Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,490
SRT softsub created by Ahoxan on:
Sun Feb 0518:58:102012.
2
00:00:00,500 --> 00:00:07,273
A Thousand Kisses brought to
you by LDBP team at viki.com.
3
00:00:07,283 --> 00:00:08,850
Episode 47.
4
00:00:15,315 --> 00:00:20,152
The wall of stomach was damaged but we
treated it with the electric scalpel.
5
00:00:20,488 --> 00:00:23,900
Then will she be okay in the future?
6
00:00:23,910 --> 00:00:26,094
How to manage will be important key.
7
00:00:26,104 --> 00:00:30,456
Foods with bones and other hard
substances might cause difficulties,
8
00:00:30,466 --> 00:00:32,821
She needs to avoid eating them.
9
00:00:33,549 --> 00:00:38,115
Some blood might come
out again, so you know.
10
00:00:38,125 --> 00:00:40,035
How is your dizziness?
11
00:00:40,523 --> 00:00:41,271
I am okay.
12
00:00:41,281 --> 00:00:42,786
After the blood test,
13
00:00:42,796 --> 00:00:46,491
if there is no serious anemia nor
anything too big to worry about then,
14
00:00:46,501 --> 00:00:47,915
We can try to work on discharge.
15
00:00:47,925 --> 00:00:49,500
Thank you.
16
00:00:49,510 --> 00:00:51,081
Then excuse me.
17
00:00:55,679 --> 00:00:58,900
You heard the doctor say there
is nothing to worry about.
18
00:00:58,910 --> 00:01:01,442
Now put your mind at ease and rest well.
19
00:01:01,452 --> 00:01:04,916
Mom, don't get sick from now on.
20
00:01:04,926 --> 00:01:07,111
I am sorry, Soo Ah.
21
00:01:07,121 --> 00:01:09,070
Daughter in law,
22
00:01:09,080 --> 00:01:10,141
Yes, Father in law.
23
00:01:10,151 --> 00:01:12,544
You heard that she needs to
watch what she eats, right?
24
00:01:12,554 --> 00:01:14,568
Yes, Father in law.
25
00:01:14,578 --> 00:01:16,549
Uncle came.
26
00:01:16,559 --> 00:01:18,217
You came?
27
00:01:18,227 --> 00:01:19,887
Yes.
28
00:01:19,897 --> 00:01:21,022
Sister in law came too?
29
00:01:21,032 --> 00:01:23,093
Yes. Of course, I have to come.
30
00:01:23,103 --> 00:01:27,295
How are you feeling now, Sister in law?
I heard from Woo Jin that the surgery went well.
31
00:01:27,305 --> 00:01:28,374
The doctor said she is okay.
32
00:01:28,384 --> 00:01:32,293
Sister-in-law, you know
how to astonish people.
33
00:01:32,303 --> 00:01:34,802
How did this happen?
34
00:01:34,812 --> 00:01:38,322
I think its not good for her
to have a small wound...
35
00:01:38,332 --> 00:01:39,241
<-----empty----->
36
00:01:39,251 --> 00:01:44,745
Even hearing the sister-in-law's cough,
my brother is worried so much now days.
37
00:01:44,755 --> 00:01:46,608
You have to get better quickly.
38
00:01:46,618 --> 00:01:51,495
I have seen her get sick only a few times as long as we lived
together, but now she is in this condition, so I am worried.
39
00:01:52,196 --> 00:01:56,224
She should be okay. Right, Sister in law?
40
00:01:56,234 --> 00:02:00,235
No one wants to get sick...
41
00:02:00,245 --> 00:02:03,130
I am sorry for making you guys worry.
42
00:02:03,140 --> 00:02:06,287
It is okay as long as
you get better quickly.
43
00:02:14,726 --> 00:02:16,750
How is Aunt doing?
44
00:02:18,304 --> 00:02:21,007
She had the surgery and is just resting now.
45
00:02:21,017 --> 00:02:24,652
Aigoo, it is a big problem.
46
00:02:24,662 --> 00:02:26,392
Honey,
47
00:02:26,402 --> 00:02:31,259
If she doesn't get the bone marrow transplant she
needs to worried about getting those treatments?
48
00:02:31,269 --> 00:02:34,528
Hye Bin, you, also, go get tested.
49
00:02:34,538 --> 00:02:36,497
Woo Bin said he was going to do that.
50
00:02:36,507 --> 00:02:39,233
By any chance, if you guys match,
51
00:02:39,243 --> 00:02:40,707
How nice would it be?
52
00:02:40,717 --> 00:02:44,305
Honey, why did you tell Hye Bin to do it?
53
00:02:44,315 --> 00:02:46,974
Why did you ask a girl to do that?
54
00:02:46,984 --> 00:02:51,078
She is going to get married soon, what good
will come out for her get involved with this?
55
00:02:51,088 --> 00:02:53,181
What are you talking about!?
56
00:02:53,191 --> 00:02:57,184
Nothing to worry about that! Even you give
it away, the body will keep producing it!
57
00:02:57,194 --> 00:03:01,083
She needs to get married in April.
Why did you ask her to do it?
58
00:03:01,093 --> 00:03:02,657
Just tell Woo Bin to do it.
59
00:03:02,667 --> 00:03:06,894
Did you get the permission to get married?
Did you get the permission to get married from his family?
60
00:03:06,904 --> 00:03:09,630
Let the kids take care of it.
61
00:03:09,640 --> 00:03:11,632
Have you met his mother yet?
62
00:03:11,642 --> 00:03:13,377
Not yet. Yes.
63
00:03:13,744 --> 00:03:16,904
Why did one person say "yes" and
the other one say "not yet"?
64
00:03:16,914 --> 00:03:20,541
She met, but
65
00:03:20,551 --> 00:03:22,930
she wasn't able to get the permission yet.
66
00:03:25,923 --> 00:03:29,016
Hello.
67
00:03:29,026 --> 00:03:31,085
Our house?
68
00:03:31,095 --> 00:03:33,096
I got it.
69
00:03:34,999 --> 00:03:38,469
It is Jin Ho. I will go out for a bit.
70
00:03:42,039 --> 00:03:47,512
They were rushing to get
married but what's going now?
71
00:03:58,189 --> 00:03:59,146
Hye Bin.
72
00:03:59,156 --> 00:04:00,915
What brings you here?
73
00:04:00,925 --> 00:04:02,917
A great idea came to me.
74
00:04:02,927 --> 00:04:05,963
A great idea? What is it?
75
00:04:09,333 --> 00:04:11,291
What are you doing?
76
00:04:11,301 --> 00:04:14,962
At the trial, the defendant writes
a letter of reflection on oneself.
77
00:04:14,972 --> 00:04:19,266
After writing it, the defendant's punishement
might be lighter because of the letter.
78
00:04:19,276 --> 00:04:23,637
You can say it will be lighter.
79
00:04:23,647 --> 00:04:28,743
So you too can write the
letter to my mother.
80
00:04:28,753 --> 00:04:30,053
Write.
81
00:04:30,721 --> 00:04:33,047
I can't write well.
82
00:04:33,057 --> 00:04:35,316
Write it with your heart.
83
00:04:35,326 --> 00:04:37,551
What should I say?
84
00:04:37,561 --> 00:04:43,157
So that you can move the
heart of the judge...
85
00:04:43,167 --> 00:04:46,761
Something that touches Mother.
86
00:04:46,771 --> 00:04:48,505
Write here.
87
00:04:53,010 --> 00:04:57,071
Can't you tell me what to write?
I really can't write.
88
00:04:57,081 --> 00:04:57,805
Me?
89
00:04:57,815 --> 00:05:01,151
Doesn't the lawyer help
out these things, right?
90
00:05:01,652 --> 00:05:06,146
Then, start write "The
respected mother-in-law..."
91
00:05:06,156 --> 00:05:09,383
My mother likes the word "Respect",
92
00:05:09,393 --> 00:05:12,696
She likes that word?
93
00:05:17,268 --> 00:05:22,740
Highly Respected Mother-in-Law...
94
00:05:23,507 --> 00:05:26,767
Chan Noh, Park Tae Kyung's
son Park Chan Noh.
95
00:05:26,777 --> 00:05:29,836
Grandma, Chan Noh's Dad is here.
96
00:05:29,846 --> 00:05:31,772
Hi.
97
00:05:31,782 --> 00:05:35,242
Chan Noh went to the market with Grandma.
Wait. They will be back.
98
00:05:35,252 --> 00:05:42,026
Oh is that so? It is cold.
You don't mean to ask me to wait here, do you?
99
00:05:49,100 --> 00:05:51,569
Grand Aunt, are you not eeling welll?
100
00:05:53,504 --> 00:05:55,763
Yeah... I am not in a good mood right now.
101
00:05:55,773 --> 00:06:01,144
Why? You are always cheerful and funny!
102
00:06:01,412 --> 00:06:06,450
Yeah... I know I'm usually like that.
103
00:06:07,017 --> 00:06:09,720
Joo Young's mother is really sick,
104
00:06:10,454 --> 00:06:12,522
so I don't feel good about that.
105
00:06:12,756 --> 00:06:19,120
What? Is Mother in law sick?
Is she very sick?
106
00:06:19,130 --> 00:06:24,458
Joo Young, it will be good if
he can also take the test.
107
00:06:24,468 --> 00:06:28,129
Get the test at the hospital.
You can get one, right?
108
00:06:28,139 --> 00:06:28,662
Test?
109
00:06:28,672 --> 00:06:33,934
You can just take the blood test.
She has to get the bone marrow transplant.
110
00:06:33,944 --> 00:06:40,559
What is that? Bone marrow or something like that.
They need to find the match for Bone marrow. Go take the test, okay?
111
00:06:40,569 --> 00:06:41,509
Blood test.
112
00:06:41,519 --> 00:06:43,410
Blood test?
113
00:06:43,420 --> 00:06:47,515
Honey, what kind of disease does Mother-In-Law
have that we need to have our blood test?
114
00:06:47,525 --> 00:06:53,430
The bone marrow transplant is
needed to cure her disease.
115
00:06:55,900 --> 00:06:57,391
Mother-in-law...
116
00:06:57,401 --> 00:06:58,160
Blood cancer!?
117
00:06:58,170 --> 00:07:01,061
The bone marrow need to match!
118
00:07:01,071 --> 00:07:04,798
So if you do math or not,
go have the blood test.
119
00:07:04,808 --> 00:07:09,637
Aigoo, Yes. I understand.
120
00:07:09,647 --> 00:07:12,740
Mother in law is sick.
Of course, I have to take it.
121
00:07:12,750 --> 00:07:16,043
Honey, I will go immediately.
Is it okay to go now?
122
00:07:16,053 --> 00:07:19,246
Where should I go? What do I have to go?
123
00:07:19,256 --> 00:07:22,850
What are you doing, Joo Young?
Let him know quickly.
124
00:07:22,860 --> 00:07:26,620
The hospital told us to have
everyone come together.
125
00:07:26,630 --> 00:07:29,023
I will tell you later.
126
00:07:29,033 --> 00:07:31,292
Only family members can get tested?
127
00:07:31,302 --> 00:07:32,526
No.
128
00:07:32,536 --> 00:07:38,399
Should I also take Dae Seong?
Who else is there?
129
00:07:38,409 --> 00:07:41,869
Whoever it is! Just take everyone!
130
00:07:41,879 --> 00:07:42,970
Take everyone.
131
00:07:42,980 --> 00:07:43,737
Yes.
132
00:07:43,747 --> 00:07:46,140
Mom, Chan Noh is here.
133
00:07:46,150 --> 00:07:47,408
Grandma.
134
00:07:47,418 --> 00:07:51,078
My boy is here.
135
00:07:51,088 --> 00:07:53,247
Aigoo, he's come, my puppy.
136
00:07:53,257 --> 00:07:54,982
Hello, Grandma.
137
00:07:54,992 --> 00:07:57,818
Algoo. I am okay.
138
00:07:57,828 --> 00:08:01,488
You are finally here.
You must be hungry, let's eat.
139
00:08:01,498 --> 00:08:03,900
Our ideal boy shouldn't wait to eat.
140
00:08:04,435 --> 00:08:08,862
Let's go.
141
00:08:08,872 --> 00:08:13,844
Hi, Chan Noh. Hi.
142
00:08:15,079 --> 00:08:16,782
Aigoo.
143
00:08:16,792 --> 00:08:19,373
Mom.
144
00:08:19,383 --> 00:08:23,310
The mother-in-law is sick with the
disease just like the leukemia.
145
00:08:23,320 --> 00:08:25,512
Who is your Mother in law?
146
00:08:25,522 --> 00:08:27,414
Where is your mother-in-law?
147
00:08:27,424 --> 00:08:30,284
Who is your mother in law?
Our mother passed away already.
148
00:08:30,294 --> 00:08:32,019
Don't bother.
149
00:08:32,029 --> 00:08:36,889
Mom, you already forgot what you've told me?
150
00:08:36,899 --> 00:08:39,560
Joo Mi's mother-in-law was the Joo Young's biological
mother, who left them when she was a baby.
151
00:08:39,570 --> 00:08:44,765
Yes. That's right. I am forgetful.
152
00:08:44,775 --> 00:08:49,236
But what? Who is sick?
153
00:08:49,246 --> 00:08:53,007
She needs to get a bone marrow transplant.
154
00:08:53,017 --> 00:08:56,844
Aigoo, what should we do?
155
00:08:56,854 --> 00:09:00,581
Finally she met her daughters, she
should live happy life from now on!
156
00:09:00,591 --> 00:09:03,551
What kind of disease?
157
00:09:03,561 --> 00:09:07,521
So, I am going to get blood
test to see if I match.
158
00:09:07,531 --> 00:09:08,752
Why would you?
159
00:09:08,762 --> 00:09:10,391
Why would I when my mother in law is sick?
160
00:09:10,401 --> 00:09:15,262
How is she your mother in law?
Your mother in law is my mom who passed away already.
161
00:09:15,272 --> 00:09:18,999
Okay okay. Ex-mother in law. Ex.
162
00:09:19,009 --> 00:09:21,034
Aigoo, Ki Hyun, you are home.
163
00:09:21,044 --> 00:09:22,836
Did you have dinner?
164
00:09:22,846 --> 00:09:23,871
I ate already.
165
00:09:23,881 --> 00:09:25,806
If you haven't, let's eat together.
166
00:09:25,816 --> 00:09:29,877
If you are living at the stranger's house,
you shouldn't be late for the meal!
167
00:09:29,887 --> 00:09:33,056
I said I ate already.
168
00:09:33,424 --> 00:09:34,515
Hi.
169
00:09:34,525 --> 00:09:36,684
Who are you?
170
00:09:36,694 --> 00:09:41,388
It is okay if you don't know.
171
00:09:41,398 --> 00:09:46,026
Oh! That's right! Let's test your blood too!
172
00:09:46,036 --> 00:09:47,104
Bone marrow?
173
00:09:47,114 --> 00:09:48,929
Why are you even asking Ki Hyun?
174
00:09:48,939 --> 00:09:50,898
How is he related?
175
00:09:50,908 --> 00:09:56,236
Didn't you give him 20,000 as your
relative for the kidney surgery, right?
176
00:09:56,246 --> 00:09:59,406
She is Chan Noh's Grandmother.
177
00:09:59,416 --> 00:10:00,444
How much are you going to pay me for it?
178
00:10:00,454 --> 00:10:02,409
What?
179
00:10:02,419 --> 00:10:05,813
This jerk. This basted. How much!?
180
00:10:05,823 --> 00:10:07,715
He just said it, why are you hitting him!
181
00:10:07,725 --> 00:10:11,685
Mom, he doesn't have manners. What?
How much am I going to give to you!?
182
00:10:11,695 --> 00:10:15,989
Hey, move out. The owner has come.
That room is Chan Noh's.
183
00:10:15,999 --> 00:10:18,359
I can sleep with Grandma.
184
00:10:18,369 --> 00:10:22,662
Aigoo. You are so kind.
185
00:10:22,672 --> 00:10:25,065
Mom, you sleep with this guy.
186
00:10:25,075 --> 00:10:28,612
If he is that precious to you!
Then you take him and let him sleep in your room!
187
00:10:37,988 --> 00:10:44,996
Joo Mi, does your grandma
know that I got hospitalized?
188
00:10:45,228 --> 00:10:47,860
Even though she doesn't know
you came to the hospital,
189
00:10:47,870 --> 00:10:50,221
She knows that you are ill.
190
00:10:51,236 --> 00:10:56,072
In the afternoon, Grandma brought some porridge made
with lotus roots and seasoned dried pollack for you.
191
00:10:56,586 --> 00:10:59,181
Because she said those were your favourites.
192
00:10:59,878 --> 00:11:01,357
You know it.
193
00:11:01,367 --> 00:11:05,336
Shape it like a knife and
cook with sesame oil.
194
00:11:05,346 --> 00:11:07,723
Grandma said,
195
00:11:08,420 --> 00:11:10,399
that is what
196
00:11:10,409 --> 00:11:13,496
I like?
197
00:11:13,906 --> 00:11:15,298
Yes.
198
00:11:15,760 --> 00:11:19,459
Because she brought those
over, I went to your room...
199
00:11:19,469 --> 00:11:20,975
but you...
200
00:11:20,985 --> 00:11:23,329
She came...
201
00:11:23,339 --> 00:11:25,434
all the way to our house?
202
00:11:28,639 --> 00:11:31,128
Grandma made for us,
203
00:11:32,400 --> 00:11:36,116
when you girls were a little,
204
00:11:36,126 --> 00:11:38,730
I have not eatien it since then.
205
00:11:39,819 --> 00:11:42,805
But she remembers that I like it.
206
00:11:43,476 --> 00:11:46,175
You can have some when you come home.
207
00:11:46,794 --> 00:11:49,127
Grandmother...
208
00:11:49,772 --> 00:11:54,090
didn't forget huh?
209
00:12:10,539 --> 00:12:11,996
Please give me your clothing.
210
00:12:12,006 --> 00:12:13,396
It's fine.
211
00:12:13,406 --> 00:12:15,746
I'll take care of it myself,
so just head on upstairs.
212
00:12:16,360 --> 00:12:18,078
Yes. Then, good-night.
213
00:12:18,088 --> 00:12:19,586
You too.
214
00:12:38,390 --> 00:12:41,018
Joo Mi, it's me.
215
00:12:41,028 --> 00:12:43,395
Did the surgery go well?
216
00:12:43,405 --> 00:12:47,197
Chan Noh's father agreed
to get a blood test done.
217
00:12:47,207 --> 00:12:49,899
He said he should be scheduled
with the entire family.
218
00:12:49,909 --> 00:12:52,665
What are we going to do?
How are we going to schedule it?
219
00:12:52,675 --> 00:12:57,057
But, Woo Bin and ahjussi said
that they were both going too.
220
00:12:57,067 --> 00:12:58,616
Do you think you'll be alright?
221
00:12:58,626 --> 00:13:03,647
Then... brother-in-law and
Woo Bin would have to meet.
222
00:13:03,657 --> 00:13:06,136
What are we going to do?
223
00:13:06,964 --> 00:13:09,200
More people shoud get tested,
224
00:13:09,210 --> 00:13:12,247
Isn't it more important to find
a matching donor for mother?
225
00:13:12,257 --> 00:13:13,842
When is it?
226
00:13:16,686 --> 00:13:18,137
Aigoo...
227
00:13:19,172 --> 00:13:20,333
Hello!
228
00:13:20,343 --> 00:13:21,190
Hello.
229
00:13:21,200 --> 00:13:24,064
Thank you for coming all the way here.
I didn't even think about you.
230
00:13:24,074 --> 00:13:25,927
What are you saying?
231
00:13:25,937 --> 00:13:28,143
For me also, she is my mother-in-law.
232
00:13:28,153 --> 00:13:29,970
Ah, a match would be great!
233
00:13:29,980 --> 00:13:32,247
If we do match I can give her all her needs!
234
00:13:32,257 --> 00:13:33,416
However many there are!
235
00:13:33,426 --> 00:13:34,844
Hyung.
236
00:13:35,986 --> 00:13:37,459
You came?
237
00:13:37,469 --> 00:13:39,390
You!
238
00:13:40,792 --> 00:13:43,909
Did you also come to be tested?
239
00:13:45,211 --> 00:13:46,790
He is also getting tested.
240
00:13:46,800 --> 00:13:49,063
Do you still keep in contact with Joo Young?
241
00:13:49,073 --> 00:13:51,641
Do you think that's acceptable?!
242
00:13:53,618 --> 00:13:56,403
Woo Bin is my cousin.
243
00:13:56,413 --> 00:13:59,269
Ah yes... your cousin. Your cousin?!
244
00:13:59,279 --> 00:14:00,787
Cousin?!
245
00:14:00,797 --> 00:14:02,872
Yes. He's my uncle's son.
246
00:14:02,882 --> 00:14:05,590
My mother is his aunt.
247
00:14:06,288 --> 00:14:09,107
Oh... So that's your relationship...
248
00:14:09,117 --> 00:14:11,418
You're his cousin?
249
00:14:11,428 --> 00:14:13,148
I didn't know.
250
00:14:13,158 --> 00:14:15,137
I really didn't know that.
251
00:14:15,147 --> 00:14:17,140
Hyung, should we go in?
252
00:14:17,150 --> 00:14:18,603
Yes. Let's go in.
253
00:14:18,613 --> 00:14:19,683
Let's go.
254
00:14:19,693 --> 00:14:20,590
Y-Yes.
255
00:14:20,600 --> 00:14:23,340
Are you two really cousins?
256
00:14:23,350 --> 00:14:25,156
My goodness.
257
00:14:31,344 --> 00:14:33,097
Are you feeling okay?
258
00:14:35,414 --> 00:14:39,680
Anything to do with Joo Young,
I'm still not doing so good.
259
00:14:41,266 --> 00:14:43,938
So... that's why you've
thought about marriage.
260
00:14:46,281 --> 00:14:49,718
I'm sure I will be okay someday.
261
00:14:49,728 --> 00:14:51,713
I've said this before...
262
00:14:51,723 --> 00:14:54,317
To still have that woman Woo Joo
Young still in your heart...
263
00:14:54,327 --> 00:14:56,764
and get married to another
woman is not right.
264
00:15:06,918 --> 00:15:08,554
Brother-in-law, you've come?
265
00:15:08,564 --> 00:15:09,721
Yes.
266
00:15:12,691 --> 00:15:15,233
Aunt, I'm here.
267
00:15:18,725 --> 00:15:20,431
Woo Bin.
268
00:15:21,928 --> 00:15:24,010
You're alright, right?
269
00:15:24,531 --> 00:15:25,911
Yes.
270
00:15:25,921 --> 00:15:27,902
I'm okay.
271
00:15:28,547 --> 00:15:30,523
You have to get better, aunt.
272
00:15:30,533 --> 00:15:32,138
Alright.
273
00:15:32,962 --> 00:15:36,784
You're...
doing well, right?
274
00:15:38,395 --> 00:15:39,512
Yes.
275
00:15:52,504 --> 00:15:54,026
What is this?
276
00:16:08,101 --> 00:16:10,015
You've reached Luni.
277
00:16:10,025 --> 00:16:12,619
Yes, hello.
278
00:16:13,077 --> 00:16:15,137
Can you please put Woo
Joo Young on the phone?
279
00:16:15,147 --> 00:16:18,737
Woo Joo Young no longer works for this company.
May I ask for the reason?
280
00:16:19,685 --> 00:16:20,853
Excuse me?
281
00:16:21,497 --> 00:16:23,655
What do you mean left?
282
00:16:23,665 --> 00:16:25,015
Woo Joo Young stopped working there?
283
00:16:25,025 --> 00:16:27,556
Yes, she resigned.
284
00:16:27,566 --> 00:16:29,559
Excuse me, but who you are you said?
285
00:16:29,569 --> 00:16:31,989
But... that can't be.
286
00:16:31,999 --> 00:16:34,705
When did she resign? Why did she resign?
287
00:16:34,715 --> 00:16:37,517
She quit because of personal reaon.
288
00:16:37,527 --> 00:16:40,356
Ah, I see.
I understand.
289
00:16:40,366 --> 00:16:42,195
Thank you.
290
00:16:43,643 --> 00:16:46,335
Resigned?
291
00:16:46,345 --> 00:16:49,221
She didn't mention that to me.
Why didn't she tell me?
292
00:16:50,576 --> 00:16:53,986
No... She resigned from the company?!
293
00:16:58,558 --> 00:17:01,555
Has Joo Young started her promotions yet?
294
00:17:01,565 --> 00:17:03,362
I'm sure she's preparing them. Why?
295
00:17:03,372 --> 00:17:06,018
Someone was on the phone asking for her.
296
00:17:12,705 --> 00:17:14,631
Honey, you really are amazing.
297
00:17:14,641 --> 00:17:17,695
Woo Joo Young, You got me!
298
00:17:18,511 --> 00:17:22,065
How could you not have told me about
you resigning from the company?
299
00:17:22,075 --> 00:17:25,114
Shouldn't you tell me on the day of?
300
00:17:26,218 --> 00:17:28,405
I had absolutely no reason to.
301
00:17:29,315 --> 00:17:30,946
We have Chan Noh.
302
00:17:30,956 --> 00:17:33,794
And it's not like we don't meet each other.
303
00:17:33,804 --> 00:17:36,084
How could you not tell me?
304
00:17:36,094 --> 00:17:38,070
Are you saying we are totally strangers now?
305
00:17:40,834 --> 00:17:42,280
But...
306
00:17:42,290 --> 00:17:43,459
why did you resign?
307
00:17:43,469 --> 00:17:48,064
I thought a mother would be more needed
when Chan Noh enters grade school...
308
00:17:48,074 --> 00:17:50,843
I am going to do the work I
can work out of my home.
309
00:17:52,195 --> 00:17:54,100
You think you can just live like that?
310
00:17:54,110 --> 00:17:56,482
I'll take care of things myself.
311
00:17:58,084 --> 00:17:59,952
Then, it's a relief.
312
00:18:03,690 --> 00:18:05,091
Wait!
313
00:18:06,659 --> 00:18:08,685
I have another thing to tell you.
314
00:18:08,695 --> 00:18:10,131
That jerk from before...
315
00:18:10,141 --> 00:18:12,188
I found out that he's your
sister's husband's cousin.
316
00:18:12,198 --> 00:18:14,824
Why didn't you tell me that
they were cousins?! Cousins!
317
00:18:14,834 --> 00:18:17,036
How is that any of your business?
318
00:18:18,605 --> 00:18:20,830
I didn't find out until later also.
319
00:18:20,840 --> 00:18:23,142
I found it out on the day Joo
Mi had wedding album shooting.
320
00:18:26,154 --> 00:18:28,271
Your being in that situation...
321
00:18:28,281 --> 00:18:29,639
is that acceptable?
322
00:18:29,649 --> 00:18:32,442
On that side, they are cousins and
on this side, you guys are sisters.
323
00:18:32,452 --> 00:18:34,153
This isn't acceptable.
324
00:18:35,009 --> 00:18:35,778
I'm leaving.
325
00:18:35,788 --> 00:18:37,456
Wait! Wait!
326
00:18:38,625 --> 00:18:40,416
When's Chan Noh's first day of school?
327
00:18:40,426 --> 00:18:43,152
I have to buy him school bag.
328
00:18:43,162 --> 00:18:45,197
Just buy whenever.
329
00:18:52,205 --> 00:18:54,297
So yummy!
330
00:18:54,307 --> 00:18:57,043
- Eat a lot. -Yes!
331
00:18:58,077 --> 00:19:00,436
What should I buy you next time?
332
00:19:00,446 --> 00:19:02,071
- Hamburger. -Hamburger?
Yes!
333
00:19:02,081 --> 00:19:04,173
Are hamburgers what you really want to eat?
Yes.
334
00:19:04,183 --> 00:19:06,576
Eat a lot!
Yes!
335
00:19:06,586 --> 00:19:08,812
Tell me if its not enough
and I'll get more for you.
336
00:19:08,822 --> 00:19:10,823
Yes!
337
00:19:12,725 --> 00:19:14,794
Subtitles brought to you
by team LDBP@Viki.com
338
00:19:19,899 --> 00:19:22,201
I have something prepared for you.
339
00:19:42,355 --> 00:19:44,137
So tasty.
340
00:19:46,759 --> 00:19:48,327
Woo Bin...
341
00:19:48,761 --> 00:19:51,564
Can we really get married in March?
342
00:19:53,365 --> 00:19:57,636
I don't know what is going on with my sister;
Depending on her, the situation might change.
343
00:19:58,571 --> 00:20:02,241
I've contacted the company I used
to work at before I came to Korea.
344
00:20:02,975 --> 00:20:04,901
They told me that I can work there again.
345
00:20:04,911 --> 00:20:07,603
But I have to be there by April.
346
00:20:07,613 --> 00:20:10,473
If that case, we do need
to get married in March.
347
00:20:10,483 --> 00:20:13,119
We do need to go to the honeymoon too.
348
00:20:16,055 --> 00:20:19,848
Woo Bin, did you apply to any school?
349
00:20:19,858 --> 00:20:21,627
I am in the middle of doing it.
350
00:20:22,061 --> 00:20:24,964
I think we need to find out before hand.
351
00:20:25,565 --> 00:20:30,202
Woo Bin. Let's meet with your parents and
talk to them about what we can and can't do.
352
00:20:37,477 --> 00:20:39,412
I want to talk about Sister in law.
353
00:20:39,846 --> 00:20:42,372
If she can't find a donor that matches,
354
00:20:42,382 --> 00:20:45,017
is she planning on doing nothing?
355
00:20:45,952 --> 00:20:48,010
That's just what is being said.
356
00:20:48,020 --> 00:20:51,791
They say there is no alternate treatment.
357
00:20:52,592 --> 00:20:53,483
We are home.
358
00:20:53,493 --> 00:20:55,828
Welcome Hi, Mother and Father.
359
00:20:56,395 --> 00:20:58,021
Oh, Yoo Kyung came also.
360
00:20:58,031 --> 00:20:59,565
Yes, Father.
361
00:21:00,132 --> 00:21:01,691
Did you have dinner?
362
00:21:01,701 --> 00:21:02,592
Yes.
363
00:21:02,602 --> 00:21:04,493
I ate with the kids.
364
00:21:04,503 --> 00:21:06,105
Kids?
365
00:21:06,572 --> 00:21:08,297
Kids from soccer school.
366
00:21:08,307 --> 00:21:09,966
Oh, you went there?
367
00:21:09,976 --> 00:21:12,144
Yes, I go there often.
368
00:21:13,012 --> 00:21:14,504
Eat some fruits.
369
00:21:14,514 --> 00:21:15,371
I will bring the forks.
370
00:21:15,381 --> 00:21:16,749
Okay.
371
00:21:21,387 --> 00:21:23,579
Woo Bin, you had the blood test, right?
372
00:21:23,589 --> 00:21:24,581
Yes.
373
00:21:24,591 --> 00:21:27,560
When will the result come out?
374
00:21:27,803 --> 00:21:30,624
In appoximately a week, we'll know.
375
00:21:36,490 --> 00:21:38,715
We have something to say,
Mother-in-law and Father-in-Law.
376
00:21:38,725 --> 00:21:41,327
What is it?
377
00:21:43,633 --> 00:21:49,026
Hye Bin, Let's go to see my Mother
tomorrow with the letter of apology.
378
00:21:49,036 --> 00:21:50,555
Got it?
379
00:21:51,038 --> 00:21:52,939
I got it.
380
00:21:55,242 --> 00:21:56,476
Be strong.
381
00:21:56,486 --> 00:21:59,036
No matter how I do it, I
will convince my mother.
382
00:21:59,046 --> 00:22:03,607
We will definitely get married.
So Don't worry.
383
00:22:03,617 --> 00:22:05,285
I got it.
384
00:22:05,852 --> 00:22:08,021
Fighting Fighting.
385
00:22:08,816 --> 00:22:10,290
Bye.
386
00:22:28,408 --> 00:22:31,301
An American company contacted you?
Is that right?
387
00:22:31,311 --> 00:22:32,745
Yes.
388
00:22:34,748 --> 00:22:36,440
Come here.
389
00:22:36,450 --> 00:22:38,151
What brings you here?
390
00:22:38,819 --> 00:22:42,946
You can't get married first.
We will do it first, okay?
391
00:22:42,956 --> 00:22:45,959
Did you get the permission to get married?
392
00:22:46,393 --> 00:22:51,264
Omo, Unni, his parents object to it?
393
00:22:51,932 --> 00:22:54,346
Why don't they like you?
394
00:22:54,608 --> 00:22:59,162
We made a plan to get the permission tomorrow.
We will get it tomorrow.
395
00:22:59,172 --> 00:23:01,331
Go get the permission quickly.
396
00:23:01,341 --> 00:23:04,801
If you're not going to hurry up,
Woo Bin should get married first.
397
00:23:04,811 --> 00:23:07,971
No, they can't. Woo Bin, you can never.
398
00:23:07,981 --> 00:23:12,909
Hey, Yoo Kyung wants to return to the US to
worK for a company. How can she go to work?
399
00:23:12,919 --> 00:23:16,113
Don't you have any companies anywhere else?
400
00:23:16,123 --> 00:23:17,848
In any case, you guys can't.
401
00:23:17,858 --> 00:23:19,983
Aigoo, seriously.
402
00:23:19,993 --> 00:23:21,985
Gosh, I'm struck dumb!
403
00:23:21,995 --> 00:23:25,455
What's wrong with these kids? Suddenly. Hey.
404
00:23:25,465 --> 00:23:29,035
Do you guys want to get married together?
It will be better.
405
00:23:30,203 --> 00:23:32,496
That's another way to do it.
406
00:23:32,506 --> 00:23:33,790
Don't even let that cross your mind!
407
00:23:33,800 --> 00:23:37,410
Do you think Jin Ho's
family will approve that!?
408
00:23:38,645 --> 00:23:40,704
This is ridiculous.
409
00:23:40,714 --> 00:23:42,806
Why are you getting angry?!
410
00:23:42,816 --> 00:23:45,976
You can get the permission quickly.
411
00:23:45,986 --> 00:23:48,337
This is ridiculous. Seriously. I guess.
412
00:23:48,347 --> 00:23:50,657
Really.
413
00:23:52,959 --> 00:23:54,918
Did you eat?
414
00:23:54,928 --> 00:23:56,320
Yes.
415
00:23:56,330 --> 00:23:58,155
Did you eat a lot?
416
00:23:58,165 --> 00:23:59,423
Yes.
417
00:23:59,433 --> 00:24:01,458
What were the side dishes?
418
00:24:01,468 --> 00:24:04,261
There was soup, and potatoes, too.
419
00:24:04,271 --> 00:24:06,906
You don't get to come back
until tomorrow, right?
420
00:24:09,276 --> 00:24:12,145
Then, I'd have to be
alone for another night.
421
00:24:13,513 --> 00:24:15,949
Then let's meet tomorrow.
422
00:24:19,586 --> 00:24:21,044
What did he say?
423
00:24:21,054 --> 00:24:23,756
He said "let's meet tomorrow."
424
00:24:24,291 --> 00:24:26,550
Father in law changed a lot.
425
00:24:26,560 --> 00:24:30,530
I think he is really treating you very differently.
Right, Mother in law?
426
00:24:31,965 --> 00:24:33,232
Mom!
427
00:24:34,167 --> 00:24:37,527
Why did you come here at night?
You should have gone home.
428
00:24:37,537 --> 00:24:40,664
I will stay with you today.
429
00:24:40,674 --> 00:24:42,332
Oppa and Unni, go home.
430
00:24:42,342 --> 00:24:43,800
Are you really going to do that?
431
00:24:43,810 --> 00:24:45,778
I said I would.
432
00:24:46,380 --> 00:24:49,806
Soo Ah is going to be
here so you guys go home.
433
00:24:49,816 --> 00:24:52,776
Soo Ah, you have to treat Mother well.
434
00:24:52,786 --> 00:24:54,854
Don't worry.
435
00:25:30,190 --> 00:25:32,082
We are home?
436
00:25:32,092 --> 00:25:34,527
It is okay. Sleep more.
437
00:25:57,751 --> 00:25:59,452
Why are you laughing?
438
00:26:01,354 --> 00:26:09,428
I'm thinking about how you carried me to
the hospital bed the day we got married.
439
00:27:10,624 --> 00:27:13,884
Wow. Now that I think about it,
that was really embarrassing.
440
00:27:13,894 --> 00:27:19,456
Early in the morning I woke up in the hospital bed.
We were in the female ward.
441
00:27:19,466 --> 00:27:21,558
I think the nurse was
more surprised then us.
442
00:27:21,568 --> 00:27:24,995
She found the man sleeping
with you on the bed.
443
00:27:25,005 --> 00:27:26,596
We were giving her excuse,
444
00:27:26,606 --> 00:27:28,865
We said we just got married
and it was the first night.
445
00:27:28,875 --> 00:27:32,602
Yes, we really didn't know what else to say.
I don't remember at all.
446
00:27:32,612 --> 00:27:34,581
Because it is shocking and embarrassing.
447
00:27:35,081 --> 00:27:39,418
There will not be other people
who have a honeymoon like ours.
448
00:27:39,886 --> 00:27:42,722
Even after that! When we went to the resort.
449
00:27:43,423 --> 00:27:45,615
Now that you mentioned it, I'm getting mad.
450
00:27:45,625 --> 00:27:50,663
Staying alone in that room, waiting all night for you to
join me for dinner, then eventually getting drunk by myself.
451
00:27:51,264 --> 00:27:53,957
Getting up in the morning
asking me who undressed you...
452
00:27:53,967 --> 00:27:57,261
You were so upset asking
me if I saw it or not!
453
00:27:57,271 --> 00:27:59,072
Of course I saw it!
454
00:28:02,543 --> 00:28:05,411
Like that, shall we go to sleep?
455
00:28:05,879 --> 00:28:07,371
I'd like that.
456
00:28:07,381 --> 00:28:09,015
Alright.
457
00:28:26,033 --> 00:28:28,334
Hey, Ki Hyun.
458
00:28:31,438 --> 00:28:34,774
Haven't you found a place to move to?
459
00:28:35,509 --> 00:28:37,334
Don't worry.
460
00:28:37,344 --> 00:28:39,770
I also have no wish to live in your house.
461
00:28:39,780 --> 00:28:42,039
So I'm saying quickly find a place.
462
00:28:42,049 --> 00:28:43,807
How long are you going to stay like this?
463
00:28:43,817 --> 00:28:48,476
Please. Can you wait until
I find a good position?
464
00:28:48,486 --> 00:28:50,914
For me too, this isn't good.
465
00:28:50,924 --> 00:28:52,916
Do you know how frustrated I am?
466
00:28:52,926 --> 00:28:54,551
You, get out of this.
467
00:28:54,561 --> 00:28:57,163
I am your Mother in law's guest.
468
00:28:58,165 --> 00:28:59,389
It doesn't matter to you.
469
00:28:59,399 --> 00:29:01,391
But
470
00:29:01,401 --> 00:29:04,737
isn't it true your father lost his business?
471
00:29:06,773 --> 00:29:07,497
Why?
472
00:29:07,507 --> 00:29:09,833
Because I have never heard of it.
473
00:29:09,843 --> 00:29:13,280
Damn! Then what would you do [if you knew}?
474
00:29:14,281 --> 00:29:17,017
Oh, it is cold.
475
00:29:20,821 --> 00:29:23,890
What are you guys doing now?
476
00:29:26,927 --> 00:29:30,730
It is now two times I caught you guys!
477
00:29:31,431 --> 00:29:33,257
What are you talking about, Honey?
478
00:29:33,267 --> 00:29:34,658
"Catch" us doing what?
479
00:29:34,668 --> 00:29:38,104
You are meeting alone.
480
00:29:39,573 --> 00:29:40,531
I'm getting tired of this.
481
00:29:40,541 --> 00:29:42,666
What?
482
00:29:42,676 --> 00:29:48,381
If you get caught again, you
know you are out! Right?
483
00:29:49,449 --> 00:29:52,509
Why do you keep being like this!?
What did we do?
484
00:29:52,519 --> 00:29:54,988
Let's go. It is cold.
485
00:29:57,791 --> 00:29:59,826
Aish, it is noisy.
486
00:30:03,229 --> 00:30:04,854
Chan Noh.
487
00:30:04,864 --> 00:30:06,623
Chan Noh is in my room.
488
00:30:06,633 --> 00:30:07,834
Okay.
489
00:30:13,640 --> 00:30:14,731
Chan Noh.
490
00:30:14,741 --> 00:30:16,642
He is sleeping.
491
00:30:16,652 --> 00:30:17,777
Yes.
492
00:30:18,545 --> 00:30:21,939
Aigoo, I am sorry, Chan Noh.
493
00:30:21,949 --> 00:30:24,284
I couldn't come back.
494
00:30:26,453 --> 00:30:28,245
Aunt, I am home.
495
00:30:28,255 --> 00:30:29,947
Oh, you are home?
496
00:30:29,957 --> 00:30:31,481
Yes. Change your clothes and rest.
497
00:30:31,491 --> 00:30:34,251
Every day, he is loafing. "Go rest."
498
00:30:34,261 --> 00:30:37,130
Will you keep it short?
499
00:30:52,546 --> 00:30:54,047
Joo Hee,
500
00:30:55,249 --> 00:30:56,240
Is there anything to eat?
501
00:30:56,250 --> 00:30:58,809
What? Want to eat?
502
00:30:58,819 --> 00:31:01,478
Do you know what time it is now?
You are asking for something to eat?
503
00:31:01,488 --> 00:31:03,456
No way.
504
00:31:21,742 --> 00:31:23,443
I am going to wash up.
505
00:31:27,981 --> 00:31:29,949
Is there anything to eat?
506
00:31:39,760 --> 00:31:41,728
It is irritating.
507
00:31:54,074 --> 00:31:55,933
Hey.
508
00:31:55,943 --> 00:31:58,802
I brought this because you are pitiful.
509
00:31:58,812 --> 00:32:02,348
There won't be a next time. Got it?
510
00:32:03,584 --> 00:32:07,053
Thank you. You are so good.
511
00:32:36,490 --> 00:32:38,800
She should've added more sesame oil...
512
00:32:51,280 --> 00:32:53,840
Ma'am, it's been such a rough time.
513
00:32:53,850 --> 00:32:55,200
You're all better now, right?
514
00:32:55,210 --> 00:32:58,450
Of course. I got discharged
because I'm feeling better.
515
00:32:58,460 --> 00:33:00,180
Congratulations ma'am.
516
00:33:00,190 --> 00:33:03,190
You musn't get sick from now on.
517
00:33:03,200 --> 00:33:03,930
Yes.
518
00:33:03,940 --> 00:33:06,110
You've worked very hard until now.
519
00:33:06,120 --> 00:33:08,510
What did I do?
520
00:33:08,520 --> 00:33:10,040
Mother, you should head into the bedroom.
521
00:33:10,050 --> 00:33:11,380
Alright.
522
00:33:30,760 --> 00:33:32,870
It's so beautiful!
523
00:33:32,880 --> 00:33:35,150
There are so many flowers.
524
00:33:35,820 --> 00:33:38,030
You didn't do it?
525
00:33:38,720 --> 00:33:40,450
No.
526
00:33:40,460 --> 00:33:42,820
It wasn't us.
527
00:33:43,950 --> 00:33:46,210
I think father-in-law did all this.
528
00:33:47,110 --> 00:33:48,990
Father?
529
00:33:49,000 --> 00:33:51,410
Mother, there's even a card.
530
00:33:59,880 --> 00:34:01,900
It is from him.
531
00:34:02,480 --> 00:34:06,500
It's hard to imagine that this
was all father-in-law's doing.
532
00:34:07,490 --> 00:34:10,500
You must be in quite a
shock aren't you, honey?
533
00:34:10,510 --> 00:34:13,520
I wanted to do this for you.
534
00:34:13,530 --> 00:34:17,040
Would you believe me if I said that
I bought all of these flowers?
535
00:34:17,480 --> 00:34:20,730
I've never done this kind of event...
536
00:34:20,740 --> 00:34:22,340
You must be happy.
537
00:34:30,290 --> 00:34:32,880
Father-in-law, it's me. Joo Mi.
538
00:34:33,450 --> 00:34:36,240
Yes. Mother got discharged today.
539
00:34:36,250 --> 00:34:39,290
Father-in-law, the flowers are beautiful.
540
00:34:39,860 --> 00:34:42,310
Yes, just one moment.
541
00:34:42,320 --> 00:34:44,260
Mother.
542
00:34:46,130 --> 00:34:47,820
Honey...
543
00:34:47,830 --> 00:34:50,100
Thank you so much.
544
00:34:50,110 --> 00:34:51,600
I'm happy.
545
00:34:51,610 --> 00:34:53,540
Then that's enough.
546
00:34:54,630 --> 00:34:56,520
Can...
547
00:34:56,530 --> 00:34:59,070
I say something selfish?
548
00:35:00,620 --> 00:35:02,640
Honey...
549
00:35:02,650 --> 00:35:05,140
I want you to live one
day longer than me.
550
00:35:05,150 --> 00:35:08,540
You must to listen to my wish.
551
00:35:08,550 --> 00:35:12,480
I won't say when or how many days...
552
00:35:12,490 --> 00:35:16,090
Follow me slowly after I'm gone.
553
00:35:16,770 --> 00:35:18,370
I understand.
554
00:35:18,890 --> 00:35:21,110
You're coming home early, yes?
555
00:35:28,740 --> 00:35:30,500
Yes, Secretary Kim.
556
00:35:31,020 --> 00:35:33,570
On Saturday, I am going to the restaurant.
557
00:35:33,580 --> 00:35:35,110
Please make the reservation.
558
00:35:47,620 --> 00:35:49,220
Hye Bin.
559
00:35:49,230 --> 00:35:51,270
Breathe.
560
00:35:57,140 --> 00:35:58,980
No, no, no. Watch.
561
00:36:06,520 --> 00:36:07,990
Feeling better?
562
00:36:09,680 --> 00:36:10,960
Charge!
563
00:36:16,050 --> 00:36:17,370
Mother.
564
00:36:20,640 --> 00:36:22,430
Hello.
565
00:36:25,490 --> 00:36:26,620
What is this?
566
00:36:26,630 --> 00:36:28,520
The letter of reflection I wrote.
567
00:36:28,530 --> 00:36:29,360
The letter of reflection?
568
00:36:29,370 --> 00:36:31,400
At the trial, the defendant get the chance
569
00:36:31,410 --> 00:36:33,130
to write the letter of
reflection on oneself.
570
00:36:33,140 --> 00:36:35,630
After the letter of reflection is submitted,
571
00:36:35,640 --> 00:36:37,150
The sentence might/could be lighter.
572
00:36:37,680 --> 00:36:40,700
So, after you read the letter
of reflection she wrote,
573
00:36:40,710 --> 00:36:42,310
hopefully you can forgive her.
574
00:36:43,210 --> 00:36:44,580
Sit down.
575
00:36:45,390 --> 00:36:46,810
Yes.
576
00:37:05,920 --> 00:37:08,210
Respectful Mother in law,
577
00:37:08,220 --> 00:37:12,040
Seeing me as an uneducated
and uncultured person,
578
00:37:12,050 --> 00:37:15,010
I thought of how shocked
you would have been.
579
00:37:15,020 --> 00:37:17,650
I can't show my face to you.
580
00:37:17,660 --> 00:37:20,970
Why did I take the coffee there,
581
00:37:20,980 --> 00:37:24,480
How upset I got when the clerk told
me that I don't have common sense.
582
00:37:24,490 --> 00:37:26,960
I don't know why and its like
I'm having the bad dream.
583
00:37:26,970 --> 00:37:29,410
I do have the common sense.
584
00:37:29,420 --> 00:37:31,930
That day, I think I was in...
585
00:37:31,940 --> 00:37:34,820
loving myself physically
and spiritually.
586
00:37:34,830 --> 00:37:36,490
I'm deeply reflecting on myself.
587
00:37:36,500 --> 00:37:39,170
Forgive me just for once.
588
00:37:39,750 --> 00:37:42,280
<-----empty----->
589
00:37:43,370 --> 00:37:44,440
Yes?
590
00:37:44,880 --> 00:37:46,430
Hye Bin!
591
00:37:46,440 --> 00:37:48,510
You didn't fix the part I told you to fix?
592
00:37:51,190 --> 00:37:53,080
You didn't fix it?
593
00:37:53,840 --> 00:37:57,360
You can't get the common sense in a day.
594
00:37:57,370 --> 00:38:01,180
Also, I think personality
of people is important.
595
00:38:01,190 --> 00:38:04,750
Because you can't change
the personality that easy.
596
00:38:04,760 --> 00:38:09,490
Mother-in-law! I can do the volunteer work
at the gallery until you can accept me.
597
00:38:09,500 --> 00:38:11,010
Give us permission.
598
00:38:11,020 --> 00:38:12,830
I am not going to change my mind.
599
00:38:12,840 --> 00:38:16,390
There is an appeal after the trial.
600
00:38:16,400 --> 00:38:18,790
We will re-do this.
601
00:38:18,800 --> 00:38:19,860
There is no need.
602
00:38:19,870 --> 00:38:22,220
There is no trial without an appeal.
603
00:38:39,470 --> 00:38:40,750
Hye Bin,
604
00:38:40,760 --> 00:38:42,900
When you said that you'll
do the volunteer work,
605
00:38:42,910 --> 00:38:44,600
I was so moved.
606
00:38:44,610 --> 00:38:48,230
I didn't know that you had
such readiness or me.
607
00:38:49,410 --> 00:38:53,760
I never thought of me
being like this begging!
608
00:38:53,770 --> 00:38:56,500
There is Romeo and Juliet.
609
00:38:56,510 --> 00:38:59,700
Now I understand what Juliet felt.
610
00:39:11,700 --> 00:39:13,500
Everything looks good so
611
00:39:13,510 --> 00:39:16,230
I want to sell it at Luni!
612
00:39:16,900 --> 00:39:19,640
Good to hear that your reaction is not bad.
613
00:39:19,650 --> 00:39:21,500
How can it be bad?
614
00:39:21,510 --> 00:39:25,470
You were the one of the
best designers at Luni.
615
00:39:26,600 --> 00:39:28,880
What time are you supposed
to meet Manager Kim?
616
00:39:28,890 --> 00:39:30,210
4 o' clock.
617
00:39:31,990 --> 00:39:34,810
Hey, you need to take off... let's go.
618
00:39:35,850 --> 00:39:36,900
Thank you.
619
00:39:36,910 --> 00:39:37,650
For what?
620
00:39:37,660 --> 00:39:40,010
Introducing me to these companies.
621
00:39:40,020 --> 00:39:42,860
Don't thank me yet, you
haven't signed the contract.
622
00:39:42,870 --> 00:39:45,360
They might not like your design.
623
00:39:45,370 --> 00:39:47,490
Manager Kim is not that
easy person to please.
624
00:39:47,500 --> 00:39:49,720
But still, you gave me the name.
625
00:39:49,730 --> 00:39:51,000
Make sure you succeed!
626
00:39:51,010 --> 00:39:53,460
And make sure to pay me back then, okay?
627
00:39:53,470 --> 00:39:55,170
I got it.
628
00:40:09,750 --> 00:40:11,540
I am Woo Joo Young.
629
00:40:12,390 --> 00:40:14,230
I am Kim Mira.
630
00:40:15,460 --> 00:40:16,850
Let me see the shoes first.
631
00:40:16,860 --> 00:40:18,880
Yes.
632
00:40:37,050 --> 00:40:39,570
After we have a meeting
with our staff,
633
00:40:39,580 --> 00:40:42,790
I will call you by next weekend.
634
00:40:48,620 --> 00:40:50,140
Is everything ready, Ajummah?
635
00:40:50,150 --> 00:40:50,980
Yes.
636
00:40:50,990 --> 00:40:52,650
You worked
637
00:40:52,660 --> 00:40:54,170
so hard.
638
00:40:54,630 --> 00:40:55,620
Is everything set?
639
00:40:55,630 --> 00:40:57,850
Yes. You go call Father in law
and Mother in law, Ajusshi.
640
00:40:57,860 --> 00:40:59,230
I got it.
641
00:40:59,860 --> 00:41:01,190
I am hungry.
642
00:41:01,200 --> 00:41:04,060
Sit down. Mother in law and
Father in law will come out.
643
00:41:04,070 --> 00:41:06,040
How come so many side dishes?
644
00:41:06,050 --> 00:41:08,870
Aigoo, Your mother was discharged today.
645
00:41:08,880 --> 00:41:10,910
Your sister-in-law worked
so hard to prepared it.
646
00:41:10,920 --> 00:41:13,120
No, You did.
647
00:41:14,020 --> 00:41:15,880
Wow... look at those dishes!
648
00:41:15,890 --> 00:41:18,610
Thank you, Ajummah.
649
00:41:18,620 --> 00:41:20,920
Your daughter in law did it.
650
00:41:21,500 --> 00:41:22,970
It must have been hard
on you, Daughter in law.
651
00:41:22,980 --> 00:41:24,960
Let's eat.
652
00:41:27,950 --> 00:41:29,160
Madam,
653
00:41:29,170 --> 00:41:31,600
This is the first time you'll eat the
meal someone else made for you, right?
654
00:41:34,110 --> 00:41:37,300
From now on, let Ahjumma and
Joo Mi handle the house work.
655
00:41:37,310 --> 00:41:40,080
Yeah. Do that.
656
00:41:41,910 --> 00:41:44,170
By the way, Sister in law did all of this?
657
00:41:44,180 --> 00:41:47,560
I made the sweet and sour tofu you like.
658
00:41:51,380 --> 00:41:52,880
How does it taste?
659
00:41:56,160 --> 00:41:57,930
I think Mom's taste better.
660
00:41:57,940 --> 00:41:59,500
Soo Ah.
661
00:41:59,510 --> 00:42:01,280
I will make that for you next time too.
662
00:42:01,290 --> 00:42:03,190
This weekend,
663
00:42:03,200 --> 00:42:06,000
I am going to go on a
drive with your mother.
664
00:42:06,010 --> 00:42:07,360
Then the following weekend,
665
00:42:07,370 --> 00:42:10,290
I made a special reservation.
666
00:42:10,300 --> 00:42:12,770
We will excuse ourselves.
667
00:42:13,240 --> 00:42:15,370
Only you and Mom?
668
00:42:15,380 --> 00:42:17,790
Yes, only two of us will go.
669
00:42:18,690 --> 00:42:22,660
It's good to be sick sometime.
I can enjoy a time like this.
670
00:42:41,410 --> 00:42:44,510
The results came out for the
tests taken by the family.
671
00:42:45,180 --> 00:42:46,770
To our regret,
672
00:42:46,780 --> 00:42:50,340
There is no one that matches.
673
00:42:53,290 --> 00:42:56,800
Right now, only thing we can hope
is to find another to be her match.
674
00:42:57,634 --> 00:43:00,100
When do you think we can find the donor?
675
00:43:00,110 --> 00:43:05,433
Just like I told you last time, usually
it takes at least 2 to 3 months.
676
00:43:05,443 --> 00:43:10,116
If she is lucky, we might
be able to find it sooner.
677
00:43:30,607 --> 00:43:34,405
Aren't you dizzy? Are you okay?
678
00:43:34,415 --> 00:43:40,488
I'm okay. I think I feel really good because
it's been a long time to go out for a drive.
679
00:43:52,085 --> 00:43:58,315
During this time, I did
many wrong things to you.
680
00:44:00,676 --> 00:44:03,832
I kicked you out of the house
in a really mean way...
681
00:44:03,842 --> 00:44:06,116
Not just once... twice.
682
00:44:06,126 --> 00:44:10,164
I don't know why I didn't know how would
I be if I didn't have you with me.
683
00:44:10,174 --> 00:44:17,705
I don't know how many times I
thought I should go look for you.
684
00:44:17,715 --> 00:44:22,934
But then, I didn't do that...
685
00:44:22,944 --> 00:44:26,603
That's why I erased my memories trying
to ease my pain not having you.
686
00:44:26,613 --> 00:44:30,643
I am sorry. I did wrong.
687
00:44:32,697 --> 00:44:38,035
No. It is me who did wrong.
688
00:44:38,045 --> 00:44:41,046
What kind of person you are.
689
00:44:41,056 --> 00:44:44,668
In this world I'm the
one who knows the best.
690
00:44:44,678 --> 00:44:47,780
How can I...
691
00:44:47,790 --> 00:44:51,494
push you to the edge so that
you tried to kill yourself.
692
00:44:51,969 --> 00:44:57,091
It was thoughtlessness in me.
693
00:44:57,101 --> 00:45:01,317
Woo Jin who grew up closing
his heart to others.
694
00:45:01,327 --> 00:45:04,102
Joo Mi who grew up without parents...
695
00:45:04,112 --> 00:45:09,924
I should be able to understand that you
did everything for their happiness.
696
00:45:09,934 --> 00:45:15,062
You will get better, right?
697
00:45:15,863 --> 00:45:19,893
So I won't be ending up a selfish man...
698
00:45:19,903 --> 00:45:24,908
that you are going to give me a chance to let
me pay you back for what I've done, right?
699
00:45:31,559 --> 00:45:33,185
Thank you, Darling.
700
00:45:43,066 --> 00:46:11,451
A Thousand Kisses brought to
you by LDBP team at viki.com.
701
00:46:33,451 --> 00:46:36,751
Woo Bin, it's me.
702
00:46:36,761 --> 00:46:42,463
We all aren't a match for her.
703
00:46:42,473 --> 00:46:45,043
Then what do we have to do?
704
00:46:45,663 --> 00:46:48,065
We have to wait for the donor?
705
00:46:49,880 --> 00:46:52,349
I got it, Hyung.
706
00:46:54,408 --> 00:46:59,507
Hey, I will take the test too. Mi Kyung, you
also take the test and let's all take the test.
707
00:46:59,517 --> 00:47:02,737
Who knows if one of us could be a match.
708
00:47:02,747 --> 00:47:04,005
Me, also?
709
00:47:04,015 --> 00:47:06,283
Why? You don't want to?
710
00:47:07,852 --> 00:47:09,229
Hello.
711
00:47:09,239 --> 00:47:11,846
Welcome Hello.
712
00:47:11,856 --> 00:47:13,833
What brings you here?
713
00:47:13,843 --> 00:47:18,431
There is a place I want to go with you.
Can you come with me?
714
00:47:18,441 --> 00:47:21,635
I really want to go together with you.
715
00:47:21,645 --> 00:47:23,091
Where is it?
716
00:47:23,101 --> 00:47:25,193
It is a secret.
717
00:47:25,203 --> 00:47:27,705
Will you take me there?
718
00:47:39,150 --> 00:47:42,844
How is it? It's beautiful, huh?
719
00:47:42,854 --> 00:47:45,356
I want to get married here.
720
00:47:52,864 --> 00:47:57,959
For the wedding song, No piano
just let chorus sing a cappella.
721
00:47:57,969 --> 00:48:01,365
Isn't it very cool?
722
00:48:01,375 --> 00:48:01,996
I got it.
723
00:48:02,006 --> 00:48:04,342
Do you agree with me?
724
00:48:05,443 --> 00:48:07,178
Thank you.
725
00:48:20,531 --> 00:48:22,193
It is pretty.
726
00:48:25,475 --> 00:48:26,939
Yes.
727
00:48:27,329 --> 00:48:29,447
I'm going to try it on.
728
00:48:43,281 --> 00:48:46,808
How is it? I think we need
to take in at the waist.
729
00:48:46,818 --> 00:48:48,719
Yes.
730
00:48:49,887 --> 00:48:52,389
How about the other parts?
731
00:48:53,791 --> 00:48:57,828
Woo Bin, how do I look? Pretty?
732
00:48:59,130 --> 00:49:00,888
Oh.
733
00:49:00,898 --> 00:49:03,291
You answer it so simple.
734
00:49:03,301 --> 00:49:05,236
He is always like that.
735
00:49:05,503 --> 00:49:07,861
What do you think?
736
00:49:07,871 --> 00:49:08,997
It's okay.
737
00:49:09,007 --> 00:49:11,099
Looks like a model.
738
00:49:11,109 --> 00:49:12,910
You think so too, right?
739
00:49:20,752 --> 00:49:23,754
How long has it been since we drank?
740
00:49:26,691 --> 00:49:29,460
You have something to say to me, right?
741
00:49:30,895 --> 00:49:31,829
Hyung,
742
00:49:33,531 --> 00:49:36,724
Without me you can operate the
office of Champ Management
743
00:49:36,734 --> 00:49:38,926
and the soccoer school, right?
744
00:49:38,936 --> 00:49:39,961
What?
745
00:49:39,971 --> 00:49:41,529
You can do it all by yourself, right?
746
00:49:41,539 --> 00:49:45,700
Why are you like this? What do you mean?
747
00:49:45,710 --> 00:49:48,836
I will get married and go to America.
748
00:49:48,846 --> 00:49:51,739
I will study more.
During that time, Hyung...
749
00:49:51,749 --> 00:49:55,209
What kind of study?
You haven't studied enough?
750
00:49:55,219 --> 00:49:56,944
What do you need to learn more of!?
751
00:49:56,954 --> 00:49:59,080
You are running away.
Do you think I don't know.
752
00:49:59,090 --> 00:50:01,983
Think as you like.
753
00:50:01,993 --> 00:50:03,251
You can, right?
754
00:50:03,261 --> 00:50:05,386
Don't go.
755
00:50:05,396 --> 00:50:07,322
I said not to go.
756
00:50:07,332 --> 00:50:11,202
Stay here and get it over with.
Why do you need to run away!?
757
00:50:14,672 --> 00:50:18,132
I think I can forget if I stay far away.
758
00:50:18,142 --> 00:50:19,801
If you can't then what?
759
00:50:19,811 --> 00:50:21,936
What then!?
760
00:50:21,946 --> 00:50:27,852
Surely you don't think I can't right?_____.
761
00:50:29,387 --> 00:50:32,016
Just shut up.
762
00:50:32,026 --> 00:50:36,884
If you are going to leave, then
finish up everything then go!
763
00:50:36,894 --> 00:50:38,252
End everything and go!
764
00:50:38,262 --> 00:50:40,355
Hyung,
765
00:50:40,365 --> 00:50:43,057
Can't you help me out a little?
766
00:50:43,067 --> 00:50:44,759
Aigoo.
767
00:50:44,769 --> 00:50:46,427
How much is it, Ajumma?
768
00:50:46,437 --> 00:50:48,405
It is 21,000 won.
769
00:51:02,787 --> 00:51:05,422
Chan Noh is back.
770
00:51:08,292 --> 00:51:10,151
Mom.
771
00:51:10,161 --> 00:51:12,420
Are you here? Did you have fun?
772
00:51:12,430 --> 00:51:14,532
Yes.
773
00:51:18,069 --> 00:51:20,528
Oh, are you going to eat the dinner here?
774
00:51:20,538 --> 00:51:23,307
No. I will go home and eat it.
775
00:51:25,176 --> 00:51:27,468
Excuse me, Grand Aunt.
776
00:51:27,478 --> 00:51:30,805
I took the test like you told me to.
777
00:51:30,815 --> 00:51:34,075
Is that so? You did well. Thank you.
778
00:51:34,085 --> 00:51:36,678
You'll receive some luck from now on.
779
00:51:36,688 --> 00:51:38,579
You said you took the test?
780
00:51:38,589 --> 00:51:40,215
Of course.
781
00:51:40,225 --> 00:51:44,319
Of course I have to do for
the sake of Mother in law.
782
00:51:44,329 --> 00:51:46,888
When they find it I match her bone marrow,
then I will donate as much as she needs.
783
00:51:46,898 --> 00:51:49,257
Good, you did good.
784
00:51:49,267 --> 00:51:53,194
No... I just hope that I do match.
785
00:51:53,204 --> 00:51:56,597
Aigoo, if you do then what
more do we need to worry.
786
00:51:56,607 --> 00:51:58,132
Then I will take my leave.
787
00:51:58,142 --> 00:51:59,834
Okay.
788
00:51:59,844 --> 00:52:01,069
Go home.
789
00:52:01,079 --> 00:52:05,716
Yes. Please pray for it to match.
790
00:52:13,391 --> 00:52:18,252
You didn't match. You don't need to donate.
791
00:52:18,262 --> 00:52:20,688
They aren't a match?
792
00:52:20,698 --> 00:52:23,868
It's not easy to find the match they said.
793
00:52:25,103 --> 00:52:27,962
I really wanted to help her out.
794
00:52:27,972 --> 00:52:30,131
What about the punk?
795
00:52:30,141 --> 00:52:33,534
Why do you talk like that about him?
I asked you not to do that!
796
00:52:33,544 --> 00:52:36,871
He took you, played with you and dumped you!
He is the punk!
797
00:52:36,881 --> 00:52:38,706
Go quickly.
798
00:52:38,716 --> 00:52:40,508
I asked you if he matched or not?
799
00:52:40,518 --> 00:52:44,512
No one was the match for her,
not even Joo Mi's husband.
800
00:52:44,522 --> 00:52:46,247
Then what will you do?
801
00:52:46,257 --> 00:52:49,117
Go quickly.
802
00:52:49,127 --> 00:52:51,762
I am leaving.
803
00:52:56,267 --> 00:52:57,959
You worked hard. Go now.
804
00:52:57,969 --> 00:52:59,460
Yes.
805
00:52:59,470 --> 00:53:00,695
You have returned.
806
00:53:00,705 --> 00:53:02,630
Was it fun?
807
00:53:02,640 --> 00:53:04,866
I'm sure your mother will say other wise.
808
00:53:04,876 --> 00:53:07,235
No.
809
00:53:07,245 --> 00:53:09,137
It wasn't cold?
810
00:53:09,147 --> 00:53:10,471
Were you cold?
811
00:53:10,481 --> 00:53:12,616
I wasn't cold.
812
00:53:22,994 --> 00:53:24,749
Take off your clothes.
813
00:53:24,759 --> 00:53:25,771
I will do it.
814
00:53:25,781 --> 00:53:27,565
I will do it.
815
00:53:28,266 --> 00:53:31,993
I think you should eat
the dinner later right?
816
00:53:32,003 --> 00:53:35,029
Will it be nice to do that, Honey?
817
00:53:35,039 --> 00:53:38,633
We had a good lunch and are still full.
818
00:53:38,643 --> 00:53:41,135
Let's get some rest first
and have something simple.
819
00:53:41,145 --> 00:53:43,113
I understand.
820
00:53:43,234 --> 00:54:18,066
A Thousand Kisses brought to
you by LDBP team at viki.com.
821
00:54:29,360 --> 00:54:30,487
Yes?
822
00:54:39,971 --> 00:54:43,351
I'm here to do volunteer work, just
tell me what I need to get done.
823
00:54:43,361 --> 00:54:46,554
I'll even clean the washrooms.
824
00:54:46,564 --> 00:54:48,390
What did you say your name was again?
825
00:54:48,400 --> 00:54:49,783
My name is Jang Hye Bin.
826
00:54:49,793 --> 00:54:52,763
Jang Hye Bin, are you
kidding around right now?
827
00:54:52,773 --> 00:54:55,224
How can you act without respect?
828
00:54:55,234 --> 00:54:58,233
Are you saying that you didn't
listen to what I said before?
829
00:54:58,243 --> 00:55:03,158
I told you that you don't fit our requirement to be
our daughter-in-law, but you are here to do what!?
830
00:55:03,168 --> 00:55:05,619
I listened to what Jin Oh
said from that night...
831
00:55:05,629 --> 00:55:08,012
So you thought that I accepted you?
832
00:55:13,849 --> 00:55:15,953
Jin Oh, it's mom.
833
00:55:16,828 --> 00:55:21,599
Yes, I'm here. Just wait a bit.
834
00:55:24,298 --> 00:55:26,470
Yes, I'm here.
835
00:55:29,174 --> 00:55:32,133
Why, Mother? You don't want her
to do the work here(volunteer)?
836
00:55:32,143 --> 00:55:36,362
On trial, I do give the defendant
a few hours of community work...
837
00:55:36,372 --> 00:55:37,331
I do that.
838
00:55:37,341 --> 00:55:41,099
Let's say that the bringing in coffee
into the museum incident was an accident.
839
00:55:41,109 --> 00:55:42,739
Okay, it was mistake then.
840
00:55:42,749 --> 00:55:48,019
However, I saw her how she treated the staff when my staff brought the coffee
to her attention, do you think her working as a volunteer will cancel that out?
841
00:55:48,029 --> 00:55:50,945
Mother, I want to ask you...
You are very understanding of other people's mistakes.
842
00:55:50,955 --> 00:55:54,660
But why can't you forgive Hye Bin's mistake?
843
00:55:54,670 --> 00:55:57,493
I forgave her. I understood her.
844
00:55:57,503 --> 00:56:01,663
I don't think she is fit
to be a daughter in law.
845
00:56:01,673 --> 00:56:03,616
But you still don't
understand what I'm saying?
846
00:56:03,626 --> 00:56:06,827
That is not forgiving nor understanding.
847
00:56:06,837 --> 00:56:12,445
Isn't it nice for you to
overlook her mistake?
848
00:56:13,246 --> 00:56:16,857
I wish to no longer see
your faces right now.
849
00:56:16,961 --> 00:56:18,405
Hye Bin, let's go.
850
00:56:18,415 --> 00:56:20,990
Jin Oh!
851
00:56:37,975 --> 00:56:40,611
Where are we going?
852
00:56:43,316 --> 00:56:45,552
Jin Ho.
853
00:56:52,604 --> 00:56:56,316
Do you have some chance to be
in a meeting with Im family?
854
00:56:56,326 --> 00:56:58,399
Who?
855
00:56:58,409 --> 00:57:01,324
You know the lawyer Im.
856
00:57:01,334 --> 00:57:04,164
They are a well known family in that field.
857
00:57:04,174 --> 00:57:09,965
Ah! The Attorny Im! Yes, Hye Bin
had match making meeting with him.
858
00:57:09,975 --> 00:57:14,467
He said he likes Hye Bin so much
and is following her around now.
859
00:57:14,477 --> 00:57:18,573
He came over to get our
permission to get married.
860
00:57:18,583 --> 00:57:23,778
Omo! I heard that his family is against this marriage.
I'm talking about the director Yoon.
861
00:57:23,788 --> 00:57:28,538
When Hye Bin first came to the
gallery, she made a grave mistake.
862
00:57:28,548 --> 00:57:30,719
That's why she adamantly disapproves.
863
00:57:30,729 --> 00:57:31,928
What!?
864
00:57:31,938 --> 00:57:36,479
Even after Hye Bin wrote a reflection
letter for her, she still didn't budge.
865
00:57:36,489 --> 00:57:37,692
You didn't know?
866
00:57:37,702 --> 00:57:40,891
Reflection letter?
867
00:57:40,901 --> 00:57:46,325
The son likes Hye Bin so he asked her what
he has to do in order for her to accept her.
868
00:57:46,335 --> 00:57:49,808
Director Yoon is very hard.
869
00:57:49,818 --> 00:57:53,308
She said she could never approve.
870
00:57:53,318 --> 00:57:55,176
Omo, this is ridiculous.
871
00:57:55,186 --> 00:57:57,811
She can't approve?
872
00:57:57,821 --> 00:58:03,716
What does she thinks her son is worth!?
We are not so welcome about it neither!
873
00:58:03,726 --> 00:58:06,363
What? She wrote a self reflection letter?
874
00:58:06,373 --> 00:58:11,526
I thought you knew.
875
00:58:11,536 --> 00:58:13,818
Omo, this is ridiculous.
876
00:58:23,715 --> 00:58:27,051
I think it will be hard for us to get the
permission from my mother in a formal way.
877
00:58:27,285 --> 00:58:28,486
So.
878
00:58:28,787 --> 00:58:31,301
We only have one way to get it.
879
00:58:33,487 --> 00:58:37,385
If you agree with the method, let me know.
880
00:58:37,395 --> 00:58:41,890
What if she objects even then?
881
00:58:41,900 --> 00:58:44,259
She won't.
882
00:58:44,269 --> 00:58:50,732
My mother taught us the most important
thing as a man is being responsible,
883
00:58:50,742 --> 00:58:54,002
If I'm not going to be responsible,
884
00:58:54,012 --> 00:58:56,681
She will not forgive me for that.
885
00:58:59,918 --> 00:59:05,411
Let's go! The only way is that I do
something I need to be responsible for.
886
00:59:21,306 --> 00:59:25,510
You are not going to regret this, are you?
887
00:59:55,841 --> 00:59:59,777
I think this will help us.
888
01:00:11,957 --> 01:00:13,057
Just a sec.
889
01:00:25,237 --> 01:00:26,337
Cheers.
890
01:00:39,384 --> 01:00:41,589
Mother-in-law, have some Yuzu tea.
891
01:00:41,599 --> 01:00:43,254
Okay.
892
01:00:44,689 --> 01:00:46,314
Is this for Father in law?
893
01:00:46,324 --> 01:00:48,483
Yes, it's his.
894
01:00:48,493 --> 01:00:50,585
The color is nice, right?
895
01:00:50,595 --> 01:00:52,053
Yes.
896
01:00:52,063 --> 01:00:54,589
I also want to try knitting it.
897
01:00:54,599 --> 01:00:56,934
Okay. Try it.
898
01:00:58,870 --> 01:01:01,272
Look, here.
899
01:01:13,785 --> 01:01:17,155
Mother in law, why again?
900
01:01:20,158 --> 01:01:22,851
Let's go to the hospital quickly,
I will call the ambulance.
901
01:01:22,861 --> 01:01:25,720
It's not been long since I was
discharged, I received the treatments...
902
01:01:25,730 --> 01:01:28,132
I will be okay after I wipe it off.
903
01:01:30,068 --> 01:01:32,603
Will you really be okay?
904
01:02:40,972 --> 01:02:45,443
We are people who are going
to get married, right?
905
01:03:08,066 --> 01:03:09,600
Yes, this is Jang Woo Jin.
906
01:03:13,772 --> 01:03:16,340
We have a donor!?
907
01:03:22,580 --> 01:03:34,659
A Thousand Kisses brought to
you by LDBP team at viki.com.
908
01:03:37,962 --> 01:03:41,189
Congrats! Now we can be at ease.
909
01:03:41,199 --> 01:03:44,593
I think they are giving you good luck
because you are such a nice person.
910
01:03:44,603 --> 01:03:45,994
Congratulations on your marriage.
911
01:03:46,004 --> 01:03:47,996
I am leaving because
I can't forget you.
912
01:03:48,006 --> 01:03:50,165
You are going to start the
treatment today, right?
913
01:03:50,175 --> 01:03:51,199
She is now hospitalized.
914
01:03:51,209 --> 01:03:55,036
Thank you for hanging in there.
Don't make me wait too long.
915
01:03:55,046 --> 01:03:57,639
You have more interest in
her than our marriage.
916
01:03:57,649 --> 01:03:59,841
What were you planning on doing when
you went to go meet that woman?!
917
01:03:59,851 --> 01:04:01,409
Is he meeting that girl!?
918
01:04:01,419 --> 01:04:03,278
What are you going to do!?
919
01:04:03,288 --> 01:04:05,914
To our regret, the treatment is...
920
01:04:05,924 --> 01:04:07,148
Let's pray for her.
921
01:04:07,158 --> 01:04:08,350
Please let her get well soon.
922
01:04:08,360 --> 01:04:10,685
We are going to protect
you from now on.
923
01:04:10,695 --> 01:04:14,956
I miss you, I don't know why there
is nothing I can do for you.
924
01:04:14,966 --> 01:04:18,593
I don't need anything,
I want to go home.
925
01:04:18,603 --> 01:04:21,238
Please forgive me.
926
01:04:21,239 --> 01:04:27,278
I'm the one who needs to be forgiven.
Sorry for showing you my being sick like this.67393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.