All language subtitles for Family.Business.S02E05.Straight.and.Narrow.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-pawel2006

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,083 --> 00:00:20,213 Ha un avvocato? 2 00:00:20,458 --> 00:00:23,208 No. Io... 3 00:00:23,708 --> 00:00:24,538 non lo so. 4 00:00:25,125 --> 00:00:26,745 Sì. 5 00:00:27,625 --> 00:00:28,455 Credo di sì. 6 00:00:28,875 --> 00:00:30,825 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 7 00:00:30,916 --> 00:00:31,916 Altro 8 00:00:32,416 --> 00:00:33,246 Che caffè 9 00:00:46,583 --> 00:00:48,543 - Sei una stronza! - Cosa? 10 00:00:48,625 --> 00:00:51,285 Stavo per costituirmi. Perché l'hai fatto? 11 00:00:51,375 --> 00:00:53,995 - Sono in carcere! - Non sono stata io. 12 00:00:54,083 --> 00:00:56,213 Strano. Sei l'unica che sa tutto. 13 00:00:56,708 --> 00:00:58,418 - Non sono stata io. - Basta. 14 00:00:58,500 --> 00:01:01,170 L'hai scoperto e li hanno arrestati. Non c'entri nulla? 15 00:01:01,250 --> 00:01:05,330 Sto cercando di scoprire la fonte. Ho chiesto a un amico alla Narcotici. 16 00:01:05,416 --> 00:01:07,326 Mi ha detto di starne fuori. 17 00:01:08,666 --> 00:01:09,666 Che significa? 18 00:01:10,791 --> 00:01:11,791 Significa... 19 00:01:12,833 --> 00:01:15,333 che è stato qualcuno dall'alto. Tutto qua. 20 00:01:19,000 --> 00:01:21,250 Avrei preferito che mi avessi tradita. 21 00:01:24,416 --> 00:01:25,536 Ho fatto un casino. 22 00:01:27,166 --> 00:01:28,246 Ora vattene. 23 00:01:30,666 --> 00:01:31,786 Lasciami in pace. 24 00:01:44,333 --> 00:01:46,133 L'avevo detto, a tuo fratello. 25 00:01:49,750 --> 00:01:51,130 Dovevo esserci io. 26 00:01:52,166 --> 00:01:53,286 Ma di che parli? 27 00:01:54,416 --> 00:01:57,376 Quando ieri hai chiamato, stavo per costituirmi. 28 00:02:04,083 --> 00:02:07,213 Dai, calmati. Non ha importanza, ora. 29 00:02:10,000 --> 00:02:13,500 Accordiamoci su una versione. La polizia ci interrogherà. 30 00:02:14,125 --> 00:02:15,535 Hai chiamato Ali e Clém? 31 00:02:16,166 --> 00:02:20,376 Sì, ma Clémentine è incazzata. Olivier l'ha mollata. Non vuole parlarci. 32 00:02:20,458 --> 00:02:21,998 Che importa? 33 00:02:22,625 --> 00:02:24,995 - Devi insistere. È importante. - Ok. 34 00:02:25,083 --> 00:02:27,083 C'è qualcosa di sospetto a casa? 35 00:02:29,416 --> 00:02:30,666 Sì, tutto. 36 00:02:31,458 --> 00:02:34,128 - A Parigi, in campagna, ovunque. - Ok. 37 00:02:41,250 --> 00:02:44,830 Presto effettueranno le perquisizioni. Dobbiamo pulire tutto. 38 00:02:45,666 --> 00:02:46,496 Ok. 39 00:02:50,750 --> 00:02:52,000 Per chi lavora? 40 00:02:52,083 --> 00:02:53,883 Per nessuno. 41 00:02:54,916 --> 00:02:58,206 Sono un macellaio. Lavoro per me stesso. 42 00:02:58,291 --> 00:03:00,081 È stato colto in flagrante. 43 00:03:00,166 --> 00:03:02,996 Ma che state dicendo? Siete tutti fatti? 44 00:03:03,958 --> 00:03:06,128 Le domande le facciamo noi, ok? 45 00:03:06,208 --> 00:03:08,078 - Ok. - Smetta di scherzare, ok? 46 00:03:08,166 --> 00:03:09,246 Avete bruciato le auto. 47 00:03:10,375 --> 00:03:11,455 Avete visto male. 48 00:03:11,541 --> 00:03:14,291 Stavamo cercando di spegnere l'incendio. 49 00:03:14,375 --> 00:03:15,535 Ci crede idioti. 50 00:03:15,625 --> 00:03:19,455 Siamo innocenti. Volete che lo scriva con le graffette? 51 00:03:19,541 --> 00:03:22,421 Le consiglio di smetterla e di sputare il rospo. 52 00:03:22,500 --> 00:03:27,330 Niente rospi, ma avrei un po' di fame. Della pasta col parmigiano, magari. 53 00:03:27,416 --> 00:03:28,376 È bravo. 54 00:03:28,916 --> 00:03:32,166 - Sua nonna e sua sorella sono coinvolte? - No. 55 00:03:32,250 --> 00:03:34,580 Ve lo ripeto di nuovo. Siamo innocenti. 56 00:03:34,666 --> 00:03:37,876 Anche se fossimo colpevoli, non lavoriamo con le donne. 57 00:03:39,208 --> 00:03:41,748 Eviti i commenti sessisti, ok? 58 00:03:42,208 --> 00:03:43,918 - Frocio. - Lisa. 59 00:03:44,416 --> 00:03:46,286 Evita i commenti omofobi. 60 00:03:47,041 --> 00:03:47,881 Sì. 61 00:03:47,958 --> 00:03:50,538 Il suo amico Olivier era già finito nei guai. 62 00:03:50,625 --> 00:03:54,825 - Sì, ha rubato del Brie in un negozio. - Non c'importa del formaggio. 63 00:03:54,916 --> 00:03:57,376 Olivier ha dei precedenti? 64 00:03:57,458 --> 00:03:59,168 Cazzo, cercate di capire. 65 00:03:59,250 --> 00:04:02,670 Ho rubato una bici elettrica 20 anni fa. Perché riparlarne? 66 00:04:03,083 --> 00:04:05,213 Possiamo fare un accordo, se vuole. 67 00:04:05,291 --> 00:04:08,711 Se ci consegna Olivier, entro stasera tornerà in libertà. 68 00:04:08,791 --> 00:04:10,081 Chiariamo una cosa. 69 00:04:10,166 --> 00:04:14,376 Non farò la spia su Olivier o su altri, perché siamo innocenti. 70 00:04:15,000 --> 00:04:17,710 Se c'è uno che ha fatto un casino, 71 00:04:17,791 --> 00:04:22,921 è Olivier. Sì. Qualcuno deve pagare le conseguenze. 72 00:04:23,000 --> 00:04:26,710 Se qualcuno deve pagare, effettivamente dovrebbe... 73 00:04:26,791 --> 00:04:29,041 Sì, è Olivier perché... 74 00:04:30,333 --> 00:04:31,423 Avanti. 75 00:04:31,500 --> 00:04:32,830 C'è il loro avvocato. 76 00:04:34,458 --> 00:04:35,328 Posso andare? 77 00:04:36,083 --> 00:04:37,253 - Vada. - Grazie. 78 00:04:40,500 --> 00:04:44,210 Cazzo. Non parlate senza prima consultare il vostro avvocato. 79 00:04:44,291 --> 00:04:46,831 Ma non sapevamo che saresti venuta. 80 00:04:46,916 --> 00:04:50,376 Te la sei presa comoda. Non siamo dei professionisti. 81 00:04:50,458 --> 00:04:52,328 Scusa, sai, ma ho dei figli. 82 00:04:52,416 --> 00:04:55,036 Li avrei lasciati col padre, ma è in arresto. 83 00:04:56,291 --> 00:04:57,631 Come stanno? 84 00:04:58,125 --> 00:04:59,035 Tutto bene? 85 00:05:00,041 --> 00:05:04,421 - Vi hanno messi l'uno contro l'altro? - Hanno detto che mi avete tradito. 86 00:05:04,500 --> 00:05:08,250 Ma sapevo che era una trappola. Non ho confessato. 87 00:05:08,333 --> 00:05:10,543 Ovviamente non abbiamo detto nulla. 88 00:05:10,958 --> 00:05:12,668 - Assurdo. - Anch'io. 89 00:05:13,541 --> 00:05:14,541 Che vuoi dire? 90 00:05:15,250 --> 00:05:18,460 Anch'io, neanch'io. Non ho detto nulla. 91 00:05:21,541 --> 00:05:22,581 Qual è il piano? 92 00:05:23,083 --> 00:05:24,133 Che vuoi dire? 93 00:05:24,541 --> 00:05:28,211 Non c'è nessun piano. Vi beccherete otto o dieci anni. 94 00:05:28,291 --> 00:05:29,881 - Cosa? - No! 95 00:05:29,958 --> 00:05:32,038 No, non esiste proprio. 96 00:05:32,125 --> 00:05:34,825 Pensiamo solo a come impedire che vi ammazzino. 97 00:05:35,291 --> 00:05:36,211 Non può essere. 98 00:05:36,708 --> 00:05:39,418 Se c'è qualcosa che dovrei sapere, 99 00:05:39,500 --> 00:05:41,460 dovete dirmelo adesso. 100 00:05:44,041 --> 00:05:47,381 Beh... i soldi sono nell'appartamento. 101 00:05:47,458 --> 00:05:49,918 Non ci aiuterà se li trovano. 102 00:05:50,000 --> 00:05:51,920 Ci ho già pensato, tranquillo. 103 00:05:57,958 --> 00:05:59,128 Merda! 104 00:06:13,125 --> 00:06:15,495 Qui niente, Capitano. Neanche a Parigi. 105 00:06:15,958 --> 00:06:17,958 Visto? Vi siete sbagliati. 106 00:06:18,041 --> 00:06:20,501 Li abbiamo beccati con 100 chili di erba. 107 00:06:20,791 --> 00:06:22,131 Non ci sono sbagli. 108 00:06:27,708 --> 00:06:30,628 STAZIONE CENTRALE DI POISSY 109 00:06:30,708 --> 00:06:32,288 Ci fotteranno ben bene. 110 00:06:32,375 --> 00:06:34,075 No, calmati. 111 00:06:34,166 --> 00:06:37,496 Se restiamo uniti e creiamo una banda, non accadrà nulla. 112 00:06:37,583 --> 00:06:40,423 Cosa? Ci metteranno in celle separate 113 00:06:40,500 --> 00:06:44,540 con un serial killer, un pedofilo o chissà chi. Questo è l'inferno. 114 00:06:46,541 --> 00:06:49,041 Quella è la prigione che vedi in TV. 115 00:06:49,125 --> 00:06:52,125 Ma, nella vita reale, di certo non è così terribile. 116 00:06:52,208 --> 00:06:54,078 Basta. È così. 117 00:06:54,166 --> 00:06:58,036 Abbiamo visto mille reportage di tizi accoltellati nelle docce. 118 00:06:58,333 --> 00:06:59,753 Non è terribile? 119 00:07:00,500 --> 00:07:03,960 Credo che la roba che hai visto sia successa in Russia. 120 00:07:04,458 --> 00:07:08,498 Lì ti fanno a pezzi per un niente. Qui siamo più chic. 121 00:07:08,583 --> 00:07:09,503 Sì, certo. 122 00:07:09,583 --> 00:07:12,173 Potete chiudere il becco per un secondo? 123 00:07:13,166 --> 00:07:14,036 Grazie. 124 00:07:15,750 --> 00:07:16,580 Forza. 125 00:07:21,625 --> 00:07:22,915 Che ti avevo detto? 126 00:07:23,625 --> 00:07:27,245 Non è terribile. La cella non è così male. 127 00:07:27,541 --> 00:07:31,251 È grande e c'è tutto. Il cesso è perfetto. 128 00:07:32,916 --> 00:07:35,916 Lo sciacquone è ottimo. Puoi cacare quanto ti pare. 129 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Anche i letti sembrano buoni. 130 00:07:38,666 --> 00:07:41,706 Prima ho visto un manifesto per uno spettacolo. 131 00:07:41,791 --> 00:07:44,331 C'è una palestra. Possiamo allenarci. 132 00:07:44,416 --> 00:07:47,076 Sul serio, non è affatto male. 133 00:07:47,166 --> 00:07:50,786 Hai finito, agente immobiliare? La tua parlantina è una noia. 134 00:07:51,541 --> 00:07:52,461 Andiamo. 135 00:07:54,000 --> 00:07:55,670 Tutto in acciaio. È pulito. 136 00:07:55,750 --> 00:07:57,540 Perché siamo da soli? 137 00:07:57,625 --> 00:08:01,745 Forse hanno pensato: "Sono una famiglia. Mettiamoli insieme". 138 00:08:01,833 --> 00:08:03,833 È un'idea carina, Gérard, ma... 139 00:08:03,916 --> 00:08:06,746 - Credenze. - So che di solito non è così. 140 00:08:06,833 --> 00:08:08,753 C'è qualcosa che non va. 141 00:08:08,833 --> 00:08:09,883 Non lo so. 142 00:08:10,916 --> 00:08:12,206 Sapete una cosa? 143 00:08:13,000 --> 00:08:15,380 Credo che la finestra sia esposta a sud. 144 00:08:15,916 --> 00:08:17,126 Sono good news, no? 145 00:08:18,041 --> 00:08:22,251 Sì. Ogni mattina puoi sederti qui, bere un caffè, 146 00:08:22,333 --> 00:08:25,463 sbucciare un mandarino e goderti il sole. 147 00:08:25,541 --> 00:08:27,421 È forte. Devi fare attenzione 148 00:08:27,500 --> 00:08:30,630 a evitare l'ombra delle sbarre, ma puoi abbronzarti. 149 00:08:38,916 --> 00:08:40,036 Finalmente. 150 00:08:40,833 --> 00:08:42,293 Hai il mio reggicalze? 151 00:08:44,250 --> 00:08:46,380 - Che ci fai qui? - Già. 152 00:08:47,541 --> 00:08:51,381 - Credevo che avessi chiuso. - Lo so. Mi dispiace. Ero arrabbiata. 153 00:08:51,833 --> 00:08:54,133 Non pensavo che sarebbe finita così. 154 00:08:54,625 --> 00:08:56,375 Non voglio perdere Olivier. 155 00:08:56,458 --> 00:08:58,248 Avresti dovuto pensarci prima. 156 00:08:59,250 --> 00:09:01,630 - La polizia ti ha visto? - No. 157 00:09:02,375 --> 00:09:03,325 Non importa. 158 00:09:04,083 --> 00:09:05,883 Non credo ci abbiano scoperti. 159 00:09:06,666 --> 00:09:08,456 Come pensate di farli uscire? 160 00:09:11,208 --> 00:09:12,668 Che c'è, Ali? 161 00:09:12,750 --> 00:09:14,420 - Forse ci ascoltano. - Basta. 162 00:09:14,500 --> 00:09:17,000 Sì, c'è un microfono. Non possiamo saperlo. 163 00:09:20,291 --> 00:09:22,631 - Non possiamo fare niente. - Cosa? 164 00:09:22,708 --> 00:09:24,708 Non li tireremo fuori da lì. 165 00:09:25,208 --> 00:09:26,038 Cosa? 166 00:09:27,916 --> 00:09:30,036 - Un po' troppo forte, forse. - Sì. 167 00:09:30,125 --> 00:09:32,165 Non possiamo farli uscire. 168 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 Dobbiamo trovare la spia. 169 00:09:33,833 --> 00:09:35,083 Sì, ha ragione. 170 00:09:35,166 --> 00:09:37,786 O i prossimi a essere traditi saremo noi. 171 00:09:37,875 --> 00:09:41,535 Quindi che facciamo? Non possiamo trasformare tutti in merguez. 172 00:09:42,666 --> 00:09:44,126 Ok, ho capito. 173 00:09:44,750 --> 00:09:46,330 So perché dici così. 174 00:09:46,416 --> 00:09:48,826 Hai paura che sia stata la tua ex. 175 00:09:48,916 --> 00:09:50,076 Che stai dicendo? 176 00:09:50,166 --> 00:09:52,576 Hai così tanto sonno che dici scemenze? 177 00:09:52,666 --> 00:09:55,536 - Ha visto qualcosa. - È stata per forza lei. 178 00:09:55,625 --> 00:09:58,955 La cosa del costume da vecchia megera non era credibile. 179 00:09:59,041 --> 00:10:01,541 Come hai chiamato la nonna? Sta' zitta! 180 00:10:01,625 --> 00:10:04,285 Non sapevo ci fosse una riunione di famiglia. 181 00:10:06,666 --> 00:10:07,876 Scusa, tu chi sei? 182 00:10:08,750 --> 00:10:10,920 Scusate. Ora mi presento. Sono... 183 00:10:11,541 --> 00:10:13,501 Catherine, la nuova... 184 00:10:14,250 --> 00:10:15,880 ragazza di tuo padre. 185 00:10:16,375 --> 00:10:19,165 Mi ha chiesto di passare a trovare sua suocera. 186 00:10:20,250 --> 00:10:21,670 Che gentile! Grazie. 187 00:10:21,750 --> 00:10:23,290 Scusa, siamo un po' tesi. 188 00:10:23,375 --> 00:10:24,415 Ma certo. 189 00:10:24,916 --> 00:10:26,326 Anch'io ero scioccata. 190 00:10:27,041 --> 00:10:30,671 Sapevo che Gérard fumava un po', ma così tanti chili... 191 00:10:30,750 --> 00:10:31,580 Sono biscotti? 192 00:10:31,958 --> 00:10:33,378 Sì, sono per te. 193 00:10:33,791 --> 00:10:35,081 Che brava! Grazie. 194 00:10:36,083 --> 00:10:37,793 Cioccolato, i tuoi preferiti. 195 00:10:43,000 --> 00:10:46,040 Nonna... Mi hai sporcato il naso, cavolo. 196 00:10:47,916 --> 00:10:50,666 Scusala. Fa i capricci con il cibo. 197 00:10:50,750 --> 00:10:52,670 Tende a sputare dappertutto. 198 00:10:54,041 --> 00:10:55,381 Tranne sulla sua roba. 199 00:10:59,125 --> 00:11:01,785 - È un piacere conoscervi. - Anche per noi. 200 00:11:01,875 --> 00:11:02,825 Molto buoni. 201 00:11:31,166 --> 00:11:33,166 - Ci stanno guardando. - Ho visto. 202 00:11:33,291 --> 00:11:36,251 - Non mostriamo debolezza. - Tieni alto lo sguardo. 203 00:11:50,291 --> 00:11:51,671 Uno si sta avvicinando. 204 00:11:53,458 --> 00:11:54,878 Non abbassare la testa. 205 00:11:54,958 --> 00:11:56,328 - Guardalo in faccia. - Ok. 206 00:11:56,416 --> 00:11:57,456 - In faccia! - Ok. 207 00:12:02,166 --> 00:12:03,246 È la mia panchina. 208 00:12:03,708 --> 00:12:05,248 Ah, sì? È la tua panchina? 209 00:12:05,791 --> 00:12:08,131 Beh, ora è nostra. Che vorresti fare? 210 00:12:10,916 --> 00:12:13,126 - Sì. - Va bene, è la tua panchina. 211 00:12:13,750 --> 00:12:16,040 Che stai facendo, stronzetto? 212 00:12:16,958 --> 00:12:18,918 - Scusa, non lo sapevo. - Scusa. 213 00:12:19,000 --> 00:12:21,960 Ma lo sai con chi stai parlando? Sono gli Hazan. 214 00:12:22,916 --> 00:12:24,416 Forza, sparisci. 215 00:12:24,708 --> 00:12:25,878 Coglione. 216 00:12:25,958 --> 00:12:28,168 Sì, smamma. 217 00:12:28,250 --> 00:12:29,460 Ora è la nostra! 218 00:12:29,541 --> 00:12:31,541 Sì, è nostra. Vai a farti fottere. 219 00:12:32,583 --> 00:12:33,753 Calmati anche tu. 220 00:12:35,000 --> 00:12:36,830 Vi presento una persona. 221 00:12:37,750 --> 00:12:39,000 Non abbiate paura. 222 00:12:39,500 --> 00:12:41,170 - Non abbiamo paura. - Forza. 223 00:12:42,041 --> 00:12:45,581 - È strano. Come ci conosce? - Non lo so. 224 00:12:46,916 --> 00:12:47,956 Salve. 225 00:12:52,250 --> 00:12:53,130 Come va? 226 00:12:54,833 --> 00:12:57,383 State bene nella cella familiare? 227 00:12:59,625 --> 00:13:00,745 Sì, tutto bene. 228 00:13:02,416 --> 00:13:03,286 Senlis. 229 00:13:04,000 --> 00:13:04,880 Piacere. 230 00:13:06,833 --> 00:13:09,503 Sono qui da otto anni. Conosco bene il posto. 231 00:13:11,125 --> 00:13:13,535 Ho degli agganci che mi tornano utili. 232 00:13:14,250 --> 00:13:15,080 Ok. 233 00:13:16,833 --> 00:13:17,883 Sei stato tu. 234 00:13:17,958 --> 00:13:21,208 Ci eravamo chiesti come mai avessimo una cella così. 235 00:13:21,916 --> 00:13:25,326 È un onore dare il benvenuto agli inventori della Pastraerba. 236 00:13:26,625 --> 00:13:27,495 Bello. 237 00:13:27,583 --> 00:13:30,463 Vorrei che mi faceste un favore. 238 00:13:32,250 --> 00:13:33,960 Volentieri. Certo. 239 00:13:34,333 --> 00:13:35,583 Presentatemi Jaurès. 240 00:13:36,916 --> 00:13:38,576 Ho un accordo da proporle. 241 00:13:38,666 --> 00:13:41,416 Mio fratello è fuori e può incontrarla. 242 00:13:44,708 --> 00:13:45,788 È... 243 00:13:46,916 --> 00:13:49,996 È leggermente complicato. 244 00:13:50,083 --> 00:13:52,083 A essere onesti, è... 245 00:13:52,958 --> 00:13:53,958 Come pensavo. 246 00:13:54,416 --> 00:13:57,246 Lavora nel campo da 15 anni e non l'ho mai vista. 247 00:13:57,750 --> 00:14:00,630 È come un unicorno. Ho sentito dire che è sexy. 248 00:14:00,708 --> 00:14:04,078 Oh, sì, lo era... Cioè, è una donna bellissima. Vero? 249 00:14:05,000 --> 00:14:06,290 - Sì, non male. - Sì. 250 00:14:06,375 --> 00:14:07,455 Voglio conoscerla. 251 00:14:08,375 --> 00:14:10,245 Ho capito, ma... 252 00:14:10,333 --> 00:14:13,463 Jaurès viene da te, non il contrario. 253 00:14:14,125 --> 00:14:16,745 Sarà complicato organizzare un incontro. 254 00:14:18,583 --> 00:14:19,543 Non ci riuscite? 255 00:14:20,083 --> 00:14:21,423 Purtroppo... 256 00:14:21,500 --> 00:14:22,540 Ahimè... 257 00:14:26,583 --> 00:14:27,713 Buona giornata. 258 00:14:29,166 --> 00:14:30,036 Ok. 259 00:14:32,958 --> 00:14:33,878 Andate. 260 00:14:35,083 --> 00:14:37,423 - Buona giornata. - Buona giornata. 261 00:14:46,166 --> 00:14:48,416 So chi sono i tuoi clienti. 262 00:14:49,625 --> 00:14:51,875 Ma vorrei sapere chi è il boss. 263 00:14:52,291 --> 00:14:55,381 Ho capito, ma ti sei fatto un'idea sbagliata. 264 00:14:55,791 --> 00:14:58,251 È un business di droga, non la Mafia. 265 00:14:58,333 --> 00:15:03,463 Puoi pensarla come vuoi ma, se i tuoi clienti mi fanno un nome, 266 00:15:03,541 --> 00:15:05,501 farò tutto il possibile per loro. 267 00:15:06,625 --> 00:15:07,625 Cioè? 268 00:15:08,000 --> 00:15:10,170 Li farò uscire, in libertà vigilata. 269 00:15:12,000 --> 00:15:14,250 Se parleranno, saranno in pericolo. 270 00:15:14,333 --> 00:15:17,673 Li metterò nel programma protezione testimoni. 271 00:15:20,458 --> 00:15:21,828 E se non ci fosse un boss? 272 00:15:22,625 --> 00:15:24,325 Dieci anni di carcere duro. 273 00:15:27,875 --> 00:15:30,745 Sa chi siamo e che lavoravamo con lei. È un duro. 274 00:15:31,708 --> 00:15:34,578 Che facciamo se tira di nuovo fuori l'argomento? 275 00:15:35,458 --> 00:15:36,378 Non lo so. 276 00:15:40,000 --> 00:15:43,380 - Non vedrò mai più i miei figli. - Non dire così. 277 00:15:44,166 --> 00:15:46,626 - Vergognati! - Troveremo una soluzione. 278 00:15:48,458 --> 00:15:49,498 Non ce ne sono. 279 00:15:50,458 --> 00:15:52,418 Vuole incontrare una donna morta. 280 00:15:55,208 --> 00:15:56,788 O cambia idea o siamo morti. 281 00:15:58,625 --> 00:16:00,125 E, anche se la smettesse, 282 00:16:00,791 --> 00:16:02,381 noi sconteremo dieci anni. 283 00:16:05,250 --> 00:16:07,290 No. 284 00:16:07,375 --> 00:16:08,785 Sì. È un disastro. 285 00:16:14,416 --> 00:16:15,826 Cosa vuoi che dica? 286 00:16:16,291 --> 00:16:19,081 Voleva tentare la sorte e ha perso. 287 00:16:20,083 --> 00:16:22,213 Sforzati. È tuo figlio, dopotutto. 288 00:16:30,875 --> 00:16:31,875 Telefono. 289 00:16:33,875 --> 00:16:34,915 È per te. 290 00:16:35,875 --> 00:16:37,325 Per me? 291 00:16:37,416 --> 00:16:38,246 Sì. 292 00:16:40,791 --> 00:16:41,711 Sì? 293 00:16:42,750 --> 00:16:45,540 Hazan, non siete molto accomodanti con mio fratello. 294 00:16:46,416 --> 00:16:47,456 Così non va bene. 295 00:16:48,541 --> 00:16:49,541 Guardate. 296 00:16:51,750 --> 00:16:54,630 - No. - Non vorrei che venissero investiti. 297 00:16:55,333 --> 00:16:59,633 No, per favore! Non farlo, ti supplico! 298 00:16:59,708 --> 00:17:01,788 Troveremo una soluzione, ok? 299 00:17:01,875 --> 00:17:05,915 Che carini! Vuoi che salga con tua moglie a badare ai piccoli? 300 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 No, fermo. 301 00:17:08,083 --> 00:17:11,423 Fermati. Digli di fermarsi! Subito! 302 00:17:11,500 --> 00:17:16,500 Ti faremo conoscere Jaurès, va bene? Digli di lasciarli in pace. 303 00:17:17,125 --> 00:17:18,075 Ecco fatto. 304 00:17:19,041 --> 00:17:20,961 Non volevo arrivare a tanto. 305 00:17:22,166 --> 00:17:23,706 Ma ora abbiamo un accordo. 306 00:17:24,666 --> 00:17:25,496 Ecco. 307 00:17:26,000 --> 00:17:26,880 Tienilo. 308 00:17:27,458 --> 00:17:29,578 Sarà più facile organizzarsi. 309 00:17:43,625 --> 00:17:44,955 Che cazzo di rottura! 310 00:17:45,708 --> 00:17:48,038 Come troviamo una Jaurès in tre giorni? 311 00:17:48,125 --> 00:17:49,205 Non lo so. 312 00:17:49,708 --> 00:17:51,708 Ma Aïda vuole vedermi. 313 00:17:52,458 --> 00:17:54,378 Mi interrogherà su Jaurès. 314 00:17:54,916 --> 00:17:56,536 Allora? Qual è il problema? 315 00:17:56,958 --> 00:17:58,168 È ancora... 316 00:17:58,250 --> 00:18:00,750 Se vogliamo tradire Jaurès, possiamo farlo. 317 00:18:01,791 --> 00:18:04,131 È morta. Non può vendicarsi. 318 00:18:04,208 --> 00:18:07,248 Esatto. Ovviamente, non possiamo dire niente. 319 00:18:08,000 --> 00:18:11,170 Non manderemo gli sbirri a cercare un corpo a forma di merguez. 320 00:18:11,250 --> 00:18:14,540 Ma che cosa dici? Se le sono mangiate tutte i cani. 321 00:18:14,625 --> 00:18:17,165 Gérard! Il suo DNA è in tutto il fienile. 322 00:18:17,666 --> 00:18:19,826 Vuoi che inizino a ficcanasare? 323 00:18:21,166 --> 00:18:24,536 - Non possiamo parlare di Jaurès. - Non ne parliamo. 324 00:18:24,625 --> 00:18:26,995 Basta con Jaurès, ok? Jaurès non esiste. 325 00:18:29,833 --> 00:18:33,463 Stai attenta quando esci con i bambini. 326 00:18:33,541 --> 00:18:35,631 Stai dicendo che siamo in pericolo? 327 00:18:35,708 --> 00:18:37,708 No, non sto dicendo questo. 328 00:18:37,791 --> 00:18:40,631 Dico solo di stare attenta con i bambini. 329 00:18:41,208 --> 00:18:42,668 Se attraversi la strada, 330 00:18:42,750 --> 00:18:46,500 guarda a destra e a sinistra, perché le piste ciclabili... 331 00:18:46,583 --> 00:18:49,083 Basta. Dimmi che è il vostro boss. 332 00:18:49,666 --> 00:18:51,036 Cosa? Non capisco. 333 00:18:51,541 --> 00:18:53,751 Non sono stupida. Per chi lavorate? 334 00:18:53,833 --> 00:18:55,793 - Cuore mio... - Non chiamarmi così. 335 00:18:55,875 --> 00:18:58,995 Va bene, non lo faccio, ma non ho una risposta. 336 00:18:59,083 --> 00:19:04,213 Non lo sappiamo. Nella Mafia è tutto molto misterioso. 337 00:19:04,291 --> 00:19:06,751 Non sai mai chi è chi. È tentacolare. 338 00:19:07,208 --> 00:19:09,418 - Non hai mai incontrato nessuno? - No. 339 00:19:09,500 --> 00:19:11,920 - Mai? - Non ho mai incontrato nessuno. 340 00:19:12,000 --> 00:19:14,580 - E visto? - Solo una volta. 341 00:19:14,666 --> 00:19:16,286 Ho visto una persona, sì. 342 00:19:16,875 --> 00:19:20,665 Ok? Era notte. Il tipo era lontano. Ho visto il suo profilo. 343 00:19:20,750 --> 00:19:22,000 Cosa vuoi che dica? 344 00:19:22,666 --> 00:19:24,576 - Che aspetto aveva? - Cosa? 345 00:19:25,083 --> 00:19:27,133 Era... Che ti posso dire? 346 00:19:27,208 --> 00:19:28,918 Non lo so. Sulla quarantina. 347 00:19:30,125 --> 00:19:31,035 Cicciottello. 348 00:19:31,625 --> 00:19:32,665 Molto... 349 00:19:32,750 --> 00:19:35,540 Aveva una barba così... Sì, una barba. 350 00:19:35,625 --> 00:19:38,325 Lo stronzo portava una sciarpa. 351 00:19:38,416 --> 00:19:40,206 Ed era molto in forma. 352 00:19:41,541 --> 00:19:44,171 - Un cicciottello in forma? - Sì. 353 00:19:45,750 --> 00:19:48,960 Preferisci proteggere uno stronzo che vedere i bambini. 354 00:19:49,041 --> 00:19:51,081 - Non ho detto questo. Aïda. - Ok. 355 00:19:52,875 --> 00:19:56,745 Sei un patetico bastardo. Quando vuoi uscire, fammelo sapere. 356 00:19:56,833 --> 00:19:57,883 Aïda. 357 00:19:57,958 --> 00:20:01,418 Non ti posso dire chi è il boss. Non lo so. 358 00:20:06,750 --> 00:20:08,170 Cicciottello in forma... 359 00:20:12,000 --> 00:20:13,460 Qualcuno dall'alto? 360 00:20:14,625 --> 00:20:15,785 Che significa? 361 00:20:15,875 --> 00:20:17,875 Cos'è che non capisci, Ali? 362 00:20:18,583 --> 00:20:19,923 Qualcuno dall'alto. 363 00:20:20,458 --> 00:20:22,628 È stato un pezzo grosso a fregarci. 364 00:20:23,041 --> 00:20:26,461 - Sicura che Elodie non voglia ingannarti? - Sono sicura. 365 00:20:27,916 --> 00:20:29,956 Allora, non può essere stato Ali. 366 00:20:31,125 --> 00:20:32,375 Non ti vesti bene. 367 00:20:34,708 --> 00:20:36,578 Potrebbe essere stato Enrico... 368 00:20:38,541 --> 00:20:40,041 ma non ne avrebbe motivo. 369 00:20:45,250 --> 00:20:46,580 Ma certo! 370 00:20:47,458 --> 00:20:48,458 Ho capito. 371 00:20:49,333 --> 00:20:50,293 Sono stata io! 372 00:20:51,125 --> 00:20:52,415 Come può essere? 373 00:20:52,500 --> 00:20:55,540 - È colpa mia se sono dentro. - Ma che dici? 374 00:20:55,625 --> 00:20:58,455 È ovvio. La procura ha ricevuto una soffiata dall'alto. 375 00:20:58,541 --> 00:21:00,671 Da mio padre, un ex ministro. 376 00:21:00,750 --> 00:21:02,130 Ce l'aveva con Olivier. 377 00:21:02,458 --> 00:21:04,208 Perciò non hanno preso noi. 378 00:21:04,500 --> 00:21:08,170 Non capisco, Clémentine. Hai detto tutto a tuo padre? 379 00:21:08,250 --> 00:21:10,380 No, non ho detto questo. 380 00:21:10,458 --> 00:21:12,958 Ho detto solo... Sì, gli ho detto tutto. 381 00:21:15,041 --> 00:21:17,381 Olivier darà di matto quando glielo dirò. 382 00:21:17,458 --> 00:21:20,748 - No, glielo dirò io. - Sai che c'è? Chiudete il becco. 383 00:21:20,833 --> 00:21:22,543 Nessuno dirà niente, ok? 384 00:21:22,625 --> 00:21:24,075 No, devo dirglielo. 385 00:21:24,166 --> 00:21:26,246 No, Ali. Piantala! 386 00:21:26,791 --> 00:21:29,631 Sono in carcere. Se lo scoprono, si ammazzano. 387 00:21:30,125 --> 00:21:32,785 Devono restare uniti, quindi non diremo nulla. 388 00:21:33,291 --> 00:21:37,211 Mi dispiace. Tuo padre e Joseph sono danni collaterali. 389 00:21:37,291 --> 00:21:38,501 Chiudi la bocca! 390 00:21:38,583 --> 00:21:40,383 Prendi la tua roba e vattene! 391 00:21:50,625 --> 00:21:52,745 - È stupido... - Sparisci! 392 00:22:01,416 --> 00:22:02,286 Ciao. 393 00:22:05,291 --> 00:22:06,461 Dobbiamo parlare. 394 00:22:06,541 --> 00:22:07,631 Che c'è ora? 395 00:22:07,708 --> 00:22:08,998 Dite che è il boss. 396 00:22:09,083 --> 00:22:12,633 Smettila. Ti ho detto mille volte che lavoravamo da soli. 397 00:22:12,708 --> 00:22:13,748 Va bene? 398 00:22:15,583 --> 00:22:17,673 Avete deciso di fare gli idioti. 399 00:22:19,041 --> 00:22:19,921 Scusate. 400 00:22:20,666 --> 00:22:23,916 - Pronto? - Ehi, Aure. Sono io. Sei sola? 401 00:22:28,125 --> 00:22:28,955 Enrico! 402 00:22:30,375 --> 00:22:32,625 È per te, Ali. Te lo passo. 403 00:22:32,708 --> 00:22:34,328 Solo un minuto. 404 00:22:34,708 --> 00:22:36,288 Vieni, Ali. È per il tour. 405 00:22:36,375 --> 00:22:38,705 - Certo. - Te lo passo subito, Enrico. 406 00:22:43,625 --> 00:22:44,535 Tieni. 407 00:22:45,791 --> 00:22:47,001 Possiamo parlare? 408 00:22:47,083 --> 00:22:48,883 - Siete soli? - Sì, via libera. 409 00:22:49,166 --> 00:22:50,706 Come state? 410 00:22:50,791 --> 00:22:52,631 Stiamo bene. 411 00:22:52,708 --> 00:22:54,038 Statemi a sentire. 412 00:22:54,958 --> 00:22:58,078 Dobbiamo fissare un incontro tra Jaurès e un tipo del carcere. 413 00:22:58,166 --> 00:22:59,916 Sennò saremo in guai seri. 414 00:23:00,000 --> 00:23:02,710 Ma di che parli? Sei fuori di testa? 415 00:23:06,208 --> 00:23:07,628 Chi è questo tizio? 416 00:23:09,458 --> 00:23:12,628 Cazzo. È impossibile. Non possiamo. 417 00:23:16,666 --> 00:23:18,706 Potrei rimettermi la maschera. 418 00:23:18,791 --> 00:23:20,791 È inutile che tu ti finga Ludmila. 419 00:23:20,875 --> 00:23:23,785 Sa che Jaurès non è vecchia. Serve qualcun altro. 420 00:23:23,875 --> 00:23:25,535 Quando vogliono incontrarsi? 421 00:23:26,166 --> 00:23:30,076 - Dopodomani? Cazzo, Jo. - Lo so, ma non abbiamo scelta. 422 00:23:31,125 --> 00:23:33,455 Va bene, troveremo un modo. 423 00:23:34,041 --> 00:23:37,041 Ci riflettiamo e vi facciamo sapere, ok? 424 00:23:37,125 --> 00:23:38,665 Ma voi state bene? 425 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 Ho riattaccato. 426 00:23:40,958 --> 00:23:43,288 Perché? Volevo chiedergli come stavano. 427 00:23:43,375 --> 00:23:46,495 - Non è il momento. Sei insopportabile. - Grazie. 428 00:23:51,750 --> 00:23:52,580 Jaurès. 429 00:23:53,541 --> 00:23:55,671 Dovrei fingere di essere Joseph? 430 00:23:55,750 --> 00:23:57,710 No, Jaurès. 431 00:23:58,125 --> 00:23:59,455 - Chi? - Jaurès. 432 00:23:59,541 --> 00:24:00,541 Lei è... 433 00:24:01,250 --> 00:24:02,960 un boss della Mafia olandese. 434 00:24:04,666 --> 00:24:07,246 Ma non riuscirei mai a farlo. 435 00:24:08,000 --> 00:24:09,960 Ed è anche pericoloso. 436 00:24:12,541 --> 00:24:14,331 Per noi, è questione di... 437 00:24:14,958 --> 00:24:17,078 vita o di morte. Ma ti capisco. 438 00:24:17,166 --> 00:24:19,166 So che hai paura. 439 00:24:20,375 --> 00:24:25,955 Ma, allo stesso tempo, sono certo che potresti, ma capirei se... 440 00:24:28,333 --> 00:24:30,753 È una questione di vita o di morte, ma... 441 00:24:31,541 --> 00:24:33,131 Almeno ho chiesto. 442 00:24:35,208 --> 00:24:36,708 Beh, ascolta. 443 00:24:37,583 --> 00:24:39,213 Posso provare, ma... 444 00:24:39,750 --> 00:24:41,920 non so fare l'accento olandese. 445 00:24:42,000 --> 00:24:47,040 Non serve che usi l'accento olandese. Non è necessario. 446 00:24:47,125 --> 00:24:50,665 Abbiamo solo bisogno che tu... ti faccia valere. 447 00:24:51,208 --> 00:24:53,998 Ma Aure ti spiegherà tutto. 448 00:24:56,375 --> 00:25:01,075 E, comunque, l'accento mi riesce. Perché non dovrei riuscirci? 449 00:25:01,166 --> 00:25:04,826 Ciò che è insito nella propria natura non può essere cambiato! 450 00:25:07,750 --> 00:25:08,630 Sai una cosa? 451 00:25:09,250 --> 00:25:11,170 Lascia perdere l'accento. 452 00:25:11,875 --> 00:25:13,455 Molto meglio. 453 00:25:15,625 --> 00:25:16,625 Grazie, tesoro. 454 00:25:17,416 --> 00:25:19,626 Ci stai davvero salvando la vita. 455 00:25:20,583 --> 00:25:21,673 Grazie. 456 00:25:22,458 --> 00:25:24,998 Ti amo. Farei qualsiasi cosa per te. 457 00:25:27,583 --> 00:25:28,423 Amore mio. 458 00:25:40,916 --> 00:25:44,286 Non temere, Catherine. Non credo ti daranno problemi. 459 00:25:44,375 --> 00:25:45,875 - Sei sicura? - Certo. 460 00:25:45,958 --> 00:25:50,288 Sei la persona più pericolosa d'Europa. Sognano di fare affari con te. 461 00:25:50,375 --> 00:25:52,995 Credi in te stessa. Non ti agitare. 462 00:25:53,625 --> 00:25:54,915 Andrà tutto bene. 463 00:25:56,041 --> 00:25:58,631 - Ok, ho capito. - Perfetto. Stai benissimo. 464 00:25:59,208 --> 00:26:00,168 Allora? 465 00:26:02,000 --> 00:26:03,170 Che ne pensate? 466 00:26:04,541 --> 00:26:05,921 No, Ali, che roba è? 467 00:26:08,125 --> 00:26:13,245 Beh, dato che non avevo una pistola, sono andato a comprarmi un arco. 468 00:26:13,875 --> 00:26:16,535 Toglitelo subito. Chi credi che siamo? 469 00:26:17,833 --> 00:26:20,173 E tutte quelle torce, allora? 470 00:26:20,250 --> 00:26:22,880 Servono a creare un'atmosfera inquietante. 471 00:26:22,958 --> 00:26:25,578 - L'arco è pericoloso e inquietante. - No. 472 00:26:27,041 --> 00:26:29,921 Cazzo, sono loro! Dai, toglitelo, Ali. 473 00:26:30,333 --> 00:26:32,293 Catherine... puoi sederti. 474 00:26:33,833 --> 00:26:35,133 - Dai. - È bloccato. 475 00:26:35,208 --> 00:26:36,878 - Idiota. - Aiutami. 476 00:26:38,208 --> 00:26:39,958 - Attento. - Va bene. 477 00:26:40,041 --> 00:26:41,501 No, è incastrato. 478 00:26:42,291 --> 00:26:45,081 - Che hai fatto? - Non importa. Non si vede. 479 00:26:58,041 --> 00:26:59,211 Ascolta, Jaurès. 480 00:27:00,500 --> 00:27:04,630 Io e mio fratello siamo grati dell'opportunità di lavorare con te. 481 00:27:05,208 --> 00:27:07,208 Gentile da parte tua, Jean-Pierre. 482 00:27:08,291 --> 00:27:09,541 No, sono Jean-Claude. 483 00:27:11,625 --> 00:27:12,495 Ma certo. 484 00:27:12,791 --> 00:27:13,711 Jean-Claude. 485 00:27:14,333 --> 00:27:15,833 Davvero un bel nome. 486 00:27:16,416 --> 00:27:17,376 Grazie. 487 00:27:18,416 --> 00:27:21,166 Vado al sodo. Non voglio farti perdere tempo. 488 00:27:21,250 --> 00:27:24,960 Vorremmo che tu ci fornissi l'erba, 489 00:27:25,041 --> 00:27:28,751 così noi la distribuiremo nella regione dell'Alta Francia. 490 00:27:31,625 --> 00:27:32,455 Ottimo. 491 00:27:33,375 --> 00:27:34,245 Perfetto. 492 00:27:35,791 --> 00:27:36,631 Ok. 493 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 È stato veloce. 494 00:27:39,916 --> 00:27:41,456 Come ci muoviamo? 495 00:27:52,333 --> 00:27:53,293 Dieci percento. 496 00:27:55,583 --> 00:27:56,583 Dieci percento. 497 00:27:57,916 --> 00:28:01,126 Se vuoi il 10% di commissioni, mi sembra giusto. 498 00:28:01,208 --> 00:28:02,668 No, non basta. 499 00:28:03,083 --> 00:28:05,463 No, scusa. 500 00:28:05,541 --> 00:28:08,081 A volte mi distraggo. Non sono stata chiara. 501 00:28:08,166 --> 00:28:09,576 No, il dieci percento... 502 00:28:10,416 --> 00:28:11,376 è per voi. 503 00:28:12,208 --> 00:28:13,458 Il resto è per me. 504 00:28:17,666 --> 00:28:21,166 Così non va bene, Jaurès. Devi mostrarci un po' di rispetto. 505 00:28:21,625 --> 00:28:24,745 Ricorda che gli Hazan sono sotto la nostra protezione. 506 00:28:26,416 --> 00:28:28,246 Aspetta. È una minaccia? 507 00:28:29,625 --> 00:28:31,625 Ascoltami bene, stronzo sdentato. 508 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 Ho gentilmente accettato di incontrare voi stronzi. 509 00:28:35,083 --> 00:28:37,543 Quindi lasciate che vi spieghi una cosa. 510 00:28:38,916 --> 00:28:41,826 Se torcerete loro anche solo un capello, 511 00:28:41,916 --> 00:28:45,376 vi garantisco che griglierò te e tuo fratello sul barbecue 512 00:28:45,458 --> 00:28:48,458 e vi farò mangiare dal resto della vostra depravata famiglia 513 00:28:49,166 --> 00:28:51,876 prima di servirgli una pallottola come dessert. 514 00:28:54,000 --> 00:28:54,960 È chiaro? 515 00:29:02,458 --> 00:29:05,248 Settanta per me e 30 per voi. Ultima offerta. 516 00:29:27,000 --> 00:29:29,210 No, quello che hai fatto è pazzesco. 517 00:29:29,291 --> 00:29:32,171 È stato incredibile. Sei stata un mito! 518 00:29:32,250 --> 00:29:34,130 Davvero? Tu dici? 519 00:29:34,208 --> 00:29:37,038 Davvero impressionante. E la trattativa... 520 00:29:38,000 --> 00:29:39,170 Settanta, 30! 521 00:29:39,833 --> 00:29:41,383 Vivremo come dei re. 522 00:29:42,166 --> 00:29:44,956 No, Ali. L'accordo era finto. 523 00:29:46,125 --> 00:29:47,125 Non esiste. 524 00:29:50,250 --> 00:29:51,130 Lo so. 525 00:29:53,541 --> 00:29:56,881 Non so cosa mi sia preso. Ero entrato nel personaggio. 526 00:29:56,958 --> 00:30:00,288 - Spero di non aver esagerato. - No, sei stata perfetta. 527 00:30:00,375 --> 00:30:03,495 Anch'io mi sono spaventata un po'. Che stupida. 528 00:30:04,125 --> 00:30:07,665 Grazie. In una famiglia, è importante sostenersi a vicenda. 529 00:30:08,250 --> 00:30:10,460 Sì, è vero. Grazie. 530 00:30:11,000 --> 00:30:11,830 Prego. 531 00:30:12,583 --> 00:30:15,583 Ora devo andare un secondo in bagno. 532 00:30:15,666 --> 00:30:16,576 Certo. 533 00:30:18,625 --> 00:30:19,625 Torno subito. 534 00:30:20,791 --> 00:30:23,331 - Pazzesco. - Sono sbalordita. 535 00:30:43,625 --> 00:30:47,375 Per la miseria! Che panino fantastico! È un sogno. 536 00:30:47,458 --> 00:30:49,828 - Una goduria. - Senlis ci sta viziando. 537 00:30:49,916 --> 00:30:53,206 - Dovresti ringraziare Catherine. - È vero. 538 00:30:53,708 --> 00:30:55,418 È stata brava. 539 00:30:56,166 --> 00:30:58,126 Sono fortunato ad averla. 540 00:30:58,916 --> 00:31:01,786 Dopo tua madre, non pensavo mi sarebbe successo. 541 00:31:04,625 --> 00:31:06,165 Sono felice per te, papà. 542 00:31:06,250 --> 00:31:07,210 Davvero. 543 00:31:08,541 --> 00:31:09,461 Te lo meriti. 544 00:31:10,125 --> 00:31:11,955 Mi piacerebbe conoscerla. 545 00:31:12,583 --> 00:31:13,463 Davvero. 546 00:31:15,375 --> 00:31:16,205 Se Dio vorrà. 547 00:31:16,875 --> 00:31:17,705 Giuro che... 548 00:31:18,541 --> 00:31:22,211 se usciremo vivi da qui, andrò alla Ferrari e mi comprerò 549 00:31:22,625 --> 00:31:25,995 una 812 bianca con interni marroni, come quella di Jay-Z. 550 00:31:26,083 --> 00:31:29,213 - Non mi lascerò sfuggire questo sogno. - Chi è Jay-Z? 551 00:31:29,583 --> 00:31:33,883 Jay-Z è il tipo che conduce La ruota della fortuna in TV. 552 00:31:35,541 --> 00:31:37,831 Sapete che farò io appena sarò fuori? 553 00:31:38,791 --> 00:31:40,131 Ti farò ricoverare 554 00:31:40,750 --> 00:31:42,580 per il tuo shopping compulsivo. 555 00:31:43,041 --> 00:31:47,131 Quello che farò veramente è comprare una casa sulla Marna 556 00:31:47,208 --> 00:31:49,078 per Aïda e i bambini. 557 00:31:49,500 --> 00:31:50,630 Prenderò un cane. 558 00:31:50,708 --> 00:31:53,328 - Che schifo. - Il mio sogno fa schifo? 559 00:31:53,416 --> 00:31:54,826 No, la Marna. 560 00:31:54,916 --> 00:31:56,876 Caca nella tua Ferrari e vedi se fa schifo. 561 00:31:56,958 --> 00:31:58,918 - Sul serio? - Sapete che farei io? 562 00:31:59,583 --> 00:32:02,543 Farei salire Catherine sulla mia barca 563 00:32:03,291 --> 00:32:06,041 - e partirei verso il tramonto. - Bel sogno. 564 00:32:06,125 --> 00:32:09,785 Non lasciamoci trasportare. Niente barche né Ferrari per ora. 565 00:32:09,875 --> 00:32:15,325 La consegna promessa non arriverà mai. Tra sei mesi, lo scoprirà e ci ucciderà. 566 00:32:15,416 --> 00:32:19,576 Devi goderti le buone notizie. Ieri voleva uccidere i tuoi figli. 567 00:32:19,666 --> 00:32:21,706 Ha ragione. Fa' un bel respiro. 568 00:32:22,041 --> 00:32:24,791 Ci penseremo tra sei mesi. 569 00:32:25,125 --> 00:32:26,915 Per ora, sogniamo. 570 00:32:27,750 --> 00:32:28,670 Ora d'aria! 571 00:32:28,750 --> 00:32:29,580 Forza. 572 00:32:31,000 --> 00:32:32,210 Smaltiamo i panini. 573 00:32:33,833 --> 00:32:34,673 Andiamo. 574 00:32:34,750 --> 00:32:35,790 Bambinone. 575 00:32:42,791 --> 00:32:43,881 Non può essere... 576 00:32:44,666 --> 00:32:46,246 Cazzo, venite a vedere. 577 00:32:46,750 --> 00:32:48,630 - Cosa c'è? - Che succede? 578 00:32:56,416 --> 00:32:58,246 Cazzo. Il bastardo non è morto? 579 00:34:02,250 --> 00:34:04,380 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli 40844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.