All language subtitles for deamon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,989 --> 00:00:32,725 Will you please stop filming me, you're being a creep? 2 00:00:32,759 --> 00:00:34,559 Come on, you love it, 3 00:00:34,593 --> 00:00:36,395 that's why you're dressed like that. 4 00:00:37,664 --> 00:00:41,199 Haven't you ever heard of Me Too, this is harassment. 5 00:00:41,233 --> 00:00:42,035 Come on baby, 6 00:00:42,068 --> 00:00:43,535 show me those great legs. 7 00:00:43,568 --> 00:00:44,436 You a dancer? 8 00:00:46,371 --> 00:00:48,507 No, I'm not, I'm just going to a party. 9 00:00:50,175 --> 00:00:51,209 Hey, you and me, 10 00:00:51,243 --> 00:00:52,444 we could have a party. 11 00:00:53,746 --> 00:00:55,114 Just because I'm wearing a short skirt, 12 00:00:55,148 --> 00:00:57,616 doesn't mean that you can hit on me. 13 00:00:58,885 --> 00:01:02,822 Impropriety invites lust. 14 00:01:02,855 --> 00:01:05,692 You must, on an unconscious level, 15 00:01:05,725 --> 00:01:07,927 be filled with wanton carnal lust. 16 00:01:09,862 --> 00:01:12,297 What are you talking about? 17 00:02:25,604 --> 00:02:30,308 You think she's hot, you lust after her? 18 00:02:32,111 --> 00:02:33,813 Do you still want her? 19 00:02:36,015 --> 00:02:39,752 You too will pay the price for your sin. 20 00:05:16,709 --> 00:05:20,079 Book of John, beginning with chapter 13 verse 34: 21 00:05:21,914 --> 00:05:24,449 A new commandment I give unto you, 22 00:05:24,482 --> 00:05:26,118 that ye love one another. 23 00:05:27,452 --> 00:05:31,791 As I have loved you, that ye also love one another. 24 00:05:33,125 --> 00:05:36,729 By this shall all men know that you're my disciples, 25 00:05:36,762 --> 00:05:39,398 that ye have love one to another. 26 00:05:42,567 --> 00:05:47,139 As you know, this has been the message that we have lived by 27 00:05:47,173 --> 00:05:48,908 in our relationships with each other 28 00:05:48,941 --> 00:05:50,977 and also, with the world outside. 29 00:05:51,010 --> 00:05:53,346 And it has stood us in good stead, 30 00:05:53,379 --> 00:05:56,983 at a time when some congregations are shrinking, 31 00:05:57,016 --> 00:05:58,284 we've managed to hold on 32 00:05:58,317 --> 00:06:01,320 by staying strong, healthy and diverse. 33 00:06:03,255 --> 00:06:05,891 I believe our congregation will continue to stay strong 34 00:06:05,925 --> 00:06:09,829 under the auspices of our new monsignor, Father Brock. 35 00:06:09,862 --> 00:06:11,964 He's been assigned here by the diocese 36 00:06:11,998 --> 00:06:14,266 to help us grow even more. 37 00:06:15,401 --> 00:06:18,204 Please say hello to Father Brock. 38 00:06:20,439 --> 00:06:21,774 Good morning to you all. 39 00:06:22,975 --> 00:06:26,746 I look forward to serving as monsignor for this church. 40 00:06:27,880 --> 00:06:31,384 I've been brought on in hopes of bringing this church 41 00:06:31,417 --> 00:06:33,119 back to its glory days, 42 00:06:34,153 --> 00:06:38,758 by creating a larger, more unified fellowship. 43 00:06:41,327 --> 00:06:43,396 It is my great privilege, 44 00:06:43,429 --> 00:06:45,765 to serve the word of God to you each week. 45 00:06:53,639 --> 00:06:58,644 Oh Dean, you're such a church flirt. 46 00:06:59,011 --> 00:07:01,180 No I'm serious Alice, 47 00:07:01,213 --> 00:07:04,350 you and I should go get a cup of coffee sometime. 48 00:07:04,383 --> 00:07:05,785 If not right this instant. 49 00:07:06,786 --> 00:07:09,989 After all the times I've asked you and you put me down, 50 00:07:10,022 --> 00:07:11,824 now you're Mr. Hot-to-trot? 51 00:07:11,857 --> 00:07:16,195 It was never the right time Alice but now it is. 52 00:07:16,228 --> 00:07:18,330 Seriously, now I'm finally ready 53 00:07:18,364 --> 00:07:20,299 to take you up on your offer. 54 00:07:20,332 --> 00:07:22,635 Well I'm not surprised that this new monsignor showed up 55 00:07:22,668 --> 00:07:25,037 when he did, Kate, I'm telling you, 56 00:07:25,071 --> 00:07:27,907 I heard the diocese has it in for Father Dalton, 57 00:07:27,940 --> 00:07:31,444 that's why this new guy is here, to eventually replace him. 58 00:07:31,477 --> 00:07:33,012 Well how do you know? 59 00:07:33,045 --> 00:07:34,880 My friend in the diocese office, 60 00:07:34,914 --> 00:07:37,516 she's heard them saying bad things about Dalton. 61 00:07:37,550 --> 00:07:40,753 He's too liberal, too welcoming to all types, 62 00:07:40,786 --> 00:07:41,687 blah, blah, blah. 63 00:07:41,720 --> 00:07:42,788 Types? 64 00:07:42,822 --> 00:07:44,757 Don't make me spell it out for you Kate. 65 00:07:44,790 --> 00:07:47,293 I think you know what that means. 66 00:07:49,695 --> 00:07:51,097 Are you sure you're not putting me on? 67 00:07:51,130 --> 00:07:54,433 Alice, my intentions are honorable. 68 00:07:54,467 --> 00:07:56,635 You're the one for me, I swear. 69 00:07:56,669 --> 00:07:58,571 Cross my heart and hope to die. 70 00:08:01,040 --> 00:08:03,209 That sounds pretty serious. 71 00:08:03,242 --> 00:08:06,045 But still you rebuked me far too many times. 72 00:08:07,379 --> 00:08:09,348 Are you guys still at it? 73 00:08:09,381 --> 00:08:11,450 Jeez, when are you guys gonna stop fooling around here 74 00:08:11,484 --> 00:08:12,718 and get serious. 75 00:08:12,751 --> 00:08:16,255 It's every bit as tempestuous as it seems Diane. 76 00:08:16,288 --> 00:08:17,256 Today it is. 77 00:08:18,357 --> 00:08:21,961 Kate, tell Dean I'm no longer interested, 78 00:08:21,994 --> 00:08:24,730 he put me on way too many times. 79 00:08:24,763 --> 00:08:27,566 You've been dragging your feet too long on this one Dean. 80 00:08:30,202 --> 00:08:33,038 Hey, I eagerly await your phone call. 81 00:08:44,183 --> 00:08:48,454 Mitsy, Jean, Sarah, 82 00:08:48,487 --> 00:08:50,890 Lydia and James, everybody, 83 00:08:50,923 --> 00:08:52,124 how are you guys? 84 00:08:52,158 --> 00:08:52,992 I'm good. 85 00:08:54,260 --> 00:08:56,095 Not bad, right James? 86 00:08:56,128 --> 00:08:58,264 Nothing yet but it's still early babe. 87 00:08:58,297 --> 00:09:00,065 You're such a jerk. 88 00:09:01,167 --> 00:09:02,701 He really is. 89 00:09:02,735 --> 00:09:05,137 Well I've run out of my new favorite eyeliner, 90 00:09:05,171 --> 00:09:06,772 so today's very trying. 91 00:09:06,805 --> 00:09:07,973 I told you sweetheart, 92 00:09:08,007 --> 00:09:10,442 we'll stop on the way home and look. 93 00:09:10,476 --> 00:09:12,578 I understand Jean, believe me. 94 00:09:14,180 --> 00:09:16,115 Are you okay sweetheart, you look a little worried. 95 00:09:16,148 --> 00:09:17,349 This week is her last meeting 96 00:09:17,383 --> 00:09:19,618 with the psychologist, she's nervous. 97 00:09:19,653 --> 00:09:22,521 Congratulations, you're so close. 98 00:09:22,555 --> 00:09:24,056 You're worried aren't you? 99 00:09:24,089 --> 00:09:27,126 Yeah, what if I don't like the way I look? 100 00:09:27,159 --> 00:09:28,327 I keep telling her, 101 00:09:28,360 --> 00:09:31,096 she'll look good whatever gender she wants to be, Kate. 102 00:09:32,965 --> 00:09:35,367 You're lucky you have such a supportive mom Jean. 103 00:09:35,401 --> 00:09:38,672 I know but there's no turning back from that. 104 00:09:41,675 --> 00:09:45,611 Why don't we have drinks this week? 105 00:09:45,645 --> 00:09:49,415 Friday night, maybe we'll have a glass of wine, we'll talk? 106 00:09:51,817 --> 00:09:52,751 For sure. 107 00:09:55,754 --> 00:09:58,190 Hey, how's my girl, hanging in there? 108 00:09:58,224 --> 00:09:59,758 You look so pretty. 109 00:09:59,792 --> 00:10:02,094 Thanks but I'm a mess. 110 00:10:02,127 --> 00:10:04,597 She's out of eyeliner. 111 00:10:04,631 --> 00:10:05,632 Hey guys. 112 00:10:05,665 --> 00:10:06,633 Hey Callie. 113 00:10:06,666 --> 00:10:08,867 What do you guys think of the new monsignor? 114 00:10:08,901 --> 00:10:11,237 I don't know, seems okay. 115 00:10:11,270 --> 00:10:13,005 Seems like a cold fish if you ask me. 116 00:10:13,038 --> 00:10:16,542 You didn't of course, it's a free unsolicited opinion. 117 00:10:16,575 --> 00:10:19,011 They're not getting rid of Father Dalton are they? 118 00:10:19,044 --> 00:10:22,147 What, no, they can't be, this is terrible. 119 00:10:22,181 --> 00:10:24,250 No one's saying that Callie. 120 00:10:24,283 --> 00:10:26,452 I hope not, he's been so good for this community. 121 00:10:26,485 --> 00:10:29,788 Yeah and he's helped me with my transition. 122 00:10:29,822 --> 00:10:32,224 Yeah, where do fathers go anyway? 123 00:10:32,258 --> 00:10:35,060 I have no idea but I'm gonna find out. 124 00:10:36,929 --> 00:10:37,763 Yeah. 125 00:10:40,700 --> 00:10:42,901 Thanks a lot for coming, see you next week? 126 00:10:42,935 --> 00:10:46,171 Yeah, yeah, thanks for coming. 127 00:10:47,039 --> 00:10:48,207 See you next week, I think. 128 00:10:49,676 --> 00:10:50,710 Father Dalton. 129 00:10:50,744 --> 00:10:51,678 Hey Kate. 130 00:10:51,711 --> 00:10:52,544 What's the story with this new monsignor? 131 00:10:52,578 --> 00:10:54,280 This is the first I've heard of it. 132 00:10:54,313 --> 00:10:56,515 They just sprang it on me this week. 133 00:10:56,548 --> 00:10:58,784 You're not gonna give the sermon any longer? 134 00:10:58,817 --> 00:11:02,888 Well as monsignor, it's Father Brock's right. 135 00:11:02,921 --> 00:11:04,758 He's been a priest for a long time, 136 00:11:04,790 --> 00:11:06,525 I'm sure he's honed his homilies by now. 137 00:11:06,558 --> 00:11:09,061 Well you're my priest and don't you forget it. 138 00:11:09,094 --> 00:11:11,631 I wouldn't have it any other way Kate. 139 00:11:11,665 --> 00:11:12,732 See you later, yep. 140 00:11:16,602 --> 00:11:17,803 Father Dalton? 141 00:11:19,538 --> 00:11:20,539 Monsignor Brock. 142 00:11:21,708 --> 00:11:22,776 Who's that woman? 143 00:11:25,911 --> 00:11:27,714 Oh that's Kate Hoser, 144 00:11:27,747 --> 00:11:30,650 she's been a member of my congregation for a long time. 145 00:11:30,684 --> 00:11:32,484 She isn't a? 146 00:11:32,518 --> 00:11:34,586 Yes, yes she is Father. 147 00:11:36,922 --> 00:11:38,524 And you're okay with this? 148 00:11:38,557 --> 00:11:39,759 Have you talked to her? 149 00:11:43,262 --> 00:11:45,998 It's not really any of my business, the way I see it. 150 00:11:48,200 --> 00:11:50,169 It's God's business. 151 00:11:50,202 --> 00:11:52,504 If a man has sexual relations with a man 152 00:11:52,538 --> 00:11:54,206 as one does with a woman, 153 00:11:55,341 --> 00:11:57,777 they both have done what is detestable. 154 00:11:59,311 --> 00:12:00,780 They shall be put to death. 155 00:12:02,414 --> 00:12:04,784 Leviticus 20:13. 156 00:12:09,555 --> 00:12:10,690 Monsignor, there's a reason 157 00:12:10,724 --> 00:12:12,958 why this church has flourished, 158 00:12:12,991 --> 00:12:15,829 it's because we love and accept everyone, 159 00:12:16,995 --> 00:12:18,798 as I believe God does. 160 00:12:18,832 --> 00:12:19,699 God doesn't accept it. 161 00:12:19,733 --> 00:12:21,668 No, life is lonely 162 00:12:22,901 --> 00:12:24,536 and if somebody finds real love 163 00:12:24,570 --> 00:12:25,805 and sucker with another person 164 00:12:25,839 --> 00:12:27,741 then who am I say to say they can't accept them 165 00:12:27,774 --> 00:12:30,142 because that person is of the same sex? 166 00:12:30,175 --> 00:12:32,010 God doesn't accept it Dalton. 167 00:12:33,646 --> 00:12:36,615 I am disappointed with what I've seen here today. 168 00:12:37,883 --> 00:12:41,855 Some people in your congregation look like drug addicts 169 00:12:41,887 --> 00:12:44,824 and what I assume is a man dressed as a woman. 170 00:12:46,659 --> 00:12:50,229 Sinners are not welcome in the body of Christ. 171 00:12:51,463 --> 00:12:52,498 This is the message 172 00:12:52,531 --> 00:12:54,734 that we will be going forward with from now on. 173 00:12:56,669 --> 00:13:00,239 So baby girl of mine, how was church? 174 00:13:00,272 --> 00:13:01,540 It was good. 175 00:13:01,573 --> 00:13:04,042 Thought Father Dalton's service was really nice. 176 00:13:04,076 --> 00:13:06,412 Apparently we're getting a new priest, 177 00:13:06,445 --> 00:13:09,381 Dalton's not gonna give our sermons anymore. 178 00:13:09,415 --> 00:13:11,450 I'm a little worried. 179 00:13:11,483 --> 00:13:13,385 Listen baby, no offense, 180 00:13:13,419 --> 00:13:16,288 you know I love, love, love, love you 181 00:13:17,189 --> 00:13:21,126 but I just, I don't know why you go there anyway. 182 00:13:21,160 --> 00:13:22,796 I mean, what does it do for you Kate? 183 00:13:22,829 --> 00:13:26,766 All this Bible stuff, it seems so out of step with us 184 00:13:28,033 --> 00:13:30,703 and where the world is going today. 185 00:13:30,737 --> 00:13:35,607 I just believe in God and I have faith that he loves us. 186 00:13:36,508 --> 00:13:40,479 He, God is some story the patriarch made up 187 00:13:40,512 --> 00:13:43,683 to keep us down, when you gonna realize that? 188 00:13:43,716 --> 00:13:46,351 I don't think God has a gender. 189 00:13:46,385 --> 00:13:49,154 I think God is love, pure and simple, 190 00:13:49,188 --> 00:13:54,159 and he, she or it, just wants us to emulate that love. 191 00:13:55,628 --> 00:13:57,362 But I feel God in that church 192 00:13:57,396 --> 00:13:59,965 and you should respect my feelings 193 00:13:59,998 --> 00:14:02,034 as the person that loves me. 194 00:14:02,067 --> 00:14:04,637 God, I hate it when you get sanctimonious, 195 00:14:04,671 --> 00:14:06,004 you're lucky you have a great ass. 196 00:14:06,038 --> 00:14:09,074 Yeah , I kinda do, don't I? 197 00:14:11,410 --> 00:14:16,415 This as you know, is my first time in the pulpit. 198 00:14:17,884 --> 00:14:22,889 It is my deepest wish that everyone in attendance here 199 00:14:23,155 --> 00:14:25,991 finds solace in a spiritual manner 200 00:14:26,024 --> 00:14:28,560 in the word of God that is being spoken here. 201 00:14:30,229 --> 00:14:33,833 At this time, as a newcomer to this church, 202 00:14:34,834 --> 00:14:38,604 I feel that I should comment on some of the behavior 203 00:14:38,638 --> 00:14:40,974 that I have seen, in such a short time. 204 00:14:42,574 --> 00:14:45,110 There's been much talk about how this church 205 00:14:45,143 --> 00:14:47,947 is a thriving part of the body of Christ. 206 00:14:50,783 --> 00:14:52,952 But that body is under attack. 207 00:14:52,986 --> 00:14:56,588 It is threatened by the behavior 208 00:14:56,622 --> 00:14:59,458 of most of the parishioners. 209 00:14:59,491 --> 00:15:00,660 Within this body, 210 00:15:01,694 --> 00:15:06,098 there are people that are abusing themselves with drugs, 211 00:15:06,131 --> 00:15:07,533 to the point that their bodies 212 00:15:07,566 --> 00:15:10,870 are falling apart and being eaten. 213 00:15:12,104 --> 00:15:15,975 There are those of who, that are confusing sex 214 00:15:16,009 --> 00:15:18,076 by wearing women's clothes. 215 00:15:19,779 --> 00:15:24,149 Defying the gender that God gave you. 216 00:15:28,021 --> 00:15:30,088 And perhaps worst of all, 217 00:15:31,256 --> 00:15:36,128 many of you are defiling your bodies with the same sex. 218 00:15:38,330 --> 00:15:43,168 The Bible calls this degrading and sinful 219 00:15:43,201 --> 00:15:46,405 and this is a rebellion against God. 220 00:15:48,407 --> 00:15:53,211 This church must stand firm and steadfast 221 00:15:53,245 --> 00:15:58,216 against behaviors that the Bible declares as sinful 222 00:15:58,584 --> 00:16:02,254 and not give way to secular... 223 00:16:02,287 --> 00:16:03,790 Who are you to judge anyone? 224 00:16:08,594 --> 00:16:11,931 Miss, it is rude to interrupt. 225 00:16:11,965 --> 00:16:13,933 I'm sorry Father Brock 226 00:16:13,967 --> 00:16:16,903 but you have no right to stand up there 227 00:16:16,936 --> 00:16:20,807 and insult myself or anyone else in this congregation. 228 00:16:20,840 --> 00:16:25,044 Miss Hoser, this is my church 229 00:16:25,078 --> 00:16:27,747 and I see fit to preach the word of God however... 230 00:16:27,780 --> 00:16:30,282 This is not your church, 231 00:16:30,315 --> 00:16:33,019 it belongs to everyone in this congregation. 232 00:16:33,052 --> 00:16:36,221 Everyone who's ever reached out to the sick or the homeless, 233 00:16:36,254 --> 00:16:39,157 everyone who's ever just tried to show the community 234 00:16:39,191 --> 00:16:41,593 what love really looks like. 235 00:16:41,628 --> 00:16:44,329 I don't think this is what love looks like Father. 236 00:16:45,163 --> 00:16:47,232 I am the monsignor here. 237 00:16:47,265 --> 00:16:52,371 I have a responsibility to present the whole word of God. 238 00:16:52,404 --> 00:16:55,307 These people are my responsibility. 239 00:16:57,175 --> 00:16:59,979 I'm sorry to cause any trouble 240 00:17:00,013 --> 00:17:02,614 but I don't think what you're saying 241 00:17:02,649 --> 00:17:05,517 is doing anyone any good. 242 00:17:05,550 --> 00:17:09,287 So I have to leave. 243 00:17:20,332 --> 00:17:23,036 What she said, come on Mom. 244 00:17:23,870 --> 00:17:24,671 Right. 245 00:17:24,704 --> 00:17:25,537 Let's go. 246 00:17:28,675 --> 00:17:31,944 I'm sorry, this just won't do, not at all. 247 00:17:31,978 --> 00:17:32,912 This isn't right. 248 00:17:36,949 --> 00:17:41,386 I hate to say it but Dean is right, Mr High-and-mighty, 249 00:17:42,655 --> 00:17:45,158 this is just wrong and won't do. 250 00:17:46,291 --> 00:17:49,394 I thought you guys were supposed to help people. 251 00:17:49,428 --> 00:17:51,931 I guess maybe not, come Lydia, let's go. 252 00:18:03,275 --> 00:18:05,243 Have to say, you're a real jerk, 253 00:18:05,277 --> 00:18:07,312 Monsignor Brock, you know that? 254 00:18:17,890 --> 00:18:22,461 God is love, God is love, God is love, 255 00:18:22,494 --> 00:18:27,200 God is love, God is love, God is love, 256 00:18:27,232 --> 00:18:31,904 God is love, God is love, God is love, 257 00:18:31,938 --> 00:18:35,808 God is love, God is love, no to hate. 258 00:18:35,842 --> 00:18:37,677 We are live at an angry protest 259 00:18:37,710 --> 00:18:39,145 which is going on right behind us 260 00:18:39,178 --> 00:18:41,047 at Saint Bartholomew's Church, 261 00:18:41,080 --> 00:18:42,380 where protesters are angry 262 00:18:42,414 --> 00:18:45,084 about a recent turn of events at the church. 263 00:18:45,118 --> 00:18:47,854 Can you tell us what this protest is all about? 264 00:18:47,887 --> 00:18:50,189 We're protesting the new monsignor of Saint Bart's, 265 00:18:50,223 --> 00:18:52,725 who has come out against many of its members, 266 00:18:52,759 --> 00:18:55,293 including the LGBTQ community. 267 00:18:56,261 --> 00:18:57,130 But isn't he just reflecting 268 00:18:57,163 --> 00:18:59,198 the church's stance on these issues. 269 00:19:00,499 --> 00:19:02,769 Well, we'll always seen Saint Bart's 270 00:19:02,802 --> 00:19:05,805 as a place that supports people in the community 271 00:19:05,838 --> 00:19:08,174 when they're going through tough times 272 00:19:08,207 --> 00:19:12,178 and Father Dalton was there for me when I was desperate 273 00:19:12,211 --> 00:19:13,780 and needed support, 274 00:19:13,813 --> 00:19:16,448 and we think his good work should continue. 275 00:19:17,784 --> 00:19:19,919 What about you, ma'am, what has your experience here been? 276 00:19:19,952 --> 00:19:23,089 Well when I first started questioning my gender, 277 00:19:23,122 --> 00:19:26,692 Father Dalton assured me I was still a valid person. 278 00:19:26,726 --> 00:19:28,460 And I'm her mom and you know what? 279 00:19:28,493 --> 00:19:31,596 She is a valid person and it isn't right for anyone, 280 00:19:31,631 --> 00:19:34,267 especially a priest to tell her otherwise, is it? 281 00:19:35,400 --> 00:19:37,203 And you folks, what do you have to say about all of this, 282 00:19:37,236 --> 00:19:40,072 are you feeling slighted like these others? 283 00:19:40,106 --> 00:19:42,008 Father Dalton was instrumental 284 00:19:42,041 --> 00:19:44,644 in helping James to kick his addiction 285 00:19:44,677 --> 00:19:46,045 and now Father Brock says 286 00:19:46,078 --> 00:19:48,080 James can't even come to the front door? 287 00:19:48,948 --> 00:19:50,149 Yeah he's always been there for us 288 00:19:50,183 --> 00:19:51,884 and now we're here for him. 289 00:19:51,918 --> 00:19:52,752 No to hate. 290 00:19:54,319 --> 00:19:55,988 Well there you have it, people in the community 291 00:19:56,022 --> 00:19:58,925 accusing the new monsignor at Saint Bart's 292 00:19:58,958 --> 00:20:01,426 of being uncaring as well as unsensitive 293 00:20:01,459 --> 00:20:03,930 to the needs of his very own community. 294 00:20:03,963 --> 00:20:05,363 Back to you Steve. 295 00:20:05,397 --> 00:20:10,102 God is love, God is love, God is love, 296 00:20:10,136 --> 00:20:13,572 God is love, God is love, God is love. 297 00:20:13,605 --> 00:20:16,909 Well they say there's no such thing as bad publicity. 298 00:20:16,943 --> 00:20:21,346 God is love, God is love, God is love, God is love, 299 00:20:21,379 --> 00:20:25,417 God is love, God is love, God is-. 300 00:20:27,019 --> 00:20:29,322 A letter from Paul to the Corinthians. 301 00:20:32,490 --> 00:20:33,326 Continue. 302 00:20:37,562 --> 00:20:40,066 Perhaps we need to change our tactics Monsignor? 303 00:20:41,968 --> 00:20:46,973 We truly do Dalton, we need to cleanse this church. 304 00:20:47,439 --> 00:20:49,441 Find a way to bring these terrible sinners 305 00:20:49,474 --> 00:20:50,877 back to the grace of God. 306 00:22:36,649 --> 00:22:38,150 What is your problem? 307 00:22:39,018 --> 00:22:39,852 Hmm? 308 00:22:40,786 --> 00:22:43,621 You have it turned around my dear, 309 00:22:43,656 --> 00:22:46,258 it's not my problem, it's yours. 310 00:22:47,226 --> 00:22:48,894 You were the one that laid into me 311 00:22:48,928 --> 00:22:50,963 the moment that I walked in the room. 312 00:22:50,997 --> 00:22:53,531 All I asked was what do you think of this sign? 313 00:22:53,565 --> 00:22:56,202 "Who gives a fuck," is not an appropriate response. 314 00:22:56,235 --> 00:22:59,638 Then why do I feel that that's all I'm getting from you? 315 00:22:59,672 --> 00:23:01,107 What are you talking about? 316 00:23:02,375 --> 00:23:05,711 Every since this whole Father Brock thing boiled over, 317 00:23:05,745 --> 00:23:08,613 you haven't spent five minutes with me, 318 00:23:08,647 --> 00:23:11,050 ergo me thinking you don't give a fuck. 319 00:23:11,083 --> 00:23:15,388 Come on Tara, this thing is about our rights, 320 00:23:15,421 --> 00:23:17,723 it's about people thinking that we're sinners 321 00:23:17,757 --> 00:23:19,058 when we're just different. 322 00:23:19,091 --> 00:23:20,592 You should be out there fighting with me. 323 00:23:20,626 --> 00:23:22,527 You didn't ask me. 324 00:23:22,560 --> 00:23:25,264 You hunkered down with all your marginalized friends 325 00:23:25,297 --> 00:23:27,133 and then started planning for war. 326 00:23:27,166 --> 00:23:29,735 I didn't think that you actually wanted to join me, 327 00:23:29,769 --> 00:23:31,871 you don't even like my church. 328 00:23:31,904 --> 00:23:35,274 I don't and I don't understand why you'd wanna be part 329 00:23:35,307 --> 00:23:38,010 of some group that doesn't even want you. 330 00:23:39,178 --> 00:23:41,180 If they do take you back, 331 00:23:41,213 --> 00:23:43,015 does that mean that you're not gonna want me? 332 00:23:43,049 --> 00:23:43,916 God no, God. 333 00:23:45,651 --> 00:23:49,388 Tara, when I see you, I feel love, 334 00:23:49,422 --> 00:23:54,193 when I feel you and look at you, I feel love. 335 00:23:54,226 --> 00:23:56,328 More than I do anywhere else in the world. 336 00:23:58,431 --> 00:23:59,265 Really? 337 00:24:00,533 --> 00:24:02,001 God, yes. 338 00:24:02,034 --> 00:24:02,868 You're so hokey. 339 00:24:02,902 --> 00:24:05,237 Yes but you like it. 340 00:24:06,272 --> 00:24:07,106 A little. 341 00:24:08,674 --> 00:24:10,076 Come here, please? 342 00:25:54,780 --> 00:25:57,516 Sister of fire, sister of light. 343 00:26:00,953 --> 00:26:03,622 Scourge of demons who move by night. 344 00:26:07,426 --> 00:26:09,962 Remove their evil with thy might. 345 00:26:13,065 --> 00:26:15,901 Whip the sinners 'til they bleed bright. 346 00:27:14,360 --> 00:27:16,528 You heard my supplication. 347 00:27:49,495 --> 00:27:50,329 Help me. 348 00:27:55,834 --> 00:27:57,903 Stop, what are you doing? 349 00:27:59,238 --> 00:28:03,242 I don't know what you're doing. 350 00:28:39,044 --> 00:28:40,979 Kate wake up. 351 00:28:41,013 --> 00:28:43,683 Kate wake up, Kate baby wake up. 352 00:28:59,865 --> 00:29:02,101 Kate wake up, Kate wake up. 353 00:29:03,435 --> 00:29:04,637 Kate, wake up. 354 00:29:04,671 --> 00:29:07,473 You're okay Kate, Kate wake up. 355 00:29:12,444 --> 00:29:13,545 Are you all right? 356 00:29:13,579 --> 00:29:16,248 I don't, there's something, there's something there. 357 00:29:17,650 --> 00:29:18,484 Where? 358 00:29:18,517 --> 00:29:21,755 Oh God it was, it was there, I saw it. 359 00:29:22,988 --> 00:29:24,623 Well there's nothing there now. 360 00:29:25,759 --> 00:29:27,993 It was, it was a nun. 361 00:29:29,895 --> 00:29:32,431 A nun, you saw a nun in the closet? 362 00:29:32,464 --> 00:29:36,669 Yes, yes, a nun, oh my God. 363 00:29:36,703 --> 00:29:39,204 Sweetie, I think your faith is making you crazy. 364 00:29:39,238 --> 00:29:40,239 Yeah? 365 00:29:40,272 --> 00:29:43,442 Yeah, go back to sleep, it was just a dream, 366 00:29:43,475 --> 00:29:45,244 just a bad bad dream. 367 00:29:46,311 --> 00:29:51,316 I'm right here. 368 00:29:54,286 --> 00:29:57,456 A nun, you woke up from a horrible dream 369 00:29:57,489 --> 00:30:00,860 to find an evil nun watching you from your closet? 370 00:30:02,327 --> 00:30:05,197 Yes, she shrieked at me. 371 00:30:09,134 --> 00:30:11,370 Do you think maybe you were still dreaming? 372 00:30:13,305 --> 00:30:14,674 It didn't feel like it. 373 00:30:17,042 --> 00:30:19,511 Listen Kate, you know I respect you 374 00:30:19,545 --> 00:30:20,579 and between you and me, 375 00:30:20,612 --> 00:30:22,849 I fully support what you and the others are doing, 376 00:30:23,917 --> 00:30:25,050 but do you think that maybe your dream 377 00:30:25,083 --> 00:30:26,753 is a reflection of your anxiety 378 00:30:26,786 --> 00:30:28,788 over this whole fight with the monsignor? 379 00:30:28,822 --> 00:30:30,690 That's what I told her. 380 00:30:30,723 --> 00:30:34,126 But then why would it be a nun? 381 00:30:34,159 --> 00:30:37,529 Why not just be Father Brock instead, right? 382 00:30:39,131 --> 00:30:40,399 I don't know. 383 00:30:58,852 --> 00:31:01,688 Sister of fire, sister of light, 384 00:31:01,721 --> 00:31:04,490 scourge of demons who move by night, 385 00:31:04,523 --> 00:31:07,292 whip the sinners 'til they bleed bright, 386 00:31:07,326 --> 00:31:11,029 remove their evil with thy might. 387 00:31:32,284 --> 00:31:33,118 James? 388 00:31:35,688 --> 00:31:36,756 James, James? 389 00:31:42,194 --> 00:31:43,663 Lydia, you're back so soon. 390 00:31:47,000 --> 00:31:48,801 I brought you what you need. 391 00:31:54,039 --> 00:31:55,842 Why would you bring me that? 392 00:31:55,875 --> 00:31:58,076 Because you hunger for it James. 393 00:31:58,110 --> 00:32:00,112 That stuff nearly killed me last time. 394 00:32:01,113 --> 00:32:03,816 Don't lie, you know you want it. 395 00:32:06,019 --> 00:32:07,319 No Lydia, I don't. 396 00:32:08,587 --> 00:32:11,123 You hunger for it James. 397 00:32:11,156 --> 00:32:12,926 You hunger for it James. 398 00:32:14,192 --> 00:32:16,629 No I don't Lydia, I've been clean for almost a year. 399 00:32:16,663 --> 00:32:19,231 It's the thing that you need. 400 00:32:20,232 --> 00:32:21,300 Give into it. 401 00:32:25,838 --> 00:32:29,408 You know deep down inside, that you want it. 402 00:32:29,441 --> 00:32:31,476 Please, no, no. 403 00:32:32,679 --> 00:32:35,748 You must have it, yes. 404 00:32:35,782 --> 00:32:36,582 No, I don't. 405 00:32:36,615 --> 00:32:37,449 Yes. 406 00:32:37,482 --> 00:32:39,018 No, I've been clean for almost a year. 407 00:32:39,052 --> 00:32:41,086 Just give into it. 408 00:32:41,119 --> 00:32:41,955 No. 409 00:32:41,988 --> 00:32:44,556 Stop struggling and just give into it. 410 00:32:44,590 --> 00:32:45,390 No please. 411 00:32:45,424 --> 00:32:46,224 Come on James. 412 00:32:46,258 --> 00:32:47,660 No, no. 413 00:32:48,493 --> 00:32:50,763 Give in, just give in. 414 00:32:50,797 --> 00:32:52,431 Find it. 415 00:32:52,464 --> 00:32:54,132 No, leave me alone. 416 00:32:54,166 --> 00:32:55,001 Find it. 417 00:34:42,541 --> 00:34:44,309 I really don't wanna do this. 418 00:34:46,378 --> 00:34:48,547 I don't wanna become this. 419 00:34:52,051 --> 00:34:55,287 You don't want to do this, you don't. 420 00:34:55,320 --> 00:34:56,155 Do it. 421 00:34:59,624 --> 00:35:01,861 I really don't wanna do this, I really don't. 422 00:35:01,894 --> 00:35:02,729 Do it. 423 00:35:07,432 --> 00:35:08,500 Do it. 424 00:35:08,533 --> 00:35:09,702 I don't. 425 00:35:09,736 --> 00:35:10,737 You want it. 426 00:35:10,770 --> 00:35:12,171 I don't. 427 00:35:12,205 --> 00:35:13,371 Do it. 428 00:35:29,387 --> 00:35:30,355 James? 429 00:35:56,883 --> 00:35:57,950 Yes can I help you? 430 00:35:57,984 --> 00:36:01,286 Hi, I'm Kate, I'm a friend of James and Lydia's. 431 00:36:01,319 --> 00:36:03,588 I just heard what happened. 432 00:36:03,622 --> 00:36:05,925 Oh yes, she's told me about you. 433 00:36:05,958 --> 00:36:07,760 I'm Lydia's Aunt Marla. 434 00:36:09,095 --> 00:36:11,563 It's not a good time for her right now, I'm sorry. 435 00:36:11,596 --> 00:36:12,564 Let her in Marla. 436 00:36:14,366 --> 00:36:17,003 Okay, not for too long, okay? 437 00:36:20,438 --> 00:36:23,676 Lydia, I am so sorry, I am so sorry. 438 00:36:23,709 --> 00:36:27,146 I am too, all he needed was some light. 439 00:36:30,382 --> 00:36:31,884 Lydia you should rest. 440 00:36:33,753 --> 00:36:35,721 You've been through something terrible. 441 00:36:36,856 --> 00:36:39,292 James would want you to take care of yourself. 442 00:36:41,526 --> 00:36:43,062 Well James isn't here, is he? 443 00:36:45,131 --> 00:36:46,165 He made sure of that. 444 00:36:47,599 --> 00:36:49,202 He made God damn sure of that. 445 00:36:54,040 --> 00:36:57,375 Kate's a friend, a good one. 446 00:36:57,409 --> 00:37:00,813 Thank you Kate for coming over but just be brief, okay? 447 00:37:01,914 --> 00:37:04,416 This is my aunt, my jailer. 448 00:37:05,952 --> 00:37:07,987 I'm only trying to help Lydia. 449 00:37:08,020 --> 00:37:09,121 She means well. 450 00:37:11,724 --> 00:37:13,726 Mean well doesn't mean much Kate. 451 00:37:15,094 --> 00:37:19,431 James meant well and then he had a moment of weakness 452 00:37:19,464 --> 00:37:24,237 and all of his goodness just died with him. 453 00:37:24,270 --> 00:37:27,472 He tried Lydia, as hard as he could. 454 00:37:28,307 --> 00:37:30,042 Well not hard enough. 455 00:37:30,076 --> 00:37:35,047 I don't understand what happened, he was doing so well. 456 00:37:35,982 --> 00:37:38,251 He had beaten his addiction. 457 00:37:39,484 --> 00:37:41,020 I don't know what triggered it. 458 00:37:42,188 --> 00:37:44,489 I don't even know where he got the stuff from. 459 00:37:46,025 --> 00:37:48,160 Who can know the mind of an addict? 460 00:37:49,561 --> 00:37:51,130 They walk a tough road. 461 00:37:56,468 --> 00:37:58,771 I just, I came in this morning and... 462 00:38:00,239 --> 00:38:02,540 You know, how could this happen? 463 00:38:04,576 --> 00:38:05,543 I know. 464 00:38:05,577 --> 00:38:08,848 Kate please, just go, she's too upset. 465 00:38:12,151 --> 00:38:14,053 Just go, leave now. 466 00:38:14,086 --> 00:38:15,620 Look what you've done. 467 00:38:17,123 --> 00:38:17,957 Oh Lydia. 468 00:39:41,307 --> 00:39:42,808 Father Dalton, are you here? 469 00:39:43,809 --> 00:39:46,245 I wanna talk to you about some things I've found. 470 00:39:59,591 --> 00:40:01,360 Hello, Father Dalton? 471 00:40:17,076 --> 00:40:20,346 You have betrayed your faith. 472 00:40:27,520 --> 00:40:29,121 I didn't mean to. 473 00:41:16,469 --> 00:41:20,339 What are you doing here, you wretched fallen woman? 474 00:41:23,442 --> 00:41:24,243 I, I... 475 00:41:24,276 --> 00:41:27,980 Go and just so you know, 476 00:41:28,013 --> 00:41:30,716 I have made plans to have you excommunicated 477 00:41:30,749 --> 00:41:31,984 from this church. 478 00:41:40,092 --> 00:41:42,728 May your soul be damned to hell forever. 479 00:42:01,280 --> 00:42:04,216 Things hit me, oh my God. 480 00:42:04,250 --> 00:42:06,418 Things just flew at you? 481 00:42:06,452 --> 00:42:09,455 Tara, don't, don't look at me like that. 482 00:42:09,488 --> 00:42:10,589 Kate what's happening to you? 483 00:42:10,623 --> 00:42:14,793 Don't Tara, no don't please, you have to believe me. 484 00:42:14,827 --> 00:42:18,964 I swear, I'm not crazy, I swear to you that this happened. 485 00:42:20,666 --> 00:42:22,334 I knew this would happen. 486 00:42:22,368 --> 00:42:23,602 I knew this would happen. 487 00:42:24,638 --> 00:42:26,805 What are you talking about? 488 00:42:26,839 --> 00:42:29,508 You, me, your faith. 489 00:42:29,542 --> 00:42:31,010 What are you trying to say? 490 00:42:32,244 --> 00:42:35,481 Is being with me so wrong? 491 00:42:35,514 --> 00:42:38,484 So against your religion that you have to imagine 492 00:42:38,517 --> 00:42:40,886 that this stuff happens because of me? 493 00:42:40,920 --> 00:42:44,356 No, no, no, it is not Tara, that it not it, 494 00:42:44,390 --> 00:42:46,192 it is not about you. 495 00:42:46,225 --> 00:42:50,696 I love you, I, God, I love you. 496 00:42:50,729 --> 00:42:53,599 You have to believe me, you have to believe me. 497 00:42:55,935 --> 00:42:57,836 You have to believe me! 498 00:44:38,804 --> 00:44:41,373 Sister of fire, sister of light. 499 00:44:42,808 --> 00:44:45,511 Remove their evil with thy might. 500 00:44:45,544 --> 00:44:48,614 Scourge of demons that run in the night. 501 00:44:56,756 --> 00:45:00,125 Whip their bodies 'til they burn bright. 502 00:45:21,246 --> 00:45:26,251 Beware, the change is coming, beware. 503 00:45:35,527 --> 00:45:36,362 Jean? 504 00:45:40,032 --> 00:45:45,037 Jean, Jean, where are you? 505 00:45:50,075 --> 00:45:51,343 I'm here Mom. 506 00:45:56,181 --> 00:45:57,015 Son? 507 00:46:01,186 --> 00:46:02,020 Where are you? 508 00:46:03,222 --> 00:46:07,426 I'm not your son anymore, I had the operation. 509 00:46:07,459 --> 00:46:09,061 Don't you like it Mom? 510 00:46:09,094 --> 00:46:10,596 What did you do? 511 00:46:12,231 --> 00:46:13,899 What do you think? 512 00:46:15,467 --> 00:46:17,302 Oh no, oh no, oh no. 513 00:46:28,882 --> 00:46:31,885 What did you do to yourself? 514 00:46:32,985 --> 00:46:33,820 It's me. 515 00:46:36,723 --> 00:46:38,924 I don't know what you are. 516 00:46:40,627 --> 00:46:41,460 It's me. 517 00:46:43,495 --> 00:46:46,598 No, you stay away from me, you freak. 518 00:46:53,405 --> 00:46:55,407 Freak, you're a freak. 519 00:47:07,152 --> 00:47:07,986 Freak. 520 00:47:14,259 --> 00:47:16,028 You're a freak. 521 00:47:16,061 --> 00:47:18,898 Oh my God, oh my God, oh my God. 522 00:47:21,333 --> 00:47:22,534 Freak. 523 00:47:57,804 --> 00:47:58,638 Jean? 524 00:48:00,773 --> 00:48:02,976 Jean, Jean, are you in there? 525 00:48:15,655 --> 00:48:18,725 Hello, yes I need help. 526 00:48:23,228 --> 00:48:26,064 I knew no good would come from renting to this kid. 527 00:48:26,098 --> 00:48:29,002 Jean's a good person Mr. Parker. 528 00:48:29,034 --> 00:48:31,336 Says you, you don't know how many times 529 00:48:31,370 --> 00:48:33,773 I have to come here and fix things. 530 00:48:33,806 --> 00:48:35,407 Come on, just unlock it already. 531 00:48:35,440 --> 00:48:37,142 Somebody could need help in there. 532 00:48:41,446 --> 00:48:44,116 Stay here ma'am, I'll go in with him. 533 00:48:45,919 --> 00:48:48,353 How does a person, oh my God. 534 00:48:55,628 --> 00:48:56,896 Hold on a minute, hold on. 535 00:49:00,299 --> 00:49:01,834 You don't have a queasy stomach or anything, do you? 536 00:49:01,868 --> 00:49:03,135 Why do you ask? 537 00:49:03,168 --> 00:49:07,006 Well, sometimes when you go into these places, 538 00:49:07,040 --> 00:49:09,976 you never know what you're gonna see. 539 00:49:10,009 --> 00:49:13,111 I usually end up having to wipe vomit off of my shoes. 540 00:49:14,479 --> 00:49:17,684 Ah ma'am, it's police. Are you home? 541 00:49:19,418 --> 00:49:23,022 Jean it's your landlord, are you here? 542 00:49:23,056 --> 00:49:24,791 Let us know if you're here, okay? 543 00:49:29,328 --> 00:49:30,162 Oh my God. 544 00:49:35,001 --> 00:49:36,168 What? 545 00:49:36,201 --> 00:49:37,036 Holy shit! 546 00:49:38,303 --> 00:49:40,172 What the fuck happened here? 547 00:49:42,441 --> 00:49:44,911 Oh no, hey come on man, pull yourself together, 548 00:49:44,944 --> 00:49:46,980 what you doin', call it in. 549 00:49:47,013 --> 00:49:48,815 Give me a minute. 550 00:49:48,848 --> 00:49:51,651 - Oh my God, it's the lady! - Jean no, no! 551 00:49:53,251 --> 00:49:56,488 - I can't. - Go, go, miss, you gotta go. 552 00:49:59,092 --> 00:49:59,926 No God, no God, no, no. 553 00:50:02,829 --> 00:50:04,631 Why is this happening? 554 00:50:04,664 --> 00:50:07,900 Ma'am, take a seat, please. 555 00:50:07,934 --> 00:50:09,035 - Take a seat ma'am. - I can't breathe. 556 00:50:09,068 --> 00:50:10,003 I can't breathe. 557 00:50:10,036 --> 00:50:11,203 Take a seat. 558 00:50:12,471 --> 00:50:13,505 It's going to be okay. 559 00:50:13,538 --> 00:50:16,109 It's not okay, my friend is dead. 560 00:50:18,978 --> 00:50:22,381 Kate, for the love of God, I'm really sorry about Jean 561 00:50:22,414 --> 00:50:25,084 but how can it be connected to James passing? 562 00:50:26,052 --> 00:50:29,221 Both of them, God rest their souls, 563 00:50:29,254 --> 00:50:31,323 were in high risk suicide groups. 564 00:50:31,356 --> 00:50:33,826 No, James was doing much better. 565 00:50:33,860 --> 00:50:34,861 Oh shit. 566 00:50:34,894 --> 00:50:36,495 - That was really fucked up. - He was recovered. 567 00:50:36,528 --> 00:50:37,997 Or at least on his way to recovering 568 00:50:38,031 --> 00:50:43,036 and Jean, Jean, yes she was nervous about her surgery 569 00:50:43,368 --> 00:50:46,438 but, to kill herself. 570 00:50:47,305 --> 00:50:49,374 But connected Kate, I don't think so. 571 00:50:49,408 --> 00:50:51,044 You're forgetting about the medallions, 572 00:50:51,077 --> 00:50:54,546 why would I find one at my house 573 00:50:54,579 --> 00:50:57,249 and also at the both of theirs. 574 00:50:57,282 --> 00:50:59,786 What did these medallions look like? 575 00:51:01,420 --> 00:51:05,624 It has a cross in the center, a branch on the left 576 00:51:07,259 --> 00:51:09,862 and then a sword on the right. 577 00:51:11,196 --> 00:51:16,234 Huh, I recently saw the monsignor being given a wooden box 578 00:51:16,268 --> 00:51:17,536 with that same symbol on it. 579 00:51:17,569 --> 00:51:20,106 Oh God, then so it's related! 580 00:51:21,339 --> 00:51:24,177 We don't even know what these things are. 581 00:51:24,209 --> 00:51:26,511 You got one and nothing's happened to you, right? 582 00:51:26,545 --> 00:51:29,982 No, no, no, it could have. 583 00:51:30,016 --> 00:51:34,219 It could have, if Tara was not there to wake me up 584 00:51:35,253 --> 00:51:38,958 and don't forget about what happened at the rectory to me. 585 00:51:38,991 --> 00:51:40,827 Kate, I don't know, 586 00:51:40,860 --> 00:51:43,930 I mean maybe the feud with the monsignor's 587 00:51:43,963 --> 00:51:44,897 gone to your head? 588 00:51:46,398 --> 00:51:47,399 There you go. 589 00:51:48,300 --> 00:51:51,303 What if it is Brock? 590 00:51:52,939 --> 00:51:55,742 Think about it, the only thing that any of us have in common 591 00:51:55,775 --> 00:51:57,810 is Saint Bart's, I mean, 592 00:51:57,844 --> 00:51:59,912 I think that you need to call the bishop. 593 00:52:00,847 --> 00:52:02,614 You will not talk to the bishop, 594 00:52:02,648 --> 00:52:05,283 you will burn in hell for the sinners that you are. 595 00:52:08,187 --> 00:52:10,555 Kate, Kate? 596 00:54:26,826 --> 00:54:27,994 Sarah. 597 00:54:32,932 --> 00:54:35,768 How could you do what you've done? 598 00:54:36,702 --> 00:54:38,971 What, what are you talking about? 599 00:54:40,740 --> 00:54:45,077 To take the gift of life from within you? 600 00:54:45,111 --> 00:54:46,279 How could you? 601 00:55:20,578 --> 00:55:22,048 Hello? 602 00:55:22,081 --> 00:55:23,416 Kate, it's Father Dalton. 603 00:55:24,549 --> 00:55:25,384 Father, Father. 604 00:55:27,019 --> 00:55:29,989 Why would Father Brock but at Sarah's house? 605 00:55:30,022 --> 00:55:31,390 Sarah's house, oh my God. 606 00:55:32,291 --> 00:55:33,125 What's he doing? 607 00:55:34,459 --> 00:55:36,996 I don't know, he's just standing in the yard with a whip, 608 00:55:37,029 --> 00:55:38,798 he's whipping thin air. 609 00:55:38,831 --> 00:55:43,302 The baby, something was wrong with it. 610 00:55:49,442 --> 00:55:50,943 With this child. 611 00:55:58,017 --> 00:56:02,989 Yes he had a disease, please, leave me alone. 612 00:56:03,189 --> 00:56:07,592 Father, he is up to no good, you have to stop him. 613 00:56:07,626 --> 00:56:10,363 But he's not doing anything, he's just standing there. 614 00:56:21,340 --> 00:56:24,243 Something was wrong, it was sick. 615 00:56:25,378 --> 00:56:29,782 Kill it Sarah, kill yourself. 616 00:56:38,691 --> 00:56:40,693 No, I don't want to. 617 00:56:41,627 --> 00:56:44,897 Please don't make me do this again, please. 618 00:56:47,666 --> 00:56:48,501 Do it. 619 00:56:52,071 --> 00:56:52,905 I can't. 620 00:56:53,973 --> 00:56:56,342 How could you ask me to do something like that? 621 00:57:06,385 --> 00:57:07,887 What do I do? 622 00:57:07,920 --> 00:57:10,890 Father, get out of the car and ask him, 623 00:57:10,923 --> 00:57:13,793 what is he doing there in the middle of the night? 624 00:57:13,826 --> 00:57:16,328 No Kate, Kate, he's my superior. 625 00:57:18,264 --> 00:57:19,098 Go! 626 00:57:28,307 --> 00:57:29,275 No I can't. 627 00:57:30,142 --> 00:57:32,078 It was too painful the first time. 628 00:57:33,179 --> 00:57:36,816 The baby suffered, I suffered. 629 00:57:38,084 --> 00:57:40,920 No more, please have pity. 630 00:59:03,569 --> 00:59:06,305 Wait Kate, wait, he's getting in the car and he's leaving, 631 00:59:06,338 --> 00:59:07,873 lemme call you back, 632 00:59:07,907 --> 00:59:10,042 I'm gonna go and see what's going on, okay? 633 01:00:06,565 --> 01:00:07,499 Kate, yeah. 634 01:00:10,536 --> 01:00:14,106 I don't think he was doing anything other than praying. 635 01:00:14,139 --> 01:00:17,576 Okay, but why Sarah's house, it doesn't make sense, 636 01:00:17,610 --> 01:00:20,246 there has to be a connection. 637 01:00:20,279 --> 01:00:21,413 I don't know Kate. 638 01:00:22,848 --> 01:00:24,483 Did you find a medallion there? 639 01:00:27,721 --> 01:00:30,889 No, no, I didn't see one there. 640 01:00:32,258 --> 01:00:34,360 Listen Kate, I think I have an idea 641 01:00:34,393 --> 01:00:35,629 that I think'll make you feel better. 642 01:00:35,662 --> 01:00:40,099 What if we did an impromptu spiritual cleansing 643 01:00:40,132 --> 01:00:41,433 at your house? 644 01:00:41,467 --> 01:00:44,436 You mean an exorcism to keep the spooks away. 645 01:00:47,339 --> 01:00:51,810 Okay, what if, what if the others in the group came over, 646 01:00:51,844 --> 01:00:55,547 we could have some food, you know, afterwards 647 01:00:55,581 --> 01:01:00,552 and just talk about Jean and James. 648 01:01:01,387 --> 01:01:03,088 Yeah, something like that, yeah. 649 01:01:04,223 --> 01:01:07,627 Yes, this would be very healing for everyone, 650 01:01:07,661 --> 01:01:09,061 I think that's a great idea. 651 01:01:10,829 --> 01:01:11,665 Okay. 652 01:01:26,912 --> 01:01:28,314 Everyone, let's give Dean a big hand 653 01:01:28,347 --> 01:01:30,717 for helping us set up this party. 654 01:01:33,419 --> 01:01:35,921 Of course he's up to no good at the moment. 655 01:01:41,193 --> 01:01:42,094 Hello. 656 01:01:42,127 --> 01:01:44,229 Hey Alice, may I interest you 657 01:01:44,263 --> 01:01:45,964 in some of this really nice punch? 658 01:01:47,199 --> 01:01:49,902 Come on, have a drink with me 659 01:01:49,935 --> 01:01:51,537 to celebrate this fine occasion. 660 01:01:52,806 --> 01:01:54,907 If you think you're gonna get me drunk 661 01:01:54,940 --> 01:01:56,776 and take advantage of me, Dean, 662 01:01:56,810 --> 01:01:58,712 that's definitely not happening. 663 01:02:00,879 --> 01:02:02,348 That's no for a drink then? 664 01:02:08,420 --> 01:02:10,889 Translation, get me a drink. 665 01:02:10,923 --> 01:02:11,825 But she said no. 666 01:02:13,125 --> 01:02:14,126 Of course she did. 667 01:02:15,127 --> 01:02:17,296 I don't understand women anymore. 668 01:02:17,329 --> 01:02:20,366 They say no when they mean yes. 669 01:02:20,399 --> 01:02:23,335 Don't get him, Dean, why'd you think he became a priest? 670 01:02:23,369 --> 01:02:26,305 Oh come on Father, do you have an opening? 671 01:02:26,338 --> 01:02:28,107 Let's discuss it over drinks. 672 01:02:32,311 --> 01:02:34,480 Father Dalton, thank you so much for doing this. 673 01:02:34,513 --> 01:02:36,783 Oh yeah, well it was your idea too Kate. 674 01:02:37,650 --> 01:02:39,318 I think it was just what everyone needed. 675 01:02:39,351 --> 01:02:40,720 It's lovely Father. 676 01:02:40,754 --> 01:02:42,521 Jean would have appreciated it. 677 01:02:42,554 --> 01:02:44,556 Yeah, James would have too Father. 678 01:02:44,590 --> 01:02:48,127 I think they both always loved listening to your sermons. 679 01:02:48,160 --> 01:02:50,697 You're not gonna get in trouble for this, are you Father? 680 01:02:50,730 --> 01:02:54,032 I mean, it's not like it's an exorcism or is it? 681 01:02:54,066 --> 01:02:56,368 I don't see Linda Blair anywhere. 682 01:02:56,402 --> 01:02:58,638 It's okay Callie, no Linda Blair. 683 01:02:58,671 --> 01:02:59,972 Or Max von Sydow. 684 01:03:00,939 --> 01:03:03,942 Thank God, I'm not ready for heavy stuff like that. 685 01:03:03,976 --> 01:03:05,577 Left my crucifix at home. 686 01:03:13,318 --> 01:03:15,053 I needed this. 687 01:03:15,087 --> 01:03:16,955 What did you think of the ceremony? 688 01:03:16,989 --> 01:03:18,257 It was nice. 689 01:03:19,726 --> 01:03:22,261 The question is, was it good for you? 690 01:03:22,294 --> 01:03:23,195 Oh for me? 691 01:03:24,898 --> 01:03:25,899 Double entendre! 692 01:03:27,166 --> 01:03:29,101 You guys are getting along better aren't you? 693 01:03:29,134 --> 01:03:30,369 Are we? 694 01:03:30,402 --> 01:03:31,336 I suppose so. 695 01:03:33,405 --> 01:03:34,239 Tara? 696 01:03:36,041 --> 01:03:37,409 Tara what's wrong? 697 01:03:37,443 --> 01:03:38,277 Tara what's wrong? 698 01:03:38,310 --> 01:03:39,611 Tara, rub her back. 699 01:03:39,646 --> 01:03:40,880 Tara what's wrong? 700 01:03:40,914 --> 01:03:43,415 - Did she choke or something? - I don't think she's choking. 701 01:03:43,449 --> 01:03:44,851 Do you think she swallowed wrong? 702 01:03:44,884 --> 01:03:46,251 Somebody do something! 703 01:03:46,285 --> 01:03:47,921 I think she needs CPR. 704 01:03:47,953 --> 01:03:48,755 Somebody call 911. 705 01:03:48,788 --> 01:03:49,689 Tara, breathe for me. 706 01:03:49,722 --> 01:03:51,123 Come on Tara, don't die too. 707 01:03:51,156 --> 01:03:52,324 Tara's gone! 708 01:03:52,357 --> 01:03:53,258 - Who knows CPR? - No, no! 709 01:03:53,292 --> 01:03:54,092 We need help. 710 01:03:54,126 --> 01:03:54,928 - Oh my God. - Oh my God. 711 01:03:54,960 --> 01:03:56,228 We need help. 712 01:03:57,396 --> 01:03:59,465 Get her flat. 713 01:03:59,498 --> 01:04:01,935 Dean get me sharp pen. 714 01:04:01,967 --> 01:04:03,602 241 Tower Street, that's right. 715 01:04:03,636 --> 01:04:06,371 Diane get me a pen, take all the ink out of it. 716 01:04:06,405 --> 01:04:09,141 Pen no ink, pen no ink. 717 01:04:10,409 --> 01:04:11,945 Here, here, Father Dalton. 718 01:04:11,977 --> 01:04:13,245 She's having trouble breathing, 719 01:04:13,278 --> 01:04:15,447 I don't know if it's some allergic reaction? 720 01:04:15,481 --> 01:04:16,716 Okay, I need to intubate. 721 01:04:16,749 --> 01:04:17,851 - Oh no, no. - Oh God Father. 722 01:04:17,884 --> 01:04:21,654 No, no, he's cutting her throat. 723 01:04:26,893 --> 01:04:28,628 What are you doing? 724 01:05:08,467 --> 01:05:11,871 This can't be happening, it can't be happening. 725 01:05:19,646 --> 01:05:24,550 Tara, what's wrong, what's happening to you? 726 01:05:33,927 --> 01:05:35,995 Hi, I'm back everybody. 727 01:05:46,338 --> 01:05:47,172 Marla! 728 01:05:50,710 --> 01:05:51,543 Marla. 729 01:05:53,646 --> 01:05:54,881 Tara stop it. 730 01:06:37,589 --> 01:06:38,658 Oh God, no. 731 01:06:41,060 --> 01:06:46,164 Oh God, no. 732 01:07:03,281 --> 01:07:04,851 Dean, oh God, no. 733 01:07:07,720 --> 01:07:12,692 Alice, I love. 734 01:07:41,120 --> 01:07:44,691 Leave her, unclean spirit, in the name of our Lord. 735 01:07:44,724 --> 01:07:46,125 What are you doing? 736 01:07:48,527 --> 01:07:51,430 Lord, free your servant from the clutches of this demon. 737 01:07:52,264 --> 01:07:55,534 Oh yes, oh yes Father, please help me. 738 01:07:59,571 --> 01:08:01,273 That's not going to work Father, 739 01:08:01,306 --> 01:08:05,645 we're supposed to be on the same team, you traitor. 740 01:08:05,678 --> 01:08:08,280 Leave this young woman, demon. 741 01:08:08,313 --> 01:08:09,614 Shut the fuck up Father. 742 01:08:16,923 --> 01:08:20,225 Tara, this isn't you, Tara, stop doing this, 743 01:08:20,258 --> 01:08:22,028 you're hurting people. 744 01:08:24,262 --> 01:08:25,330 Stop abomination. 745 01:08:31,170 --> 01:08:31,971 What's happening? 746 01:08:32,004 --> 01:08:34,306 I don't know Tara, I don't know 747 01:08:34,339 --> 01:08:36,209 but Tara it's all right. 748 01:08:36,241 --> 01:08:37,076 Oh God. 749 01:08:40,079 --> 01:08:41,147 Leave us alone. 750 01:08:43,015 --> 01:08:47,285 Whatever you are, just go away and leave us alone. 751 01:09:04,569 --> 01:09:06,304 Remove their evils. 752 01:09:10,475 --> 01:09:11,309 Remove. 753 01:09:26,626 --> 01:09:30,462 Oh man, that's grim. 754 01:09:30,495 --> 01:09:32,064 At a party this happened? 755 01:09:33,866 --> 01:09:37,637 Hey, has somebody got the rest of this lady? 756 01:09:37,670 --> 01:09:39,639 Yeah, I got something for you Kurt. 757 01:09:43,508 --> 01:09:46,478 Oh God, thanks Smith. 758 01:09:47,412 --> 01:09:50,650 Just when you think you've seen it all. 759 01:09:52,417 --> 01:09:55,154 What the hell is going on here? 760 01:09:56,421 --> 01:09:58,691 That's some real rage man. 761 01:09:58,724 --> 01:10:00,425 Some dinner party gone wrong? 762 01:10:01,694 --> 01:10:03,162 Maybe the quiche flopped? 763 01:10:05,264 --> 01:10:08,801 No, whatever, something bad set somebody off, 764 01:10:08,835 --> 01:10:10,269 that's for sure. 765 01:10:10,303 --> 01:10:11,536 You can say that again. 766 01:10:12,672 --> 01:10:13,973 I don't think I need to. 767 01:10:33,092 --> 01:10:35,360 Bag it and tag it. 768 01:10:35,393 --> 01:10:36,863 Got something for you Smith. 769 01:10:40,299 --> 01:10:42,001 You're gonna need more ambulances. 770 01:10:43,035 --> 01:10:46,305 I'm telling you Detective Swanson, I know what was there... 771 01:10:46,339 --> 01:10:48,774 Try to hold still Father. 772 01:10:48,808 --> 01:10:50,743 We have to stop the bleeding. 773 01:10:51,944 --> 01:10:53,880 It was a demonic possession, 774 01:10:53,913 --> 01:10:55,882 the likes of which I have never seen. 775 01:10:55,915 --> 01:10:58,017 Demonic possession. 776 01:10:58,050 --> 01:11:00,686 Come on Father, that crap isn't real. 777 01:11:00,720 --> 01:11:02,188 We all saw it. 778 01:11:02,221 --> 01:11:05,457 You mean, all you who ain't dead yet, right? 779 01:11:05,490 --> 01:11:07,226 Father, I've got multiple dead bodies 780 01:11:07,260 --> 01:11:09,295 but multiple physical means. 781 01:11:09,328 --> 01:11:10,930 I don't see anything demonic about it. 782 01:11:10,963 --> 01:11:14,499 It's true though, something was controlling Tara. 783 01:11:15,500 --> 01:11:16,869 It was the nun. 784 01:11:16,903 --> 01:11:19,272 A nun, there was a nun here too? 785 01:11:19,305 --> 01:11:22,574 It's a spirit that looks like a nun. 786 01:11:22,607 --> 01:11:24,076 Now I've heard everything. 787 01:11:25,244 --> 01:11:28,381 Father did you see anything that might resemble a? 788 01:11:28,413 --> 01:11:30,448 Jeez, great. 789 01:11:31,616 --> 01:11:33,886 No, I mean I didn't see a nun. 790 01:11:33,920 --> 01:11:37,422 Well not hallucinating is a good sign Father. 791 01:11:39,325 --> 01:11:40,492 How's the wrist? 792 01:11:40,525 --> 01:11:43,129 - It hurts like, it hurts. - You have a bad sprain there. 793 01:11:43,162 --> 01:11:44,864 Keep the cold pack on it. 794 01:11:46,464 --> 01:11:47,366 I remember nothing 795 01:11:47,400 --> 01:11:51,170 after that thing clocked me in the head. 796 01:11:51,203 --> 01:11:56,208 But Kate has mentioned something about this spirit before. 797 01:11:57,442 --> 01:11:59,477 You've seen this sort of thing before Miss Hoser? 798 01:11:59,511 --> 01:12:00,346 Not like this. 799 01:12:00,379 --> 01:12:02,014 But you have seen the nun before. 800 01:12:02,048 --> 01:12:04,482 Yes I have, in my bedroom. 801 01:12:04,516 --> 01:12:05,651 In your bedroom? 802 01:12:06,953 --> 01:12:11,891 Officer Smith, can you look around for a nun costume? 803 01:12:11,924 --> 01:12:14,694 What, a nun costume? 804 01:12:17,562 --> 01:12:19,198 I mean, are you serious, 805 01:12:19,231 --> 01:12:20,800 you want me to look around for a nun costume? 806 01:12:20,833 --> 01:12:23,803 Yes seriously, look for a nun costume, 807 01:12:24,670 --> 01:12:26,939 maybe something kinky's going on around here. 808 01:12:26,973 --> 01:12:28,874 Okay Detective, a nun costume. 809 01:12:28,908 --> 01:12:32,011 What exactly are you trying to say Detective? 810 01:12:33,079 --> 01:12:35,181 Man that's in there deep. 811 01:12:35,214 --> 01:12:38,050 You know maybe, someone's wearing a nun costume 812 01:12:38,084 --> 01:12:40,353 and driving everybody crazy here. 813 01:12:40,386 --> 01:12:41,619 You for example! 814 01:12:46,591 --> 01:12:48,060 That's horrific. 815 01:12:50,663 --> 01:12:54,433 It wasn't me, I had nothing to do with this. 816 01:12:54,467 --> 01:12:56,102 In my experience, 817 01:12:56,135 --> 01:12:59,271 murder's committed by real people, not ghosts. 818 01:13:02,607 --> 01:13:05,811 Hey, that one wasn't so hard. 819 01:13:08,180 --> 01:13:09,949 Can you please have some respect, 820 01:13:09,982 --> 01:13:14,787 that is my friend who is laying there, God! 821 01:13:16,856 --> 01:13:20,092 It wasn't me, things were just flying around. 822 01:13:20,126 --> 01:13:21,593 I saw all those things too. 823 01:13:22,728 --> 01:13:24,697 That's the same thing the four other survivors said 824 01:13:24,730 --> 01:13:25,931 when I interviewed them. 825 01:13:26,899 --> 01:13:30,970 Detective, I'm not seeing a nun costume. 826 01:13:31,003 --> 01:13:32,638 Well keep looking. 827 01:13:32,671 --> 01:13:34,606 I see a priest costume, 828 01:13:34,640 --> 01:13:36,842 I actually see a priest sitting right there 829 01:13:36,876 --> 01:13:39,245 and it looks similar to a nun costume. 830 01:13:39,278 --> 01:13:40,946 Did I say a priest costume? 831 01:13:40,980 --> 01:13:42,481 I said a nun costume. 832 01:13:44,083 --> 01:13:46,218 Look, I don't know what happened here 833 01:13:46,252 --> 01:13:47,887 but I'm gonna find out. 834 01:13:47,920 --> 01:13:50,189 Believe you me, I'm gonna find out. 835 01:13:50,222 --> 01:13:53,292 I think you'll need a few stitches to close the wound up. 836 01:13:53,325 --> 01:13:54,592 Wait here for me. 837 01:14:00,499 --> 01:14:01,867 And how are you feeling? 838 01:14:03,601 --> 01:14:06,138 I'm okay, I think. 839 01:14:06,172 --> 01:14:07,572 Let's check you out, okay? 840 01:14:09,108 --> 01:14:10,776 Follow the light with your eyes. 841 01:14:21,087 --> 01:14:22,620 Breathe in. 842 01:14:22,655 --> 01:14:23,722 Breathe out. 843 01:14:27,226 --> 01:14:29,528 I don't think there's anything wrong with you, 844 01:14:30,463 --> 01:14:32,164 other than you being stressed out. 845 01:14:32,198 --> 01:14:34,366 You don't seem to have a concussion, 846 01:14:34,400 --> 01:14:36,769 so I can't explain the blackout. 847 01:14:36,802 --> 01:14:39,238 But you might wanna get a CAT scan, 848 01:14:39,271 --> 01:14:41,874 maybe it'll show if there's something neurological? 849 01:14:41,907 --> 01:14:42,741 Neurological? 850 01:14:44,243 --> 01:14:45,077 Great. 851 01:14:45,945 --> 01:14:47,780 Keep an eye on her tonight, 852 01:14:47,813 --> 01:14:50,716 if she has another episode call us. 853 01:14:50,749 --> 01:14:52,518 I won't be staying here tonight. 854 01:14:52,551 --> 01:14:53,352 Oh dear. 855 01:14:53,385 --> 01:14:54,386 Tara, Tara. 856 01:14:57,957 --> 01:15:00,059 I am leaving, we're done. 857 01:15:00,092 --> 01:15:02,895 Whoa, what are you talking about? 858 01:15:02,928 --> 01:15:05,464 Kate there are dead people in your living room, 859 01:15:05,498 --> 01:15:07,366 people are saying that I am the one that did it. 860 01:15:07,399 --> 01:15:11,036 No, it wasn't you, it's the nun, it's the... 861 01:15:11,070 --> 01:15:12,872 God here we go with the nun again. 862 01:15:12,905 --> 01:15:14,440 I know, I know. 863 01:15:14,473 --> 01:15:15,307 I don't know how 864 01:15:15,341 --> 01:15:17,343 but I am sure that this is your fault. 865 01:15:17,376 --> 01:15:20,946 I don't know what is going on in this chaos 866 01:15:20,980 --> 01:15:23,482 but maybe it's because you hate yourself 867 01:15:23,516 --> 01:15:25,017 and maybe you hate me too. 868 01:15:25,050 --> 01:15:26,886 No, no, Tara. 869 01:15:26,919 --> 01:15:28,053 No Tara don't go. 870 01:15:28,087 --> 01:15:31,157 Please just stay, Tara. 871 01:15:32,892 --> 01:15:34,226 Tara, God, Tara! 872 01:15:40,266 --> 01:15:41,901 Now we're gonna walk out to the ambulance. 873 01:15:41,934 --> 01:15:43,669 Kurt, wanna give me a hand? 874 01:15:43,702 --> 01:15:44,670 You got it Jade. 875 01:15:44,703 --> 01:15:46,038 Hey Father, let's get you to the ambulance, 876 01:15:46,071 --> 01:15:46,939 how's that sound? 877 01:15:52,311 --> 01:15:53,679 I know this isn't the right time for this 878 01:15:53,712 --> 01:15:55,214 but I feel the need to say it. 879 01:15:57,583 --> 01:15:59,251 Don't contact me anymore. 880 01:16:00,819 --> 01:16:05,057 Whatever is going on here, it's too much for me. 881 01:16:05,090 --> 01:16:05,958 Father. 882 01:16:05,991 --> 01:16:07,059 I'm sorry. 883 01:16:10,062 --> 01:16:10,896 Father. 884 01:16:12,398 --> 01:16:15,167 Well Miss Hoser, I'm done for tonight. 885 01:16:16,202 --> 01:16:17,870 I'll see you tomorrow, I have some more questions. 886 01:16:17,903 --> 01:16:20,674 Why, do you think I did it? 887 01:16:20,706 --> 01:16:22,408 Do you think you did it? 888 01:16:22,441 --> 01:16:24,810 Are you responsible for the deaths of your friends? 889 01:16:25,679 --> 01:16:26,646 Please go. 890 01:16:57,677 --> 01:16:59,478 Can I help you Father? 891 01:16:59,511 --> 01:17:01,648 I can't let you in, it's a crime scene. 892 01:17:01,681 --> 01:17:03,816 Crime scene, what happened? 893 01:17:03,849 --> 01:17:06,653 A woman was found dead inside by her mother. 894 01:17:06,686 --> 01:17:10,589 Detective Jones, is that your name? 895 01:17:10,623 --> 01:17:12,091 That's correct Father. 896 01:17:12,124 --> 01:17:13,592 Tell me what happened here. 897 01:17:14,793 --> 01:17:16,862 Father, I really can't say anything, 898 01:17:16,895 --> 01:17:18,097 it's an ongoing investigation. 899 01:17:18,130 --> 01:17:21,967 I know, please, please, she's a member of my congregation. 900 01:17:22,001 --> 01:17:25,437 I can get into a lot of trouble for saying anything 901 01:17:25,471 --> 01:17:27,373 but seeing as you're a priest and all. 902 01:17:28,574 --> 01:17:31,711 She died of multiple stab wounds to the abdomen. 903 01:17:31,745 --> 01:17:35,147 The abdomen, are you sure? 904 01:17:35,180 --> 01:17:38,217 Please, please, it's important. 905 01:17:38,250 --> 01:17:40,019 Well, I'm sure I'm sure Father, 906 01:17:40,052 --> 01:17:43,757 I mean that's what the ME said, stabbed in the stomach. 907 01:17:43,789 --> 01:17:45,190 You know, the abdomen. 908 01:17:47,960 --> 01:17:49,962 Father, watch out, they're coming through. 909 01:17:52,931 --> 01:17:56,468 Father Dalton, what are you doing here? 910 01:17:56,502 --> 01:18:00,572 I followed the lights, didn't think they'd lead me here. 911 01:18:00,606 --> 01:18:01,708 You knew the victim? 912 01:18:03,309 --> 01:18:06,211 She was a member of my congregation. 913 01:18:07,946 --> 01:18:10,949 That's a hell of a coincidence, isn't it Father? 914 01:18:10,983 --> 01:18:12,151 Can I see her? 915 01:18:12,184 --> 01:18:15,287 It's all right, he's her priest let him see, open it up. 916 01:18:25,864 --> 01:18:28,702 Oh God, oh no, dear Lord no. 917 01:18:31,437 --> 01:18:33,405 Hey, hey, hey, look out there Father. 918 01:18:33,439 --> 01:18:35,174 Something of a shock, hey Father? 919 01:18:37,309 --> 01:18:38,510 You know your congregation's 920 01:18:38,544 --> 01:18:40,647 getting smaller every day Father? 921 01:18:40,680 --> 01:18:43,015 Can't be too good for business, can it? 922 01:21:47,767 --> 01:21:50,737 Sister of fire, sister of light. 923 01:21:50,770 --> 01:21:53,605 Scourge of demons who move by night. 924 01:22:11,958 --> 01:22:15,227 A nun, you woke up from a horrible dream 925 01:22:15,260 --> 01:22:18,530 to find an evil nun watching you from your closet? 926 01:22:18,564 --> 01:22:21,400 Yes, she shrieked at me. 927 01:22:48,427 --> 01:22:49,261 Rise. 928 01:22:54,901 --> 01:22:55,702 Rise. 929 01:23:02,008 --> 01:23:02,842 Rise. 930 01:23:35,207 --> 01:23:36,274 Yes, take it. 931 01:23:40,780 --> 01:23:42,180 Slit your wrists. 932 01:23:43,582 --> 01:23:48,688 Do it, you're a sinner, what you feel makes you one. 933 01:23:48,721 --> 01:23:50,089 Yes I am a sinner. 934 01:23:51,390 --> 01:23:56,395 Do it. 935 01:23:59,364 --> 01:24:00,198 Do it. 936 01:24:27,060 --> 01:24:27,894 Do it. 937 01:24:36,936 --> 01:24:37,770 Kate? 938 01:24:39,138 --> 01:24:41,406 Kate, don't do this. 939 01:24:43,042 --> 01:24:44,110 Damn what the church says 940 01:24:44,143 --> 01:24:46,378 if it's causing you to hurt yourself. 941 01:24:46,411 --> 01:24:48,181 This world is so full of pain and hate 942 01:24:48,213 --> 01:24:51,050 that if you can fall in love with one person you're lucky. 943 01:24:51,084 --> 01:24:53,853 It doesn't matter who it is, embrace it. 944 01:24:55,420 --> 01:24:56,254 Do it. 945 01:25:05,798 --> 01:25:10,368 Yes, I can't be ashamed of who I am. 946 01:25:14,941 --> 01:25:17,777 I know who you are and you're a monster. 947 01:25:19,112 --> 01:25:21,446 You are the enemy of this. 948 01:25:21,480 --> 01:25:24,583 Leave this house, leave this woman alone. 949 01:25:28,955 --> 01:25:32,992 Now I cast you out of this plane, 950 01:25:34,193 --> 01:25:35,728 back to whence you came. 951 01:25:35,762 --> 01:25:36,696 Sister Lucret. 952 01:25:44,837 --> 01:25:45,671 Father! 953 01:25:59,152 --> 01:26:04,157 This is her name. 954 01:26:04,690 --> 01:26:09,695 Sister Lucretia de Bonaventure, I invoke your name 955 01:26:10,763 --> 01:26:13,032 and cast you down to hell. 956 01:26:13,065 --> 01:26:16,334 You have no dominion over me. 957 01:26:16,368 --> 01:26:18,037 You've invited me into your heart. 958 01:26:18,070 --> 01:26:21,641 No, I never invited you. 959 01:26:46,866 --> 01:26:51,237 Father, Father, why, why did you come back? 960 01:26:51,270 --> 01:26:53,172 Oh my God, oh my God. 961 01:26:53,206 --> 01:26:54,539 You needed me. 962 01:26:56,341 --> 01:26:59,812 No, you said it was too much for you. 963 01:27:03,015 --> 01:27:05,517 Kate, you believe so strong. 964 01:27:08,988 --> 01:27:11,691 Now Kate, don't let anyone 965 01:27:11,724 --> 01:27:15,161 find out about this, you understand? 966 01:27:15,194 --> 01:27:16,696 They'll blame you. 967 01:27:21,267 --> 01:27:23,602 No, no, no, no, I'm sorry. 968 01:28:27,833 --> 01:28:30,636 Mother Lucretia de Bonaventure, 969 01:28:30,670 --> 01:28:33,806 lead interrogator of the Spanish inquisition. 970 01:28:40,713 --> 01:28:44,784 Bonaventure went crazy with blood lust as if possessed, 971 01:28:44,817 --> 01:28:47,920 she put whole towns to the torch. 972 01:28:52,258 --> 01:28:56,262 The papacy was forced to intervene and had her burned alive. 973 01:29:06,138 --> 01:29:09,607 Her body was interred by the inquisition in Rome, 974 01:29:09,642 --> 01:29:11,277 along with the sacred whip 975 01:29:11,310 --> 01:29:13,478 she would flagellate herself with. 976 01:29:32,198 --> 01:29:37,203 Her whip, he has her whip with her blood on it 977 01:29:37,903 --> 01:29:41,841 and he's controlling her spirit with it, 978 01:29:41,874 --> 01:29:45,478 like some sort of weird blood magic. 979 01:29:53,819 --> 01:29:55,587 You want a holy war Monsignor? 980 01:29:56,789 --> 01:29:57,656 You've got one. 981 01:30:48,573 --> 01:30:50,509 Is there anyone here? 982 01:31:21,307 --> 01:31:22,741 What's happening? 983 01:31:28,848 --> 01:31:31,750 Well Tara, feeling a little high? 984 01:39:18,450 --> 01:39:19,451 Where is it? 985 01:40:05,665 --> 01:40:07,700 What did you do to her? 986 01:40:07,734 --> 01:40:08,935 Nothing yet. 987 01:40:10,803 --> 01:40:12,537 Give me my whip. 988 01:40:12,571 --> 01:40:13,873 This is hers isn't it? 989 01:40:13,906 --> 01:40:15,675 That bitch, it's got her blood on it 990 01:40:15,708 --> 01:40:17,677 and somehow you control her with it. 991 01:40:18,878 --> 01:40:21,279 What would happen if I shake this thing at you? 992 01:40:22,581 --> 01:40:24,050 I bet you wouldn't like that? 993 01:40:25,550 --> 01:40:27,452 No, I bet you have a number of things 994 01:40:27,486 --> 01:40:29,656 you need to answer for, Monsignor. 995 01:40:29,689 --> 01:40:32,125 Now untie Tara now. 996 01:40:32,157 --> 01:40:34,894 Now you see, I can't do that 997 01:40:35,928 --> 01:40:37,030 because I'm ready for you, 998 01:40:37,063 --> 01:40:39,398 you just showed up a little bit early that's all. 999 01:40:39,431 --> 01:40:43,468 Now, give me that whip or I'll cut her throat. 1000 01:40:43,502 --> 01:40:45,038 Well that would make you a murderer, 1001 01:40:45,071 --> 01:40:46,438 that righteous nun of yours 1002 01:40:46,471 --> 01:40:48,741 wouldn't appreciate that now would she? 1003 01:40:48,775 --> 01:40:51,144 You're just looking at it from the wrong perspective. 1004 01:40:51,176 --> 01:40:53,713 I could flay all the skin off your bones 1005 01:40:53,746 --> 01:40:55,247 and bury you in the backyard 1006 01:40:55,280 --> 01:40:59,418 and I would still be anointed by heaven's tears. 1007 01:41:00,419 --> 01:41:03,488 I am a superhero of heaven. 1008 01:41:20,338 --> 01:41:23,508 What did you say to me you fucking bitch? 1009 01:41:23,542 --> 01:41:25,011 I will fucking kill you 1010 01:41:25,044 --> 01:41:28,681 and you will burn in the fire of hell with your bitch. 1011 01:41:29,682 --> 01:41:32,018 You will be fucked mercilessly 1012 01:41:32,051 --> 01:41:35,520 by the monsters cocks of the devils of hell. 1013 01:41:35,554 --> 01:41:37,489 I just hope that I get to see it. 1014 01:41:37,522 --> 01:41:38,725 What is wrong with you, 1015 01:41:38,758 --> 01:41:40,525 you are supposed to be a man of God 1016 01:41:40,559 --> 01:41:42,294 and God is not like this. 1017 01:41:42,327 --> 01:41:44,396 You know nothing about God. 1018 01:41:44,429 --> 01:41:46,866 God created the world with an explosion. 1019 01:41:46,899 --> 01:41:50,302 God created diseases that melt children's organs. 1020 01:41:50,335 --> 01:41:54,372 God created insects that lay their larvae in your skin 1021 01:41:54,406 --> 01:41:57,877 and then they chew their way out until you die. 1022 01:41:58,811 --> 01:42:00,780 When are you gonna get it? 1023 01:42:00,813 --> 01:42:03,716 God is a fucking murder machine. 1024 01:42:07,586 --> 01:42:08,788 Tara wake up, we gotta go. 1025 01:42:08,821 --> 01:42:10,022 - We have to go, - Sister of fire, 1026 01:42:10,056 --> 01:42:11,289 - we have to go now. - sister of light. 1027 01:42:11,323 --> 01:42:13,425 - Please God, wake up. - Scourge of demons 1028 01:42:13,458 --> 01:42:15,460 - Yes, yes, there you are. - that move by night. 1029 01:42:15,494 --> 01:42:17,997 Remove the sinners with thy might. 1030 01:42:19,098 --> 01:42:21,968 Whip the sinners 'til they bleed bright. 1031 01:42:23,102 --> 01:42:23,903 Come on Tara, I see you, 1032 01:42:23,936 --> 01:42:27,140 I see you, I see you, oh God, oh God. 1033 01:42:27,173 --> 01:42:28,273 Come on, come on. 1034 01:42:28,306 --> 01:42:29,242 Oh Tara no. 1035 01:42:31,343 --> 01:42:32,178 No, no! 1036 01:42:40,153 --> 01:42:42,320 Get away from her you hag! 1037 01:42:44,757 --> 01:42:45,958 Tara please be okay. 1038 01:42:45,992 --> 01:42:49,662 I'm okay, I'm okay, please save me. 1039 01:42:49,695 --> 01:42:51,596 Come on baby, let's go. 1040 01:42:52,464 --> 01:42:54,066 You're an abomination to God. 1041 01:42:54,934 --> 01:42:56,368 Kate no! 1042 01:42:57,369 --> 01:42:58,204 Oh baby. 1043 01:43:00,438 --> 01:43:02,008 Let's go, let's go. 1044 01:43:05,111 --> 01:43:06,646 Come on, oh God. 1045 01:43:06,679 --> 01:43:08,247 We got this, okay? 1046 01:43:12,417 --> 01:43:15,922 There's stairs over here, go, go upstairs. 1047 01:43:17,290 --> 01:43:18,557 It's okay, you're gonna be okay, 1048 01:43:18,590 --> 01:43:21,627 you're gonna make it, you're gonna make it. 1049 01:43:21,661 --> 01:43:22,728 Hurry, hurry. 1050 01:43:26,299 --> 01:43:27,133 Oh God. 1051 01:43:34,841 --> 01:43:35,842 Behind here. 1052 01:43:37,109 --> 01:43:38,778 Here, here, come on. 1053 01:43:44,116 --> 01:43:45,151 Look at the blood. 1054 01:43:45,184 --> 01:43:46,786 Oh my gosh baby. 1055 01:43:46,819 --> 01:43:48,321 There's so much blood, oh God. 1056 01:43:48,353 --> 01:43:49,822 Oh God, Kate we have to stop it. 1057 01:43:49,856 --> 01:43:50,857 Press hard on it. 1058 01:43:50,890 --> 01:43:53,592 Tara just hold me, just hold me. 1059 01:45:03,763 --> 01:45:08,100 You're stupid, the inquisition turned on you, 1060 01:45:08,134 --> 01:45:11,304 on orders of the church. 1061 01:45:11,337 --> 01:45:15,374 They betrayed you, then they burned you alive at the stake. 1062 01:45:16,409 --> 01:45:19,378 No, the holy see would not betray me, 1063 01:45:19,412 --> 01:45:21,948 I have served them faithfully. 1064 01:45:21,981 --> 01:45:23,416 Why was I burned? 1065 01:45:23,448 --> 01:45:26,052 You were too good at your job. 1066 01:45:26,085 --> 01:45:29,521 You were an embarrassment, a liability. 1067 01:45:29,554 --> 01:45:33,893 The church was using you then and they are using you now. 1068 01:45:35,061 --> 01:45:36,762 He is using you. 1069 01:45:36,796 --> 01:45:39,564 I am no mortal's fool. 1070 01:45:39,597 --> 01:45:43,769 I control you, not the other way around Sister. 1071 01:45:43,803 --> 01:45:47,940 I do not serve any little man, I serve only God. 1072 01:45:49,041 --> 01:45:52,211 You are my instrument. 1073 01:45:55,848 --> 01:45:58,417 Come on baby, come on. 1074 01:45:59,785 --> 01:46:00,618 Die. 1075 01:46:08,560 --> 01:46:10,796 You will do as I command. 1076 01:46:14,900 --> 01:46:15,701 Die. 1077 01:46:24,910 --> 01:46:25,745 Go, go! 1078 01:46:27,346 --> 01:46:28,180 Okay go. 1079 01:46:36,355 --> 01:46:37,356 You're okay. 1080 01:46:48,667 --> 01:46:49,502 Whore. 1081 01:46:52,038 --> 01:46:54,006 Tara! 1082 01:46:54,040 --> 01:46:59,045 I will gut you like the piece of meat you are. 1083 01:47:00,513 --> 01:47:01,714 Tara. 1084 01:47:02,848 --> 01:47:06,052 The whip, take it, the whip. 1085 01:47:24,270 --> 01:47:25,603 Kate, your blood. 1086 01:47:26,772 --> 01:47:27,706 Burn, burn! 1087 01:48:26,332 --> 01:48:29,602 You killed so many good people, 1088 01:48:29,635 --> 01:48:33,439 now die and burn in hell forever. 1089 01:48:46,051 --> 01:48:48,754 I'll call an ambulance, they'll be able to help you. 1090 01:48:49,622 --> 01:48:50,422 I love you Tara. 1091 01:48:50,456 --> 01:48:52,958 Don't go Kate, I love you. 1092 01:48:52,992 --> 01:48:54,260 I don't wanna live without you. 1093 01:48:54,293 --> 01:48:56,428 It's okay, you're safe. 1094 01:48:57,930 --> 01:48:59,899 I'm so sorry I doubted you. 1095 01:48:59,932 --> 01:49:03,435 There was no doubting ever, all right? 1096 01:49:03,469 --> 01:49:04,537 Just kiss me. 1097 01:49:16,650 --> 01:49:17,483 I knew it. 1098 01:49:23,489 --> 01:49:24,890 I believe Kate. 74237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.