All language subtitles for Tom.of.Finland.2017.DVDRip.DD5.1.x264.LEG. AMARELA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,380 --> 00:00:28,747
- N�o quero ir.
- Voc� precisa. Voc� fez isto.
2
00:00:37,460 --> 00:00:39,169
E o coelho...
3
00:00:40,460 --> 00:00:42,003
N�s o encontramos.
4
00:00:45,820 --> 00:00:48,699
N�o sabia que estava perdido
de novo.
5
00:00:48,734 --> 00:00:50,636
Estava vagando pelo bosque.
6
00:00:51,460 --> 00:00:53,885
N�o devia mant�-lo
no arm�rio.
7
00:00:56,340 --> 00:00:58,948
� muito ansioso e faminto
para ficar l�.
8
00:01:03,180 --> 00:01:04,672
Que bom.
9
00:01:08,340 --> 00:01:10,038
Est� na hora.
10
00:01:17,878 --> 00:01:22,150
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
11
00:01:22,151 --> 00:01:26,172
Legenda
- Frederic -
12
00:02:07,941 --> 00:02:12,890
TOM OF FINLAND
13
00:02:56,220 --> 00:02:59,640
- N�o foi ruim.
- Vamos esperar a pr�xima.
14
00:02:59,641 --> 00:03:02,699
- At� mais, Laaksonen.
- At�!
15
00:03:40,940 --> 00:03:42,574
Boa noite.
16
00:04:45,860 --> 00:04:47,546
Venha.
17
00:05:02,820 --> 00:05:04,938
Fogo, 13,00!
18
00:05:10,140 --> 00:05:15,090
Um bombardeiro, 30.00.
Dois grupos. Fogo!
19
00:05:49,540 --> 00:05:51,241
Laaksonen.
20
00:05:54,020 --> 00:05:55,684
Sr. Capit�o.
21
00:05:55,685 --> 00:05:59,667
Heikki Alijoki.
Heikki basta.
22
00:06:00,820 --> 00:06:03,539
Touko Laaksonen.
Touko.
23
00:06:07,980 --> 00:06:09,456
Obrigado.
24
00:06:12,260 --> 00:06:14,724
Tem sonhos, Touko?
25
00:06:16,260 --> 00:06:17,724
N�o que eu saiba.
26
00:06:17,725 --> 00:06:20,149
O que gostaria de fazer
depois da guerra?
27
00:06:21,660 --> 00:06:25,149
Al�m de passear no parque.
28
00:06:28,980 --> 00:06:30,923
Tocar piano.
29
00:06:33,000 --> 00:06:35,712
- E desenhar.
- Um artista.
30
00:06:36,100 --> 00:06:39,002
- Bem...
- O Louvre.
31
00:06:39,003 --> 00:06:43,089
Os grandes mestres
e Laaksonen, n�o?
32
00:06:47,220 --> 00:06:50,354
Ningu�m de Kaarina
jamais esteve em Paris.
33
00:06:50,389 --> 00:06:53,561
Um grande vernissage.
E ent�o voc� me convida.
34
00:06:53,562 --> 00:06:56,180
Poderei me vangloriar
porque te conhe�o.
35
00:06:56,181 --> 00:06:58,262
Voc� precisa ter sonhos.
36
00:07:03,220 --> 00:07:07,755
A frente leste caiu.
Eles v�m direto pra c�.
37
00:07:07,756 --> 00:07:11,729
S�o muitos russos.
Muitos.
38
00:07:22,460 --> 00:07:27,324
Direi aos rapazes
que devem sonhar
39
00:07:28,420 --> 00:07:30,420
e pensar na vit�ria.
40
00:07:33,300 --> 00:07:34,816
Bem...
41
00:07:38,700 --> 00:07:41,374
Sr. Capit�o.
Heikki.
42
00:07:44,940 --> 00:07:46,818
Pode ficar.
43
00:07:55,780 --> 00:07:57,285
Vamos.
44
00:08:08,260 --> 00:08:10,610
- Bom dia.
- Bom dia.
45
00:08:10,611 --> 00:08:12,619
Conversei com o diretor.
46
00:08:12,620 --> 00:08:15,326
Ele disse que voc�
levar� a ag�ncia aos tribunais.
47
00:08:16,260 --> 00:08:19,294
- Por qu�?
- Mostrei seu trabalho a ele.
48
00:08:19,860 --> 00:08:22,302
A paisagem que pintou
para o papai.
49
00:08:23,380 --> 00:08:25,943
Mudar� de ideia
quando me vir.
50
00:08:25,944 --> 00:08:28,978
Precisamos de dinheiro.
51
00:08:29,620 --> 00:08:32,518
Sua pens�o de veterano
n�o basta.
52
00:08:33,180 --> 00:08:36,390
Sabe quanto custa o queijo
no mercado negro?
53
00:08:42,140 --> 00:08:45,752
Bem...
Se sente melhor?
54
00:08:48,020 --> 00:08:51,053
- Est� parecendo com voc�.
- Estou?
55
00:08:51,054 --> 00:08:55,308
Pelo menos est� parecendo
com meu irm�o.
56
00:09:03,860 --> 00:09:07,746
- Achei uma progress�o.
- Que tipo de progress�o?
57
00:09:08,340 --> 00:09:12,132
Todos os conhecidos que pararam
de fumar depois da guerra.
58
00:09:12,680 --> 00:09:15,890
Nascido em 1921, 1922, 1923,
1924 e 1925.
59
00:09:22,740 --> 00:09:25,362
Meu querido irm�o,
a guerra acabou.
60
00:10:27,460 --> 00:10:29,468
Diabos, um russo.
61
00:12:14,780 --> 00:12:16,922
Touko, Touko!
62
00:12:18,020 --> 00:12:20,840
Eu estou aqui.
N�o h� perigo.
63
00:12:20,841 --> 00:12:23,239
N�o h� nenhum perigo.
64
00:12:23,820 --> 00:12:25,699
N�o h� perigo.
65
00:12:25,700 --> 00:12:28,672
N�o h� perigo.
Nenhum perigo.
66
00:12:29,780 --> 00:12:31,786
E qual seria o perigo?
67
00:12:37,020 --> 00:12:38,698
Me d� um.
68
00:12:55,620 --> 00:12:58,299
Precisa encontrar algu�m
com quem dividir sua vida.
69
00:12:59,940 --> 00:13:04,561
Algu�m que tome conta de voc�.
Algu�m especial.
70
00:13:09,260 --> 00:13:11,250
Eu tinha algu�m, na guerra.
71
00:13:12,920 --> 00:13:15,660
E ent�o, o que houve?
72
00:13:19,020 --> 00:13:20,997
O que acontece nas guerras?
73
00:13:21,580 --> 00:13:25,489
- Era uma volunt�ria?
- N�o.
74
00:13:44,440 --> 00:13:46,607
Voc� realmente
n�o � muito s�bio.
75
00:13:48,820 --> 00:13:52,319
A guerra faz essas coisas.
Mas precisa superar.
76
00:13:52,354 --> 00:13:54,502
Precisa trabalhar
e conhecer pessoas.
77
00:13:54,537 --> 00:13:57,459
Muitas garotas
gostam de oficiais charmosos.
78
00:13:57,460 --> 00:14:02,735
Voc� ganhou uma medalha
por bravura, n�o? Certo?
79
00:14:06,660 --> 00:14:08,732
- Acho que sim.
- Ent�o levante!
80
00:14:08,733 --> 00:14:10,706
E v� aproveitar a vida.
81
00:14:11,400 --> 00:14:12,848
Boa noite.
82
00:14:14,200 --> 00:14:15,891
Boa noite.
83
00:17:11,820 --> 00:17:13,935
Ele � homo!
84
00:17:14,940 --> 00:17:18,525
D� o fora daqui!
Ou chamarei a pol�cia!
85
00:17:19,180 --> 00:17:21,192
Precisa se comportar aqui.
86
00:17:21,620 --> 00:17:25,002
Ser� banido por um m�s,
no m�nimo.
87
00:17:26,380 --> 00:17:29,337
Pode ser pela vida toda,
se ainda estiver aqui.
88
00:17:32,500 --> 00:17:34,544
Obrigado, querido.
89
00:19:23,540 --> 00:19:26,745
- Como se chama?
- Nipa.
90
00:19:28,220 --> 00:19:32,896
- Quer ver uma coisa?
- Prefiro fazer uma coisa.
91
00:19:44,640 --> 00:19:46,572
Posso ficar?
92
00:20:04,060 --> 00:20:06,850
- Parem!
- Pol�cia!
93
00:20:06,885 --> 00:20:09,066
- Parados!
- Parados!
94
00:20:09,740 --> 00:20:11,418
Parem!
95
00:20:14,140 --> 00:20:17,462
Pol�cia!
Parem, em nome da lei!
96
00:20:17,463 --> 00:20:19,883
Voc� a�!
Ele est� fugindo.
97
00:20:22,460 --> 00:20:25,474
Pol�cia!
Peguei um!
98
00:20:25,509 --> 00:20:28,426
- Fique onde est�!
- Pol�cia! Alto!
99
00:21:59,060 --> 00:22:02,022
- Quem est� a�!
- Boa noite.
100
00:22:02,023 --> 00:22:03,619
O que est� havendo?
101
00:22:03,620 --> 00:22:06,114
S� livrando o parque
de criminosos.
102
00:22:07,820 --> 00:22:11,369
- Por qu�?
- Para as Olimp�adas.
103
00:22:12,060 --> 00:22:16,124
O Sargento est� interessado
em lan�amento de dardo,
104
00:22:16,125 --> 00:22:19,957
salto com vara
ou luta livre?
105
00:22:21,024 --> 00:22:23,036
Lan�amento de dardo
� interessante.
106
00:22:23,037 --> 00:22:26,850
Bom. Ent�o corram,
antes que os lan�adores cheguem.
107
00:22:29,020 --> 00:22:31,903
Certo, estamos fazendo
nosso melhor.
108
00:22:32,780 --> 00:22:35,735
- Entre no carro.
- Tem nome?
109
00:22:55,820 --> 00:22:57,596
Kake.
110
00:23:20,860 --> 00:23:25,688
- Dormiu bem?
- Maravilhosamente. E voc�?
111
00:23:26,180 --> 00:23:29,452
- Maravilhosamente.
- Que bom.
112
00:23:31,300 --> 00:23:33,125
Vamos.
113
00:23:40,340 --> 00:23:43,430
Laaksonen, n�o posso
entregar isto ao cliente.
114
00:23:43,465 --> 00:23:45,014
Fa�a alguma coisa.
115
00:23:47,500 --> 00:23:49,252
PAUSA PARA O CAF�
116
00:23:56,200 --> 00:23:57,813
Com licen�a.
117
00:23:57,814 --> 00:24:01,096
Pode vir comigo?
S� por um momento.
118
00:24:07,060 --> 00:24:09,476
Sente no sof�.
119
00:24:10,780 --> 00:24:13,538
Maria, posso te roubar
um segundo?
120
00:24:18,580 --> 00:24:20,076
Um momento.
121
00:24:23,700 --> 00:24:25,180
Isso...
122
00:24:26,780 --> 00:24:32,004
Olhem nos olhos.
N�o os meus... Da Maria.
123
00:24:33,740 --> 00:24:39,435
Muito bem.
Imaginem que � de manh�.
124
00:24:40,100 --> 00:24:45,179
A manh� depois de voc�s...
transarem pela primeira vez.
125
00:24:48,020 --> 00:24:50,063
Pensem
em coisas indecentes.
126
00:24:52,140 --> 00:24:57,542
Certo. Pensem em como se sentem
ao se tocarem.
127
00:24:58,220 --> 00:25:02,534
Exatamente.
Gabriel, pense um pouco mais.
128
00:25:05,220 --> 00:25:07,666
Toque-a de modo que fique
arrepiada.
129
00:25:12,220 --> 00:25:13,704
Bom.
130
00:25:18,980 --> 00:25:21,042
- Adivinha.
- O qu�?
131
00:25:21,043 --> 00:25:23,763
O diretor disse
que est� feliz com voc�.
132
00:25:23,764 --> 00:25:25,070
Que bom.
133
00:25:25,071 --> 00:25:28,015
- O que est� fazendo?
- Trabalhando.
134
00:25:28,050 --> 00:25:30,744
Eu promovo o consumo
de produtos in�teis
135
00:25:30,745 --> 00:25:33,883
- por meios imorais.
- Me deixe ver.
136
00:25:33,884 --> 00:25:37,756
- N�o.
- Tem medo de eu rir?
137
00:25:39,180 --> 00:25:41,292
- N�o, n�o...
- Prometo!
138
00:25:47,780 --> 00:25:49,378
Sente-se.
139
00:25:50,340 --> 00:25:51,938
Senta a�!
140
00:25:58,540 --> 00:25:59,942
N�o...
141
00:26:01,060 --> 00:26:03,304
Vamos.
Voc� tem um rosto bonito.
142
00:26:03,305 --> 00:26:06,860
- N�o, n�o tenho.
- Tem sim. Para.
143
00:26:14,660 --> 00:26:16,832
- E ent�o?
- Aqui est�.
144
00:26:18,180 --> 00:26:20,016
N�o sei se quero ver.
145
00:26:26,660 --> 00:26:30,484
- Eu n�o sou assim.
- Eu acho que �.
146
00:26:30,519 --> 00:26:32,771
- N�o sou t�o bonita.
- � sim.
147
00:26:32,806 --> 00:26:34,268
As pernas...
148
00:26:34,780 --> 00:26:38,039
N�o sabe desenhar pernas.
Parecem gravetos.
149
00:26:38,074 --> 00:26:42,750
Deixe sua irm� mostrar.
Pode me dar uma base?
150
00:26:46,620 --> 00:26:48,635
- Obrigada.
- De nada.
151
00:26:53,980 --> 00:26:56,232
Cuidado para n�o estourar
uma veia.
152
00:27:02,660 --> 00:27:05,186
- Dez segundos.
- N�o, n�o...
153
00:27:06,100 --> 00:27:07,768
- Um...
- N�o!
154
00:27:07,769 --> 00:27:10,738
- dois, tr�s, j�!
- J�!
155
00:27:15,620 --> 00:27:18,124
- Voc� � incr�vel!
- N�o.
156
00:27:18,125 --> 00:27:19,653
� sim.
157
00:27:21,780 --> 00:27:24,135
Andei pensando...
158
00:27:25,500 --> 00:27:30,123
que um dia poderia ter
minha pr�pria mostra.
159
00:27:30,540 --> 00:27:32,168
Por que "um dia"?
160
00:27:32,169 --> 00:27:34,746
- Por que n�o amanh�?
- N�o...
161
00:27:35,380 --> 00:27:37,907
Que tipo de artista voc� �,
se ningu�m v� sua obra?
162
00:27:37,908 --> 00:27:39,733
Ningu�m quer v�-las.
163
00:27:39,734 --> 00:27:43,179
E olha quem fala.
Nem eu vejo as suas.
164
00:28:14,220 --> 00:28:17,329
Inspe��o de passaportes!
Inspe��o de passaportes!
165
00:28:17,330 --> 00:28:19,659
Inspe��o de passaportes!
Passaporte, por favor.
166
00:28:23,860 --> 00:28:25,250
Obrigado.
167
00:28:31,780 --> 00:28:34,031
O que fez na Dinamarca?
168
00:28:34,066 --> 00:28:35,791
E por que
veio para a Alemanha?
169
00:28:35,792 --> 00:28:37,429
Por divers�o.
170
00:28:38,260 --> 00:28:39,660
Divers�o...
171
00:28:40,140 --> 00:28:43,045
especialmente na Alemanha.
� um pa�s divertido.
172
00:28:46,340 --> 00:28:48,213
Abra, por favor.
173
00:29:05,620 --> 00:29:07,385
Bem-vindo a Berlin.
174
00:29:50,100 --> 00:29:51,780
Oi, garot�o.
175
00:29:55,740 --> 00:29:58,879
- N�o v�!
- Quer alguma coisa?
176
00:30:05,660 --> 00:30:07,385
Est� perdido?
177
00:30:10,060 --> 00:30:12,185
Como vai a ca�a ao fais�o?
178
00:30:42,180 --> 00:30:45,157
Est� interessado
em comprar arte?
179
00:31:00,940 --> 00:31:03,219
Pergunte a ele.
180
00:31:09,140 --> 00:31:11,705
- Ingl�s ou alem�o?
- Depende.
181
00:31:20,580 --> 00:31:22,474
Gosta de arte?
182
00:31:22,940 --> 00:31:26,075
Talvez.
O que voc� tem?
183
00:31:26,580 --> 00:31:30,639
Paisagens campestres.
184
00:31:31,300 --> 00:31:34,923
N�o estou t�o interessado
no campo...
185
00:31:45,500 --> 00:31:47,249
Eu dirijo uma galeria...
186
00:31:48,540 --> 00:31:50,751
que est� interessada
na natureza.
187
00:31:51,840 --> 00:31:53,742
Posso ver os originais?
188
00:32:00,300 --> 00:32:02,711
Meu pau � quem manda.
189
00:32:02,746 --> 00:32:05,327
Se ficar duro,
ent�o eu sei que � bom.
190
00:32:05,820 --> 00:32:07,495
Esses s�o incr�veis.
191
00:32:07,496 --> 00:32:09,595
J� publicou na Finl�ndia?
192
00:32:09,980 --> 00:32:12,919
Seria mais f�cil
publicar no Vaticano.
193
00:32:13,820 --> 00:32:16,151
Tenho certeza
de que o chef�o iria adorar.
194
00:33:33,100 --> 00:33:36,489
- Est� saindo?
- Estou.
195
00:33:37,300 --> 00:33:39,659
Senhor, precisa pagar
pelo quarto.
196
00:33:40,260 --> 00:33:44,067
Sim, vou arranjar tudo
e voltar para pagar.
197
00:33:44,068 --> 00:33:47,313
N�o, voc� tem que pagar!
Ou eu chamo a pol�cia.
198
00:34:04,700 --> 00:34:06,510
D� o nome de tr�s ruas
199
00:34:06,511 --> 00:34:09,276
que cruzem Runeberginkatu,
em Helsinque.
200
00:34:11,140 --> 00:34:16,001
Apollonkatu, Hesperiankatu
e Topeliuksenkatu.
201
00:34:16,820 --> 00:34:20,873
Voc� � de Kaarina.
Por que n�o fala o dialeto?
202
00:34:21,340 --> 00:34:24,775
Meus pais eram professores.
Fal�vamos em casa.
203
00:34:26,660 --> 00:34:29,301
Por que havia um homem
desconhecido em seu quarto?
204
00:34:30,300 --> 00:34:35,319
Um homem a quem acusa de roubar
sua carteira e passaporte.
205
00:34:38,980 --> 00:34:41,813
Fal�vamos
sobre ca�a ao fais�o.
206
00:34:44,700 --> 00:34:46,451
Fala disto?
207
00:34:48,380 --> 00:34:50,451
Foi encontrado
em seu quarto.
208
00:34:51,780 --> 00:34:55,697
Bem...
voltarei para a Finl�ndia.
209
00:34:56,660 --> 00:34:58,830
Baseado em suas respostas,
210
00:34:58,831 --> 00:35:03,053
n�o posso confirmar
que � finland�s.
211
00:35:04,740 --> 00:35:08,319
Para os alem�es, voc� �
um espi�o ou um criminoso.
212
00:35:10,260 --> 00:35:12,561
Mas eu sei o que voc� �.
213
00:35:16,980 --> 00:35:19,799
Informarei
ao C�nsul Alijoki...
214
00:35:19,834 --> 00:35:22,982
que o homem preso pelos alem�es
n�o � finland�s.
215
00:35:22,983 --> 00:35:25,579
Aqueles cavalheiros
ir�o interrog�-lo.
216
00:35:29,900 --> 00:35:31,552
Heikki.
217
00:35:32,180 --> 00:35:35,115
- O qu�?
- Heikki Tapio Alijoki.
218
00:35:35,116 --> 00:35:37,803
Capit�o Heikki Alijoki.
219
00:35:37,804 --> 00:35:41,195
Da For�a A�rea de Helsinque,
durante a guerra.
220
00:35:42,300 --> 00:35:44,333
- O que tem?
- Eu o conhe�o.
221
00:35:44,820 --> 00:35:47,763
- Posso falar com ele?
- Sobre o qu�?
222
00:35:49,180 --> 00:35:51,160
Ca�a ao fais�o.
223
00:36:01,580 --> 00:36:03,244
Sabe...
224
00:36:04,580 --> 00:36:07,982
costum�vamos jogar lixos como
voc� em campos de concentra��o
225
00:36:07,983 --> 00:36:10,541
e sufoc�-los com g�s
at� a morte.
226
00:36:26,620 --> 00:36:29,612
- Conhece este homem?
- N�o.
227
00:36:30,620 --> 00:36:32,342
Tenente Laaksonen.
228
00:36:33,260 --> 00:36:36,319
Lutamos juntos
na Montanha do Observat�rio.
229
00:36:36,900 --> 00:36:41,799
Passamos por muitas situa��es
assustadoras.
230
00:36:41,800 --> 00:36:44,732
N�o se lutou muito
na Montanha.
231
00:36:44,733 --> 00:36:48,336
Falava da defesa a�rea
em Helsinque.
232
00:36:49,020 --> 00:36:53,366
Servimos juntos,
eu era seu subordinado.
233
00:37:00,740 --> 00:37:02,289
Bem...
234
00:37:02,290 --> 00:37:06,289
Podemos conversar a s�s
um momento?
235
00:37:07,860 --> 00:37:09,381
Naturalmente.
236
00:37:26,320 --> 00:37:28,335
� alguma armadilha?
237
00:37:29,940 --> 00:37:34,138
- Est� armando pra mim?
- Eu � que estou com problemas.
238
00:37:34,500 --> 00:37:37,810
- Como sabia que estava aqui?
- Eu n�o sabia.
239
00:37:37,811 --> 00:37:40,091
Seu nome foi citado.
240
00:37:41,260 --> 00:37:43,123
Entendo.
241
00:37:43,860 --> 00:37:47,907
- Nos conhecemos. N�s somos...
- N�o diga isso!
242
00:37:47,942 --> 00:37:49,627
Somos oficiais.
243
00:37:49,628 --> 00:37:53,263
Isso � uma piada.
Muito barulho por nada!
244
00:37:54,300 --> 00:37:58,868
Voc� zomba de si mesmo
com essas imagens.
245
00:37:59,240 --> 00:38:00,759
� s� papel.
246
00:38:00,760 --> 00:38:03,367
Uma imagem obscena que algu�m
desenhou por divers�o.
247
00:38:03,820 --> 00:38:06,033
N�o � apenas
um peda�o de papel.
248
00:38:06,068 --> 00:38:08,840
� uma bomba at�mica,
voc� pode acabar preso.
249
00:38:08,875 --> 00:38:12,658
A pol�cia est� fazendo
uma busca.
250
00:38:12,659 --> 00:38:15,366
Sua fam�lia e colegas
est�o sendo interrogados.
251
00:38:18,100 --> 00:38:22,962
N�o me importo comigo,
mas minha fam�lia...
252
00:38:24,940 --> 00:38:27,161
- Pode me ajudar?
- N�o.
253
00:38:36,220 --> 00:38:41,603
Vamos garantir que jure
por sua honra de oficial...
254
00:38:41,638 --> 00:38:44,318
que nunca fez
algo indecente.
255
00:38:48,820 --> 00:38:50,415
Cavalheiros.
256
00:38:52,620 --> 00:38:54,859
O Sr. Laaksonen �...
257
00:38:54,860 --> 00:38:57,611
um oficial finland�s
condecorado.
258
00:38:58,940 --> 00:39:01,143
O Sr. Laaksonen
tem algo a dizer.
259
00:39:07,620 --> 00:39:12,270
Sim.
Eu gostaria de agradecer.
260
00:39:12,305 --> 00:39:13,886
E?
261
00:39:16,100 --> 00:39:18,909
Eu n�o fiz nada de errado.
262
00:39:24,020 --> 00:39:27,411
Ficamos felizes
em ajudar a Finl�ndia.
263
00:39:28,620 --> 00:39:30,867
Tudo est� esclarecido.
264
00:39:32,780 --> 00:39:34,254
Obrigado.
265
00:39:34,740 --> 00:39:37,939
Sr. Laaksonen. Eu e minha esposa
gostar�amos de convid�-lo
266
00:39:37,940 --> 00:39:40,951
para jantar, em Helsinque,
numa noite dessas...
267
00:39:46,820 --> 00:39:49,484
- Voc� � casado?
- � claro.
268
00:39:49,860 --> 00:39:54,084
Mas �s vezes
convido alguns amigos
269
00:39:54,812 --> 00:39:56,607
para jogar poker.
270
00:39:59,780 --> 00:40:01,897
Pode aparecer algum dia.
271
00:40:04,920 --> 00:40:07,346
Mas deve ficar em segredo.
272
00:40:07,900 --> 00:40:10,420
Artistas s�o sempre
bem-vindos.
273
00:40:10,421 --> 00:40:11,860
Obrigado.
274
00:40:11,861 --> 00:40:15,303
Minha esposa
� muito compreensiva.
275
00:40:25,780 --> 00:40:29,360
Se divertiu em Berlin?
Me comprou algum presente?
276
00:40:30,420 --> 00:40:32,882
Ficou preso na alf�ndega.
277
00:42:57,900 --> 00:43:01,550
- O que est� vestindo?
- � meu novo hobby.
278
00:43:01,551 --> 00:43:02,851
O qu�?
279
00:43:02,852 --> 00:43:05,566
Disse que devia me divertir
e viver a vida.
280
00:43:09,180 --> 00:43:12,739
Nosso novo inquilino
chegar� logo.
281
00:43:12,740 --> 00:43:15,013
Uma menina religiosa
do campo?
282
00:43:22,220 --> 00:43:25,716
N�o se levante.
Touko Laaksonen, irm�o de Kaija.
283
00:43:25,717 --> 00:43:29,668
Veli.
Me chamo Veli M�kinen.
284
00:43:29,669 --> 00:43:31,619
Me chamam de Nipa.
285
00:43:31,620 --> 00:43:33,853
Voc�s t�m uma bela casa.
286
00:43:33,854 --> 00:43:35,238
Como encontraram?
287
00:43:35,239 --> 00:43:37,319
Obrigada.
Alugamos de uma vi�va da guerra.
288
00:43:37,320 --> 00:43:41,638
- N�s nos conhecemos.
- Voc� se confundiu.
289
00:43:46,220 --> 00:43:50,378
- Gostaria de ver seu quarto?
- Sim, obrigado.
290
00:46:24,620 --> 00:46:27,964
Touko, voc� tamb�m veio!
291
00:46:27,965 --> 00:46:32,710
- Sim. Gosto de dan�a.
- Gosta de dan�a?
292
00:46:32,711 --> 00:46:35,612
Sim.
Tenho ingresso da temporada.
293
00:46:39,180 --> 00:46:45,179
- N�o tem prazo para amanh�?
- Est� pronto e perfeito.
294
00:46:45,180 --> 00:46:47,000
Mesmo?
Qual � o slogan?
295
00:46:47,480 --> 00:46:50,139
"Nham, nham,
o chocolate � bom."
296
00:46:50,140 --> 00:46:52,753
- N�o parece pronto.
- Bem...
297
00:46:52,754 --> 00:46:55,859
- Pode trazer champanhe?
- Claro.
298
00:46:56,380 --> 00:46:59,118
- Voc� tamb�m quer?
- Sim, obrigado.
299
00:46:59,119 --> 00:47:01,455
Seu solo.
Devo...
300
00:47:01,456 --> 00:47:03,578
Esqueci minha carteira.
301
00:47:03,579 --> 00:47:07,763
- Como pagou o ingresso?
- Ingresso de temporada...
302
00:47:07,764 --> 00:47:11,435
Pode trazer?
Eu te pago em casa.
303
00:47:12,700 --> 00:47:15,048
- Muito bem...
- Obrigado.
304
00:47:25,220 --> 00:47:30,847
- N�s j� nos conhecemos.
- Se for, eu estava b�bado.
305
00:47:34,660 --> 00:47:37,032
- Vejam s�.
- Obrigado.
306
00:47:37,067 --> 00:47:40,768
- Obrigada pelo convite.
- Obrigado por ter vindo.
307
00:47:40,769 --> 00:47:42,738
- Sa�de.
- Sa�de.
308
00:47:43,260 --> 00:47:48,139
Raramente vendo meus projetos.
Meus textos, por exemplo.
309
00:47:48,140 --> 00:47:50,859
Todos os editores rejeitam.
310
00:47:50,860 --> 00:47:54,171
- A Finl�ndia n�o est� pronta.
- Voc� sabe como �.
311
00:47:54,172 --> 00:47:58,339
Jalle disse que � bom
ser um bom publicit�rio.
312
00:47:58,340 --> 00:48:02,059
E eu sou. E voc�, Touko,
� um bom publicit�rio.
313
00:48:02,060 --> 00:48:04,379
Por isso
� nosso ilustrador-chefe.
314
00:48:04,380 --> 00:48:06,544
- E parab�ns, quase esqueci!
- Obrigado.
315
00:48:08,580 --> 00:48:11,483
- Se interessa por motocicletas?
- Sim!
316
00:48:11,860 --> 00:48:13,900
Qualquer um gostaria
de montar numa.
317
00:48:13,901 --> 00:48:17,309
- Seria legal dirigir um pouco.
- Seria!
318
00:48:19,700 --> 00:48:22,150
Cavalheiros,
podemos tirar umas fotos?
319
00:48:22,151 --> 00:48:24,379
- Deixe a c�mera correr...
- Segure o guid�o.
320
00:48:24,380 --> 00:48:26,139
- Aqui?
- Isso.
321
00:48:26,140 --> 00:48:28,327
Imagine que � onde est�
a for�a.
322
00:48:42,340 --> 00:48:44,162
Touko, venha!
323
00:48:44,500 --> 00:48:45,915
Isso � coisa de crian�a.
324
00:48:45,916 --> 00:48:48,379
Aos olhos de Deus,
somos todos crian�as.
325
00:48:48,380 --> 00:48:52,510
- Vamos l�.
- Touko, Touko, Touko!
326
00:48:59,580 --> 00:49:02,460
- Voc� � virgem?
- N�o.
327
00:49:03,820 --> 00:49:07,014
Touko...
verdade ou consequ�ncia?
328
00:49:07,660 --> 00:49:10,582
- Diga "verdade".
- Verdade.
329
00:49:12,140 --> 00:49:14,055
Consequ�ncia.
330
00:49:14,980 --> 00:49:16,899
Beije a Heidi.
331
00:49:20,060 --> 00:49:22,600
Beije ela!
332
00:49:22,601 --> 00:49:25,765
Beija! Beija! Beija!
333
00:49:38,620 --> 00:49:40,468
Agora � minha vez.
334
00:49:41,600 --> 00:49:43,460
Apontou para a Kaija.
335
00:49:43,980 --> 00:49:45,672
Verdade ou consequ�ncia?
336
00:49:46,460 --> 00:49:48,771
- Verdade.
- Consequ�ncia! Muito bem...
337
00:49:50,660 --> 00:49:54,074
- Beije a Heidi.
- Querido Touko, isso � ilegal.
338
00:49:55,180 --> 00:49:57,202
Fa�a r�pido...
339
00:50:09,780 --> 00:50:11,905
Quase, Kaija.
340
00:50:13,260 --> 00:50:16,659
Durante a guerra,
Helsinque escureceu.
341
00:50:16,660 --> 00:50:20,014
Voc�s deviam ser muito novas
para lembrar.
342
00:50:20,049 --> 00:50:22,259
O ar parecia el�trico.
343
00:50:22,260 --> 00:50:26,071
Os avi�es ca�am sobre a cidade.
Voc� encarava o desconhecido.
344
00:50:26,106 --> 00:50:29,055
Era t�o escuro
que precisava tatear
345
00:50:29,090 --> 00:50:31,151
para encontrar as pessoas.
346
00:50:54,460 --> 00:50:56,476
- Oi, pai.
- Meu filho...
347
00:50:56,511 --> 00:50:58,684
- Oi.
- Que bom nos vermos de novo.
348
00:50:58,685 --> 00:51:00,566
Nipa. Obrigado.
349
00:51:00,601 --> 00:51:02,007
Bem-vindo.
350
00:51:02,940 --> 00:51:06,445
Olha meu afilhado Aaro!
351
00:51:17,180 --> 00:51:19,187
- O qu�?
- Vamos!
352
00:51:25,180 --> 00:51:30,576
Um, dois, tr�s, quatro,
353
00:51:30,577 --> 00:51:36,019
cinco, seis, sete, oito,
354
00:51:36,700 --> 00:51:40,852
nove, dez.
Pronto, l� vou eu!
355
00:51:45,420 --> 00:51:47,190
J� te vi!
356
00:52:15,100 --> 00:52:17,346
Gostava de vir aqui
quando era crian�a.
357
00:52:19,220 --> 00:52:21,288
O que fazia aqui?
358
00:52:25,260 --> 00:52:27,390
Lustrava minhas botas.
359
00:53:19,220 --> 00:53:22,500
No passado se acreditava
que se uma mulher solteira
360
00:53:22,501 --> 00:53:24,923
andasse pelo prado
na noite do solst�cio,
361
00:53:24,924 --> 00:53:28,800
veria seu futuro marido
na superf�cie de um lago.
362
00:53:29,820 --> 00:53:32,553
O prado atr�s da nossa casa
se encaixa bem nisso.
363
00:53:35,180 --> 00:53:38,022
Como funcionam
as previs�es do solst�cio?
364
00:53:38,057 --> 00:53:41,574
Durante a noite do solst�cio
o sol n�o vai embora,
365
00:53:41,575 --> 00:53:47,537
ent�o os homens n�o podem
se esconder. Seu pai tentou.
366
00:53:47,538 --> 00:53:50,767
Eu tentei?
Sua m�e est� mentindo.
367
00:55:19,620 --> 00:55:23,487
Destruiria tudo.
Sua fam�lia...
368
00:55:23,488 --> 00:55:25,053
N�o, n�o tudo.
369
00:55:28,340 --> 00:55:32,720
- Sou mau. Estou arruinado.
- N�o, n�o est�.
370
00:56:29,460 --> 00:56:31,275
Boa noite.
371
00:57:03,900 --> 00:57:07,392
Touko.
Todo mundo devia ver isto.
372
00:57:28,860 --> 00:57:31,498
- Sim?
- Poker.
373
00:57:45,860 --> 00:57:47,280
Bom dia.
374
00:58:24,175 --> 00:58:29,288
- Ele � bonito.
- Est� te esperando. Vai.
375
01:00:14,820 --> 01:00:16,354
Querido.
376
01:00:17,180 --> 01:00:18,940
Querido...
377
01:00:23,780 --> 01:00:26,099
Querido,
tem algu�m na porta.
378
01:00:26,100 --> 01:00:28,093
Droga, � a pol�cia!
379
01:00:28,094 --> 01:00:30,800
Para a sacada,
leve todos com voc�!
380
01:00:31,700 --> 01:00:34,864
- Heikki, vamos.
- N�o.
381
01:00:37,940 --> 01:00:40,967
Vou ficar para segur�-los.
V�o voc�s.
382
01:00:41,580 --> 01:00:43,974
- Pode ir.
- Pol�cia! Abra a porta!
383
01:00:46,660 --> 01:00:48,144
Vieno...
384
01:00:54,940 --> 01:00:57,470
Abra a porta
ou vamos invadir!
385
01:01:05,180 --> 01:01:07,190
Pol�cia! Abra!
386
01:01:22,700 --> 01:01:24,658
Por a� n�o!
Por aqui!
387
01:01:46,100 --> 01:01:48,421
Tamb�m dev�amos
dar nossas festas.
388
01:01:48,456 --> 01:01:50,574
Acho que Kaija
n�o iria gostar.
389
01:01:50,960 --> 01:01:53,118
Gostaria de morar
em outro apartamento.
390
01:01:53,660 --> 01:01:57,318
Com janelas grandes
e cortinas amarelo-claro.
391
01:01:58,220 --> 01:02:00,046
Amarelo � cor de covarde.
392
01:02:01,100 --> 01:02:06,196
As cortinas ficariam abertas
quando dan��ssemos com os amigos.
393
01:02:06,540 --> 01:02:09,474
- E como pagar�amos?
- Vendendo seus desenhos.
394
01:02:09,475 --> 01:02:12,334
- Onde?
- No estrangeiro.
395
01:02:13,140 --> 01:02:16,210
No estrangeiro, talvez.
Na Finl�ndia, nunca.
396
01:02:16,211 --> 01:02:20,198
- Ter�amos uma casa.
- E abandonar minha irm�zinha?
397
01:02:20,233 --> 01:02:22,730
Irm�zinha?
Ela tem 30 anos.
398
01:02:23,300 --> 01:02:25,386
N�o se constroem
castelos no ar.
399
01:02:25,421 --> 01:02:28,165
Gostaria que segurasse minha m�o
em pleno dia, ent�o.
400
01:02:28,200 --> 01:02:30,211
Eu quero
as cortinas abertas.
401
01:02:30,246 --> 01:02:32,205
Boa ideia,
mas fora da realidade.
402
01:02:32,206 --> 01:02:33,599
Vamos apostar?
403
01:02:33,600 --> 01:02:35,444
- Uma garrafa de u�sque.
- Muito bem.
404
01:02:35,445 --> 01:02:37,494
Voc� j� perdeu.
405
01:02:37,495 --> 01:02:40,167
Quer saber?
Voc� � um covarde.
406
01:02:40,980 --> 01:02:42,298
O qu�?
407
01:02:42,740 --> 01:02:44,455
Perdemos a guerra
408
01:02:44,490 --> 01:02:47,488
porque t�nhamos muitos gays
saltitando atr�s dos canh�es.
409
01:02:50,940 --> 01:02:52,871
Estou cansado de lutar.
410
01:02:52,872 --> 01:02:56,421
J� tive minhas batalhas,
n�o sou um guerrilheiro.
411
01:02:57,300 --> 01:03:02,496
Voc� � s� um artista de picas
que quer transar e se divertir!
412
01:03:02,531 --> 01:03:04,400
S� covardes
gostam de amarelo.
413
01:03:32,860 --> 01:03:35,015
Quase n�o me deixam entrar.
414
01:03:35,620 --> 01:03:37,750
Tive que dizer
que era seu irm�o.
415
01:03:41,180 --> 01:03:43,205
O tratamento � bom aqui.
416
01:03:47,780 --> 01:03:49,473
Que bom.
417
01:03:51,380 --> 01:03:53,616
Precisava de ajuda.
418
01:03:55,660 --> 01:03:59,121
Precisava de ajuda
para misturar gin e t�nica?
419
01:03:59,540 --> 01:04:03,033
- Eu posso ajudar.
- Voc� tamb�m pode se curar.
420
01:04:05,260 --> 01:04:11,152
Mas eu n�o estou doente.
Nem voc�.
421
01:04:11,153 --> 01:04:14,297
Vou me curar
e ent�o teremos filhos.
422
01:04:20,020 --> 01:04:24,330
Venha comigo.
Vamos sair daqui.
423
01:04:26,500 --> 01:04:29,001
Soube que estamos
inaugurando um clube?
424
01:04:29,780 --> 01:04:32,060
Um clube de motociclistas.
425
01:04:32,860 --> 01:04:34,836
Sem motocicletas.
426
01:04:39,340 --> 01:04:43,399
Touko...
obrigado por vir.
427
01:04:44,500 --> 01:04:46,521
Mas eu quero me curar.
428
01:04:48,260 --> 01:04:52,083
Perdi meu emprego.
N�o quero perder o resto.
429
01:04:52,118 --> 01:04:53,907
Heikki...
430
01:04:56,780 --> 01:04:58,899
Adeus, meu amigo.
431
01:05:14,940 --> 01:05:16,817
Tenente.
432
01:05:21,860 --> 01:05:23,667
Sr. Capit�o.
433
01:05:24,820 --> 01:05:28,619
DIPLOMATA
REVELADO COMO HOMOSSEXUAL
434
01:05:46,680 --> 01:05:48,494
Vi o artigo.
435
01:05:49,780 --> 01:05:51,617
Pobre Heikki.
436
01:05:55,380 --> 01:05:57,457
O que podemos fazer?
437
01:07:02,060 --> 01:07:03,686
Primeira correspond�ncia
do dia.
438
01:07:03,687 --> 01:07:05,372
Obrigado, Frank.
439
01:07:21,900 --> 01:07:24,139
Isto � material de capa.
440
01:07:26,060 --> 01:07:30,171
Precisamos de mais.
Artista de capa precisa de mais.
441
01:07:31,260 --> 01:07:32,682
Tom...
442
01:07:34,260 --> 01:07:36,129
Tom of...
443
01:07:48,460 --> 01:07:50,630
Isso, Tom of Finland.
444
01:07:50,631 --> 01:07:53,042
O que acha, Frank?
Tom of Finland.
445
01:07:53,043 --> 01:07:55,732
Tom da Su�cia
venderia mais.
446
01:07:56,220 --> 01:07:59,604
Mas parece que a Finl�ndia
tem paus maiores.
447
01:08:07,860 --> 01:08:10,112
Ponha na prateleira
das revistas de esporte.
448
01:08:51,620 --> 01:08:54,263
Oi, eu sou Doug.
449
01:09:01,140 --> 01:09:03,930
Oi, eu sou Doug.
450
01:09:48,860 --> 01:09:51,769
Oi, eu sou Doug.
451
01:10:07,860 --> 01:10:11,015
Ent�o... � casado?
452
01:10:23,980 --> 01:10:25,799
Isso te excita?
453
01:10:32,620 --> 01:10:35,487
- Eu sou Jack.
- Legal...
454
01:10:52,500 --> 01:10:54,980
Oi, est� indo para o sul?
455
01:11:02,360 --> 01:11:04,283
- Para Tom.
- Para o Tom?
456
01:11:26,260 --> 01:11:28,804
Oi, clima triste outra vez.
457
01:11:30,340 --> 01:11:32,580
Voc� recebeu carta
da Am�rica.
458
01:11:39,420 --> 01:11:41,228
Outra capa.
459
01:11:42,340 --> 01:11:44,667
E uma carta do Doug.
460
01:11:45,260 --> 01:11:48,002
Seu maior f�.
O que ele quer?
461
01:11:48,003 --> 01:11:50,210
Querem que eu v� para l�.
462
01:11:50,211 --> 01:11:54,698
Querem organizar
uma ou duas exposi��es.
463
01:11:54,699 --> 01:11:56,786
Ele quer me ajudar.
464
01:11:57,220 --> 01:11:59,138
- Am�rica?
- Isso.
465
01:12:04,300 --> 01:12:05,811
Parab�ns!
466
01:12:48,460 --> 01:12:52,664
Quer saber? Poderia me apaixonar
por um homem bem sucedido.
467
01:12:53,140 --> 01:12:56,311
Tenha cuidado.
Pode se meter em confus�o.
468
01:13:05,780 --> 01:13:08,199
- Kaija.
- A comida est� pronta?
469
01:13:08,200 --> 01:13:09,547
Ainda n�o.
470
01:13:12,420 --> 01:13:15,611
- Boa noite.
- Boa noite. Estou faminta.
471
01:13:15,612 --> 01:13:17,419
- Sempre pontual.
- �...
472
01:13:17,860 --> 01:13:20,323
Sabia que estaria tudo
uma bagun�a.
473
01:13:20,324 --> 01:13:25,211
Meninos doidos.
Devo fazer uma limpeza r�pida?
474
01:13:25,740 --> 01:13:28,028
Deveriam ter uma faxineira.
475
01:13:29,140 --> 01:13:33,181
- Est�o dando uma festa?
- Voc� quer?
476
01:13:33,940 --> 01:13:38,169
- N�o s�o nem seis horas.
- � bom ser pontual.
477
01:13:38,900 --> 01:13:44,176
- O que est�o comemorando?
- A vida. O prazer de viver.
478
01:13:44,177 --> 01:13:48,553
E que estamos indo
para a Am�rica.
479
01:13:56,700 --> 01:14:01,700
N�o me importa.
Coisa de homens.
480
01:14:07,900 --> 01:14:11,539
- Bem... que tal uma flex�o?
- N�o sei...
481
01:14:13,060 --> 01:14:15,407
Para!
Vou me mijar...
482
01:14:22,100 --> 01:14:26,473
S�o muito sexy.
Voc� fica bem com estes.
483
01:14:29,540 --> 01:14:31,242
V� ver um m�dico.
484
01:14:32,740 --> 01:14:36,496
J� fui. Vai passar.
N�o tem perigo.
485
01:14:36,497 --> 01:14:40,631
- Ele tem certeza?
- Sim, absoluta.
486
01:14:41,420 --> 01:14:43,909
Conquiste a Am�rica
por mim tamb�m.
487
01:14:43,910 --> 01:14:47,097
- Qual?
- Leve as duas.
488
01:14:47,723 --> 01:14:49,457
Sempre leve as duas.
489
01:14:50,380 --> 01:14:52,948
Vou sentir saudade.
490
01:14:52,949 --> 01:14:56,499
Talvez... s� um pouquinho.
491
01:14:56,500 --> 01:14:59,570
Eu tamb�m.
Sentirei saudade.
492
01:15:01,540 --> 01:15:03,167
Venha comigo.
493
01:15:04,900 --> 01:15:06,417
Na pr�xima...
494
01:15:07,250 --> 01:15:08,732
Na pr�xima.
495
01:16:43,540 --> 01:16:45,433
- Bem-vindo, senhor.
- Obrigado.
496
01:16:55,100 --> 01:16:57,238
- Deve ser ele.
- Tom!
497
01:16:58,300 --> 01:17:01,931
- O homem chegou, pessoal!
- Oi, Tom!
498
01:17:03,860 --> 01:17:06,395
- Tom of Finland.
- Sou eu.
499
01:17:06,396 --> 01:17:08,765
Eu sou Doug...
da Calif�rnia.
500
01:17:08,766 --> 01:17:11,819
- � um prazer conhec�-lo.
- Voc� tamb�m. Finalmente!
501
01:17:11,820 --> 01:17:14,007
Eu sou Jack.
� uma honra.
502
01:17:15,100 --> 01:17:16,848
Voc� � lindo.
503
01:17:17,500 --> 01:17:19,895
- Posso desenh�-lo?
- Me desenhar?
504
01:17:20,681 --> 01:17:22,047
� claro.
505
01:17:22,048 --> 01:17:25,899
Arrumamos um quarto para voc�,
se quiser tirar um cochilo.
506
01:17:25,900 --> 01:17:28,417
- Voc�s todos...
- Sim, todos n�s.
507
01:17:28,980 --> 01:17:31,939
Eles vieram por voc�, Tom.
S�o seus homens.
508
01:17:31,940 --> 01:17:35,061
Mas primeiro...
vamos relaxar.
509
01:17:35,560 --> 01:17:37,098
E nos divertir.
510
01:17:37,099 --> 01:17:39,821
Ent�o iremos para Nova Iorque,
S�o Francisco...
511
01:17:39,822 --> 01:17:43,655
Nova Iorque e S�o Francisco...
Certo, obrigado.
512
01:17:44,060 --> 01:17:47,603
O que achou do nosso condom�nio?
Reunimos algum dinheiro.
513
01:17:47,638 --> 01:17:49,678
Acho que o avi�o
deve ter batido.
514
01:18:17,900 --> 01:18:20,429
- Com licen�a.
- Podemos ajudar, senhor?
515
01:18:20,430 --> 01:18:23,682
Procuramos um suspeito de roubo
a um mercado da Sunset.
516
01:18:24,940 --> 01:18:26,243
Foi ele?
517
01:18:30,380 --> 01:18:33,400
Se virem algo, avisem.
O carro est� l� embaixo.
518
01:18:33,401 --> 01:18:37,342
Certamente. � um belo uniforme
o que est� vestindo, senhor.
519
01:18:38,220 --> 01:18:39,790
Obrigado.
520
01:18:39,791 --> 01:18:42,860
Com licen�a... Sorria.
521
01:18:44,660 --> 01:18:46,173
Obrigado.
522
01:18:46,500 --> 01:18:49,434
- Tenham um bom dia.
- Tenham um bom dia, rapazes!
523
01:18:52,180 --> 01:18:54,249
Bem-vindo � Calif�rnia,
Tom.
524
01:19:14,540 --> 01:19:16,059
Oi, papai!
525
01:19:18,420 --> 01:19:20,137
Oi, rapazes.
526
01:19:26,620 --> 01:19:29,406
Este � o dono, Steve.
Este � o Tom.
527
01:19:29,407 --> 01:19:31,462
Senhor, � uma honra.
528
01:19:31,463 --> 01:19:33,738
- Voc� � minha maior inspira��o.
- Obrigado.
529
01:19:35,340 --> 01:19:37,458
Oi, bom te ver. Entre.
530
01:19:46,180 --> 01:19:48,821
- Seu trabalho � �timo.
- Obrigado.
531
01:19:54,620 --> 01:19:56,691
- Adoro seu trabalho.
- Obrigado.
532
01:19:57,220 --> 01:20:00,577
Belo trabalho, Tom.
Seus paus s�o lindos.
533
01:20:24,500 --> 01:20:27,483
Nossa especialidade,
Pau-Cola.
534
01:20:27,484 --> 01:20:31,415
O pessoal v�m de longe para
trepar com eles. S�o lindos.
535
01:20:35,020 --> 01:20:37,810
Pode autografar para mim,
por favor?
536
01:20:49,081 --> 01:20:51,034
- O que houve?
- N�o sei.
537
01:20:52,700 --> 01:20:55,676
- O que houve?
- Vejam isto.
538
01:20:55,677 --> 01:20:58,150
Isto foi roubado de mim
na Alemanha.
539
01:21:00,380 --> 01:21:04,394
- Vejam a qualidade disto.
- � revista para bater uma.
540
01:21:04,395 --> 01:21:06,860
Funciona.
Voc� � um sucesso.
541
01:21:06,861 --> 01:21:09,011
Tinta barata
em papel higi�nico.
542
01:21:09,012 --> 01:21:13,065
Se consegue se masturbar
com isto... fico feliz por voc�.
543
01:21:13,100 --> 01:21:15,617
Qual �, ningu�m liga.
Voc� est� na capa.
544
01:21:16,740 --> 01:21:19,673
Se ningu�m se importa,
eu paro de desenhar.
545
01:21:22,260 --> 01:21:23,758
Veja, Tom...
546
01:21:24,660 --> 01:21:27,373
quando as pessoas v�m
� nossa casa, elas fogem.
547
01:21:28,140 --> 01:21:31,882
Fogem de casa, da escola,
de serem doentes...
548
01:21:32,780 --> 01:21:34,642
um erro...
549
01:21:35,460 --> 01:21:37,114
de ser diferente.
550
01:21:37,700 --> 01:21:39,290
Isso.
551
01:21:39,940 --> 01:21:42,792
Na minha cidade eles batem muito
em pessoas diferentes.
552
01:21:43,900 --> 01:21:47,806
P�em sab�o dentro de meias
e batem...
553
01:21:48,620 --> 01:21:52,902
- Sem marcas.
- Sem marcas.
554
01:21:54,420 --> 01:21:57,496
Voc� faz esses meninos
diferentes se sentirem especiais.
555
01:21:58,820 --> 01:22:00,472
Lindos.
556
01:22:03,780 --> 01:22:05,619
A qualidade
ainda � uma merda.
557
01:22:05,620 --> 01:22:08,543
Ent�o, Tom... voc� deve
assumir o controle da sua obra.
558
01:22:09,180 --> 01:22:12,871
Vamos... Vamos fazer com que
se masturbem com boa qualidade.
559
01:22:13,420 --> 01:22:16,215
Podem trazer mais caf�
para as tr�s bichas aqui?
560
01:22:26,580 --> 01:22:29,899
O que v�o fazer, me processar?
Seremos todos presos.
561
01:22:29,900 --> 01:22:31,275
N�o, n�o vamos.
562
01:22:31,860 --> 01:22:35,107
Estamos aqui
e queremos nossa parte.
563
01:22:38,500 --> 01:22:43,131
Eu sugiro a voc�s... � melhor
beber um u�sque e ir embora.
564
01:22:45,260 --> 01:22:47,587
Vamos, devia estar feliz.
565
01:22:48,140 --> 01:22:51,315
Encontrei imagens na Alemanha,
Dinamarca, Su�cia...
566
01:22:51,760 --> 01:22:53,987
� a pe�a mais quente
do porn� gay.
567
01:22:54,900 --> 01:22:57,494
- Obrigado.
- De nada.
568
01:22:59,619 --> 01:23:01,324
Senhor Manheim...
569
01:23:01,359 --> 01:23:04,077
Tom e eu adorar�amos
beber com voc�, senhor.
570
01:23:04,540 --> 01:23:06,941
- Gelo?
- Por favor.
571
01:23:09,700 --> 01:23:13,571
Voc� vai publicar um livro
sobre o personagem dele, Kake.
572
01:23:14,240 --> 01:23:16,242
E vai nos dar 20%.
573
01:23:16,243 --> 01:23:18,526
Est�o me dizendo
o que publicar?
574
01:23:18,527 --> 01:23:20,039
Sim, estamos.
575
01:23:23,660 --> 01:23:25,543
Dezesseis marcos.
576
01:23:26,340 --> 01:23:27,744
Obrigado.
577
01:23:37,660 --> 01:23:39,003
Boa noite.
578
01:24:04,700 --> 01:24:08,586
- Continua tossindo.
- Sim.
579
01:24:26,320 --> 01:24:28,671
KAKE
NO VELHO OESTE
580
01:24:31,020 --> 01:24:34,011
- Kake foi para a Am�rica.
- Foi.
581
01:24:36,300 --> 01:24:40,606
Haviam muitos meninos bonitos
por l�?
582
01:24:40,607 --> 01:24:41,981
Sim.
583
01:24:44,340 --> 01:24:47,696
- Como os que costuma desenhar?
- Sim.
584
01:24:47,731 --> 01:24:49,896
- Ficou com muitos?
- Alguns.
585
01:24:51,300 --> 01:24:53,902
Mas nenhum deles era
586
01:24:54,380 --> 01:24:59,154
inteligente, elegante
e sexy
587
01:24:59,189 --> 01:25:02,705
como um certo bailarino
que eu conhe�o.
588
01:25:05,220 --> 01:25:08,180
S�o todos t�o sebosos
por l�?
589
01:25:08,181 --> 01:25:09,687
S�o.
590
01:25:18,180 --> 01:25:19,846
Estou doente.
591
01:25:24,460 --> 01:25:27,657
Los Angeles tem
os melhores m�dicos do mundo.
592
01:25:28,340 --> 01:25:31,570
Para eles, c�ncer na garganta
� como resfriado.
593
01:25:32,260 --> 01:25:37,972
Podemos arranjar uma casa
com jardim e papagaios.
594
01:25:39,780 --> 01:25:41,692
Papagaios, parece legal.
595
01:25:42,380 --> 01:25:46,588
Sempre � quente por l�.
O mar � de um azul brilhante.
596
01:25:46,589 --> 01:25:49,692
Quase todos s�o como n�s
na Calif�rnia.
597
01:25:50,580 --> 01:25:54,539
�s vezes eles provocam
e intimidam os h�teros.
598
01:25:54,540 --> 01:25:58,677
Tive que me meter e dizer:
"Eles t�m direito de existir"
599
01:25:58,712 --> 01:26:00,453
"e viver como quiserem."
600
01:26:01,940 --> 01:26:03,780
Voc� � t�o nobre.
601
01:26:08,180 --> 01:26:10,090
Por que n�o disse nada?
602
01:26:11,940 --> 01:26:14,102
N�o quero
que me veja morrer.
603
01:26:14,103 --> 01:26:17,019
N�o h� nada mais que eu...
quero dizer...
604
01:26:19,860 --> 01:26:21,474
N�o � nada.
605
01:26:43,540 --> 01:26:46,070
- Vamos levar uma dessas.
- Esta?
606
01:26:47,020 --> 01:26:50,519
Seria confort�vel.
Pode ver atrav�s dela.
607
01:27:03,900 --> 01:27:05,274
Boa noite.
608
01:27:05,275 --> 01:27:07,915
Gostar�amos
de uma cortina costurada.
609
01:27:07,916 --> 01:27:10,021
Qual o comprimento?
610
01:27:11,380 --> 01:27:14,464
- 2,70 m?
- 2,70 m.
611
01:27:14,499 --> 01:27:16,016
2,70 m.
612
01:27:16,780 --> 01:27:18,655
Cor de covarde.
613
01:27:30,740 --> 01:27:34,251
Veja s�...
Me deve uma garrafa de u�sque.
614
01:27:37,940 --> 01:27:39,842
Devo mais.
615
01:27:42,340 --> 01:27:44,736
Querem as argolas
costuradas?
616
01:27:47,340 --> 01:27:50,010
- Sim.
- V�o querer estas?
617
01:27:52,300 --> 01:27:53,965
Sim.
618
01:28:03,460 --> 01:28:06,458
Fa�a com que
todos saibam que existimos.
619
01:28:06,460 --> 01:28:08,474
Promete?
620
01:28:09,180 --> 01:28:10,996
Prometo.
621
01:28:12,020 --> 01:28:14,079
Absolutamente todos.
622
01:29:15,260 --> 01:29:18,568
- Come�ou a tomar o elevador.
- Conversa.
623
01:29:19,700 --> 01:29:22,020
Elevadores s�o para velhos.
624
01:29:25,460 --> 01:29:28,182
- Como est� indo?
- Bem.
625
01:29:38,540 --> 01:29:40,704
Sinto falta do Nipa
todos os dias.
626
01:29:47,100 --> 01:29:48,884
Me mostre os novos.
627
01:29:49,340 --> 01:29:52,500
N�o sei se valem a pena.
628
01:29:53,580 --> 01:29:55,278
J� vai ver.
629
01:29:56,980 --> 01:29:58,447
Aqui...
630
01:30:07,780 --> 01:30:10,274
- Voc� progrediu muito.
- Mesmo?
631
01:30:10,275 --> 01:30:11,857
Sim.
632
01:30:12,460 --> 01:30:14,152
Este � bom.
633
01:30:16,500 --> 01:30:19,244
� o que eu mais gostei.
634
01:30:19,780 --> 01:30:22,188
- Me explique.
- N�o.
635
01:30:23,100 --> 01:30:26,236
S�o horr�veis.
N�o fazem sentido.
636
01:30:27,300 --> 01:30:30,359
� verdade.
Veja, pode dizer.
637
01:30:30,360 --> 01:30:34,800
N�o nos tornamos
artistas de verdade, voc� e eu.
638
01:30:35,940 --> 01:30:39,315
- N�o, �?
- Obviamente n�o.
639
01:30:39,316 --> 01:30:43,600
Vamos limpar?
N�o devia jogar isto fora!
640
01:30:47,020 --> 01:30:49,096
Nipa amava este livro.
641
01:30:51,180 --> 01:30:53,147
Acho que agora
� minha vez.
642
01:31:09,740 --> 01:31:11,088
Certo...
643
01:31:32,420 --> 01:31:34,312
Eu sou admirado.
644
01:31:36,980 --> 01:31:40,379
- Voc� os exp�e aqui?
- No estrangeiro.
645
01:31:40,380 --> 01:31:42,672
- Desenhos de p�nis?
- Algumas pessoas gostam.
646
01:31:46,620 --> 01:31:48,542
Certamente...
647
01:31:51,940 --> 01:31:54,950
Sorte ter usado
um pseud�nimo espirituoso...
648
01:31:55,380 --> 01:31:58,510
assim voc� n�o envergonha
o nome da fam�lia Laaksonen.
649
01:32:04,380 --> 01:32:07,060
Revistas pornogr�ficas
baratas.
650
01:32:11,420 --> 01:32:13,336
Onde est� o aspirador?
651
01:32:15,340 --> 01:32:17,928
Podia ter assinado
o livro de visitas.
652
01:32:21,180 --> 01:32:23,152
Kaija, o telefone!
653
01:32:25,860 --> 01:32:27,849
Touko Laaksonen.
654
01:32:27,884 --> 01:32:29,920
Quer que fa�a a comida?
655
01:32:31,020 --> 01:32:33,159
Estou no telefone.
656
01:32:33,160 --> 01:32:35,648
Perd�o, pode esperar...
657
01:32:37,220 --> 01:32:40,432
N�o precisa,
posso comer fora.
658
01:32:41,140 --> 01:32:43,201
� da Am�rica.
659
01:32:57,980 --> 01:32:59,734
Oi, Doug.
660
01:32:59,735 --> 01:33:01,445
Como ela reagiu?
661
01:33:01,900 --> 01:33:03,807
Voc� mostrou?
662
01:33:04,220 --> 01:33:06,774
Acho que quer me envenenar
com a comida dela.
663
01:33:08,060 --> 01:33:10,292
Tom, temos um problema.
664
01:33:10,980 --> 01:33:14,550
- Est�o nos culpando pelo v�rus.
- Por qu�?
665
01:33:14,551 --> 01:33:16,861
Porque nossa gente
est� morrendo com ele.
666
01:33:17,500 --> 01:33:20,549
Acham que seus desenhos
s�o perigosos.
667
01:33:21,460 --> 01:33:23,562
Nem conseguimos
quem os publique.
668
01:33:31,940 --> 01:33:33,539
Estamos perdendo a guerra.
669
01:33:35,220 --> 01:33:36,948
Vamos morrer.
670
01:33:38,020 --> 01:33:39,926
Certo, Sr. Tenente?
671
01:33:54,140 --> 01:33:55,716
Jalonen...
672
01:33:56,860 --> 01:33:58,618
Voc� � um bom tenor, n�o?
673
01:33:59,340 --> 01:34:01,025
Lahtinen tamb�m.
674
01:34:05,020 --> 01:34:09,342
- E Toikka � um bom baixo?
- Certo.
675
01:34:15,900 --> 01:34:20,459
Ou�a a clareza
da can��o que ressoa
676
01:34:20,460 --> 01:34:25,836
Entre as galerias de W�in�s
677
01:34:26,980 --> 01:34:32,524
� a can��o de Suomi
678
01:34:32,525 --> 01:34:38,476
� a can��o de Suomi
679
01:34:39,780 --> 01:34:43,884
Ou�a o sussurro
dos altos pinheiros
680
01:34:44,880 --> 01:34:48,298
Ou�a o rugir
das corredeiras profundas
681
01:34:48,299 --> 01:34:53,266
� a can��o de Suomi
682
01:34:53,740 --> 01:34:58,730
� a can��o de Suomi
683
01:35:06,260 --> 01:35:08,755
Isso, s�o todos ped�filos.
684
01:35:08,756 --> 01:35:11,752
Aqui est� o que diz a B�blia,
Lev�tico 20:13:
685
01:35:11,753 --> 01:35:15,099
"Se um homem
se deitar com outro homem"
686
01:35:15,100 --> 01:35:16,886
"como se deita
com uma mulher,"
687
01:35:16,887 --> 01:35:20,810
diz, "ambos cometem
uma abomina��o;"
688
01:35:20,811 --> 01:35:24,646
"certamente morrer�o;
seu sangue cair� sobre eles."
689
01:35:25,220 --> 01:35:28,013
Esta, meus amigos,
� a cura para a AIDS.
690
01:35:35,200 --> 01:35:37,509
Vamos para o inferno,
querem vir junto?
691
01:35:52,180 --> 01:35:55,120
Com licen�a.
Aonde est�o indo?
692
01:35:55,155 --> 01:35:57,159
Vamos visitar meu amigo,
irm�o...
693
01:35:57,160 --> 01:35:59,731
- Irm�o dele.
- N�o, minha sobrinha.
694
01:35:59,732 --> 01:36:01,899
- Nosso irm�o.
- Meu sobrinho.
695
01:36:01,900 --> 01:36:04,313
E o que est� escondendo
na jaqueta?
696
01:36:05,500 --> 01:36:07,100
Amor.
697
01:36:09,360 --> 01:36:12,414
N�o pode trazer animais para c�,
� uma sala de isolamento.
698
01:36:12,415 --> 01:36:16,670
Mo�a, este � um animal
extremamente mortal.
699
01:36:20,340 --> 01:36:21,870
Vamos...
700
01:36:22,580 --> 01:36:25,414
Podem entrar dois.
Os outros...
701
01:36:25,415 --> 01:36:27,899
N�o deixem que os m�dicos
os vejam! Precisam ir...
702
01:36:27,900 --> 01:36:30,052
E usem luvas e m�scaras!
703
01:36:35,940 --> 01:36:39,562
Oi... Como est�o?
704
01:36:41,580 --> 01:36:42,914
Aqui est�...
705
01:36:44,780 --> 01:36:46,696
Ele me lembra voc�.
706
01:36:47,180 --> 01:36:48,723
� igual a voc�...
707
01:36:49,460 --> 01:36:51,146
tamb�m gosta de foder.
708
01:36:53,340 --> 01:36:54,900
Obrigado, Tom.
709
01:37:02,180 --> 01:37:04,494
Quero que me desenhe
mais uma vez.
710
01:37:07,980 --> 01:37:10,264
- N�o. N�o posso.
- Ele...
711
01:37:11,860 --> 01:37:13,923
n�o tem desenhado muito.
712
01:37:16,620 --> 01:37:18,303
Por que n�o?
713
01:37:21,300 --> 01:37:24,718
Eu... eu sou a causa disso.
714
01:37:27,740 --> 01:37:29,610
Voc� me deu uma vida.
715
01:37:30,660 --> 01:37:32,524
Me mostrou o amor.
716
01:37:34,340 --> 01:37:36,214
Eu n�o mudaria nada.
717
01:37:37,580 --> 01:37:40,966
- Tem certeza?
- Positivo.
718
01:37:42,420 --> 01:37:44,090
Voc� est� mesmo...
719
01:38:59,500 --> 01:39:01,797
Estou cansado
de ver as pessoas morrendo.
720
01:39:04,140 --> 01:39:06,098
Isso tem que parar.
721
01:39:07,060 --> 01:39:09,046
� s� a droga de um v�rus.
722
01:39:10,020 --> 01:39:12,599
Vou desenhar algo
para publica��o.
723
01:39:12,600 --> 01:39:14,638
Sobre a vida.
724
01:39:14,639 --> 01:39:17,048
Algo que far� as pessoas
felizes.
725
01:39:58,940 --> 01:40:01,334
Ol�, cavalheiros.
726
01:40:02,060 --> 01:40:06,038
- Posso ajud�-los?
- Talvez.
727
01:40:08,380 --> 01:40:11,340
- Por favor.
- Temos algo para imprimir.
728
01:40:20,540 --> 01:40:22,886
Senhor, estamos aqui
para fazer neg�cios.
729
01:40:23,820 --> 01:40:25,763
Por que vieram a mim?
730
01:40:25,764 --> 01:40:28,699
Fomos rejeitados
pelas outras editoras.
731
01:40:28,700 --> 01:40:32,020
- Em Santa M�nica?
- Em toda a Los Angeles.
732
01:40:32,980 --> 01:40:35,357
- Em ordem alfab�tica.
- Entendo.
733
01:40:35,358 --> 01:40:37,600
Podem ser presos por isto.
734
01:40:38,700 --> 01:40:42,179
- N�o t�m medo?
- Senhor Zagat...
735
01:40:42,180 --> 01:40:44,618
Lutei contra os ex�rcitos
de Stalin com uma faca.
736
01:40:46,620 --> 01:40:50,288
Mas veja, boa parte do meu
neg�cio � de material religioso.
737
01:40:56,300 --> 01:40:58,312
Isto � sagrado para mim.
738
01:40:59,980 --> 01:41:02,512
Mas somos s� eu
e minha filha.
739
01:41:03,380 --> 01:41:06,665
N�o posso imprimir 10 mil livros
assim.
740
01:42:01,009 --> 01:42:04,528
USE CAMISINHA
741
01:43:11,340 --> 01:43:14,111
Uma vez eu prometi
a um amigo...
742
01:43:14,680 --> 01:43:16,600
que diria a voc�s
uma coisa:
743
01:43:18,860 --> 01:43:22,048
Somos filhos de nossa
maravilhosa m�e natureza.
744
01:43:24,900 --> 01:43:27,281
Mas quem deixou
o coelho sair?
745
01:43:36,900 --> 01:43:38,810
Amantes de orgias,
746
01:43:39,740 --> 01:43:43,291
chupadores de paus,
comedores de cu,
747
01:43:44,700 --> 01:43:47,319
gay bears, l�sbicas,
748
01:43:48,180 --> 01:43:52,179
casais de velhos,
jovens,
749
01:43:52,180 --> 01:43:54,303
super excitados!
750
01:43:57,300 --> 01:43:59,783
H�teros e gays...
751
01:44:02,900 --> 01:44:05,477
Todos queremos amar.
752
01:44:17,300 --> 01:44:19,337
Quem pode ser
um homem do Tom?
753
01:44:21,500 --> 01:44:23,937
Qualquer um
pode ser um homem do Tom.
754
01:44:24,400 --> 01:44:26,747
Finalmente, aqui est�
o Sr. Touko Laaksonen,
755
01:44:26,748 --> 01:44:30,135
Tom of Finland!
756
01:44:56,900 --> 01:44:58,689
Ol�, rapazes!
757
01:45:03,989 --> 01:45:06,973
TOUKO LAAKSONEN
MORREU DE ENFISEMA, EM 1991.
758
01:45:06,974 --> 01:45:11,932
TOM OF FINLAND
AINDA VIVE
759
01:45:20,929 --> 01:45:25,929
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
760
01:45:25,930 --> 01:45:30,930
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
75366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.