Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,577 --> 00:00:18,577
� WAIT HARD FOR ME �
2
00:00:21,950 --> 00:00:24,550
Year of the Liberator General San Mart�n.
3
00:00:24,650 --> 00:00:26,650
Buenos Aires,
4
00:00:27,498 --> 00:00:29,565
huge capital of a country,
5
00:00:29,825 --> 00:00:32,025
which has more than 15 million
6
00:00:32,125 --> 00:00:33,445
inhabitants.
7
00:00:33,545 --> 00:00:35,545
Paid in Palermo
8
00:00:35,984 --> 00:00:38,917
the record price for an Aberdeen Angus bull,
9
00:00:41,478 --> 00:00:43,478
$ 205,000 local currency.
10
00:00:43,660 --> 00:00:46,393
The Argentine national basketball team
11
00:00:46,493 --> 00:00:48,922
with the brilliant performance of Forlon
12
00:00:49,022 --> 00:00:50,588
and Ricardo Gonz�lez
13
00:00:50,688 --> 00:00:53,821
win the world championship for the first time
14
00:00:54,218 --> 00:00:56,485
at Luna Park in Buenos Aires.
15
00:01:02,072 --> 00:01:04,072
I am 41 years old.
16
00:01:05,883 --> 00:01:08,750
In 1950 I was in fourth grade.
17
00:01:09,485 --> 00:01:14,618
Per�n declared that year as the year of the Liberator General San Mart�n.
18
00:01:15,018 --> 00:01:19,722
The many celebrations culminated in the impressive parade
19
00:01:19,822 --> 00:01:21,822
on August 17.
20
00:01:22,653 --> 00:01:26,786
I heard the grownups talk about things that did not interest me:
21
00:01:26,886 --> 00:01:30,351
that Balb�n was sentenced to five years in prison,
22
00:01:30,451 --> 00:01:34,020
that Hugo del Carril filmed "Blood grooves",
23
00:01:34,120 --> 00:01:39,620
that Torre Nilson made his first film, aided by his father, Torres R�os,
24
00:01:39,720 --> 00:01:41,720
"Oribe's Crime",
25
00:01:41,953 --> 00:01:46,620
and everyone sang "The Last Organ" by H�mero Manzi.
26
00:01:47,625 --> 00:01:49,625
Racing won the soccer championship,
27
00:01:49,725 --> 00:01:53,637
and those who were not Racing fans, named it Sports Cereijo,
28
00:01:53,737 --> 00:01:57,558
because the Finance Minister was their number one fan.
29
00:01:57,658 --> 00:02:00,991
At home we talked about the Korean War.
30
00:02:04,175 --> 00:02:06,708
But then, at age 11,
31
00:02:06,808 --> 00:02:09,440
I had no choice but to study the student handbook
32
00:02:09,540 --> 00:02:10,720
on the oilcloth of the kitchen,
33
00:02:10,820 --> 00:02:13,238
while mom was preparing the milk.
34
00:02:13,338 --> 00:02:17,507
I looked at the radio waiting the time to hear Tarz�n.
35
00:02:17,607 --> 00:02:20,340
I'll always remember that hour.
36
00:02:21,287 --> 00:02:23,620
Even after 30 years
37
00:02:23,720 --> 00:02:26,987
at six o'clock I'm Tarz�n.
38
00:02:29,079 --> 00:02:31,279
You are very thin, Juancito.
39
00:02:32,339 --> 00:02:34,339
I already spoke with Dad.
40
00:02:34,439 --> 00:02:36,737
You're going to go to the summer camp.
41
00:02:36,837 --> 00:02:39,315
A little fresh air won't hurt so bad,
42
00:02:39,415 --> 00:02:42,215
I told you that you're rare, very delicate.
43
00:02:42,933 --> 00:02:44,933
I do not like Oporto wine.
44
00:02:45,033 --> 00:02:46,709
Oh, you do not like?
45
00:02:46,809 --> 00:02:48,606
This is a luxury.
46
00:02:48,706 --> 00:02:51,576
Think of the poor orphans who have nothing to eat.
47
00:02:51,676 --> 00:02:54,942
Without going any further, think of poor Aunt Berta, eh?
48
00:02:55,042 --> 00:02:58,753
Think of those brothers, who had nothing to put in their mouths.
49
00:02:58,853 --> 00:03:00,621
They put them in the oven.
50
00:03:00,721 --> 00:03:02,276
Did the Nazis put them raw in the oven?
51
00:03:02,376 --> 00:03:04,090
Alive, not raw.
52
00:03:04,190 --> 00:03:07,059
What happens is that in this country, everything is easy.
53
00:03:07,159 --> 00:03:10,873
The only ones that have to work here is us, women.
54
00:03:10,973 --> 00:03:13,503
Poor Aunt Berta running from one place to another,
55
00:03:13,603 --> 00:03:15,922
and Uncle Miguel reading "Vanguard".
56
00:03:16,022 --> 00:03:18,489
Uncle Miguel is a revolutionary.
57
00:03:18,589 --> 00:03:20,537
He, a revolutionary?! ---
58
00:03:20,637 --> 00:03:22,704
A Don Quixote, that's what it is.
59
00:03:22,938 --> 00:03:24,938
Your uncle and your father, ha!
60
00:03:25,811 --> 00:03:28,611
First is the family, first and foremost.
61
00:03:28,711 --> 00:03:30,504
Look at poor Aunt Berta
62
00:03:30,604 --> 00:03:33,580
married to such a man, hiding from time to time,
63
00:03:33,680 --> 00:03:34,744
and why?
64
00:03:34,844 --> 00:03:35,981
because he is a fool.
65
00:03:36,081 --> 00:03:38,993
Your father, he should rather keep doing what I say, eh?,
66
00:03:39,093 --> 00:03:40,625
because at this point
67
00:03:40,725 --> 00:03:43,546
if not for my advice, I assure you that Uncle Miguel
68
00:03:43,646 --> 00:03:45,542
would have already bankrupted the shop.
69
00:03:45,642 --> 00:03:47,642
On Sunday I'll give you a enema.
70
00:03:47,742 --> 00:03:49,251
No, no enema!
71
00:03:49,351 --> 00:03:51,351
Enema, enema...
72
00:03:51,451 --> 00:03:52,960
Hello, my little girl.
73
00:03:53,060 --> 00:03:55,060
How are you, my love, fine?
74
00:03:55,160 --> 00:03:57,394
Well, go change your dress and come drink some milk.
75
00:03:57,494 --> 00:03:59,494
And to listen to Tarz�n.
76
00:04:05,300 --> 00:04:07,900
Is that how you treat your sister?
77
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
She is an apple-polisher.
78
00:04:39,716 --> 00:04:41,716
Well, now drink your milk.
79
00:04:41,816 --> 00:04:44,485
But, Mom, it's late, come on, ma...
80
00:04:44,585 --> 00:04:48,185
I said no. Until you finish your homework, no.
81
00:04:57,914 --> 00:04:59,914
I'm finished.
82
00:05:00,465 --> 00:05:02,665
Bullshit, Mom, he did not finish anything.
83
00:05:02,765 --> 00:05:04,288
And how do you know? It's perfect, it's...
84
00:05:04,388 --> 00:05:05,766
Let's see, let me see.
85
00:05:05,866 --> 00:05:08,933
And this you call the map of Argentina?
86
00:05:09,033 --> 00:05:11,010
Looks like a carrot.
87
00:05:11,110 --> 00:05:12,256
It's perfect, it is.
88
00:05:12,356 --> 00:05:14,356
Come on, ma!
89
00:05:14,785 --> 00:05:19,118
Well, OK, but when it's over you go back to your homework.
90
00:05:19,218 --> 00:05:21,951
And you do that map over again, eh?
91
00:05:33,873 --> 00:05:37,540
"Tofi, the ideal food for young and old,
92
00:05:37,978 --> 00:05:39,978
"presents...
93
00:05:44,421 --> 00:05:46,421
"Tarz�n,
94
00:05:48,673 --> 00:05:50,673
"king of the jungle."
95
00:05:52,107 --> 00:05:55,907
When they made the fire of St. Peter and St. Paul,
96
00:05:56,007 --> 00:05:57,951
every neighbor gave something to burn.
97
00:05:58,051 --> 00:06:03,251
That year we made it at the engineer Ambrosio's construction site.
98
00:06:03,351 --> 00:06:07,018
It had a shelter where the rain could not get in.
99
00:06:08,355 --> 00:06:10,355
The old men were herdsmen,
100
00:06:10,455 --> 00:06:11,625
now they have a small field,
101
00:06:11,725 --> 00:06:13,422
it is theirs, and thanks to whom?
102
00:06:13,522 --> 00:06:15,522
Wait a minute, Miguel,
103
00:06:15,622 --> 00:06:17,493
you would not say it was because of that man, right?
104
00:06:17,593 --> 00:06:19,726
Yes, sir, because of the General.
105
00:06:19,826 --> 00:06:21,980
Do you know what Tucum�n was like before Per�n?
106
00:06:22,080 --> 00:06:24,910
The working class must be self-sufficient.
107
00:06:25,010 --> 00:06:26,660
Raise a little bit there.
108
00:06:26,760 --> 00:06:28,258
What are you doing?
109
00:06:28,358 --> 00:06:30,358
Come on, boy, come and help!
110
00:06:35,134 --> 00:06:37,134
Go, Juancito.
111
00:06:37,234 --> 00:06:38,934
It is very nice.
112
00:06:39,034 --> 00:06:42,053
They captured the solitary thief that used to fling pepper
113
00:06:42,153 --> 00:06:43,871
into the eyes of his persecutors
114
00:06:43,971 --> 00:06:46,432
and using the extra time, he fled on a bicycle.
115
00:06:46,532 --> 00:06:48,532
To us, day laborers
116
00:06:48,745 --> 00:06:51,945
they paid with vouchers, we never saw a peso,
117
00:06:52,045 --> 00:06:53,803
if the grocery had the same owners!
118
00:06:53,903 --> 00:06:56,471
The working class must be independent
119
00:06:56,571 --> 00:06:59,465
and should not be subject to demagoguery of dictators.
120
00:06:59,565 --> 00:07:02,365
Were you ever in a mill?
121
00:07:07,872 --> 00:07:11,339
The vouchers you had to change in their grocery,
122
00:07:11,569 --> 00:07:14,036
they paid us with herb, sugar,
123
00:07:14,136 --> 00:07:16,885
for a pair of sandals they charged us five pesos,
124
00:07:16,985 --> 00:07:17,855
Who would protest? Who, Don Miguel?
125
00:07:17,955 --> 00:07:19,902
How are you, guys?
126
00:07:20,002 --> 00:07:23,578
In just one day we spent everything we earned in a month.
127
00:07:23,678 --> 00:07:25,933
We now have the day-worker law.
128
00:07:26,033 --> 00:07:27,808
Buenos Aires, urgent:
129
00:07:27,908 --> 00:07:30,042
the tyrant of Argentina
130
00:07:30,142 --> 00:07:32,342
preparing a series of...
131
00:07:32,971 --> 00:07:35,238
Taking advantage of this event
132
00:07:35,338 --> 00:07:36,631
will cast to the streets
133
00:07:36,731 --> 00:07:38,473
his hordes of shirtless.
134
00:07:38,573 --> 00:07:40,657
~ reported Radio Carve,
~ Did you hear that?
135
00:07:40,757 --> 00:07:42,854
~ From the Oriental Republic of Uruguay.
~ Do you see what he's doing, the despot?
136
00:07:42,954 --> 00:07:45,621
What will he do next?
137
00:07:46,042 --> 00:07:48,042
You'd better not to talk,
138
00:07:48,142 --> 00:07:50,778
dedicate yourself to the theater, you'll go far.
139
00:07:50,878 --> 00:07:52,878
Class consciousness,
140
00:07:53,159 --> 00:07:55,359
if workers do not unite
141
00:07:55,459 --> 00:07:57,459
they're not going anywhere.
142
00:07:57,994 --> 00:07:59,994
We must overthrow the tyrant.
143
00:08:00,094 --> 00:08:02,272
Workers were never better off than now.
144
00:08:02,372 --> 00:08:03,938
Ah, yes?
145
00:08:04,038 --> 00:08:07,238
Oh really? And why did you ask me a salary rise, then?
146
00:08:36,500 --> 00:08:38,500
What are you doing here?
147
00:08:38,600 --> 00:08:40,933
Mama's looking for you like crazy.
148
00:08:41,389 --> 00:08:43,389
And Margarita?
149
00:08:47,951 --> 00:08:50,018
Uncle Miguel is here, too.
150
00:08:50,943 --> 00:08:52,943
Never mind Uncle Miguel
151
00:08:53,043 --> 00:08:54,340
Mom is looking for you.
152
00:08:54,440 --> 00:08:55,140
And you?
153
00:08:55,240 --> 00:08:56,874
Me what?
154
00:08:56,974 --> 00:08:58,670
Were you looking for me, too?
155
00:08:58,770 --> 00:09:00,424
No.
156
00:09:00,524 --> 00:09:02,454
Then Mom speaks louder than you.
157
00:09:02,554 --> 00:09:03,798
Why?
158
00:09:03,898 --> 00:09:05,768
You're not like Uncle Miguel
159
00:09:05,868 --> 00:09:07,824
the uncle is a revolutionary,
160
00:09:07,924 --> 00:09:09,924
you never say anything.
161
00:09:12,646 --> 00:09:14,646
Mom speaks louder than you.
162
00:09:14,978 --> 00:09:18,011
Aunt Berta speaks louder than you!
163
00:09:20,311 --> 00:09:22,311
Juancito...
164
00:09:31,349 --> 00:09:33,349
Everybody speak louder than you!
165
00:09:35,964 --> 00:09:40,897
Of everyone who lived through those years around my childhood,
166
00:09:40,797 --> 00:09:44,092
Uncle Miguel was one of those who most stuck in my memory.
167
00:09:44,192 --> 00:09:46,790
Every afternoon, at nap time,
168
00:09:46,890 --> 00:09:49,164
I watched him without him noticing,
169
00:09:49,264 --> 00:09:52,644
he didn't even notice the presence of customers.
170
00:09:52,744 --> 00:09:55,523
The more shy ones, who couldn't get his attention,
171
00:09:55,623 --> 00:09:57,756
would give up.
172
00:10:00,690 --> 00:10:02,690
Good afternoon, Don Miguel.
173
00:10:04,523 --> 00:10:07,856
Five boxes of three-inch headless nails.
174
00:10:13,611 --> 00:10:15,911
Headless, what else?
175
00:10:16,078 --> 00:10:19,211
Steel nails, two-inch, one box.
176
00:10:19,311 --> 00:10:21,028
Two inches, two inches...
177
00:10:21,128 --> 00:10:22,392
No more left.
178
00:10:22,492 --> 00:10:23,236
What do we do?
179
00:10:23,336 --> 00:10:25,223
Take three inches long.
180
00:10:25,323 --> 00:10:27,868
I would, but we have to get what the engineer says.
181
00:10:27,968 --> 00:10:30,101
The engineer, the engineer...
182
00:10:30,201 --> 00:10:32,101
You have to decide, Deolindo!
183
00:10:32,201 --> 00:10:34,123
You have to get a spine.
184
00:10:34,223 --> 00:10:35,329
Do you think, Don Miguel?
185
00:10:35,429 --> 00:10:36,597
Do I think so?
186
00:10:36,697 --> 00:10:38,363
You have to command!
187
00:10:38,463 --> 00:10:40,463
With the General commanding, it's enough.
188
00:10:40,692 --> 00:10:44,492
You mean you always will be exploited?
189
00:10:44,592 --> 00:10:46,100
Look, Don Miguel,
190
00:10:46,200 --> 00:10:48,340
we are working people.
191
00:10:48,440 --> 00:10:50,840
We are neither educated nor have read much,
192
00:10:50,940 --> 00:10:52,485
We can not command,
193
00:10:52,585 --> 00:10:54,419
to command you need to know how.
194
00:10:54,519 --> 00:10:56,519
The General knows.
195
00:10:56,619 --> 00:10:58,159
He knows how, and he defends us.
196
00:10:58,259 --> 00:10:59,529
Hear me, boys,
197
00:10:59,629 --> 00:11:02,144
Do not realize that this way you're not going anywhere?
198
00:11:02,244 --> 00:11:05,086
You have to command yourselves!
199
00:11:05,186 --> 00:11:06,406
But Don Miguel,
200
00:11:06,506 --> 00:11:09,906
tell me where the workers command themselves!
201
00:11:15,976 --> 00:11:17,976
Look.
202
00:11:18,405 --> 00:11:20,405
Read,
203
00:11:20,505 --> 00:11:22,505
what does this say?
204
00:11:23,631 --> 00:11:25,631
Statement of Principles.
205
00:11:26,031 --> 00:11:27,581
Juan B. Justo.
206
00:11:27,681 --> 00:11:29,485
And that, who is?
207
00:11:29,585 --> 00:11:32,687
That one? Is the founder of our party.
208
00:11:32,787 --> 00:11:34,787
Read, read.
209
00:11:35,456 --> 00:11:38,589
To replace the current capitalist system
210
00:11:38,689 --> 00:11:42,564
with a society in which ownership of the means of production
211
00:11:42,664 --> 00:11:44,364
be collective or social
212
00:11:44,464 --> 00:11:47,196
in which each owns the product
213
00:11:47,296 --> 00:11:48,495
of their work,
214
00:11:48,595 --> 00:11:50,300
and the economic anarchy,
215
00:11:50,400 --> 00:11:52,646
and mean selfishness of today,
216
00:11:52,746 --> 00:11:54,746
follow instead a scientific organization
217
00:11:55,208 --> 00:11:57,208
of the production
218
00:11:57,460 --> 00:11:59,760
and high social morality.
219
00:12:00,377 --> 00:12:02,377
I do not understand anything.
220
00:12:02,477 --> 00:12:04,477
What do you not understand?
221
00:12:05,157 --> 00:12:07,157
No, no, me neither.
222
00:12:10,185 --> 00:12:12,185
Here, Don Miguel,
223
00:12:12,467 --> 00:12:14,467
Don't take it wrong.
224
00:12:14,567 --> 00:12:16,567
Don't be offended.
225
00:12:25,489 --> 00:12:28,622
We are working people, Don Miguel,
226
00:12:30,105 --> 00:12:32,105
Take the list.
227
00:12:33,069 --> 00:12:35,069
Later I'll make the invoice.
228
00:12:35,169 --> 00:12:37,003
Are you going to give it to the engineer, I say?
229
00:12:37,103 --> 00:12:38,609
Yes, yes.
230
00:12:38,709 --> 00:12:40,709
Come on, Carbone.
231
00:12:51,479 --> 00:12:54,146
Such was life in those years,
232
00:12:54,246 --> 00:12:57,962
when classes vanished in the last days of November,
233
00:12:58,062 --> 00:12:59,893
when spring weather
234
00:12:59,993 --> 00:13:02,469
encouraged us to live outside in the street.
235
00:13:02,569 --> 00:13:06,215
But Mom's decision of send me to summer camp
236
00:13:06,315 --> 00:13:07,377
was firm.
237
00:13:07,477 --> 00:13:10,193
That Saturday, my registration had arrived
238
00:13:10,293 --> 00:13:12,339
and the list of things to bring there.
239
00:13:12,439 --> 00:13:14,439
Bread and circuses.
240
00:13:14,539 --> 00:13:16,957
I was hoping for someone to say no,
241
00:13:17,057 --> 00:13:19,113
that I did not have to go to the camp,
242
00:13:19,213 --> 00:13:23,039
I did not want to part from Lalo, Barco, or Titina,
243
00:13:23,139 --> 00:13:27,987
nor from the summer waiting for me on the hot pavement of the street.
244
00:13:28,187 --> 00:13:30,720
Corporatist: bread and circuses
245
00:13:31,547 --> 00:13:33,814
like the "Blackshirts".
246
00:13:34,082 --> 00:13:36,082
Reactionaries!
247
00:13:36,182 --> 00:13:37,991
Please, Miguel, don't start, will you?
248
00:13:38,091 --> 00:13:40,091
I educate my children myself.
249
00:13:42,050 --> 00:13:47,517
Juancito, you go to Don Natalio and buy a pair of white sneakers,
250
00:13:48,215 --> 00:13:50,215
all white, got it?
251
00:13:50,315 --> 00:13:51,828
Yes, Mom!
252
00:13:51,928 --> 00:13:52,840
Want me to go with you?
253
00:13:52,940 --> 00:13:54,940
No, Mom.
254
00:13:56,441 --> 00:13:58,441
Money.
255
00:13:59,153 --> 00:14:01,153
No, you do not need money,
256
00:14:01,253 --> 00:14:03,838
You tell Don Natalio I'll drop by later and pay him.
257
00:14:03,938 --> 00:14:05,938
I can 't.
258
00:14:06,290 --> 00:14:08,290
And now?
259
00:14:08,390 --> 00:14:10,688
Who knows what's happening now?
260
00:14:10,788 --> 00:14:12,788
I know what happens:
261
00:14:14,698 --> 00:14:17,098
he has a girlfriend.
262
00:14:46,751 --> 00:14:48,751
Is Titina at home?
263
00:14:48,851 --> 00:14:50,943
She's eating, but come, come in.
264
00:14:51,043 --> 00:14:53,043
No, I'll wait for her here.
265
00:14:53,353 --> 00:14:56,686
You can't stay on the street! Come on in.
266
00:14:59,048 --> 00:15:01,048
How are you, Juancito?
267
00:15:01,148 --> 00:15:02,737
Have a seat.
268
00:15:02,837 --> 00:15:04,825
Come on.
269
00:15:04,925 --> 00:15:06,925
Titina,
270
00:15:07,161 --> 00:15:09,161
Juancito is there.
271
00:15:09,261 --> 00:15:11,075
~ How are you?
~ Hello, how are you doing?
272
00:15:11,175 --> 00:15:13,488
But give something to eat to this guy,
273
00:15:13,588 --> 00:15:15,588
serve him something. Have you eaten?
274
00:15:15,688 --> 00:15:16,648
Yes.
275
00:15:16,748 --> 00:15:18,344
Should I give you some cream?
276
00:15:18,444 --> 00:15:19,133
OK.
277
00:15:19,233 --> 00:15:21,233
I want more!
278
00:15:21,975 --> 00:15:23,975
Here, Juancito.
279
00:15:24,075 --> 00:15:26,542
How are they at your home, Juancito?
280
00:15:28,596 --> 00:15:31,029
Tell your uncle that on Monday,
281
00:15:31,129 --> 00:15:33,129
I'll pass by the shop.
282
00:15:36,364 --> 00:15:38,364
I brought you something.
283
00:15:41,903 --> 00:15:43,903
It's a surprise
284
00:15:44,003 --> 00:15:46,003
you have to open it yourself.
285
00:15:49,808 --> 00:15:51,808
"I'm in love with you."
286
00:15:52,870 --> 00:15:54,870
Like it?
287
00:16:04,847 --> 00:16:06,847
Look!
288
00:16:13,139 --> 00:16:15,139
It is divine!
289
00:16:15,239 --> 00:16:16,293
Like it?
290
00:16:16,393 --> 00:16:17,524
It's great!
291
00:16:17,624 --> 00:16:19,624
It's for you.
292
00:16:37,082 --> 00:16:41,349
"In the new Argentina the only privileged are the children..."
293
00:16:43,352 --> 00:16:45,352
Dress your ranks.
294
00:16:47,797 --> 00:16:50,464
Hey, you, kid, with your right arm.
295
00:16:54,208 --> 00:16:56,208
With the right one, you idiot!
296
00:16:56,308 --> 00:16:58,688
Go to the bitch that bore you, moron!
297
00:16:58,788 --> 00:17:00,788
Don't badmouth my mother!
298
00:17:02,375 --> 00:17:04,375
What's wrong?
299
00:17:07,919 --> 00:17:09,919
Beat goes, beat comes...
300
00:17:11,920 --> 00:17:14,187
boys do entertain...
301
00:17:16,406 --> 00:17:18,406
Stop singing!
302
00:17:20,115 --> 00:17:22,115
Split them up!
303
00:17:23,043 --> 00:17:25,043
Come over here!
304
00:17:25,143 --> 00:17:25,924
Fall in!
305
00:17:26,024 --> 00:17:28,024
Two rows, now!
306
00:17:28,390 --> 00:17:30,390
Good.
307
00:17:30,768 --> 00:17:32,768
Did you see what happened?
308
00:17:33,183 --> 00:17:35,250
Let that not happen again!
309
00:17:36,086 --> 00:17:38,086
Forward --- march.
310
00:17:41,930 --> 00:17:43,930
You're brave, you?
311
00:17:44,030 --> 00:17:45,156
So you're brave?
312
00:17:45,256 --> 00:17:47,256
He started it!
313
00:17:48,954 --> 00:17:50,954
We keep no stupids here, eh?
314
00:17:51,054 --> 00:17:52,667
We keep no cheaters here, eh?
315
00:17:52,767 --> 00:17:54,555
Got it?
316
00:17:54,655 --> 00:17:56,655
Two Argentine children
317
00:17:56,755 --> 00:17:58,755
should be brothers.
318
00:17:59,527 --> 00:18:01,527
They should not fight.
319
00:18:02,777 --> 00:18:05,177
Did you see what the entry poster says?
320
00:18:05,277 --> 00:18:07,277
Yes, ma'am.
321
00:18:08,710 --> 00:18:11,310
So now you will shake hands,
322
00:18:11,798 --> 00:18:14,398
and will promise not to fight.
323
00:18:36,603 --> 00:18:38,603
No, stupid!
324
00:18:38,808 --> 00:18:41,208
Not with that finger, with this one!
325
00:18:47,896 --> 00:18:49,896
Give me your hand.
326
00:18:50,558 --> 00:18:52,758
These two stay very quiet,
327
00:18:53,065 --> 00:18:55,065
and you do so with the little finger
328
00:18:55,601 --> 00:18:58,334
and the girl stays very quiet,
329
00:18:58,434 --> 00:18:59,769
like a spider.
330
00:18:59,869 --> 00:19:01,869
And then, you fuck her.
331
00:19:15,257 --> 00:19:17,257
What if she doesn't want to?
332
00:19:17,357 --> 00:19:18,654
They all want to,
333
00:19:18,754 --> 00:19:20,754
your mom, too.
334
00:19:24,974 --> 00:19:26,974
They all like it,
335
00:19:27,074 --> 00:19:28,634
and the older they are,
336
00:19:28,734 --> 00:19:30,209
the more they crave young teens.
337
00:19:30,309 --> 00:19:32,642
If I have fucked old women!
338
00:19:34,505 --> 00:19:36,505
Brat,
339
00:19:36,605 --> 00:19:40,205
why don't you go touch your mom's tit, eh?
340
00:20:04,249 --> 00:20:06,249
Guys, guys!
341
00:20:13,381 --> 00:20:15,381
Quiet, quiet!
342
00:20:16,565 --> 00:20:19,365
At five o'clock the camp ended
343
00:20:19,465 --> 00:20:20,671
and we went home.
344
00:20:20,771 --> 00:20:23,571
I was the time I most waited for.
345
00:20:24,808 --> 00:20:28,541
I never loved the neighborhood as well as at that time.
346
00:20:31,696 --> 00:20:34,563
When Claudio Elizalde appeared,
347
00:20:34,663 --> 00:20:36,811
Ramon Querejeta his stage name,
348
00:20:36,911 --> 00:20:38,125
everything changed.
349
00:20:38,225 --> 00:20:40,736
Women longed for him,
350
00:20:40,836 --> 00:20:43,842
and when he went to the dry cleaners, Juanita Yamamoto,
351
00:20:43,942 --> 00:20:46,702
the abandoned woman, bent over backwards to help him.
352
00:20:46,802 --> 00:20:48,802
What do you say, my dear?
353
00:20:51,991 --> 00:20:53,991
How much is it, my dear?
354
00:20:57,942 --> 00:21:03,142
It was one of the few times we saw Martita's mother smiling.
355
00:21:05,353 --> 00:21:07,353
Thanks, my dear.
356
00:21:14,006 --> 00:21:16,006
As the General says,
357
00:21:16,106 --> 00:21:18,034
for a Peronist
358
00:21:18,134 --> 00:21:20,785
there is nothing better than another Peronist.
359
00:21:20,885 --> 00:21:22,885
Chao, friend.
360
00:21:25,992 --> 00:21:27,992
I was first, lady.
361
00:21:31,499 --> 00:21:36,032
At that time we did not do anything but play ball.
362
00:21:36,132 --> 00:21:39,860
We played in summer, in the evening after dinner,
363
00:21:39,960 --> 00:21:42,549
in the hours we should be doing homework.
364
00:21:42,649 --> 00:21:45,453
We played when we did errands,
365
00:21:45,553 --> 00:21:47,784
we played after listening to Tarz�n,
366
00:21:47,884 --> 00:21:49,798
and always, without notice,
367
00:21:49,898 --> 00:21:52,530
we were in the street to play ball.
368
00:21:52,630 --> 00:21:55,572
Barco had a number five string ball,
369
00:21:55,672 --> 00:21:59,805
that Don Carlos had given him for his birthday.
370
00:22:04,415 --> 00:22:06,948
Don Miguel, Don Miguel, the ball!
371
00:22:10,875 --> 00:22:12,875
Shoot, uncle!
372
00:22:12,975 --> 00:22:16,370
Whenever Uncle Miguel touched the ball was a party.
373
00:22:16,470 --> 00:22:18,470
Come on, man, give it to me here!
374
00:22:18,570 --> 00:22:22,246
he forgot politics and looked like a boy.
375
00:22:22,346 --> 00:22:24,524
Everyone envied him.
376
00:22:24,624 --> 00:22:26,150
He was a juggler.
377
00:22:26,250 --> 00:22:28,250
Not even Labruna!
378
00:22:28,350 --> 00:22:30,617
Great, Don Miguel, what a talent!
379
00:22:37,078 --> 00:22:39,645
Great, Don Miguel, such ability!
380
00:22:39,745 --> 00:22:41,385
Pass it on, Uncle, I am ready.
381
00:22:41,485 --> 00:22:43,485
Play it.
382
00:22:44,411 --> 00:22:46,411
More, more, great!
383
00:22:50,626 --> 00:22:52,626
To the goal!
384
00:22:54,700 --> 00:22:56,700
Miguel!
385
00:22:57,946 --> 00:22:59,946
People.
386
00:23:12,886 --> 00:23:15,953
And how do you know which ones are whores?
387
00:23:16,053 --> 00:23:18,386
You have to check out the stockings,
388
00:23:18,489 --> 00:23:22,089
which wear twisted seam, they are super whores.
389
00:23:22,189 --> 00:23:24,125
You always look at her legs.
390
00:23:24,225 --> 00:23:26,225
And those who don't wear stockings?
391
00:23:26,571 --> 00:23:30,371
Look, those without stockings, look for hair.
392
00:23:30,935 --> 00:23:34,735
Those without hair are quite fucking as well.
393
00:23:35,787 --> 00:23:37,787
Your got a boner?
394
00:23:39,046 --> 00:23:41,046
Clown!
395
00:23:41,146 --> 00:23:42,626
How could you do that?
396
00:23:42,726 --> 00:23:44,167
The party's over!
397
00:23:44,267 --> 00:23:45,725
To the shower, everybody!
398
00:23:45,825 --> 00:23:47,825
Get up!
399
00:24:05,671 --> 00:24:07,671
Leave him!
400
00:24:11,063 --> 00:24:13,063
Leave him!
401
00:24:18,270 --> 00:24:21,070
Your problem is you can't get it up.
402
00:24:21,532 --> 00:24:23,532
And you, yours erects?
403
00:24:23,632 --> 00:24:25,632
Sure, look!
404
00:24:26,384 --> 00:24:29,184
And mine is much bigger, not like yours!
405
00:24:29,284 --> 00:24:30,483
I bet yours doesn't erect!
406
00:24:30,583 --> 00:24:32,750
Check it out, and what it's this, nothing?!
407
00:24:32,850 --> 00:24:33,913
Mine erects, too.
408
00:24:34,013 --> 00:24:34,909
I bet yours doesn't erects!
409
00:24:35,009 --> 00:24:36,861
Ah, no? Look!
410
00:24:36,961 --> 00:24:38,961
Mine erects too!
411
00:24:40,057 --> 00:24:42,524
Hey guys, he had it cut!
412
00:24:42,757 --> 00:24:44,757
Julio's cut!
413
00:24:57,949 --> 00:25:00,416
Ah...very well done, the self-polluters, eh?
414
00:25:03,002 --> 00:25:05,535
This is how self-polluters like it, eh?
415
00:25:35,287 --> 00:25:37,287
No, higher, Marcial.
416
00:25:41,578 --> 00:25:43,845
Get it higher, or it doesn't flow down!
417
00:25:44,101 --> 00:25:46,101
Aunt Berta...
418
00:25:46,460 --> 00:25:48,993
Still, Juancito, soon it'll be over.
419
00:25:49,624 --> 00:25:51,624
No, Martial, I can't do it like that.
420
00:25:51,724 --> 00:25:53,160
Berta, you come on over here.
421
00:25:53,260 --> 00:25:55,260
Enema, enema...
422
00:25:57,625 --> 00:25:59,625
Good, that's it.
423
00:25:59,725 --> 00:26:03,311
Let that stupid brat to shut up, tell her to shut up, Dad!
424
00:26:03,411 --> 00:26:05,411
Stop, Margarita!
425
00:26:09,684 --> 00:26:11,684
Courage, Juancito.
426
00:26:11,784 --> 00:26:13,654
You have to be a man.
427
00:26:13,754 --> 00:26:15,887
Men hold up, you know?
428
00:26:18,626 --> 00:26:20,626
Ay!
429
00:26:24,380 --> 00:26:26,380
It's not that he's gone,
430
00:26:26,480 --> 00:26:28,844
nor that he's left Juanita,
431
00:26:28,944 --> 00:26:31,877
but the abandoned woman's brothers threw him out.
432
00:26:32,720 --> 00:26:34,853
The armhole seems to pull a bit, eh?
433
00:26:34,953 --> 00:26:35,458
Yes.
434
00:26:35,558 --> 00:26:37,958
One night they caught the Japanese
435
00:26:38,058 --> 00:26:40,258
and they said they would kill him.
436
00:26:41,439 --> 00:26:43,439
But it doesn't hang down very well, does it?
437
00:26:43,819 --> 00:26:47,152
It seems they tortured him with judo blows.
438
00:26:48,466 --> 00:26:50,666
But Tita, how can you say that?
439
00:26:51,032 --> 00:26:53,365
With the Japanese you never know.
440
00:26:53,465 --> 00:26:55,362
Didn't you see how they exploited the poor Juanita?
441
00:26:55,462 --> 00:26:57,462
Turn around a little.
442
00:26:58,034 --> 00:27:00,034
What do you think?
443
00:27:00,272 --> 00:27:02,272
This does not...
444
00:27:02,372 --> 00:27:05,305
Yes, later I'll do a tack, don't worry.
445
00:27:14,259 --> 00:27:16,992
Religion is the opium of the people.
446
00:27:18,473 --> 00:27:20,940
L.R.A., the state radio,
447
00:27:21,040 --> 00:27:23,473
and national broadcasting network
448
00:27:23,573 --> 00:27:27,340
present a speech by His Excellency, the President of the Nation
449
00:27:27,440 --> 00:27:28,980
General Juan Per�n.
450
00:27:29,080 --> 00:27:31,080
Compatriots:
451
00:27:32,495 --> 00:27:35,495
in this new Christmas Eve
452
00:27:35,628 --> 00:27:38,828
nothing can be more pleasing to my mind
453
00:27:38,928 --> 00:27:42,128
than to get in touch with all the...
454
00:27:45,845 --> 00:27:47,845
Bravo, fellow!
455
00:27:47,945 --> 00:27:50,325
The conspiracy has always been...
456
00:27:50,425 --> 00:27:52,221
Gentlemen,
457
00:27:52,321 --> 00:27:54,521
either the radio stays off
458
00:27:54,964 --> 00:27:57,097
or I leave with my children.
459
00:27:57,197 --> 00:27:58,920
Stop your shit, buddy!
460
00:27:59,020 --> 00:28:01,620
But, Monsieur Charles, it's Christmas!
461
00:28:02,621 --> 00:28:04,888
There is a scene alike in Catullus.
462
00:28:05,120 --> 00:28:07,120
You can feel it coming! {the revolution)}
463
00:28:10,948 --> 00:28:12,948
You can feel it coming!
464
00:28:13,065 --> 00:28:17,665
Il Duce would already have given us good purge of castor oil.
465
00:28:17,765 --> 00:28:19,145
We have seen worse.
466
00:28:19,245 --> 00:28:22,378
Dignity is not just a mood.
467
00:28:31,253 --> 00:28:33,253
Well, bravo!
468
00:28:33,353 --> 00:28:35,353
We are all brothers!
469
00:28:35,787 --> 00:28:37,787
What's this?
470
00:28:38,592 --> 00:28:42,059
The bourgeoisie never leaves his site without a fight.
471
00:28:42,159 --> 00:28:45,692
You'll have to wait until we open in January.
472
00:29:08,958 --> 00:29:10,958
Don Carlos,
473
00:29:11,058 --> 00:29:12,457
Let me tell you something?
474
00:29:12,557 --> 00:29:14,557
~ Wine!
~ Beer!
475
00:29:15,403 --> 00:29:17,403
Vidi, Vinci!
476
00:29:18,747 --> 00:29:21,147
Hurray for comrade Heladio Febre!
477
00:29:21,247 --> 00:29:23,467
The workers' cook!
478
00:29:23,567 --> 00:29:24,607
Good!
479
00:29:24,707 --> 00:29:26,707
Cheers!
480
00:29:26,939 --> 00:29:29,606
Can I ask you one thing, Don Carlos?
481
00:29:29,706 --> 00:29:30,961
You'll not get angry?
482
00:29:31,061 --> 00:29:33,121
Won't you let me turn the radio back on?
483
00:29:33,221 --> 00:29:35,221
Surely he's done by now!
484
00:29:35,321 --> 00:29:37,321
But, come on, Don Carlos!
485
00:29:37,421 --> 00:29:39,421
All right.
486
00:29:41,154 --> 00:29:43,154
All right, Don Carlos,
487
00:29:43,419 --> 00:29:45,552
the despot is already done.
488
00:29:47,362 --> 00:29:50,629
...fills all areas of the country
489
00:29:50,729 --> 00:29:53,463
my biggest goal this hour
490
00:29:53,563 --> 00:29:56,030
I can sum up by saying:
491
00:29:56,458 --> 00:29:59,591
harmony among all Argentines,
492
00:29:59,691 --> 00:30:02,792
and peace among all nations of the world.
493
00:30:02,892 --> 00:30:06,752
This was the message from His Excellency, President of the Nation
494
00:30:06,852 --> 00:30:08,852
General Juan Per�n.
495
00:30:10,818 --> 00:30:11,818
Don Carlos,
496
00:30:15,735 --> 00:30:18,002
the thing to do is to dethrone him.
497
00:30:18,930 --> 00:30:20,930
I have the plans drawn.
498
00:30:22,596 --> 00:30:24,596
I spoke to Balb�n.
499
00:30:25,436 --> 00:30:27,436
30 colonels support me
500
00:30:27,536 --> 00:30:29,536
and belong to the cause.
501
00:30:29,662 --> 00:30:31,662
Juan Duarte,
502
00:30:31,762 --> 00:30:33,225
we take him hostage,
503
00:30:33,325 --> 00:30:35,237
disguised as the apostolic nuncio
504
00:30:35,337 --> 00:30:37,316
and we use your doves, Don Carlos.
505
00:30:37,416 --> 00:30:40,530
From your loft we send secret messages.
506
00:30:40,630 --> 00:30:42,897
I need your support, Don Carlos!
507
00:30:43,004 --> 00:30:45,004
Join us!
508
00:30:47,161 --> 00:30:49,161
Calm, radicals.
509
00:30:49,261 --> 00:30:51,261
No.
510
00:30:52,224 --> 00:30:54,424
In this country nobody knows eating.
511
00:30:55,036 --> 00:30:57,036
Garlic, garlic helter skelter.
512
00:30:58,337 --> 00:31:01,304
What matters is the scent of garlic.
513
00:31:01,404 --> 00:31:03,404
As Aristotle said:
514
00:31:03,867 --> 00:31:06,267
virtue is in the middle.
515
00:31:06,584 --> 00:31:08,584
I enter the stage
516
00:31:08,684 --> 00:31:10,684
all dark.
517
00:31:10,877 --> 00:31:13,477
Suddenly a window opens
518
00:31:14,196 --> 00:31:16,996
and begins entering the light of dawn.
519
00:31:17,096 --> 00:31:20,180
The director has an great illuminator.
520
00:31:20,280 --> 00:31:22,547
I walk aside two steps and wait.
521
00:31:23,431 --> 00:31:25,431
I await the music.
522
00:31:25,908 --> 00:31:27,975
Do you know what music, my dear?
523
00:31:28,331 --> 00:31:30,331
"Morning" by Grieg.
524
00:31:30,431 --> 00:31:32,376
Do you know who plays it?
525
00:31:32,476 --> 00:31:34,743
Alejandro Barletta, my dear!
526
00:31:34,843 --> 00:31:36,335
Do you know what instrument he plays?
527
00:31:36,435 --> 00:31:38,370
Bandoneon, dearest!
528
00:31:38,470 --> 00:31:40,470
With bandoneon!
529
00:31:41,053 --> 00:31:43,453
The director lowers music
530
00:31:43,908 --> 00:31:46,841
then I go two steps forward,
531
00:31:46,941 --> 00:31:48,545
turn to the right,
532
00:31:48,645 --> 00:31:50,645
and start.
533
00:31:51,812 --> 00:31:53,812
"Wait for me, and I will return,"
534
00:31:53,990 --> 00:31:55,990
"But wait hard."
535
00:32:32,052 --> 00:32:34,052
Can I have one?
536
00:32:34,824 --> 00:32:37,024
I used up the matches,
537
00:32:37,557 --> 00:32:39,557
ask Lalo!
538
00:32:51,232 --> 00:32:53,232
"Sur, a warehouse light
539
00:32:54,685 --> 00:32:57,152
"you'll never again see me like you saw me
540
00:32:57,252 --> 00:33:00,319
"leaning against the window and waiting..." {"Sur" by Manzi}
541
00:33:04,014 --> 00:33:06,014
Dear neighbors,
542
00:33:07,136 --> 00:33:09,436
and now, Jean Romani
543
00:33:10,188 --> 00:33:12,188
Paris Ambassador
544
00:33:14,052 --> 00:33:16,052
will sing for you.
545
00:33:51,506 --> 00:33:54,039
"The streets and suburban moons
546
00:33:56,368 --> 00:33:58,435
"And your love in my window..."
547
00:35:01,584 --> 00:35:04,617
Religion is the opium of the people.
548
00:35:04,927 --> 00:35:06,927
Let's cheer
549
00:35:08,019 --> 00:35:10,019
for peace.
550
00:35:34,582 --> 00:35:36,582
Champagne is a wine
551
00:35:37,268 --> 00:35:39,668
and can be drunk with meals.
552
00:35:40,236 --> 00:35:42,236
"Carpe diem."
553
00:35:42,861 --> 00:35:45,328
We must not miss the opportunity.
554
00:36:34,223 --> 00:36:36,223
As we began 1951
555
00:36:36,323 --> 00:36:39,227
radicals celebrated the release of Balb�n,
556
00:36:39,327 --> 00:36:41,509
after a year in prison.
557
00:36:41,609 --> 00:36:43,977
Railmen went on strike,
558
00:36:44,077 --> 00:36:46,410
it was the greatest strike of that time.
559
00:36:46,884 --> 00:36:50,084
Per�n ordered their military mobilization.
560
00:36:50,573 --> 00:36:54,173
The government shut down and expropriated "The press",
561
00:36:54,273 --> 00:36:57,148
which from that moment became an organ of the CGT.
562
00:36:57,248 --> 00:37:02,715
At an impressive town-hall on "9 de Julio" avenue
563
00:37:02,815 --> 00:37:06,251
the CGT claimed the ticket of Per�n - Eva Per�n
564
00:37:06,351 --> 00:37:09,084
for the elections of that year.
565
00:37:11,442 --> 00:37:13,442
It was August 22,
566
00:37:13,542 --> 00:37:17,542
but Evita resigned her candidacy a few days after.
567
00:37:19,651 --> 00:37:22,384
I could not celebrate my birthday.
568
00:37:22,593 --> 00:37:26,060
That day they put down a military uprising
569
00:37:26,160 --> 00:37:29,178
led by General Benjamin Menendez.
570
00:37:29,278 --> 00:37:33,078
People took to the streets to support the government.
571
00:37:33,916 --> 00:37:36,916
Television arrived in Argentina.
572
00:37:37,016 --> 00:37:41,430
There was only one channel, which began broadcasting on October 17
573
00:37:41,530 --> 00:37:43,730
from the Plaza de Mayo.
574
00:37:45,487 --> 00:37:47,487
There were elections,
575
00:37:48,591 --> 00:37:50,591
Mom also voted.
576
00:37:50,691 --> 00:37:55,291
It was the first time women voted in Argentina.
577
00:37:59,200 --> 00:38:02,267
Like Don Carlos and Don Natalio feared
578
00:38:02,367 --> 00:38:05,778
the Peronist party drew more than 4.5 million votes,
579
00:38:05,878 --> 00:38:08,278
and the radicals, half that.
580
00:38:09,347 --> 00:38:12,914
We were happy about Juan Manuel Fangio
581
00:38:13,014 --> 00:38:14,671
winning of world championship,
582
00:38:14,771 --> 00:38:16,734
for the first time.
583
00:38:16,834 --> 00:38:22,167
Claudio Elizalde told me about Lucas Demare who directed "Los isleros"
584
00:38:22,930 --> 00:38:27,130
and on Yatasto that this year won the "Carlos Pellegrini".
585
00:38:31,568 --> 00:38:33,568
What happened?
586
00:38:33,668 --> 00:38:35,445
The regime, the tyrant.
587
00:38:35,545 --> 00:38:37,378
But what nonsense!
588
00:38:37,478 --> 00:38:38,893
Do not worry, madam,
589
00:38:38,993 --> 00:38:40,660
they're going to release him soon.
590
00:38:40,760 --> 00:38:43,005
It's only an investigation.
591
00:38:43,105 --> 00:38:45,105
They took him away.
592
00:38:45,205 --> 00:38:46,712
Who did they take?
593
00:38:46,812 --> 00:38:48,509
Don Miguel, who else?
594
00:38:48,609 --> 00:38:50,609
Why?
595
00:38:53,036 --> 00:38:55,036
How should I know?
596
00:38:55,390 --> 00:38:57,390
What happened?
597
00:39:01,591 --> 00:39:03,591
They took Miquelle.
598
00:39:04,114 --> 00:39:06,314
Where did they took him, Grandpa?
599
00:39:06,769 --> 00:39:08,769
He was taken prisoner.
600
00:39:08,869 --> 00:39:10,771
Why?
601
00:39:10,871 --> 00:39:13,671
His politics is going nowhere.
602
00:39:15,824 --> 00:39:19,024
And you, Berta, you too have your part in this.
603
00:39:19,566 --> 00:39:21,966
Yes, sir, for having consented.
604
00:39:22,219 --> 00:39:24,286
Who could have imagined?
605
00:39:25,568 --> 00:39:27,568
Of course, who?
606
00:39:27,668 --> 00:39:29,472
Who? Me.
607
00:39:29,572 --> 00:39:31,072
I could have imagined.
608
00:39:31,172 --> 00:39:32,688
Did not I tell you, perhaps?
609
00:39:32,788 --> 00:39:34,092
Did not I tell you, eh?
610
00:39:34,192 --> 00:39:36,672
Did I not say that everything would end like this?
611
00:39:36,772 --> 00:39:38,744
And you, Marcial...
612
00:39:38,844 --> 00:39:40,844
Enough, woman!
613
00:39:59,892 --> 00:40:01,892
Come on, what would you see!
614
00:40:01,992 --> 00:40:03,992
But I swear by this!
615
00:40:04,293 --> 00:40:07,493
She was great. Once I saw her in combination dress,
616
00:40:07,593 --> 00:40:09,709
and then in panties and bra.
617
00:40:09,809 --> 00:40:10,877
Great!
618
00:40:10,977 --> 00:40:12,270
Shut up!
619
00:40:12,370 --> 00:40:13,606
But, by the light that shines on me!
620
00:40:13,706 --> 00:40:15,076
Hey, you, Juan, can you tell me something?
621
00:40:15,176 --> 00:40:16,526
What color was the combination?
622
00:40:16,626 --> 00:40:17,826
What color?
623
00:40:17,926 --> 00:40:19,926
Blue.
624
00:40:20,122 --> 00:40:22,122
Blue?
625
00:40:22,222 --> 00:40:24,405
Where did you see blue combinations?
626
00:40:24,505 --> 00:40:25,903
Come one, what would you know?
627
00:40:26,003 --> 00:40:27,940
There are no blue combinations.
628
00:40:28,040 --> 00:40:30,040
And there's no pink ones, perhaps?
629
00:40:30,140 --> 00:40:32,438
Yes, there are pink ones. The other day I saw it on my sister.
630
00:40:32,538 --> 00:40:33,954
And there's no blue ones, perhaps?
631
00:40:34,054 --> 00:40:34,810
Yes, too.
632
00:40:34,910 --> 00:40:37,410
Well, let's say it was blue, but as it was dark...
633
00:40:37,510 --> 00:40:40,043
And if it was dark, how did you see?
634
00:40:40,143 --> 00:40:43,610
Because Jean Romani lit her with a flashlight.
635
00:40:44,092 --> 00:40:46,092
With a flashlight?
636
00:40:46,318 --> 00:40:48,651
A flashlight, yes sir, chrome.
637
00:40:48,751 --> 00:40:51,148
He bought at the hardware store, my dad sold it.
638
00:40:51,248 --> 00:40:53,170
Hey, you, tell me, then what happened?
639
00:40:53,270 --> 00:40:56,614
Well, then, Jean Romani illuminated her with a flashlight
640
00:40:56,714 --> 00:40:59,298
and with the other hand put a disc in French.
641
00:40:59,398 --> 00:41:01,511
And then the Italian woman pulled out the combination.
642
00:41:01,611 --> 00:41:02,956
By above or below?
643
00:41:03,056 --> 00:41:04,741
Stop, you, let him tell!
644
00:41:04,841 --> 00:41:06,841
Above.
645
00:41:06,941 --> 00:41:08,914
And all the hair got tangled.
646
00:41:09,014 --> 00:41:12,154
And there, then, Jean Romani ran off with a French laugh.
647
00:41:12,254 --> 00:41:13,824
And what was he laughing at?
648
00:41:13,924 --> 00:41:14,765
How should I know?
649
00:41:14,865 --> 00:41:16,886
But let him tell us, you idiot!
650
00:41:16,986 --> 00:41:18,986
Come on, Come on, go on.
651
00:41:19,086 --> 00:41:22,197
Well, then the Italian stayed in panties and bra.
652
00:41:22,297 --> 00:41:24,297
What color?
653
00:41:25,059 --> 00:41:27,726
But let him tell us, Lalo, please!
654
00:41:28,214 --> 00:41:30,214
Do you see the little hairs?
655
00:41:30,314 --> 00:41:30,688
Yes.
656
00:41:30,788 --> 00:41:31,812
Don't lie!
657
00:41:31,912 --> 00:41:32,885
You could see!
658
00:41:32,985 --> 00:41:36,457
Then, Jean Romani, with the other hand, threw a bottle of champagne over her.
659
00:41:36,557 --> 00:41:38,293
But it was not pernod?
660
00:41:38,393 --> 00:41:39,468
Do not pay attention to him, go on.
661
00:41:39,568 --> 00:41:40,880
Well, he threw champagne over her
662
00:41:40,980 --> 00:41:42,901
and began to suck her all over.
663
00:41:43,001 --> 00:41:45,001
But how?
664
00:41:45,359 --> 00:41:47,359
With underwear on?
665
00:41:47,459 --> 00:41:52,137
But listen, if on one hand was the champagne, and on the other hand he held the record,
666
00:41:52,237 --> 00:41:54,075
with the other hand had a flashlight,
667
00:41:54,175 --> 00:41:56,024
How many hands had the French?
668
00:41:56,124 --> 00:41:57,829
But, he was fast, what you do you think?
669
00:41:57,929 --> 00:42:00,396
Besides, I told you it was dark.
670
00:42:18,967 --> 00:42:22,100
"For me, for you, to either..."
671
00:42:28,801 --> 00:42:33,001
We, my friends, who have chosen this career,
672
00:42:33,397 --> 00:42:36,530
sometimes happy, and sometimes bitter,
673
00:42:36,630 --> 00:42:39,097
but then always beautiful,
674
00:42:39,330 --> 00:42:42,597
we, friends, we actors,
675
00:42:42,697 --> 00:42:45,139
For whom are actors
676
00:42:45,239 --> 00:42:47,239
but for the people?
677
00:42:47,815 --> 00:42:50,882
Of course, this intoxication of applause
678
00:42:50,982 --> 00:42:54,170
which is the greatest reward we to which we aspire...
679
00:42:54,270 --> 00:42:56,403
And you, what role do you act, a soldier?
680
00:42:56,654 --> 00:42:58,654
No, soldier no,
681
00:42:58,754 --> 00:43:00,754
I am the commander.
682
00:43:01,144 --> 00:43:03,344
And what kind of commander you are
683
00:43:03,444 --> 00:43:05,149
you paint guns?
684
00:43:05,249 --> 00:43:07,894
Look, the truth is in the theater we do not have a coin,
685
00:43:07,994 --> 00:43:10,727
thus, from the commander to soldier
686
00:43:10,827 --> 00:43:12,827
we all do everything.
687
00:43:13,350 --> 00:43:15,350
Hey, you, the cricket died!
688
00:43:17,006 --> 00:43:19,006
Wow, what crap!
689
00:43:19,456 --> 00:43:22,856
When I go to Tucum�n I will bring a Coyu.
690
00:43:24,126 --> 00:43:26,393
Do not know how he sings the Coyu!
691
00:43:30,362 --> 00:43:32,362
What prawns, mate!
692
00:43:32,462 --> 00:43:34,462
Can I help?
693
00:43:37,540 --> 00:43:39,607
Look, what a pretty gun!
694
00:43:40,423 --> 00:43:42,423
It's shiny, eh?
695
00:43:42,523 --> 00:43:44,321
And you don't know the bayonet...
696
00:43:44,421 --> 00:43:46,421
It's the best.
697
00:43:46,561 --> 00:43:48,561
Let it go!
698
00:43:51,613 --> 00:43:53,613
Let it go!
699
00:43:57,425 --> 00:44:00,225
We must exert influence, Don Marcial.
700
00:44:00,892 --> 00:44:04,292
No, brethren, the despot can't be touched.
701
00:44:04,392 --> 00:44:06,392
It is an outrage!
702
00:44:09,667 --> 00:44:11,667
"Mutatis mutantis."
703
00:44:11,767 --> 00:44:13,767
Health to the hooligans!
704
00:44:15,889 --> 00:44:17,889
What's known about Miguel?
705
00:44:18,530 --> 00:44:20,530
It is an outrage!
706
00:44:20,630 --> 00:44:22,238
Vito with two.
707
00:44:22,338 --> 00:44:23,928
Support, gentlemen,
708
00:44:24,028 --> 00:44:25,610
influence has to be wielded.
709
00:44:25,710 --> 00:44:27,710
I see the two.
710
00:44:31,065 --> 00:44:33,265
Pigeons, friends.
711
00:44:33,365 --> 00:44:35,365
Two to three.
712
00:44:35,749 --> 00:44:38,349
We need your doves, Don Carlos.
713
00:44:38,922 --> 00:44:41,589
Who is going to be suspicious of doves?
714
00:44:42,353 --> 00:44:44,353
Nitroglycerin.
715
00:44:44,659 --> 00:44:48,726
It comes in little capsules, strapped to the legs.
716
00:44:49,743 --> 00:44:52,876
We do bomb the presidential palace with your pigeons.
717
00:44:53,585 --> 00:44:55,585
Can you imagine the despot?
718
00:44:57,359 --> 00:44:59,359
Calm, radicals, calm.
719
00:44:59,475 --> 00:45:01,475
Three compete.
720
00:45:02,347 --> 00:45:04,547
Yet the time has come.
721
00:45:04,647 --> 00:45:06,628
Time for work!
722
00:45:06,728 --> 00:45:10,502
In this country, we women are the only ones working.
723
00:45:10,602 --> 00:45:12,479
But, madam, you need not have bothered.
724
00:45:12,579 --> 00:45:14,579
Turkish coffee!
725
00:45:14,955 --> 00:45:16,955
It reminds me of Mom.
726
00:45:20,344 --> 00:45:23,077
- Good afternoon, ma'am.
- How are you?
727
00:45:24,090 --> 00:45:27,290
Don Marcial, the commissioner was inquiring,
728
00:45:27,390 --> 00:45:29,390
I think they located him.
729
00:45:29,918 --> 00:45:31,918
He appears to be in Devoto.
730
00:45:34,054 --> 00:45:36,054
It's not a party, Clarita.
731
00:45:36,154 --> 00:45:38,262
Look, Berta, the better dressed you go,
732
00:45:38,362 --> 00:45:40,362
better.
733
00:45:41,267 --> 00:45:43,334
Do not worry, Juancito.
734
00:45:44,549 --> 00:45:47,116
You'll enter, but you'll get out.
735
00:45:47,216 --> 00:45:49,042
What if you don't come out, Dad,
736
00:45:49,142 --> 00:45:50,588
who gets you out?
737
00:45:50,688 --> 00:45:53,175
You do not say anything, do you understand, Berta?
738
00:45:53,275 --> 00:45:54,015
Yes, Clarita.
739
00:45:54,115 --> 00:45:55,553
Whatever happens, don't cry.
740
00:45:55,653 --> 00:45:57,653
Yes, Clarita.
741
00:45:58,114 --> 00:46:00,114
You're a visitor,
742
00:46:01,265 --> 00:46:03,265
visitors come in and go out.
743
00:46:04,985 --> 00:46:06,985
Don't worry, Juancito.
744
00:46:07,085 --> 00:46:08,105
Who's worried?
745
00:46:08,205 --> 00:46:09,924
I'm just asking, that's all.
746
00:46:10,024 --> 00:46:11,323
Hail, Caesar.
747
00:46:11,423 --> 00:46:13,370
How are you, Mr. Cashew?
748
00:46:13,470 --> 00:46:15,537
Don Pascual, you, too?
749
00:46:15,764 --> 00:46:18,031
Peli Achilles companions
750
00:46:18,406 --> 00:46:20,406
for friends, remember.
751
00:46:22,275 --> 00:46:24,275
Health, fellows!
752
00:46:24,375 --> 00:46:25,447
Good morning, comrades!
753
00:46:25,547 --> 00:46:26,707
What a day, eh?
754
00:46:26,807 --> 00:46:29,057
Today indeed is a Peronist day!
755
00:46:29,157 --> 00:46:31,157
Homer, Iliad, chant 16.
756
00:46:31,257 --> 00:46:33,218
Patroculos's feat.
757
00:46:33,318 --> 00:46:35,063
Arab biscuits,
758
00:46:35,163 --> 00:46:36,375
homemade, eh?
759
00:46:36,475 --> 00:46:39,041
Pastries from Salta, made by Dona Luisa.
760
00:46:39,141 --> 00:46:40,305
Where do we lay them, buddy?
761
00:46:40,405 --> 00:46:41,298
Give them to me.
762
00:46:41,398 --> 00:46:43,398
Come.
763
00:46:45,674 --> 00:46:47,674
How many gifts!
764
00:46:49,607 --> 00:46:51,607
We've gathered enough.
765
00:46:56,519 --> 00:46:58,519
A domino set.
766
00:46:58,619 --> 00:47:00,619
Thank you.
767
00:47:10,971 --> 00:47:12,971
Dad, Dad, there he is!
768
00:47:13,071 --> 00:47:14,578
Aunt Berta, there he is!
769
00:47:14,678 --> 00:47:16,678
There's our uncle!
770
00:47:53,996 --> 00:47:55,996
Jauregui, Juan Jos�.
771
00:48:05,723 --> 00:48:07,723
Juancito!
772
00:48:08,865 --> 00:48:10,865
How are you, nephew?
773
00:48:10,965 --> 00:48:12,965
Well, Uncle.
774
00:48:13,893 --> 00:48:16,360
You know we play football here?
775
00:48:16,637 --> 00:48:18,637
When are you getting out, Uncle?
776
00:48:19,009 --> 00:48:21,009
There are two goals and everything...
777
00:48:22,309 --> 00:48:24,576
With a network of all regulations.
778
00:48:25,024 --> 00:48:27,024
When are you getting out, uncle?!
779
00:48:29,263 --> 00:48:31,463
From here you can't see the goal posts,
780
00:48:31,802 --> 00:48:33,802
you have to see them!
781
00:48:33,902 --> 00:48:35,902
I play left wing.
782
00:48:38,094 --> 00:48:40,827
That big guy, with the scar,
783
00:48:41,021 --> 00:48:43,021
he's the right wing.
784
00:48:43,121 --> 00:48:44,921
When are you getting out, Uncle?
785
00:48:45,121 --> 00:48:47,521
Look, I hold it, I stop it,
786
00:48:47,621 --> 00:48:49,688
I make the pass, and I move off.
787
00:48:49,812 --> 00:48:52,545
The fat one returns it to me reluctantly.
788
00:48:52,645 --> 00:48:55,385
I get it down with my chest, dribbled past one, dribbled other...
789
00:48:55,485 --> 00:48:56,535
When?!
790
00:48:56,635 --> 00:48:58,875
The goalkeeper is very insensitive.
791
00:48:58,975 --> 00:48:59,909
When, Uncle?!
792
00:49:00,009 --> 00:49:02,501
Feint with the left, and pass the leg above it.
793
00:49:02,601 --> 00:49:04,426
The stupid guy pulls to either side,
794
00:49:04,526 --> 00:49:06,884
and I shoot it with the right leg!
795
00:49:06,984 --> 00:49:07,841
Let's go!
796
00:49:07,941 --> 00:49:09,941
Visitors!
797
00:49:10,613 --> 00:49:12,613
Go!
798
00:49:13,975 --> 00:49:15,975
Come on, kid.
799
00:49:16,896 --> 00:49:19,196
Come, visitors, come on!
800
00:49:19,581 --> 00:49:21,581
Juancito!
801
00:49:22,732 --> 00:49:24,732
Juancito!
802
00:49:29,479 --> 00:49:31,479
Hurry back.
803
00:49:31,579 --> 00:49:35,712
Let me, Fabian, and don't punish me with your silence.
804
00:49:36,463 --> 00:49:38,463
It is useless, Marta.
805
00:49:38,563 --> 00:49:40,467
But why, Fabian?
806
00:49:40,567 --> 00:49:42,567
Why?
807
00:49:42,764 --> 00:49:44,764
Why, you ask?
808
00:49:45,432 --> 00:49:47,432
Yes, why?
809
00:49:48,293 --> 00:49:51,160
Do you know what a fire is, Marta?
810
00:49:51,260 --> 00:49:53,094
Yes.
811
00:49:53,194 --> 00:49:54,717
Do you know what a whirlwind is.
812
00:49:54,817 --> 00:49:56,257
Yes.
813
00:49:56,357 --> 00:49:58,691
Do you know what a storm is?
814
00:49:58,791 --> 00:50:00,791
Yes!
815
00:50:01,209 --> 00:50:04,342
That's this passion I feel, Marta.
816
00:50:05,298 --> 00:50:07,298
Just like that...
817
00:50:09,464 --> 00:50:12,264
Well then, why, Fabian?
818
00:50:12,364 --> 00:50:14,299
Why?
819
00:50:14,399 --> 00:50:16,999
You want me to tell you why?
820
00:50:17,099 --> 00:50:20,699
Yes, Fabian, for heaven's sake, tell me!
821
00:50:23,187 --> 00:50:25,320
Yes, for God's sake!
822
00:50:25,582 --> 00:50:27,582
OK, Marta,
823
00:50:28,009 --> 00:50:30,009
I'll tell you!
824
00:50:32,535 --> 00:50:35,002
Lux, the toilet soap...
825
00:50:35,102 --> 00:50:38,302
Ahhh!...But why do they always do the same thing?
826
00:50:41,652 --> 00:50:44,585
Have they still not brought you the radio?
827
00:50:46,691 --> 00:50:49,024
I think the electrician...
828
00:50:49,124 --> 00:50:51,364
Come on, Clarita, you're not going to say...
829
00:50:51,464 --> 00:50:52,740
I do not say anything, but
830
00:50:52,840 --> 00:50:56,108
every time he goes to your home, the radio never gets repaired.
831
00:50:56,208 --> 00:50:59,558
Well, Clarita, I will say that that man is nice.
832
00:50:59,658 --> 00:51:00,544
And then?
833
00:51:00,644 --> 00:51:02,457
I do not know what are you waiting for...
834
00:51:02,557 --> 00:51:04,517
Well, Clarita, but one can't do it suddenly.
835
00:51:04,617 --> 00:51:06,617
Tita, I'll say something.
836
00:51:07,172 --> 00:51:09,905
A woman should not be alone, dear.
837
00:51:10,492 --> 00:51:13,025
Agreed, but I am a widow, Clarita.
838
00:51:13,125 --> 00:51:16,261
You are a woman, you have the right to rebuild your live.
839
00:51:16,361 --> 00:51:20,030
Your boy is going to be much better if you are happy. Huh?
840
00:51:20,130 --> 00:51:24,730
I guess you don't miss some fan, some sympathy...Huh?
841
00:51:25,767 --> 00:51:29,634
Well, what is said seriously to get married, get married...
842
00:51:33,578 --> 00:51:36,645
Look, being married is tricky.
843
00:51:36,776 --> 00:51:38,776
You work all day.
844
00:51:41,192 --> 00:51:44,059
Look at me, with the house, with my husband
845
00:51:44,307 --> 00:51:46,307
with the kids...
846
00:51:49,226 --> 00:51:51,226
But...
847
00:51:51,822 --> 00:51:54,489
Sometimes I think: what am I missing?
848
00:51:56,296 --> 00:51:58,596
And I feel like I'm
849
00:51:59,175 --> 00:52:01,175
drowning here. See?
850
00:52:03,039 --> 00:52:06,572
And I think that is the best thing that could have happened,
851
00:52:07,021 --> 00:52:09,754
but does not resemble anything in the radio drama.
852
00:52:09,854 --> 00:52:11,854
"Wait and I will return,
853
00:52:12,434 --> 00:52:14,434
"But wait hard.
854
00:52:16,313 --> 00:52:19,580
"Wait when sad rains arrive,
855
00:52:22,432 --> 00:52:24,432
"And when the heat envelops us
856
00:52:24,532 --> 00:52:26,456
"Do not stop waiting.
857
00:52:26,556 --> 00:52:28,556
"Wait for me..."
858
00:52:29,932 --> 00:52:32,665
Bravo, fellow, I like it!
859
00:52:32,765 --> 00:52:36,319
No, please, don't invite yourself to help me with the packages.
860
00:52:36,419 --> 00:52:38,419
No, of course not!
861
00:52:38,519 --> 00:52:39,497
How are you, ma'am?
862
00:52:39,597 --> 00:52:41,612
Well cared for by this fellow?
863
00:52:41,712 --> 00:52:46,676
Do not you think that the fellow employee would have to help me with the packages?
864
00:52:46,776 --> 00:52:49,109
Calm, fellow, peace!
865
00:52:49,209 --> 00:52:51,209
Our time will come!
866
00:53:11,412 --> 00:53:13,712
"The fallacious conspiracy"
867
00:53:15,222 --> 00:53:18,289
Ay, if only Don Carlos would lend me the pigeons!
868
00:53:29,645 --> 00:53:32,445
Look how things are, Don Marcial.
869
00:53:32,545 --> 00:53:36,071
To think that he used to say to us we had to command!
870
00:53:36,171 --> 00:53:38,421
Still, I just can't understand why they took him.
871
00:53:38,521 --> 00:53:41,301
We should go and talk to the General.
872
00:53:41,401 --> 00:53:43,371
Absolutely!
873
00:53:43,471 --> 00:53:45,471
Here you are now, boys.
874
00:53:45,571 --> 00:53:47,571
Fine, Don Marcial.
875
00:53:55,099 --> 00:53:57,166
Thank you very much, Don Marcial.
876
00:53:57,266 --> 00:53:58,208
You're welcome, guys.
877
00:53:58,308 --> 00:54:00,243
See you later.
878
00:54:00,343 --> 00:54:03,076
We would have to go and talk to the General.
879
00:54:03,176 --> 00:54:05,176
Sure, yes.
880
00:54:46,364 --> 00:54:48,364
Dear neighbors,
881
00:54:49,028 --> 00:54:51,028
Merry Christmas.
882
00:55:18,453 --> 00:55:20,453
Miquelle arrived!
883
00:55:26,883 --> 00:55:30,283
We did it, they had to release us!
884
00:55:32,441 --> 00:55:34,441
Miguel!
885
00:55:34,541 --> 00:55:36,541
Brother!
886
00:55:43,847 --> 00:55:46,247
Juancito! Where's Juancito?
887
00:55:46,347 --> 00:55:48,113
Juancito!
888
00:55:48,213 --> 00:55:51,013
Where is he? Where is he?
889
00:56:06,371 --> 00:56:09,504
Palacios, who was my uncle's leader,
890
00:56:09,604 --> 00:56:13,592
was detained two days later at the office of a commissioner.
891
00:56:13,692 --> 00:56:15,692
Thus began 1952.
892
00:56:15,792 --> 00:56:20,199
Since that year we stopped going to school on Saturdays.
893
00:56:20,299 --> 00:56:24,499
We read "The reason of my life" as a required text.
894
00:56:24,599 --> 00:56:30,399
They took me to see "The rivers are muddy", a film by Hugo del Carril.
895
00:56:34,121 --> 00:56:39,854
We all suffered when the Chueco overturned in Monza and was in a cast for several months.
896
00:56:41,242 --> 00:56:45,242
On June 4, Per�n began his second term.
897
00:56:45,932 --> 00:56:49,132
Amazed, hearts in our mouths,
898
00:56:49,232 --> 00:56:51,592
we admired German acrobats
899
00:56:51,692 --> 00:56:56,492
as they performed their countless tricks along the obelisk.
900
00:56:59,517 --> 00:57:02,450
"Mono" Gatica for the second time,
901
00:57:02,550 --> 00:57:05,217
beat Olivieri in Luna Park.
902
00:57:06,621 --> 00:57:09,088
An exhibitionist and bully,
903
00:57:09,188 --> 00:57:11,468
had managed to divide the Argentine
904
00:57:11,568 --> 00:57:12,842
into two camps:
905
00:57:12,942 --> 00:57:16,209
those who loved him and those who hated him.
906
00:57:43,001 --> 00:57:45,001
Who is it?
907
00:57:47,701 --> 00:57:49,701
From the hardware store...
908
00:57:49,801 --> 00:57:51,801
the ironing board.
909
00:57:59,328 --> 00:58:01,328
Come in,
910
00:58:02,140 --> 00:58:04,140
I was sleeping.
911
00:58:04,240 --> 00:58:06,032
Sorry, I didn't know.
912
00:58:06,132 --> 00:58:07,462
No, OK, OK.
913
00:58:07,562 --> 00:58:09,562
Come in.
914
00:58:14,208 --> 00:58:16,208
Come on, leave it in here.
915
00:58:34,689 --> 00:58:36,689
Where do I put it?
916
00:58:58,581 --> 00:59:00,581
Thank you.
917
00:59:06,506 --> 00:59:09,039
Don't you want me to teach you how to put together?
918
00:59:09,139 --> 00:59:11,139
Sure.
919
00:59:12,786 --> 00:59:15,319
Do you have something to cut the thread?
920
00:59:17,107 --> 00:59:19,107
Bichi!
921
00:59:38,668 --> 00:59:40,668
Here.
922
00:59:40,768 --> 00:59:42,768
Thank you.
923
00:59:53,181 --> 00:59:55,514
Leave it there, I'll clean up later.
924
00:59:57,573 --> 00:59:59,706
Give me the scissors, you can't do it that way.
925
01:00:11,565 --> 01:00:13,565
Bichi!
926
01:00:20,605 --> 01:00:22,605
It does not matter?
927
01:00:25,253 --> 01:00:27,253
Leave it. I'll take care of it later.
928
01:00:27,366 --> 01:00:29,366
Let's put it here.
929
01:00:32,202 --> 01:00:34,202
It opens here.
930
01:00:35,548 --> 01:00:37,548
Could it be the other side?
931
01:00:37,648 --> 01:00:39,412
No, on this side, I'm sure.
932
01:00:39,512 --> 01:00:41,512
I don't know what happens.
933
01:00:44,795 --> 01:00:46,795
There.
934
01:00:46,895 --> 01:00:48,340
Now.
935
01:00:48,440 --> 01:00:50,707
This is to support the iron.
936
01:00:52,905 --> 01:00:54,905
Here?
937
01:00:55,533 --> 01:00:57,733
You have to sign the invoice.
938
01:02:24,216 --> 01:02:26,216
I do not want it.
939
01:02:26,697 --> 01:02:31,564
But tell me what's wrong with that suit? It's a very good material!
940
01:02:31,664 --> 01:02:33,855
Dad told me you were going to buy me the long pants!
941
01:02:33,955 --> 01:02:37,755
You're still too young to wear long pants!
942
01:02:38,280 --> 01:02:42,813
Lalo already put them on, Marcos they'll buy them for next week,
943
01:02:42,913 --> 01:02:44,774
the only one with this shit is me!
944
01:02:45,174 --> 01:02:46,875
Shit? It's a fine material!
945
01:02:46,975 --> 01:02:49,135
Dad told me you were going to buy me the long ones!
946
01:02:49,235 --> 01:02:51,042
You're too young yet.
947
01:02:51,142 --> 01:02:52,330
But Dad told me!
948
01:02:52,430 --> 01:02:53,995
OK, OK!
949
01:02:54,095 --> 01:02:56,095
Deal with your dad.
950
01:02:59,292 --> 01:03:03,525
No, once again, boys, it is a Russian embrace, understand?
951
01:03:07,593 --> 01:03:09,726
Trust us, buddy.
952
01:03:09,826 --> 01:03:13,026
Go to Moscow, Leningrad will not surrender.
953
01:03:15,679 --> 01:03:17,679
They wounded Father.
954
01:03:18,212 --> 01:03:20,212
He is very bad.
955
01:03:21,663 --> 01:03:24,663
Now, slowly, advance.
956
01:03:27,672 --> 01:03:29,805
You leave the bag on the floor.
957
01:03:31,306 --> 01:03:33,306
You go to your left
958
01:03:34,431 --> 01:03:36,764
as if drawn by a divine light.
959
01:03:37,512 --> 01:03:39,512
Now, words.
960
01:03:41,822 --> 01:03:43,822
Wait and I will return,
961
01:03:44,006 --> 01:03:46,006
but wait hard for me.
962
01:03:46,491 --> 01:03:48,491
No, no, no!
963
01:03:48,591 --> 01:03:50,724
Let's see if you get into situation.
964
01:03:51,314 --> 01:03:53,514
You now enter and hug him.
965
01:03:56,088 --> 01:03:58,088
What do you feel?
966
01:03:58,482 --> 01:04:00,482
That I love her.
967
01:04:01,027 --> 01:04:05,160
No, think of your family, your parents, they are waiting for you.
968
01:04:05,260 --> 01:04:07,260
I can't.
969
01:04:08,816 --> 01:04:10,816
I'm going.
970
01:04:11,364 --> 01:04:13,364
I can't work like this.
971
01:04:13,464 --> 01:04:15,412
But, dear, what's the matter?
972
01:04:15,512 --> 01:04:18,779
What matters is that those blacks don't stop looking at me.
973
01:04:18,939 --> 01:04:20,939
Behave, companion.
974
01:04:21,039 --> 01:04:22,631
I can't work like this.
975
01:04:22,731 --> 01:04:24,304
First, let's see,
976
01:04:24,404 --> 01:04:28,057
what the male character feels, the female one does not.
977
01:04:28,157 --> 01:04:28,997
I can't.
978
01:04:29,097 --> 01:04:30,386
Not like that.
979
01:04:30,486 --> 01:04:31,206
Why can't you?
980
01:04:31,306 --> 01:04:33,436
They do nothing but stare at me.
981
01:04:33,536 --> 01:04:35,536
What, what they do look at in you?
982
01:04:37,359 --> 01:04:39,426
They look at me, they stare at my ass!
983
01:04:40,272 --> 01:04:42,105
And we're dying of the cold.
984
01:04:42,505 --> 01:04:44,004
We make drama as we can, you should understand.
985
01:04:43,804 --> 01:04:48,009
Well, if we have no vocation, we have no more to say.
986
01:04:48,109 --> 01:04:49,079
Do it alone, the drama.
987
01:04:49,179 --> 01:04:51,250
We will never have a theatre!
988
01:04:51,350 --> 01:04:54,458
No, stop, fellow, nobody leaves!
989
01:04:54,558 --> 01:04:57,758
Just a moment ago we were getting excited together.
990
01:04:58,334 --> 01:05:00,334
What is that, nothing?
991
01:05:00,434 --> 01:05:05,367
When I left Tucum�n, I promised my mom I'd come back as an actor.
992
01:05:06,295 --> 01:05:09,095
Almost two years I've put up with this!
993
01:05:09,639 --> 01:05:14,439
And now that you look at her...What do you want them to look a with you in those pants?
994
01:05:15,259 --> 01:05:17,259
Everything is going to go to hell?
995
01:05:20,105 --> 01:05:23,305
And, well, then we must get the theatre.
996
01:05:23,405 --> 01:05:24,837
What theatre or another?!
997
01:05:24,937 --> 01:05:29,337
When the theater is carried inside you, you can rehearse anywhere.
998
01:05:30,786 --> 01:05:32,853
Stop fucking around, dear!
999
01:05:33,085 --> 01:05:35,085
Please.
1000
01:05:35,185 --> 01:05:39,718
As Romain Rolland has already said, the theater will be for the people or for nothing.
1001
01:05:40,181 --> 01:05:43,048
Tomorrow, you bring a skirt, and we can go on.
1002
01:05:43,148 --> 01:05:45,261
Trust us, comrade
1003
01:05:45,361 --> 01:05:48,628
go to Moscow, Leningrad will not surrender.
1004
01:05:49,162 --> 01:05:52,362
Hey, you, Tom�s, tell him I'm inviting them.
1005
01:05:52,462 --> 01:05:53,662
Ah, stranger!
1006
01:05:53,762 --> 01:05:55,129
You were wrong at the bar.
1007
01:05:55,229 --> 01:05:56,475
You have bohemian soul.
1008
01:05:56,575 --> 01:05:58,668
I can't help it, I like it, huh?
1009
01:05:58,768 --> 01:06:01,242
And you're always in the lyrics thing, you?
1010
01:06:01,342 --> 01:06:04,494
What can I do? Verses, verses...
1011
01:06:04,594 --> 01:06:06,712
With verses we don't fill our stomachs.
1012
01:06:06,812 --> 01:06:08,784
Of course, so you sell shoes.
1013
01:06:08,884 --> 01:06:13,734
So what? Someday I will own a shoe store in downtown.
1014
01:06:13,834 --> 01:06:16,034
You, and with what money?
1015
01:06:16,134 --> 01:06:18,134
Yes, my love, yes.
1016
01:06:22,540 --> 01:06:24,540
My wife!
1017
01:06:47,083 --> 01:06:50,483
Call firefighters, please, fast!
1018
01:06:50,583 --> 01:06:52,583
What are you doing, huh?
1019
01:06:58,380 --> 01:07:00,380
What's going on?
1020
01:07:00,480 --> 01:07:03,347
Rafetto's store is on fire.
1021
01:07:19,775 --> 01:07:21,775
Attention, attention.
1022
01:07:22,475 --> 01:07:24,842
The boy Juan Jos� Jauregui.
1023
01:07:27,110 --> 01:07:29,110
That's me!
1024
01:07:29,755 --> 01:07:32,022
Urgent, they're looking for you at home.
1025
01:07:46,054 --> 01:07:48,054
Dad died!
1026
01:08:15,237 --> 01:08:17,237
Dad!
1027
01:08:44,847 --> 01:08:46,847
Why?
1028
01:08:59,483 --> 01:09:01,483
My love!
1029
01:09:33,686 --> 01:09:37,953
This morning he told me he thought of buying you long pants.
1030
01:09:38,053 --> 01:09:40,053
He told you?
1031
01:09:40,594 --> 01:09:43,927
He thought he'd buy you a suit with two pairs of trousers.
1032
01:09:44,027 --> 01:09:46,027
He never said anything to me.
1033
01:09:47,291 --> 01:09:49,291
He wanted to give you a surprise.
1034
01:09:49,764 --> 01:09:51,764
Mom, what did she say?
1035
01:09:51,904 --> 01:09:53,904
Clarita knew nothing,
1036
01:09:54,004 --> 01:09:56,204
the only one who knew was me.
1037
01:09:57,076 --> 01:09:59,076
Uncle...
1038
01:09:59,176 --> 01:10:00,610
What?
1039
01:10:00,710 --> 01:10:02,910
You used to talk a lot with Dad?
1040
01:10:04,573 --> 01:10:06,573
More or less...
1041
01:10:06,705 --> 01:10:08,705
What did he used to talk about?
1042
01:10:10,393 --> 01:10:12,393
What can I say...
1043
01:10:13,174 --> 01:10:15,241
Business, politics...
1044
01:10:15,616 --> 01:10:17,616
He never talked to you about me?
1045
01:10:21,285 --> 01:10:23,552
You know, he didn't talk a lot.
1046
01:10:23,652 --> 01:10:25,719
But about me he never talked?
1047
01:10:46,543 --> 01:10:48,543
The theatre, friends,
1048
01:10:49,165 --> 01:10:51,365
the theatre, we got the theatre!
1049
01:10:52,478 --> 01:10:55,478
The theatre, finally we're going to be able to premiere!
1050
01:10:56,604 --> 01:10:58,604
What's going on?
1051
01:10:58,704 --> 01:11:01,637
We got the theatre, my friend, great!
1052
01:11:02,211 --> 01:11:05,544
The director is a genius, got the money!
1053
01:11:06,377 --> 01:11:10,110
We premiere, colleagues, we release, poor them!
1054
01:11:10,210 --> 01:11:12,210
We have to celebrate.
1055
01:11:14,232 --> 01:11:16,232
I am delighted, Claudio,
1056
01:11:16,332 --> 01:11:18,332
really.
1057
01:11:19,802 --> 01:11:22,002
The theatre is the Romain Rolland.
1058
01:11:25,510 --> 01:11:27,843
I need leather bag for taps.
1059
01:11:27,943 --> 01:11:29,943
There.
1060
01:11:40,614 --> 01:11:42,614
Do not touch anything there, eh?
1061
01:11:47,219 --> 01:11:49,219
This is a bit broken.
1062
01:11:49,569 --> 01:11:52,502
Don't you have another one in better condition?
1063
01:11:58,278 --> 01:12:00,278
Sir, look.
1064
01:12:00,378 --> 01:12:01,653
I'm looking.
1065
01:12:01,753 --> 01:12:03,611
Look, sir, you see?
1066
01:12:03,711 --> 01:12:06,011
This one has a smaller hole.
1067
01:12:06,111 --> 01:12:08,687
It doesn't matter, ma'am, it'll fit smoothly,
1068
01:12:08,787 --> 01:12:11,654
provided the stem gets in, then it'll be fine.
1069
01:12:12,173 --> 01:12:15,173
But if it doesn't fit, you have to throw it away.
1070
01:12:15,273 --> 01:12:16,821
What serious business!
1071
01:12:16,921 --> 01:12:21,788
In this country everyone gets wealth, and nobody throws away the wealthy.
1072
01:12:23,041 --> 01:12:25,041
Wouldn't you have another one, sir?
1073
01:12:26,473 --> 01:12:28,473
Here.
1074
01:12:30,223 --> 01:12:32,223
This one seems right.
1075
01:12:34,371 --> 01:12:36,371
Will that be all right, sir?
1076
01:12:36,503 --> 01:12:38,503
As good as the reaction.
1077
01:12:38,603 --> 01:12:39,487
What?
1078
01:12:39,587 --> 01:12:41,587
The reaction.
1079
01:12:42,536 --> 01:12:44,603
The forces of reaction.
1080
01:12:44,703 --> 01:12:46,411
The cattlecratics!
1081
01:12:46,511 --> 01:12:47,821
And that is how we eat?
1082
01:12:47,921 --> 01:12:49,921
How do you eat, you say?
1083
01:12:50,412 --> 01:12:54,212
With the surplus product stripped from the producing class.
1084
01:12:54,312 --> 01:12:56,312
Seraf�n!
1085
01:12:56,782 --> 01:12:59,515
Leave it alone, leave it, I say!
1086
01:13:00,099 --> 01:13:03,699
Leave him be, Madam, he is a future proletarian!
1087
01:13:03,799 --> 01:13:05,156
Forget that, pig...!
1088
01:13:05,256 --> 01:13:06,983
Proletarian?
1089
01:13:07,083 --> 01:13:08,557
Proletarian be your grandmother!
1090
01:13:08,657 --> 01:13:10,142
Eat, Seraf�n, eat now,
1091
01:13:10,242 --> 01:13:12,775
tomorrow you're going to be blown up.
1092
01:13:12,875 --> 01:13:17,942
Listen, sir, know that my children do not lack bread, they don't lack...!
1093
01:13:19,107 --> 01:13:21,440
Poor you, I've heard enough!
1094
01:13:22,407 --> 01:13:26,940
Bum, my children will not ever miss their bread, bum!
1095
01:13:30,566 --> 01:13:32,566
Go, go!
1096
01:13:32,666 --> 01:13:34,666
Bourgeois!
1097
01:13:36,018 --> 01:13:38,018
Dishonest, bum,
1098
01:13:38,118 --> 01:13:40,112
tell me what should I feed my children
1099
01:13:40,212 --> 01:13:41,371
what a shame, eh?
1100
01:13:41,471 --> 01:13:42,669
Reactionary!
1101
01:13:42,769 --> 01:13:44,124
But who really won?
1102
01:13:44,224 --> 01:13:46,631
Down with the capitalists in disguise!
1103
01:13:46,731 --> 01:13:47,945
Crazy!
1104
01:13:48,045 --> 01:13:50,064
Long live the organized proletariat!
1105
01:13:50,164 --> 01:13:51,971
~ Bum!
~ Bourgeois!
1106
01:13:52,071 --> 01:13:54,071
What's going on here, what happened?
1107
01:13:54,843 --> 01:13:57,443
Come on, gentlemen, pass by, walk.
1108
01:13:57,543 --> 01:13:59,159
Social Revolution!
1109
01:13:59,259 --> 01:14:01,259
Stop it, Don Miguel.
1110
01:14:01,359 --> 01:14:03,051
Hurray, Miguel!
1111
01:14:03,151 --> 01:14:05,151
Down with Per�n!
1112
01:14:05,251 --> 01:14:06,698
Apple-polisher!
1113
01:14:06,798 --> 01:14:08,798
Calm, Miguel, calm,
1114
01:14:08,898 --> 01:14:11,077
do not forget what country we are living in.
1115
01:14:11,177 --> 01:14:13,910
It is, fellow, is coming.
1116
01:14:14,010 --> 01:14:15,722
Look the people!
1117
01:14:15,822 --> 01:14:18,355
If you join, we overthrew him.
1118
01:14:18,804 --> 01:14:21,304
Calm, Don Natalio, calm.
1119
01:14:22,544 --> 01:14:24,544
Counterrevolutionary!
1120
01:14:24,644 --> 01:14:26,844
Enough, Don Miguel, please.
1121
01:14:27,172 --> 01:14:29,639
Do not force me, this can't be good.
1122
01:14:30,198 --> 01:14:32,931
I have my political ideas
1123
01:14:33,354 --> 01:14:35,354
but I am the authority.
1124
01:14:38,596 --> 01:14:41,329
Give way, gentlemen, come on, move.
1125
01:14:42,708 --> 01:14:44,975
It's OK, go, move along.
1126
01:14:46,049 --> 01:14:48,049
Come on, lady, move along.
1127
01:14:48,149 --> 01:14:52,282
This is a disaster! Help me guys, or everything falls down.
1128
01:14:53,347 --> 01:14:55,347
It all fell.
1129
01:14:55,447 --> 01:15:00,114
And now the prices, the only thing needed is an inspector showing up.
1130
01:15:05,059 --> 01:15:09,992
What did you think? You have to drive away the enemies of working class.
1131
01:15:10,295 --> 01:15:13,295
Is the fat woman an enemy of the working class?
1132
01:15:13,515 --> 01:15:15,515
Come on, Uncle!
1133
01:15:16,074 --> 01:15:18,541
But what, didn't you hear what she said?
1134
01:15:18,641 --> 01:15:19,786
What did she say, Uncle?
1135
01:15:19,886 --> 01:15:21,886
Well, what did she say?
1136
01:15:22,035 --> 01:15:24,035
What she said...
1137
01:15:24,420 --> 01:15:26,420
Uncle, she's a mean fat woman.
1138
01:15:26,520 --> 01:15:28,490
Is it always the same with you?
1139
01:15:28,590 --> 01:15:30,590
You're never going to change?
1140
01:15:31,320 --> 01:15:33,320
What change are you talking about?
1141
01:15:33,420 --> 01:15:37,553
I do not know, Uncle. It seemed to me to be ridiculous to see you fight the fat woman.
1142
01:15:38,044 --> 01:15:40,911
The defense of the principles, Juancito,
1143
01:15:41,011 --> 01:15:43,511
is one thing that should not be rejected.
1144
01:15:43,611 --> 01:15:45,086
I thought it was ridiculous!
1145
01:15:45,186 --> 01:15:47,186
And I was very sorry.
1146
01:15:51,841 --> 01:15:53,841
Lalo already put them on.
1147
01:15:54,284 --> 01:15:57,351
Forgive me, Clarita, but it is a shame.
1148
01:15:57,719 --> 01:15:59,719
For the neighbors, you know?
1149
01:16:00,072 --> 01:16:02,139
Neighbors, neighbors...
1150
01:16:03,091 --> 01:16:05,091
You're a little bourgeois.
1151
01:16:05,600 --> 01:16:07,600
The mourning is inside.
1152
01:16:08,672 --> 01:16:12,672
Oh, Miguel, you always getting politics into everything!
1153
01:16:13,353 --> 01:16:16,753
Politics has nothing to do with pain.
1154
01:16:18,327 --> 01:16:20,327
Barco already put them on,
1155
01:16:20,427 --> 01:16:22,337
he has a suit with two pairs of trousers,
1156
01:16:22,437 --> 01:16:24,437
and extra trousers.
1157
01:16:26,491 --> 01:16:29,524
You deal better with the pain if you don't talk.
1158
01:16:29,624 --> 01:16:31,569
Why, Clarita?
1159
01:16:31,669 --> 01:16:33,669
Because I don't say anything?
1160
01:16:33,769 --> 01:16:35,545
Because I don't talk about my brother?
1161
01:16:35,645 --> 01:16:37,645
Is that why?
1162
01:16:37,745 --> 01:16:39,021
And, Mommy, you're going to buy them to me?
1163
01:16:39,121 --> 01:16:41,188
LR1, radio El Mundo,
1164
01:16:41,288 --> 01:16:43,194
interrupted transmission
1165
01:16:43,294 --> 01:16:45,843
to connect its microphones
1166
01:16:45,943 --> 01:16:48,912
to Argentina broadcasting network.
1167
01:16:49,012 --> 01:16:54,545
Communications undersecretary of the presidency of the nation meets
1168
01:16:54,645 --> 01:16:58,155
the most painful duty of informing the people of the Republic
1169
01:16:58,255 --> 01:17:00,265
that at 20:25 pm
1170
01:17:00,365 --> 01:17:02,925
there passed away Mrs. Eva Per�n,
1171
01:17:03,025 --> 01:17:05,692
spiritual leader of the nation.
1172
01:18:45,908 --> 01:18:47,908
Should I go see who it is?
1173
01:19:12,450 --> 01:19:14,450
Who could it be?
1174
01:19:25,329 --> 01:19:27,329
Dad, it's Claudio,
1175
01:19:27,823 --> 01:19:29,823
he asks if you'll let him watch.
1176
01:19:57,828 --> 01:19:59,828
Let him in.
1177
01:20:01,798 --> 01:20:05,265
Finally, after many postponements
1178
01:20:05,365 --> 01:20:09,498
a Saturday night was set aside to debut "Wait."
1179
01:20:09,986 --> 01:20:13,519
The whole neighborhood, dressed for Christmas,
1180
01:20:13,818 --> 01:20:18,151
waiting, hoping, the triumph of Ram�n Querejeta,
1181
01:20:18,251 --> 01:20:20,584
aka Claudio Elizalde.
1182
01:20:21,097 --> 01:20:24,497
That night in the basement of Mitre Street
1183
01:20:24,597 --> 01:20:26,597
nobody was missing.
1184
01:20:40,276 --> 01:20:42,276
Now comes Claudio.
1185
01:20:42,376 --> 01:20:44,300
Quiet, please.
1186
01:20:44,400 --> 01:20:46,400
What a lack of culture!
1187
01:21:16,049 --> 01:21:18,049
Wait and I will return,
1188
01:21:18,513 --> 01:21:20,513
but wait hard for me.
1189
01:21:28,290 --> 01:21:33,490
Distinguished audience, we apologize for this technical problem.
1190
01:21:33,866 --> 01:21:37,466
A moment and...you guys, calm down,
1191
01:21:37,763 --> 01:21:40,096
it'll be as if nothing had happened.
1192
01:21:42,477 --> 01:21:44,477
Well...
1193
01:21:47,689 --> 01:21:49,689
Wait and I will return,
1194
01:21:49,829 --> 01:21:51,829
but wait hard for me.
1195
01:22:00,996 --> 01:22:02,996
Wait and I will return,
1196
01:22:03,943 --> 01:22:05,943
but wait hard for me.
1197
01:22:08,620 --> 01:22:13,553
Wait when the sad rains arrive and when the heat comes,
1198
01:22:14,229 --> 01:22:16,229
don't give up waiting for me.
1199
01:22:17,299 --> 01:22:21,699
Wait for me when no one else waits and yesterday has been forgotten.
1200
01:22:21,918 --> 01:22:26,051
Wait even when my letters from far away don't arrive anymore.
1201
01:22:26,695 --> 01:22:30,495
Wait for me when everyone is tired of waiting together.
1202
01:22:31,701 --> 01:22:33,701
Wait and I will return,
1203
01:22:33,801 --> 01:22:37,545
do not love, I pray, who repeats by heart
1204
01:22:37,645 --> 01:22:39,778
"it's already time to forget".
1205
01:22:40,416 --> 01:22:44,549
Even if the mother or the child might believe that I no longer exist.
1206
01:22:45,036 --> 01:22:49,569
Let the friends sitting by the fire get tired of waiting
1207
01:22:49,792 --> 01:22:52,925
and drink bitter wine in honor of my memory.
1208
01:22:54,256 --> 01:22:56,256
Wait for me, and with them
1209
01:22:56,493 --> 01:22:58,493
do not rush to drink.
1210
01:23:06,690 --> 01:23:08,690
Wait and I will return,
1211
01:23:09,701 --> 01:23:11,701
to deny death,
1212
01:23:12,810 --> 01:23:16,343
one who never waited for me may tell of me
1213
01:23:17,533 --> 01:23:19,533
"The poor guy got lucky."
1214
01:23:22,284 --> 01:23:24,284
They'll never understand
1215
01:23:25,627 --> 01:23:27,694
those who have never waited
1216
01:23:29,191 --> 01:23:31,658
as you have saved me from fire.
1217
01:23:32,983 --> 01:23:36,716
How I survived only you and I would know.
1218
01:23:37,854 --> 01:23:40,387
It is simply that you waited for me,
1219
01:23:41,548 --> 01:23:43,615
as nobody else has ever waited for me.
1220
01:24:13,652 --> 01:24:15,919
Claudio Lopez, great!
1221
01:24:16,019 --> 01:24:17,845
Ram�n, swell, great!
1222
01:24:17,945 --> 01:24:19,945
Comrade, swell, great!
1223
01:24:20,260 --> 01:24:22,260
Bravo, bravo!
1224
01:24:33,268 --> 01:24:35,268
Fellow Ram�n!
1225
01:24:44,095 --> 01:24:46,095
Bravo, citizen Ram�n!
1226
01:24:46,195 --> 01:24:47,525
I'm very moved.
1227
01:24:47,625 --> 01:24:48,278
Thank you.
1228
01:24:48,378 --> 01:24:49,791
Congratulations, Claudio,
1229
01:24:49,891 --> 01:24:51,951
you gave us goose bumps, great,
1230
01:24:52,051 --> 01:24:53,917
really good, a great performance.
1231
01:24:54,017 --> 01:24:56,017
Claudio, congratulations.
1232
01:25:00,440 --> 01:25:02,440
Sir, my congratulations.
1233
01:26:00,942 --> 01:26:03,209
When recalling this time
1234
01:26:03,309 --> 01:26:06,292
the affection of these people, their faces and smiles,
1235
01:26:06,392 --> 01:26:08,935
I feel the weight of these 30 years.
1236
01:26:09,035 --> 01:26:13,785
When I abandoned Tarz�n, defender of the weak and justice though he was,
1237
01:26:13,885 --> 01:26:15,633
to me, and many others,
1238
01:26:15,733 --> 01:26:18,948
it opened a wound that still festers.
1239
01:26:19,048 --> 01:26:21,581
All that was going on to us
1240
01:26:22,298 --> 01:26:25,231
buried the fervor, projects,
1241
01:26:25,588 --> 01:26:27,655
and so many hopes.
1242
01:26:28,010 --> 01:26:30,010
I am 41.
1243
01:26:30,110 --> 01:26:34,330
Over time I found out why Tarz�n wasn't enough
1244
01:26:34,430 --> 01:26:36,963
and then I lost my innocence.
80312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.