Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,960 --> 00:00:26,040
Oh, good. You're conscious.
2
00:00:31,200 --> 00:00:33,640
Yeah, that's gonna hurt for a while.
3
00:00:35,400 --> 00:00:37,040
But you're lucky.
4
00:00:37,120 --> 00:00:40,240
Two inches to the left,
and you'd be on a life-support machine.
5
00:00:43,400 --> 00:00:46,800
You were, uh...
quite insistent that I wrote this down.
6
00:00:48,840 --> 00:00:50,680
I think you were a little delirious.
7
00:00:54,080 --> 00:00:55,840
Turn around!
8
00:00:59,080 --> 00:01:00,760
I'll check on you in a few hours.
9
00:01:21,120 --> 00:01:22,440
Are you okay?
10
00:01:23,240 --> 00:01:24,240
I'm fine.
11
00:01:25,640 --> 00:01:28,120
Listen, Hemberg,
there's something you need to know.
12
00:01:28,200 --> 00:01:31,520
The person who stabbed me
was the man in the black hood,
13
00:01:31,600 --> 00:01:32,640
from Hugo's murder.
14
00:01:33,560 --> 00:01:36,240
- Can I just speak to him?
- I'll be there first thing.
15
00:01:36,320 --> 00:01:38,600
- Please, sir...
- Please, calm down.
16
00:01:38,680 --> 00:01:41,040
- We'll go to the front desk and talk...
- Please.
17
00:01:41,120 --> 00:01:42,120
But right now...
18
00:01:42,160 --> 00:01:43,600
- Jasmine.
- We can't let you...
19
00:01:44,600 --> 00:01:46,840
Kurt... W-What happened?
20
00:01:47,320 --> 00:01:49,000
Uh, I-I don't know.
21
00:01:49,080 --> 00:01:51,960
They're saying
Reza's in intensive care.
22
00:01:52,480 --> 00:01:55,600
Please, tell him to let me through.
Please!
23
00:02:08,720 --> 00:02:09,840
Oh my...
24
00:02:10,440 --> 00:02:11,440
Oh, my God.
25
00:02:12,960 --> 00:02:14,400
Oh, my God!
26
00:02:14,800 --> 00:02:16,640
How did this happen?
27
00:02:19,240 --> 00:02:20,880
Were you not with him?
28
00:02:21,760 --> 00:02:23,000
We got separated.
29
00:02:54,920 --> 00:02:57,120
Kurt, a little help here, man!
30
00:03:22,240 --> 00:03:24,240
MAJOR CRIMES
31
00:03:40,880 --> 00:03:42,160
All in one piece?
32
00:03:42,600 --> 00:03:43,680
Just a scratch.
33
00:03:48,200 --> 00:03:50,200
Talk me through it.
34
00:03:52,560 --> 00:03:55,600
We were trying to hold the line
against the Norse Protection League,
35
00:03:55,680 --> 00:03:56,680
outnumbered...
36
00:03:58,120 --> 00:03:59,120
when I saw him,
37
00:03:59,600 --> 00:04:01,320
the hooded man from Hugo's murder.
38
00:04:03,760 --> 00:04:04,800
I left my unit...
39
00:04:05,600 --> 00:04:06,840
gave pursuit on foot...
40
00:04:07,800 --> 00:04:09,040
eventually cornered him...
41
00:04:10,360 --> 00:04:12,320
approached to put the cuffs on...
42
00:04:13,880 --> 00:04:18,120
and as I took his arm,
he swiveled around, stabbed me, ran.
43
00:04:21,280 --> 00:04:25,320
Reza Al-Rahman's in intensive care
because of me. Because I left.
44
00:04:32,640 --> 00:04:34,560
This job's full of tough choices, son.
45
00:04:39,640 --> 00:04:42,640
Your boy Ibra is refusing to talk.
46
00:04:44,640 --> 00:04:46,440
Friendly face might help convince him.
47
00:04:48,480 --> 00:04:52,160
Superintendent Hemberg, you know how much
I appreciate the chance you've given me.
48
00:04:52,520 --> 00:04:54,920
But I won't be able
to continue working on the case.
49
00:04:57,280 --> 00:05:01,120
I've been attacked by a suspect. I can
no longer act as an investigating officer.
50
00:05:01,240 --> 00:05:03,640
The internal team's
waiting for my explanation.
51
00:05:05,640 --> 00:05:08,680
Think of the number of investigators
who've been attacked chasing a subject.
52
00:05:08,760 --> 00:05:11,640
You think they all recused themselves?
53
00:05:13,760 --> 00:05:14,960
It's the law.
54
00:05:18,320 --> 00:05:20,120
What do you... How would I even...
55
00:05:20,200 --> 00:05:22,560
You say what you need to say
to the investigating officers.
56
00:05:22,640 --> 00:05:25,240
They conduct an investigation
that comes up short...
57
00:05:31,040 --> 00:05:32,560
Are you asking me to lie?
58
00:05:34,640 --> 00:05:37,800
It's time to ask yourself
how much you want to be a detective.
59
00:05:37,880 --> 00:05:40,480
Your access to the neighborhood
is essential.
60
00:05:41,040 --> 00:05:43,680
Sometimes rules need bending
for the greater good.
61
00:05:49,880 --> 00:05:52,760
Nielsen and Edman are waiting for you.
62
00:06:00,400 --> 00:06:01,400
So...
63
00:06:03,920 --> 00:06:05,120
talk us through it.
64
00:06:15,800 --> 00:06:17,200
I was with my unit.
65
00:06:17,680 --> 00:06:20,240
Outnumbered, we understand.
66
00:06:23,600 --> 00:06:25,720
What was it that made you leave your unit?
67
00:06:36,120 --> 00:06:37,280
There was a man.
68
00:06:38,520 --> 00:06:40,120
I saw him brandishing his knife.
69
00:06:43,640 --> 00:06:47,120
He was approaching civilians
with what seemed like intent to attack.
70
00:06:47,560 --> 00:06:49,400
So, concerned about civilian casualties,
71
00:06:49,480 --> 00:06:51,640
I made the decision
to neutralize the threat.
72
00:06:52,440 --> 00:06:54,160
Physical appearance?
73
00:06:55,080 --> 00:06:57,240
- Can you describe him?
- Hm.
74
00:06:58,520 --> 00:06:59,520
I'll try.
75
00:07:00,520 --> 00:07:04,080
But it happened so fast, you know,
I didn't really get a good look at him.
76
00:07:07,240 --> 00:07:10,600
But he was very average.
Medium build, medium height.
77
00:07:13,640 --> 00:07:16,040
So, you're back
on the case. Good.
78
00:07:18,760 --> 00:07:19,880
Don't look so worried.
79
00:07:20,600 --> 00:07:22,800
I'm sending them to look
for someone that doesn't exist.
80
00:07:22,880 --> 00:07:24,040
So they won't find him.
81
00:07:26,560 --> 00:07:30,080
When you didn't see the guy in black,
where did he come from?
82
00:07:30,680 --> 00:07:32,000
He was just there.
83
00:07:33,920 --> 00:07:36,480
Go back to where you first saw him.
Might jog your memory.
84
00:08:18,760 --> 00:08:22,160
We've all been working for hours
to get it to this state, but...
85
00:08:23,880 --> 00:08:25,040
Here's this one.
86
00:08:25,120 --> 00:08:27,040
Yeah,
seeing how much damage is there.
87
00:08:28,520 --> 00:08:30,000
They got everywhere.
88
00:08:30,080 --> 00:08:32,360
The shower units, the bunk beds.
89
00:08:32,760 --> 00:08:35,280
- How was the location leaked?
- I don't know.
90
00:08:35,920 --> 00:08:37,400
But at least no one was hurt.
91
00:08:38,080 --> 00:08:39,880
Right. Gustav, we need to go.
92
00:08:41,760 --> 00:08:43,080
Small matter of a board meeting.
93
00:08:43,160 --> 00:08:46,040
- I believe it's in your calendar.
- Fuck going to that.
94
00:08:46,440 --> 00:08:47,680
Mona understands.
95
00:08:48,400 --> 00:08:49,400
Don't you?
96
00:08:50,320 --> 00:08:51,800
I'll forgive you this once.
97
00:08:52,640 --> 00:08:53,640
Fine.
98
00:08:57,200 --> 00:08:59,360
And you're coming
to that gallery opening.
99
00:08:59,720 --> 00:09:01,400
I don't take no for an answer.
100
00:09:08,720 --> 00:09:09,720
Hi.
101
00:09:11,160 --> 00:09:14,280
This isn't a functioning place of worship,
if that's what you're after.
102
00:09:14,360 --> 00:09:16,280
We met at the rally. I'm a policeman.
103
00:09:17,400 --> 00:09:20,560
You were, kind of, you know, insulting me.
104
00:09:21,680 --> 00:09:23,560
I look different without the uniform.
105
00:09:25,480 --> 00:09:28,480
Shame you couldn't protect this place
the way you did the Nazis.
106
00:09:28,560 --> 00:09:31,760
If we only knew about the refugees here,
we might've been able to.
107
00:09:33,480 --> 00:09:36,320
Giving police the location
of people in the country illegally
108
00:09:36,400 --> 00:09:38,960
would... kinda defeat the object.
109
00:09:41,080 --> 00:09:43,400
It's about that day. The rally.
110
00:09:43,480 --> 00:09:45,360
I'm looking for someone and I'm...
111
00:09:45,440 --> 00:09:47,640
wondering if he might've
come from in here.
112
00:09:48,600 --> 00:09:49,880
Why would you think that?
113
00:09:51,280 --> 00:09:53,400
The people that took refuge here
were evacuated,
114
00:09:53,480 --> 00:09:57,000
- so I thought he might be one of them.
- Is he guilty of something?
115
00:09:58,120 --> 00:09:59,120
Potentially.
116
00:10:01,160 --> 00:10:02,000
What?
117
00:10:02,080 --> 00:10:05,280
So you presume he must come
from a group of undocumented refugees?
118
00:10:06,200 --> 00:10:08,080
That's not how I wanted it to sound.
119
00:10:08,160 --> 00:10:11,400
I'm... I'm just covering my bases, really.
120
00:10:12,800 --> 00:10:17,480
I'd say he's mid-20s, bright blue eyes,
dressed in black.
121
00:10:18,720 --> 00:10:20,400
Doesn't really narrow it down.
122
00:10:20,480 --> 00:10:22,120
- No?
- No.
123
00:10:23,720 --> 00:10:24,960
You work here, right?
124
00:10:25,680 --> 00:10:26,960
Only since recently.
125
00:10:27,560 --> 00:10:29,160
So you must know these people.
126
00:10:29,240 --> 00:10:33,000
The ones that come here anonymously
on the understanding they stay that way?
127
00:10:34,080 --> 00:10:35,360
Yeah, not really.
128
00:10:37,800 --> 00:10:40,680
Well, thanks for not insulting me
this time.
129
00:10:43,120 --> 00:10:44,120
Um...
130
00:10:45,400 --> 00:10:46,560
Are you bleeding?
131
00:10:50,520 --> 00:10:51,520
Oh, shit.
132
00:10:54,920 --> 00:10:56,360
Come with me.
133
00:11:01,960 --> 00:11:03,680
You'll have to take your shirt off.
134
00:11:04,600 --> 00:11:05,600
Right.
135
00:11:06,280 --> 00:11:07,280
Don't worry.
136
00:11:07,920 --> 00:11:09,080
She won't mind.
137
00:11:20,880 --> 00:11:22,240
So how'd this happen?
138
00:11:23,960 --> 00:11:25,440
The rally, funnily enough.
139
00:11:27,120 --> 00:11:29,880
Oh, now I feel bad
for saying mean things to you.
140
00:11:37,160 --> 00:11:38,160
Okay.
141
00:11:39,480 --> 00:11:40,480
Hold it.
142
00:11:52,560 --> 00:11:54,320
I'm no doctor, but...
143
00:11:54,400 --> 00:11:56,280
how did the hospital let you go?
144
00:12:00,120 --> 00:12:03,240
Listen, I'm sorry if it seemed like
I was stereotyping anyone.
145
00:12:04,440 --> 00:12:08,280
After what happened to Hugo Lundgren,
we expect immigrants to be targeted.
146
00:12:08,360 --> 00:12:10,200
More than usual?
147
00:12:10,960 --> 00:12:12,280
More than usual.
148
00:12:13,880 --> 00:12:16,200
Meaning they need
all the help we can give them.
149
00:12:34,720 --> 00:12:36,440
- Thanks.
- Yeah.
150
00:12:43,160 --> 00:12:45,000
You're all done.
151
00:12:45,080 --> 00:12:46,520
Ready to fight crime.
152
00:12:49,040 --> 00:12:51,720
This may seem like
an incredibly long shot, but...
153
00:12:53,080 --> 00:12:56,280
I want you to know that if something
happens to occur to you...
154
00:12:57,520 --> 00:13:00,040
my name's Kurt Wallander.
You can always call the station,
155
00:13:00,120 --> 00:13:02,240
Malmo South and-and...
156
00:13:02,720 --> 00:13:03,720
ask for me.
157
00:13:07,160 --> 00:13:08,600
- I'm gonna go.
- Hm.
158
00:13:14,720 --> 00:13:17,280
Bye... Kurt Wallander.
159
00:13:18,880 --> 00:13:19,880
Bye.
160
00:13:26,000 --> 00:13:28,120
I went back to where
I first saw the hooded man.
161
00:13:28,200 --> 00:13:29,040
Mm-hm.
162
00:13:29,120 --> 00:13:32,920
I spoke to someone at the church.
I thought he might be one of the refugees.
163
00:13:33,320 --> 00:13:35,040
- Mm.
- But no one would confirm it.
164
00:13:36,920 --> 00:13:41,240
Time to put some pressure on Ibra. You can
take the lead, now you're sticking around.
165
00:13:41,720 --> 00:13:44,080
They have a day and a half
to charge you or let you go.
166
00:13:44,200 --> 00:13:46,000
You, all right? Not "they."
167
00:13:46,080 --> 00:13:49,320
Me-me. Yeah, the person around here
fighting your corner.
168
00:13:50,200 --> 00:13:53,640
We're mapping out Hugo's movements
leading up to the explosion.
169
00:13:53,720 --> 00:13:55,840
You had a fight.
You threatened to kill him.
170
00:13:56,440 --> 00:13:58,960
There's detectives out there right now
working on the theory
171
00:13:59,040 --> 00:14:00,800
that you're connected to the hooded man.
172
00:14:01,480 --> 00:14:04,200
By not talking,
it looks like you're hiding something.
173
00:14:04,760 --> 00:14:06,680
Or protecting someone... like him.
174
00:14:13,360 --> 00:14:14,680
Let's say you get charged.
175
00:14:15,560 --> 00:14:16,720
Maybe it goes to trial.
176
00:14:18,960 --> 00:14:20,440
Maybe you get found innocent.
177
00:14:20,880 --> 00:14:24,360
But do you think there's a football club
that will touch you after that?
178
00:14:24,440 --> 00:14:25,600
After the headlines?
179
00:14:29,400 --> 00:14:31,600
Whatever you were really doing that night,
180
00:14:32,680 --> 00:14:34,440
I promise you, it's not worth this.
181
00:14:36,440 --> 00:14:38,320
Police remain open-minded
182
00:14:38,400 --> 00:14:40,840
on whether the brutal murder
of Hugo Lundgren
183
00:14:40,920 --> 00:14:42,720
was a terrorist attack.
184
00:14:42,800 --> 00:14:45,480
But as yet,
no one has claimed the killing.
185
00:14:45,560 --> 00:14:48,680
With one suspect in custody
and another at large,
186
00:14:48,760 --> 00:14:52,360
the 17-year-old's death
has left a city gripped by fear,
187
00:14:52,440 --> 00:14:54,240
anger, and demanding answers.
188
00:14:54,840 --> 00:14:57,400
A police call for calm fell on deaf ears,
189
00:14:57,480 --> 00:15:01,560
as Saturday's anti-immigration march
spiraled out of control,
190
00:15:01,640 --> 00:15:03,960
leaving an officer critically injured.
191
00:16:42,680 --> 00:16:44,440
Everyone, get back!
192
00:16:45,400 --> 00:16:47,480
Get back! Get back!
193
00:16:55,160 --> 00:16:56,480
Ow.
194
00:16:56,880 --> 00:16:57,880
Ah!
195
00:18:06,520 --> 00:18:08,400
You like opera, Mr. Wallander?
196
00:18:10,040 --> 00:18:11,280
I'm open-minded.
197
00:18:13,760 --> 00:18:15,760
- Superintendent Hemberg...
- Hemberg!
198
00:18:17,280 --> 00:18:18,880
Considerably fewer syllables.
199
00:18:20,680 --> 00:18:22,120
Where are we on the grenade?
200
00:18:22,520 --> 00:18:25,320
I don't know if I'm doing something wrong,
but I can't find a thing.
201
00:18:25,680 --> 00:18:27,640
I went through every case Rask gave me.
202
00:18:27,720 --> 00:18:29,040
What about forensics?
203
00:18:29,720 --> 00:18:31,760
- Haven't got the reports in yet.
- What?
204
00:18:32,320 --> 00:18:33,480
I'll chase it up.
205
00:18:36,440 --> 00:18:37,440
No, I will.
206
00:18:39,800 --> 00:18:40,880
Where we going?
207
00:18:47,160 --> 00:18:50,200
The dead kid's parents.
Best take a look at their statement.
208
00:19:04,360 --> 00:19:06,320
Hugo's parents say he was home with them
209
00:19:06,400 --> 00:19:08,160
and wouldn't have gone out
on his own accord.
210
00:19:08,240 --> 00:19:10,160
There's no evidence of abduction.
211
00:19:10,920 --> 00:19:13,600
- So what happened?
- The mother knows something.
212
00:19:14,120 --> 00:19:16,200
She seemed evasive during her interview.
213
00:19:18,080 --> 00:19:19,960
You're gonna help me find out what.
214
00:19:20,040 --> 00:19:21,480
Okay, cool.
215
00:19:22,920 --> 00:19:23,920
How?
216
00:19:39,800 --> 00:19:42,080
Detective Hemberg, can we get to it?
217
00:19:46,080 --> 00:19:50,000
Is it, five, six times
we've spoken to you, your people?
218
00:19:50,640 --> 00:19:52,880
You seem to forget that we're the victims.
219
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
It's, uh...
220
00:19:56,840 --> 00:19:58,440
uppermost in my mind, sir,
221
00:19:58,520 --> 00:20:01,960
but we're still trying to trace
your son's movements that night.
222
00:20:03,400 --> 00:20:06,840
He played the match in Rosengaard,
came home,
223
00:20:07,520 --> 00:20:09,560
ate supper, went to bed.
224
00:20:09,640 --> 00:20:12,160
That's it. That's all we know.
225
00:20:15,760 --> 00:20:17,760
It's just there are no signs of abduction,
226
00:20:17,840 --> 00:20:20,640
so we have to conclude
that Hugo went out...
227
00:20:22,040 --> 00:20:23,160
after you went to bed.
228
00:20:25,200 --> 00:20:28,400
My son was up at 6:00 a.m. every morning.
229
00:20:29,240 --> 00:20:31,480
Ninety minutes of training then school.
230
00:20:32,240 --> 00:20:34,680
He was never anything
less than top of his class.
231
00:20:34,760 --> 00:20:36,960
He was ambitious and disciplined.
232
00:20:41,520 --> 00:20:42,520
Mrs. Lundgren...
233
00:20:43,640 --> 00:20:46,480
is there anything
you can think of that might explain...
234
00:20:47,920 --> 00:20:52,280
how Hugo came to be back in Rosengaard
at that time in the morning?
235
00:20:53,280 --> 00:20:54,280
No.
236
00:20:57,920 --> 00:20:59,320
Are you all right?
237
00:21:01,040 --> 00:21:03,320
Detective Wallander
was stabbed at the rally.
238
00:21:05,600 --> 00:21:06,760
Lucky to be alive.
239
00:21:08,800 --> 00:21:10,360
Well, we all know who by.
240
00:21:10,440 --> 00:21:11,840
- Rickard, please.
- Oh, what?
241
00:21:11,920 --> 00:21:14,200
They're even attacking men in uniform.
242
00:21:14,280 --> 00:21:17,880
Something's wrong with our democracy
when even free speech is under attack.
243
00:21:18,280 --> 00:21:20,400
You see? He gets it.
244
00:21:21,280 --> 00:21:24,880
Mr. Lundgren, all we want
is to find out what happened to your son.
245
00:21:28,080 --> 00:21:29,400
Can you show me his room?
246
00:21:39,360 --> 00:21:41,360
Thank you.
247
00:21:46,360 --> 00:21:48,320
Shouldn't be at work really.
248
00:21:49,800 --> 00:21:51,200
Should've seen his mother.
249
00:21:52,000 --> 00:21:53,720
Terrified she'd lost her son.
250
00:21:55,040 --> 00:21:58,080
More grieving mothers, more dead sons.
251
00:21:58,160 --> 00:22:00,200
Unless we can get
to the bottom of this thing.
252
00:22:01,280 --> 00:22:04,480
If there's anything,
anything you can tell us...
253
00:22:21,960 --> 00:22:23,880
How's the investigation going?
254
00:22:26,400 --> 00:22:28,080
I'm not at liberty to discuss it.
255
00:22:29,840 --> 00:22:30,840
It's all right.
256
00:22:31,960 --> 00:22:33,400
I've got a friend in SAPO.
257
00:22:34,960 --> 00:22:37,640
I find stuff out from him
before it's even happened.
258
00:22:37,760 --> 00:22:38,760
Right.
259
00:22:41,880 --> 00:22:42,880
You were there.
260
00:22:44,080 --> 00:22:45,080
You were with him.
261
00:22:46,400 --> 00:22:47,400
At the end.
262
00:22:48,560 --> 00:22:49,560
Yes.
263
00:22:51,400 --> 00:22:52,400
Was he brave?
264
00:22:56,000 --> 00:22:57,720
Sounds like a wonderful young man.
265
00:22:58,480 --> 00:22:59,960
- I'm truly sorry.
- No, no.
266
00:23:01,440 --> 00:23:03,080
Pity is for the weak.
267
00:23:04,520 --> 00:23:08,520
You just make sure
you find the bastard that did this to him.
268
00:23:19,080 --> 00:23:20,120
What did she say?
269
00:23:20,200 --> 00:23:21,520
Hugo snuck out nights.
270
00:23:21,600 --> 00:23:24,200
She didn't tell the father.
Thought he pushed Hugo too hard.
271
00:23:26,920 --> 00:23:28,600
Does she know where he was going?
272
00:23:30,440 --> 00:23:31,680
Nope.
273
00:23:33,960 --> 00:23:35,320
But his friend Isak does.
274
00:23:48,800 --> 00:23:50,480
Good.
275
00:23:58,120 --> 00:23:59,680
All right. Keep it going, lads.
276
00:23:59,760 --> 00:24:01,800
That's it, that's good. Nice and tight.
277
00:24:04,840 --> 00:24:05,840
Good.
278
00:24:06,760 --> 00:24:07,960
Quicker now. Pick up.
279
00:24:12,880 --> 00:24:14,760
- You're Hugo's coach?
- Yeah.
280
00:24:18,160 --> 00:24:20,800
Superintendent Hemberg.
This is Detective Wallander.
281
00:24:22,880 --> 00:24:25,800
Can't be easy motivating your players
after what's happened.
282
00:24:26,200 --> 00:24:28,920
No. Find it quite hard to motivate myself,
if I'm honest.
283
00:24:29,000 --> 00:24:31,280
Football doesn't seem
very important right now.
284
00:24:33,360 --> 00:24:37,160
We hear Hugo was tight
with a boy called Isak.
285
00:24:37,720 --> 00:24:38,920
Yep.
286
00:24:39,440 --> 00:24:40,440
Inseparable.
287
00:24:41,680 --> 00:24:42,880
The kid's devastated.
288
00:24:43,840 --> 00:24:44,840
Is he here?
289
00:24:44,920 --> 00:24:45,920
Yeah, he's that one.
290
00:24:51,040 --> 00:24:52,040
Now?
291
00:24:54,400 --> 00:24:55,400
Isak!
292
00:24:55,920 --> 00:24:56,920
Keep it going, lads.
293
00:24:57,000 --> 00:24:59,920
Do you know
if Hugo had any connection
294
00:25:00,000 --> 00:25:03,440
to this kid, Ibra, prior to the fight
at the football match?
295
00:25:03,880 --> 00:25:06,600
No. No. I-I don't think
they knew each other.
296
00:25:07,240 --> 00:25:09,560
Good. Looking good.
297
00:25:11,160 --> 00:25:12,480
Hugo was my best friend...
298
00:25:13,360 --> 00:25:14,800
since we were six years old.
299
00:25:15,640 --> 00:25:18,400
So on the night of the murder,
do you know where Hugo was?
300
00:25:18,960 --> 00:25:19,960
No.
301
00:25:21,440 --> 00:25:23,560
He went home after the game.
I don't know.
302
00:25:26,200 --> 00:25:28,960
I know there must be stresses involved
with being a kid your age.
303
00:25:29,040 --> 00:25:31,560
I'm not gonna insult you
by pretending to know what they are.
304
00:25:31,640 --> 00:25:34,880
Just gonna come out and tell you,
I know Hugo went out nights
305
00:25:34,960 --> 00:25:38,240
to places he took measures
to prevent his parents finding out about.
306
00:25:38,320 --> 00:25:41,040
Which means
you're not telling the truth, and...
307
00:25:41,120 --> 00:25:43,080
I-I'd like to understand why.
308
00:25:45,680 --> 00:25:47,560
I dunno what you're talking about.
309
00:25:50,280 --> 00:25:51,840
What is it? The cube?
310
00:25:53,760 --> 00:25:54,760
Yeah.
311
00:25:55,200 --> 00:25:57,480
It's an optical illusion.
You know, like...
312
00:25:58,080 --> 00:26:02,120
- see things from different points of view.
- So it's not The Cube? The nightclub?
313
00:26:04,640 --> 00:26:05,640
Never heard of it.
314
00:26:06,720 --> 00:26:08,520
Ex-girlfriend tried to make me go.
315
00:26:08,880 --> 00:26:09,880
Did she?
316
00:26:11,160 --> 00:26:15,320
Is this the kind of place
Rickard would want his son going to?
317
00:26:16,920 --> 00:26:17,920
Uh...
318
00:26:18,360 --> 00:26:19,920
It's what they call subversive.
319
00:26:20,520 --> 00:26:22,840
Lying to the police,
what do they call that?
320
00:26:23,080 --> 00:26:26,200
I-I should've said something.
I'm sorry.
321
00:26:29,720 --> 00:26:32,320
I didn't want to change the way
they thought of him.
322
00:26:33,680 --> 00:26:35,160
And honestly, I was scared.
323
00:26:36,560 --> 00:26:37,760
I don't even know why.
324
00:26:39,240 --> 00:26:40,240
But I swear...
325
00:26:40,280 --> 00:26:44,120
So you were in The Cube the night
he was killed? When did you last see him?
326
00:26:45,280 --> 00:26:47,840
I left quite early... maybe two?
327
00:26:47,920 --> 00:26:50,480
- You left him in the club?
- He left himself there.
328
00:26:53,520 --> 00:26:55,360
He liked disappearing in that place.
329
00:26:57,960 --> 00:27:00,040
I swear, I don't know
what happened to him.
330
00:27:01,880 --> 00:27:03,200
It's okay, that's good.
331
00:27:28,920 --> 00:27:29,920
Mariam.
332
00:27:33,280 --> 00:27:34,600
What do they want from me?
333
00:27:35,880 --> 00:27:37,080
What does it mean?
334
00:27:37,760 --> 00:27:38,880
What does what mean?
335
00:27:40,200 --> 00:27:42,880
The police. Needing to interview me again.
336
00:27:45,120 --> 00:27:46,360
When did this happen?
337
00:27:46,560 --> 00:27:49,080
This afternoon. Detective Rask called.
338
00:27:49,640 --> 00:27:51,480
I'm sure it's just procedure.
339
00:27:52,440 --> 00:27:53,720
I apologize.
340
00:27:55,720 --> 00:27:57,480
You're the one trying to help us.
341
00:27:58,120 --> 00:27:59,120
No.
342
00:28:01,200 --> 00:28:03,400
Take a seat. I'll make you some malawah.
343
00:28:03,480 --> 00:28:05,920
No, no. You... It's really not necessary.
344
00:28:08,840 --> 00:28:09,840
You have family?
345
00:28:11,080 --> 00:28:12,480
I never see you with anyone.
346
00:28:12,560 --> 00:28:13,720
Oh, not around here.
347
00:28:14,360 --> 00:28:18,040
Closest thing to family I have
is my best friend who's in the hospital.
348
00:28:18,120 --> 00:28:19,120
You cook?
349
00:28:20,040 --> 00:28:22,320
I make a decent egg sandwich.
350
00:28:24,040 --> 00:28:25,600
Do you wanna try?
351
00:28:41,640 --> 00:28:44,920
I know you're dragging this out
just to make me feel like shit.
352
00:28:46,200 --> 00:28:47,200
And guess what...
353
00:28:48,520 --> 00:28:49,520
It's working.
354
00:28:54,880 --> 00:28:56,880
But, for the sake of your family, Rez...
355
00:28:59,480 --> 00:29:00,600
quit screwing around.
356
00:29:05,040 --> 00:29:06,040
Wake up.
357
00:29:21,720 --> 00:29:22,720
Hey.
358
00:29:23,400 --> 00:29:24,880
My daddy's hurt.
359
00:29:24,960 --> 00:29:26,120
I know, sweetie.
360
00:29:28,120 --> 00:29:29,320
It's gonna be fine.
361
00:29:29,400 --> 00:29:32,360
Mommy says he's sleeping. Is that true?
362
00:29:36,880 --> 00:29:38,640
It's one hundred percent true.
363
00:29:39,560 --> 00:29:40,560
You know what?
364
00:29:40,600 --> 00:29:44,120
Your dad,
he is the strongest person I know.
365
00:29:48,320 --> 00:29:49,320
Shaba.
366
00:29:50,400 --> 00:29:52,760
I just need to talk
to your Uncle Kurt first.
367
00:30:11,240 --> 00:30:14,000
The report says he's hurt
because you left his side.
368
00:30:14,320 --> 00:30:16,160
Is that true?
369
00:30:25,840 --> 00:30:26,840
Why?
370
00:30:29,560 --> 00:30:32,440
I can't explain it right now.
It's an ongoing investigation.
371
00:30:32,520 --> 00:30:34,800
Fuck an ongoing investigation.
372
00:30:36,080 --> 00:30:37,080
We're family.
373
00:30:48,200 --> 00:30:49,960
You know the explosion I witnessed?
374
00:30:50,040 --> 00:30:53,760
I saw the prime suspect at the rally,
and I just couldn't let him get away.
375
00:30:54,760 --> 00:30:59,840
Well, then notify someone whose job
it is to do that, and then you do yours.
376
00:31:05,360 --> 00:31:06,360
I can't look at you.
377
00:31:07,440 --> 00:31:08,960
- Just go.
- Jasmine...
378
00:31:09,040 --> 00:31:10,240
Baby, let's go.
379
00:31:16,560 --> 00:31:18,000
Wait, Ja-Ja-Jas!
380
00:31:18,320 --> 00:31:19,320
Jas, wait!
381
00:31:20,720 --> 00:31:21,720
I need your help.
382
00:31:23,880 --> 00:31:25,280
Bala caranishta.
383
00:31:26,120 --> 00:31:27,320
You know what it means?
384
00:31:33,360 --> 00:31:34,760
Bala chaara nishta.
385
00:31:35,400 --> 00:31:36,640
It means "no choice."
386
00:31:37,040 --> 00:31:38,680
"I didn't have a choice."
387
00:31:40,320 --> 00:31:42,680
Now you can make excuses in two languages.
388
00:31:45,480 --> 00:31:47,160
- Bye, Uncle Kurt.
- Bye.
389
00:32:05,600 --> 00:32:06,640
Morning, Kurt.
390
00:32:08,360 --> 00:32:10,080
Morning, Detective Rask.
391
00:32:11,280 --> 00:32:12,440
So, Ibra talked?
392
00:32:13,200 --> 00:32:14,800
Gave his mom as an alibi.
393
00:32:14,880 --> 00:32:15,880
Mm-hmm.
394
00:32:15,960 --> 00:32:18,096
I thought you would have mentioned
something like that.
395
00:32:18,120 --> 00:32:19,680
I deliberately didn't tell you.
396
00:32:20,720 --> 00:32:22,360
Also known as doing you a favor.
397
00:32:25,480 --> 00:32:28,680
I wasn't joking when I said
that you were compromised.
398
00:32:28,760 --> 00:32:30,840
You care about the kid,
and you care about her.
399
00:32:30,920 --> 00:32:32,240
I just want the truth.
400
00:32:33,480 --> 00:32:36,040
Have you talked to her
about the state of the case?
401
00:32:39,960 --> 00:32:40,960
What we know?
402
00:32:42,000 --> 00:32:43,680
What this could mean for her son?
403
00:32:46,760 --> 00:32:48,560
That's called conflict of interest.
404
00:32:50,200 --> 00:32:52,440
This is a job with real life stakes, Kurt.
405
00:32:53,280 --> 00:32:56,480
You break laws,
you tell lies, you get fired.
406
00:32:59,040 --> 00:33:00,040
Or worse.
407
00:33:03,280 --> 00:33:05,800
And I don't expect Hemberg
to explain that to you.
408
00:33:14,080 --> 00:33:15,440
You're welcome, by the way.
409
00:33:27,960 --> 00:33:31,840
Could you talk me through your movements
on the night of the murder?
410
00:33:40,800 --> 00:33:42,680
Ibrahim was playing football...
411
00:33:45,000 --> 00:33:47,360
when he had a disagreement
with that poor boy.
412
00:33:47,960 --> 00:33:51,920
We went home.
I made him dinner. I went to bed.
413
00:33:54,400 --> 00:33:55,400
What about your son?
414
00:33:56,640 --> 00:33:57,800
He was at home with me.
415
00:33:58,840 --> 00:34:00,840
So he was at home with you all night?
416
00:34:05,120 --> 00:34:06,120
I think so.
417
00:34:09,160 --> 00:34:12,440
"Think"? I thought you kept
a particularly close eye on him.
418
00:34:14,880 --> 00:34:17,480
You cannot watch a child
every minute of every day.
419
00:34:21,160 --> 00:34:23,600
Your son claims
that he was at home all night
420
00:34:24,080 --> 00:34:27,080
until... the fire alarm went off,
421
00:34:27,320 --> 00:34:30,440
and you woke him up and asked him
to go down and check it out.
422
00:34:31,440 --> 00:34:32,640
Is that what happened?
423
00:34:35,760 --> 00:34:36,760
I don't know.
424
00:34:39,640 --> 00:34:43,360
Did you wake up your son and ask him
to go down and check on the alarm?
425
00:34:45,200 --> 00:34:46,200
Please...
426
00:34:47,560 --> 00:34:50,000
My son did nothing wrong.
427
00:34:51,840 --> 00:34:56,400
You can confirm it or you can deny it,
but you can't do neither.
428
00:34:58,560 --> 00:35:00,360
Look, he is a good boy.
429
00:35:02,120 --> 00:35:04,120
I'm going to insist.
430
00:35:05,680 --> 00:35:07,680
Did the conversation happen?
431
00:35:24,520 --> 00:35:25,640
We have our answer.
432
00:35:26,800 --> 00:35:28,480
Look, he would never hurt anyone.
433
00:35:39,320 --> 00:35:40,880
I don't see many like you.
434
00:35:42,080 --> 00:35:44,280
Most people lie without a second thought.
435
00:35:46,640 --> 00:35:47,680
What does this mean?
436
00:35:49,320 --> 00:35:51,640
It means he's hiding something.
437
00:35:58,120 --> 00:36:00,280
Giving a false alibi. How bad is it?
438
00:36:00,360 --> 00:36:03,840
We'll see what the prosecutor thinks,
whether it's enough to charge him.
439
00:36:04,320 --> 00:36:05,320
Let's go.
440
00:36:10,320 --> 00:36:13,280
If he's the commissioner,
why can't you meet at the station?
441
00:36:13,680 --> 00:36:16,840
He insisted.
I'm asking myself the same question.
442
00:36:46,760 --> 00:36:48,760
Mr. Commissioner.
443
00:36:50,840 --> 00:36:52,840
Detective Superintendent Hemberg.
444
00:36:57,080 --> 00:36:58,080
He's okay.
445
00:36:58,760 --> 00:37:00,520
I hope this isn't about pressuring me
446
00:37:00,600 --> 00:37:02,560
- to charge the Rosengaard kid.
- It's not.
447
00:37:03,680 --> 00:37:07,080
When your office ran the search
for the Hugo Lundgren grenade,
448
00:37:07,160 --> 00:37:08,840
the serial number flipped a switch
449
00:37:08,920 --> 00:37:11,480
on a case that intelligence
had been building for months.
450
00:37:11,560 --> 00:37:12,760
What kind of case?
451
00:37:14,480 --> 00:37:16,160
Import-export route.
452
00:37:16,880 --> 00:37:20,400
Former Yugoslavia straight into Malmo.
453
00:37:21,160 --> 00:37:22,200
Weapons.
454
00:37:22,920 --> 00:37:24,160
Amongst other things.
455
00:37:26,240 --> 00:37:28,000
A few weeks back, our man in Bosnia
456
00:37:28,080 --> 00:37:30,600
sent word about a shipment
coming in by boat.
457
00:37:31,480 --> 00:37:32,480
A big one.
458
00:37:32,720 --> 00:37:35,320
We took it down, but the boat was empty.
459
00:37:35,400 --> 00:37:37,800
We concluded
that the intelligence was bad.
460
00:37:39,760 --> 00:37:40,760
Till now.
461
00:37:41,600 --> 00:37:43,480
Our grenade was part of the shipment.
462
00:37:44,400 --> 00:37:47,080
So the intelligence was right,
but the boat was wrong.
463
00:37:50,600 --> 00:37:52,480
What else was on the shipment, Tommy?
464
00:37:53,560 --> 00:37:56,680
You didn't bring me here to tell me
about a delivery of Kalashnikovs.
465
00:37:57,440 --> 00:38:01,960
Our source tells us of another shipment
about to arrive in Malmo.
466
00:38:03,600 --> 00:38:07,040
Containing a metric ton
of Composition C-4.
467
00:38:07,840 --> 00:38:08,840
Explosives?
468
00:38:09,680 --> 00:38:12,200
Enough to blow us all
into the Northern Lights.
469
00:38:13,200 --> 00:38:16,680
In the hands of someone who likes
to put grenades in people's mouths.
470
00:38:20,840 --> 00:38:22,600
Is the C-4 a criminal case yet?
471
00:38:25,200 --> 00:38:26,200
I want it.
472
00:38:27,160 --> 00:38:28,160
Thought you might.
473
00:38:30,160 --> 00:38:33,800
You have no idea
who is breathing down my neck on this.
474
00:38:34,600 --> 00:38:38,600
It has to be swift, decisive,
and by the book.
475
00:38:39,760 --> 00:38:40,760
You understand?
476
00:38:43,280 --> 00:38:47,680
That C-4 needs to be found and seized.
477
00:38:48,040 --> 00:38:49,640
Cross my heart and hope to die.
478
00:38:51,600 --> 00:38:53,960
Send Katrin my best.
479
00:38:55,960 --> 00:38:56,960
Same to Anna.
480
00:39:01,200 --> 00:39:02,280
Oh, Jesus.
481
00:39:03,400 --> 00:39:05,680
As if there isn't enough pressure already.
482
00:39:05,760 --> 00:39:08,480
Yeah. Wait until you see
who's running the smuggling route.
483
00:39:11,200 --> 00:39:12,200
Dodo.
484
00:39:12,360 --> 00:39:13,360
Who's Dodo?
485
00:39:13,840 --> 00:39:15,120
Eman Dodovic.
486
00:39:16,360 --> 00:39:19,960
He immigrated to Sweden
in the mid-'90s with his then wife, Lejla.
487
00:39:21,040 --> 00:39:22,520
Former Bosnian soldier,
488
00:39:23,080 --> 00:39:26,240
he now runs a fairly robust
wholesale cocaine business.
489
00:39:26,720 --> 00:39:29,400
Rumored to work directly
with South American cartels.
490
00:39:30,280 --> 00:39:32,320
Expanded into weapons in the mid 2000s.
491
00:39:33,120 --> 00:39:35,440
If we know all this,
how come he's still out there?
492
00:39:35,680 --> 00:39:38,000
Dodo's sheltered behind
layers of legit businesses.
493
00:39:38,080 --> 00:39:40,480
Restaurants, investment properties,
a taxi firm.
494
00:39:40,560 --> 00:39:42,600
- We can't get near him.
- Hm.
495
00:39:43,800 --> 00:39:45,600
Pull every CI we've got at the docks.
496
00:39:45,680 --> 00:39:48,720
See if there's any whispers
on who picked up this shipment.
497
00:39:48,800 --> 00:39:50,040
Wallander, with me.
498
00:39:51,480 --> 00:39:52,520
Where are we going?
499
00:39:52,840 --> 00:39:54,840
Ruffle Dodo's feathers.
500
00:40:05,680 --> 00:40:08,000
- Good evening. Do you have a reservation?
- No.
501
00:40:17,240 --> 00:40:20,000
Oh, at last. Hugo's toxicology report.
502
00:40:22,240 --> 00:40:25,800
On the night he died,
he had ketamine and GHB in his system.
503
00:40:25,880 --> 00:40:28,000
The GHB looks like a knock-out dose.
504
00:40:28,080 --> 00:40:29,240
So it was spiked?
505
00:40:30,760 --> 00:40:33,280
Yeah, but the ketamine
would've been recreational.
506
00:40:34,400 --> 00:40:35,720
If he bought it at The Cube,
507
00:40:35,800 --> 00:40:38,680
the dealer would've been
one of the last people to see Hugo alive.
508
00:40:39,480 --> 00:40:40,640
You go there tonight.
509
00:40:40,960 --> 00:40:43,320
- To The Cube?
- On-duty, but just to observe.
510
00:40:43,760 --> 00:40:45,400
Look for dealers, be discreet.
511
00:40:47,520 --> 00:40:49,560
Detective Superintendent Hemberg.
512
00:40:49,640 --> 00:40:51,720
Eman. Fancy seeing you here.
513
00:40:51,800 --> 00:40:53,800
How long has it been? Please, join us.
514
00:41:00,680 --> 00:41:03,960
Premier detective
in the whole of Sweden.
515
00:41:20,080 --> 00:41:21,080
What's up?
516
00:41:23,040 --> 00:41:24,040
How's it goin'?
517
00:41:31,960 --> 00:41:33,240
They're prescription.
518
00:42:27,520 --> 00:42:29,080
Another water, please.
519
00:42:57,160 --> 00:42:59,440
Do you know where I can get any GHB?
520
00:43:02,440 --> 00:43:03,440
Or some K?
521
00:43:07,520 --> 00:43:08,640
No idea, man.
522
00:44:04,680 --> 00:44:05,680
Bash!
523
00:44:06,760 --> 00:44:07,760
Bashir!
524
00:44:18,000 --> 00:44:19,480
What is it with you, man?
525
00:44:20,200 --> 00:44:21,520
You're fucking everywhere.
526
00:44:21,720 --> 00:44:23,280
Is there somewhere we can talk?
527
00:44:24,320 --> 00:44:25,320
It's important.
528
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
It's about Ibra.
529
00:44:28,880 --> 00:44:29,880
Let him through.
530
00:45:13,960 --> 00:45:15,360
What the fuck are you doing?
531
00:45:16,760 --> 00:45:18,360
Can't protect you in here.
532
00:45:19,080 --> 00:45:20,560
I don't need your protection.
533
00:45:22,200 --> 00:45:24,120
Believe me, you do.
534
00:45:25,840 --> 00:45:26,920
Ibra needs it.
535
00:45:29,720 --> 00:45:31,880
Heard his mother ratted out her own son.
536
00:45:33,160 --> 00:45:36,160
If you mean he lied
and underestimated her integrity, yeah.
537
00:45:37,760 --> 00:45:39,000
This madness...
538
00:45:41,640 --> 00:45:44,560
it worked out nice
for you though... Detective.
539
00:45:46,120 --> 00:45:47,600
Tell the police where he was.
540
00:45:48,800 --> 00:45:52,480
Ibra was your best look-out boy.
If your enemies came looking for trouble,
541
00:45:52,560 --> 00:45:54,760
he'd get you the message
faster than anyone.
542
00:45:55,520 --> 00:45:56,760
It's out of loyalty to you
543
00:45:56,840 --> 00:45:59,480
that he won't say where he was
before the explosion.
544
00:45:59,560 --> 00:46:02,640
He's sacrificing his future
for your code of silence.
545
00:46:04,360 --> 00:46:06,040
He could be playing for Malmo.
546
00:46:06,480 --> 00:46:07,520
Our agreement...
547
00:46:09,360 --> 00:46:11,840
was that you keep your face
out of my affairs.
548
00:46:11,920 --> 00:46:12,920
Mm-hm.
549
00:46:13,880 --> 00:46:17,240
And in return,
I stop people kicking your head in.
550
00:46:20,400 --> 00:46:21,920
Okay, I'm changing the deal.
551
00:46:23,200 --> 00:46:24,560
If Ibra goes down...
552
00:46:25,760 --> 00:46:26,760
you go with him.
553
00:46:31,120 --> 00:46:32,240
Hey!
554
00:46:38,600 --> 00:46:39,920
Why would they believe me?
555
00:46:41,800 --> 00:46:43,440
'Cause guys like you never talk.
556
00:46:55,120 --> 00:46:56,560
Hey.
557
00:46:59,280 --> 00:47:01,680
Excuse me. Kurt, is it?
40990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.