:33,974 Mira, Debbie... 1021 01:10:34,474 --> 01:10:35,827 Odio las frases que empiezan as�. 1022 01:10:36,434 --> 01:10:37,513 Debo decirte algo. 1023 01:10:37,514 --> 01:10:39,789 - ''Eres fant�stica pero...'' - Eres fant�stica pero... 1024 01:10:40,394 --> 01:10:41,793 - Est�s casado. - No. 1025 01:10:42,394 --> 01:10:44,589 - Amas a la criada. - Esc�chame. 1026 01:10:45,474 --> 01:10:46,702 Es acerca de tu marido... 1027 01:10:46,834 --> 01:10:48,586 Cuando te vimos ayer... 1028 01:10:48,714 --> 01:10:51,433 Soy un adulto. Me puedo cuidar sola. 1029 01:10:51,554 --> 01:10:53,829 No deber�a marcharse y dejarme sola en Lugano 1030 01:10:54,434 --> 01:10:56,743 para ir a Londres a ver a ese millonario, Cook. 1031 01:10:59,434 --> 01:11:00,534 �Cook? 1032 01:11:00,714 --> 01:11:02,432 �Qu� Cook? 1033 01:11:03,714 --> 01:11:05,750 - �Charley Cook? - S�. 1034 01:11:05,874 --> 01:11:08,866 Quiere que Donald compre ese banco americano. 1035 01:11:10,394 --> 01:11:11,509 �Qu� haces? 1036 01:11:11,634 --> 01:11:13,511 �Qu� te pasa? 1037 01:11:13,674 --> 01:11:16,586 Necesitas que alguien se ocupe de ti. Eso es. 1038 01:11:22,474 --> 01:11:24,465 �por qu� a un tipo como Charley Cook 1039 01:11:24,674 --> 01:11:26,665 le interesa un banco insignificante? 1040 01:11:26,834 --> 01:11:30,429 No s�. Algo que ver con una mina de plata en Ir�n. 1041 01:11:49,834 --> 01:11:52,712 Tenemos problemas. Descubrieron la mina. 1042 01:11:52,834 --> 01:11:54,790 - �De qu� est� hablando? - Sal de ah�. 1043 01:11:55,394 --> 01:11:56,473 - �Est� seguro? - S�. 1044 01:11:56,474 --> 01:11:57,827 Luckman lo sabe todo. 1045 01:11:58,434 --> 01:12:01,551 - �C�mo lo sabes? - La Sra. Luckman lo sabe tambi�n. 1046 01:12:01,674 --> 01:12:04,791 - Est� conchabado con Charley Cook. - �Qui�n es? 1047 01:12:05,394 --> 01:12:06,793 �Qu� vamos a hacer? 1048 01:12:07,394 --> 01:12:08,509 A�n no lo s�. 1049 01:12:13,634 --> 01:12:14,783 Que entre. 1050 01:12:15,874 --> 01:12:17,830 Donald L. Luckman. 1051 01:12:18,434 --> 01:12:21,631 No digan nada. D�jenme hablar. 1052 01:12:25,594 --> 01:12:27,391 Buenos d�as, caballeros. 1053 01:12:30,674 --> 01:12:32,505 Recib� buenas noticias. 1054 01:12:36,714 --> 01:12:39,547 Habl� con mis socios y... 1055 01:12:39,674 --> 01:12:42,632 decidimos que... - �Corta el rollo, Donald! 1056 01:12:43,634 --> 01:12:44,749 �Cu�nto? 1057 01:12:48,394 --> 01:12:49,494 �Qu� tal 10 millones? 1058 01:12:50,874 --> 01:12:52,512 De acuerdo. 1059 01:12:52,634 --> 01:12:54,784 Es s�lo una proposici�n inicial. 1060 01:12:56,714 --> 01:12:58,830 �Alguno quiere hacer una contraoferta? 1061 01:13:02,674 --> 01:13:03,789 �Qu� demonios! 1062 01:13:05,474 --> 01:13:06,574 20 millones. 1063 01:13:08,754 --> 01:13:11,712 Vamos, chicos, dupliqu� la oferta. 1064 01:13:14,674 --> 01:13:17,791 Bueno, les demostrar� que somos serios. 1065 01:13:18,754 --> 01:13:20,426 30 millones. 1066 01:13:20,634 --> 01:13:22,829 Lo toman o lo dejan. 1067 01:13:24,514 --> 01:13:25,742 30 millones, �eh? 1068 01:13:26,874 --> 01:13:31,470 podr�a comprar un buen banco con 30 millones, Donald. pero este, no. 1069 01:13:33,474 --> 01:13:34,748 Estoy hablando en serio. 1070 01:13:35,634 --> 01:13:37,465 No nos interesa, Donald. 1071 01:13:39,794 --> 01:13:40,894 No les interesa. 1072 01:13:42,794 --> 01:13:44,625 Debo decirles que... 1073 01:13:45,794 --> 01:13:48,627 esta ser� mi �ltima y definitiva oferta. 1074 01:13:50,434 --> 01:13:52,823 No estoy bromeando. Aqu� est�: 1075 01:13:55,674 --> 01:13:59,383 50 millones de d�lares. 1076 01:14:00,434 --> 01:14:01,549 50 millones. 1077 01:14:01,874 --> 01:14:03,546 Un 5... 1078 01:14:03,674 --> 01:14:04,774 con 7 1079 01:14:04,834 --> 01:14:05,934 ceros. 1080 01:14:07,434 --> 01:14:08,549 �50 millones 1081 01:14:08,794 --> 01:14:10,750 por un banquito como este? 1082 01:14:10,874 --> 01:14:13,388 50 millones es impensable. 1083 01:14:13,514 --> 01:14:16,392 Es cierto, 60 millones o nada. 1084 01:14:16,834 --> 01:14:18,711 60 millones, lo tomas o lo dejas. 1085 01:14:18,834 --> 01:14:21,394 - �No te metas, Albert! - C�llate, Doc. 1086 01:14:21,514 --> 01:14:24,472 Desde ni�o, me dieron por culo para interesarme en negocios, 1087 01:14:24,594 --> 01:14:27,791 primero, pap�, despu�s t�. por 60 millones, me interesa. 1088 01:14:28,434 --> 01:14:30,470 Te prefer�a cuando robabas coches. 1089 01:14:30,594 --> 01:14:32,744 �60 millones, Doc! �60 millones! 1090 01:14:34,834 --> 01:14:37,587 �por Dios! He creado un maldito monstruo. 1091 01:14:38,474 --> 01:14:42,513 �Dejar�s que este buf�n y su millonario se lleven el bot�n? 1092 01:14:43,554 --> 01:14:46,705 Mira a tu alrededor. Construimos este banco de la nada. 1093 01:14:46,834 --> 01:14:48,711 Lo hicimos crecer, t� y yo. 1094 01:14:48,834 --> 01:14:51,553 Y John, e incluso Marvin. 1095 01:14:51,674 --> 01:14:53,392 �No tienes orgullo? 1096 01:14:54,474 --> 01:14:57,546 Vamos, Albert, dile a ese tipo que se largue de aqu�. 1097 01:14:58,594 --> 01:15:01,631 Bueno, que decida pap�. Es su banco, �no? 1098 01:15:01,874 --> 01:15:04,468 Gracias por record�rmelo, Albert. 1099 01:15:12,754 --> 01:15:14,585 Fue realmente apasionante. 1100 01:15:16,634 --> 01:15:18,704 Me pregunto qui�n es Charley Cook. 1101 01:15:42,794 --> 01:15:44,625 Qu� alegr�a. Debo hablarte. 1102 01:15:44,754 --> 01:15:46,745 Espera, tengo una llamada importante. 1103 01:15:46,874 --> 01:15:50,628 Es m�s importante que cualquier llamada de tel�fono. 1104 01:15:51,474 --> 01:15:52,623 �0peradora? 1105 01:15:52,754 --> 01:15:55,632 Una llamada larga distancia a San Francisco 1106 01:15:55,754 --> 01:15:57,745 con el Sr. Henry Foreman. 1107 01:15:57,874 --> 01:15:58,974 Me voy... Me voy... 1108 01:15:59,474 --> 01:16:00,793 Esperar�, operadora. 1109 01:16:01,394 --> 01:16:03,430 Creo que hall� lo que buscaba y me voy. 1110 01:16:03,554 --> 01:16:05,590 Bien, pero no vuelvas tarde, �vale? 1111 01:16:05,714 --> 01:16:07,670 �Me puede dar su n�mero, se�or? 1112 01:16:07,794 --> 01:16:09,750 Erico 415 1113 01:16:09,874 --> 01:16:12,434 833-1185. 1114 01:16:12,554 --> 01:16:14,510 - �Le llamo? - No, espero. 1115 01:16:14,634 --> 01:16:17,831 Creo que no entendiste lo que dije. Conoc� a alguien... 1116 01:16:18,634 --> 01:16:19,783 Estoy al tel�fono. 1117 01:16:20,394 --> 01:16:21,543 - Habla Foreman. - �Sr. Foreman? 1118 01:16:21,674 --> 01:16:23,710 - Me vuelves loca. - Soy Donald Luckman. 1119 01:16:23,834 --> 01:16:27,543 Conoc� a un hombre y me voy para siempre. 1120 01:16:27,874 --> 01:16:29,592 �Sr. Debbie! �No! 1121 01:16:29,714 --> 01:16:31,511 - �Sr. Foreman! - �Qu� pasa? 1122 01:16:31,634 --> 01:16:33,784 Soy Luckman. No era nada. 1123 01:16:34,794 --> 01:16:36,750 No, todo est� bien, se�or. 1124 01:16:37,394 --> 01:16:39,510 S�lo que hay algo que me preocupa. 1125 01:16:39,754 --> 01:16:42,552 Creo que saben que C. Cook est� implicado. 1126 01:16:42,634 --> 01:16:43,734 �por qu� lo cree? 1127 01:16:43,794 --> 01:16:47,707 �C�mo pudieron averiguarlo? S�lo lo sab�an 4 personas. 1128 01:16:47,834 --> 01:16:51,429 Y ese tipo... �c�mo se llama? Ah, Fletcher, lo sab�a. 1129 01:16:51,554 --> 01:16:53,590 - �Fletcher� - S�, Doctor Fletcher. 1130 01:16:53,714 --> 01:16:55,625 - �Dijo Fletcher? - �Fletcher? 1131 01:16:55,754 --> 01:16:57,710 - �Qu� demonios haces? - �Dijiste Fletcher? 1132 01:16:57,834 --> 01:17:00,871 Era una llamada importante al Dr. Cook, no, a Foreman. 1133 01:17:01,474 --> 01:17:02,702 �Qu� demonios te pasa? 1134 01:17:02,834 --> 01:17:04,745 - Debbie, �est�s bien? - S�. 1135 01:17:04,874 --> 01:17:06,626 �Seguro, cari�o? 1136 01:17:11,834 --> 01:17:14,428 - 0peradora, se colg�. - �Ad�nde llamaba? 1137 01:17:14,554 --> 01:17:17,432 - Larga distancia a San Francisco. - �Qu� n�mero? 1138 01:17:17,554 --> 01:17:21,832 Erico, 415, 833-1185, 1139 01:17:22,594 --> 01:17:24,789 con el Sr. Henry Foreman. 1140 01:17:30,874 --> 01:17:33,434 Ah, �d�nde estaba? 1141 01:17:34,714 --> 01:17:36,386 Estaba preocupado por Ud. 1142 01:17:36,514 --> 01:17:38,664 Qu� coincidencia, yo tambi�n. 1143 01:17:40,514 --> 01:17:41,742 Se acab�, John. 1144 01:17:42,474 --> 01:17:44,430 Se acab� todo. 1145 01:17:44,554 --> 01:17:46,385 Llam� a Joe Fiore 1146 01:17:46,514 --> 01:17:49,665 y le puse al corriente de la oferta. �Sabes lo que dijo? 1147 01:17:51,434 --> 01:17:52,513 Acepta. 1148 01:17:52,514 --> 01:17:54,630 Dijo: ''Acepta''. 1149 01:17:56,434 --> 01:17:57,583 �Lo oyes, John? 1150 01:17:58,434 --> 01:17:59,708 Acepta. 1151 01:18:00,674 --> 01:18:01,774 �Qu� esperabas? 1152 01:18:02,554 --> 01:18:05,751 Intent� decirle que la mina val�a diez veces m�s. 1153 01:18:05,874 --> 01:18:07,785 �Sabes lo que hizo? 1154 01:18:10,394 --> 01:18:12,589 Me colg� en las narices. 1155 01:18:12,714 --> 01:18:14,705 A m� no se me hace eso. 1156 01:18:15,794 --> 01:18:17,705 �No puede colgarme! 1157 01:18:18,714 --> 01:18:19,829 �Qu� puedes hacer? 1158 01:18:21,754 --> 01:18:25,383 Ya veremos, John... viejo amigo John. 1159 01:18:25,514 --> 01:18:28,506 porque si acepta esos 60 millones, 1160 01:18:28,634 --> 01:18:31,706 adi�s al banco, adi�s a la mina de plata 1161 01:18:31,834 --> 01:18:35,588 y adi�s a todo por lo que tanto trabajamos. 1162 01:18:36,554 --> 01:18:38,510 �Y qu� pasar� si no le hace caso? 1163 01:18:38,834 --> 01:18:42,543 Le dir� que si no me hace caso, 1164 01:18:44,674 --> 01:18:47,507 se arrepentir� de haberme conocido. 1165 01:18:50,634 --> 01:18:51,734 pr�ncipe... 1166 01:18:52,434 --> 01:18:53,534 �sabe... 1167 01:18:54,394 --> 01:18:57,625 que es el �nico amigo que me queda? 1168 01:19:04,874 --> 01:19:06,432 �No quiere un trago? 1169 01:19:08,874 --> 01:19:10,432 �No? 1170 01:19:33,514 --> 01:19:35,425 �Eres un canalla! 1171 01:19:37,474 --> 01:19:38,574 �C�mo entraste? 1172 01:19:38,754 --> 01:19:41,507 Debes estar orgulloso. 1173 01:19:41,634 --> 01:19:42,828 Te dije todo lo que quer�as saber. 1174 01:19:43,834 --> 01:19:46,507 Debbie, lo siento. 1175 01:19:46,674 --> 01:19:48,790 - �Me pones furiosa! - Escucha, Debbie. 1176 01:19:49,434 --> 01:19:50,549 Ya te escuch� bastante. 1177 01:19:50,674 --> 01:19:52,790 Te odio. Nunca te volver� a hablar. 1178 01:19:53,434 --> 01:19:54,753 �por qu� viniste aqu� entonces? 1179 01:19:54,874 --> 01:19:56,466 No tenemos por qu� hablar. 1180 01:19:56,594 --> 01:19:58,550 No s� c�mo te sientes por la otra noche. 1181 01:19:58,674 --> 01:20:01,632 �Tanto esfuerzo para sacarme informaci�n! 1182 01:20:01,754 --> 01:20:03,824 Eres una serpiente. 1183 01:20:06,394 --> 01:20:07,873 �No tienes nada m�s que decir? 1184 01:20:09,754 --> 01:20:10,854 S�. 1185 01:20:24,834 --> 01:20:29,862 Eres la cosa m�s bonita que me sucedi� en toda la vida. 1186 01:21:23,594 --> 01:21:26,586 Esos nuevos modelos no tienen un gran maletero. 1187 01:21:27,714 --> 01:21:29,750 Doc, �c�mo est�s? 1188 01:21:29,874 --> 01:21:31,592 Si�ntate, toma algo. 1189 01:21:31,714 --> 01:21:33,386 �Alguien que conozco? 1190 01:21:33,514 --> 01:21:34,614 Que conoc�as. 1191 01:21:34,674 --> 01:21:37,711 Dorso, puedes irte. Doc y yo tenemos que hablar. 1192 01:21:38,754 --> 01:21:41,427 Bueno, �qu� puedo hacer por ti? 1193 01:21:47,674 --> 01:21:48,774 Quiero el banco. 1194 01:21:49,594 --> 01:21:51,505 Resolvimos eso por tel�fono. 1195 01:21:51,634 --> 01:21:52,862 Haces mal negocio, Joe. 1196 01:21:54,674 --> 01:21:57,552 60 millones por 3. No me digas. 1197 01:22:00,474 --> 01:22:03,546 Tienes una buena baza. No abandones el juego. 1198 01:22:04,594 --> 01:22:06,710 Salvo que se trata de apuestas 1199 01:22:07,714 --> 01:22:10,387 y Cook tiene muchas m�s fichas que yo. 1200 01:22:10,514 --> 01:22:12,789 Si quiere esa mina, nada podr� detenerlo. 1201 01:22:13,434 --> 01:22:15,504 As� que aprovechar� para hacerme rico. 1202 01:22:15,634 --> 01:22:17,704 �Y qu� debo hacer yo? 1203 01:22:19,474 --> 01:22:20,623 Trabaja para m�. Como siempre. 1204 01:22:20,874 --> 01:22:22,626 Lo siento, Joe, no puedo. 1205 01:22:24,874 --> 01:22:26,512 �Qu� diablos quieres? 1206 01:22:26,834 --> 01:22:28,711 Ya te lo dije. El banco. 1207 01:22:30,434 --> 01:22:32,629 Te dije que lo olvidaras. �Se acab�! Morto. 1208 01:22:33,874 --> 01:22:35,432 No, no lo est�. 1209 01:22:38,834 --> 01:22:40,586 A�n no. 1210 01:22:42,434 --> 01:22:43,787 pero lo estar� 1211 01:22:47,754 --> 01:22:49,472 en breve. 1212 01:22:53,474 --> 01:22:54,793 �Est�s loco? 1213 01:22:56,554 --> 01:22:58,863 Un poco de tiempo. Es todo lo que quiero. 1214 01:23:00,554 --> 01:23:03,512 para recaudar 60 millones de d�lares. 1215 01:23:13,754 --> 01:23:15,551 Deber�as irte de aqu�. 1216 01:23:16,634 --> 01:23:18,750 No me ir� sin lo que vine a buscar. 1217 01:23:25,754 --> 01:23:27,551 Una semana. Te doy una semana. 1218 01:23:27,674 --> 01:23:28,868 No es suficiente. 1219 01:23:29,474 --> 01:23:31,510 Es todo lo que tienes. 1220 01:23:32,594 --> 01:23:33,822 �M�rame, Joe! 1221 01:23:38,594 --> 01:23:40,664 �Una semana no es suficiente! 1222 01:23:43,834 --> 01:23:46,473 M�rame t�. 1223 01:23:46,594 --> 01:23:47,822 Mira muy bien... 1224 01:23:50,794 --> 01:23:54,423 y ver�s que no me sacar�s ni un minuto m�s. 1225 01:24:00,514 --> 01:24:01,663 Bien, Joe. 1226 01:24:02,754 --> 01:24:04,472 Con una condici�n. 1227 01:24:07,874 --> 01:24:10,752 Que en esa cartera no haya nada m�s que tu mano. 1228 01:24:16,714 --> 01:24:18,466 Ens��amela. 1229 01:24:33,874 --> 01:24:37,469 Dentro de una semana, me debes 60 millones de d�lares. 1230 01:24:37,594 --> 01:24:39,630 C�mo los consigues, es tu problema. 1231 01:25:13,554 --> 01:25:14,654 Asombroso. 1232 01:25:14,714 --> 01:25:16,591 Incre�ble. 1233 01:25:17,714 --> 01:25:18,814 �Qu� hacemos ahora? 1234 01:25:18,874 --> 01:25:21,786 Alguien vendr� a guiarnos. Agha lo arregl�. 1235 01:25:22,434 --> 01:25:23,708 - �Un collar? - No, gracias. 1236 01:25:25,834 --> 01:25:27,472 Ok, s�ganme. 1237 01:25:27,594 --> 01:25:29,744 - �Qu� ha dicho? - Que la sigamos. 1238 01:25:29,874 --> 01:25:31,626 �Seguirla? 1239 01:26:10,594 --> 01:26:11,673 Buenas tardes. 1240 01:26:11,674 --> 01:26:13,744 - El Sr. Firdausi nos espera. - Adelante. 1241 01:26:14,434 --> 01:26:15,549 Gracias. 1242 01:26:17,594 --> 01:26:19,664 - Hola. - Hola, Shireen. 1243 01:26:20,474 --> 01:26:23,511 Agha les espera. Est� impaciente. Vamos. 1244 01:26:25,794 --> 01:26:28,467 Est�s magn�fica, como siempre. 1245 01:26:40,754 --> 01:26:42,506 Dios m�o... 1246 01:26:42,634 --> 01:26:43,828 Aqu� est�. 1247 01:26:50,714 --> 01:26:52,545 �Qu� les parece? 1248 01:26:53,434 --> 01:26:54,753 Hemos enviado un gran cargamento 1249 01:26:54,874 --> 01:26:57,752 y s�lo nos quedan aqu� unas 75 toneladas. 1250 01:26:58,674 --> 01:27:00,551 S�lo 75 toneladas. 1251 01:27:00,674 --> 01:27:03,472 Exacto. Unos 12 millones de d�lares. 1252 01:27:03,874 --> 01:27:06,707 �Sabe? Hubo una �poca 1253 01:27:06,834 --> 01:27:10,747 en la que no estaba totalmente seguro de que hubiera... 1254 01:27:10,874 --> 01:27:13,547 �plata de veras? 1255 01:27:13,674 --> 01:27:14,774 S�. 1256 01:27:15,514 --> 01:27:16,663 puede decirlo as�. 1257 01:27:19,834 --> 01:27:21,586 Cr�ame, amigo, 1258 01:27:21,714 --> 01:27:25,468 esto es... �c�mo decirlo� Un grano de arena en el desierto. 1259 01:27:25,594 --> 01:27:28,870 Hay varios millones m�s, cientos de millones. 1260 01:27:29,474 --> 01:27:33,547 Me alegra o�rlo porque necesito 60 millones antes del mi�rcoles. 1261 01:27:34,634 --> 01:27:36,704 - �60 millones? - S�, 60. 1262 01:27:37,514 --> 01:27:39,550 �Espera que le demos 60 millones� 1263 01:27:39,754 --> 01:27:42,507 No, que me los presten. 1264 01:27:42,634 --> 01:27:45,432 Se los dar�amos si los tuvi�ramos... 1265 01:27:45,554 --> 01:27:47,465 pero no los tenemos. 1266 01:27:49,874 --> 01:27:50,974 Cientos de millones. 1267 01:27:51,474 --> 01:27:53,465 S�, dentro de 2 o 3 a�os, quiz�s. 1268 01:27:53,594 --> 01:27:55,744 pero no antes del mi�rcoles. 1269 01:27:56,594 --> 01:27:58,664 Todo lo que tenemos son 12 millones. 1270 01:28:02,634 --> 01:28:03,828 �L�stima! 1271 01:28:04,674 --> 01:28:05,774 �por qu�? 1272 01:28:07,834 --> 01:28:11,622 porque deben pagarme el pr�stamo. 1273 01:28:14,394 --> 01:28:16,510 Deben devolvernos los 20 millones. 1274 01:28:16,874 --> 01:28:18,671 Se lo dije, no los tenemos. 1275 01:28:19,474 --> 01:28:20,827 La o�. 1276 01:28:23,594 --> 01:28:27,746 �Quiere quedarse con la mina? �Es eso, Gianfranco? �Eso quiere? 1277 01:28:27,874 --> 01:28:30,832 No es que quiera, debe. Le fuerzan a hacerlo. 1278 01:28:31,474 --> 01:28:32,574 Ya veo. 1279 01:28:43,874 --> 01:28:45,512 �No oy� lo que dije? 1280 01:28:46,554 --> 01:28:49,626 Les vamos a quitar todo lo que tienen. 1281 01:28:51,434 --> 01:28:53,629 �Les hemos timado! Deber�an estar enfadados. 1282 01:29:03,834 --> 01:29:05,552 Agha. 1283 01:29:05,754 --> 01:29:07,506 D�selo. Debes dec�rselo. 1284 01:29:11,674 --> 01:29:13,471 �Decirme qu�? 1285 01:29:16,634 --> 01:29:19,626 No pueden quitarnos la mina. 1286 01:29:19,834 --> 01:29:22,826 �Qu� diablos! Nuestro acuerdo establece... 1287 01:29:23,434 --> 01:29:26,585 que si no pueden pagar el pr�stamo, embargamos la mina. 1288 01:29:27,714 --> 01:29:29,591 No hay mina. 1289 01:29:32,634 --> 01:29:33,734 �Qu�? 1290 01:29:35,514 --> 01:29:37,391 �Qu� ha dicho? 1291 01:29:37,754 --> 01:29:40,393 No hay mina de plata. 1292 01:29:42,554 --> 01:29:44,590 Claro que hay. 1293 01:29:44,714 --> 01:29:45,829 Yo la vi. 1294 01:29:47,514 --> 01:29:50,631 No, s�lo vio algo que parec�a una mina. 1295 01:29:51,874 --> 01:29:55,469 Su imaginaci�n hizo el resto. 1296 01:30:06,474 --> 01:30:09,511 No hab�a nada all�. 1297 01:30:10,674 --> 01:30:12,790 Ni siquiera hab�a un pozo. 1298 01:30:23,554 --> 01:30:24,703 Esto no tiene sentido. 1299 01:30:25,834 --> 01:30:28,507 Si no hay mina, �de d�nde viene todo esto? 1300 01:30:28,634 --> 01:30:30,625 - India. - �India? 1301 01:30:31,634 --> 01:30:35,388 Los Firdausi somos contrabandistas de profesi�n. 1302 01:30:35,514 --> 01:30:37,505 De gran escala, por supuesto. 1303 01:30:37,634 --> 01:30:39,465 Traemos baratijas de plata de India. 1304 01:30:39,594 --> 01:30:41,824 Vienen por Dubai y las convertimos en lingotes. 1305 01:30:42,474 --> 01:30:43,574 �Contrabandistas? 1306 01:30:43,714 --> 01:30:46,786 Adem�s del petr�leo, es el mayor negocio del Golfo p�rsico. 1307 01:30:47,434 --> 01:30:50,392 Oro, relojes, ganado e incluso esclavos. 1308 01:30:50,514 --> 01:30:52,744 Nosotros a�adimos la plata a la lista. 1309 01:30:52,874 --> 01:30:56,662 Una empresa as� necesita capital, por eso le llamamos. 1310 01:30:56,794 --> 01:30:58,546 �por qu� inventar la mina? 1311 01:30:58,674 --> 01:31:02,792 �Qu� banco prestar�a dinero para hacer contrabando? 1312 01:31:03,714 --> 01:31:05,432 por eso, creamos la mina. 1313 01:31:05,794 --> 01:31:08,706 Despu�s de todo, deber�a haber una mina en Sushan. 1314 01:31:08,834 --> 01:31:10,506 Lo dice la Biblia. 1315 01:31:11,634 --> 01:31:13,784 pero aunque deber�a, no la hay. 1316 01:31:15,634 --> 01:31:17,590 pensar que confi� en Uds. 1317 01:31:18,474 --> 01:31:19,574 En todos ustedes. 1318 01:31:19,594 --> 01:31:20,709 Nadie le enga��. 1319 01:31:20,834 --> 01:31:22,711 Le prometimos plata y se la damos. 1320 01:31:22,834 --> 01:31:25,394 �pero la pu�etera mina no existe! 1321 01:31:25,634 --> 01:31:27,750 �Qu� diferencia hay? 1322 01:31:29,394 --> 01:31:30,713 �Sabe lo m�s incre�ble? 1323 01:31:32,834 --> 01:31:36,543 C. Cook ofreci� 60 millones de d�lares por un banco 1324 01:31:36,674 --> 01:31:40,553 que vale 10 porque pensaba que hab�a una mina de plata. 1325 01:31:40,674 --> 01:31:42,710 Si le digo que la mina no existe, 1326 01:31:42,834 --> 01:31:46,622 mandar� al carajo el trato y Joe Fiore me matar�. 1327 01:31:47,394 --> 01:31:48,543 Si no se lo digo, 1328 01:31:48,674 --> 01:31:51,825 la venta tendr� lugar y yo perder� el banco. 1329 01:32:04,794 --> 01:32:06,830 Hay plata... 1330 01:32:07,594 --> 01:32:08,743 pero no hay mina. 1331 01:32:14,474 --> 01:32:18,547 puede funcionar si escogemos el buen momento. 1332 01:32:23,674 --> 01:32:24,868 Me voy a Londres enseguida. 1333 01:32:25,634 --> 01:32:26,783 Le llevo al aeropuerto. 1334 01:32:27,634 --> 01:32:28,828 Gracias. 1335 01:32:31,554 --> 01:32:32,748 Mentimos... 1336 01:32:32,874 --> 01:32:35,513 pero no enga�amos ni robamos. 1337 01:32:36,794 --> 01:32:38,830 Uno de cada tres. No est� mal. 1338 01:32:39,474 --> 01:32:41,829 - �Viene, John? - No, m�s tarde. 1339 01:32:42,434 --> 01:32:43,708 Vaya usted, Doc. 1340 01:32:43,834 --> 01:32:45,506 �Doc! 1341 01:32:45,794 --> 01:32:46,894 Buena suerte. 1342 01:33:07,794 --> 01:33:10,388 - Gianfranco, por favor. - S�, s�. 1343 01:33:10,514 --> 01:33:12,709 Dime otra mentira. 1344 01:33:12,834 --> 01:33:15,792 Soy tan idiota como crees. 1345 01:33:18,834 --> 01:33:20,552 Escucha, Gianfranco... 1346 01:33:20,674 --> 01:33:23,666 �por qu� no me lo dijiste? �Por qu� 1347 01:33:23,794 --> 01:33:27,787 Ese hombre es el �nico amigo que tuve en toda mi vida. 1348 01:33:28,594 --> 01:33:31,745 El �nico. �por qu� no me lo dijiste? 1349 01:33:32,634 --> 01:33:33,749 �por qu�? 1350 01:33:33,874 --> 01:33:35,671 �Hubieras aceptado? 1351 01:33:37,434 --> 01:33:38,534 No. 1352 01:33:40,394 --> 01:33:41,494 Esa es la raz�n. 1353 01:34:05,594 --> 01:34:07,710 - �Quieres quedarte a cenar? - S�. 1354 01:34:08,874 --> 01:34:10,466 Con mucho gusto. 1355 01:34:13,674 --> 01:34:14,823 Buenos d�as, se�ores. 1356 01:34:15,434 --> 01:34:19,632 Estamos orgullosos de haber sido elegidos para esta transacci�n. 1357 01:34:19,754 --> 01:34:21,506 Aqu� est� el jerez. 1358 01:34:24,754 --> 01:34:26,790 Tomar� una Pepsi. 1359 01:34:29,714 --> 01:34:30,814 S�. 1360 01:34:31,754 --> 01:34:32,854 Si comprend� bien, 1361 01:34:33,434 --> 01:34:35,664 el Banco de California quiere adquirir un banco suizo. 1362 01:34:36,514 --> 01:34:39,824 Aqu� tengo una copia del informe preparado por el Sr. David 1363 01:34:40,634 --> 01:34:41,783 Luckman. 1364 01:34:42,514 --> 01:34:46,393 �Est�n las dos partes de acuerdo sobre el derecho de la banca suiza? 1365 01:34:46,514 --> 01:34:47,833 - As� es. - S�, se�or. 1366 01:34:48,794 --> 01:34:51,672 �El vendedor ha preparado las acciones? 1367 01:34:54,754 --> 01:34:56,745 �El comprador est� satisfecho? 1368 01:34:58,474 --> 01:34:59,574 S�, se�or. 1369 01:34:59,714 --> 01:35:02,672 �El comprador ha preparado la totalidad del pago? 1370 01:35:03,514 --> 01:35:04,742 S�, se�or. 1371 01:35:12,474 --> 01:35:13,574 Un cheque bancario. 1372 01:35:13,874 --> 01:35:16,388 De 60 millones de d�lares. 1373 01:35:16,754 --> 01:35:17,854 Sin c�ntimos. 1374 01:35:22,554 --> 01:35:24,510 �El vendedor est� satisfecho? 1375 01:35:25,714 --> 01:35:26,814 S�, se�or. 1376 01:35:28,394 --> 01:35:30,385 Los documentos han sido intercambiados. 1377 01:35:30,514 --> 01:35:33,824 Declaro cerrada la venta. Estr�chense la mano. 1378 01:35:34,474 --> 01:35:36,590 - �Es indispensable? - �perdone? 1379 01:35:36,714 --> 01:35:38,830 �Es una condici�n para la venta? 1380 01:35:39,474 --> 01:35:41,669 No, pero es costumbre en estas circunstancias. 1381 01:35:41,794 --> 01:35:44,752 No suelo estrechar la mano a matones. Vamos, Donald. 1382 01:35:51,714 --> 01:35:53,670 Se olvida de los t�tulos. 1383 01:36:02,634 --> 01:36:05,751 Espero que su personal salga del banco antes del lunes. 1384 01:36:10,394 --> 01:36:11,622 O el martes. 1385 01:36:16,754 --> 01:36:20,633 Fue el peor despliegue de mala educaci�n que jam�s presenci�. 1386 01:36:39,434 --> 01:36:41,425 Debo reconocerlo, Donald. 1387 01:36:41,554 --> 01:36:44,671 Hizo usted un trabajo realmente extraordinario. 1388 01:36:44,794 --> 01:36:46,546 Gracias, se�or. 1389 01:36:47,554 --> 01:36:49,465 Estoy seguro de que se convertir� 1390 01:36:49,594 --> 01:36:53,428 en uno de los miembros m�s j�venes del equipo directivo. 1391 01:36:55,434 --> 01:36:57,743 Su informe era una pieza maestra. 1392 01:36:57,874 --> 01:37:00,752 Esos dep�sitos de petr�leo fueron maravillosos. 1393 01:37:00,874 --> 01:37:02,705 �Fue idea suya? 1394 01:37:02,834 --> 01:37:04,665 La verdad es que s�. 1395 01:37:04,794 --> 01:37:06,830 Qu� buen toque. 1396 01:37:07,434 --> 01:37:09,629 pens� que usted quiz�s no lo aprobar�a. 1397 01:37:09,754 --> 01:37:11,585 �Tonter�as! 1398 01:37:11,714 --> 01:37:15,389 Siempre dije que la banca deb�a ser tan creativa como... 1399 01:37:15,514 --> 01:37:17,505 Veo lo que quiere decir, se�or. 1400 01:37:46,434 --> 01:37:49,471 Nunca me vio en una negociaci�n, �no, Donald? 1401 01:37:49,834 --> 01:37:53,429 Abra los ojos y los o�dos y aprender� algo. 1402 01:37:53,554 --> 01:37:57,593 Voy a subir el precio a 80 millones. Que lo tome o lo deje. 1403 01:38:02,674 --> 01:38:04,710 As� son las cosas, Sr. Cook. 1404 01:38:08,474 --> 01:38:09,589 80 millones de d�lares. 1405 01:38:10,794 --> 01:38:12,625 Lo toma o lo deja. 1406 01:38:13,634 --> 01:38:14,828 Creo que lo dejar�. 1407 01:38:16,594 --> 01:38:18,869 No quiere decir eso realmente, Sr. Cook. 1408 01:38:19,594 --> 01:38:20,743 S�, quiero decir eso. 1409 01:38:21,474 --> 01:38:23,783 Acordamos 60 millones, �no es cierto? 1410 01:38:24,394 --> 01:38:25,494 S�, pero ahora... 1411 01:38:25,514 --> 01:38:28,392 En lo que a m� respecta, el trato est� cerrado. 1412 01:38:32,874 --> 01:38:35,866 �Qu� demonios! No vale la pena discutir. 1413 01:38:37,474 --> 01:38:40,671 Dej�moslo en 75 millones. 1414 01:38:40,794 --> 01:38:43,831 Dej�moslo en ''adi�s'', Sr. Foreman. 1415 01:38:44,634 --> 01:38:46,545 Lo est� haciendo muy bien, se�or. 1416 01:38:48,554 --> 01:38:49,873 Es un farol, Cook. 1417 01:38:50,554 --> 01:38:52,624 Necesita esa mina de plata y lo sabe. 1418 01:38:52,754 --> 01:38:53,869 �Qu� mina de plata? 1419 01:38:54,474 --> 01:38:56,669 �Qu� hace �l aqu�? No estaba en el trato. 1420 01:38:57,594 --> 01:39:00,666 El Dr. Fletcher me facilit� una fascinante informaci�n. 1421 01:39:01,434 --> 01:39:03,664 No hay mina de plata. Nunca la hubo. 1422 01:39:03,794 --> 01:39:05,705 Sr. Cook, �est� bromeando? 1423 01:39:05,834 --> 01:39:08,394 Nunca bromeo con la plata, Sr. Foreman. 1424 01:39:08,514 --> 01:39:10,789 Se est� burlando. Estoy seguro. 1425 01:39:11,794 --> 01:39:14,433 Me temo que no, querido colega. 1426 01:39:14,874 --> 01:39:17,752 Lo verificamos meticulosamente. 1427 01:39:17,874 --> 01:39:20,786 Un momento, desembols� 60 millones de d�lares. 1428 01:39:21,714 --> 01:39:24,512 �Estese quieto, por el amor de Dios! 1429 01:39:25,514 --> 01:39:26,593 �Ad�nde va? 1430 01:39:26,594 --> 01:39:28,471 Andar una milla despu�s de comer 1431 01:39:28,634 --> 01:39:29,862 hace circular los fluidos. 1432 01:39:30,474 --> 01:39:33,705 �Oy� lo que dije� He perdido 60 millones. 1433 01:39:33,834 --> 01:39:36,394 No, necesariamente. �Tiene seguro? 1434 01:39:36,514 --> 01:39:37,833 Por supuesto. �Verdad, Donald? 1435 01:39:38,474 --> 01:39:40,783 S�, puede cobrar 50 millones en caso de fraude. 1436 01:39:41,434 --> 01:39:42,708 - �Est� seguro? - S�, se�or. 1437 01:39:42,834 --> 01:39:45,792 �Seguro que una mina inexistente es un fraude? 1438 01:39:46,434 --> 01:39:47,534 �Qu� mina de plata? 1439 01:39:47,634 --> 01:39:49,545 Deber�a leer su propio informe. 1440 01:39:49,674 --> 01:39:51,790 No dice nada sobre una mina de plata. 1441 01:39:52,474 --> 01:39:54,749 No se preocupe, no se menciona la plata 1442 01:39:54,874 --> 01:39:58,389 pero los dep�sitos de petr�leo, s� y tampoco existen. 1443 01:39:58,514 --> 01:40:00,550 - �Sigue siendo un fraude? - Claro. 1444 01:40:00,674 --> 01:40:02,869 Eso es. Les devolver�n 50 millones. 1445 01:40:03,474 --> 01:40:04,574 pierden s�lo diez. 1446 01:40:04,674 --> 01:40:06,630 �S�lo? �Ha dicho ''s�lo''? 1447 01:40:06,754 --> 01:40:09,507 En realidad, nadie pierde nada. 1448 01:40:09,634 --> 01:40:12,626 Les dar� 10 millones de mi propio bolsillo. 1449 01:40:12,754 --> 01:40:15,587 - �Qui�n le dar� 10 millones? - El Sr. Cook. 1450 01:40:15,714 --> 01:40:16,863 �Qui�n? 1451 01:40:17,474 --> 01:40:20,546 para que no inunde el mercado con toda esa plata. 1452 01:40:20,674 --> 01:40:22,585 �Qu� plata? Cre� que no hab�a. 1453 01:40:22,714 --> 01:40:25,512 No hay mina pero hay mucha plata. 1454 01:40:25,634 --> 01:40:29,752 10 millones, Sr. Cook, y los Firdausi se la vender�n s�lo a Ud. 1455 01:40:30,634 --> 01:40:33,706 Eso evitar�a el colapso del mercado mundial de plata. 1456 01:40:35,514 --> 01:40:38,824 De acuerdo. Tiene sus 10 millones. 1457 01:40:39,474 --> 01:40:41,669 �Lo oy�, Sr. Foreman? Estamos en paz. 1458 01:40:41,794 --> 01:40:45,628 No entiendo. �Me va a dar 10 millones de d�lares? 1459 01:40:45,754 --> 01:40:48,791 Exacto, y a cambio quiero mi banco. 1460 01:40:49,794 --> 01:40:51,864 10 millones es un precio justo. 1461 01:40:52,474 --> 01:40:54,510 Qu�dese con el maldito banco. 1462 01:40:54,634 --> 01:40:57,751 Bueno, �todo est� arreglado? 1463 01:40:57,874 --> 01:41:00,752 Me temo que haya un problemilla. 1464 01:41:00,874 --> 01:41:02,671 �Qu� pasa ahora, Donald? 1465 01:41:02,794 --> 01:41:04,705 Alguien tendr� que ir a la c�rcel. 1466 01:41:04,834 --> 01:41:07,428 - �Est� seguro? - S�, se�or. 1467 01:41:07,714 --> 01:41:11,502 En caso de fraude, la compa��a de seguros, querr� un culpable. 1468 01:41:12,474 --> 01:41:14,590 Alguien tendr� que ir a la c�rcel. 1469 01:41:14,834 --> 01:41:17,553 La cuesti�n es: 1470 01:41:18,434 --> 01:41:19,583 �Qui�n debe caer? 1471 01:41:19,714 --> 01:41:21,591 El culpable. 1472 01:41:22,514 --> 01:41:23,614 En caso de fraude, 1473 01:41:23,714 --> 01:41:25,432 alguien debe ser culpable. 1474 01:41:26,674 --> 01:41:28,585 Me gusta como piensa este chico. 1475 01:41:30,554 --> 01:41:31,654 Entonces... 1476 01:41:32,554 --> 01:41:34,590 �qui�n ser� el culpable? 1477 01:41:35,754 --> 01:41:38,473 Claramente, la persona que hizo el informe. 1478 01:42:06,874 --> 01:42:09,468 �Enhorabuena! Eligi� al tipo adecuado. 1479 01:42:09,594 --> 01:42:12,631 En efecto, se cas� conmigo. T� tienes el banco. 1480 01:42:14,834 --> 01:42:17,826 Dale recuerdos a tu padre al llegar a Las Vegas. 1481 01:42:18,474 --> 01:42:20,669 Vamos a Nueva York. Tenemos algo bueno all�. 1482 01:42:20,794 --> 01:42:23,786 S�, perfectamente legal. Cook me hizo una oferta. 1483 01:42:24,394 --> 01:42:27,466 Comparados con la finanza, los timos dan cuatro perras. 1484 01:42:28,394 --> 01:42:29,793 Espero que venga a vernos a Ir�n. 1485 01:42:30,394 --> 01:42:32,783 S�, tal vez me venda otra mina de plata. 1486 01:42:33,394 --> 01:42:37,672 A prop�sito, �no es extra�o que su hermano no viniera a la boda? 1487 01:42:38,874 --> 01:42:40,671 Siempre lo supo, �no? 1488 01:42:40,794 --> 01:42:43,786 - Claro que s�. �Qui�n era, en realidad? - Un actor. 1489 01:42:44,434 --> 01:42:45,534 Uno no muy bueno. 1490 01:42:45,634 --> 01:42:49,422 El pobre tipo se crey� su papel y ahora piensa que hay plata. 1491 01:42:49,554 --> 01:42:50,748 La Biblia lo dice. 1492 01:42:50,874 --> 01:42:52,466 No lo necesitaba. 1493 01:42:52,594 --> 01:42:55,427 �Le hubiera prestado 20 millones a una mujer? 1494 01:42:55,554 --> 01:42:57,510 No es cierto. Lo necesitaba. 1495 01:42:57,634 --> 01:42:59,784 - Adi�s, Doc. - Hasta la vista, princesa. 1496 01:43:01,754 --> 01:43:03,585 Lo echar� de menos, Excelencia. 1497 01:43:03,714 --> 01:43:05,750 Arrivederci, Dottore. 1498 01:43:06,594 --> 01:43:07,673 Suerte con el contrabando. 1499 01:43:07,674 --> 01:43:10,825 prefiero decir importaci�n exportaci�n. Totalmente legal. 1500 01:43:15,554 --> 01:43:16,828 Date prisa, Doc. 1501 01:43:54,594 --> 01:43:56,550 �perdiste algo? 1502 01:44:15,434 --> 01:44:17,504 �Quieres decirme qu� haces aqu�? 1503 01:44:20,754 --> 01:44:22,472 Apelamos la sentencia de Donald. 1504 01:44:22,594 --> 01:44:24,585 3 a�os es demasiado por lo que hizo. 1505 01:44:24,874 --> 01:44:26,387 �Qu� ocurri�? 1506 01:44:26,794 --> 01:44:29,831 En Suiza, un crimen contra la banca es imperdonable. 1507 01:44:30,474 --> 01:44:33,511 No es justo. S�lo cumpl�a �rdenes. 1508 01:44:33,634 --> 01:44:34,734 �D�nde lo metieron? 1509 01:44:34,794 --> 01:44:37,672 - En una c�rcel de las afueras. - �C�mo se lo tom�? 1510 01:44:37,794 --> 01:44:38,894 Muy bien. 1511 01:44:39,474 --> 01:44:42,511 Quiere escribir un libro sobre el tema y hacer fortuna. 1512 01:44:42,634 --> 01:44:43,734 �Lo vas a dejar? 1513 01:44:44,474 --> 01:44:45,574 No. 1514 01:44:46,794 --> 01:44:50,582 Encontrar� algo cerca de la c�rcel para estar junto a �l. 1515 01:44:51,474 --> 01:44:53,385 Es un hombre con suerte. 1516 01:44:55,594 --> 01:44:56,868 Supongo que todo se acab�. 1517 01:44:57,474 --> 01:44:58,574 Supongo que s�. 1518 01:44:58,874 --> 01:44:59,974 Adi�s. 1519 01:45:25,874 --> 01:45:28,513 No me dijiste adi�s. 1520 01:45:31,474 --> 01:45:33,829 Estaba pensando... Tu casa est� cerca de la c�rcel, �no? 1521 01:45:36,594 --> 01:45:37,694 As� es. 1522 01:45:38,394 --> 01:45:39,509 Sube. 108886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.