Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
It's 5:14 am
2
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Today, Sunday 10 June, after a quiet
election eve, everybody is voting in Italy.
3
00:00:29,000 --> 00:00:38,000
Italians that will go to vote of the 76.466
pollings to elect 630 members and 315 senators
4
00:00:39,000 --> 00:00:47,000
will be 42.223.813. We suppose a good influx
of resident abroad Italians.
5
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Thus special trains were set by
the national railways.
6
00:00:51,000 --> 00:01:02,000
Alitalia set special flights too, to let our
emigrants to get their election headquarters
and exercise their right to vote.
7
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Today Sunday pollings will be open
from 7 am to 10 pm.
8
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Tomorrow Monday will be open at 7 am
and will definitely close at 2 pm.
9
00:01:11,000 --> 00:01:17,000
We expect a high percentage of voters
in spite of the unstable and perturbed
weather on the whole peninsula.
10
00:01:18,000 --> 00:01:28,000
From 10 am our news will make you
informed about first influxes
region to region.
11
00:01:29,000 --> 00:01:34,000
Now we connect to our editorial in Milan...
12
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
Munich Sunday 7 am
13
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
Pasquale wake up.
14
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Pasquale go to wash yourself.
15
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Indeed have a bath, you have to go till Matera.
16
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
I want they see you changed since you are with me.
17
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
In the meanwhile I make you breakfast.
18
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Plenty breakfast so it'll be
enough for you till you get to Matera.
19
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Pasquale tell your parents I coudn't come to Matera.
20
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
because it's a period of great work at the office.
Got it?
21
00:04:25,000 --> 00:04:29,000
Pasquale, are three t-shirts enough?
22
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
Pasquale, the breakfast is on the table.
23
00:06:04,000 --> 00:06:11,000
Everyday I'm in love with you more.
Who knows why?
24
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
Who knows what they give you to eat in Matera.
25
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Poor Pasquale.
26
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Vote for the right one, Pasquale, ok?
27
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Sure he'll vote for the right one,
he's leaving his wife here.
28
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
If I go to Italy I'll find a wife.
29
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
- Lucky man, he's going to Italy.
- Lucky man.
30
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
Turin. Sunday 7,30 am
31
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Magda. For God sake, stop up.
32
00:07:29,000 --> 00:07:34,000
- Furio, what did I do?
- You can't dispose laggages
in a car that way.
33
00:07:34,000 --> 00:07:39,000
When you are doing this operation
you have always to consider that
you are making a mosaic.
34
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Each thing has to match to each other.
35
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
It has to be like a puzzle. No more no less.
36
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Lets go babies, come here.
37
00:08:03,000 --> 00:08:08,000
Anton Giulio, go to the place of Anton Luca.
Anton Luca, go to the place of Anton Giulio.
There's a slight imbalance.
38
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
This is a more acceptable settling.
39
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Anyway perfection belongs only
to God, for God sake.
40
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
- Listen to me honey, lets talk.
Have you done everything you had to do?
- Yes.
41
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
Have you turned the gas off?
Did you bring the knob in
horizontal position?
42
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Have you closed the windows? Perfect.
43
00:08:25,000 --> 00:08:30,000
Have you picked the bag with documents up?
Security card, identity card, VAT number card?
44
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
- Yes.
- Perfect.
45
00:08:31,000 --> 00:08:38,000
Thermos with milk? Thermos with water and lemon?
Fruit juices? Butter sandwich? Ham sandwich?
Stracchino sandwich? Perfect.
46
00:08:38,000 --> 00:08:43,000
- Talking about that, where did you buy the ham?
From Luciano of from Gino?
- Luciano.
47
00:08:43,000 --> 00:08:51,000
Next time buy it from Gino. The cut is better,
and then Gino's ham has another flavor compared
to Luciano's one. Alright?
48
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Yes.
49
00:08:51,000 --> 00:08:55,000
Listen to the very last thing. Did you pick the
binoculars up?
50
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
What we have to do with the binoculars?
51
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
What we have to do with the binoculars? There's the
whole Appennin section from Bologna to Florence
that scenically talking is spectacular.
52
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
- Dad, I picked it up.
- Good boy. 8 to Anton Giulio and 5
to the mom.
53
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Poor Mom, I'm kiddin you. God forbid.
54
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
There's one minute to 8.30, I can use it
to call the ACI.
55
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
- The ACI?
- The ACI. One minute.
56
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
- Magda, do you adore me?
- Yes.
- So the feeling is mutual.
57
00:09:31,000 --> 00:09:41,000
Hello. Am I talking to the rideable roads service (ACI)?
Goodmorning. I am an ACI associate, card number
917655/UT like Udine Torino.
58
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
I was bothering you to get some elucidations
because I'm going to Rome to vote.
59
00:09:46,000 --> 00:09:51,000
Listen, I've heard from the sailors bullettin that
a low pressure area of 982 millibar is coming.
60
00:09:52,000 --> 00:09:58,000
This is confirmed by a very annoying headache that
occurs whenever there's a sudden pressure drop.
61
00:09:58,000 --> 00:10:02,000
On the other hand, dear friend, this is the
price we meteoropathic have to pay.
62
00:10:02,000 --> 00:10:11,000
Listen, I was asking this. In your opinion, if I leave
in about three minutes, and keeping a cruising speed of
80/85 km/h
63
00:10:11,000 --> 00:10:16,000
in your opinion, I'm in time to leave the perturbation
behind me near Parma?
64
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Fuck off.
65
00:10:21,000 --> 00:10:25,000
Hello? Hello? ACI? Hello?
66
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
How strange, the line must have fallen.
67
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
Magda, did you leave the kids alone in the car?
68
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
I'm sorry Furio, is it really necessary for me
to come with you to Rome?
69
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Excuse me Magda, are you kiddin me or are you talking seriously?
70
00:10:41,000 --> 00:10:47,000
I rest a little, I stay alone a little.
Plus you have more space in the car.
71
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
It seems to me to have heard a fool thing.
72
00:10:51,000 --> 00:10:56,000
Apart from the fact that you're giving a bad example
to our children who know well that we're going to
perform our duty of honest Italian citizens
73
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
then explain me a thing, from what you have to rest?
Explain me that. Explain me that, Magda.
74
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
From nothing. Excuse me.
75
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
- Excuse me Magda, where are you going?
- To turn the heater off.
76
00:11:08,000 --> 00:11:16,000
You told me you have done everything. You are a little
liar. I'm waiting for you with the kids. When you are
leaving lock with two turns. Hurry up, it's 8.32.
77
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
I can't take it anymore.
78
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
I can't take it.
79
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Sunday, 9 am.
80
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
- I'm sorry, did you see an old lady?
- An old lady?
- Yes, a bit elder lady.
81
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
- Yes, with an officer.
- Indeed, that's my uncle.
82
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
- With another lady.
- Indeed, that's the wife of my uncle,
the sister of my mother.
83
00:11:49,000 --> 00:11:55,000
- They were here staying in the shade.
- And where is the shadow?
- A couple of hours ago there was the sun, they'd move.
84
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
- Who moved? The shadow or my grandma?
- Them both.
85
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
- Together?
- What a jerk.
86
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Hey Roman.
87
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
Damn. I'm sorry, you're right.
88
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
Sorry, I forgot.
89
00:12:27,000 --> 00:12:31,000
What's this? This is for who's going to south.
Where did you pick it up?
90
00:12:32,000 --> 00:12:38,000
Please leave me alone, my head is bursting.
If I tell you what happened to me I'd
take two hours.
91
00:12:39,000 --> 00:12:43,000
Alright, I don't know anything.
Anyway, it's liras 12.000.
92
00:12:45,000 --> 00:12:50,000
- Liras 12.000?
- Of course, you have to pay from Rome.
93
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Don't even try.
94
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
- Come on!
- One minute.
95
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
- What the fuck. We are here since 7.30 am.
- Shut up, leave me alone.
My head is like a football.
96
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
- Hi Mimmo. - Hi Auntie.
- What happened? - Don't talk about that.
97
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
- Hi Granny!
98
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
- What you mean?
- This is the time to arrive?
99
00:13:49,000 --> 00:13:54,000
I arrive at this time, I say bye at this time.
At this time you go to vote by train.
See you and thanks.
100
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
- Come on Mimmo. Don't be a baby.
- Mimmo, I order you to not assume that attitude.
101
00:14:00,000 --> 00:14:07,000
You assume attitudes. You give orders, she slaps.
I left Rome at midnight to come to pick her up.
102
00:14:07,000 --> 00:14:12,000
Among blinding lights, sweat, fog, I was getting crazy.
Then I mistaked Verona with Vicenza.
103
00:14:13,000 --> 00:14:21,000
- How?
- Because I was remembering the arena of Vicenza.
Are you never wrong?
104
00:14:22,000 --> 00:14:32,000
They wrong. He wrongs all the time, she wronged to
get married with him, I wrong to come here every year
because they break my balls.
105
00:14:32,000 --> 00:14:37,000
- Mamma Teresa, I forbid you to give such
judgments. Lets load baggages.
- One minute.
106
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
If she doesn't apologize I don't leave.
107
00:14:42,000 --> 00:14:47,000
- Come on Mimmo, make peace.
- No.
- Holy shit.
108
00:14:47,000 --> 00:14:58,000
He really wants me to leave. I don't want to
apologize but I want to go to Rome and vote
for communists so they'll shoo him.
109
00:15:00,000 --> 00:15:05,000
- Come here Mimmo, come to Granny.
- Yes but don't do jokes, right?
110
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
- Lets go.
- You'd know how I was in apprehension
for you.
111
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
- Why? I'm grown up.
- I can't be in apprehension for adults?
- Now I'm here.
112
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Granny's kid. You be fast.
113
00:15:18,000 --> 00:15:28,000
Mimmo look. Here there are all the medicines.
Everything is written, hours and doses. She already
had heparine and pentacel.
114
00:15:28,000 --> 00:15:37,000
At 10 give her derinal for circulation,
at 10.30 give her cardizem for her heart.
Before lunch, which has to be very light,
115
00:15:37,000 --> 00:15:44,000
a spoon of ebaren. After lunch instead...
- No, stop up now, my head is bursting auntie.
116
00:15:44,000 --> 00:15:50,000
Come on Granny, relax. Now we travel quiet and happy.
Get in the car.
117
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
- I don't leave.
- You don't leave?
118
00:15:55,000 --> 00:16:00,000
I don't want the anterior seat. I want to seat behind
and spread my legs because they hurt.
119
00:16:01,000 --> 00:16:07,000
- So lets put the seat off. - The seat off?
- It's a peace of cake. - A peace of cake? Are you kiddin me?
- Lets put the seat off and make her happy.
120
00:16:07,000 --> 00:16:16,000
Damn, I can't take it anymore. Stretch her legs,
bend her legs, spread her legs, cover her legs,
uncover her legs, recover her legs...
121
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
I should do cut her legs.
122
00:16:19,000 --> 00:16:34,000
123
00:16:34,000 --> 00:16:39,000
Couldn't you put your stockings on before?
Right now? In the middle of the street?
124
00:16:40,000 --> 00:16:45,000
This morning the colonel said to me "Put your
stockings on" but I said to him "Do your
own business"
125
00:16:45,000 --> 00:16:50,000
Now my legs are in pain, they are puffy,
they hurt.
- Ok, tell me where are these stockings.
126
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
In the black bag. There's the talcum too.
127
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
- The talcum?
- They don't fit otherwise.
128
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
Lets put on these stockings with the talcum.
129
00:17:13,000 --> 00:17:18,000
- Where I have to put talcum, on your legs or
on your stockings?
- On them both.
130
00:17:22,000 --> 00:17:29,000
- Ahi, it pinches. What are you doing?
- Calm down Granny, now we try.
131
00:17:39,000 --> 00:17:44,000
Calm down. Be quiet.
132
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
It tickles.
133
00:17:51,000 --> 00:17:58,000
Calm down, we are ridicolous.
134
00:18:00,000 --> 00:18:10,000
- Oh my God!
- What?
135
00:18:10,000 --> 00:18:15,000
- I have to pee. I can't keep it.
- Do it in my hand.
136
00:18:16,000 --> 00:18:23,000
Up your leg. Up your butt. Stand up.
137
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Done.
138
00:18:35,000 --> 00:18:40,000
You fool. You think I'm so ramshackle
to pee in my pants?
139
00:18:41,000 --> 00:18:47,000
- Were you joking?
- You fool!
- How can I know? You've got 2.000 medicines.
140
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Ametrano.
141
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Are you going to Matera to vote?
142
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Have you been abroad for very long?
143
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Do you have anything to declare?
144
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
You can go.
145
00:20:01,000 --> 00:20:06,000
Ametrano. Remake your picture, you got worse.
146
00:22:15,000 --> 00:22:21,000
- Do you need eyewash too? So, where's
this eyewash?
- Don't face to me in that tone.
147
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
It should be in the bag with other medicines.
148
00:22:26,000 --> 00:22:32,000
- Where is it?
- It'd be here. Auntie gave it
to me.
149
00:22:35,000 --> 00:22:39,000
- Did we leave it in Vicenza?
- In Verona.
- In Verona, sorry.
150
00:22:42,000 --> 00:22:50,000
- Then we'll do without it.
- No, don't even try, we'll not do
without it, alright?
151
00:22:58,000 --> 00:23:02,000
Fortunately I kept the list.
Wait a moment, I'll be fast.
152
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
Does she has convulsions now?
153
00:23:31,000 --> 00:23:36,000
Go away. Don't even try.
154
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
Granny, liras 39.000. I just say this.
155
00:23:51,000 --> 00:23:57,000
- Oh my God Granny.
- What's up?
- Guess where was the bag.
156
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
- Where?
- On the top.
- And now?
157
00:24:00,000 --> 00:24:05,000
- And now I try to get a refund.
- Try it.
- Damn, hold on.
158
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Screw you.
159
00:24:18,000 --> 00:24:26,000
- Granny, they give me a coupon.
What does it mean?
- It means that they fuck you.
160
00:24:34,000 --> 00:24:39,000
Family, a moment of silence. It's time
for the first envelope.
161
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
Lets see what Dad wrote before leaving.
162
00:24:45,000 --> 00:24:54,000
I retain that the first provision will take
place after 260 km, approximately at North
Modena between 10.35 and 10.42.
163
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
- What's time, Magda?
- 20 to 11.
164
00:24:58,000 --> 00:25:02,000
- Say it good.
- 10.40.
- Check this please.
165
00:25:04,000 --> 00:25:11,000
- Goodmorning
- Buenas dias. So, a good full of gas, a
good check to the oil, battery, brake oil.
166
00:25:11,000 --> 00:25:17,000
I ask you a courtesy. When you do the gas,
be careful to not let the liquid escape.
167
00:25:19,000 --> 00:25:24,000
- Magda, where are you going?
- I'm bringing the kids to the toilet.
168
00:25:24,000 --> 00:25:29,000
- So I talk to walls.
- Why?
- I repeat you that the 850th time.
169
00:25:29,000 --> 00:25:34,000
Public toilets are the vendings of
salmonellosis and typhoid, right?
170
00:25:35,000 --> 00:25:42,000
Anton Luca and Anton Giulio, Dad ask you
a favour. In 22-23 minutes I ensure you
that we will be in a large pitch where
171
00:25:42,000 --> 00:25:48,000
you will be able to do all your needs.
If Dad ask you that, you can do that?
172
00:25:49,000 --> 00:25:54,000
- Yes, yes, we can.
- So lets go, in the car.
173
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Come on.
174
00:26:01,000 --> 00:26:05,000
- Magda!
- Yes?
- Where are you steering?
175
00:26:05,000 --> 00:26:12,000
- I have to do my needs in the pitch too?
- Go, go. I'll not keep you with chains.
176
00:26:12,000 --> 00:26:17,000
If you want to go to meet salmonellosis,
you'll find it with its hand outstretched.
177
00:26:21,000 --> 00:26:25,000
Magda. At least use this.
178
00:26:26,000 --> 00:26:31,000
- What's this?
- A sterilized toilet cover. At least we
try to make life difficult to bacillus.
179
00:26:31,000 --> 00:26:36,000
Go, greetings, and good luck.
What I have to say.
180
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
- Everything is OK.
- I trust you.
181
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
- For God sake, be careful.
- It's liras 38.500.
- Alright.
182
00:26:47,000 --> 00:26:56,000
Uh, listen. If I may, I take the gas
card which you have to affix a stamp on.
Because it's not a normal gas card
183
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
which is given to each IVA taxpayer,
this is a special gas card given to
us executives who are travelling.
184
00:26:59,000 --> 00:27:04,000
It gives you a double advantage.
Where is it?
185
00:27:10,000 --> 00:27:18,000
I can't take it anymore.
186
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
Ghosts were here. It's the only explanation.
187
00:27:24,000 --> 00:27:30,000
- Lock the doors. Don't open to anybody.
I leave you a little of air.
- Like dogs.
188
00:27:31,000 --> 00:27:38,000
I'm going to Mom to ask for the gas
card. In the meanwhile do me a courtesy.
Check the tires pressure,
189
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
1.6 ahead, 1.8 behind, so we both save
time, alright?
190
00:27:43,000 --> 00:27:49,000
Open the door kids, I have to move the
car to check the tires pressure. Open
the door, come on.
191
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Yes?
192
00:28:09,000 --> 00:28:14,000
Magda, something paranormal happened.
The gas card is not in the clipboard.
193
00:28:14,000 --> 00:28:20,000
- Furio, we should leave it at home.
- We should? You left it at home.
194
00:28:20,000 --> 00:28:27,000
Excuse me Magda, in your purse it'd be
the list I made for you yesterday, can
you give it to me a moment?
195
00:28:37,000 --> 00:28:42,000
Here it is. At number 22 there are all
documents we had to bring, among them,
at letter C, there's written very clear
196
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
GAS CARD
197
00:28:44,000 --> 00:28:52,000
- I apologize.
- I accept your apologize. We're
waiting for you outside. Hurry up Magda.
198
00:28:59,000 --> 00:29:07,000
For God sake, what are they doing!
Stop! You're breaking my suspensions!
Stop! Hands off!
199
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
- A glass of water please.
- With gas?
- No, regular.
200
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
Thank you.
201
00:29:47,000 --> 00:29:54,000
- Did you go to the bar secretly?
Can you explain me why, if we
brought thermos specially?
202
00:29:54,000 --> 00:30:03,000
- Furio, I had a pill.
- Psycho drugs again? Magda, I
think you are abusing of them.
203
00:30:03,000 --> 00:30:09,000
Magda, you're wasting yourself.
You don't love yourself and this is
couse for great pain for me.
204
00:30:09,000 --> 00:30:15,000
Anyway, to be short, you have to go
to the car to change Anton Luca,
who peed in his pants.
205
00:30:15,000 --> 00:30:19,000
What? He should keep it till
the pitch.
206
00:30:19,000 --> 00:30:25,000
He could do that, but I had to
absent myself to come and ask you
this notoriuos gas card so four
207
00:30:25,000 --> 00:30:31,000
brutes slammed him in the car
urging his bladder. Lets go,
come on, hurry up.
208
00:34:03,000 --> 00:34:07,000
That's all about Middle Italy.
Lets talk about Southern Italy now.
209
00:34:07,000 --> 00:34:13,000
In Campania at 9.30 am the percentage
of voters was 21.5%.
210
00:34:13,000 --> 00:34:20,000
Basilicata: from a first check, we have
only the result of Matera:
211
00:34:30,000 --> 00:34:48,000
SPEAKING GERMAN
212
00:35:36,000 --> 00:35:42,000
Did they steal your studs?
Eh, they do that, they do.
213
00:36:32,000 --> 00:36:36,000
Auntie did't tell me that 11 am
was the time of the injection.
She was silent, she smart.
214
00:36:36,000 --> 00:36:42,000
I know that for this kind of
medicines there are pills,
syrups, suppositories.
215
00:36:42,000 --> 00:36:46,000
Did you want to put the
suppository to your Granny?
216
00:36:46,000 --> 00:36:50,000
You put that by yourself.
Yuck Granny.
217
00:36:51,000 --> 00:36:56,000
Damn! It hurts.
218
00:37:02,000 --> 00:37:06,000
- Excuse me, you have to look
just at here?
- I can't watch?
219
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
- I'm on my ground and I look
at what I want.
220
00:37:09,000 --> 00:37:14,000
- This is My Granma's butt and you
can't look at it. This is the butt
of an old lady.
221
00:37:14,000 --> 00:37:20,000
- Oh!
- Now I climb on a tree so
I can see it better.
222
00:37:22,000 --> 00:37:30,000
- So now the curtain is closed.
- Come on Mimmo. Do this injection.
My kidneys hurt.
223
00:37:30,000 --> 00:37:35,000
- And know what? You've got an old butt.
- Don't you feel ashamed saying that?
- No!
224
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Go away! Voyeur, go away!
225
00:37:40,000 --> 00:37:48,000
Who won? Come on, bend. There's
nobody now. Is the point this?
226
00:37:48,000 --> 00:37:54,000
- No, upper.
- Upper there's the bone. What a bone!
It looks like a bicycle handlebar.
227
00:37:54,000 --> 00:37:57,000
- You exagerate!
- Again. Here's another one.
228
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
You look like doing the rabies
to a dog.
229
00:38:01,000 --> 00:38:05,000
- What you mean?
- I mean that if you were a doctor
you should be in prison.
230
00:38:06,000 --> 00:38:12,000
We aren't in an hospital among
nurses and nuns. This is my
first shot.
231
00:38:12,000 --> 00:38:18,000
- It looks like that.
- OK. Where's the mistake in
your opinion?
232
00:38:18,000 --> 00:38:24,000
First of all, the position.
If you do that on the right cheek,
she has to up the right leg.
233
00:38:25,000 --> 00:38:30,000
Otherwise, the muscle is hard,
the cyst comes out, and the
cheek swells.
234
00:38:30,000 --> 00:38:35,000
- What happens to my cheek?
- Ma'am, a bump comes out, it
becomes like a plum.
235
00:38:35,000 --> 00:38:39,000
Great!
236
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
How you want to do that?
With or without pinch?
237
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
What you mean?
238
00:38:45,000 --> 00:38:53,000
With pinch it's this way. I
see, it's better without pinch,
you can shot your finger.
239
00:38:54,000 --> 00:38:57,000
Stop now, he's scaring me.
Granny, who did you stop?
240
00:38:59,000 --> 00:39:04,000
- Give me the tool.
- Are you crazy? With hands
like those? Are you kiddin me?
241
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Wait a moment.
242
00:39:07,000 --> 00:39:11,000
- Mimmo take it easy. This
man has proficiency.
243
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
Proficiency? What proficiency?
He's a truck driver.
244
00:39:16,000 --> 00:39:22,000
Truck drivers are good. I was
used to make love with a truck
driver. He was so kind and good.
245
00:39:22,000 --> 00:39:27,000
Anyway, I'm bored. Let him do
this shot.
246
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
Hold the bottle, so you
do something.
247
00:39:34,000 --> 00:39:40,000
- Do me this injection!
- Ma'dam, I did it. Done.
248
00:39:41,000 --> 00:39:45,000
- Did he hurt you?
- He has feather hand. He
didn't hurt me at all.
249
00:39:45,000 --> 00:39:53,000
Kid, this hand can be iron or
can be feather. Today it was
feather. Here you are.
250
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
- I'm leaving now.
- Thank you.
- I need to sleep.
251
00:39:58,000 --> 00:40:04,000
- This job is a prison.
- What's your name?
252
00:40:04,000 --> 00:40:10,000
- My name? I'm The Prince ma'am.
- Really? The Prince?
253
00:40:10,000 --> 00:40:16,000
- Have a good trip Prince, thanks.
- You're welcome, it was my duty.
254
00:40:25,000 --> 00:40:36,000
Can I speak now? Have you done? Enough
with doctors, medicines, shots and
princes. Now we go straight to Rome.
255
00:40:42,000 --> 00:40:46,000
It was only 5 km detour. We
took 20 minutes.
256
00:40:46,000 --> 00:40:50,000
- 20 minutes? 50 minutes.
What clock you have?
- Don't be loud.
257
00:40:50,000 --> 00:40:54,000
- What?
- Dead people are here.
258
00:40:55,000 --> 00:40:59,000
- Anyway, where we have to
look for this tomb?
- Here, now we'll find it.
259
00:40:59,000 --> 00:41:05,000
- What was your friend's name?
- I don't remember, like "smile"
or like "rice".
260
00:41:05,000 --> 00:41:10,000
I don't know.
261
00:41:11,000 --> 00:41:16,000
- Yes, now we make butter rice.
- Come on, don't kid. Granny, you
brought me here and now you
262
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
don't remember his name.
263
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
There are 6.000 deads here.
It's not easy at all.
264
00:41:21,000 --> 00:41:30,000
Now we look for it. Lets divide,
the first who finds her has to
call the other one.
265
00:41:35,000 --> 00:41:40,000
- Her? She's a girl now?
- I meant the tomb.
- The tomb of who?
266
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
It's like "smile" or "rice".
267
00:41:51,000 --> 00:41:55,000
Granny! Can it be "Risaliti"?
268
00:42:04,000 --> 00:42:08,000
Give me a smile you passer-by.
269
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
The Avasini massacre. Poor people.
270
00:42:32,000 --> 00:42:39,000
Granny! There's a guy who is
like Nicolino. Just like him!
271
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
Granny! Where are you?
272
00:43:01,000 --> 00:43:06,000
Did you find it?
273
00:43:08,000 --> 00:43:13,000
- No. Look how beautiful is
this tomb. - Granny!
274
00:43:13,000 --> 00:43:16,000
- You have to make a one for
me like that when I'm dead.
275
00:43:16,000 --> 00:43:22,000
- How you got into your head?
- When I'm dead I want a tomb
like that. Listen to me.
276
00:43:22,000 --> 00:43:29,000
Lets make a deal. I'll leave you
the house in the countryside, but
you make me a tomb like that.
277
00:43:29,000 --> 00:43:33,000
It's so beautiful. I really like that.
278
00:43:33,000 --> 00:43:36,000
I don't even think about that. I
don't even want to look at that.
279
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
I don't like you make this kind of speeches.
280
00:43:38,000 --> 00:43:45,000
- You are young, granny's kid.
I'm old, I have to think about
that. - Enough!
281
00:43:47,000 --> 00:43:50,000
Look what a beautiful girl.
282
00:43:51,000 --> 00:43:58,000
Who knows how she died. Many
young people die. There it
was full of children.
283
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Poor them.
284
00:44:00,000 --> 00:44:08,000
- Lets give her a flower.
- Two flowers. She's
beautiful.
285
00:44:09,000 --> 00:44:16,000
Granny, I'm curious. Who
knows who were all these
deads, what was their job.
286
00:44:16,000 --> 00:44:21,000
I'm curious. This one, for
example. Who knows what was
his job.
287
00:44:21,000 --> 00:44:26,000
- He was a lawyer.
- A lawyer? Why a lawyer?
- It's written.
288
00:44:30,000 --> 00:44:34,000
Lets give a flower to him too.
289
00:44:36,000 --> 00:44:44,000
Granny, listen. We'll not find
this "smile" or "rice" even if
we search for a week.
290
00:44:44,000 --> 00:44:49,000
Lets do a thing. Go whole hog.
Lets give flowers to everybody,
random.
291
00:44:56,000 --> 00:45:05,000
- Excuse me, are you from here?
Is a tomb like "smile",
"laugh", "laughing" here?
292
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
There is nothing funny.
293
00:45:26,000 --> 00:45:30,000
Don't tell me that it's this.
294
00:45:33,000 --> 00:45:38,000
- De Riso Francesco.
- De Riso is OK, Francesco...
- Francesco is OK too.
295
00:45:38,000 --> 00:45:44,000
Granny, lets stop here. Anyway
we can't find anything better
than this. Alright?
296
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
Check at the casher please.
297
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
A sandwich?
298
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
It's Liras 1.000.
299
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
Here you are.
300
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
It's quitting raining.
301
00:50:27,000 --> 00:50:33,000
Apparently this perturbation had a
much more extension than what the
aeronautic colunel foresaw yesterday.
302
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
Much deeper. Anyway, whatever.
303
00:50:36,000 --> 00:50:43,000
Come on kids, lets play again.
Who first see a countryman gets
5 points, a horse 10 points
304
00:50:43,000 --> 00:50:47,000
a bell tower 15 points.
What's the score?
305
00:50:47,000 --> 00:50:50,000
- Me 70, Anton Luca 20.
- And the mom?
- 0.
306
00:50:50,000 --> 00:50:58,000
Zero? Magda, come on, a bit of
enthusiasm. It's an instructive
game for the kids. A bit of spirit.
307
00:50:59,000 --> 00:51:03,000
A country man? A bell tower?
Hey, what's going on?
308
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
- What's happening?
- The car hangs on the right.
309
00:51:07,000 --> 00:51:11,000
- Go slowly.
- I'm going slowly, wait, now
I accost.
310
00:51:12,000 --> 00:51:15,000
Damn, it's the right front one.
311
00:51:23,000 --> 00:51:27,000
Front here, QED. Bloody hell.
312
00:51:28,000 --> 00:51:34,000
Well, lets not feel powerless.
Lets identify the closest
pedestal emergency.
313
00:51:34,000 --> 00:51:40,000
- Why the pedestal emergency?
- Because of the ACI emergency
service. Wake up honey.
314
00:51:40,000 --> 00:51:45,000
- But Furio, for a tyre?
- Magda, it's our right to call,
a duty of them to come.
315
00:51:45,000 --> 00:51:48,000
Alright? Anton Giulio, give
your dad the binoculars.
316
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
Here is one.
317
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
Here is another.
318
00:52:02,000 --> 00:52:09,000
They look like to be equidistant.
Anyhow, if I consider that
there's a light climb from here
319
00:52:09,000 --> 00:52:15,000
while it descends sloping from
here, maybe I can save 3-4 meters.
Awarded.
320
00:52:16,000 --> 00:52:22,000
Magda, do me a courtesy. Put
the emergency triangle at 13-14
meters from here. Lets work.
321
00:52:31,000 --> 00:52:38,000
1 2 3 10 100 1000
322
00:52:46,000 --> 00:52:50,000
- Do you need help madam?
- No thanks, I don't.
323
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
My husband went to call the ACI.
324
00:52:54,000 --> 00:52:59,000
- What's wrong? A tyre?
- Yes.
- He's calling the ACI for a tyre?
325
00:53:01,000 --> 00:53:06,000
- I'll fix it in 30 seconds.
- No, don't mind. Don't bore you.
- No problem.
326
00:53:08,000 --> 00:53:15,000
- Hi kids.
- Please forget it.
- Don't worry, I'll take a minute.
327
00:53:20,000 --> 00:53:22,000
Here it is.
328
00:53:28,000 --> 00:53:37,000
- What I can tell my husband when he's here?
- Tell him that a very kind man saw
you in troubles and so
329
00:53:37,000 --> 00:53:43,000
he stopped, and gave you this gift.
330
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
This is done too.
331
00:54:13,000 --> 00:54:18,000
- Done. See? It was a piece of cake.
- I'm sorry, you got dirty.
332
00:54:19,000 --> 00:54:25,000
- I'm sorry because I can't shake
your hand. Anyway, my name is Raul.
- I'll take you some water.
333
00:54:25,000 --> 00:54:28,000
- Thank you Magda.
- How you know my name?
334
00:54:31,000 --> 00:54:39,000
I think I know enough about you.
Don't be scared, I heard your
husband calling you but...
335
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
may I?
336
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
Give me your hand.
337
00:54:48,000 --> 00:54:54,000
- You are not a happy woman, are you?
- What are you talking about?
Anyway I thank you very much.
338
00:54:55,000 --> 00:54:59,000
OK, I leave. The way is
long, we'll meet again.
339
00:55:02,000 --> 00:55:05,000
What is she doing? Going on the
rim? Is she crazy?
340
00:55:06,000 --> 00:55:09,000
Stop! Stop!
341
00:55:19,000 --> 00:55:23,000
You had to say "No thanks". Or
"Wait when my husband is back."
342
00:55:23,000 --> 00:55:30,000
I told him but he insisted, he
was so kind. I don't understand,
what's wrong?
343
00:55:30,000 --> 00:55:35,000
Now I explain you what's wrong,
immediately. You make me look
like a fool with the ACI guys.
344
00:55:35,000 --> 00:55:42,000
Now I'm like the man who was
crying "wolf, wolf". Come on Magda.
345
00:55:42,000 --> 00:55:46,000
- Furio, why we just don't leave?
They can't know who did that.
- Brava!
346
00:55:46,000 --> 00:55:53,000
Lets always think like you do, so
Italy will get more and more wasted.
What a trouble Magda, what a trouble.
347
00:55:53,000 --> 00:55:56,000
What I will tell them?
348
00:56:16,000 --> 00:56:20,000
- What are you doing? You put the
wasted tyre on again?
- Of course, there's no solution.
349
00:56:20,000 --> 00:56:23,000
Do you want to find
another solution?
You can't, no way.
350
00:56:27,000 --> 00:55:29,000
I can't keep it anymore.
351
00:57:07,000 --> 00:57:13,000
- You shot, you go and pick it.
- So? Go!
- Hurry up!
352
00:57:47,000 --> 00:57:51,000
- I'm sorry, I asked for 5
meatballs.
- I gave you 5 of them.
353
00:57:58,000 --> 00:58:05,000
Open your mouth. I said open your mouth.
354
00:58:05,000 --> 00:58:10,000
Yuck! Close it!
You've got the cholesterol!
355
00:58:13,000 --> 00:58:20,000
- It's just like an hospital.
- You want to go back to the
hospital? So eat my stuff.
356
00:58:21,000 --> 00:58:24,000
I need to be very patient at you.
357
00:58:28,000 --> 00:58:34,000
Excuse me, can we sit here? It's
not me, it's my granma, she's
old and she can't walk.
358
00:58:34,000 --> 00:58:38,000
Stop telling people about
my sickness please.
359
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
Are you going to vote too?
360
00:58:48,000 --> 00:58:53,000
- I think they are foreigners.
- We "Ruskian".
361
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
They are very foreigners.
362
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
Who are you voting for?
363
00:59:04,000 --> 00:59:08,000
- It's a communist country.
- I vote for communists too.
364
00:59:08,000 --> 00:59:13,000
It's not the same, it's just
another matter. I'll explain
you later, it's a long speech.
365
00:59:13,000 --> 00:59:15,000
Do you know who he's going to vote for?
366
00:59:16,000 --> 00:59:21,000
Vote is a secret.
And how you know who I'm
going to vote for.
367
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
I know who you're going to vote for.
368
00:59:24,000 --> 00:59:26,000
You don't know anything.
369
00:59:43,000 --> 00:59:46,000
My grandson is a pain in my ass.
370
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
I want to see how you can translate that.
371
00:59:55,000 --> 01:00:00,000
Mimmo, you know who this man
looks like? He looks like
that German soldier who...
372
01:00:00,000 --> 01:00:09,000
who came home in the April 1945,
and he left his uniform and you
gave him my grandfather's cloth
373
01:00:10,000 --> 01:00:18,000
Every foreigner you see has to
look like that German soldier.
Enough with this German soldier.
374
01:00:22,000 --> 01:00:24,000
We're leaving now.
375
01:00:30,000 --> 01:00:36,000
One moment, miss, if you are coming
to Rome you can come to visit us.
Mimmo, give her your address and
376
01:00:36,000 --> 01:00:40,000
your phone number, so maybe you
can bring her to see Rome.
377
01:00:40,000 --> 01:00:44,000
You think that she'll call me
and date me? Are you kiddin me?
378
01:00:44,000 --> 01:00:50,000
Why? She's smiling at you.
Miss, will you call him?
379
01:00:50,000 --> 01:00:57,000
Look how she's beautiful. Do
you like her? Look at her.
380
01:00:58,000 --> 01:01:00,000
I'm looking at her!
381
01:01:00,000 --> 01:01:06,000
- Do you like her? - Yes!
- So why you don't give her
your number? - OK!
382
01:01:36,000 --> 01:01:38,000
You've got blood pressure!
383
01:01:39,000 --> 01:01:44,000
Family, a moment of silence. I'm
making you known that in this
moment our car has just passed
384
01:01:44,000 --> 01:01:50,000
through 650 km. Its running is
concluded. Kids, do you want to
give the first speed to the car?
385
01:01:50,000 --> 01:01:55,000
- Yes! Yes!
- Do you want? Do you want to
teach a lesson to that bully?
386
01:01:55,000 --> 01:01:59,000
- It's Sunday and he must not
circulate too.
- Furio, go slowly please.
387
01:02:07,000 --> 01:02:10,000
Look at his hubris. He feels the
owner of the road. Lets see who
is the fastest.
388
01:02:10,000 --> 01:02:16,000
- No, break, slow down.
- Magda please, don't intrude. I have
a perfect mastery of the vehicle.
389
01:02:30,000 --> 01:02:37,000
Who gave you a driving licence?
Asshole! Oh shit, there are
kids too.
390
01:02:37,000 --> 01:02:42,000
- He doesn't speak anymore!
He's dead!
- How dead? He's not speaking...
391
01:02:42,000 --> 01:02:49,000
He's really dead! I didn't do it!
He cut me off!
392
01:02:49,000 --> 01:02:54,000
You saw that! He cut me off!
393
01:03:14,000 --> 01:03:17,000
- I'm afraid he's dead.
- Dead?
394
01:03:20,000 --> 01:03:27,000
No, he's not dead, he's fainting.
I felt his wrist, it's regular.
Don't worry Magda, don't worry.
395
01:03:48,000 --> 01:03:40,000
Stop, calm down.
396
01:04:11,000 --> 01:04:16,000
- Are you his wife?
- Yes.
- At a first exam it's nothing worring
397
01:04:16,000 --> 01:04:21,000
I put four point on his forehead.
But your husband is in a confusional
status of shock, he talks, talks,
398
01:04:21,000 --> 01:04:26,000
he's a continuos logorrhea, he's
unstoppable. I gave him a sedative.
399
01:04:27,000 --> 01:04:33,000
Doc, he's always that way.
It's his normal status.
400
01:04:39,000 --> 01:04:43,000
- He's that way.
- He's that way. I was with him
for less than an hour, and,
401
01:04:43,000 --> 01:04:48,000
- ma'am, I'm sorry, but I
can't keep it anymore.
- You tell me that.
402
01:04:50,000 --> 01:04:55,000
I can't dismiss him, I have to
make him plates. I have to hold
him for at least 12 hours.
403
01:04:55,000 --> 01:05:01,000
- Doc, does he know that?
- Yes, he knows. He raised hell
when I saied that to him.
404
01:05:01,000 --> 01:05:07,000
He wanted four beds for you and
your kids, then he wanted to let
kids sleep in a litter, then he
405
01:05:07,000 --> 01:05:13,000
wanted to let you sleep with a
nun. Your husband is such a
neurotic anxiety.
406
01:05:16,000 --> 01:05:19,000
Ma'am, I have to follow him
seriuosly.
407
01:05:19,000 --> 01:05:23,000
So, gentlemen, we've done with
reports.
408
01:05:23,000 --> 01:05:32,000
Cars are in the workshop behind
the square. Three of them can
leave now. One is yours, one
409
01:05:32,000 --> 01:05:35,000
- is yours. The third is a blue
Volk Swagen.
- That's mine.
410
01:05:35,000 --> 01:05:42,000
- What about mine?
- Yours is a problem. Because there
is no way till tomorrow morning.
411
01:05:42,000 --> 01:05:51,000
It's OK, anyway my husband is not
ready till tomorrow morning. Is there
a guest-house where we can sleep?
412
01:05:51,000 --> 01:05:55,000
Yes, there's an hotel at the end of
the street. We can find somebody to
bring you there.
413
01:05:55,000 --> 01:06:02,000
- I can bring you, if I may.
- No, thanks, don't bother yourself.
- No problem absolutely.
414
01:06:03,000 --> 01:06:09,000
- I was thinking to sleep there too.
- Please.
- I'm in a confusional status too.
415
01:06:10,000 --> 01:06:16,000
- Lets go kids.
- Lets go kids, the meal is ready.
416
01:06:25,000 --> 01:06:29,000
- Good evening.
- Good evening.
- A double room with two little beds.
417
01:06:29,000 --> 01:06:34,000
Not at all. The man is by himself.
Give me my kid.
418
01:06:34,000 --> 01:06:39,000
A double room. We're doing good by ourselves.
419
01:06:40,000 --> 01:06:43,000
- Can I see an ID please?
- Yes.
420
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Bring the lady to room 10.
421
01:06:54,000 --> 01:06:57,000
- These are yours?
- Yes. Very kind.
422
01:07:05,000 --> 01:07:10,000
- Have you an empty room close to 10?
- I can see.
423
01:07:11,000 --> 01:07:12,000
Then see.
424
01:07:12,000 --> 01:07:18,000
- Keep hard Granny. Excuse me, do you
have a toilet? It's very pressing.
- There, in front of you.
425
01:07:19,000 --> 01:07:26,000
Come on, keep hard. You're almost
done. Wait, I think this is for
smokers.
426
01:07:26,000 --> 01:07:33,000
- Who cares!
- Don't lock the door, ok?
427
01:07:34,000 --> 01:07:42,000
It's 15 km that she has to run to
the toilet. Anyway, we need to be
patient with elders, they are not
428
01:07:42,000 --> 01:07:50,000
like young people like us. Anyway,
one day, I was making a trouble on
a bus. I did it just in time.
429
01:07:52,000 --> 01:08:02,000
You know why she's that way? She's
like children, as she sees something
she eats it. Anything. She's terrible.
430
01:08:14,000 --> 01:08:17,000
Lets go whole hog.
431
01:08:20,000 --> 01:08:27,000
How much is a room? It's better for
her to sleep here. Anyway, we have
all day tomorrow to vote.
432
01:08:28,000 --> 01:08:29,000
Liras 28.000.
433
01:08:30,000 --> 01:08:36,000
- Mimmo, Mimmo, help!
- What's happening? OK, I take it.
Granny! What's happening?
434
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
What's wrong, Granny?
435
01:08:48,000 --> 01:08:53,000
Enough with these jokes! I don't want to
travel with you anymore. Even if you
give me a million.
436
01:08:55,000 --> 01:08:59,000
- Open the window here. They'll have
a bad picture of us.
- Who cares?
437
01:08:59,000 --> 01:09:02,000
Who cares? Are you kiddin me?
438
01:09:03,000 --> 01:09:05,000
Anton Giulio.
439
01:09:10,000 --> 01:09:12,000
Anton Luca
440
01:09:20,000 --> 01:09:24,000
Mom. Has Dad to stay at the hospital
very long yet?
441
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
I wish!
442
01:09:28,000 --> 01:09:30,000
I meant, tomorrow he's out.
443
01:09:41,000 --> 01:09:47,000
- What do you want? Leave me alone!
- I can't.
- Enough! Go away!
444
01:09:49,000 --> 01:09:53,000
- Why you don't let the kids sleep
and come to dinner with me?
- No.
445
01:09:53,000 --> 01:10:00,000
I know a good restaurant. Then I would
tell you the story of my life. It's very
interesting. I travelled three continents.
446
01:10:00,000 --> 01:10:06,000
- No, I'm not interested.
- Why? At least, lets go to have
a drink at the bar downstair.
447
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
No!
448
01:10:08,000 --> 01:10:14,000
- Who was Mom?
- Nobody. It was the porter.
449
01:10:28,000 --> 01:10:34,000
Granny, I tell you just a thing.
Liras 38.000, I just say that.
450
01:10:34,000 --> 01:10:38,000
- Who can get me up now.
- Right?
451
01:10:38,000 --> 01:10:47,000
Here is the bed, there is the toilet,
there is the window. Now you rest and
tomorrow the trip is easy.
452
01:10:47,000 --> 01:10:51,000
- When do we eat?
- Do we eat? Are you kiddin me?
453
01:10:51,000 --> 01:10:57,000
You won't put anything in that mouth
till tomorrow morning. Even a glass
of water. Right?
454
01:10:57,000 --> 01:11:00,000
Get up. I help you to put your clothes off.
455
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
You big bundle.
456
01:11:09,000 --> 01:11:16,000
Granny. I thought you were much more
fat. I can count your vertebras.
457
01:11:16,000 --> 01:11:19,000
Put my cloth off please. I'm
suffocating.
458
01:14:13,000 --> 01:14:19,000
Here he is the studs stealer!
Gaetano! Catch him!
459
01:14:21,000 --> 01:14:24,000
Asshole! Come here!
460
01:15:05,000 --> 01:15:09,000
Are you sure you don't want to
spend 1001 nights with me?
461
01:15:10,000 --> 01:15:14,000
No, no, no. Even half.
462
01:15:15,000 --> 01:15:17,000
You don't like me?
463
01:15:19,000 --> 01:15:22,000
Forget it. I'm busy tonight.
464
01:15:24,000 --> 01:15:28,000
The family mother? You know,
you won't be getting any with her.
465
01:15:29,000 --> 01:15:35,000
Don't let me go on the road tonight
too. I'm not feeling like that.
466
01:15:35,000 --> 01:15:43,000
- Stop, please.
- Thank God I didn't leave. She
went other three times.
467
01:15:43,000 --> 01:15:46,000
She's sleeping now.
468
01:15:46,000 --> 01:15:49,000
- Can I have a sandwich?
- No.
469
01:15:49,000 --> 01:15:53,000
- A glass of hot milk?
- The machine is off.
470
01:15:54,000 --> 01:15:57,000
- Cold!
- Quiet.
- Cold.
471
01:15:57,000 --> 01:15:59,000
Now I see.
472
01:16:02,000 --> 01:16:07,000
Shut up. People are sleeping.
Go to sing out.
473
01:16:08,000 --> 01:16:13,000
Shit! Every night this jerk is here.
474
01:16:15,000 --> 01:16:19,000
Croissants in the cellophane.
Better than nothing.
475
01:16:25,000 --> 01:16:30,000
- Why you don't pick that guy up?
- That guy? His dinner is a
croissant!
476
01:16:31,000 --> 01:16:38,000
Maybe the old lady is full of money.
Go to him, let him dance. Come on.
477
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
May I?
478
01:16:49,000 --> 01:16:53,000
Thank you. I couldn't see the flap
from my side.
479
01:16:53,000 --> 01:16:56,000
- Hot today, isn't it?
- Uh? Yes.
480
01:16:56,000 --> 01:17:03,000
- Not very much. This morning in
Vicenza was cold.
- Are you coming from Vicenza?
481
01:17:04,000 --> 01:17:09,000
- Vicenza is the one with the
arena?
- Yes...
482
01:17:16,000 --> 01:17:21,000
Can you undress a woman?
483
01:17:22,000 --> 01:17:24,000
What?
484
01:17:26,000 --> 01:17:30,000
No way. I'm hopeless with chellophane.
485
01:17:35,000 --> 01:17:41,000
- Yes. OK. Sir! Somebody's asking
for you.
- Me? - Yes.
486
01:17:45,000 --> 01:17:53,000
I'm sorry, but it's eleven pm. The kids
are sleeping, if you keep on playing
they will wake up.
487
01:17:53,000 --> 01:17:58,000
- Then I would sleep too.
- You can't sleep?
488
01:18:00,000 --> 01:18:04,000
No, here upstair the music is loudy.
489
01:18:04,000 --> 01:18:08,000
Please stop playing, especially that song.
490
01:18:09,000 --> 01:18:12,000
- Why?
- I saied "stop".
491
01:18:25,000 --> 01:18:31,000
- I'm not good at dancing.
- I teach you.
- If it was a modern dance, but I'm
492
01:18:31,000 --> 01:18:37,000
really bad with slow dances.
Anyway lets stay apart
493
01:18:38,000 --> 01:18:41,000
or we will fall off together.
494
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
- I feel like I'm made of wood.
- You're not made of wood.
495
01:19:02,000 --> 01:19:04,000
Enough.
496
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
- I'm bad.
- Dance.
497
01:19:18,000 --> 01:19:20,000
I'm not able.
498
01:19:55,000 --> 01:19:57,000
Did you understand that was a
serenade for you?
499
01:20:11,000 --> 01:20:16,000
- Magda.
- No, please.
- You make me crazy.
500
01:20:16,000 --> 01:20:19,000
- Leave me alone.
- You make me crazy.
- Kids are here.
501
01:20:19,000 --> 01:20:23,000
Kids have no eyes on night.
502
01:20:31,000 --> 01:20:33,000
What are you doing? Are you mad?
503
01:20:35,000 --> 01:20:42,000
- Ma'am, the phone!
- Who is?
- It's your husband.
504
01:20:43,000 --> 01:20:44,000
Enough!
505
01:20:46,000 --> 01:20:48,000
I'll wait for you in my room.
506
01:20:50,000 --> 01:20:52,000
Room number 7.
507
01:21:00,000 --> 01:21:06,000
- Hello Furio? How are you?
- How you think I am? Like
a stalk of broccoli.
508
01:21:06,000 --> 01:21:13,000
- How are you? Everybody is OK?
Did you settle well in the hotel?
- Yes.
509
01:21:13,000 --> 01:21:17,000
- Are the kids sleeping?
- Yes.
- Perfect. Perfect.
510
01:21:17,000 --> 01:21:21,000
- Did you get other analysis?
- Yes but minor.
511
01:21:21,000 --> 01:21:27,000
Thank God, your husband is made of
still tubes. Rather, do you know what
I found out from the plates?
512
01:21:27,000 --> 01:21:29,000
Something unbelievable.
513
01:21:29,000 --> 01:21:34,000
I found out that the tickness of my
fibula is much more than the tibia's
one.
514
01:21:34,000 --> 01:21:42,000
An incredibly high tickness. This is
to demonstrate the great benefits of
natural milk instead of artificial milk.
515
01:21:42,000 --> 01:21:46,000
So Nino's theories were
actually foolishnesses.
516
01:21:47,000 --> 01:21:51,000
- Are you sure that kids are sleeping?
- Yes.
- Were you sleeping?
517
01:21:51,000 --> 01:21:55,000
- No.
- Were you thinking of me?
- Yes.
518
01:21:56,000 --> 01:22:03,000
Uh, honey, do a thing. Tomorrow, when
you leave the hotel, make them do the
check with the taxation. OK?
519
01:22:03,000 --> 01:22:05,000
- Did you take the VAT number card?
- Yes.
520
01:22:06,000 --> 01:22:10,000
- So Magda, do you adore me?
- Yes.
- So the feeling is mutual.
521
01:22:10,000 --> 01:22:12,000
A kiss to the babies.
522
01:22:16,000 --> 01:22:18,000
Good night.
523
01:22:27,000 --> 01:22:29,000
Listen to this.
524
01:23:39,000 --> 01:23:43,000
Can I ask you a question?
What's your job?
525
01:23:44,000 --> 01:23:45,000
Me?
526
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
I'm a teacher.
527
01:23:50,000 --> 01:23:57,000
But teachers don't make a lot of
money today. I'm always looking
for new people.
528
01:23:58,000 --> 01:24:02,000
New friends. To make some extra.
529
01:24:04,000 --> 01:24:09,000
- Do you understand me?
- We have a friend at home
530
01:24:09,000 --> 01:24:18,000
He's a very nice friend of mine.
He's called lawyer Buso. He would
give his life to help somebody.
531
01:24:19,000 --> 01:24:28,000
We can ask a pen and a paper, and you
can write your resume. You write your
first name, last name, what you can do
532
01:24:28,000 --> 01:24:35,000
what you would do...
- I can do anything. I do anything.
533
01:24:35,000 --> 01:24:39,000
- I feel so lonely.
- Yes.
534
01:24:40,000 --> 01:24:46,000
Especially on night, when I'm going
to bed. I never decide. I always
wish I had somebody.
535
01:24:47,000 --> 01:24:49,000
A bit of warmth.
536
01:24:50,000 --> 01:25:00,000
How you can go to bed all alone?
Would you pay figure to have
somebody next to you?
537
01:25:01,000 --> 01:25:07,000
- I would pay to not have that.
I've my Grandma who snores in my room.
- But I don't snore.
538
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
What you mean?
539
01:25:18,000 --> 01:25:25,000
- If you feel so alone and depressed
I can be with you for a while.
- Really? Lets go.
540
01:25:25,000 --> 01:25:27,000
- Lets go?
- Lets go.
541
01:25:30,000 --> 01:25:34,000
- Where do you want to go?
- We could have a walk.
- Later.
542
01:25:34,000 --> 01:25:41,000
- So if I find an open pharmacy I
can by this dimi.. dimi.. for
my Grandma. - Later.
543
01:25:41,000 --> 01:25:45,000
If we keep on this mess we'll arrive
in Rome for next voting, in 4 years.
544
01:25:47,000 --> 01:25:53,000
- No, Olympics are every 4 years.
- At this time all pharmacies are closed.
545
01:25:53,000 --> 01:25:58,000
- I've got your medicine in my room.
- Do you feel embarassed too?
546
01:26:00,000 --> 01:26:06,000
- Nice clothes. Whose are they?
- A Princess owned the hotel long ago.
- She must be a noblewoman.
547
01:26:06,000 --> 01:26:08,000
- Come in.
- What's here?
548
01:26:25,000 --> 01:26:26,000
OMG
549
01:26:31,000 --> 01:26:33,000
Even the kitchen.
550
01:26:36,000 --> 01:26:38,000
The television.
551
01:26:44,000 --> 01:26:50,000
- You just live here.
- Yes. - Of course your salary is
not enough. You live in a hotel.
552
01:26:50,000 --> 01:26:53,000
It's more practical for me.
553
01:26:55,000 --> 01:26:57,000
Fishes!
554
01:26:59,000 --> 01:27:09,000
What you give them to eat? Because they
are so delicate. In one month I made
20 fishes die. Then I quit.
555
01:27:29,000 --> 01:27:33,000
What a pity. I'm out of your medicine.
556
01:27:35,000 --> 01:27:39,000
- Thanks anyway.
- Where are you going?
- I goto go. - No, no.
557
01:27:39,000 --> 01:27:43,000
- I'm sorry, I really have to go.
- Don't leave.
- It's not because I'm scared.
558
01:27:43,000 --> 01:27:45,000
It's your first time?
559
01:27:48,000 --> 01:27:54,000
- But what the fuck!
- I'm sorry, I didn't mean.
560
01:27:54,000 --> 01:27:58,000
- Fuck off!
- I'm sorry.
561
01:28:14,000 --> 01:28:22,000
- Granny. Granny. I've seen something
which scared me.
- It was a bad dream, sleep now.
562
01:28:23,000 --> 01:28:25,000
It wasn't a bad dream.
563
01:28:27,000 --> 01:28:36,000
A lady who says to be a teacher, suddenly
was totally naked in front of me. With all
women's stuff outside, all women's nether
564
01:28:36,000 --> 01:28:45,000
She had like a black wood, like a triangle,
it was like she was wearing underwear.
565
01:28:45,000 --> 01:28:49,000
It was a bad dream my kid. Be quite, sleep.
566
01:28:53,000 --> 01:28:55,000
It had to be underwear.
567
01:30:08,000 --> 01:30:14,000
- Mimmo, we are close to Orvieto. Lets go
to see the cathedral for a little while.
- A little while?
568
01:30:14,000 --> 01:30:21,000
Where do you want to go? You will
keep on turning candles on and
we'll be there three hours long.
569
01:30:21,000 --> 01:30:26,000
- That's not true.
- Granny, I know you well.
570
01:30:27,000 --> 01:30:33,000
Communist, get on. It's 100 km left
and we'll do that quietly, right?
571
01:30:36,000 --> 01:30:39,000
- God, who is he?
- Mamma mia, who is he?
572
01:30:43,000 --> 01:30:49,000
Madam, yesterday I did you the injection,
now you have to give me the favour back.
Bring me to Rome please.
573
01:30:49,000 --> 01:30:54,000
- What did happen?
- The Prince fell off. Fortunately I
recognized the car.
574
01:30:54,000 --> 01:31:00,000
- Only you can save me.
- Save you? What you mean?
- You shut up. Get on and hurry up.
575
01:31:01,000 --> 01:31:04,000
Granny, get on. Everything happens to me.
576
01:31:06,000 --> 01:31:10,000
- Hurry up.
- Everything to me.
577
01:31:10,000 --> 01:31:18,000
- Enough with these trips.
- I could be your mother, I've seen many
things in my life. What did happen?
578
01:31:18,000 --> 01:31:21,000
I'm wanted. I've got a
dead man in conscience.
579
01:31:34,000 --> 01:31:38,000
- Excuse me Magda, how are you
keeping your hands on the wheel?
- Why Furio?
580
01:31:40,000 --> 01:31:45,000
Darling, the hands have to keep the wheel
like 10.15. This is the ideal position.
581
01:31:46,000 --> 01:31:52,000
You're keeping them like 6.25. Very dangerous!
Americans drive in 6.25 style, indeed they
die like flies.
582
01:31:52,000 --> 01:31:58,000
Keep the right side Magda, a little
less of gas, a little less. A little less.
583
01:32:04,000 --> 01:32:05,000
Slow Magda.
584
01:32:10,000 --> 01:32:18,000
- Look, this is the tipical Italian jerkness.
You'll see we'll find an omelette in a km.
- What are you saying Furio!
585
01:32:20,000 --> 01:32:27,000
Sorry, forget it. You're still nervous
couse of what happened.
You're right honey, don't worry.
586
01:32:27,000 --> 01:32:33,000
- Now we go slowly to home. Nobody
is following us.
- Nobody at all.
587
01:32:35,000 --> 01:32:43,000
Listen, shall we make the schedule for
the after-vote? I'd say, to begin,
mission strudel, Mom likes it.
588
01:32:43,000 --> 01:32:50,000
We go to lunch there with the strudel.
We stay there till about 3.25-3.30, then
we go to visit uncle Piero.
589
01:32:50,000 --> 01:32:55,000
After uncle Piero I'd suggest a visit
to Nino, where we can find Clara, Michele,
Marcellino, right?
590
01:32:55,000 --> 01:33:01,000
Then I'd say to put these two solutions
to the vote : we go to the Rome
exhibition or to the Roman forum.
591
01:33:01,000 --> 01:33:09,000
- Open vote, I refrain.
- Roman Forum.
- Rome exhibition, Rome exhibition!
592
01:33:09,000 --> 01:33:12,000
Rome exhibition kids? Awarded
to the Rome exhibition.
593
01:33:13,000 --> 01:33:19,000
- Oh God, the cops. Damn it.
- Calm down, it's nothing.
- Nothing? If they're looking
594
01:33:19,000 --> 01:33:25,000
for him lets him get off.
- Calm down and go. 99% they're not
looking for me. It's a regular check.
595
01:33:25,000 --> 01:33:33,000
- What if the 1% happens?
- I said calm down, with quietness, go.
- Don't worry Mr Prince, I'll manage that.
596
01:33:33,000 --> 01:33:39,000
You have to know that during the war I saved
the life of a...
- A German soldier! Enough with that Granny!
597
01:33:42,000 --> 01:33:47,000
- 4000.
- Now what can I say? Goodbye!
598
01:33:48,000 --> 01:33:51,000
Keep on going like this, calm.
Don't get nervous.
599
01:33:53,000 --> 01:33:55,000
Oh God. Oh God. I'm sorry.
600
01:33:57,000 --> 01:34:01,000
- I didn't mean it.
- Goodmorning.
- Goodmorning.
601
01:34:01,000 --> 01:34:03,000
- Your car registration document and
driving licence, please.
- Car registration document and?
602
01:34:03,000 --> 01:34:05,000
- Driving licence.
- Driving licence.
603
01:34:05,000 --> 01:34:10,000
Yes, yes, the document is here and...
604
01:34:10,000 --> 01:34:14,000
This is the document, the driving licence is...
605
01:34:15,000 --> 01:34:17,000
Here you are.
606
01:34:18,000 --> 01:34:22,000
- He's my son.
- I'm her grand-son.
607
01:34:23,000 --> 01:34:26,000
- Thus he's your father.
- This is my father? Are you
kiddin me?
608
01:34:26,000 --> 01:34:29,000
- Thus he's your uncle.
- Is he my uncle?
609
01:34:31,000 --> 01:34:38,000
Who knows him? Oh God, my brain is
bursting. Lets confess everything.
Forget me.
610
01:34:38,000 --> 01:34:46,000
He's my son. Yesterday he ate, drank and slept
with me. He has a solid cast-iron alibi.
611
01:34:49,000 --> 01:34:52,000
Can you get off? Come here.
612
01:34:53,000 --> 01:34:58,000
- If you let me speak, I can explain
you the mess these two nuts are making.
- Show me your ID please.
613
01:34:58,000 --> 01:35:07,000
- Me? ID? Marshal, somebody stole my ID.
- First of all, I'm not a Marshall.
You accost your car please.
614
01:35:08,000 --> 01:35:12,000
- Wait! Calm down!
- Brigadier! Brigadier!
- You are making a mistake.
615
01:35:12,000 --> 01:35:17,000
- Are you listening to this asshole and that other?
- First of all, moderate your terms. Then
come with me to clarify the situation.
616
01:35:17,000 --> 01:35:25,000
I gave you the injection even. Asshole,
are you happy now? Infamous, you made
me imprisoned. Infamous! Asshole!
617
01:35:31,000 --> 01:35:35,000
He's right. You are such an
asshole with no limits.
618
01:35:43,000 --> 01:35:46,000
Destination, sweet destination. Finally we got you.
619
01:35:47,000 --> 01:35:54,000
- Yes, but now a problem arises.
- What problem Furio? Finally we can
get in to vote.
620
01:35:54,000 --> 01:35:59,000
And the kids? Being not appropriate bring them
inside and being not able to leave them here,
where we can leave them? Where we can bring them?
621
01:36:00,000 --> 01:36:07,000
- Then lets go to vote one at a time.
- Yes! 10 to the Mom. It seems to me
the best solution.
622
01:36:07,000 --> 01:36:17,000
So, listen. I go to vote, you stay here with
the kids. I come back, I stay with the kids,
you go to vote. Everything looks to be perfect.
623
01:36:18,000 --> 01:36:26,000
So listen. You have your ballot, you know who you
have to vote for, your preferences are 4, 16, 44,
everything looks... eh?
624
01:36:28,000 --> 01:36:33,000
- Do you adore me? - Yes.
- So the feeling is mutual. See you
later darling.
625
01:37:24,000 --> 01:37:25,000
Booth n.2.
626
01:37:31,000 --> 01:37:38,000
- Here you are.
- Zoccàro Furio voted.
- Zòccaro, Mr President, Zòccaro.
627
01:37:39,000 --> 01:37:46,000
Mr President, if I may, I wanted to expose
you and you scrutineer something unpleasant
maybe you don't know.
628
01:37:46,000 --> 01:37:50,000
- What happened?
- Nothing, it happens that on the wall of
the booth n.1 where I just voted there's
629
01:37:50,000 --> 01:37:55,000
a shocking obscene drewing. My duty was to
let you know. Goodbye.
630
01:38:02,000 --> 01:38:06,000
Come in President. Come to see it.
No, no, you can't.
631
01:38:06,000 --> 01:38:12,000
- Why I can't?
- If you really want to see it, go to see.
- Sure I want to see it.
632
01:38:18,000 --> 01:38:25,000
Sheer madness, an unheard thing. We got so bad.
633
01:38:25,000 --> 01:38:36,000
- I'm sorry for you ladies. Did you see
that? We need somebody to clean up.
- I'll do that, I try with my hanky.
634
01:38:36,000 --> 01:38:39,000
Did you see Italy today?
635
01:38:42,000 --> 01:38:45,000
- Excuse me, where is your Mom?
- She left.
- She left? Where did she go?
636
01:38:45,000 --> 01:38:52,000
- I don't know, she kissed us and she left.
- Did she go to vote transgressing everything
we planned and leaving you alone in the car?
637
01:38:52,000 --> 01:38:56,000
It's sheer madness. Lets go to look for her.
638
01:39:00,000 --> 01:39:05,000
- Excuse me, Ghiglioni Zoccaro Magda came to vote?
- A moment, I check.
- Thank you.
639
01:39:06,000 --> 01:39:08,000
No, she didn't yet.
640
01:39:10,000 --> 01:39:15,000
- Did she really tell you nothing?
- No.
- Mom volatilized.
641
01:39:43,000 --> 01:39:46,000
If you don't want to talk to
me you just do me a favour.
642
01:39:47,000 --> 01:39:52,000
I will laugh when you have to climbe
stairs. How you can do that without me?
643
01:39:54,000 --> 01:39:57,000
- It's here?
- Upstairs. First floor.
644
01:39:59,000 --> 01:40:03,000
Boy, can you take me, I
can't climbe the stairs.
645
01:40:04,000 --> 01:40:11,000
I quarrelled with my grandson and
I don't want to give him the pleasure
to take me. Look how he gets mad.
646
01:40:26,000 --> 01:40:31,000
Excuse me, if she's telling you the story
about the truck driver, don't care of her.
647
01:40:32,000 --> 01:40:35,000
Alright? It's her fault. She befriends
with anybody! Dogs, pigs, thieves, anybody!
648
01:40:36,000 --> 01:40:42,000
I'm not telling him about the truck driver.
I'm telling him what a grandson I have.
Big, tall and whiner.
649
01:40:42,000 --> 01:40:45,000
Who confuses a pussy with underwears.
650
01:40:45,000 --> 01:40:51,000
Are you telling him that? Alright,
I quit you. I don't want to talk
to you anymore.
651
01:40:52,000 --> 01:40:55,000
I'm not feeling very well. Take my purse please.
652
01:40:58,000 --> 01:41:04,000
- What's the problem? Speak to me!
- I'm feeling better now.
653
01:41:09,000 --> 01:41:12,000
Thank you boy.
654
01:41:27,000 --> 01:41:29,000
- Booth n.2 madam.
- Thank you.
655
01:41:39,000 --> 01:41:40,000
Booth n.1.
656
01:41:46,000 --> 01:41:54,000
- They saied to you booth n.2. This is mine.
- You go to yours. - You go! - No, I don't
go. - Me neither.
657
01:41:54,000 --> 01:41:57,000
- Why you don't want to go?
- Because I don't want!
658
01:41:57,000 --> 01:42:07,000
- Excuse me President, which booth did you give
to her? - It's the same, any booth. - Any booth?
I can't do anything, she has to be always right.
659
01:42:08,000 --> 01:42:14,000
You know what? I don't want to give you
the house in the countryside anymore.
660
01:42:15,000 --> 01:42:19,000
- You just do me a favour, because it's
full of mice.
- Silence.
661
01:42:19,000 --> 01:42:21,000
Tell it to her.
662
01:43:00,000 --> 01:43:05,000
Excuse me. Can I go to see what she's
doing? She can't see very well, I think
she's making a mess.
663
01:43:06,000 --> 01:43:10,000
- Not at all.
- I'm her grandson. May I call her?
664
01:43:16,000 --> 01:43:21,000
She likes to kid. If you know how many
jokes she makes to me.
665
01:43:37,000 --> 01:43:38,000
She's kiddin.
666
01:43:51,000 --> 01:44:01,000
- You should come here. Were you her grandson?
- Were? I am. Is she saying 'Mimmo Mimmo my
God my God'? She likes to kid.
667
01:44:01,000 --> 01:44:04,000
- She's not saying anything. Come, come.
- She's not speaking?
668
01:44:10,000 --> 01:44:12,000
Call the emergency number.
669
01:44:16,000 --> 01:44:23,000
She was alive five minutes ago. It's
not fair, I had no time to make peace.
670
01:44:25,000 --> 01:44:32,000
What we have to do with this vote? The
ballot was half opened. We saw it, so
the vote is nullified.
671
01:44:33,000 --> 01:44:38,000
- No, you want to nullify it because you
know who she voted for.
- I have no interest in it. I'm here to
672
01:44:38,000 --> 01:44:45,000
ensure compliance with the law.
- You say it was half opened, I say
it was half closed, the vote is valid.
673
01:44:45,000 --> 01:44:48,000
You are in malafides. Lets check the
regulation, alright?
674
01:45:07,000 --> 01:45:16,000
Be quiet. Be quiet. My grandma is dead.
She's really dead.
675
01:46:08,000 --> 01:46:15,000
Down.
676
01:46:26,000 --> 01:46:27,000
Booth n.1.
677
01:47:09,000 --> 01:47:11,000
I just want to say a thing.
678
01:47:12,000 --> 01:47:54,000
incomprehensible dialect, complaining about his trip
679
01:47:54,000 --> 01:47:59,000
You know what? This will go up
your asses. Goodbye.
65227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.