All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E47.120128.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 SRT softsub created by Ahoxan on: Sun Feb 0518:58:102012. 2 00:00:00,500 --> 00:00:07,273 A Thousand Kisses brought to you by LDBP team at viki.com. 3 00:00:07,283 --> 00:00:08,850 Episode 47. 4 00:00:15,315 --> 00:00:20,152 The wall of stomach was damaged but we treated it with the electric scalpel. 5 00:00:20,488 --> 00:00:23,900 Then will she be okay in the future? 6 00:00:23,910 --> 00:00:26,094 How to manage will be important key. 7 00:00:26,104 --> 00:00:30,456 Foods with bones and other hard substances might cause difficulties, 8 00:00:30,466 --> 00:00:32,821 She needs to avoid eating them. 9 00:00:33,549 --> 00:00:38,115 Some blood might come out again, so you know. 10 00:00:38,125 --> 00:00:40,035 How is your dizziness? 11 00:00:40,523 --> 00:00:41,271 I am okay. 12 00:00:41,281 --> 00:00:42,786 After the blood test, 13 00:00:42,796 --> 00:00:46,491 if there is no serious anemia nor anything too big to worry about then, 14 00:00:46,501 --> 00:00:47,915 We can try to work on discharge. 15 00:00:47,925 --> 00:00:49,500 Thank you. 16 00:00:49,510 --> 00:00:51,081 Then excuse me. 17 00:00:55,679 --> 00:00:58,900 You heard the doctor say there is nothing to worry about. 18 00:00:58,910 --> 00:01:01,442 Now put your mind at ease and rest well. 19 00:01:01,452 --> 00:01:04,916 Mom, don't get sick from now on. 20 00:01:04,926 --> 00:01:07,111 I am sorry, Soo Ah. 21 00:01:07,121 --> 00:01:09,070 Daughter in law, 22 00:01:09,080 --> 00:01:10,141 Yes, Father in law. 23 00:01:10,151 --> 00:01:12,544 You heard that she needs to watch what she eats, right? 24 00:01:12,554 --> 00:01:14,568 Yes, Father in law. 25 00:01:14,578 --> 00:01:16,549 Uncle came. 26 00:01:16,559 --> 00:01:18,217 You came? 27 00:01:18,227 --> 00:01:19,887 Yes. 28 00:01:19,897 --> 00:01:21,022 Sister in law came too? 29 00:01:21,032 --> 00:01:23,093 Yes. Of course, I have to come. 30 00:01:23,103 --> 00:01:27,295 How are you feeling now, Sister in law? I heard from Woo Jin that the surgery went well. 31 00:01:27,305 --> 00:01:28,374 The doctor said she is okay. 32 00:01:28,384 --> 00:01:32,293 Sister-in-law, you know how to astonish people. 33 00:01:32,303 --> 00:01:34,802 How did this happen? 34 00:01:34,812 --> 00:01:38,322 I think its not good for her to have a small wound... 35 00:01:38,332 --> 00:01:39,241 <-----empty-----> 36 00:01:39,251 --> 00:01:44,745 Even hearing the sister-in-law's cough, my brother is worried so much now days. 37 00:01:44,755 --> 00:01:46,608 You have to get better quickly. 38 00:01:46,618 --> 00:01:51,495 I have seen her get sick only a few times as long as we lived together, but now she is in this condition, so I am worried. 39 00:01:52,196 --> 00:01:56,224 She should be okay. Right, Sister in law? 40 00:01:56,234 --> 00:02:00,235 No one wants to get sick... 41 00:02:00,245 --> 00:02:03,130 I am sorry for making you guys worry. 42 00:02:03,140 --> 00:02:06,287 It is okay as long as you get better quickly. 43 00:02:14,726 --> 00:02:16,750 How is Aunt doing? 44 00:02:18,304 --> 00:02:21,007 She had the surgery and is just resting now. 45 00:02:21,017 --> 00:02:24,652 Aigoo, it is a big problem. 46 00:02:24,662 --> 00:02:26,392 Honey, 47 00:02:26,402 --> 00:02:31,259 If she doesn't get the bone marrow transplant she needs to worried about getting those treatments? 48 00:02:31,269 --> 00:02:34,528 Hye Bin, you, also, go get tested. 49 00:02:34,538 --> 00:02:36,497 Woo Bin said he was going to do that. 50 00:02:36,507 --> 00:02:39,233 By any chance, if you guys match, 51 00:02:39,243 --> 00:02:40,707 How nice would it be? 52 00:02:40,717 --> 00:02:44,305 Honey, why did you tell Hye Bin to do it? 53 00:02:44,315 --> 00:02:46,974 Why did you ask a girl to do that? 54 00:02:46,984 --> 00:02:51,078 She is going to get married soon, what good will come out for her get involved with this? 55 00:02:51,088 --> 00:02:53,181 What are you talking about!? 56 00:02:53,191 --> 00:02:57,184 Nothing to worry about that! Even you give it away, the body will keep producing it! 57 00:02:57,194 --> 00:03:01,083 She needs to get married in April. Why did you ask her to do it? 58 00:03:01,093 --> 00:03:02,657 Just tell Woo Bin to do it. 59 00:03:02,667 --> 00:03:06,894 Did you get the permission to get married? Did you get the permission to get married from his family? 60 00:03:06,904 --> 00:03:09,630 Let the kids take care of it. 61 00:03:09,640 --> 00:03:11,632 Have you met his mother yet? 62 00:03:11,642 --> 00:03:13,377 Not yet. Yes. 63 00:03:13,744 --> 00:03:16,904 Why did one person say "yes" and the other one say "not yet"? 64 00:03:16,914 --> 00:03:20,541 She met, but 65 00:03:20,551 --> 00:03:22,930 she wasn't able to get the permission yet. 66 00:03:25,923 --> 00:03:29,016 Hello. 67 00:03:29,026 --> 00:03:31,085 Our house? 68 00:03:31,095 --> 00:03:33,096 I got it. 69 00:03:34,999 --> 00:03:38,469 It is Jin Ho. I will go out for a bit. 70 00:03:42,039 --> 00:03:47,512 They were rushing to get married but what's going now? 71 00:03:58,189 --> 00:03:59,146 Hye Bin. 72 00:03:59,156 --> 00:04:00,915 What brings you here? 73 00:04:00,925 --> 00:04:02,917 A great idea came to me. 74 00:04:02,927 --> 00:04:05,963 A great idea? What is it? 75 00:04:09,333 --> 00:04:11,291 What are you doing? 76 00:04:11,301 --> 00:04:14,962 At the trial, the defendant writes a letter of reflection on oneself. 77 00:04:14,972 --> 00:04:19,266 After writing it, the defendant's punishement might be lighter because of the letter. 78 00:04:19,276 --> 00:04:23,637 You can say it will be lighter. 79 00:04:23,647 --> 00:04:28,743 So you too can write the letter to my mother. 80 00:04:28,753 --> 00:04:30,053 Write. 81 00:04:30,721 --> 00:04:33,047 I can't write well. 82 00:04:33,057 --> 00:04:35,316 Write it with your heart. 83 00:04:35,326 --> 00:04:37,551 What should I say? 84 00:04:37,561 --> 00:04:43,157 So that you can move the heart of the judge... 85 00:04:43,167 --> 00:04:46,761 Something that touches Mother. 86 00:04:46,771 --> 00:04:48,505 Write here. 87 00:04:53,010 --> 00:04:57,071 Can't you tell me what to write? I really can't write. 88 00:04:57,081 --> 00:04:57,805 Me? 89 00:04:57,815 --> 00:05:01,151 Doesn't the lawyer help out these things, right? 90 00:05:01,652 --> 00:05:06,146 Then, start write "The respected mother-in-law..." 91 00:05:06,156 --> 00:05:09,383 My mother likes the word "Respect", 92 00:05:09,393 --> 00:05:12,696 She likes that word? 93 00:05:17,268 --> 00:05:22,740 Highly Respected Mother-in-Law... 94 00:05:23,507 --> 00:05:26,767 Chan Noh, Park Tae Kyung's son Park Chan Noh. 95 00:05:26,777 --> 00:05:29,836 Grandma, Chan Noh's Dad is here. 96 00:05:29,846 --> 00:05:31,772 Hi. 97 00:05:31,782 --> 00:05:35,242 Chan Noh went to the market with Grandma. Wait. They will be back. 98 00:05:35,252 --> 00:05:42,026 Oh is that so? It is cold. You don't mean to ask me to wait here, do you? 99 00:05:49,100 --> 00:05:51,569 Grand Aunt, are you not eeling welll? 100 00:05:53,504 --> 00:05:55,763 Yeah... I am not in a good mood right now. 101 00:05:55,773 --> 00:06:01,144 Why? You are always cheerful and funny! 102 00:06:01,412 --> 00:06:06,450 Yeah... I know I'm usually like that. 103 00:06:07,017 --> 00:06:09,720 Joo Young's mother is really sick, 104 00:06:10,454 --> 00:06:12,522 so I don't feel good about that. 105 00:06:12,756 --> 00:06:19,120 What? Is Mother in law sick? Is she very sick? 106 00:06:19,130 --> 00:06:24,458 Joo Young, it will be good if he can also take the test. 107 00:06:24,468 --> 00:06:28,129 Get the test at the hospital. You can get one, right? 108 00:06:28,139 --> 00:06:28,662 Test? 109 00:06:28,672 --> 00:06:33,934 You can just take the blood test. She has to get the bone marrow transplant. 110 00:06:33,944 --> 00:06:40,559 What is that? Bone marrow or something like that. They need to find the match for Bone marrow. Go take the test, okay? 111 00:06:40,569 --> 00:06:41,509 Blood test. 112 00:06:41,519 --> 00:06:43,410 Blood test? 113 00:06:43,420 --> 00:06:47,515 Honey, what kind of disease does Mother-In-Law have that we need to have our blood test? 114 00:06:47,525 --> 00:06:53,430 The bone marrow transplant is needed to cure her disease. 115 00:06:55,900 --> 00:06:57,391 Mother-in-law... 116 00:06:57,401 --> 00:06:58,160 Blood cancer!? 117 00:06:58,170 --> 00:07:01,061 The bone marrow need to match! 118 00:07:01,071 --> 00:07:04,798 So if you do math or not, go have the blood test. 119 00:07:04,808 --> 00:07:09,637 Aigoo, Yes. I understand. 120 00:07:09,647 --> 00:07:12,740 Mother in law is sick. Of course, I have to take it. 121 00:07:12,750 --> 00:07:16,043 Honey, I will go immediately. Is it okay to go now? 122 00:07:16,053 --> 00:07:19,246 Where should I go? What do I have to go? 123 00:07:19,256 --> 00:07:22,850 What are you doing, Joo Young? Let him know quickly. 124 00:07:22,860 --> 00:07:26,620 The hospital told us to have everyone come together. 125 00:07:26,630 --> 00:07:29,023 I will tell you later. 126 00:07:29,033 --> 00:07:31,292 Only family members can get tested? 127 00:07:31,302 --> 00:07:32,526 No. 128 00:07:32,536 --> 00:07:38,399 Should I also take Dae Seong? Who else is there? 129 00:07:38,409 --> 00:07:41,869 Whoever it is! Just take everyone! 130 00:07:41,879 --> 00:07:42,970 Take everyone. 131 00:07:42,980 --> 00:07:43,737 Yes. 132 00:07:43,747 --> 00:07:46,140 Mom, Chan Noh is here. 133 00:07:46,150 --> 00:07:47,408 Grandma. 134 00:07:47,418 --> 00:07:51,078 My boy is here. 135 00:07:51,088 --> 00:07:53,247 Aigoo, he's come, my puppy. 136 00:07:53,257 --> 00:07:54,982 Hello, Grandma. 137 00:07:54,992 --> 00:07:57,818 Algoo. I am okay. 138 00:07:57,828 --> 00:08:01,488 You are finally here. You must be hungry, let's eat. 139 00:08:01,498 --> 00:08:03,900 Our ideal boy shouldn't wait to eat. 140 00:08:04,435 --> 00:08:08,862 Let's go. 141 00:08:08,872 --> 00:08:13,844 Hi, Chan Noh. Hi. 142 00:08:15,079 --> 00:08:16,782 Aigoo. 143 00:08:16,792 --> 00:08:19,373 Mom. 144 00:08:19,383 --> 00:08:23,310 The mother-in-law is sick with the disease just like the leukemia. 145 00:08:23,320 --> 00:08:25,512 Who is your Mother in law? 146 00:08:25,522 --> 00:08:27,414 Where is your mother-in-law? 147 00:08:27,424 --> 00:08:30,284 Who is your mother in law? Our mother passed away already. 148 00:08:30,294 --> 00:08:32,019 Don't bother. 149 00:08:32,029 --> 00:08:36,889 Mom, you already forgot what you've told me? 150 00:08:36,899 --> 00:08:39,560 Joo Mi's mother-in-law was the Joo Young's biological mother, who left them when she was a baby. 151 00:08:39,570 --> 00:08:44,765 Yes. That's right. I am forgetful. 152 00:08:44,775 --> 00:08:49,236 But what? Who is sick? 153 00:08:49,246 --> 00:08:53,007 She needs to get a bone marrow transplant. 154 00:08:53,017 --> 00:08:56,844 Aigoo, what should we do? 155 00:08:56,854 --> 00:09:00,581 Finally she met her daughters, she should live happy life from now on! 156 00:09:00,591 --> 00:09:03,551 What kind of disease? 157 00:09:03,561 --> 00:09:07,521 So, I am going to get blood test to see if I match. 158 00:09:07,531 --> 00:09:08,752 Why would you? 159 00:09:08,762 --> 00:09:10,391 Why would I when my mother in law is sick? 160 00:09:10,401 --> 00:09:15,262 How is she your mother in law? Your mother in law is my mom who passed away already. 161 00:09:15,272 --> 00:09:18,999 Okay okay. Ex-mother in law. Ex. 162 00:09:19,009 --> 00:09:21,034 Aigoo, Ki Hyun, you are home. 163 00:09:21,044 --> 00:09:22,836 Did you have dinner? 164 00:09:22,846 --> 00:09:23,871 I ate already. 165 00:09:23,881 --> 00:09:25,806 If you haven't, let's eat together. 166 00:09:25,816 --> 00:09:29,877 If you are living at the stranger's house, you shouldn't be late for the meal! 167 00:09:29,887 --> 00:09:33,056 I said I ate already. 168 00:09:33,424 --> 00:09:34,515 Hi. 169 00:09:34,525 --> 00:09:36,684 Who are you? 170 00:09:36,694 --> 00:09:41,388 It is okay if you don't know. 171 00:09:41,398 --> 00:09:46,026 Oh! That's right! Let's test your blood too! 172 00:09:46,036 --> 00:09:47,104 Bone marrow? 173 00:09:47,114 --> 00:09:48,929 Why are you even asking Ki Hyun? 174 00:09:48,939 --> 00:09:50,898 How is he related? 175 00:09:50,908 --> 00:09:56,236 Didn't you give him 20,000 as your relative for the kidney surgery, right? 176 00:09:56,246 --> 00:09:59,406 She is Chan Noh's Grandmother. 177 00:09:59,416 --> 00:10:00,444 How much are you going to pay me for it? 178 00:10:00,454 --> 00:10:02,409 What? 179 00:10:02,419 --> 00:10:05,813 This jerk. This basted. How much!? 180 00:10:05,823 --> 00:10:07,715 He just said it, why are you hitting him! 181 00:10:07,725 --> 00:10:11,685 Mom, he doesn't have manners. What? How much am I going to give to you!? 182 00:10:11,695 --> 00:10:15,989 Hey, move out. The owner has come. That room is Chan Noh's. 183 00:10:15,999 --> 00:10:18,359 I can sleep with Grandma. 184 00:10:18,369 --> 00:10:22,662 Aigoo. You are so kind. 185 00:10:22,672 --> 00:10:25,065 Mom, you sleep with this guy. 186 00:10:25,075 --> 00:10:28,612 If he is that precious to you! Then you take him and let him sleep in your room! 187 00:10:37,988 --> 00:10:44,996 Joo Mi, does your grandma know that I got hospitalized? 188 00:10:45,228 --> 00:10:47,860 Even though she doesn't know you came to the hospital, 189 00:10:47,870 --> 00:10:50,221 She knows that you are ill. 190 00:10:51,236 --> 00:10:56,072 In the afternoon, Grandma brought some porridge made with lotus roots and seasoned dried pollack for you. 191 00:10:56,586 --> 00:10:59,181 Because she said those were your favourites. 192 00:10:59,878 --> 00:11:01,357 You know it. 193 00:11:01,367 --> 00:11:05,336 Shape it like a knife and cook with sesame oil. 194 00:11:05,346 --> 00:11:07,723 Grandma said, 195 00:11:08,420 --> 00:11:10,399 that is what 196 00:11:10,409 --> 00:11:13,496 I like? 197 00:11:13,906 --> 00:11:15,298 Yes. 198 00:11:15,760 --> 00:11:19,459 Because she brought those over, I went to your room... 199 00:11:19,469 --> 00:11:20,975 but you... 200 00:11:20,985 --> 00:11:23,329 She came... 201 00:11:23,339 --> 00:11:25,434 all the way to our house? 202 00:11:28,639 --> 00:11:31,128 Grandma made for us, 203 00:11:32,400 --> 00:11:36,116 when you girls were a little, 204 00:11:36,126 --> 00:11:38,730 I have not eatien it since then. 205 00:11:39,819 --> 00:11:42,805 But she remembers that I like it. 206 00:11:43,476 --> 00:11:46,175 You can have some when you come home. 207 00:11:46,794 --> 00:11:49,127 Grandmother... 208 00:11:49,772 --> 00:11:54,090 didn't forget huh? 209 00:12:10,539 --> 00:12:11,996 Please give me your clothing. 210 00:12:12,006 --> 00:12:13,396 It's fine. 211 00:12:13,406 --> 00:12:15,746 I'll take care of it myself, so just head on upstairs. 212 00:12:16,360 --> 00:12:18,078 Yes. Then, good-night. 213 00:12:18,088 --> 00:12:19,586 You too. 214 00:12:38,390 --> 00:12:41,018 Joo Mi, it's me. 215 00:12:41,028 --> 00:12:43,395 Did the surgery go well? 216 00:12:43,405 --> 00:12:47,197 Chan Noh's father agreed to get a blood test done. 217 00:12:47,207 --> 00:12:49,899 He said he should be scheduled with the entire family. 218 00:12:49,909 --> 00:12:52,665 What are we going to do? How are we going to schedule it? 219 00:12:52,675 --> 00:12:57,057 But, Woo Bin and ahjussi said that they were both going too. 220 00:12:57,067 --> 00:12:58,616 Do you think you'll be alright? 221 00:12:58,626 --> 00:13:03,647 Then... brother-in-law and Woo Bin would have to meet. 222 00:13:03,657 --> 00:13:06,136 What are we going to do? 223 00:13:06,964 --> 00:13:09,200 More people shoud get tested, 224 00:13:09,210 --> 00:13:12,247 Isn't it more important to find a matching donor for mother? 225 00:13:12,257 --> 00:13:13,842 When is it? 226 00:13:16,686 --> 00:13:18,137 Aigoo... 227 00:13:19,172 --> 00:13:20,333 Hello! 228 00:13:20,343 --> 00:13:21,190 Hello. 229 00:13:21,200 --> 00:13:24,064 Thank you for coming all the way here. I didn't even think about you. 230 00:13:24,074 --> 00:13:25,927 What are you saying? 231 00:13:25,937 --> 00:13:28,143 For me also, she is my mother-in-law. 232 00:13:28,153 --> 00:13:29,970 Ah, a match would be great! 233 00:13:29,980 --> 00:13:32,247 If we do match I can give her all her needs! 234 00:13:32,257 --> 00:13:33,416 However many there are! 235 00:13:33,426 --> 00:13:34,844 Hyung. 236 00:13:35,986 --> 00:13:37,459 You came? 237 00:13:37,469 --> 00:13:39,390 You! 238 00:13:40,792 --> 00:13:43,909 Did you also come to be tested? 239 00:13:45,211 --> 00:13:46,790 He is also getting tested. 240 00:13:46,800 --> 00:13:49,063 Do you still keep in contact with Joo Young? 241 00:13:49,073 --> 00:13:51,641 Do you think that's acceptable?! 242 00:13:53,618 --> 00:13:56,403 Woo Bin is my cousin. 243 00:13:56,413 --> 00:13:59,269 Ah yes... your cousin. Your cousin?! 244 00:13:59,279 --> 00:14:00,787 Cousin?! 245 00:14:00,797 --> 00:14:02,872 Yes. He's my uncle's son. 246 00:14:02,882 --> 00:14:05,590 My mother is his aunt. 247 00:14:06,288 --> 00:14:09,107 Oh... So that's your relationship... 248 00:14:09,117 --> 00:14:11,418 You're his cousin? 249 00:14:11,428 --> 00:14:13,148 I didn't know. 250 00:14:13,158 --> 00:14:15,137 I really didn't know that. 251 00:14:15,147 --> 00:14:17,140 Hyung, should we go in? 252 00:14:17,150 --> 00:14:18,603 Yes. Let's go in. 253 00:14:18,613 --> 00:14:19,683 Let's go. 254 00:14:19,693 --> 00:14:20,590 Y-Yes. 255 00:14:20,600 --> 00:14:23,340 Are you two really cousins? 256 00:14:23,350 --> 00:14:25,156 My goodness. 257 00:14:31,344 --> 00:14:33,097 Are you feeling okay? 258 00:14:35,414 --> 00:14:39,680 Anything to do with Joo Young, I'm still not doing so good. 259 00:14:41,266 --> 00:14:43,938 So... that's why you've thought about marriage. 260 00:14:46,281 --> 00:14:49,718 I'm sure I will be okay someday. 261 00:14:49,728 --> 00:14:51,713 I've said this before... 262 00:14:51,723 --> 00:14:54,317 To still have that woman Woo Joo Young still in your heart... 263 00:14:54,327 --> 00:14:56,764 and get married to another woman is not right. 264 00:15:06,918 --> 00:15:08,554 Brother-in-law, you've come? 265 00:15:08,564 --> 00:15:09,721 Yes. 266 00:15:12,691 --> 00:15:15,233 Aunt, I'm here. 267 00:15:18,725 --> 00:15:20,431 Woo Bin. 268 00:15:21,928 --> 00:15:24,010 You're alright, right? 269 00:15:24,531 --> 00:15:25,911 Yes. 270 00:15:25,921 --> 00:15:27,902 I'm okay. 271 00:15:28,547 --> 00:15:30,523 You have to get better, aunt. 272 00:15:30,533 --> 00:15:32,138 Alright. 273 00:15:32,962 --> 00:15:36,784 You're... doing well, right? 274 00:15:38,395 --> 00:15:39,512 Yes. 275 00:15:52,504 --> 00:15:54,026 What is this? 276 00:16:08,101 --> 00:16:10,015 You've reached Luni. 277 00:16:10,025 --> 00:16:12,619 Yes, hello. 278 00:16:13,077 --> 00:16:15,137 Can you please put Woo Joo Young on the phone? 279 00:16:15,147 --> 00:16:18,737 Woo Joo Young no longer works for this company. May I ask for the reason? 280 00:16:19,685 --> 00:16:20,853 Excuse me? 281 00:16:21,497 --> 00:16:23,655 What do you mean left? 282 00:16:23,665 --> 00:16:25,015 Woo Joo Young stopped working there? 283 00:16:25,025 --> 00:16:27,556 Yes, she resigned. 284 00:16:27,566 --> 00:16:29,559 Excuse me, but who you are you said? 285 00:16:29,569 --> 00:16:31,989 But... that can't be. 286 00:16:31,999 --> 00:16:34,705 When did she resign? Why did she resign? 287 00:16:34,715 --> 00:16:37,517 She quit because of personal reaon. 288 00:16:37,527 --> 00:16:40,356 Ah, I see. I understand. 289 00:16:40,366 --> 00:16:42,195 Thank you. 290 00:16:43,643 --> 00:16:46,335 Resigned? 291 00:16:46,345 --> 00:16:49,221 She didn't mention that to me. Why didn't she tell me? 292 00:16:50,576 --> 00:16:53,986 No... She resigned from the company?! 293 00:16:58,558 --> 00:17:01,555 Has Joo Young started her promotions yet? 294 00:17:01,565 --> 00:17:03,362 I'm sure she's preparing them. Why? 295 00:17:03,372 --> 00:17:06,018 Someone was on the phone asking for her. 296 00:17:12,705 --> 00:17:14,631 Honey, you really are amazing. 297 00:17:14,641 --> 00:17:17,695 Woo Joo Young, You got me! 298 00:17:18,511 --> 00:17:22,065 How could you not have told me about you resigning from the company? 299 00:17:22,075 --> 00:17:25,114 Shouldn't you tell me on the day of? 300 00:17:26,218 --> 00:17:28,405 I had absolutely no reason to. 301 00:17:29,315 --> 00:17:30,946 We have Chan Noh. 302 00:17:30,956 --> 00:17:33,794 And it's not like we don't meet each other. 303 00:17:33,804 --> 00:17:36,084 How could you not tell me? 304 00:17:36,094 --> 00:17:38,070 Are you saying we are totally strangers now? 305 00:17:40,834 --> 00:17:42,280 But... 306 00:17:42,290 --> 00:17:43,459 why did you resign? 307 00:17:43,469 --> 00:17:48,064 I thought a mother would be more needed when Chan Noh enters grade school... 308 00:17:48,074 --> 00:17:50,843 I am going to do the work I can work out of my home. 309 00:17:52,195 --> 00:17:54,100 You think you can just live like that? 310 00:17:54,110 --> 00:17:56,482 I'll take care of things myself. 311 00:17:58,084 --> 00:17:59,952 Then, it's a relief. 312 00:18:03,690 --> 00:18:05,091 Wait! 313 00:18:06,659 --> 00:18:08,685 I have another thing to tell you. 314 00:18:08,695 --> 00:18:10,131 That jerk from before... 315 00:18:10,141 --> 00:18:12,188 I found out that he's your sister's husband's cousin. 316 00:18:12,198 --> 00:18:14,824 Why didn't you tell me that they were cousins?! Cousins! 317 00:18:14,834 --> 00:18:17,036 How is that any of your business? 318 00:18:18,605 --> 00:18:20,830 I didn't find out until later also. 319 00:18:20,840 --> 00:18:23,142 I found it out on the day Joo Mi had wedding album shooting. 320 00:18:26,154 --> 00:18:28,271 Your being in that situation... 321 00:18:28,281 --> 00:18:29,639 is that acceptable? 322 00:18:29,649 --> 00:18:32,442 On that side, they are cousins and on this side, you guys are sisters. 323 00:18:32,452 --> 00:18:34,153 This isn't acceptable. 324 00:18:35,009 --> 00:18:35,778 I'm leaving. 325 00:18:35,788 --> 00:18:37,456 Wait! Wait! 326 00:18:38,625 --> 00:18:40,416 When's Chan Noh's first day of school? 327 00:18:40,426 --> 00:18:43,152 I have to buy him school bag. 328 00:18:43,162 --> 00:18:45,197 Just buy whenever. 329 00:18:52,205 --> 00:18:54,297 So yummy! 330 00:18:54,307 --> 00:18:57,043 - Eat a lot. -Yes! 331 00:18:58,077 --> 00:19:00,436 What should I buy you next time? 332 00:19:00,446 --> 00:19:02,071 - Hamburger. -Hamburger? Yes! 333 00:19:02,081 --> 00:19:04,173 Are hamburgers what you really want to eat? Yes. 334 00:19:04,183 --> 00:19:06,576 Eat a lot! Yes! 335 00:19:06,586 --> 00:19:08,812 Tell me if its not enough and I'll get more for you. 336 00:19:08,822 --> 00:19:10,823 Yes! 337 00:19:12,725 --> 00:19:14,794 Subtitles brought to you by team LDBP@Viki.com 338 00:19:19,899 --> 00:19:22,201 I have something prepared for you. 339 00:19:42,355 --> 00:19:44,137 So tasty. 340 00:19:46,759 --> 00:19:48,327 Woo Bin... 341 00:19:48,761 --> 00:19:51,564 Can we really get married in March? 342 00:19:53,365 --> 00:19:57,636 I don't know what is going on with my sister; Depending on her, the situation might change. 343 00:19:58,571 --> 00:20:02,241 I've contacted the company I used to work at before I came to Korea. 344 00:20:02,975 --> 00:20:04,901 They told me that I can work there again. 345 00:20:04,911 --> 00:20:07,603 But I have to be there by April. 346 00:20:07,613 --> 00:20:10,473 If that case, we do need to get married in March. 347 00:20:10,483 --> 00:20:13,119 We do need to go to the honeymoon too. 348 00:20:16,055 --> 00:20:19,848 Woo Bin, did you apply to any school? 349 00:20:19,858 --> 00:20:21,627 I am in the middle of doing it. 350 00:20:22,061 --> 00:20:24,964 I think we need to find out before hand. 351 00:20:25,565 --> 00:20:30,202 Woo Bin. Let's meet with your parents and talk to them about what we can and can't do. 352 00:20:37,477 --> 00:20:39,412 I want to talk about Sister in law. 353 00:20:39,846 --> 00:20:42,372 If she can't find a donor that matches, 354 00:20:42,382 --> 00:20:45,017 is she planning on doing nothing? 355 00:20:45,952 --> 00:20:48,010 That's just what is being said. 356 00:20:48,020 --> 00:20:51,791 They say there is no alternate treatment. 357 00:20:52,592 --> 00:20:53,483 We are home. 358 00:20:53,493 --> 00:20:55,828 Welcome Hi, Mother and Father. 359 00:20:56,395 --> 00:20:58,021 Oh, Yoo Kyung came also. 360 00:20:58,031 --> 00:20:59,565 Yes, Father. 361 00:21:00,132 --> 00:21:01,691 Did you have dinner? 362 00:21:01,701 --> 00:21:02,592 Yes. 363 00:21:02,602 --> 00:21:04,493 I ate with the kids. 364 00:21:04,503 --> 00:21:06,105 Kids? 365 00:21:06,572 --> 00:21:08,297 Kids from soccer school. 366 00:21:08,307 --> 00:21:09,966 Oh, you went there? 367 00:21:09,976 --> 00:21:12,144 Yes, I go there often. 368 00:21:13,012 --> 00:21:14,504 Eat some fruits. 369 00:21:14,514 --> 00:21:15,371 I will bring the forks. 370 00:21:15,381 --> 00:21:16,749 Okay. 371 00:21:21,387 --> 00:21:23,579 Woo Bin, you had the blood test, right? 372 00:21:23,589 --> 00:21:24,581 Yes. 373 00:21:24,591 --> 00:21:27,560 When will the result come out? 374 00:21:27,803 --> 00:21:30,624 In appoximately a week, we'll know. 375 00:21:36,490 --> 00:21:38,715 We have something to say, Mother-in-law and Father-in-Law. 376 00:21:38,725 --> 00:21:41,327 What is it? 377 00:21:43,633 --> 00:21:49,026 Hye Bin, Let's go to see my Mother tomorrow with the letter of apology. 378 00:21:49,036 --> 00:21:50,555 Got it? 379 00:21:51,038 --> 00:21:52,939 I got it. 380 00:21:55,242 --> 00:21:56,476 Be strong. 381 00:21:56,486 --> 00:21:59,036 No matter how I do it, I will convince my mother. 382 00:21:59,046 --> 00:22:03,607 We will definitely get married. So Don't worry. 383 00:22:03,617 --> 00:22:05,285 I got it. 384 00:22:05,852 --> 00:22:08,021 Fighting Fighting. 385 00:22:08,816 --> 00:22:10,290 Bye. 386 00:22:28,408 --> 00:22:31,301 An American company contacted you? Is that right? 387 00:22:31,311 --> 00:22:32,745 Yes. 388 00:22:34,748 --> 00:22:36,440 Come here. 389 00:22:36,450 --> 00:22:38,151 What brings you here? 390 00:22:38,819 --> 00:22:42,946 You can't get married first. We will do it first, okay? 391 00:22:42,956 --> 00:22:45,959 Did you get the permission to get married? 392 00:22:46,393 --> 00:22:51,264 Omo, Unni, his parents object to it? 393 00:22:51,932 --> 00:22:54,346 Why don't they like you? 394 00:22:54,608 --> 00:22:59,162 We made a plan to get the permission tomorrow. We will get it tomorrow. 395 00:22:59,172 --> 00:23:01,331 Go get the permission quickly. 396 00:23:01,341 --> 00:23:04,801 If you're not going to hurry up, Woo Bin should get married first. 397 00:23:04,811 --> 00:23:07,971 No, they can't. Woo Bin, you can never. 398 00:23:07,981 --> 00:23:12,909 Hey, Yoo Kyung wants to return to the US to worK for a company. How can she go to work? 399 00:23:12,919 --> 00:23:16,113 Don't you have any companies anywhere else? 400 00:23:16,123 --> 00:23:17,848 In any case, you guys can't. 401 00:23:17,858 --> 00:23:19,983 Aigoo, seriously. 402 00:23:19,993 --> 00:23:21,985 Gosh, I'm struck dumb! 403 00:23:21,995 --> 00:23:25,455 What's wrong with these kids? Suddenly. Hey. 404 00:23:25,465 --> 00:23:29,035 Do you guys want to get married together? It will be better. 405 00:23:30,203 --> 00:23:32,496 That's another way to do it. 406 00:23:32,506 --> 00:23:33,790 Don't even let that cross your mind! 407 00:23:33,800 --> 00:23:37,410 Do you think Jin Ho's family will approve that!? 408 00:23:38,645 --> 00:23:40,704 This is ridiculous. 409 00:23:40,714 --> 00:23:42,806 Why are you getting angry?! 410 00:23:42,816 --> 00:23:45,976 You can get the permission quickly. 411 00:23:45,986 --> 00:23:48,337 This is ridiculous. Seriously. I guess. 412 00:23:48,347 --> 00:23:50,657 Really. 413 00:23:52,959 --> 00:23:54,918 Did you eat? 414 00:23:54,928 --> 00:23:56,320 Yes. 415 00:23:56,330 --> 00:23:58,155 Did you eat a lot? 416 00:23:58,165 --> 00:23:59,423 Yes. 417 00:23:59,433 --> 00:24:01,458 What were the side dishes? 418 00:24:01,468 --> 00:24:04,261 There was soup, and potatoes, too. 419 00:24:04,271 --> 00:24:06,906 You don't get to come back until tomorrow, right? 420 00:24:09,276 --> 00:24:12,145 Then, I'd have to be alone for another night. 421 00:24:13,513 --> 00:24:15,949 Then let's meet tomorrow. 422 00:24:19,586 --> 00:24:21,044 What did he say? 423 00:24:21,054 --> 00:24:23,756 He said "let's meet tomorrow." 424 00:24:24,291 --> 00:24:26,550 Father in law changed a lot. 425 00:24:26,560 --> 00:24:30,530 I think he is really treating you very differently. Right, Mother in law? 426 00:24:31,965 --> 00:24:33,232 Mom! 427 00:24:34,167 --> 00:24:37,527 Why did you come here at night? You should have gone home. 428 00:24:37,537 --> 00:24:40,664 I will stay with you today. 429 00:24:40,674 --> 00:24:42,332 Oppa and Unni, go home. 430 00:24:42,342 --> 00:24:43,800 Are you really going to do that? 431 00:24:43,810 --> 00:24:45,778 I said I would. 432 00:24:46,380 --> 00:24:49,806 Soo Ah is going to be here so you guys go home. 433 00:24:49,816 --> 00:24:52,776 Soo Ah, you have to treat Mother well. 434 00:24:52,786 --> 00:24:54,854 Don't worry. 435 00:25:30,190 --> 00:25:32,082 We are home? 436 00:25:32,092 --> 00:25:34,527 It is okay. Sleep more. 437 00:25:57,751 --> 00:25:59,452 Why are you laughing? 438 00:26:01,354 --> 00:26:09,428 I'm thinking about how you carried me to the hospital bed the day we got married. 439 00:27:10,624 --> 00:27:13,884 Wow. Now that I think about it, that was really embarrassing. 440 00:27:13,894 --> 00:27:19,456 Early in the morning I woke up in the hospital bed. We were in the female ward. 441 00:27:19,466 --> 00:27:21,558 I think the nurse was more surprised then us. 442 00:27:21,568 --> 00:27:24,995 She found the man sleeping with you on the bed. 443 00:27:25,005 --> 00:27:26,596 We were giving her excuse, 444 00:27:26,606 --> 00:27:28,865 We said we just got married and it was the first night. 445 00:27:28,875 --> 00:27:32,602 Yes, we really didn't know what else to say. I don't remember at all. 446 00:27:32,612 --> 00:27:34,581 Because it is shocking and embarrassing. 447 00:27:35,081 --> 00:27:39,418 There will not be other people who have a honeymoon like ours. 448 00:27:39,886 --> 00:27:42,722 Even after that! When we went to the resort. 449 00:27:43,423 --> 00:27:45,615 Now that you mentioned it, I'm getting mad. 450 00:27:45,625 --> 00:27:50,663 Staying alone in that room, waiting all night for you to join me for dinner, then eventually getting drunk by myself. 451 00:27:51,264 --> 00:27:53,957 Getting up in the morning asking me who undressed you... 452 00:27:53,967 --> 00:27:57,261 You were so upset asking me if I saw it or not! 453 00:27:57,271 --> 00:27:59,072 Of course I saw it! 454 00:28:02,543 --> 00:28:05,411 Like that, shall we go to sleep? 455 00:28:05,879 --> 00:28:07,371 I'd like that. 456 00:28:07,381 --> 00:28:09,015 Alright. 457 00:28:26,033 --> 00:28:28,334 Hey, Ki Hyun. 458 00:28:31,438 --> 00:28:34,774 Haven't you found a place to move to? 459 00:28:35,509 --> 00:28:37,334 Don't worry. 460 00:28:37,344 --> 00:28:39,770 I also have no wish to live in your house. 461 00:28:39,780 --> 00:28:42,039 So I'm saying quickly find a place. 462 00:28:42,049 --> 00:28:43,807 How long are you going to stay like this? 463 00:28:43,817 --> 00:28:48,476 Please. Can you wait until I find a good position? 464 00:28:48,486 --> 00:28:50,914 For me too, this isn't good. 465 00:28:50,924 --> 00:28:52,916 Do you know how frustrated I am? 466 00:28:52,926 --> 00:28:54,551 You, get out of this. 467 00:28:54,561 --> 00:28:57,163 I am your Mother in law's guest. 468 00:28:58,165 --> 00:28:59,389 It doesn't matter to you. 469 00:28:59,399 --> 00:29:01,391 But 470 00:29:01,401 --> 00:29:04,737 isn't it true your father lost his business? 471 00:29:06,773 --> 00:29:07,497 Why? 472 00:29:07,507 --> 00:29:09,833 Because I have never heard of it. 473 00:29:09,843 --> 00:29:13,280 Damn! Then what would you do [if you knew}? 474 00:29:14,281 --> 00:29:17,017 Oh, it is cold. 475 00:29:20,821 --> 00:29:23,890 What are you guys doing now? 476 00:29:26,927 --> 00:29:30,730 It is now two times I caught you guys! 477 00:29:31,431 --> 00:29:33,257 What are you talking about, Honey? 478 00:29:33,267 --> 00:29:34,658 "Catch" us doing what? 479 00:29:34,668 --> 00:29:38,104 You are meeting alone. 480 00:29:39,573 --> 00:29:40,531 I'm getting tired of this. 481 00:29:40,541 --> 00:29:42,666 What? 482 00:29:42,676 --> 00:29:48,381 If you get caught again, you know you are out! Right? 483 00:29:49,449 --> 00:29:52,509 Why do you keep being like this!? What did we do? 484 00:29:52,519 --> 00:29:54,988 Let's go. It is cold. 485 00:29:57,791 --> 00:29:59,826 Aish, it is noisy. 486 00:30:03,229 --> 00:30:04,854 Chan Noh. 487 00:30:04,864 --> 00:30:06,623 Chan Noh is in my room. 488 00:30:06,633 --> 00:30:07,834 Okay. 489 00:30:13,640 --> 00:30:14,731 Chan Noh. 490 00:30:14,741 --> 00:30:16,642 He is sleeping. 491 00:30:16,652 --> 00:30:17,777 Yes. 492 00:30:18,545 --> 00:30:21,939 Aigoo, I am sorry, Chan Noh. 493 00:30:21,949 --> 00:30:24,284 I couldn't come back. 494 00:30:26,453 --> 00:30:28,245 Aunt, I am home. 495 00:30:28,255 --> 00:30:29,947 Oh, you are home? 496 00:30:29,957 --> 00:30:31,481 Yes. Change your clothes and rest. 497 00:30:31,491 --> 00:30:34,251 Every day, he is loafing. "Go rest." 498 00:30:34,261 --> 00:30:37,130 Will you keep it short? 499 00:30:52,546 --> 00:30:54,047 Joo Hee, 500 00:30:55,249 --> 00:30:56,240 Is there anything to eat? 501 00:30:56,250 --> 00:30:58,809 What? Want to eat? 502 00:30:58,819 --> 00:31:01,478 Do you know what time it is now? You are asking for something to eat? 503 00:31:01,488 --> 00:31:03,456 No way. 504 00:31:21,742 --> 00:31:23,443 I am going to wash up. 505 00:31:27,981 --> 00:31:29,949 Is there anything to eat? 506 00:31:39,760 --> 00:31:41,728 It is irritating. 507 00:31:54,074 --> 00:31:55,933 Hey. 508 00:31:55,943 --> 00:31:58,802 I brought this because you are pitiful. 509 00:31:58,812 --> 00:32:02,348 There won't be a next time. Got it? 510 00:32:03,584 --> 00:32:07,053 Thank you. You are so good. 511 00:32:36,490 --> 00:32:38,800 She should've added more sesame oil... 512 00:32:51,280 --> 00:32:53,840 Ma'am, it's been such a rough time. 513 00:32:53,850 --> 00:32:55,200 You're all better now, right? 514 00:32:55,210 --> 00:32:58,450 Of course. I got discharged because I'm feeling better. 515 00:32:58,460 --> 00:33:00,180 Congratulations ma'am. 516 00:33:00,190 --> 00:33:03,190 You musn't get sick from now on. 517 00:33:03,200 --> 00:33:03,930 Yes. 518 00:33:03,940 --> 00:33:06,110 You've worked very hard until now. 519 00:33:06,120 --> 00:33:08,510 What did I do? 520 00:33:08,520 --> 00:33:10,040 Mother, you should head into the bedroom. 521 00:33:10,050 --> 00:33:11,380 Alright. 522 00:33:30,760 --> 00:33:32,870 It's so beautiful! 523 00:33:32,880 --> 00:33:35,150 There are so many flowers. 524 00:33:35,820 --> 00:33:38,030 You didn't do it? 525 00:33:38,720 --> 00:33:40,450 No. 526 00:33:40,460 --> 00:33:42,820 It wasn't us. 527 00:33:43,950 --> 00:33:46,210 I think father-in-law did all this. 528 00:33:47,110 --> 00:33:48,990 Father? 529 00:33:49,000 --> 00:33:51,410 Mother, there's even a card. 530 00:33:59,880 --> 00:34:01,900 It is from him. 531 00:34:02,480 --> 00:34:06,500 It's hard to imagine that this was all father-in-law's doing. 532 00:34:07,490 --> 00:34:10,500 You must be in quite a shock aren't you, honey? 533 00:34:10,510 --> 00:34:13,520 I wanted to do this for you. 534 00:34:13,530 --> 00:34:17,040 Would you believe me if I said that I bought all of these flowers? 535 00:34:17,480 --> 00:34:20,730 I've never done this kind of event... 536 00:34:20,740 --> 00:34:22,340 You must be happy. 537 00:34:30,290 --> 00:34:32,880 Father-in-law, it's me. Joo Mi. 538 00:34:33,450 --> 00:34:36,240 Yes. Mother got discharged today. 539 00:34:36,250 --> 00:34:39,290 Father-in-law, the flowers are beautiful. 540 00:34:39,860 --> 00:34:42,310 Yes, just one moment. 541 00:34:42,320 --> 00:34:44,260 Mother. 542 00:34:46,130 --> 00:34:47,820 Honey... 543 00:34:47,830 --> 00:34:50,100 Thank you so much. 544 00:34:50,110 --> 00:34:51,600 I'm happy. 545 00:34:51,610 --> 00:34:53,540 Then that's enough. 546 00:34:54,630 --> 00:34:56,520 Can... 547 00:34:56,530 --> 00:34:59,070 I say something selfish? 548 00:35:00,620 --> 00:35:02,640 Honey... 549 00:35:02,650 --> 00:35:05,140 I want you to live one day longer than me. 550 00:35:05,150 --> 00:35:08,540 You must to listen to my wish. 551 00:35:08,550 --> 00:35:12,480 I won't say when or how many days... 552 00:35:12,490 --> 00:35:16,090 Follow me slowly after I'm gone. 553 00:35:16,770 --> 00:35:18,370 I understand. 554 00:35:18,890 --> 00:35:21,110 You're coming home early, yes? 555 00:35:28,740 --> 00:35:30,500 Yes, Secretary Kim. 556 00:35:31,020 --> 00:35:33,570 On Saturday, I am going to the restaurant. 557 00:35:33,580 --> 00:35:35,110 Please make the reservation. 558 00:35:47,620 --> 00:35:49,220 Hye Bin. 559 00:35:49,230 --> 00:35:51,270 Breathe. 560 00:35:57,140 --> 00:35:58,980 No, no, no. Watch. 561 00:36:06,520 --> 00:36:07,990 Feeling better? 562 00:36:09,680 --> 00:36:10,960 Charge! 563 00:36:16,050 --> 00:36:17,370 Mother. 564 00:36:20,640 --> 00:36:22,430 Hello. 565 00:36:25,490 --> 00:36:26,620 What is this? 566 00:36:26,630 --> 00:36:28,520 The letter of reflection I wrote. 567 00:36:28,530 --> 00:36:29,360 The letter of reflection? 568 00:36:29,370 --> 00:36:31,400 At the trial, the defendant get the chance 569 00:36:31,410 --> 00:36:33,130 to write the letter of reflection on oneself. 570 00:36:33,140 --> 00:36:35,630 After the letter of reflection is submitted, 571 00:36:35,640 --> 00:36:37,150 The sentence might/could be lighter. 572 00:36:37,680 --> 00:36:40,700 So, after you read the letter of reflection she wrote, 573 00:36:40,710 --> 00:36:42,310 hopefully you can forgive her. 574 00:36:43,210 --> 00:36:44,580 Sit down. 575 00:36:45,390 --> 00:36:46,810 Yes. 576 00:37:05,920 --> 00:37:08,210 Respectful Mother in law, 577 00:37:08,220 --> 00:37:12,040 Seeing me as an uneducated and uncultured person, 578 00:37:12,050 --> 00:37:15,010 I thought of how shocked you would have been. 579 00:37:15,020 --> 00:37:17,650 I can't show my face to you. 580 00:37:17,660 --> 00:37:20,970 Why did I take the coffee there, 581 00:37:20,980 --> 00:37:24,480 How upset I got when the clerk told me that I don't have common sense. 582 00:37:24,490 --> 00:37:26,960 I don't know why and its like I'm having the bad dream. 583 00:37:26,970 --> 00:37:29,410 I do have the common sense. 584 00:37:29,420 --> 00:37:31,930 That day, I think I was in... 585 00:37:31,940 --> 00:37:34,820 loving myself physically and spiritually. 586 00:37:34,830 --> 00:37:36,490 I'm deeply reflecting on myself. 587 00:37:36,500 --> 00:37:39,170 Forgive me just for once. 588 00:37:39,750 --> 00:37:42,280 <-----empty-----> 589 00:37:43,370 --> 00:37:44,440 Yes? 590 00:37:44,880 --> 00:37:46,430 Hye Bin! 591 00:37:46,440 --> 00:37:48,510 You didn't fix the part I told you to fix? 592 00:37:51,190 --> 00:37:53,080 You didn't fix it? 593 00:37:53,840 --> 00:37:57,360 You can't get the common sense in a day. 594 00:37:57,370 --> 00:38:01,180 Also, I think personality of people is important. 595 00:38:01,190 --> 00:38:04,750 Because you can't change the personality that easy. 596 00:38:04,760 --> 00:38:09,490 Mother-in-law! I can do the volunteer work at the gallery until you can accept me. 597 00:38:09,500 --> 00:38:11,010 Give us permission. 598 00:38:11,020 --> 00:38:12,830 I am not going to change my mind. 599 00:38:12,840 --> 00:38:16,390 There is an appeal after the trial. 600 00:38:16,400 --> 00:38:18,790 We will re-do this. 601 00:38:18,800 --> 00:38:19,860 There is no need. 602 00:38:19,870 --> 00:38:22,220 There is no trial without an appeal. 603 00:38:39,470 --> 00:38:40,750 Hye Bin, 604 00:38:40,760 --> 00:38:42,900 When you said that you'll do the volunteer work, 605 00:38:42,910 --> 00:38:44,600 I was so moved. 606 00:38:44,610 --> 00:38:48,230 I didn't know that you had such readiness or me. 607 00:38:49,410 --> 00:38:53,760 I never thought of me being like this begging! 608 00:38:53,770 --> 00:38:56,500 There is Romeo and Juliet. 609 00:38:56,510 --> 00:38:59,700 Now I understand what Juliet felt. 610 00:39:11,700 --> 00:39:13,500 Everything looks good so 611 00:39:13,510 --> 00:39:16,230 I want to sell it at Luni! 612 00:39:16,900 --> 00:39:19,640 Good to hear that your reaction is not bad. 613 00:39:19,650 --> 00:39:21,500 How can it be bad? 614 00:39:21,510 --> 00:39:25,470 You were the one of the best designers at Luni. 615 00:39:26,600 --> 00:39:28,880 What time are you supposed to meet Manager Kim? 616 00:39:28,890 --> 00:39:30,210 4 o' clock. 617 00:39:31,990 --> 00:39:34,810 Hey, you need to take off... let's go. 618 00:39:35,850 --> 00:39:36,900 Thank you. 619 00:39:36,910 --> 00:39:37,650 For what? 620 00:39:37,660 --> 00:39:40,010 Introducing me to these companies. 621 00:39:40,020 --> 00:39:42,860 Don't thank me yet, you haven't signed the contract. 622 00:39:42,870 --> 00:39:45,360 They might not like your design. 623 00:39:45,370 --> 00:39:47,490 Manager Kim is not that easy person to please. 624 00:39:47,500 --> 00:39:49,720 But still, you gave me the name. 625 00:39:49,730 --> 00:39:51,000 Make sure you succeed! 626 00:39:51,010 --> 00:39:53,460 And make sure to pay me back then, okay? 627 00:39:53,470 --> 00:39:55,170 I got it. 628 00:40:09,750 --> 00:40:11,540 I am Woo Joo Young. 629 00:40:12,390 --> 00:40:14,230 I am Kim Mira. 630 00:40:15,460 --> 00:40:16,850 Let me see the shoes first. 631 00:40:16,860 --> 00:40:18,880 Yes. 632 00:40:37,050 --> 00:40:39,570 After we have a meeting with our staff, 633 00:40:39,580 --> 00:40:42,790 I will call you by next weekend. 634 00:40:48,620 --> 00:40:50,140 Is everything ready, Ajummah? 635 00:40:50,150 --> 00:40:50,980 Yes. 636 00:40:50,990 --> 00:40:52,650 You worked 637 00:40:52,660 --> 00:40:54,170 so hard. 638 00:40:54,630 --> 00:40:55,620 Is everything set? 639 00:40:55,630 --> 00:40:57,850 Yes. You go call Father in law and Mother in law, Ajusshi. 640 00:40:57,860 --> 00:40:59,230 I got it. 641 00:40:59,860 --> 00:41:01,190 I am hungry. 642 00:41:01,200 --> 00:41:04,060 Sit down. Mother in law and Father in law will come out. 643 00:41:04,070 --> 00:41:06,040 How come so many side dishes? 644 00:41:06,050 --> 00:41:08,870 Aigoo, Your mother was discharged today. 645 00:41:08,880 --> 00:41:10,910 Your sister-in-law worked so hard to prepared it. 646 00:41:10,920 --> 00:41:13,120 No, You did. 647 00:41:14,020 --> 00:41:15,880 Wow... look at those dishes! 648 00:41:15,890 --> 00:41:18,610 Thank you, Ajummah. 649 00:41:18,620 --> 00:41:20,920 Your daughter in law did it. 650 00:41:21,500 --> 00:41:22,970 It must have been hard on you, Daughter in law. 651 00:41:22,980 --> 00:41:24,960 Let's eat. 652 00:41:27,950 --> 00:41:29,160 Madam, 653 00:41:29,170 --> 00:41:31,600 This is the first time you'll eat the meal someone else made for you, right? 654 00:41:34,110 --> 00:41:37,300 From now on, let Ahjumma and Joo Mi handle the house work. 655 00:41:37,310 --> 00:41:40,080 Yeah. Do that. 656 00:41:41,910 --> 00:41:44,170 By the way, Sister in law did all of this? 657 00:41:44,180 --> 00:41:47,560 I made the sweet and sour tofu you like. 658 00:41:51,380 --> 00:41:52,880 How does it taste? 659 00:41:56,160 --> 00:41:57,930 I think Mom's taste better. 660 00:41:57,940 --> 00:41:59,500 Soo Ah. 661 00:41:59,510 --> 00:42:01,280 I will make that for you next time too. 662 00:42:01,290 --> 00:42:03,190 This weekend, 663 00:42:03,200 --> 00:42:06,000 I am going to go on a drive with your mother. 664 00:42:06,010 --> 00:42:07,360 Then the following weekend, 665 00:42:07,370 --> 00:42:10,290 I made a special reservation. 666 00:42:10,300 --> 00:42:12,770 We will excuse ourselves. 667 00:42:13,240 --> 00:42:15,370 Only you and Mom? 668 00:42:15,380 --> 00:42:17,790 Yes, only two of us will go. 669 00:42:18,690 --> 00:42:22,660 It's good to be sick sometime. I can enjoy a time like this. 670 00:42:41,410 --> 00:42:44,510 The results came out for the tests taken by the family. 671 00:42:45,180 --> 00:42:46,770 To our regret, 672 00:42:46,780 --> 00:42:50,340 There is no one that matches. 673 00:42:53,290 --> 00:42:56,800 Right now, only thing we can hope is to find another to be her match. 674 00:42:57,634 --> 00:43:00,100 When do you think we can find the donor? 675 00:43:00,110 --> 00:43:05,433 Just like I told you last time, usually it takes at least 2 to 3 months. 676 00:43:05,443 --> 00:43:10,116 If she is lucky, we might be able to find it sooner. 677 00:43:30,607 --> 00:43:34,405 Aren't you dizzy? Are you okay? 678 00:43:34,415 --> 00:43:40,488 I'm okay. I think I feel really good because it's been a long time to go out for a drive. 679 00:43:52,085 --> 00:43:58,315 During this time, I did many wrong things to you. 680 00:44:00,676 --> 00:44:03,832 I kicked you out of the house in a really mean way... 681 00:44:03,842 --> 00:44:06,116 Not just once... twice. 682 00:44:06,126 --> 00:44:10,164 I don't know why I didn't know how would I be if I didn't have you with me. 683 00:44:10,174 --> 00:44:17,705 I don't know how many times I thought I should go look for you. 684 00:44:17,715 --> 00:44:22,934 But then, I didn't do that... 685 00:44:22,944 --> 00:44:26,603 That's why I erased my memories trying to ease my pain not having you. 686 00:44:26,613 --> 00:44:30,643 I am sorry. I did wrong. 687 00:44:32,697 --> 00:44:38,035 No. It is me who did wrong. 688 00:44:38,045 --> 00:44:41,046 What kind of person you are. 689 00:44:41,056 --> 00:44:44,668 In this world I'm the one who knows the best. 690 00:44:44,678 --> 00:44:47,780 How can I... 691 00:44:47,790 --> 00:44:51,494 push you to the edge so that you tried to kill yourself. 692 00:44:51,969 --> 00:44:57,091 It was thoughtlessness in me. 693 00:44:57,101 --> 00:45:01,317 Woo Jin who grew up closing his heart to others. 694 00:45:01,327 --> 00:45:04,102 Joo Mi who grew up without parents... 695 00:45:04,112 --> 00:45:09,924 I should be able to understand that you did everything for their happiness. 696 00:45:09,934 --> 00:45:15,062 You will get better, right? 697 00:45:15,863 --> 00:45:19,893 So I won't be ending up a selfish man... 698 00:45:19,903 --> 00:45:24,908 that you are going to give me a chance to let me pay you back for what I've done, right? 699 00:45:31,559 --> 00:45:33,185 Thank you, Darling. 700 00:45:43,066 --> 00:46:11,451 A Thousand Kisses brought to you by LDBP team at viki.com. 701 00:46:33,451 --> 00:46:36,751 Woo Bin, it's me. 702 00:46:36,761 --> 00:46:42,463 We all aren't a match for her. 703 00:46:42,473 --> 00:46:45,043 Then what do we have to do? 704 00:46:45,663 --> 00:46:48,065 We have to wait for the donor? 705 00:46:49,880 --> 00:46:52,349 I got it, Hyung. 706 00:46:54,408 --> 00:46:59,507 Hey, I will take the test too. Mi Kyung, you also take the test and let's all take the test. 707 00:46:59,517 --> 00:47:02,737 Who knows if one of us could be a match. 708 00:47:02,747 --> 00:47:04,005 Me, also? 709 00:47:04,015 --> 00:47:06,283 Why? You don't want to? 710 00:47:07,852 --> 00:47:09,229 Hello. 711 00:47:09,239 --> 00:47:11,846 Welcome Hello. 712 00:47:11,856 --> 00:47:13,833 What brings you here? 713 00:47:13,843 --> 00:47:18,431 There is a place I want to go with you. Can you come with me? 714 00:47:18,441 --> 00:47:21,635 I really want to go together with you. 715 00:47:21,645 --> 00:47:23,091 Where is it? 716 00:47:23,101 --> 00:47:25,193 It is a secret. 717 00:47:25,203 --> 00:47:27,705 Will you take me there? 718 00:47:39,150 --> 00:47:42,844 How is it? It's beautiful, huh? 719 00:47:42,854 --> 00:47:45,356 I want to get married here. 720 00:47:52,864 --> 00:47:57,959 For the wedding song, No piano just let chorus sing a cappella. 721 00:47:57,969 --> 00:48:01,365 Isn't it very cool? 722 00:48:01,375 --> 00:48:01,996 I got it. 723 00:48:02,006 --> 00:48:04,342 Do you agree with me? 724 00:48:05,443 --> 00:48:07,178 Thank you. 725 00:48:20,531 --> 00:48:22,193 It is pretty. 726 00:48:25,475 --> 00:48:26,939 Yes. 727 00:48:27,329 --> 00:48:29,447 I'm going to try it on. 728 00:48:43,281 --> 00:48:46,808 How is it? I think we need to take in at the waist. 729 00:48:46,818 --> 00:48:48,719 Yes. 730 00:48:49,887 --> 00:48:52,389 How about the other parts? 731 00:48:53,791 --> 00:48:57,828 Woo Bin, how do I look? Pretty? 732 00:48:59,130 --> 00:49:00,888 Oh. 733 00:49:00,898 --> 00:49:03,291 You answer it so simple. 734 00:49:03,301 --> 00:49:05,236 He is always like that. 735 00:49:05,503 --> 00:49:07,861 What do you think? 736 00:49:07,871 --> 00:49:08,997 It's okay. 737 00:49:09,007 --> 00:49:11,099 Looks like a model. 738 00:49:11,109 --> 00:49:12,910 You think so too, right? 739 00:49:20,752 --> 00:49:23,754 How long has it been since we drank? 740 00:49:26,691 --> 00:49:29,460 You have something to say to me, right? 741 00:49:30,895 --> 00:49:31,829 Hyung, 742 00:49:33,531 --> 00:49:36,724 Without me you can operate the office of Champ Management 743 00:49:36,734 --> 00:49:38,926 and the soccoer school, right? 744 00:49:38,936 --> 00:49:39,961 What? 745 00:49:39,971 --> 00:49:41,529 You can do it all by yourself, right? 746 00:49:41,539 --> 00:49:45,700 Why are you like this? What do you mean? 747 00:49:45,710 --> 00:49:48,836 I will get married and go to America. 748 00:49:48,846 --> 00:49:51,739 I will study more. During that time, Hyung... 749 00:49:51,749 --> 00:49:55,209 What kind of study? You haven't studied enough? 750 00:49:55,219 --> 00:49:56,944 What do you need to learn more of!? 751 00:49:56,954 --> 00:49:59,080 You are running away. Do you think I don't know. 752 00:49:59,090 --> 00:50:01,983 Think as you like. 753 00:50:01,993 --> 00:50:03,251 You can, right? 754 00:50:03,261 --> 00:50:05,386 Don't go. 755 00:50:05,396 --> 00:50:07,322 I said not to go. 756 00:50:07,332 --> 00:50:11,202 Stay here and get it over with. Why do you need to run away!? 757 00:50:14,672 --> 00:50:18,132 I think I can forget if I stay far away. 758 00:50:18,142 --> 00:50:19,801 If you can't then what? 759 00:50:19,811 --> 00:50:21,936 What then!? 760 00:50:21,946 --> 00:50:27,852 Surely you don't think I can't right?_____. 761 00:50:29,387 --> 00:50:32,016 Just shut up. 762 00:50:32,026 --> 00:50:36,884 If you are going to leave, then finish up everything then go! 763 00:50:36,894 --> 00:50:38,252 End everything and go! 764 00:50:38,262 --> 00:50:40,355 Hyung, 765 00:50:40,365 --> 00:50:43,057 Can't you help me out a little? 766 00:50:43,067 --> 00:50:44,759 Aigoo. 767 00:50:44,769 --> 00:50:46,427 How much is it, Ajumma? 768 00:50:46,437 --> 00:50:48,405 It is 21,000 won. 769 00:51:02,787 --> 00:51:05,422 Chan Noh is back. 770 00:51:08,292 --> 00:51:10,151 Mom. 771 00:51:10,161 --> 00:51:12,420 Are you here? Did you have fun? 772 00:51:12,430 --> 00:51:14,532 Yes. 773 00:51:18,069 --> 00:51:20,528 Oh, are you going to eat the dinner here? 774 00:51:20,538 --> 00:51:23,307 No. I will go home and eat it. 775 00:51:25,176 --> 00:51:27,468 Excuse me, Grand Aunt. 776 00:51:27,478 --> 00:51:30,805 I took the test like you told me to. 777 00:51:30,815 --> 00:51:34,075 Is that so? You did well. Thank you. 778 00:51:34,085 --> 00:51:36,678 You'll receive some luck from now on. 779 00:51:36,688 --> 00:51:38,579 You said you took the test? 780 00:51:38,589 --> 00:51:40,215 Of course. 781 00:51:40,225 --> 00:51:44,319 Of course I have to do for the sake of Mother in law. 782 00:51:44,329 --> 00:51:46,888 When they find it I match her bone marrow, then I will donate as much as she needs. 783 00:51:46,898 --> 00:51:49,257 Good, you did good. 784 00:51:49,267 --> 00:51:53,194 No... I just hope that I do match. 785 00:51:53,204 --> 00:51:56,597 Aigoo, if you do then what more do we need to worry. 786 00:51:56,607 --> 00:51:58,132 Then I will take my leave. 787 00:51:58,142 --> 00:51:59,834 Okay. 788 00:51:59,844 --> 00:52:01,069 Go home. 789 00:52:01,079 --> 00:52:05,716 Yes. Please pray for it to match. 790 00:52:13,391 --> 00:52:18,252 You didn't match. You don't need to donate. 791 00:52:18,262 --> 00:52:20,688 They aren't a match? 792 00:52:20,698 --> 00:52:23,868 It's not easy to find the match they said. 793 00:52:25,103 --> 00:52:27,962 I really wanted to help her out. 794 00:52:27,972 --> 00:52:30,131 What about the punk? 795 00:52:30,141 --> 00:52:33,534 Why do you talk like that about him? I asked you not to do that! 796 00:52:33,544 --> 00:52:36,871 He took you, played with you and dumped you! He is the punk! 797 00:52:36,881 --> 00:52:38,706 Go quickly. 798 00:52:38,716 --> 00:52:40,508 I asked you if he matched or not? 799 00:52:40,518 --> 00:52:44,512 No one was the match for her, not even Joo Mi's husband. 800 00:52:44,522 --> 00:52:46,247 Then what will you do? 801 00:52:46,257 --> 00:52:49,117 Go quickly. 802 00:52:49,127 --> 00:52:51,762 I am leaving. 803 00:52:56,267 --> 00:52:57,959 You worked hard. Go now. 804 00:52:57,969 --> 00:52:59,460 Yes. 805 00:52:59,470 --> 00:53:00,695 You have returned. 806 00:53:00,705 --> 00:53:02,630 Was it fun? 807 00:53:02,640 --> 00:53:04,866 I'm sure your mother will say other wise. 808 00:53:04,876 --> 00:53:07,235 No. 809 00:53:07,245 --> 00:53:09,137 It wasn't cold? 810 00:53:09,147 --> 00:53:10,471 Were you cold? 811 00:53:10,481 --> 00:53:12,616 I wasn't cold. 812 00:53:22,994 --> 00:53:24,749 Take off your clothes. 813 00:53:24,759 --> 00:53:25,771 I will do it. 814 00:53:25,781 --> 00:53:27,565 I will do it. 815 00:53:28,266 --> 00:53:31,993 I think you should eat the dinner later right? 816 00:53:32,003 --> 00:53:35,029 Will it be nice to do that, Honey? 817 00:53:35,039 --> 00:53:38,633 We had a good lunch and are still full. 818 00:53:38,643 --> 00:53:41,135 Let's get some rest first and have something simple. 819 00:53:41,145 --> 00:53:43,113 I understand. 820 00:53:43,234 --> 00:54:18,066 A Thousand Kisses brought to you by LDBP team at viki.com. 821 00:54:29,360 --> 00:54:30,487 Yes? 822 00:54:39,971 --> 00:54:43,351 I'm here to do volunteer work, just tell me what I need to get done. 823 00:54:43,361 --> 00:54:46,554 I'll even clean the washrooms. 824 00:54:46,564 --> 00:54:48,390 What did you say your name was again? 825 00:54:48,400 --> 00:54:49,783 My name is Jang Hye Bin. 826 00:54:49,793 --> 00:54:52,763 Jang Hye Bin, are you kidding around right now? 827 00:54:52,773 --> 00:54:55,224 How can you act without respect? 828 00:54:55,234 --> 00:54:58,233 Are you saying that you didn't listen to what I said before? 829 00:54:58,243 --> 00:55:03,158 I told you that you don't fit our requirement to be our daughter-in-law, but you are here to do what!? 830 00:55:03,168 --> 00:55:05,619 I listened to what Jin Oh said from that night... 831 00:55:05,629 --> 00:55:08,012 So you thought that I accepted you? 832 00:55:13,849 --> 00:55:15,953 Jin Oh, it's mom. 833 00:55:16,828 --> 00:55:21,599 Yes, I'm here. Just wait a bit. 834 00:55:24,298 --> 00:55:26,470 Yes, I'm here. 835 00:55:29,174 --> 00:55:32,133 Why, Mother? You don't want her to do the work here(volunteer)? 836 00:55:32,143 --> 00:55:36,362 On trial, I do give the defendant a few hours of community work... 837 00:55:36,372 --> 00:55:37,331 I do that. 838 00:55:37,341 --> 00:55:41,099 Let's say that the bringing in coffee into the museum incident was an accident. 839 00:55:41,109 --> 00:55:42,739 Okay, it was mistake then. 840 00:55:42,749 --> 00:55:48,019 However, I saw her how she treated the staff when my staff brought the coffee to her attention, do you think her working as a volunteer will cancel that out? 841 00:55:48,029 --> 00:55:50,945 Mother, I want to ask you... You are very understanding of other people's mistakes. 842 00:55:50,955 --> 00:55:54,660 But why can't you forgive Hye Bin's mistake? 843 00:55:54,670 --> 00:55:57,493 I forgave her. I understood her. 844 00:55:57,503 --> 00:56:01,663 I don't think she is fit to be a daughter in law. 845 00:56:01,673 --> 00:56:03,616 But you still don't understand what I'm saying? 846 00:56:03,626 --> 00:56:06,827 That is not forgiving nor understanding. 847 00:56:06,837 --> 00:56:12,445 Isn't it nice for you to overlook her mistake? 848 00:56:13,246 --> 00:56:16,857 I wish to no longer see your faces right now. 849 00:56:16,961 --> 00:56:18,405 Hye Bin, let's go. 850 00:56:18,415 --> 00:56:20,990 Jin Oh! 851 00:56:37,975 --> 00:56:40,611 Where are we going? 852 00:56:43,316 --> 00:56:45,552 Jin Ho. 853 00:56:52,604 --> 00:56:56,316 Do you have some chance to be in a meeting with Im family? 854 00:56:56,326 --> 00:56:58,399 Who? 855 00:56:58,409 --> 00:57:01,324 You know the lawyer Im. 856 00:57:01,334 --> 00:57:04,164 They are a well known family in that field. 857 00:57:04,174 --> 00:57:09,965 Ah! The Attorny Im! Yes, Hye Bin had match making meeting with him. 858 00:57:09,975 --> 00:57:14,467 He said he likes Hye Bin so much and is following her around now. 859 00:57:14,477 --> 00:57:18,573 He came over to get our permission to get married. 860 00:57:18,583 --> 00:57:23,778 Omo! I heard that his family is against this marriage. I'm talking about the director Yoon. 861 00:57:23,788 --> 00:57:28,538 When Hye Bin first came to the gallery, she made a grave mistake. 862 00:57:28,548 --> 00:57:30,719 That's why she adamantly disapproves. 863 00:57:30,729 --> 00:57:31,928 What!? 864 00:57:31,938 --> 00:57:36,479 Even after Hye Bin wrote a reflection letter for her, she still didn't budge. 865 00:57:36,489 --> 00:57:37,692 You didn't know? 866 00:57:37,702 --> 00:57:40,891 Reflection letter? 867 00:57:40,901 --> 00:57:46,325 The son likes Hye Bin so he asked her what he has to do in order for her to accept her. 868 00:57:46,335 --> 00:57:49,808 Director Yoon is very hard. 869 00:57:49,818 --> 00:57:53,308 She said she could never approve. 870 00:57:53,318 --> 00:57:55,176 Omo, this is ridiculous. 871 00:57:55,186 --> 00:57:57,811 She can't approve? 872 00:57:57,821 --> 00:58:03,716 What does she thinks her son is worth!? We are not so welcome about it neither! 873 00:58:03,726 --> 00:58:06,363 What? She wrote a self reflection letter? 874 00:58:06,373 --> 00:58:11,526 I thought you knew. 875 00:58:11,536 --> 00:58:13,818 Omo, this is ridiculous. 876 00:58:23,715 --> 00:58:27,051 I think it will be hard for us to get the permission from my mother in a formal way. 877 00:58:27,285 --> 00:58:28,486 So. 878 00:58:28,787 --> 00:58:31,301 We only have one way to get it. 879 00:58:33,487 --> 00:58:37,385 If you agree with the method, let me know. 880 00:58:37,395 --> 00:58:41,890 What if she objects even then? 881 00:58:41,900 --> 00:58:44,259 She won't. 882 00:58:44,269 --> 00:58:50,732 My mother taught us the most important thing as a man is being responsible, 883 00:58:50,742 --> 00:58:54,002 If I'm not going to be responsible, 884 00:58:54,012 --> 00:58:56,681 She will not forgive me for that. 885 00:58:59,918 --> 00:59:05,411 Let's go! The only way is that I do something I need to be responsible for. 886 00:59:21,306 --> 00:59:25,510 You are not going to regret this, are you? 887 00:59:55,841 --> 00:59:59,777 I think this will help us. 888 01:00:11,957 --> 01:00:13,057 Just a sec. 889 01:00:25,237 --> 01:00:26,337 Cheers. 890 01:00:39,384 --> 01:00:41,589 Mother-in-law, have some Yuzu tea. 891 01:00:41,599 --> 01:00:43,254 Okay. 892 01:00:44,689 --> 01:00:46,314 Is this for Father in law? 893 01:00:46,324 --> 01:00:48,483 Yes, it's his. 894 01:00:48,493 --> 01:00:50,585 The color is nice, right? 895 01:00:50,595 --> 01:00:52,053 Yes. 896 01:00:52,063 --> 01:00:54,589 I also want to try knitting it. 897 01:00:54,599 --> 01:00:56,934 Okay. Try it. 898 01:00:58,870 --> 01:01:01,272 Look, here. 899 01:01:13,785 --> 01:01:17,155 Mother in law, why again? 900 01:01:20,158 --> 01:01:22,851 Let's go to the hospital quickly, I will call the ambulance. 901 01:01:22,861 --> 01:01:25,720 It's not been long since I was discharged, I received the treatments... 902 01:01:25,730 --> 01:01:28,132 I will be okay after I wipe it off. 903 01:01:30,068 --> 01:01:32,603 Will you really be okay? 904 01:02:40,972 --> 01:02:45,443 We are people who are going to get married, right? 905 01:03:08,066 --> 01:03:09,600 Yes, this is Jang Woo Jin. 906 01:03:13,772 --> 01:03:16,340 We have a donor!? 907 01:03:22,580 --> 01:03:34,659 A Thousand Kisses brought to you by LDBP team at viki.com. 908 01:03:37,962 --> 01:03:41,189 Congrats! Now we can be at ease. 909 01:03:41,199 --> 01:03:44,593 I think they are giving you good luck because you are such a nice person. 910 01:03:44,603 --> 01:03:45,994 Congratulations on your marriage. 911 01:03:46,004 --> 01:03:47,996 I am leaving because I can't forget you. 912 01:03:48,006 --> 01:03:50,165 You are going to start the treatment today, right? 913 01:03:50,175 --> 01:03:51,199 She is now hospitalized. 914 01:03:51,209 --> 01:03:55,036 Thank you for hanging in there. Don't make me wait too long. 915 01:03:55,046 --> 01:03:57,639 You have more interest in her than our marriage. 916 01:03:57,649 --> 01:03:59,841 What were you planning on doing when you went to go meet that woman?! 917 01:03:59,851 --> 01:04:01,409 Is he meeting that girl!? 918 01:04:01,419 --> 01:04:03,278 What are you going to do!? 919 01:04:03,288 --> 01:04:05,914 To our regret, the treatment is... 920 01:04:05,924 --> 01:04:07,148 Let's pray for her. 921 01:04:07,158 --> 01:04:08,350 Please let her get well soon. 922 01:04:08,360 --> 01:04:10,685 We are going to protect you from now on. 923 01:04:10,695 --> 01:04:14,956 I miss you, I don't know why there is nothing I can do for you. 924 01:04:14,966 --> 01:04:18,593 I don't need anything, I want to go home. 925 01:04:18,603 --> 01:04:21,238 Please forgive me. 926 01:04:21,239 --> 01:04:27,278 I'm the one who needs to be forgiven. Sorry for showing you my being sick like this.67393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.