All language subtitles for Family.Business.S02E04.Straight.and.Narrow.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-pawel2006

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,166 --> 00:00:07,996 Ok. 2 00:00:08,083 --> 00:00:10,333 Ok, ma io prendo il pezzo di sopra. 3 00:00:10,416 --> 00:00:13,206 No, non lo prenderai tu, fratello. 4 00:00:13,291 --> 00:00:15,461 Al massimo, tiriamo a sorte. 5 00:00:15,541 --> 00:00:18,921 Siamo seri. Non è un'idea di merda? 6 00:00:19,000 --> 00:00:23,250 Li abbiamo buttati un anno fa. Se l'erba si è bagnata, non andrà bene. 7 00:00:23,333 --> 00:00:25,883 Hai un'idea migliore, Madame so-tutto-io? 8 00:00:25,958 --> 00:00:26,828 No. 9 00:00:27,500 --> 00:00:30,580 Jaurès non se ne andrà senza testare la nostra erba. 10 00:00:31,833 --> 00:00:33,003 Muoviamoci. 11 00:00:33,083 --> 00:00:34,213 Va bene. 12 00:00:34,291 --> 00:00:37,631 Giochiamocela a morra cinese. Così non si discute. 13 00:00:37,708 --> 00:00:39,038 Devo cacare di nuovo. 14 00:00:39,583 --> 00:00:42,333 Tu mettiti il pezzo di sopra, e tu quello di sotto. 15 00:00:42,958 --> 00:00:44,038 Smettila, Aure. 16 00:00:44,125 --> 00:00:45,455 Sì, ha ragione. 17 00:00:46,291 --> 00:00:48,041 Sono nudo dalla vita in giù. 18 00:00:48,125 --> 00:00:48,955 Basta. 19 00:00:49,041 --> 00:00:50,791 Sono stufo. Smetti di ridere. 20 00:00:50,875 --> 00:00:52,995 - Ho le palle di fuori. - Pronto. 21 00:00:53,500 --> 00:00:54,630 Siete attrezzati. 22 00:00:54,708 --> 00:00:57,998 - Non entra. È troppo piccolo. - Jo, dacci un taglio. 23 00:00:58,083 --> 00:01:00,713 - Sto cadendo, Olivier. - Dammi la giacca. 24 00:01:00,791 --> 00:01:03,751 Ti metto lo stivale. Lo stivale! 25 00:01:05,083 --> 00:01:07,713 Non dirai sul serio? Ma guarda questa tuta! 26 00:01:07,791 --> 00:01:09,461 - Basta. - Andiamo. 27 00:01:09,541 --> 00:01:10,921 Fa troppo freddo. 28 00:01:11,375 --> 00:01:12,375 Attento. 29 00:01:12,458 --> 00:01:13,378 Sempre dritto. 30 00:01:13,458 --> 00:01:14,788 Si congela. 31 00:01:14,875 --> 00:01:16,375 - È gelata! - È gelata! 32 00:01:16,458 --> 00:01:18,248 - Che disastro! - È ghiacciata. 33 00:01:18,333 --> 00:01:22,833 - E devo cacare. - Jo, non farla nella mia tuta. 34 00:01:23,250 --> 00:01:27,580 - Spero tornino con i sacchi. Non ridere. - Uno, due, tre! 35 00:01:28,916 --> 00:01:30,916 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 36 00:01:31,000 --> 00:01:31,960 Altro 37 00:01:32,458 --> 00:01:33,288 Che caffè 38 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 - Senti? Non è buona. - È bagnata. 39 00:01:41,916 --> 00:01:44,876 Sono tutte bagnate. Quest'erba non vale niente. 40 00:01:44,958 --> 00:01:46,748 - Prova questa. - Non è male. 41 00:01:48,333 --> 00:01:50,463 Dammi un punch caldo. Ho freddo. 42 00:01:50,541 --> 00:01:53,001 - È un antidiarroico. - Mi serve proprio. 43 00:01:53,875 --> 00:01:56,325 - Sembra buona. Vedi? - È asciutta. 44 00:01:56,416 --> 00:01:57,246 Sembra di sì. 45 00:01:57,333 --> 00:01:58,253 - Dai. - Prova. 46 00:01:58,333 --> 00:02:00,213 La testo e vediamo come va. 47 00:02:02,208 --> 00:02:03,078 Forza. 48 00:02:04,208 --> 00:02:06,168 Dev'essere 19/33 o è inutile. 49 00:02:06,250 --> 00:02:07,960 Lo sappiamo, dai. 50 00:02:08,666 --> 00:02:10,166 AMORE 51 00:02:13,583 --> 00:02:14,423 Ok. 52 00:02:15,708 --> 00:02:16,708 Diciannove. 53 00:02:21,208 --> 00:02:22,458 E 33! Porca miseria! 54 00:02:22,541 --> 00:02:23,751 Mi hai spaventato! 55 00:02:23,833 --> 00:02:25,383 Bene! Cazzo, sì! 56 00:02:25,458 --> 00:02:26,748 Grazie, mia Béné. 57 00:02:27,250 --> 00:02:31,790 Va bene. E adesso? Come ci assicuriamo che Jaurès prenda l'erba giusta? 58 00:02:31,875 --> 00:02:33,875 È semplice. Dobbiamo mettere 59 00:02:33,958 --> 00:02:35,878 la Pastraerba buona in fondo. 60 00:02:35,958 --> 00:02:38,168 Perché in fondo? È un'idiozia. 61 00:02:38,250 --> 00:02:40,500 Perché la prenderebbe dal fondo? 62 00:02:40,583 --> 00:02:42,333 È quello che fa sempre. 63 00:02:42,416 --> 00:02:45,166 Prende l'erba che sta in fondo e testa quella. 64 00:02:45,250 --> 00:02:46,630 Chiedi a Olivier. 65 00:02:47,166 --> 00:02:48,286 Vero o falso? 66 00:02:48,375 --> 00:02:49,575 È un antidiarroico. 67 00:02:49,666 --> 00:02:50,956 Non lo so, fratello. 68 00:02:51,041 --> 00:02:52,631 - Non guardi mai? - No. 69 00:02:52,708 --> 00:02:55,078 Devi essere sicuro. Non possiamo sbagliare. 70 00:02:55,166 --> 00:02:57,876 Non è una cosa che potrei sbagliare. 71 00:03:01,666 --> 00:03:06,706 È la classica cosa che potrei sbagliare, ma fidatevi di me. O ci ucciderà. 72 00:03:06,791 --> 00:03:09,381 Va bene. Vado a mettere la maschera. 73 00:03:09,458 --> 00:03:12,038 Abbassa le luci nel fienile. 74 00:03:12,166 --> 00:03:13,876 - Non deve riconoscermi. - Ok. 75 00:03:13,958 --> 00:03:14,788 Cazzo. 76 00:03:22,833 --> 00:03:24,083 È andato tutto bene? 77 00:03:24,166 --> 00:03:25,786 Sì. 78 00:03:25,875 --> 00:03:27,075 Molto contenti. 79 00:03:27,166 --> 00:03:29,666 - Fantastico. - Ok. 80 00:03:30,250 --> 00:03:33,790 Testiamo quello che hai preparato con Vadim. 81 00:03:52,583 --> 00:03:53,883 Dannazione. 82 00:04:01,333 --> 00:04:04,503 Di solito non fa così. Prende l'erba dal fondo. 83 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 Te l'avevo detto. 84 00:04:18,916 --> 00:04:19,746 Ecco. 85 00:04:21,291 --> 00:04:22,211 L'avevo detto. 86 00:04:50,208 --> 00:04:51,038 Cioè? 87 00:04:52,500 --> 00:04:53,460 Bravi, Hazan. 88 00:04:55,000 --> 00:04:57,330 Davvero. 89 00:04:57,416 --> 00:04:58,326 Bravi! 90 00:04:59,250 --> 00:05:01,670 Molto bene. Grazie mille, Vadim. 91 00:05:01,750 --> 00:05:04,960 Puoi iniziare a caricare tutto, Vadim. 92 00:05:12,375 --> 00:05:16,625 Sono felice, ma anche molto triste di lasciarvi. 93 00:05:17,250 --> 00:05:20,000 Ma era l'accordo, e avete mantenuto la parola. 94 00:05:20,458 --> 00:05:22,958 E ora ho la ricetta della Pastraerba. 95 00:05:23,041 --> 00:05:27,211 Sì, e siamo molto orgogliosi del fatto che ora sia nelle tue mani. 96 00:05:27,750 --> 00:05:31,630 Vorremmo anche ringraziarti per aver accettato la nostra proposta. 97 00:05:31,708 --> 00:05:34,128 E ottimo lavoro, Vadim. 98 00:05:34,625 --> 00:05:37,375 È stato eccezionale. 99 00:05:37,458 --> 00:05:40,498 Molto gentile, sempre in orario e sorridente. 100 00:05:41,125 --> 00:05:42,875 Ha fatto un ottimo lavoro. 101 00:05:42,958 --> 00:05:44,328 Merita un applauso. 102 00:05:44,416 --> 00:05:46,956 Bravo. 103 00:05:47,041 --> 00:05:49,541 Grazie. Gli riferirò i vostri complimenti. 104 00:05:50,250 --> 00:05:54,830 Prima di andare, vi ho preparato un ultimo piccolo regalo. 105 00:05:55,291 --> 00:05:57,921 - Che dolce! Non dovevi. - Amo la cioccolata. 106 00:06:00,583 --> 00:06:02,633 No, Jaurès! Che stai facendo? 107 00:06:02,708 --> 00:06:04,458 Non posso lasciarvi andare. 108 00:06:05,208 --> 00:06:09,748 Come faccio a sapere che non darete la Pastraerba ad altri? 109 00:06:09,833 --> 00:06:13,333 Te lo prometto, Jaurès. Non produrremo mai più Pastraerba. 110 00:06:13,416 --> 00:06:15,326 Lo giuro sulla tomba di Béné. 111 00:06:15,750 --> 00:06:18,710 Ti credo, Gérard, ma non posso correre il rischio. 112 00:06:19,166 --> 00:06:23,036 No! Jaurès! Non è Ludmila. È mia sorella. È Aure. 113 00:06:23,125 --> 00:06:25,745 È mia sorella. Non hai la ricetta corretta. 114 00:06:25,833 --> 00:06:26,923 Diglielo, dai. 115 00:06:27,000 --> 00:06:28,170 Diglielo. 116 00:06:28,250 --> 00:06:31,040 - Aspetta! È Aure. Te lo giuro. - È mia figlia. 117 00:06:31,125 --> 00:06:33,075 - Jaurès! - Bel tentativo, Joseph. 118 00:06:54,125 --> 00:06:55,825 Si è fatta saltare la testa. 119 00:06:56,083 --> 00:06:57,133 Vedo il cervello. 120 00:07:04,000 --> 00:07:06,920 Non siamo stati noi! Si è sparata da sola. 121 00:07:07,000 --> 00:07:07,880 Ma certo. 122 00:07:07,958 --> 00:07:09,248 Mi credete un idiota? 123 00:07:16,500 --> 00:07:17,330 Nonna? 124 00:07:18,458 --> 00:07:20,958 Non ci faremo toccare da questi svitati. 125 00:07:21,041 --> 00:07:22,421 Nonna. 126 00:07:23,208 --> 00:07:24,168 Nonna. 127 00:07:24,875 --> 00:07:27,575 - È morto? - Non lo so. Credo di sì. 128 00:07:28,166 --> 00:07:30,126 - Che facciamo? - C'è qualcuno. 129 00:07:30,458 --> 00:07:31,328 Cosa? 130 00:07:34,541 --> 00:07:36,791 Cazzo! È di nuovo la poliziotta. 131 00:07:36,875 --> 00:07:37,915 Merda! 132 00:07:38,375 --> 00:07:40,665 Non posso uscire così. 133 00:07:41,125 --> 00:07:42,495 - Che facciamo? - Cazzo. 134 00:07:42,583 --> 00:07:44,423 No! Aspetta, nonna! 135 00:07:44,500 --> 00:07:47,250 Aspetta! Dobbiamo nascondere i cadaveri. 136 00:07:47,333 --> 00:07:49,543 Mia Béné. 137 00:07:50,875 --> 00:07:53,375 Non puoi stare qui. Ho appena sparato... 138 00:07:53,458 --> 00:07:55,628 Cosa avete fatto a Ludmila? 139 00:07:59,625 --> 00:08:00,535 Sono io. 140 00:08:00,791 --> 00:08:02,211 Sei pazza. 141 00:08:02,833 --> 00:08:06,883 - Piano! Che state facendo? - La stronza mi ha tirato i capelli! 142 00:08:06,958 --> 00:08:07,878 Scusa. 143 00:08:08,291 --> 00:08:11,461 Ok, nonna, torna dentro. Arrivo subito. 144 00:08:12,083 --> 00:08:13,083 Forza. 145 00:08:13,708 --> 00:08:14,748 Testa di cazzo. 146 00:08:18,000 --> 00:08:19,830 Che cazzo di costume è? 147 00:08:21,375 --> 00:08:22,245 Oh, questo. 148 00:08:24,000 --> 00:08:25,330 Stiamo preparando... 149 00:08:26,500 --> 00:08:28,540 uno show con la nonna... 150 00:08:29,041 --> 00:08:29,881 per... 151 00:08:30,916 --> 00:08:33,826 - la casa di riposo di Lorris. - Smettila, Aure. 152 00:08:34,208 --> 00:08:36,248 - No... - So cosa c'è nel fienile. 153 00:08:36,666 --> 00:08:37,626 Ho visto tutto. 154 00:08:38,250 --> 00:08:41,080 - Cos'hai visto? - Ieri sono entrata nel fienile. 155 00:08:41,958 --> 00:08:42,788 Ieri. 156 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 Ho visto l'erba. 157 00:08:46,041 --> 00:08:47,001 Sì, l'erba. 158 00:08:48,500 --> 00:08:49,750 Merda, l'erba. 159 00:08:49,833 --> 00:08:53,463 Mi hai ingannata per un anno? Perciò volevi che cambiassi lavoro. 160 00:08:55,041 --> 00:08:56,001 Mi dispiace. 161 00:08:57,416 --> 00:08:58,286 Ma... 162 00:08:59,166 --> 00:09:00,876 non posso chiudere un occhio. 163 00:09:01,916 --> 00:09:02,876 Ti supplico. 164 00:09:03,666 --> 00:09:04,876 Non dirlo a nessuno. 165 00:09:04,958 --> 00:09:06,578 Abbiamo davvero chiuso. 166 00:09:07,041 --> 00:09:08,711 È finita. Te lo giuro. 167 00:09:08,791 --> 00:09:12,081 Non posso lasciar correre. Uno di voi deve consegnarsi. 168 00:09:14,708 --> 00:09:18,038 Non puoi chiederci di scegliere chi va in prigione. 169 00:09:18,125 --> 00:09:20,415 Non vedi che ti sto facendo un favore? 170 00:09:20,916 --> 00:09:23,666 Hai 48 ore per denunciare qualcuno. 171 00:09:24,500 --> 00:09:26,330 Oppure vi arresterò tutti. 172 00:09:32,291 --> 00:09:33,421 Porca puttana. 173 00:09:40,250 --> 00:09:41,960 Ti tolgo la cavigliera. 174 00:09:42,041 --> 00:09:43,541 Allora, piccola? 175 00:09:44,750 --> 00:09:46,630 È tutto sotto controllo. 176 00:09:46,708 --> 00:09:48,208 Che voleva Elodie? 177 00:09:48,416 --> 00:09:51,916 Quante volte ancora ci romperà? Ti avevo detto di lasciarla. 178 00:09:52,000 --> 00:09:53,040 Tranquillo. 179 00:09:53,125 --> 00:09:54,745 Te l'avevamo detto. 180 00:09:54,833 --> 00:09:55,923 Calmati. 181 00:09:56,000 --> 00:09:57,460 No, va bene? 182 00:09:57,541 --> 00:09:58,581 È una cosa seria! 183 00:09:58,666 --> 00:10:01,166 Quest'idiota esce ancora con la poliziotta. 184 00:10:01,250 --> 00:10:04,630 - Cosa? - No, non urlarle contro così. 185 00:10:05,208 --> 00:10:06,458 Stai ancora con lei? 186 00:10:06,958 --> 00:10:10,418 - Sì. Beh, ci stavo. - No, ci stai ancora. 187 00:10:10,500 --> 00:10:11,500 - Ci stavo. - Basta! 188 00:10:11,583 --> 00:10:13,833 - Fa' silenzio. - No, tu fa' silenzio. 189 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 Io l'ammazzo, quella sbirra. 190 00:10:16,500 --> 00:10:19,500 Calmati, Ludmila. Qui ci sono già due cadaveri. 191 00:10:19,583 --> 00:10:20,753 Ok, aspettate. 192 00:10:20,833 --> 00:10:22,173 Cazzo, Aure. 193 00:10:22,250 --> 00:10:24,750 È tutto ok. Non ha visto né sentito nulla. 194 00:10:25,458 --> 00:10:27,168 Sei proprio uno stronzo. 195 00:10:27,500 --> 00:10:29,540 Stai cercando di incolpare me? 196 00:10:29,625 --> 00:10:31,875 Adesso non rigirare la frittata. 197 00:10:31,958 --> 00:10:35,958 No, tua sorella ha ragione. Siamo in questo casino per colpa tua. 198 00:10:36,041 --> 00:10:39,081 Cambia tono o vatti a fare una canna, 199 00:10:39,166 --> 00:10:41,456 ma non rifilarmi quella merda. 200 00:10:41,875 --> 00:10:43,495 Non parlarmi così, Joseph. 201 00:10:43,750 --> 00:10:45,330 Non puoi parlarmi così. 202 00:10:45,833 --> 00:10:48,423 Ho smesso di fumare un mese fa, stronzetto. 203 00:10:48,500 --> 00:10:52,790 - Hai anche una medaglia falsa? - Zitto! Non parlarmi così e basta! 204 00:10:53,708 --> 00:10:56,328 Ok! Adesso basta! 205 00:10:57,458 --> 00:10:58,378 Basta così. 206 00:10:59,416 --> 00:11:00,496 Abbiamo esagerato. 207 00:11:01,250 --> 00:11:03,790 Diremo alla polizia che è stata autodifesa. 208 00:11:03,875 --> 00:11:04,745 Ha ragione. 209 00:11:04,833 --> 00:11:09,463 - No, non abbiamo nessuna prova. - La polizia ci spedirà in carcere. 210 00:11:10,375 --> 00:11:12,325 Sai che fanno a quelli come noi? 211 00:11:15,208 --> 00:11:16,328 Li fottono. 212 00:11:16,416 --> 00:11:18,166 - Grazie, mia cara. - Cazzo. 213 00:11:18,250 --> 00:11:22,920 Seppelliamo i cadaveri nella foresta e bruciamo le loro auto. 214 00:11:23,500 --> 00:11:27,460 Porto la nonna in ospedale. È un pericolo per se stessa e gli altri. 215 00:11:27,958 --> 00:11:30,578 Carichiamo i cadaveri sul furgone di Vadim. 216 00:11:30,666 --> 00:11:31,876 E prendete le pale. 217 00:11:33,125 --> 00:11:34,455 Mi fa male la schiena. 218 00:11:35,833 --> 00:11:36,673 Forza. 219 00:11:37,458 --> 00:11:39,208 Dai, nonna. Ti aiuto io. 220 00:12:00,125 --> 00:12:01,205 Perché ridi? 221 00:12:02,500 --> 00:12:06,290 C'è una persona che sta ridendo, se ci sta guardando. 222 00:12:08,000 --> 00:12:10,750 - Chi? - Chi altri? Tua madre. 223 00:12:11,416 --> 00:12:12,246 Perché? 224 00:12:13,708 --> 00:12:14,748 Perché... 225 00:12:19,625 --> 00:12:21,535 diceva sempre che... 226 00:12:23,041 --> 00:12:26,831 dovevamo vendere altre cose, oltre all'agnello e al manzo. 227 00:12:35,750 --> 00:12:37,330 Non è divertente. 228 00:12:37,416 --> 00:12:39,876 - È solo un riflesso. - Siamo nella merda. 229 00:12:41,083 --> 00:12:43,463 Non pensi a Clémentine, ad esempio? 230 00:12:44,041 --> 00:12:44,921 Che c'entra? 231 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 L'abbiamo coinvolta noi. Non è tagliata per questo. 232 00:12:49,250 --> 00:12:52,920 Sì, lei è pura, cazzo. È perfetta, un angelo. 233 00:12:53,000 --> 00:12:54,250 - Un angelo? - Sì. 234 00:12:54,333 --> 00:12:55,923 Clémentine è un angelo? 235 00:12:59,291 --> 00:13:01,001 È proprio il contrario. 236 00:13:01,083 --> 00:13:02,753 Tu non la conosci. 237 00:13:06,875 --> 00:13:08,955 Manzo e agnello. 238 00:13:10,416 --> 00:13:12,626 Al diavolo! Va bene, te lo dico. 239 00:13:13,083 --> 00:13:16,173 La tua ragazza... era coinvolta fin dall'inizio. 240 00:13:16,625 --> 00:13:18,205 Che stai dicendo? 241 00:13:18,291 --> 00:13:21,041 Era coinvolta fin dall'inizio. 242 00:13:21,125 --> 00:13:22,075 Che vuoi dire? 243 00:13:22,166 --> 00:13:24,916 Mi ha aiutato con le idee per spaventarvi. 244 00:13:28,458 --> 00:13:31,538 Ha disegnato la svastica sulla tomba di mamma. 245 00:13:31,625 --> 00:13:33,325 Quale svastica? 246 00:13:33,416 --> 00:13:36,786 Non l'avete vista perché la pioggia l'ha cancellata. 247 00:13:36,875 --> 00:13:38,875 Basta, Jo. Smettila di mentire. 248 00:13:38,958 --> 00:13:41,038 Olivier, giuro che è la verità. 249 00:13:42,041 --> 00:13:44,041 Voleva tenerti lontano da noi. 250 00:13:45,250 --> 00:13:49,130 E, per renderlo possibile, dovevamo lasciare gli affari. 251 00:13:49,208 --> 00:13:50,878 Così mi ha aiutato. 252 00:13:51,625 --> 00:13:54,665 - Giuri sulla vita di tua madre? - È vero, lo giuro. 253 00:13:54,750 --> 00:13:56,170 Se giura su sua madre... 254 00:13:56,250 --> 00:13:58,460 - Sulla sua vita. - ...puoi credergli. 255 00:14:02,625 --> 00:14:07,915 Te lo dico per darti il quadro completo del perché lei non è affatto un angelo. 256 00:14:08,000 --> 00:14:08,920 Tutto qua. 257 00:14:10,041 --> 00:14:11,131 Ok, ho capito. 258 00:14:42,041 --> 00:14:44,001 Ma che cazzo? 259 00:14:44,083 --> 00:14:45,633 Che c'è? 260 00:14:45,708 --> 00:14:46,708 - Guarda. - Cosa? 261 00:14:47,291 --> 00:14:49,081 - Cos'è successo? - E i corpi? 262 00:14:49,458 --> 00:14:51,248 Impossibile. Come sono caduti? 263 00:14:51,333 --> 00:14:53,793 - Chi è l'idiota che non ha chiuso bene? - Tu! 264 00:14:53,875 --> 00:14:57,995 - Guarda che me lo ricorderei. - Gérard, te ne sei occupato tu. 265 00:14:58,583 --> 00:15:00,883 Che rottura di scatole. Idioti! 266 00:15:00,958 --> 00:15:02,748 Beh, tu guidi come un pazzo. 267 00:15:02,833 --> 00:15:04,633 - È sempre colpa mia. - Sì. 268 00:15:05,916 --> 00:15:08,246 Andiamo. Non ho idea di dove siano. 269 00:15:09,625 --> 00:15:12,325 Dai, sbrighiamoci. 270 00:15:14,416 --> 00:15:17,456 - Dovrebbero essere qui vicino. - Lì c'è qualcosa. 271 00:15:17,541 --> 00:15:18,381 Cazzo. 272 00:15:21,208 --> 00:15:22,078 È Jaurès. 273 00:15:22,166 --> 00:15:23,826 - L'altro dov'è? - Non lo so. 274 00:15:23,916 --> 00:15:25,706 Aspettate. Lì c'è qualcosa. 275 00:15:26,000 --> 00:15:26,830 Cosa? 276 00:15:31,083 --> 00:15:33,543 Cazzo! È vuoto! 277 00:15:33,625 --> 00:15:35,035 Non era morto. Cazzo. 278 00:15:35,500 --> 00:15:38,170 Non capisco. Come può essere? L'abbiamo visto. 279 00:15:39,916 --> 00:15:40,786 Cazzo! 280 00:15:42,833 --> 00:15:44,423 - C'è del sangue. - Cosa? 281 00:15:44,500 --> 00:15:45,330 È sangue. 282 00:15:45,416 --> 00:15:49,126 Di là. Troviamolo prima che dica che abbiamo ucciso Jaurès. 283 00:15:49,208 --> 00:15:50,958 - Non siamo stati noi. - Lo so. 284 00:15:51,041 --> 00:15:52,961 - Ma lui non lo sa. - Calmati. 285 00:15:53,041 --> 00:15:55,631 Con i proiettili che si è beccato, non dirà nulla. 286 00:15:55,958 --> 00:15:59,128 Alla peggio, morirà come un cinghiale tra i cespugli. 287 00:15:59,208 --> 00:16:00,498 Tutto qua. 288 00:16:00,583 --> 00:16:02,673 Ha ragione. Non andrà lontano. 289 00:16:03,166 --> 00:16:06,036 Se lo troviamo, gli diamo il colpo di grazia? 290 00:16:07,791 --> 00:16:08,711 Ok. 291 00:16:08,958 --> 00:16:10,998 Avete ragione. 292 00:16:11,083 --> 00:16:13,133 Prendo il sacco vuoto. 293 00:16:13,208 --> 00:16:16,958 Tu carica il cadavere di Jaurès nel furgone. Andiamo. 294 00:16:17,041 --> 00:16:19,211 - Forza. - Non posso sollevare pesi. 295 00:16:46,291 --> 00:16:49,381 Ricordi cos'abbiamo detto in auto? Niente scherzi. 296 00:16:49,458 --> 00:16:51,498 - Promettilo. - Sì. 297 00:16:51,583 --> 00:16:53,503 - Va bene. - Salve. 298 00:16:53,583 --> 00:16:54,543 Salve, dottore. 299 00:16:54,625 --> 00:16:58,825 - Come va, sig.ra Rosenberg? - Bene. Ho dato una fucilata all'alveare. 300 00:17:00,208 --> 00:17:03,458 Nel fienile pieno di erba dove la giraffa era già morta. 301 00:17:04,125 --> 00:17:04,995 Ok. 302 00:17:05,083 --> 00:17:07,083 Ha fatto bene a portarla. 303 00:17:07,166 --> 00:17:08,666 Sono preoccupata per lei. 304 00:17:08,750 --> 00:17:13,000 Tranquilla. Starà meglio con la riabilitazione intensiva. 305 00:17:13,083 --> 00:17:13,923 Ok. 306 00:17:14,000 --> 00:17:15,080 - Sì. - Ok. 307 00:17:15,166 --> 00:17:18,036 Più tardi le farò conoscere il suo logopedista. 308 00:17:18,125 --> 00:17:20,205 Preferirei conoscere il tuo cazzo. 309 00:17:21,625 --> 00:17:23,745 - A dopo. - A dopo, dottore. 310 00:17:27,250 --> 00:17:28,750 Porca miseria. Sul serio? 311 00:17:38,500 --> 00:17:40,670 Porca puttana. 312 00:17:40,750 --> 00:17:43,250 - Ci sta sempre addosso. - Che sanguisuga. 313 00:17:46,083 --> 00:17:47,633 - Tutto ok? - Ciao, Gaëtan. 314 00:17:47,708 --> 00:17:50,708 Non potete stare qui. C'è in giro un tipo armato. 315 00:17:50,791 --> 00:17:52,461 Davvero? Chi? 316 00:17:52,541 --> 00:17:53,921 Non lo sappiamo. 317 00:17:54,000 --> 00:17:57,540 Per non correre rischi, vi scorteremo a casa. Non si sa mai. 318 00:17:57,625 --> 00:18:00,995 Sei molto gentile, ma stiamo andando a La Varenne. 319 00:18:01,083 --> 00:18:02,253 Oggi no. 320 00:18:02,333 --> 00:18:04,173 No, è una commissione veloce. 321 00:18:04,250 --> 00:18:07,460 Non possiamo rischiare. Vi seguiremo. Non si sa mai. 322 00:18:09,125 --> 00:18:11,205 Cazzo. Che rottura di scatole. 323 00:18:27,416 --> 00:18:28,876 Sono stati scoperti. 324 00:18:32,250 --> 00:18:36,460 Ok. Lo ripeterò un'altra volta. L'area è bloccata fino a nuovo avviso. 325 00:18:36,833 --> 00:18:37,673 Ok. 326 00:18:37,750 --> 00:18:41,250 Non uscite per nessun motivo. Vi farò sapere quando potrete. 327 00:18:41,333 --> 00:18:44,463 - Fantastico. Grazie, Gaëtan. - Grazie, Gaëtan. 328 00:18:48,041 --> 00:18:51,711 - Che ha quel poliziotto? - Niente. Metti il corpo nel fienile. 329 00:18:52,333 --> 00:18:53,423 Cosa? Il corpo? 330 00:18:53,500 --> 00:18:56,080 Jo ti spiegherà tutto. Dov'è Clémentine? 331 00:18:56,750 --> 00:18:57,960 Credo sia dentro. 332 00:18:58,041 --> 00:19:00,961 - Come sarebbe "corpo"? - Non chiedere, fratello. 333 00:19:01,041 --> 00:19:03,041 Aiutami a portarlo nel fienile. 334 00:19:03,958 --> 00:19:04,788 Forza. 335 00:19:05,583 --> 00:19:06,423 Eccoti. 336 00:19:06,500 --> 00:19:08,210 - Tesoro, stai bene? - No. 337 00:19:08,291 --> 00:19:10,331 - Ma stiamo scherzando? - Cosa? 338 00:19:10,416 --> 00:19:12,126 Una svastica sulla tomba di Béné? 339 00:19:12,791 --> 00:19:15,501 - Non mi hai dato scelta. - Ti ho obbligata io? 340 00:19:15,916 --> 00:19:18,706 Ti avevo detto che l'aveva bruciata Jo, l'auto. 341 00:19:18,791 --> 00:19:20,671 Tu non mi hai creduto. 342 00:19:20,750 --> 00:19:23,920 A chi importa? Era perché volevi avermi tutto per te? 343 00:19:24,375 --> 00:19:27,535 Per allontanarti da loro. Hanno una cattiva influenza. 344 00:19:27,625 --> 00:19:30,495 Gli Hazan sono la mia famiglia. Ci sono sempre stati per me. 345 00:19:30,583 --> 00:19:33,883 Per coinvolgerti nei loro casini. E li segui come una pecora. 346 00:19:33,958 --> 00:19:37,958 Preferisco essere la pecora degli Hazan che il cane di Clémentine. 347 00:19:39,541 --> 00:19:42,001 Non dici sul serio. Sono la tua famiglia. 348 00:19:42,833 --> 00:19:44,713 Noi... siamo la tua famiglia. 349 00:19:48,625 --> 00:19:51,125 Aspetta. Sei incinta? 350 00:19:51,541 --> 00:19:52,541 Sai cosa intendo. 351 00:19:52,625 --> 00:19:54,495 Smettila. Lo sei o no? 352 00:19:54,583 --> 00:19:56,923 No! Devo esserlo perché sono una donna? 353 00:19:57,000 --> 00:19:58,250 No! Perché dici così? 354 00:19:58,333 --> 00:20:02,463 Perché ti amo. Mi lascerai ma, se dico che sono incinta, resterai. 355 00:20:02,541 --> 00:20:04,291 Ok, basta! 356 00:20:04,375 --> 00:20:05,245 Basta. 357 00:20:05,708 --> 00:20:07,998 Tra noi è finita. Non sta funzionando. 358 00:20:08,083 --> 00:20:12,333 Prendi le tue cose, il tuo cappotto, il bebè immaginario e vattene. Ok? 359 00:20:12,875 --> 00:20:14,035 Lasciami in pace. 360 00:20:31,333 --> 00:20:35,003 - Mettiamola in cortile. - No, non possiamo seppellirla lì. 361 00:20:35,083 --> 00:20:37,883 Non possiamo allontanarci. La polizia è ovunque. 362 00:20:38,208 --> 00:20:41,958 Ha ragione. Qui non va bene. Il suo fantasma ci perseguiterà. 363 00:20:42,041 --> 00:20:44,211 Il suo fantasma non c'entra. 364 00:20:44,416 --> 00:20:47,826 Se la polizia cercherà Jaurès, non deve trovarla qui. 365 00:20:47,916 --> 00:20:51,076 Giusto. La polizia e i fantasmi... Sarebbe troppo. 366 00:20:58,083 --> 00:20:59,003 Che c'è? 367 00:21:03,250 --> 00:21:04,670 No. 368 00:21:04,750 --> 00:21:09,460 Papà, so cosa stai pensando. E te lo dico subito: assolutamente no. 369 00:21:23,208 --> 00:21:25,498 - È pesante, la stronza. - Cazzo. 370 00:21:25,583 --> 00:21:26,923 Sicuro che funzionerà? 371 00:21:27,000 --> 00:21:31,880 Certo. Il tipo ha 120 cani da caccia. Lo mangeranno in 30 secondi. Addio Jaurès. 372 00:21:31,958 --> 00:21:33,748 Ottimo. È lontano? 373 00:21:33,833 --> 00:21:35,753 No, non ti preoccupare. 374 00:21:37,375 --> 00:21:38,325 Cazzo. 375 00:21:38,416 --> 00:21:40,326 - È Gaëtan. - Che rottura! 376 00:21:40,416 --> 00:21:43,826 Restiamo tutti calmi, ok? 377 00:21:43,916 --> 00:21:45,076 Ok, ho capito. 378 00:21:45,166 --> 00:21:47,326 Comportiamoci con naturalezza. 379 00:21:49,541 --> 00:21:51,381 - Ciao, Gaëtan. - Tutto bene. 380 00:21:51,458 --> 00:21:55,538 - La strada è aperta. Potete andare. - Davvero? Fantastico. 381 00:21:56,291 --> 00:21:57,381 Avete preso... 382 00:21:57,458 --> 00:22:01,418 Sì, abbiamo fatto il nostro lavoro. L'hanno trovato nella foresta. 383 00:22:01,708 --> 00:22:03,038 È un bastardo tenace. 384 00:22:03,125 --> 00:22:04,415 Sì, certo. 385 00:22:04,500 --> 00:22:05,790 Ha... 386 00:22:05,875 --> 00:22:09,035 Ha detto niente? Si conosce il motivo? 387 00:22:09,125 --> 00:22:10,035 Niente. 388 00:22:10,125 --> 00:22:13,285 Non è pronto a parlare con tutti i proiettili che ha in culo. 389 00:22:13,375 --> 00:22:14,205 Già. 390 00:22:14,291 --> 00:22:15,541 In culo, eh? 391 00:22:15,625 --> 00:22:16,535 Bello. 392 00:22:18,500 --> 00:22:19,460 È morto? 393 00:22:20,291 --> 00:22:21,461 È come se lo fosse. 394 00:22:22,166 --> 00:22:25,126 - Dubito che supererà la notte. - Bene. Ottimo. 395 00:22:25,208 --> 00:22:28,038 Beh, ecco fatto. Sono cose che succedono. 396 00:22:28,458 --> 00:22:29,418 Peccato per lui. 397 00:22:29,500 --> 00:22:31,380 Ottimo lavoro, ragazzi. 398 00:22:31,458 --> 00:22:33,958 - Bravi. - Ottimo lavoro. 399 00:22:34,416 --> 00:22:37,246 - Che cosa portate in giro, oggi? - Niente. 400 00:22:37,333 --> 00:22:38,793 Sì, le merguez. 401 00:22:38,875 --> 00:22:41,785 - Oh, sì. Le merguez. - Sono fantastiche. 402 00:22:41,875 --> 00:22:46,495 - Posso cucinarle stasera con la famiglia. - No, non puoi farlo. 403 00:22:47,083 --> 00:22:49,293 Queste sono... scadute. 404 00:22:50,041 --> 00:22:53,081 Sono andate a male. Non le abbiamo tenute in frigo. 405 00:22:53,166 --> 00:22:55,876 Non vogliamo correre rischi. 406 00:22:55,958 --> 00:22:57,668 Vanno dritte alla discarica. 407 00:22:57,750 --> 00:22:59,330 Non sprecate nulla. 408 00:22:59,416 --> 00:23:02,416 - Per forza. - Le cucino bene. Le mangio bruciate. 409 00:23:02,750 --> 00:23:05,330 No, stanno dicendo che è complicato. 410 00:23:05,416 --> 00:23:06,826 È complicato. 411 00:23:06,916 --> 00:23:09,036 - Lascia perdere. - Basta. 412 00:23:11,666 --> 00:23:13,996 State nascondendo qualcosa? 413 00:23:14,083 --> 00:23:16,923 - No. - No, niente. Cosa dovremmo nascondere? 414 00:23:17,000 --> 00:23:18,710 Non siamo più amici? 415 00:23:18,791 --> 00:23:22,211 Se insisti, te ne do qualcuna. Non voglio offenderti. 416 00:23:24,375 --> 00:23:25,415 Grazie, Gérard. 417 00:23:26,458 --> 00:23:27,498 Tieni. 418 00:23:28,041 --> 00:23:28,921 Piacere mio. 419 00:23:29,625 --> 00:23:30,455 È fantastico. 420 00:23:31,000 --> 00:23:33,330 - Ciao. - Ciao, Gaëtan. 421 00:23:33,416 --> 00:23:35,286 Ciao, ragazzi. 422 00:23:45,791 --> 00:23:47,421 AMORE: SOLO 24 ORE... 423 00:23:47,500 --> 00:23:48,420 Cazzo. 424 00:23:56,791 --> 00:24:00,381 Ti avevo avvertito. Olivier era una pessima compagnia. 425 00:24:00,916 --> 00:24:03,076 È il classico tipo che ti rovina. 426 00:24:03,166 --> 00:24:04,576 Meriti di meglio. 427 00:24:05,333 --> 00:24:09,583 Non avrei dovuto voltarti le spalle. Non avrei dovuto scegliere Olivier. 428 00:24:10,666 --> 00:24:13,036 E, alla fine, non gli si alzava neanche. 429 00:24:13,125 --> 00:24:15,495 Mi scivolava sui bordi della fica. 430 00:24:15,583 --> 00:24:16,753 Calmati, tesoro. 431 00:24:16,875 --> 00:24:19,495 - Certe cose è meglio non dirle. - Sì, scusa. 432 00:24:19,583 --> 00:24:21,083 Ormai è acqua passata. 433 00:24:21,166 --> 00:24:23,286 Ora ci sono io. Non preoccuparti. 434 00:24:23,916 --> 00:24:26,576 - Mi prenderò io cura di te. - Grazie. 435 00:24:29,625 --> 00:24:32,125 Gli ho messo un dito nel culo e non gli è piaciuto. 436 00:24:32,541 --> 00:24:33,461 Preparo del tè. 437 00:24:33,916 --> 00:24:35,536 Non era neanche il pollice. 438 00:24:47,416 --> 00:24:48,666 Adoro i bignè. 439 00:24:49,041 --> 00:24:50,251 Devo andare. 440 00:24:51,375 --> 00:24:52,665 Enrico mi assilla. 441 00:24:54,833 --> 00:24:56,423 Enrico ha le prove. 442 00:24:56,916 --> 00:24:57,786 Oh, sì. 443 00:24:58,833 --> 00:25:00,213 - A dopo. - A dopo. 444 00:25:07,875 --> 00:25:08,875 Ti piace, nonna? 445 00:25:14,333 --> 00:25:17,083 Sai... Neanch'io posso restare. 446 00:25:19,208 --> 00:25:20,038 Stanotte? 447 00:25:22,416 --> 00:25:24,036 Né stanotte né... 448 00:25:24,125 --> 00:25:25,495 tutte le altre notti. 449 00:25:27,541 --> 00:25:31,291 Papà, Jo e gli altri verranno a trovarti. Non resterai sola. 450 00:25:32,750 --> 00:25:33,920 Non capisco. 451 00:25:34,583 --> 00:25:35,423 Sì. 452 00:25:37,000 --> 00:25:39,080 Devo fare una cosa per la famiglia. 453 00:25:41,833 --> 00:25:44,503 Starai via molto? 454 00:25:47,416 --> 00:25:49,286 Sì. Forse cinque o dieci anni. 455 00:25:50,583 --> 00:25:54,583 Spero che tra cinque o dieci anni mi sistemerò. Con un marito, 456 00:25:55,750 --> 00:25:56,630 dei bambini... 457 00:25:57,250 --> 00:26:00,080 in una casetta... in pace. 458 00:26:02,250 --> 00:26:03,170 Nonna... 459 00:26:04,916 --> 00:26:05,826 ti voglio bene. 460 00:26:07,708 --> 00:26:09,578 Lo sai, vero? 461 00:26:10,791 --> 00:26:12,421 - Ti voglio bene, sai? - Sì. 462 00:26:18,125 --> 00:26:19,745 La merguez è buona, vero? 463 00:26:20,875 --> 00:26:23,285 Da giovane, mangiavo molti salsicciotti. 464 00:26:25,708 --> 00:26:27,788 Sì, lo so. L'avevi detto. 465 00:26:35,208 --> 00:26:38,208 POLIZIA 466 00:26:55,000 --> 00:26:57,830 Aiutatemi. C'è ancora molta erba da bruciare. 467 00:26:58,791 --> 00:26:59,831 Vedi, figliolo... 468 00:27:01,291 --> 00:27:03,421 la vita ci ha dato un'altra lezione. 469 00:27:04,416 --> 00:27:10,206 Quando una famiglia resta unita, come noi, è intoccabile! Non ci accadrà nulla. 470 00:27:11,250 --> 00:27:12,500 Polizia! 471 00:27:13,666 --> 00:27:14,576 La polizia? 472 00:27:15,625 --> 00:27:16,665 Per noi? 473 00:27:26,083 --> 00:27:27,383 A terra! 474 00:27:27,458 --> 00:27:29,288 - Cosa? - Ho detto: "A terra!" 475 00:28:57,916 --> 00:29:00,036 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli 32967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.