All language subtitles for The.Princess.Man.E01.110720

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,610 --> 00:00:07,650 - The historical characters in this drama are partially fictitious in order to enhance the entertainment value of this televised series. - 2 00:01:12,420 --> 00:01:19,620 - The Upheaval of the Gye Yu Year (1453) The historical event where vice-premier Gim Jong Seo and Grand Prince An Pyeong were framed as traitors and executed for opposing Grand Prince Su Yang's coup - 3 00:01:22,950 --> 00:01:24,850 Where is His Excellency Grand Prince Su Yang now? 4 00:01:24,850 --> 00:01:27,020 Please follow me. 5 00:01:35,760 --> 00:01:37,900 Has Gim Seung Yu been released? 6 00:01:37,900 --> 00:01:38,860 Yes. 7 00:01:38,860 --> 00:01:42,200 He didn't realize we had intentionally released him, did he? 8 00:01:42,200 --> 00:01:44,240 I don't think so. 9 00:01:44,240 --> 00:01:47,110 If he believes you to be a friend, 10 00:01:47,110 --> 00:01:50,140 he should be on his way to where his father is hiding. 11 00:01:50,140 --> 00:01:54,580 He is a good guide in helping us find Gim Jong Seo. 12 00:02:17,600 --> 00:02:20,010 Young Master. 13 00:02:20,010 --> 00:02:21,970 Move aside. 14 00:02:29,720 --> 00:02:31,950 Father! 15 00:02:33,020 --> 00:02:34,990 I'm fine. 16 00:02:34,990 --> 00:02:39,090 I'm going to the Ministry of Military Affairs. Lead the way. 17 00:02:39,090 --> 00:02:42,000 -=Byeongjo: Ministry of Military Affairs in charge of appointing soldiers, logistics, weapons and defense, which is under the control of the State Council of Joseon.=- 18 00:03:30,080 --> 00:03:32,450 Seung Yu! 19 00:03:37,280 --> 00:03:43,960 Su Yang... I won't let you off even when I arrive in hell! 20 00:04:34,380 --> 00:04:36,250 Father... 21 00:04:46,250 --> 00:04:49,010 Father! 22 00:05:27,310 --> 00:05:29,970 -=1 year ago=- 23 00:05:55,960 --> 00:05:59,730 You are really well-behaved and calm. Let me take a ride on you. 24 00:05:59,730 --> 00:06:04,000 Once... Just once... all right? 25 00:06:11,540 --> 00:06:14,640 1... 2... 3... 26 00:06:16,810 --> 00:06:18,910 I'm up! 27 00:06:18,910 --> 00:06:21,310 Agassi! (Agassi - young lady) 28 00:06:27,290 --> 00:06:29,520 Agassi! 29 00:06:32,090 --> 00:06:37,160 Aigoo, you got hurt again in the same spot. (Aigoo - oh dear, oh my god) 30 00:06:37,160 --> 00:06:39,330 I was just about to succeed. 31 00:06:39,330 --> 00:06:42,870 It's because of this horse that you're getting bruises all over your legs. 32 00:06:42,870 --> 00:06:46,470 If Madam finds out, what are you going to do? 33 00:06:46,470 --> 00:06:48,740 I don't know why, but this fellow let me sat on his back. 34 00:06:48,740 --> 00:06:50,480 Quick, quick, get up quickly. 35 00:06:50,480 --> 00:06:54,010 The madam has been waiting for you. 36 00:07:07,260 --> 00:07:10,160 Why are you so late? 37 00:07:10,730 --> 00:07:14,470 Did your mistress go horse riding again? 38 00:07:14,470 --> 00:07:15,970 No, no she didn't. 39 00:07:15,970 --> 00:07:19,000 Tell me the truth right now! 40 00:07:21,140 --> 00:07:22,440 Mother... 41 00:07:22,440 --> 00:07:25,040 Actually I... 42 00:07:25,040 --> 00:07:27,910 How is that possible? 43 00:07:27,910 --> 00:07:29,030 For a child who can't even walk properly, 44 00:07:29,030 --> 00:07:31,750 -=Grand Prince Su Yang=- For a child who can't even walk properly because of her injured leg, 45 00:07:31,750 --> 00:07:32,830 -=Grand Prince Su Yang=- how is it possible for her to go horse riding? 46 00:07:32,830 --> 00:07:34,990 how is it possible for her to go horse riding? 47 00:07:37,520 --> 00:07:39,690 It has been a long time since we last entered the palace. 48 00:07:39,690 --> 00:07:43,400 As a member of the royal family, you must never lose your poise. 49 00:07:43,400 --> 00:07:45,500 Yes, Father. 50 00:07:45,500 --> 00:07:49,170 As Royal Clansmen, we must never be regarded as ignorant people. 51 00:07:49,170 --> 00:07:52,970 Thus, each of you must participate in the discussion enthusiastically and sincerely. 52 00:07:52,970 --> 00:07:55,640 Yes. 53 00:08:03,380 --> 00:08:06,120 Have you sent someone there? 54 00:08:06,120 --> 00:08:09,660 He should have arrived by now. 55 00:08:15,930 --> 00:08:18,100 Father. 56 00:08:22,310 --> 00:08:24,420 -=Gim Jong Seo=- 57 00:08:27,240 --> 00:08:31,440 Grand Prince Su Yang has sent a letter. 58 00:08:32,610 --> 00:08:34,980 Letter? 59 00:08:58,700 --> 00:09:04,540 Grand Prince Su Yang hopes that Seung Yu can tie the knot with his daughter. 60 00:09:04,540 --> 00:09:07,710 Seung Yu didn't come home again? 61 00:09:23,300 --> 00:09:25,260 Sir. 62 00:09:25,260 --> 00:09:28,470 The sun is already high up in the sky. 63 00:09:28,470 --> 00:09:30,870 Please wake up. 64 00:09:30,870 --> 00:09:34,040 It's time for you to enter the palace. 65 00:09:38,180 --> 00:09:42,380 They're friends, but why do they differ so much? 66 00:10:33,230 --> 00:10:35,330 Marriage proposal? 67 00:10:36,070 --> 00:10:37,470 Don't spout nonsense. 68 00:10:37,470 --> 00:10:40,610 When mother and father were talking, I eavesdropped on their conversation. 69 00:10:40,610 --> 00:10:44,040 They were talking about proposing a marriage at Lord Gim Jong Seo's residence. 70 00:10:44,040 --> 00:10:46,350 Are you sure it's my marriage? 71 00:10:46,350 --> 00:10:47,980 Yes. 72 00:10:47,980 --> 00:10:49,980 You still don't want to get married, right? 73 00:10:49,980 --> 00:10:51,520 Tell Father 74 00:10:51,520 --> 00:10:53,490 to marry me off instead. 75 00:10:53,490 --> 00:10:57,020 He's the youngest son of the vice-premier who even the King concedes to... 76 00:10:57,020 --> 00:10:59,830 Gim Seung Yu! 77 00:10:59,830 --> 00:11:02,930 Doesn't his name sound dignified? 78 00:11:02,930 --> 00:11:04,930 Let's make our way to Ja Mae Dang. 79 00:11:04,930 --> 00:11:07,170 We still have to pay our respects to Her Highness the Princess. 80 00:11:07,170 --> 00:11:08,870 Eonni, you can go by yourself. (Eonni - older sister) 81 00:11:08,870 --> 00:11:10,840 www.DHIYAFARIS.com What? 82 00:11:10,840 --> 00:11:14,310 She thinks she's the prettiest and greatest princess in the world. 83 00:11:14,310 --> 00:11:16,810 It is so nauseating. 84 00:11:19,780 --> 00:11:24,250 To be lofty yet humble... To be dignified yet fair... 85 00:11:24,250 --> 00:11:27,620 To be esteemed yet humble 86 00:11:27,620 --> 00:11:30,160 is the way to protect your status. 87 00:11:30,160 --> 00:11:34,790 To be esteemed and yet fair is the way to command respect. 88 00:11:35,730 --> 00:11:37,600 Teacher. 89 00:11:37,600 --> 00:11:39,570 Yes, Your Highness. 90 00:11:39,570 --> 00:11:44,540 I don't see the line you're reading in my book. 91 00:11:44,540 --> 00:11:46,440 How is that possible? 92 00:11:46,440 --> 00:11:48,510 It really isn't here. 93 00:11:48,510 --> 00:11:52,710 That is a book your humble subject has read hundreds of times... 94 00:11:52,710 --> 00:11:57,780 Are you trying to say that I am lying to you now? 95 00:11:57,780 --> 00:11:59,790 That was not my intention. 96 00:11:59,790 --> 00:12:02,120 Please check. 97 00:12:02,120 --> 00:12:03,260 What... what? 98 00:12:03,260 --> 00:12:07,360 I am asking you to come over to check. 99 00:12:10,500 --> 00:12:13,430 Are you expecting me to bring the book over to you instead? 100 00:12:13,430 --> 00:12:15,500 No... definitely not. 101 00:12:15,500 --> 00:12:18,000 Your humble subject... 102 00:13:06,220 --> 00:13:09,420 Please look at the next chapter. 103 00:13:28,070 --> 00:13:30,480 Oh! What is this? 104 00:13:35,580 --> 00:13:39,520 The princess is using her beauty as a weapon to tease the teacher. 105 00:13:39,520 --> 00:13:42,390 This is really inappropriate. 106 00:13:42,390 --> 00:13:43,960 Let's take advantage of this situation 107 00:13:43,960 --> 00:13:47,860 to cancel Her Highness's lecture. 108 00:13:47,860 --> 00:13:50,200 Whoever goes in will be kicked out. 109 00:13:50,200 --> 00:13:51,740 All of the teachers' reputation in the Jong Hak has been tarnished. 110 00:13:51,740 --> 00:13:53,530 -=Jong Hak: an institution that oversees the education of all royalties.=- All of the teachers' reputation in the Jong Hak has been tarnished. 111 00:13:53,530 --> 00:13:55,900 -=Jong Hak: an institution that oversees the education of all royalties.=- How is this our fault? 112 00:13:55,900 --> 00:13:58,120 Im Chang Gyo, Lee Eung Su, and Gil Byeong Won have all quit their post as jikgang. [Jikgang: Officials of rank five holding office in Seong Gyun Gwan as civil servants.] 113 00:13:58,120 --> 00:14:00,120 Im Chang Gyo, Lee Eung Su, and Gil Byeong Won have all quit their post as jikgang. [Jikgang: Officials of rank five holding office in Seong Gyun Gwan as civil servants.] 114 00:14:00,120 --> 00:14:00,310 Im Chang Gyo, Lee Eung Su, and Gil Byeong Won have all quit their post as jikgang. [Jikgang: Officials of rank five holding office in Seong Gyun Gwan as civil servants.] 115 00:14:00,310 --> 00:14:02,140 She has already teased so many of us, yet she's still unsatisfied! 116 00:14:02,140 --> 00:14:04,880 Now she has even teased Ryeom jikgang. 117 00:14:04,880 --> 00:14:09,680 Haven't I reminded you time and time again not to lift the screen? 118 00:14:12,350 --> 00:14:13,990 What are you doing? 119 00:14:13,990 --> 00:14:16,120 Her Highness is still waiting for you. 120 00:14:16,120 --> 00:14:18,690 In any case, you have to finish the lecture. 121 00:14:18,690 --> 00:14:23,830 I'm too ashamed of myself. 122 00:14:29,840 --> 00:14:33,540 Today you shall be responsible for Her Highness's lecture. 123 00:14:33,540 --> 00:14:34,840 That's impossible. 124 00:14:34,840 --> 00:14:37,680 Just dealing with those ignorant clanswomen 125 00:14:37,680 --> 00:14:40,780 have caused me enough headaches. 126 00:14:45,450 --> 00:14:50,260 Let the new jikgang take charge of this. 127 00:14:50,260 --> 00:14:55,800 This fellow, where exactly did he... 128 00:15:12,340 --> 00:15:15,310 Where did you come from? 129 00:15:15,310 --> 00:15:21,020 I fell into a state of Dok Seo Sam Do while reading, so I was too absorbed to note the time... [Dok Seo Sam Do: the 3 things to use in reading a book - the eye, the mouth, and the mind.] 130 00:15:21,020 --> 00:15:22,020 What did you say? [Dok Seo Sam Do: the three things to use in reading a book - the eye, the mouth, and the mind.] 131 00:15:22,020 --> 00:15:22,350 What did you say? 132 00:15:22,350 --> 00:15:24,760 - Dok Seo Sam Do? - Yes. 133 00:15:24,760 --> 00:15:27,660 Exactly which library is providing you with gisaengs to study? (Gisaeng - female Korean entertainer) 134 00:15:27,660 --> 00:15:30,130 Why don't you take a look at your face? 135 00:15:30,130 --> 00:15:32,430 My face? 136 00:15:36,140 --> 00:15:36,870 What is this? 137 00:15:36,870 --> 00:15:40,810 Only you would know. Who else is supposed to? 138 00:15:40,810 --> 00:15:43,340 Hurry to where Her Highness is. 139 00:15:43,340 --> 00:15:46,880 Isn't Her Highness's jikgang Ryeom Do Il? 140 00:15:46,880 --> 00:15:49,520 He resigned. 141 00:15:51,180 --> 00:15:56,020 Did Her Highness insult the teacher again? 142 00:15:58,290 --> 00:16:00,130 This is really getting out of hand. 143 00:16:00,130 --> 00:16:04,500 These men pretend to be morally upright, but all of them are just as bad. 144 00:16:04,500 --> 00:16:08,100 Still, you were a bit too much. 145 00:16:10,300 --> 00:16:14,710 Your Royal Highness, Miss Se Ryeong requests an audience with you. 146 00:16:17,780 --> 00:16:20,050 Your Highness. 147 00:17:03,920 --> 00:17:07,590 As a girl, must you really ride a horse? 148 00:17:07,590 --> 00:17:09,600 Your personality is that of a wild child. 149 00:17:09,600 --> 00:17:12,600 How could you hurt your body trying to do things men do? 150 00:17:12,600 --> 00:17:15,630 Your Highness, why do you keep all your silk shoes 151 00:17:15,630 --> 00:17:18,370 if you may never get to wear some of them? 152 00:17:18,370 --> 00:17:20,110 Because I wish to own them. 153 00:17:20,110 --> 00:17:22,110 The same applies to me. 154 00:17:22,110 --> 00:17:24,010 Because I want to ride. 155 00:17:24,010 --> 00:17:27,710 I want it even more because I'm not allowed to ride even though I want to. 156 00:17:27,710 --> 00:17:31,280 Have you even gotten on the horse's back yet? 157 00:17:34,320 --> 00:17:36,820 I've climbed onto it. But it only lasted a short while. 158 00:17:36,820 --> 00:17:39,130 You've gotten hurt so many times, yet you still... 159 00:17:39,130 --> 00:17:42,760 Your Highness, it's time for your lecture. 160 00:17:42,760 --> 00:17:45,130 Miss Se Ryeong also needs to attend her own lecture for royal clanswomen. 161 00:17:45,130 --> 00:17:46,670 Lecture, lecture! 162 00:17:46,670 --> 00:17:48,530 There is nothing more annoying than that. 163 00:17:48,530 --> 00:17:50,640 I refuse to go. 164 00:17:50,640 --> 00:17:54,340 Your Highness, if His Majesty knows about this... 165 00:17:54,340 --> 00:17:59,150 Abamama is helpless against me. (Abamama - used by Prince and Princess when calling their father) 166 00:18:04,850 --> 00:18:08,390 They were talking about proposing a marriage at Lord Gim Jong Seo's residence. 167 00:18:08,390 --> 00:18:11,760 What are you so absorbed thinking about? 168 00:18:11,760 --> 00:18:13,890 If I'm locked up in the house after marriage, 169 00:18:13,890 --> 00:18:17,100 maybe I would be able to understand how Your Highness feels. 170 00:18:17,100 --> 00:18:19,170 What do you mean? 171 00:18:19,170 --> 00:18:23,400 Your Highness is trapped in the depths of this palace. Don't you feel depressed? 172 00:18:23,400 --> 00:18:25,140 What's there to be depressed about? 173 00:18:25,140 --> 00:18:27,570 The palace has everything one would ever need. 174 00:18:27,570 --> 00:18:29,210 Take a look at my backyard. 175 00:18:29,210 --> 00:18:34,380 Doesn't it already house all the flowers that normally can't be found in Joseon? 176 00:18:34,380 --> 00:18:36,650 Compared to those flowers that are specially cultivated, 177 00:18:36,650 --> 00:18:41,350 I prefer ones that naturally grow in the wild. 178 00:18:41,990 --> 00:18:44,390 Your Highness! 179 00:18:48,060 --> 00:18:50,600 I've inquired about who the teacher is. 180 00:18:50,600 --> 00:18:53,070 So there's still someone who dares to come? 181 00:18:53,070 --> 00:18:56,070 It's jikgang Gim Seung Yu. 182 00:18:56,070 --> 00:18:57,370 Gim Seung Yu? 183 00:18:57,370 --> 00:19:01,740 He's the vice-premier's youngest son. 184 00:19:02,740 --> 00:19:08,110 The vice-premiere's youngest son? He's the third son of the vice-premier who even the King concedes to... 185 00:19:08,110 --> 00:19:11,780 Gim Seung Yu! 186 00:19:19,430 --> 00:19:22,960 You absolutely must never lift the screen separating Her Highness from you. 187 00:19:22,960 --> 00:19:26,370 Remember, and remember it well! 188 00:19:35,240 --> 00:19:36,910 Please announce it. 189 00:19:36,910 --> 00:19:41,710 Your Highness, the jikgang is here. 190 00:20:03,500 --> 00:20:07,970 Your Highness, I am jikgang Gim Seung Yu. 191 00:20:07,970 --> 00:20:10,340 To be able to give a lecture to Your Royal Highness 192 00:20:10,340 --> 00:20:13,450 is my utmost honor. 193 00:20:13,910 --> 00:20:16,280 Are you dissatisfied with me? 194 00:20:16,280 --> 00:20:20,320 Why aren't you speaking so I can hear your famed beautiful voice? 195 00:20:22,320 --> 00:20:25,190 Please open the Book of Filial Piety. 196 00:20:41,710 --> 00:20:43,380 Who is this and where from? 197 00:20:43,380 --> 00:20:47,550 It is Miss Se Ryeong from Grand Prince Su Yang's residence. 198 00:20:58,420 --> 00:20:59,660 I don't care if he is Gim Seung Yu or Gim-whatever. 199 00:20:59,660 --> 00:21:03,100 I've had enough with lecturers. 200 00:21:03,100 --> 00:21:04,630 Your Highness, 201 00:21:04,630 --> 00:21:08,370 do you wish to take a walk outside the palace? 202 00:21:08,770 --> 00:21:10,670 Outside the palace? 203 00:21:10,670 --> 00:21:13,540 What about the lecture? 204 00:21:13,870 --> 00:21:16,780 I'll go in your stead. 205 00:21:16,780 --> 00:21:19,610 You want to sit in on the princess's lecture? 206 00:21:19,610 --> 00:21:21,410 How dare you! 207 00:21:21,410 --> 00:21:24,350 This is too inappropriate. 208 00:21:24,350 --> 00:21:27,020 Actually... jikgang Gim Seung Yu... He... 209 00:21:27,020 --> 00:21:29,890 is my future husband. 210 00:21:29,890 --> 00:21:33,230 I want to confirm it personally. 211 00:21:36,560 --> 00:21:40,400 Your Highness, you should have stopped Miss Se Ryeong. 212 00:21:40,400 --> 00:21:41,330 Instead, you are conspiring with her... 213 00:21:41,330 --> 00:21:43,540 What am I to do? 214 00:21:43,540 --> 00:21:46,610 If you call me "Your Highness" one more time, 215 00:21:46,610 --> 00:21:49,640 I will punish you without leniency. 216 00:21:57,720 --> 00:22:00,320 What are the Three Obediences? 217 00:22:00,320 --> 00:22:02,350 Ah... 218 00:22:04,060 --> 00:22:07,890 That is to mean... a daughter must obey her father before marriage. 219 00:22:07,890 --> 00:22:10,760 After marriage, she obeys her husband, 220 00:22:10,760 --> 00:22:15,430 and after the death of her husband, obeys her son. 221 00:22:15,430 --> 00:22:23,680 The Three Obediences teach us that women are only the shadows of men. 222 00:22:23,680 --> 00:22:26,180 Shadows? 223 00:22:34,050 --> 00:22:37,020 Is that all? 224 00:22:37,960 --> 00:22:42,160 So it's your feet this time round? 225 00:22:42,160 --> 00:22:45,530 You blew away the souls of all the teachers in Jong Hak with your beauty. 226 00:22:45,530 --> 00:22:47,930 Beauty that I heard is comparable to Consort Yang's. 227 00:22:47,930 --> 00:22:50,970 Please allow me a glimpse of your beauty. 228 00:22:57,540 --> 00:22:59,250 Not just your calf, 229 00:22:59,250 --> 00:23:01,850 even if you showed me parts that were more private, 230 00:23:01,850 --> 00:23:05,120 I will not be shaken. 231 00:23:05,120 --> 00:23:07,990 If Your Highness plans to use beauty as a tool, 232 00:23:07,990 --> 00:23:12,860 how different are you from the gisaengs who sell themselves to men? 233 00:23:15,390 --> 00:23:21,700 I won't forgive your childish teasing of the teachers during lectures anymore. 234 00:23:26,210 --> 00:23:30,280 Our lecture for today shall end here. 235 00:23:42,660 --> 00:23:45,590 Please lift the screen. 236 00:23:54,070 --> 00:23:58,940 I am telling you to lift up the screen. 237 00:24:07,310 --> 00:24:09,780 Your Royal Highness, this is... 238 00:24:11,280 --> 00:24:13,850 These are bruises. 239 00:24:20,390 --> 00:24:22,530 The first chapter in the Book of Filial Piety states that we receive our skin from parents. 240 00:24:22,530 --> 00:24:25,430 Injury is also considered to be a lack of filial piety. 241 00:24:25,430 --> 00:24:28,700 My offense was allowing teacher to see my inability to endure pain. 242 00:24:28,700 --> 00:24:31,540 I'm really ashamed of myself. 243 00:24:33,710 --> 00:24:35,670 But Teacher... 244 00:24:35,670 --> 00:24:38,410 Did you just say something about somewhere more private? 245 00:24:38,410 --> 00:24:40,650 Where exactly were you thinking about? 246 00:24:40,650 --> 00:24:45,520 Were you hoping that I would unfasten my clothes and pull up my skirt? 247 00:24:46,690 --> 00:24:53,330 Or were you hoping I would kiss you and leave a mark on your neck? 248 00:24:58,400 --> 00:25:00,300 This... this... 249 00:25:00,300 --> 00:25:01,800 For someone walking around 250 00:25:01,800 --> 00:25:04,170 in the light of day with a lipstick mark on his neck 251 00:25:04,170 --> 00:25:06,040 to think of such an improper scenario... 252 00:25:06,040 --> 00:25:09,810 It doesn't come as a big surprise. 253 00:25:09,810 --> 00:25:13,250 But within this austere palace, 254 00:25:13,250 --> 00:25:15,980 you have demonstrated dirty tricks that one would use with gisaengs, 255 00:25:15,980 --> 00:25:18,950 and that has made me extremely unhappy. 256 00:25:19,450 --> 00:25:23,460 You said women are just shadows of men. 257 00:25:23,460 --> 00:25:25,960 But with frivolous and shameless men like you... 258 00:25:25,960 --> 00:25:29,030 how do you expect women to trust and follow them? 259 00:25:55,020 --> 00:25:56,190 What? 260 00:25:56,190 --> 00:25:58,390 Letter? 261 00:25:59,360 --> 00:26:02,830 Su Yang sent a letter to vice-premier? 262 00:26:02,830 --> 00:26:05,130 What did it say? 263 00:26:05,130 --> 00:26:08,070 I'm extremely sorry. 264 00:26:08,070 --> 00:26:10,170 I am not aware of its content. 265 00:26:10,420 --> 00:26:12,670 -=Mun Jong (Grand Prince Su Yang's older brother)=- 266 00:26:12,670 --> 00:26:14,590 -=Mun Jong (Grand Prince Su Yang's older brother)=- What can it be? 267 00:26:14,590 --> 00:26:14,670 What can it be? 268 00:26:14,670 --> 00:26:19,680 What would they be talking about when they're political rivals? 269 00:26:21,350 --> 00:26:27,520 As a King, why are there so many things that I am not aware of? 270 00:26:29,620 --> 00:26:32,460 How is it? 271 00:26:32,460 --> 00:26:35,190 Your humble subject is fearful. 272 00:26:35,860 --> 00:26:40,800 The Royal Physician is not to be blamed for the recurrence of my old ailments. 273 00:26:40,800 --> 00:26:43,600 Your humble subject is fearful, Your Majesty. 274 00:26:43,600 --> 00:26:45,470 Your Majesty. 275 00:26:45,470 --> 00:26:48,710 Grand Prince Su Yang requests an audience with you. 276 00:27:04,660 --> 00:27:06,790 Enter. 277 00:27:12,330 --> 00:27:14,370 Ride a horse? 278 00:27:14,370 --> 00:27:17,340 Our Se Ryeong is almost on par with the princess. 279 00:27:17,340 --> 00:27:20,410 Looks like the both of us have really impressive daughters. 280 00:27:20,410 --> 00:27:24,040 That is true, Your Majesty. 281 00:27:24,040 --> 00:27:26,950 Due to her mother's early demise, I gave in to all her whims 282 00:27:26,950 --> 00:27:29,080 without teaching her about the real dangers of the society. 283 00:27:29,080 --> 00:27:32,550 My younger brother, you ought to guide her along sometimes. 284 00:27:32,550 --> 00:27:37,590 But I'm an inadequate father who has also failed to teach his own daughter well. 285 00:27:38,920 --> 00:27:41,960 I regard Se Ryeong as my own daughter. 286 00:27:41,960 --> 00:27:46,430 I hope you will be able to do the same for the princess. Please guide her. 287 00:27:46,430 --> 00:27:49,100 Yes, Your Majesty. 288 00:27:50,570 --> 00:27:55,940 Will you be able to do the same for the Crown Prince? 289 00:27:57,440 --> 00:28:01,180 It is my responsibility to do so. 290 00:28:01,710 --> 00:28:04,050 Thank you. 291 00:28:04,050 --> 00:28:08,920 I will be waiting in Pyeon Jeon with the rest of the royal clansmen. (Pyeon Jeon - place where the King meets with his ministers and/or envoys) 292 00:28:27,810 --> 00:28:29,780 Your Majesty! 293 00:28:29,780 --> 00:28:31,280 Royal Physician, come in now! 294 00:28:31,280 --> 00:28:34,980 Lower your voice! Grand Prince Su Yang hasn't gone far yet! 295 00:28:34,980 --> 00:28:37,420 Your Majesty! 296 00:28:55,200 --> 00:28:59,210 Curious about the content of the letter? 297 00:29:02,510 --> 00:29:04,240 Your Majesty... 298 00:29:04,240 --> 00:29:12,280 Please proceed with the wedding preparations for Princess Gyeong Hye who is well past marriageable age. 299 00:29:12,280 --> 00:29:16,920 What are the views of the royal clansmen? 300 00:29:16,920 --> 00:29:20,360 Your subject An Pyeong. 301 00:29:20,360 --> 00:29:22,130 Princess Gyeong Hye's wedding 302 00:29:22,130 --> 00:29:29,000 is to be considered a joyous occasion for the entire nation. 303 00:29:29,000 --> 00:29:33,040 Furthermore, after the princess marries, 304 00:29:33,040 --> 00:29:35,910 His Royal Highness, the Crown Prince, should marry as well. 305 00:29:35,910 --> 00:29:39,080 Only then can the Royal Family ensure stability. 306 00:29:39,080 --> 00:29:42,880 Your subject Im Yeong. 307 00:29:42,880 --> 00:29:48,090 The appointment of Prince Consort should be turned over to the Royal Clansmen Committee 308 00:29:48,090 --> 00:29:51,520 headed by Grand Prince Su Yang for further discussion. 309 00:29:51,520 --> 00:29:55,060 I disagree. 310 00:29:55,060 --> 00:29:59,000 The responsibility for the appointment of the Prince Consort for Her Royal Highness, the Princess, should not fall on the Royal Clansmen Committee, 311 00:29:59,000 --> 00:30:02,600 but on the Yejo. 312 00:30:02,600 --> 00:30:04,300 Your Majesty, 313 00:30:04,300 --> 00:30:08,010 please allow the Yejo to take charge of this matter. [Yejo: one of the Six Ministries of Joseon, similar to China's Ministry of Rites.] 314 00:30:08,010 --> 00:30:10,010 Definitely not the Yejo! [Yejo: one of the Six Ministries of Joseon, similar to China's Ministry of Rites.] 315 00:30:10,010 --> 00:30:10,880 Definitely not the Yejo! [Yejo: one of the Six Ministries of Joseon, similar to China's Ministry of Rites.] 316 00:30:10,880 --> 00:30:15,650 The Royal Clansmen Committee has been in charge of marriage matter regarding the Royal Family since the rule of the previous king. 317 00:30:15,650 --> 00:30:19,590 Marriage is a family matter. 318 00:30:19,590 --> 00:30:22,190 It is also regarded as the nation's matter! 319 00:30:22,190 --> 00:30:24,090 The Royal Clansmen Committee is in charge... 320 00:30:24,090 --> 00:30:27,930 I will follow the vice-premier's wishes. 321 00:30:27,930 --> 00:30:29,800 Your Excellency! 322 00:30:29,800 --> 00:30:31,130 How can we ruin a joyous matter of this magnitude 323 00:30:31,130 --> 00:30:35,900 with disagreements between royal clansmen and ministers? 324 00:30:35,900 --> 00:30:43,080 This time around, the Royal Clansmen Committee will aid the Yejo in the wedding preparations wholeheartedly. 325 00:30:50,380 --> 00:30:54,950 Why is Grand Prince Su Yang agreeing to Your Excellency's suggestion so easily? 326 00:30:54,950 --> 00:30:56,690 They want to aid us wholeheartedly. 327 00:30:56,690 --> 00:30:59,930 Exactly what motives do they have? 328 00:31:07,370 --> 00:31:11,600 I am still waiting for your answer regarding the marriage proposal, Your Excellency. 329 00:31:25,520 --> 00:31:27,690 Your Majesty, 330 00:31:27,690 --> 00:31:29,690 the vice-premier's third son Gim Seung Yu 331 00:31:29,690 --> 00:31:33,790 has been appointed as the princess's lecturer. 332 00:32:01,020 --> 00:32:02,620 How about buying one? 333 00:32:02,620 --> 00:32:04,990 Just buy one! 334 00:32:06,390 --> 00:32:10,000 Rice cakes, rice cakes for sale! 335 00:32:13,530 --> 00:32:16,200 Stop there! 336 00:32:16,200 --> 00:32:20,340 Out of the way, out of the way, out of the way! 337 00:32:20,340 --> 00:32:22,480 Get out of the way! 338 00:32:37,590 --> 00:32:39,630 Over there! 339 00:32:42,630 --> 00:32:45,000 Bastard! 340 00:32:58,140 --> 00:33:00,180 Let's turn around once more. 341 00:33:00,180 --> 00:33:03,620 I will go get the bearers now. 342 00:33:11,660 --> 00:33:13,660 Who is this? 343 00:33:14,090 --> 00:33:17,730 - Hush! - I'm asking who you are! 344 00:33:19,430 --> 00:33:23,040 You audacious lunatic... How dare you... 345 00:33:40,020 --> 00:33:43,220 Are you playing hide-and-seek? 346 00:33:46,760 --> 00:33:51,160 Right here, sir! 347 00:33:51,160 --> 00:33:53,770 Aigoo, sir! 348 00:33:55,100 --> 00:33:56,340 Your Highness... 349 00:33:56,340 --> 00:33:59,840 No, mistress, are you all right? 350 00:33:59,840 --> 00:34:03,840 You're shaking from fright. 351 00:34:04,210 --> 00:34:08,250 Mak Su, treat him well. 352 00:34:16,590 --> 00:34:18,560 They're giving me a headache with all that noise. 353 00:34:18,560 --> 00:34:20,930 Let's hurry back. 354 00:34:21,530 --> 00:34:26,730 What happened today absolutely cannot be leaked out! 355 00:34:27,230 --> 00:34:29,470 Yes. 356 00:34:35,740 --> 00:34:42,620 The Three Obediences teach us that women are only the shadows of men. 357 00:34:42,620 --> 00:34:42,621 . 358 00:34:46,490 --> 00:34:48,950 Miss Se Ryeong! 359 00:34:48,950 --> 00:34:50,290 Something big happened. 360 00:34:50,290 --> 00:34:54,560 The Crown Prince is on his way here! 361 00:34:54,560 --> 00:34:56,530 What? 362 00:35:02,610 --> 00:35:05,720 -=Crown Prince, Hong Wi (the future Dan Jong)=- 363 00:35:13,080 --> 00:35:17,920 Your Highness the Crown Prince is here. 364 00:35:19,590 --> 00:35:22,690 Your Highness. 365 00:35:31,430 --> 00:35:35,070 Nunim, Hong Wi is here. (Nunim - respected older sister) 366 00:35:36,800 --> 00:35:39,140 Nunim... 367 00:35:43,010 --> 00:35:46,410 Your Highness, the Crown Prince is here. 368 00:35:47,480 --> 00:35:49,320 Se Ryeong nunim is also here? 369 00:35:49,320 --> 00:35:51,550 Yes. 370 00:35:51,550 --> 00:35:55,090 There was an argument in Pyeon Jeon regarding Nunim's marriage matters. 371 00:35:55,090 --> 00:35:58,560 Have you heard about it? 372 00:36:00,060 --> 00:36:01,230 So? 373 00:36:01,230 --> 00:36:03,130 Omamama has already passed away. (Omamama - used by Prince and Princess when calling their mother) 374 00:36:03,130 --> 00:36:04,830 If Nunim leaves the palace as well, 375 00:36:04,830 --> 00:36:07,630 what am I to do? 376 00:36:07,930 --> 00:36:11,140 This is something you have to deal with sooner or later. 377 00:36:11,140 --> 00:36:16,510 Didn't I tell you not to let your weakness show in front of anyone? 378 00:36:16,510 --> 00:36:18,910 Your Highness. 379 00:36:21,280 --> 00:36:24,320 You're a person who has to shoulder the responsibilities of our nation in future. 380 00:36:24,320 --> 00:36:27,890 Even if you're tired, you must act as if you are not. 381 00:36:27,890 --> 00:36:30,960 Your Highness must do that. 382 00:36:30,960 --> 00:36:36,030 I was muddle-headed for a moment and became an immature child. 383 00:36:36,360 --> 00:36:39,500 I'll take my leave first. 384 00:36:59,220 --> 00:37:02,490 How did it feel to be outside the palace? 385 00:37:02,490 --> 00:37:04,360 There is nothing special. 386 00:37:04,360 --> 00:37:07,130 The din caused by the commoners disturbed my peace. 387 00:37:07,130 --> 00:37:11,330 There was dust in the streets that made it difficult for me to breathe. 388 00:37:11,330 --> 00:37:14,070 Is that so? 389 00:37:14,070 --> 00:37:18,170 Right, what do you think of your future husband? 390 00:37:20,070 --> 00:37:23,340 Why? Is he a pedantic man who knows nothing else besides books? 391 00:37:23,340 --> 00:37:25,110 He's a Han Ryang. [Han Ryang: scholars who fools around not making useful contributions to the country with their abilities.] 392 00:37:25,110 --> 00:37:27,110 An unreasonable and despicable fellow with bad conducts. [Han Ryang: scholars who fools around not making useful contributions to the country with their abilities.] 393 00:37:27,110 --> 00:37:27,880 An unreasonable and despicable fellow with bad conducts. [Han Ryang: scholars who fools around not making useful contributions to the country with their abilities.] 394 00:37:27,880 --> 00:37:29,880 Han Ryang? 395 00:37:29,880 --> 00:37:34,890 A shameless fellow with a lipstick mark on his neck. 396 00:37:34,890 --> 00:37:36,860 Rouge mark? 397 00:37:36,860 --> 00:37:39,690 There is such a teacher in the Jong Hak? 398 00:37:39,690 --> 00:37:43,030 But... how did you see that rouge mark? 399 00:37:43,030 --> 00:37:46,800 Don't tell me you lifted the screen? 400 00:37:47,400 --> 00:37:49,400 It's not Agassi's fault. 401 00:37:49,400 --> 00:37:53,870 It was the jikgang who lifted the screen first. 402 00:37:56,480 --> 00:37:58,510 That's great. 403 00:37:58,510 --> 00:37:59,350 What? 404 00:37:59,350 --> 00:38:01,080 Since he has already seen your face, 405 00:38:01,080 --> 00:38:03,620 how can I continue to go to the lectures? 406 00:38:03,620 --> 00:38:05,920 I shall tend to my flowers in the backyard 407 00:38:05,920 --> 00:38:09,050 while you and your husband study together affectionately. 408 00:38:09,050 --> 00:38:11,490 Your Highness! 409 00:39:17,590 --> 00:39:20,930 Aren't you over-exerting your shoulders? 410 00:39:21,360 --> 00:39:23,060 You drank wine the entire night, 411 00:39:23,060 --> 00:39:24,930 and now you're pretending to practice with your sword. 412 00:39:24,930 --> 00:39:27,400 Do your subordinates know about that? 413 00:39:27,400 --> 00:39:29,370 Are you in any position to make fun of me? 414 00:39:29,370 --> 00:39:33,010 You're just the same as a drunk teacher. What kind of teaching do you actually do? 415 00:39:33,010 --> 00:39:34,710 If you wish to get back home sober, 416 00:39:34,710 --> 00:39:36,780 you certainly can't let Jeong Jong catch you. 417 00:39:36,780 --> 00:39:38,740 In order to get a free meal out of you today, 418 00:39:38,740 --> 00:39:41,710 he has made enough effort. 419 00:39:42,380 --> 00:39:43,980 Such a scary fellow... 420 00:39:43,980 --> 00:39:45,950 Why can't he just let us off for a day? 421 00:39:45,950 --> 00:39:49,760 Have you ever seen Jeong Jong sober at all? 422 00:39:49,760 --> 00:39:52,730 Maybe he's currently at a gisaeng house somewhere... 423 00:39:55,090 --> 00:39:57,200 Isn't that Jeong Jong? 424 00:39:57,200 --> 00:40:01,570 - Look at this pathetic face. - Treat him well! 425 00:40:11,510 --> 00:40:12,850 Who are you? 426 00:40:12,850 --> 00:40:14,980 What can I do for you? 427 00:40:14,980 --> 00:40:16,520 This rascal! 428 00:40:16,520 --> 00:40:18,980 How could you just take the son of a yangban family away at will? (Yangban - part of the traditional ruling class or nobles) 429 00:40:18,980 --> 00:40:22,790 This yangban sir has borrowed money from our private bank and is refusing to pay up. 430 00:40:22,790 --> 00:40:26,730 We don't have any choice but to personally invite him to make this trip. 431 00:40:26,730 --> 00:40:29,360 Isn't that the truth, Sir? 432 00:40:30,100 --> 00:40:35,470 I... didn't say I wouldn't return the money. 433 00:40:36,570 --> 00:40:38,300 Who's the head of your private bank? 434 00:40:38,300 --> 00:40:41,040 Why? Why do you want to know? 435 00:40:41,040 --> 00:40:42,440 How dare you! 436 00:40:42,440 --> 00:40:44,880 Release him now! 437 00:40:45,280 --> 00:40:47,910 How dare you? 438 00:40:52,150 --> 00:40:54,490 I'll take responsibility for this matter. 439 00:40:54,490 --> 00:40:56,120 Release him now. 440 00:40:56,120 --> 00:40:59,230 You will be responsible? 441 00:40:59,230 --> 00:41:01,160 We've been cheated countless times by this sentence. 442 00:41:01,160 --> 00:41:03,900 How do you expect me to believe you? 443 00:41:04,980 --> 00:41:05,400 -=Hanseong Magistrate's Aide Officer=- 444 00:41:05,400 --> 00:41:06,940 -=Hanseong Magistrate's Aide Officer=- Can you believe it now? 445 00:41:06,940 --> 00:41:07,870 Can you believe it now? 446 00:41:07,870 --> 00:41:09,770 So it's the Hanseong Magistrate's Aide Officer. 447 00:41:09,770 --> 00:41:12,840 Forgive me for offending you with my ignorance. 448 00:41:13,270 --> 00:41:15,410 Leave. 449 00:41:16,780 --> 00:41:20,310 Your friends are pretty tough. 450 00:42:02,690 --> 00:42:06,060 Missed! 451 00:42:08,090 --> 00:42:11,730 Being able to admit one's shortcomings is also one form of courage. 452 00:42:11,730 --> 00:42:13,530 Keep up the effort. 453 00:42:13,530 --> 00:42:16,240 Aren't you improving already? 454 00:42:16,240 --> 00:42:18,470 Yes. 455 00:42:32,350 --> 00:42:37,760 Su Yang is truly a natural born king. 456 00:42:37,760 --> 00:42:42,530 Your Majesty, why do you say so? 457 00:42:44,030 --> 00:42:50,070 I don't have long to live. 458 00:42:50,070 --> 00:42:52,410 If this father is no longer around, 459 00:42:52,410 --> 00:42:57,040 how will this young Crown Prince withstand the potential attack from his uncle? 460 00:42:57,040 --> 00:42:59,480 Your Majesty! 461 00:43:00,280 --> 00:43:03,920 As long as we can protect this child's life, 462 00:43:03,920 --> 00:43:09,790 I will have no regrets, even if I was to die right now. 463 00:43:09,790 --> 00:43:11,020 Your Majesty! 464 00:43:11,020 --> 00:43:16,200 If you are like this, we will be at a loss of what to do. 465 00:43:18,330 --> 00:43:25,500 I have always believed that you had pledged your allegiance to me. 466 00:43:25,500 --> 00:43:28,510 But I am unable to believe you any more. 467 00:43:28,510 --> 00:43:30,910 www.DHIYAFARIS.com Why is that? 468 00:43:30,910 --> 00:43:33,880 Please tell your humble subject why, Your Majesty. 469 00:43:33,880 --> 00:43:39,620 What exactly are you plotting with Grand Prince Su Yang? 470 00:43:39,620 --> 00:43:42,190 A ruse to create misunderstandings... 471 00:43:42,190 --> 00:43:47,060 Why do you say sending that letter was a ruse to create misunderstandings? 472 00:43:47,060 --> 00:43:52,230 Ever since His Majesty found out about the letter that Your Excellency sent to the vice premier, 473 00:43:52,230 --> 00:43:57,270 he has been on pins and needles. 474 00:43:59,170 --> 00:44:01,910 What a wonderful ruse! 475 00:44:01,910 --> 00:44:07,210 I was still wondering why the Grand Prince would propose a marriage that won't materialize in the first place. 476 00:44:07,210 --> 00:44:10,650 I had even suspected that Your Excellency was losing awareness of the political situation. 477 00:44:10,650 --> 00:44:13,520 I was worrying secretly! 478 00:44:13,520 --> 00:44:15,490 But, Your Excellency... 479 00:44:15,490 --> 00:44:17,020 The relationship between His Majesty and the vice-premier won't fall apart so easily because of a mere fake marriage proposal. 480 00:44:17,020 --> 00:44:21,830 The relationship between His Majesty and the vice-premier won't fall apart so easily because of a mere fake marriage proposal. 481 00:44:21,830 --> 00:44:25,200 I have never said this matter was fake. 482 00:44:26,500 --> 00:44:33,010 I certainly will become in-laws with Gim Jong Seo. 483 00:44:46,220 --> 00:44:49,820 If your situation was so dire, why didn't you say so earlier? 484 00:44:49,820 --> 00:44:52,890 Don't you know that a private bank is a very dangerous place? 485 00:44:52,890 --> 00:44:57,100 Life means little in the face of money, and you can easily disappear from this world. 486 00:44:57,100 --> 00:44:59,470 Even if it was for your mother's illness, 487 00:44:59,470 --> 00:45:01,170 you shouldn't have broken the law... 488 00:45:01,170 --> 00:45:02,200 Enough, enough. 489 00:45:02,200 --> 00:45:04,100 We will attend to urgent matters first. 490 00:45:04,100 --> 00:45:07,640 Compared to those private banks, isn't it better to use Myeon's money or mine? 491 00:45:07,640 --> 00:45:08,840 Exactly how much is it? 492 00:45:08,840 --> 00:45:12,380 I want to collect more interest from you, rascal. 493 00:45:15,410 --> 00:45:17,880 Today, I... 494 00:45:17,880 --> 00:45:21,320 saw a beautiful woman. 495 00:45:21,320 --> 00:45:28,590 Even though I'm not sure, I feel that she could be Joseon's most beautiful woman, Princess Gyeong Hye. 496 00:45:31,000 --> 00:45:34,200 What beauty? 497 00:45:35,600 --> 00:45:38,970 She's just a normal young woman. 498 00:45:38,970 --> 00:45:41,410 Don't tell me... 499 00:45:41,410 --> 00:45:44,480 You have seen Princess Gyeong Hye? 500 00:45:47,680 --> 00:45:49,120 So frustrating! 501 00:45:49,120 --> 00:45:51,880 Tell me, quickly! 502 00:45:51,880 --> 00:45:54,250 I am just responsible for her lectures. 503 00:45:54,250 --> 00:45:56,090 Why are you only telling me about this now? 504 00:45:56,090 --> 00:45:58,820 Is she really that beautiful? 505 00:45:58,820 --> 00:45:59,790 Even if she is a princess, 506 00:45:59,790 --> 00:46:02,830 come to think of it, she is still just a girl. 507 00:46:02,830 --> 00:46:04,100 Just because of one girl, 508 00:46:04,100 --> 00:46:07,230 do you all need to cause a commotion here? 509 00:46:11,500 --> 00:46:17,580 - Come over here. - I got it. 510 00:46:17,580 --> 00:46:22,280 Today's drink was really delicious! 511 00:46:22,280 --> 00:46:26,090 You always think that drinks are good. 512 00:46:26,090 --> 00:46:27,550 Right. 513 00:46:27,550 --> 00:46:31,460 Hurry, come receive Jeong Jong's decree. 514 00:46:31,460 --> 00:46:35,090 Onwards to the gisaeng house now! 515 00:46:35,090 --> 00:46:37,800 Attack! 516 00:46:39,230 --> 00:46:40,900 It's your turn to carry him today. 517 00:46:40,900 --> 00:46:42,570 What? 518 00:46:42,570 --> 00:46:47,840 Who was it that piggybacked that rascal the previous time at So gisaeng house? 519 00:46:53,810 --> 00:46:55,550 What is it? What? 520 00:46:55,550 --> 00:46:57,720 Put me down, put me down, brat! 521 00:46:57,720 --> 00:47:03,320 No, no, I don't want to go home! 522 00:47:27,850 --> 00:47:29,080 Father, 523 00:47:29,080 --> 00:47:31,980 it's your youngest son, Seung Yu. 524 00:47:35,390 --> 00:47:38,520 Do you have a guest? 525 00:47:39,990 --> 00:47:42,730 You got drunk again. 526 00:47:42,730 --> 00:47:47,200 I had a few drinks with some close friends. 527 00:47:47,200 --> 00:47:49,800 Go to sleep. 528 00:47:57,510 --> 00:48:01,750 Your son's personality is really bold and straightforward. 529 00:48:01,750 --> 00:48:06,150 But there is nothing praiseworthy about my daughter. 530 00:48:06,150 --> 00:48:11,460 She would be fortunate to be able to have such a husband. 531 00:48:12,290 --> 00:48:17,530 Are there really no ulterior motives for this marriage? 532 00:48:17,530 --> 00:48:19,870 Only the vice-premier and I 533 00:48:19,870 --> 00:48:23,340 can prevent an irreversible tragedy from happening. 534 00:48:23,340 --> 00:48:25,700 What tragedy? 535 00:48:25,700 --> 00:48:27,610 If His Majesty dies... 536 00:48:27,610 --> 00:48:29,240 Please mind your language! 537 00:48:29,240 --> 00:48:32,380 If I, Su Yang, can ascend to the throne, 538 00:48:32,380 --> 00:48:35,250 I give my word that the safety of the young Crown Prince will be ensured. 539 00:48:35,250 --> 00:48:38,120 You can trust me. 540 00:48:40,590 --> 00:48:44,960 In Joseon, maybe even a dog wouldn't believe what I've just said. 541 00:48:44,960 --> 00:48:47,890 If the Crown Prince succeeds the throne, 542 00:48:47,890 --> 00:48:50,630 the first to be put to death would be Royal Uncle, Grand Prince Su Yang. 543 00:48:50,630 --> 00:48:54,170 That would be the smart move for the sake of the young Crown Prince and the citizens of Joseon. 544 00:48:54,170 --> 00:48:56,640 You will certainly do so. 545 00:48:59,370 --> 00:49:02,980 Hence to ensure I live, I must make this arrangement with you. 546 00:49:02,980 --> 00:49:09,920 Between His Excellency and I,one of us must die before this matter reaches a conclusion in the imperial court. 547 00:49:09,920 --> 00:49:14,690 I, Gim Jong Seo, has never feared death. 548 00:49:14,690 --> 00:49:17,760 It is not just your life and mine 549 00:49:17,760 --> 00:49:19,860 but also the lives of our innocent children. 550 00:49:19,860 --> 00:49:25,300 Do you really wish to see a gruesome ending with them bleeding, slashed and beheaded? 551 00:49:27,270 --> 00:49:34,710 You have the ability to save these children's precious lives. 552 00:49:47,190 --> 00:49:50,890 Must I really go in? 553 00:49:50,890 --> 00:49:54,090 You're the one who created this mess. 554 00:49:55,060 --> 00:49:56,930 If you're really unable to bear with it, 555 00:49:56,930 --> 00:50:01,070 just personally tell that jikgang the truth. 556 00:51:05,060 --> 00:51:08,270 You still look pretty dressed up like this. 557 00:51:31,260 --> 00:51:34,260 Before the lecture, please allow me to speak my mind. 558 00:51:34,260 --> 00:51:39,000 I will remember the advice Your Highness has given me well. 559 00:51:39,000 --> 00:51:43,600 So, Your Highness, please also strictly respect the etiquette between teacher and students. 560 00:51:43,600 --> 00:51:47,770 In the future, you're not allowed to end the lecture without a valid reason. 561 00:51:47,770 --> 00:51:51,410 During the lecture, please record all of the content on paper. 562 00:51:51,410 --> 00:51:54,350 You have to turn them in to me during the next lecture. 563 00:51:54,350 --> 00:51:57,550 You must also memorize all the content of the lecture from that day. 564 00:51:57,550 --> 00:52:01,190 -=Hoe Gang: to recite the content learned in front of the teacher in the form of an oral examination=- I will administer a hoe gang whenever necessary to confirm your learning progress. 565 00:52:01,190 --> 00:52:03,190 -=Hoe Gang: to recite the contents learned in front of the teacher in the form of an oral examination=- Should you fail, 566 00:52:03,190 --> 00:52:03,260 Should you fail, 567 00:52:03,260 --> 00:52:06,560 we will start all over again. 568 00:52:07,930 --> 00:52:11,100 Why aren't you answering? 569 00:52:11,100 --> 00:52:12,930 I will do as you wish. 570 00:52:12,930 --> 00:52:15,940 Thank you, Your Highness. 571 00:52:15,940 --> 00:52:17,900 If you are abusing your position as a teacher 572 00:52:17,900 --> 00:52:20,410 to exact revenge for what happened previously, 573 00:52:20,410 --> 00:52:23,410 as a student, I can't protest. 574 00:52:23,410 --> 00:52:24,680 In regards to Teacher's despicable behavior, 575 00:52:24,680 --> 00:52:27,610 I will forgive and accept it with a big heart. 576 00:52:27,610 --> 00:52:31,250 Let's proceed with our lecture now. 577 00:52:31,250 --> 00:52:33,620 You mean right now? 578 00:52:38,120 --> 00:52:39,690 Your Majesty, 579 00:52:39,690 --> 00:52:42,830 what is it that you have to personally make a visit to the Jong Hak? 580 00:52:42,830 --> 00:52:46,600 I heard that the princess's teacher has been changed again. 581 00:52:46,600 --> 00:52:49,740 It is due to my incompetency. 582 00:52:49,740 --> 00:52:53,040 Do you wish to take a look personally? 583 00:52:53,910 --> 00:52:55,440 Speak no improper words, 584 00:52:55,440 --> 00:52:57,340 and do not take the wrong path. 585 00:52:57,340 --> 00:53:02,420 Speak no words other than those sanctioned by their speech, nor exhibit conduct other than that exemplified by their virtuous ways. 586 00:53:02,420 --> 00:53:03,850 Their words are not arbitrary, 587 00:53:03,850 --> 00:53:06,120 nor their actions capricious, 588 00:53:06,120 --> 00:53:09,760 From their mouths there comes no exceptionable speech, 589 00:53:09,760 --> 00:53:13,230 and in their conduct there are found no exceptionable actions. 590 00:53:13,230 --> 00:53:16,200 Treat and love one's father and mother the same. 591 00:53:16,200 --> 00:53:19,060 Love and respect the Mother as one would do for the Father, 592 00:53:19,060 --> 00:53:21,300 and love them equally. 593 00:53:21,300 --> 00:53:24,700 Treat and rever the King as the one's Father. 594 00:53:24,700 --> 00:53:27,470 To respect your father as you would do for a king, 595 00:53:27,470 --> 00:53:30,940 that respectful attitude is the same. 596 00:53:31,380 --> 00:53:35,650 You answered without any hesitation. You did a good job. 597 00:53:41,590 --> 00:53:44,020 Your Majesty... 598 00:53:52,570 --> 00:53:53,930 Your Majesty, 599 00:53:53,930 --> 00:53:59,140 this is jikgang Gim Seung Yu who is responsible for the princess's lecture. 600 00:54:05,510 --> 00:54:07,750 I was just passing by. 601 00:54:07,750 --> 00:54:10,950 For being responsible for my immature child's eduction, I am really thankful. 602 00:54:10,950 --> 00:54:14,350 Your humble subject is fearful, Your Majesty. 603 00:54:16,520 --> 00:54:20,990 If I sit in for the lecture, will it cause inconvenience? 604 00:54:20,990 --> 00:54:23,060 Absolutely not. 605 00:54:23,060 --> 00:54:26,270 Please continue with the lecture. 606 00:54:38,310 --> 00:54:44,420 Love is what is chiefly rendered to the mother, and reverence is what is chiefly rendered to the ruler, while both of these things are given to the father. 607 00:54:48,920 --> 00:54:53,190 Your Highness, please explain its meaning. 608 00:55:00,930 --> 00:55:03,000 Your Highness. 609 00:55:08,740 --> 00:55:12,780 Seems like the princess still needs to put in more effort. 610 00:55:12,780 --> 00:55:17,720 I hope Gim jikgang can be a good mentor to the princess. 611 00:55:17,720 --> 00:55:19,490 Your humble servant is fearful. 612 00:55:19,490 --> 00:55:22,860 It is my ineptitude that has caused such a situation. 613 00:55:22,860 --> 00:55:26,060 Do not take it to heart. 614 00:55:27,530 --> 00:55:29,500 Since you are already here, 615 00:55:29,500 --> 00:55:31,560 why not take a look at the princess before leaving? 616 00:55:31,560 --> 00:55:34,870 I'll leave the screen for you now. 617 00:55:34,870 --> 00:55:37,300 Turn around. 618 00:55:41,310 --> 00:55:44,080 Lift the screen. 619 00:55:57,720 --> 00:56:00,030 Forget it. 620 00:56:00,030 --> 00:56:05,260 Compared to the king, a teacher should receive more respect in the Jong Hak. 621 00:56:05,260 --> 00:56:08,630 I cannot interfere with the progress of a lecture like this. 622 00:56:08,630 --> 00:56:11,170 Please continue. 623 00:56:11,170 --> 00:56:12,810 Yes, Your Majesty. 624 00:56:12,810 --> 00:56:17,410 The vice-premier's son is just as rumored, smart and good-looking. 625 00:56:17,410 --> 00:56:19,610 Not just with the princess, 626 00:56:19,610 --> 00:56:22,350 I hope you can guide the Crown Prince as well. 627 00:56:22,350 --> 00:56:25,950 Thank you for Your Majesty's praise. 628 00:56:58,380 --> 00:57:03,590 You seem to have plenty of tricks up your sleeves to put a teacher to shame. 629 00:57:12,700 --> 00:57:15,030 Your Highness. 630 00:57:15,940 --> 00:57:19,470 His Majesty paid a visit to the Jong Hak. 631 00:57:19,470 --> 00:57:20,410 What? 632 00:57:20,410 --> 00:57:22,810 How did it go? 633 00:57:22,810 --> 00:57:25,980 We didn't get discovered. 634 00:57:25,980 --> 00:57:27,110 That's great then. 635 00:57:27,110 --> 00:57:29,250 But if His Majesty pays a visit again... 636 00:57:29,250 --> 00:57:32,120 Abamama won't come again. 637 00:57:32,120 --> 00:57:34,950 After the Book of Filial Piety, the jikgang will be changed. 638 00:57:34,950 --> 00:57:37,590 Just endure for a bit more. 639 00:57:39,430 --> 00:57:42,430 Or you can tell him the truth now. 640 00:57:42,430 --> 00:57:43,860 No. 641 00:57:43,860 --> 00:57:44,560 I have no wish 642 00:57:44,560 --> 00:57:49,400 to land Your Highness in this same situation. 643 00:57:55,840 --> 00:57:58,380 Madam, this is Un. 644 00:57:58,380 --> 00:58:01,010 I have something to report. 645 00:58:01,880 --> 00:58:05,650 It should be the reply to the marriage proposal. 646 00:58:06,950 --> 00:58:09,460 Come in. 647 00:58:12,090 --> 00:58:13,760 Is it the vice-premier? 648 00:58:13,760 --> 00:58:15,390 No. 649 00:58:15,390 --> 00:58:19,000 It is an order for His Excellency to enter the palace. 650 00:59:15,090 --> 00:59:17,960 Fantastic, I've finally succeed! 651 00:59:33,110 --> 00:59:34,410 Didn't you say even though she's a princess, 652 00:59:34,410 --> 00:59:36,210 she is still nothing but a girl? 653 00:59:36,210 --> 00:59:38,540 Looks like this girl is pretty impressive! 654 00:59:38,540 --> 00:59:41,450 In front of His Majesty, she actually turned our great Gim Seung Yu 655 00:59:41,450 --> 00:59:44,520 into an incompetent teacher. 656 00:59:44,520 --> 00:59:46,720 I wonder what exactly is going on in that brain of hers. 657 00:59:46,720 --> 00:59:49,660 So? Do you want to punish her? 658 00:59:49,660 --> 00:59:52,160 I'm considering it. 659 01:00:11,780 --> 01:00:13,650 I have an urgent matter to attend to. 660 01:00:13,650 --> 01:00:15,150 You go on ahead. 661 01:00:15,150 --> 01:00:17,180 What? 662 01:00:58,190 --> 01:00:59,020 Your Excellency, 663 01:00:59,020 --> 01:01:02,390 what is going on? 664 01:01:14,240 --> 01:01:16,380 Let's go. 665 01:01:41,900 --> 01:01:49,480 I shall announce the appointment of Princess Gyeong Hye's Prince Consort today. 666 01:01:49,480 --> 01:01:51,780 After selection, 667 01:01:51,780 --> 01:01:55,880 we still have to undergo the process of the three drafting. 668 01:01:55,880 --> 01:01:57,850 That is the correct procedure. 669 01:01:57,850 --> 01:02:03,460 Is there really a need to go through with the process of the three drafts? 670 01:02:04,190 --> 01:02:08,730 Although the situation of just going straight with the appointment has happened before... 671 01:02:08,730 --> 01:02:12,770 I hope it can be simplified even further. 672 01:02:14,270 --> 01:02:17,100 If you're doing away with all the formalities, 673 01:02:17,100 --> 01:02:22,880 does that mean Your Majesty already has a suitable candidate in mind? 674 01:02:25,110 --> 01:02:27,250 Who is it? 675 01:02:27,250 --> 01:02:31,250 Can you please tell us who you have decided upon? 676 01:02:31,250 --> 01:02:34,590 - Please tell. - Please tell. 677 01:02:34,590 --> 01:02:36,990 I... 678 01:02:39,760 --> 01:02:44,330 have chosen vice-premier Gim Jong Seo's son, Gim Seung Yu, 679 01:02:44,330 --> 01:02:47,570 as the candidate for Prince Consort. 680 01:04:03,080 --> 01:04:08,540 For a man to keep a woman's accessories, 681 01:04:08,820 --> 01:04:10,130 what does it imply? 682 01:04:10,130 --> 01:04:11,800 I want to personally confirm this. 683 01:04:11,800 --> 01:04:15,650 Have you chosen to forsake me over His Majesty? 684 01:04:15,650 --> 01:04:18,080 You met by chance and even went horse riding together? 685 01:04:18,080 --> 01:04:19,660 Yes. 686 01:04:19,880 --> 01:04:23,110 They've already joined forces. 687 01:04:23,110 --> 01:04:25,070 Then break it up.56650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.