All language subtitles for The.Lion.In.Winter.(2003).PART1.UNRATED.DVDRip.AC3.XviD-TAR-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,304 --> 00:00:11,081 Ano de 1.173 2 00:00:11,116 --> 00:00:13,283 O vasto imp�rio do rei Henrique II de Inglaterra 3 00:00:13,318 --> 00:00:15,496 expande-se pela Esc�cia, atravessando 4 00:00:15,531 --> 00:00:17,371 metade das prov�ncias da Fran�a 5 00:00:17,406 --> 00:00:19,177 at� ao sul da rica Aquit�nia. 6 00:00:19,212 --> 00:00:22,011 Os ambiciosos filhos de Henrique, Ricardo e Godofredo, 7 00:00:22,046 --> 00:00:25,234 sedentos de poder, insurgiram-se contra ele, 8 00:00:25,269 --> 00:00:28,422 estimulados pela obstinada m�e, Leonor de Aquit�nia. 9 00:00:54,700 --> 00:00:57,600 A batalha � vossa, senhor. A vit�ria � completa. 10 00:01:02,800 --> 00:01:04,024 L� est� ela. 11 00:01:10,382 --> 00:01:11,738 Preciso de um quarto de hora 12 00:01:11,773 --> 00:01:13,301 - para terminar a batalha! - Ricardo! 13 00:01:13,302 --> 00:01:15,260 - Atacar o flanco esquerdo! - Ricardo, n�o! 14 00:01:15,295 --> 00:01:17,033 Apanhar Henrique de surpresa! 15 00:01:17,068 --> 00:01:18,772 Ouve-me, a batalha est� perdida! 16 00:01:18,807 --> 00:01:20,500 Mas podemos ganhar! 17 00:01:21,700 --> 00:01:23,237 Ricardo... 18 00:01:23,272 --> 00:01:24,775 Ouve-me! 19 00:01:25,400 --> 00:01:27,425 - Agora n�s recuamos. - A m�e tem raz�o. 20 00:01:27,460 --> 00:01:29,443 Deveremos ir-nos ou eles nos capturam. 21 00:01:29,478 --> 00:01:32,716 Godofredo, tu e Ricardo tentai chegar a Paris. Vou para Pict�via. 22 00:01:32,751 --> 00:01:34,854 Ele n�o h� de sempre vencer! 23 00:01:37,320 --> 00:01:39,191 N�o...! 24 00:01:40,900 --> 00:01:42,633 Ela n�o vai longe, senhor. 25 00:01:42,800 --> 00:01:44,592 Tenho homens � espera na estrada, e os meninos. 26 00:01:44,627 --> 00:01:46,304 Podem facilmente cerc�-la. 27 00:01:46,400 --> 00:01:48,943 N�o. Deixai-os ir. 28 00:01:48,978 --> 00:01:50,571 Por que deix�-los ir, pai? 29 00:01:50,600 --> 00:01:52,553 Temos que os capturar e matar. 30 00:01:53,352 --> 00:01:55,415 Mat�-los, Jo�ozinho? 31 00:01:57,000 --> 00:01:58,526 Tentaram tomar o teu Reino, 32 00:01:58,561 --> 00:02:01,011 merecem morrer umas dez vezes seguidas. 33 00:02:01,046 --> 00:02:05,157 Eu sei. Infelizmente s�o a tua m�e e irm�os. 34 00:02:06,200 --> 00:02:08,100 Minha mulher e meus filhos. 35 00:02:09,900 --> 00:02:11,488 Detei-a. 36 00:02:19,800 --> 00:02:22,400 Castelo de Sarisb�ria, Inglaterra 37 00:04:08,000 --> 00:04:12,200 O LE�O NO INVERNO 38 00:04:31,700 --> 00:04:34,700 39 00:04:36,700 --> 00:04:39,700 40 00:04:39,729 --> 00:04:43,087 41 00:05:27,000 --> 00:05:29,700 Dez anos depois 42 00:05:34,300 --> 00:05:37,436 Muito bem, Jo�o. Ataca-me. 43 00:05:58,400 --> 00:06:00,504 Est�s a superar-me, Jo�ozinho! 44 00:06:00,800 --> 00:06:02,210 Estou, papai? 45 00:06:03,000 --> 00:06:04,222 De facto estou? 46 00:06:06,700 --> 00:06:09,839 Vai agora e treina! 47 00:06:28,800 --> 00:06:30,293 Ser� bom rei. 48 00:06:30,800 --> 00:06:34,991 Estar� pronto. � isso! Vamos, filho! 49 00:06:40,200 --> 00:06:42,507 Encontraste a resposta na f�, Henrique? 50 00:06:42,900 --> 00:06:46,684 L� do C�u ver�s quem se senta no teu trono? 51 00:06:49,700 --> 00:06:51,789 Devo saber antes de morrer, Alice. 52 00:06:54,800 --> 00:06:57,277 H� uma lenda dum Rei chamado Lear, 53 00:06:57,312 --> 00:06:59,314 com quem tenho muito em comum. 54 00:06:59,349 --> 00:07:03,477 Tem um reino e tr�s filhos que adora. 55 00:07:04,300 --> 00:07:05,780 E somos ambos velhos. 56 00:07:06,900 --> 00:07:12,238 Mas no final ele divide o reino, e n�o posso fazer isso. 57 00:07:12,500 --> 00:07:14,209 Constru� um imp�rio 58 00:07:15,300 --> 00:07:20,377 e devo saber se perdurar�. Toda a Gr�-Bretanha e meia Fran�a. 59 00:07:20,800 --> 00:07:24,224 Eu tenho o maior poder em mil anos. 60 00:07:27,100 --> 00:07:29,348 E, ap�s mim, vir� Jo�o. 61 00:07:37,400 --> 00:07:39,639 Vou perder-te, n�o �? 62 00:07:39,674 --> 00:07:42,848 Alice, na minha vida conheci condessas, 63 00:07:43,000 --> 00:07:46,794 camponesas, cortes�s, novi�as, 64 00:07:46,829 --> 00:07:48,704 meretrizes e ciganas. 65 00:07:50,700 --> 00:07:54,071 Mas nunca, no ocidente deste mundo de Deus 66 00:07:54,106 --> 00:07:57,959 encontrei algu�m a quem amasse tanto como a ti. 67 00:07:57,994 --> 00:07:59,473 E Rosamunda? 68 00:08:00,800 --> 00:08:02,047 Ela morreu. 69 00:08:02,200 --> 00:08:05,246 - E Leonor? - A nova Medusa? 70 00:08:05,700 --> 00:08:07,278 Minha boa esposa. 71 00:08:07,500 --> 00:08:08,836 Marcial! 72 00:08:12,600 --> 00:08:16,914 - Como vai a tua rainha? - Suponho que apodre�a. 73 00:08:18,800 --> 00:08:21,298 N�o sejas ciumenta! 74 00:08:21,800 --> 00:08:23,487 Ela n�o est� entre as coisas que eu amo. 75 00:08:23,600 --> 00:08:27,163 Quantos maridos sabes que encarceraram as esposas? 76 00:08:27,500 --> 00:08:30,949 N�o a teria aprisionado por todos esses anos 77 00:08:30,984 --> 00:08:33,037 por causa de elos sentimentais. 78 00:08:33,154 --> 00:08:34,215 Guilherme, 79 00:08:34,426 --> 00:08:36,493 Haver� corte de Natal em Chinon 80 00:08:36,528 --> 00:08:38,548 econvidei o rei de Fran�a para se juntar a n�s. 81 00:08:38,583 --> 00:08:40,061 Quero Ricardo e Godofredo l�. 82 00:08:40,096 --> 00:08:41,811 Encontra os meninos e diz-lhes. 83 00:08:41,846 --> 00:08:43,100 E depois... 84 00:08:43,600 --> 00:08:46,745 Depois trazei a Rainha da Torre de Sarisb�ria. 85 00:08:46,900 --> 00:08:48,700 - E se a rainha recusar? - Leonor?! 86 00:08:50,300 --> 00:08:53,069 Ela n�o perderia isto por nada! 87 00:09:26,800 --> 00:09:28,170 Majestade. 88 00:09:32,800 --> 00:09:34,921 Haver� corte de Natal? 89 00:09:35,400 --> 00:09:36,777 Sim, senhora. 90 00:09:38,600 --> 00:09:40,752 - Onde? - Em Chinon. 91 00:10:38,300 --> 00:10:41,942 Henrique... E se, s� por uma vez, eu n�o cumprir o que mandares? 92 00:10:41,977 --> 00:10:45,585 Este vai ser um dia dif�cil, se come�ares agora, n�o aguento. 93 00:10:45,620 --> 00:10:47,478 Aguentar�s. 94 00:10:47,800 --> 00:10:51,759 �s como as pedras de Stonehenge. Nada te derruba. 95 00:10:52,600 --> 00:10:57,699 Aqui, Alice, neste Natal, j� tenho todos os inimigos de que preciso. 96 00:10:57,734 --> 00:11:00,919 - Tens mais que imaginas. - �s um deles? 97 00:11:01,100 --> 00:11:03,100 O meu salgueiro virou carvalho venenoso? 98 00:11:03,135 --> 00:11:04,896 Ainda que eu cause problemas, 99 00:11:04,931 --> 00:11:07,851 - quanto poderia causar? - N�o muito! 100 00:11:08,500 --> 00:11:09,730 Podia entregar os teus planos. 101 00:11:09,765 --> 00:11:11,034 Tu n�o sabes quais s�o. 102 00:11:11,069 --> 00:11:13,661 N�o queres que Ricardo te suceda. Eu sei! 103 00:11:13,696 --> 00:11:14,974 E Leonor tamb�m sabe. 104 00:11:15,009 --> 00:11:16,957 Ela sabe que o pr�ncipe Henrique morreu no ver�o e 105 00:11:16,992 --> 00:11:18,296 eu n�o nomeei o novo herdeiro. 106 00:11:18,400 --> 00:11:20,573 Sei que ela quer Ricardo no trono, 107 00:11:20,608 --> 00:11:22,746 e ela sabe que eu quero Jo�o. Deix�mos isso claro. 108 00:11:25,400 --> 00:11:29,263 N�o posso ser tua amante, se me casar com o teu filho. 109 00:11:29,400 --> 00:11:31,302 Por que n�o? Jo�o n�o se importa. 110 00:11:31,337 --> 00:11:32,963 O teu Jo�o n�o me agrada. 111 00:11:33,000 --> 00:11:34,294 � um bom menino. 112 00:11:34,600 --> 00:11:37,778 Ele tem espinhas e cheira a esterco. 113 00:11:37,800 --> 00:11:40,164 Tem apenas 16 anos, n�o pode cur�-las. 114 00:11:40,199 --> 00:11:42,042 Ele poderia tomar banho! 115 00:11:42,500 --> 00:11:45,000 N�o � pavoroso ser a rainha de Inglaterra. 116 00:11:46,200 --> 00:11:48,399 Nem todos os olhos verter�o l�grimas por ti. 117 00:11:48,700 --> 00:11:50,018 E os teus? 118 00:11:50,900 --> 00:11:52,287 N�o sei. 119 00:11:53,600 --> 00:11:55,082 Muito prov�vel. 120 00:11:55,200 --> 00:11:57,161 Tudo o que n�o quero � perder-te. 121 00:11:57,950 --> 00:12:00,816 N�o podes esconder-me? Eu desapareceria e s�. 122 00:12:00,851 --> 00:12:02,141 N�o. 123 00:12:02,933 --> 00:12:05,126 N�o posso. 124 00:12:05,800 --> 00:12:08,592 Teu irm�o mais novo, Filipe, � o rei de Fran�a agora. 125 00:12:08,627 --> 00:12:11,285 Ele exige o casamento ou o dote de volta. 126 00:12:13,600 --> 00:12:17,960 Logo quando vieste pra n�s tinhas sete anos. 127 00:12:19,500 --> 00:12:23,942 Dois olhos grandes, dois joelhos grandes e s�. 128 00:12:25,200 --> 00:12:27,343 Como eu podia adivinhar? 129 00:12:33,900 --> 00:12:35,348 Qual o problema, rapaz? 130 00:12:37,100 --> 00:12:38,583 Nada. 131 00:12:47,900 --> 00:12:50,277 Godofredo! 132 00:12:52,900 --> 00:12:54,246 Godofredo! 133 00:12:59,100 --> 00:13:00,774 Jo�ozinho! 134 00:13:02,600 --> 00:13:03,988 Algum presente para mim? 135 00:13:07,600 --> 00:13:08,800 Eu amo o Natal! 136 00:13:18,600 --> 00:13:22,475 Que diferen�a faz o meu dote? Deixa Filipe tom�-lo de volta. 137 00:13:22,510 --> 00:13:24,000 - N�o � muito. - N�o posso. 138 00:13:24,200 --> 00:13:27,521 O Vexino pode ser pequeno, mas � vital para mim. 139 00:13:27,800 --> 00:13:29,166 E eu n�o? 140 00:13:29,900 --> 00:13:33,258 Alice, sempre tive a boa sorte 141 00:13:33,300 --> 00:13:36,124 de me apaixonar por mulheres com propriedade de reinos, 142 00:13:36,200 --> 00:13:38,100 Quando me casei com Leonor, 143 00:13:38,500 --> 00:13:42,263 pensei: "que homem de sorte". 144 00:13:42,400 --> 00:13:44,400 A mulher mais rica do mundo! 145 00:13:44,800 --> 00:13:48,392 Dona da Aquit�nia, maior prov�ncia do continente. 146 00:13:49,000 --> 00:13:51,527 E muito bonita tamb�m. Ela era mesmo, sabias? 147 00:13:51,562 --> 00:13:54,054 - E por ti amada. - A lembran�a esvanece. 148 00:14:16,400 --> 00:14:19,175 Vamos deixar uma tran�a cair deste lado. 149 00:14:19,800 --> 00:14:23,110 Nada na vida deve ser perfeito. 150 00:14:24,800 --> 00:14:28,698 Se disser que entre n�s acabou, acabou. 151 00:14:29,000 --> 00:14:32,871 Se te mandar casar com Jo�o, � com ele. 152 00:14:35,000 --> 00:14:37,191 E assim te tenho por perto, 153 00:14:38,800 --> 00:14:41,077 e usar-te-ei como eu quiser. 154 00:14:55,800 --> 00:14:57,087 Ricardo! 155 00:15:09,000 --> 00:15:11,807 Natal, �poca calorosa e de carinho! 156 00:15:11,842 --> 00:15:13,925 O vinho quente fumegante, as festividades estrondosas, 157 00:15:13,960 --> 00:15:16,049 e n�s, lutadores na peleja! 158 00:15:16,084 --> 00:15:17,683 Ela est� para chegar, sabias? 159 00:15:18,100 --> 00:15:19,914 - Quem? - A m�e. 160 00:15:22,600 --> 00:15:26,997 - Ela ainda quer que tu sejas rei? - N�o somos t�o amigos como outrora. 161 00:15:29,900 --> 00:15:33,555 Se � suposto eu fazer alarido e beijar a cara peluda dela, digo n�o! 162 00:15:33,600 --> 00:15:35,965 O que beijas, pequeno pr�ncipe, � responsabilidade tua. 163 00:15:36,000 --> 00:15:38,919 Eu sou o preferido do pai. � o que conta! 164 00:15:39,200 --> 00:15:44,066 Mal me conheces, Jo�ozinho. Melhor creres na minha fama. 165 00:15:44,200 --> 00:15:46,079 Sou um soldado constante. 166 00:15:48,000 --> 00:15:49,677 De vez em quando, poeta. 167 00:15:51,500 --> 00:15:54,559 E serei eu o rei! 168 00:15:55,200 --> 00:15:57,039 O pai gosta mais de mim! 169 00:17:31,400 --> 00:17:34,726 Como foi a travessia? O Canal abriu-se para ti? 170 00:17:34,761 --> 00:17:39,738 Nivelou quando eu lhe ordenei. N�o me ocorreu pedir mais. 171 00:17:50,800 --> 00:17:53,591 Que surpresa de me teres libertado da pris�o! 172 00:17:53,626 --> 00:17:55,028 Apenas para as festas. 173 00:17:55,063 --> 00:17:57,892 � como a escola! Fazes-me sentir jovem. 174 00:18:00,200 --> 00:18:01,652 Ali est� a bondosa Alice. 175 00:18:05,300 --> 00:18:06,510 Marcial. 176 00:18:10,500 --> 00:18:14,119 Sa�da-me como fazias antes. Fr�gil eu n�o sou. 177 00:18:14,154 --> 00:18:16,468 O afeto � uma press�o que eu aguento. 178 00:18:48,800 --> 00:18:51,040 De facto tenho belos filhos! 179 00:18:51,700 --> 00:18:53,003 Jo�o. 180 00:18:54,900 --> 00:18:58,974 T�o limpinho e alinhado. Henrique cuida de ti. 181 00:19:00,400 --> 00:19:02,094 Ricardo! 182 00:19:02,600 --> 00:19:04,073 N�o sejas carrancudo, querido. 183 00:19:04,108 --> 00:19:07,344 Deixa os teus olhos pequenos e o teu queixo parece fraco. 184 00:19:08,900 --> 00:19:10,284 Godofredo! 185 00:19:15,600 --> 00:19:18,685 - Filipe j� chegou? - Ainda n�o. 186 00:19:20,600 --> 00:19:22,790 Vamos esperar que ele tenha ficado do tamanho do pai. 187 00:19:23,400 --> 00:19:26,703 Sim�o o Puro, Sim�o o Simples... 188 00:19:27,100 --> 00:19:29,487 Lu�s era not�vel! 189 00:19:36,600 --> 00:19:39,600 Se eu lhe tivesse gerado filhos em vez de tantas menininhas, 190 00:19:39,700 --> 00:19:42,556 Ainda seria rainha de Fran�a. 191 00:19:43,100 --> 00:19:45,845 E n�o nos ter�amos conhecido. 192 00:19:46,500 --> 00:19:50,760 Isso, meus anjos, � o papel do sexo na Hist�ria. 193 00:20:15,000 --> 00:20:16,252 Onde est� Henrique? 194 00:20:17,300 --> 00:20:19,500 L� em cima, com a puta da casa. 195 00:20:20,500 --> 00:20:23,100 � de mau gosto falar assim da noiva. 196 00:20:23,300 --> 00:20:25,861 - Minha noiva. - Noiva de quem for. 197 00:20:26,300 --> 00:20:28,900 Eu fui quem a criei, e ela � carinhosa e gentil comigo. 198 00:20:29,500 --> 00:20:31,563 Ele ainda planeja fazer de Jo�o o rei. 199 00:20:31,598 --> 00:20:33,045 Claro que planeja. 200 00:20:34,000 --> 00:20:37,713 Meu Deus, que trindade gananciosa sois! 201 00:20:38,200 --> 00:20:39,990 Rei, rei, rei... 202 00:20:41,100 --> 00:20:43,453 Dois dever�o conviver com a dece��o. 203 00:20:43,800 --> 00:20:45,385 Pois, mas quais? 204 00:20:45,420 --> 00:20:48,039 Vamos reneg�-los todos e viver para sempre! 205 00:20:48,074 --> 00:20:50,805 Presa contra presa, por toda a eternidade? 206 00:20:52,700 --> 00:20:55,800 Rapazes, o rei de Fran�a e eu 207 00:20:56,000 --> 00:20:59,057 teremos uma conversa r�pida e pr�tica, 208 00:20:59,300 --> 00:21:01,900 Como dois cirurgi�es procurando um n�dulo. 209 00:21:02,200 --> 00:21:03,525 vamos determinar posi��es. 210 00:21:04,200 --> 00:21:08,890 Farei a primeira de muitas ofertas. Que ele recusar�, naturalmente. 211 00:21:08,925 --> 00:21:13,581 Farei uma melhor ap�s a outra, durante as festas, at� eu ganhar. 212 00:21:14,600 --> 00:21:18,700 Durante o transcurso deste ritual, dareis ao vosso pai 213 00:21:20,200 --> 00:21:21,690 total apoio. 214 00:21:39,600 --> 00:21:41,270 - Meu senhor. - Alteza! 215 00:21:45,900 --> 00:21:47,212 Bem-vindo a Chinon. 216 00:21:53,400 --> 00:21:55,038 Est�o aqui! 217 00:22:00,800 --> 00:22:02,083 Assim � melhor. 218 00:22:04,300 --> 00:22:07,519 Foi-me dito que �reis impressionante para um rapaz de 19 anos. 219 00:22:07,600 --> 00:22:10,141 Sou Leonor, que poderia ter sido vossa m�e. 220 00:22:12,100 --> 00:22:13,300 Rainha Leonor. 221 00:22:22,400 --> 00:22:23,731 Alice. 222 00:22:27,800 --> 00:22:30,759 Soube que estais inquieto sobre vossa irm� e seu dote. 223 00:22:30,794 --> 00:22:33,719 H� 16 anos fizestes um acordo com o meu pai. 224 00:22:34,200 --> 00:22:36,124 Est� na hora de os termos serem executados. 225 00:22:36,159 --> 00:22:37,637 Acho que deveriam mesmo. 226 00:22:38,000 --> 00:22:39,765 A nossa posi��o � a seguinte: 227 00:22:40,000 --> 00:22:42,598 Ou ordenais o casamento ou devolvereis o Vexino. 228 00:22:43,100 --> 00:22:46,631 Alice casa-se com Ricardo ou retomamos o condado agora. 229 00:22:46,700 --> 00:22:49,803 Foi claro, conciso e bem apresentado. 230 00:22:52,400 --> 00:22:56,242 Minha posi��o... francamente, Filipe, � complicada. 231 00:22:56,500 --> 00:22:58,606 H� dois anos, a rainha e eu 232 00:22:58,700 --> 00:23:01,331 por raz�es al�m da compreens�o, 233 00:23:01,600 --> 00:23:04,696 demos a Aquit�nia para Ricardo. 234 00:23:04,731 --> 00:23:06,900 Isto torna Ricardo muito poderoso. 235 00:23:08,800 --> 00:23:10,260 Como lhe posso dar Alice tamb�m? 236 00:23:10,295 --> 00:23:13,171 O homem que se casar com ela vos ter� como aliado. 237 00:23:13,206 --> 00:23:15,361 � o casamento deles ou o Vexino de volta. 238 00:23:15,396 --> 00:23:17,482 S�o esses os termos firmados com Lu�s. 239 00:23:17,517 --> 00:23:21,273 Verdadeiro, mas acad�mico, rapaz. O Vexino � meu. 240 00:23:21,308 --> 00:23:22,700 Com que autoridade? 241 00:23:24,300 --> 00:23:27,277 As minhas tropas est�o l�, o que o torna meu. 242 00:23:27,312 --> 00:23:29,199 Agora, escutai-me, menino... 243 00:23:29,800 --> 00:23:33,051 Sou rei. N�o sou menino de ningu�m. 244 00:23:35,800 --> 00:23:37,425 Rei?! 245 00:23:37,900 --> 00:23:41,129 S� por colocares o traseiro num trono p�rpura almofadado? 246 00:23:54,000 --> 00:23:56,812 - Senhor! - Filipe! 247 00:23:58,000 --> 00:23:59,400 Filipe... 248 00:23:59,800 --> 00:24:02,559 N�o percebes de nada, rapaz! 249 00:24:03,000 --> 00:24:07,720 Exprime toda a tua f�ria! Quando eu gritar, grita tu tamb�m! 250 00:24:08,000 --> 00:24:10,650 - Tomarei nota. - Disso tamb�m: 251 00:24:10,900 --> 00:24:13,332 N�s somos o mundo em miniatura. 252 00:24:13,367 --> 00:24:17,658 Um pa�s � algo humano. Faz o que queremos, pelos nossos prop�sitos. 253 00:24:17,693 --> 00:24:19,480 Agora, se formos civilizados, 254 00:24:22,000 --> 00:24:26,528 Se formos civilizados, colocamos as espadas de lado e teremos paz. 255 00:24:26,800 --> 00:24:28,300 Est� nas nossas m�os. 256 00:24:28,800 --> 00:24:30,592 Tenho os meus pr�prios conselheiros. 257 00:24:30,627 --> 00:24:32,037 Isso � tudo? 258 00:24:32,072 --> 00:24:34,630 Pensai! Viestes aqui por um motivo. 259 00:24:34,665 --> 00:24:36,929 N�o me quereis perguntar se tenho uma oferta? 260 00:24:36,964 --> 00:24:40,699 - Tendes uma oferta? - Ainda n�o, mas pensarei numa. 261 00:24:53,200 --> 00:24:54,600 A prop�sito, Filipe... 262 00:24:58,400 --> 00:25:00,300 �s melhor do que achava que serias. 263 00:25:00,335 --> 00:25:02,193 N�o achei que perceberia. 264 00:25:15,889 --> 00:25:18,909 E o que iremos pendurar? O ramo de cerejinhas, ou um ao outro? 265 00:25:21,700 --> 00:25:24,776 Dirias, pai, que eu tenho os requisitos para ser rei? 266 00:25:24,811 --> 00:25:26,058 De um rei espl�ndido. 267 00:25:26,059 --> 00:25:30,005 Esperarias, pai, que eu desistisse sem lutar? 268 00:25:30,100 --> 00:25:32,244 Claro que lutar�s. Para isso te criei. 269 00:25:32,500 --> 00:25:34,675 N�o ligo para o que oferecer�s a Filipe. 270 00:25:34,710 --> 00:25:36,850 N�o ligo para os planos que vais tra�ar. 271 00:25:37,200 --> 00:25:40,978 Ficarei com a Aquit�nia, Alice e a coroa. 272 00:25:41,800 --> 00:25:43,907 N�o desistirei de um para ficar com outro. 273 00:25:44,000 --> 00:25:46,022 N�o vou conceder nem Alice, nem Aquit�nia 274 00:25:46,057 --> 00:25:49,858 em favor desta p�stula ambulante. 275 00:26:04,000 --> 00:26:06,445 O teu filho amoroso n�o ceder�. 276 00:26:17,000 --> 00:26:19,539 Ouviste do que ele me chamou? 277 00:26:21,200 --> 00:26:22,451 Nitidamente, querido. 278 00:26:22,486 --> 00:26:24,577 Agora vai-te, o jantar logo sai 279 00:26:24,769 --> 00:26:26,873 S� fa�o o que o pai manda. 280 00:26:26,908 --> 00:26:28,304 Vai comer. 281 00:26:28,339 --> 00:26:30,991 O que foi? Fiz algo errado? 282 00:26:32,800 --> 00:26:34,500 Sempre fa�o algo errado... 283 00:26:34,700 --> 00:26:36,900 - E n�o fa�as cara feia. - N�o fiz! 284 00:26:37,000 --> 00:26:40,637 Endireita-te! Quantas vezes tenho que te dizer? 285 00:26:55,200 --> 00:26:56,988 E aquilo vai ser rei? 286 00:26:57,500 --> 00:26:59,453 E eu seu chanceler. 287 00:27:00,200 --> 00:27:01,449 Ele j� vos disse? 288 00:27:01,484 --> 00:27:04,188 Jo�o vai governar o reino enquanto eu o administro. 289 00:27:04,200 --> 00:27:07,100 Ele gasta o dinheiro dos impostos que eu os acumulo. 290 00:27:07,300 --> 00:27:10,314 - Que bom para ti. - N�o t�o bom como ser rei. 291 00:27:10,400 --> 00:27:12,447 - N�s te fizemos duque... - Da Bretanha? 292 00:27:12,482 --> 00:27:14,503 Bretanha. � t�o pouco assim? 293 00:27:15,500 --> 00:27:18,523 Porque, tratando-se da coroa, ningu�m menciona Godofredo? 294 00:27:18,558 --> 00:27:21,193 Chanceler n�o � poder suficiente? 295 00:27:21,600 --> 00:27:24,554 N�o do poder que sinto falta, s� da men��o. 296 00:27:27,400 --> 00:27:29,318 N�o existe afeto por mim aqui. 297 00:27:31,600 --> 00:27:34,200 N�o pensastes que eu quisesse, n�o �? 298 00:27:49,400 --> 00:27:51,107 Tenho que confessar. 299 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 N�o gosto muito dos nossos filhos. 300 00:27:58,700 --> 00:28:02,572 S� de ti: a filha que criei, mas n�o gerei. 301 00:28:02,607 --> 00:28:06,444 - Nunca gostaste de mim. - Gostei e gosto. 302 00:28:06,800 --> 00:28:09,033 Acredita em mim, a cama de Henrique � territ�rio dele, 303 00:28:09,068 --> 00:28:11,477 pode povo�-lo de cabritas, pouco me importa. 304 00:28:11,512 --> 00:28:13,310 Numa certa ocasi�o, ele at� o fez. 305 00:28:13,345 --> 00:28:17,200 - Rosamunda morreu h� sete anos. - Dois meses e dezoito dias. 306 00:28:17,600 --> 00:28:19,850 - Nunca gostei muito dela. - Contaste os dias? 307 00:28:19,885 --> 00:28:21,799 Inventei agora! 308 00:28:22,800 --> 00:28:25,083 Descobriu a Srta. Clifford nas brumas de Gales 309 00:28:25,118 --> 00:28:27,332 e trouxe-a para casa, para v�-la detalhadamente. 310 00:28:27,367 --> 00:28:32,120 Gostou do que viu e a analisou em min�cias, por muitos anos. 311 00:28:34,000 --> 00:28:36,601 Ele amou-a profundamente e ela a ele. 312 00:28:36,800 --> 00:28:38,070 Apesar disso, minha querida 313 00:28:38,105 --> 00:28:41,264 quando ele teve que escolher entre a sua dama ou as minhas terras... 314 00:28:41,299 --> 00:28:45,113 N�o � divertido magoar-me. � t�o f�cil! 315 00:28:46,800 --> 00:28:48,897 Ap�s todos esses anos de cuidado e carinho, 316 00:28:48,932 --> 00:28:50,995 achas que posso fazer algo para te magoar? 317 00:28:51,200 --> 00:28:55,680 Leonor, tu magoas at� de m�os atadas. 318 00:29:06,800 --> 00:29:08,492 Ela � am�vel, n�o? 319 00:29:10,200 --> 00:29:11,646 Sim, muito. 320 00:29:12,100 --> 00:29:15,492 Quem eu poderia escolher para amar que tanto te irritasse assim? 321 00:29:16,600 --> 00:29:17,981 Ningu�m. 322 00:29:26,200 --> 00:29:28,119 H� momentos em que sinto a tua falta. 323 00:29:29,100 --> 00:29:31,558 - Muitos? - Duvidas? 324 00:29:33,600 --> 00:29:35,849 Esse � o meu c�o pastor peludinho! 325 00:29:38,100 --> 00:29:43,141 - Ent�o, Jo�ozinho fica com a Coroa? - Ouvi rumores, mas... 326 00:29:43,715 --> 00:29:45,410 n�o acredito. 327 00:29:46,100 --> 00:29:50,190 Perder Alice vai ser duro, pois realmente tu a amas. 328 00:29:50,800 --> 00:29:54,390 � o �ltimo caso de um velhote. Nada mais. 329 00:29:54,900 --> 00:29:57,918 Achas muito dif�cil viver no teu castelo? 330 00:29:58,300 --> 00:30:01,581 Foi dif�cil a princ�pio, mas isso � passado. 331 00:30:01,800 --> 00:30:04,090 Julgo que j� vi demais do mundo. 332 00:30:05,000 --> 00:30:06,500 Nunca te libertarei. 333 00:30:06,800 --> 00:30:09,290 Criaste muitas guerras civis contra mim. 334 00:30:09,325 --> 00:30:11,165 E cheguei muito perto de te vencer na �ltima. 335 00:30:11,200 --> 00:30:16,100 Enquanto ainda for requisitada para cortes de Natal ou eventos estatais, 336 00:30:16,200 --> 00:30:19,499 vez por outra... Eu gosto mesmo de te ver.... 337 00:30:20,400 --> 00:30:22,290 Basta. 338 00:30:22,400 --> 00:30:25,411 Estou faminta. Vamos preparar-nos para jantar. 339 00:30:25,900 --> 00:30:27,987 De bra�os dados. 340 00:30:28,022 --> 00:30:30,075 E de m�os dadas. 341 00:30:30,900 --> 00:30:33,005 �s ainda um homem maravilhoso. 342 00:30:33,900 --> 00:30:35,518 E tu �s a minha senhora. 343 00:30:38,400 --> 00:30:39,696 � estranho. 344 00:30:40,400 --> 00:30:43,550 Desde que Lu�s morreu, enquanto Filipe crescia, 345 00:30:43,585 --> 00:30:46,900 n�o tive nenhum combate com a Fran�a e, na tr�gua, descobri 346 00:30:47,400 --> 00:30:50,355 como � bom redigir uma lei, 347 00:30:50,390 --> 00:30:53,275 tornar um imposto mais justo, 348 00:30:53,310 --> 00:30:56,500 ou assistir um julgamento a decidir quem fica com a vaca. 349 00:30:57,100 --> 00:30:59,197 Leonor, eu digo-te 350 00:31:00,800 --> 00:31:02,700 n�o existe nada mais importante. 351 00:31:05,100 --> 00:31:07,553 Agora que o francesinho cresceu, 352 00:31:07,910 --> 00:31:10,593 estou farto de guerra. 353 00:31:39,100 --> 00:31:41,861 Ainda precisas do Vexino, Henrique? 354 00:31:42,200 --> 00:31:44,127 � t�o essencial para mim, como sempre foi. 355 00:31:44,200 --> 00:31:48,319 Minhas tropas est�o distantes um dia de Paris. Devo manter. 356 00:31:48,700 --> 00:31:51,516 Querido Henrique, se Alice n�o se casar com Ricardo, 357 00:31:51,551 --> 00:31:53,699 ver-te-ei perder o Vexino. 358 00:31:53,734 --> 00:31:57,000 - Achei que nunca dirias isso. - Eu posso faz�-lo. 359 00:31:59,800 --> 00:32:01,000 Podes tentar. 360 00:32:14,200 --> 00:32:17,009 Henrique, rei de Inglaterra, 361 00:32:18,171 --> 00:32:21,545 senhor de Esc�cia, Irlanda e Pa�s de Gales; 362 00:32:21,580 --> 00:32:24,919 conde de Anju, Bretanha, Pict�via, Normandia, 363 00:32:25,100 --> 00:32:27,300 Meno, Gasconha e Aquit�nia! 364 00:32:27,800 --> 00:32:31,800 H� a� uma matilha de bar�es e devemos parecer-lhes um casal apaixonado. 365 00:32:32,100 --> 00:32:33,800 Consegues ver o amor nisto? 366 00:32:34,900 --> 00:32:36,573 E afei��o permanente. 367 00:32:36,900 --> 00:32:38,639 Por favor, levantai-vos! 368 00:32:43,400 --> 00:32:46,040 Meu Ricardo ser� o pr�ximo rei. N�o o teu Jo�o. 369 00:32:46,400 --> 00:32:47,900 Eu te conhe�o, Henrique. 370 00:32:53,400 --> 00:32:56,251 Sei toda e cada artimanha e da dire��o que tomas. 371 00:32:56,300 --> 00:32:58,624 Eu espero-te em cada esquina. 372 00:33:03,000 --> 00:33:04,887 Preocupas-te mesmo por quem ser� rei? 373 00:33:04,922 --> 00:33:06,330 Preocupo-me porque te preocupas. 374 00:33:06,365 --> 00:33:08,201 N�o disputes comigo, Leonor. 375 00:33:08,236 --> 00:33:12,239 O que queres que eu fa�a? Canse, desista, ceda? 376 00:33:12,274 --> 00:33:14,482 D�-me apenas um pouco de paz! 377 00:33:14,517 --> 00:33:16,691 Um pouco? Porque t�o modesto? 378 00:33:16,778 --> 00:33:20,473 Que tal paz eterna? Isso sim � uma ideia! 379 00:33:20,508 --> 00:33:24,591 Se te opuseres, combaterei com todos os meios que puder. 380 00:33:54,200 --> 00:33:55,767 - Henrique... - Sim? 381 00:33:57,200 --> 00:33:59,026 J� chegaste a amar-me? 382 00:34:00,000 --> 00:34:02,279 - N�o. - �timo. 383 00:34:02,800 --> 00:34:04,723 Deixa tudo mais agrad�vel. 384 00:35:01,000 --> 00:35:02,657 Vim e aqui estou. 385 00:35:03,700 --> 00:35:05,212 O que � que desejais? 386 00:35:06,200 --> 00:35:07,540 Apenas conversar. 387 00:35:08,500 --> 00:35:13,353 Separamo-nos h�... quanto tempo, meu cordeirinho? 388 00:35:13,388 --> 00:35:14,999 Dois anos. 389 00:35:23,100 --> 00:35:24,479 Pareces em forma. 390 00:35:25,300 --> 00:35:26,819 A guerra cai-te bem. 391 00:35:27,461 --> 00:35:28,752 Mantenho-me informada. 392 00:35:28,787 --> 00:35:31,455 Sigo todos os teus massacres de longe. 393 00:35:32,300 --> 00:35:33,525 Vais sentar-te? 394 00:35:33,560 --> 00:35:36,931 � um reencontro, abra�os e beijos, ou uma emboscada? 395 00:35:37,600 --> 00:35:39,200 Esperemos que seja um reencontro. 396 00:35:40,828 --> 00:35:43,025 Para qu� t�o sisudo? 397 00:35:43,800 --> 00:35:46,040 Mandei buscar-te para dizer que preciso do teu amor novamente, 398 00:35:46,075 --> 00:35:48,208 mas n�o consigo dizer olhando para essa cara. 399 00:35:48,243 --> 00:35:51,644 O meu amor, oras! Para qu� precisais dele? 400 00:35:51,700 --> 00:35:53,899 E que outro prop�sito eu teria? 401 00:35:53,934 --> 00:35:55,744 Contai-me quando estiverdes disposta. 402 00:35:57,100 --> 00:36:00,200 Sei que fa�o muitas tramoias, intrigas e maquina��es. 403 00:36:00,400 --> 00:36:02,920 � assim que uma rainha encarcerada passa o seu tempo. 404 00:36:03,500 --> 00:36:05,430 Mas para mim h� mais do que isso. 405 00:36:05,900 --> 00:36:09,036 N�o posso dizer amar um filho e ele acreditar? 406 00:36:09,600 --> 00:36:11,778 No vosso lugar, eu mudaria de estrat�gia. 407 00:36:11,813 --> 00:36:16,010 N�o morro de paix�o por v�s. Nenhuma hip�tese de me comover. 408 00:36:16,045 --> 00:36:18,135 �s um rapaz sem gra�a! 409 00:36:18,800 --> 00:36:23,143 Sem gra�a como um cantor sem ritmo, sempre numa nota. 410 00:36:23,500 --> 00:36:27,369 Desisti da igreja por t�dio, posso fazer o mesmo contigo. 411 00:36:27,400 --> 00:36:30,834 Nunca desistireis de mim. N�o at� que tenhais a Aquit�nia. 412 00:36:30,869 --> 00:36:33,717 Pensas que sou motivada pelo amor a montes e vales? 413 00:36:34,100 --> 00:36:35,706 Penso que a quereis de volta. 414 00:36:36,500 --> 00:36:39,885 Sois dissimulada. N�o podeis pedir �gua quando tendes sede. 415 00:36:40,200 --> 00:36:42,743 Pela teia, reconhece-se a aranha. 416 00:36:42,778 --> 00:36:44,876 Se te perturbo, porque n�o te vais? 417 00:36:47,100 --> 00:36:49,865 N�o fiques a� a trepidar no Limbo! 418 00:36:50,600 --> 00:36:52,824 Ama-me, Cordeirinho ou deixa-me. 419 00:36:54,800 --> 00:36:56,232 Deixar-te, senhora? 420 00:36:58,400 --> 00:37:00,439 Com todo o prazer. 421 00:37:03,800 --> 00:37:05,864 A partida � um ato simples. 422 00:37:06,400 --> 00:37:09,177 P�e-se o p� esquerdo e depois o direito. 423 00:37:09,212 --> 00:37:10,402 M�e. 424 00:37:10,437 --> 00:37:12,022 Quieto, querido! A m�e est� a brigar! 425 00:37:14,600 --> 00:37:16,837 O pai terminou de elaborar os termos do tratado. 426 00:37:17,662 --> 00:37:18,905 Que bom! 427 00:37:19,300 --> 00:37:20,764 Onde est� o vosso pai? 428 00:38:24,200 --> 00:38:25,729 Aqui est�s! 429 00:38:28,060 --> 00:38:29,127 E ent�o? 430 00:38:31,900 --> 00:38:33,687 Propuseste as condi��es a Filipe? 431 00:38:33,722 --> 00:38:36,652 Ainda n�o, mas em breve teremos uma audi�ncia. 432 00:38:36,687 --> 00:38:38,663 Espero que todos v�s estejais presentes. 433 00:38:38,698 --> 00:38:41,189 Conheceremos as condi��es ou preferes provocar-nos? 434 00:38:41,224 --> 00:38:42,303 De modo algum. 435 00:38:42,338 --> 00:38:44,408 O que dareis a Filipe? O qu� de meu? 436 00:38:44,443 --> 00:38:46,803 - O que dele vai para mim? - Qual � o nada de Godofredo? 437 00:38:46,838 --> 00:38:49,365 Rapazes, todos os tr�s n�o podem ser rei! 438 00:38:49,400 --> 00:38:50,900 Todos os tr�s podem tentar. 439 00:38:53,500 --> 00:38:55,100 Isto � in�til agora. 440 00:39:02,100 --> 00:39:04,948 Quero que tu me sucedas... 441 00:39:05,900 --> 00:39:07,306 Ricardo. 442 00:39:08,500 --> 00:39:12,010 Alice e a coroa, dou-te a as duas coisas. 443 00:39:20,600 --> 00:39:23,808 N�o tenho senso de humor. Se tivesse, rir-me-ia. 444 00:39:23,843 --> 00:39:26,033 - Eu falo a s�rio. - E eu? 445 00:39:28,200 --> 00:39:30,800 Sou vosso preferido, o �nico que amais. 446 00:39:31,000 --> 00:39:34,958 Lamento, Jo�o, mas guardaste qualquer coisa que te dei? 447 00:39:34,993 --> 00:39:36,496 Poderias venc�-lo em combate? 448 00:39:36,531 --> 00:39:39,143 - V�s poder�eis. - N�o estarei l�, Jo�ozinho. 449 00:39:39,178 --> 00:39:40,638 Tamb�m eu estou a perder. 450 00:39:43,300 --> 00:39:45,828 Todos meus sonhos para ti est�o acabados. 451 00:39:45,863 --> 00:39:48,076 - Enganastes-me! - Nunca pretendi. 452 00:39:48,800 --> 00:39:52,449 �s um fracasso como pai. Sabias disso? 453 00:39:52,800 --> 00:39:54,372 Lamento, Jo�o. 454 00:39:55,500 --> 00:39:57,000 Ainda n�o. 455 00:39:57,900 --> 00:39:59,400 Mas eu farei algo horr�vel. 456 00:40:01,700 --> 00:40:03,300 Lamentar�s por isso. 457 00:40:11,500 --> 00:40:12,900 Ensaiaste isso tudo? 458 00:40:18,900 --> 00:40:20,668 Ou foi de improviso? 459 00:40:20,800 --> 00:40:24,031 - Mulher, encara os factos! - Quais deles? Temos tantos! 460 00:40:24,100 --> 00:40:25,600 O poder � o �nico facto! 461 00:40:25,800 --> 00:40:29,564 Como poderia mant�-lo no trono, se este vai tom�-lo, se n�o lho der? 462 00:40:29,599 --> 00:40:32,849 N�o! Far�eis que lutasse por ele! Conhe�o-vos. 463 00:40:32,900 --> 00:40:35,809 - Nunca me dar�eis nada. - N�o. E n�o dei. 464 00:40:37,200 --> 00:40:39,501 Ficas com Alice, com o reino 465 00:40:39,536 --> 00:40:42,460 mas eu fico com o que mais desejo: 466 00:40:42,495 --> 00:40:45,384 se tu fores rei, o reino fica intacto. 467 00:40:46,800 --> 00:40:48,409 � o que eu ganho. 468 00:40:50,100 --> 00:40:52,386 Agora � tudo teu! 469 00:40:53,200 --> 00:40:57,039 A coroa, a mulher, todos os neg�cios obscuros! 470 00:41:07,500 --> 00:41:10,117 Nem sei a quem devo parabenizar. 471 00:41:10,600 --> 00:41:13,046 Reis, rainhas, cavalheiros, por todo lado que olhes, 472 00:41:13,994 --> 00:41:15,877 E eu o �nico pe�o. 473 00:41:19,300 --> 00:41:21,127 N�o tenho nada a perder. 474 00:41:23,300 --> 00:41:24,900 Isso me torna perigosa. 475 00:41:30,500 --> 00:41:32,689 - Pobre menina. - Pobre Jo�o. 476 00:41:33,900 --> 00:41:35,340 Quem diz "pobre Jo�o"? 477 00:41:37,900 --> 00:41:39,300 Se eu estivesse em chamas, 478 00:41:39,700 --> 00:41:42,633 nenhuma alma viva mijaria em mim para as apagar. 479 00:41:43,400 --> 00:41:45,796 Vamos acender uma centelha para ver. 480 00:41:49,500 --> 00:41:51,197 Jo�ozinho... 481 00:41:57,800 --> 00:41:59,605 Ainda n�o perdi, Leonor. 482 00:42:02,200 --> 00:42:03,400 Ainda n�o perdi. 483 00:42:15,800 --> 00:42:17,092 Bem, m�e, 484 00:42:17,700 --> 00:42:19,514 se me quiserdes, eis-me aqui. 485 00:42:19,700 --> 00:42:22,213 Jo�o perdeu o chanceler, n�o? 486 00:42:22,248 --> 00:42:23,956 E v�s ganhastes um. 487 00:42:24,500 --> 00:42:26,843 � doloroso o que a tua m�e tem a dizer. 488 00:42:27,000 --> 00:42:28,555 Ela n�o confia em mim. 489 00:42:30,400 --> 00:42:33,100 Deves saber que Henrique n�o deixou Jo�o. 490 00:42:33,300 --> 00:42:37,291 Ele ficar� com o Vexino at� a lua ficar azul de frio. 491 00:42:38,400 --> 00:42:40,400 Quanto ao dia do casamento de Ricardo, 492 00:42:41,100 --> 00:42:43,984 veremos antes a segunda vinda de Cristo. 493 00:42:44,100 --> 00:42:46,803 Poder� levar anos s� para costurar o vestido 494 00:42:47,100 --> 00:42:50,006 Eu sei. Sabeis que sei. 495 00:42:50,500 --> 00:42:52,750 E sei que sabeis que sei. 496 00:42:53,200 --> 00:42:56,600 Sabemos que Henrique sabe e Henrique sabe que sabemos. 497 00:42:58,800 --> 00:43:00,700 Somos uma fam�lia s�bia! 498 00:43:02,700 --> 00:43:05,636 Ricardo far-me-� o seu chanceler ou n�o? 499 00:43:05,700 --> 00:43:08,272 - Porque deixas Jo�o? - Porque v�s ganhareis. 500 00:43:08,307 --> 00:43:09,373 Ainda n�o ganhei. 501 00:43:09,408 --> 00:43:10,742 Precisareis da minha ajuda. 502 00:43:11,200 --> 00:43:12,602 Posso lidar com Jo�o. 503 00:43:12,700 --> 00:43:15,798 Vai engolir o que eu lhe disser. Ficar� na minha m�o 504 00:43:15,833 --> 00:43:18,208 e posso lev�-lo at� a armadilha que v�s preparareis. 505 00:43:20,400 --> 00:43:21,683 Tu �s esperto. 506 00:43:23,600 --> 00:43:25,742 �s de primeira classe, Godofredo. 507 00:43:26,400 --> 00:43:29,814 Trairias Jo�o comigo ou... vice-versa? 508 00:43:30,000 --> 00:43:33,022 Ou... podes dizer-me: 509 00:43:33,200 --> 00:43:36,100 encontraste algum modo de vender cada um a todos? 510 00:43:36,700 --> 00:43:39,251 Ainda n�o, m�e, mas estou a trabalhar nisso. 511 00:43:40,800 --> 00:43:45,300 N�o me interessa quem ser� rei, mas a ti e a Henrique sim. 512 00:43:45,500 --> 00:43:48,300 Quero ver os dois comendo um ao outro vivos. 513 00:43:49,300 --> 00:43:51,395 Tens o dom natural para o �dio. 514 00:43:54,500 --> 00:43:57,347 V�s sois especialista, dever�eis saber. 515 00:43:58,700 --> 00:44:00,287 Querido Deus! 516 00:44:02,900 --> 00:44:05,118 Tu me amaste por todos esses anos! 517 00:44:06,900 --> 00:44:09,300 Deus me perdoe, aborreci a rainha. 518 00:44:12,100 --> 00:44:13,300 Precisamos de ti. 519 00:44:14,400 --> 00:44:15,987 Ajuda-nos. 520 00:44:20,900 --> 00:44:24,920 - E n�o ter o gosto de vos trair? - S� o chanceler de Ricardo. 521 00:44:29,300 --> 00:44:30,645 Morre. 522 00:44:32,400 --> 00:44:34,033 Godofredo... 523 00:44:40,300 --> 00:44:44,920 � assim que os neg�cios s�o feitos. Vamos t�-lo se precisarmos dele. 524 00:44:45,200 --> 00:44:46,877 Claro que nos atrai�oar�. 525 00:44:47,000 --> 00:44:49,989 Mas apenas se ele pensar que achamos que ele n�o ir�. 526 00:44:51,600 --> 00:44:54,100 Porque fui ter filhos t�o espertos? 527 00:45:13,000 --> 00:45:14,508 Ricardo! 528 00:45:30,200 --> 00:45:31,691 Qual o problema? 529 00:45:32,700 --> 00:45:33,999 Nada. 530 00:45:39,700 --> 00:45:42,026 � algo pesado o teu nada. 531 00:45:43,800 --> 00:45:46,623 Sempre que te escrevo ou mando buscar-te, ou 532 00:45:46,658 --> 00:45:50,900 te falo ou entro em contacto, teus nadas v�m como pedras. 533 00:45:51,000 --> 00:45:54,355 - N�o representes comigo. - N�o o faria se pudesse. 534 00:45:54,900 --> 00:45:56,600 J� estou farta disso. 535 00:45:57,400 --> 00:46:00,627 Tive no passado muitos desejos. 536 00:46:01,500 --> 00:46:04,449 Queria poesia e poder 537 00:46:04,800 --> 00:46:07,751 e um jovem mo�o que criasse ambos. 538 00:46:08,400 --> 00:46:11,206 Desejei at� Henrique nesses tempos. 539 00:46:11,900 --> 00:46:16,128 Agora s� me resta um desejo: 540 00:46:16,800 --> 00:46:18,968 Ver-te, a ti, rei. 541 00:46:20,200 --> 00:46:23,700 A �nica coisa que quereis ver s�o as v�sceras do pai num prato. 542 00:46:25,300 --> 00:46:27,260 N�o vos importa quem ganhe, 543 00:46:27,600 --> 00:46:30,000 desde que Henrique perca, fareis qualquer coisa. 544 00:46:32,500 --> 00:46:35,370 Sois Medeia at� aos ossos. 545 00:46:35,800 --> 00:46:39,461 S� que este filho v�s n�o usareis para vos vingar do vosso marido. 546 00:46:39,600 --> 00:46:41,821 Como o meu cativeiro te mudou! 547 00:46:42,800 --> 00:46:45,185 Henrique pretendia magoar-me, 548 00:46:45,220 --> 00:46:47,570 mas, ao inv�s disso, manipulou-te. 549 00:46:53,600 --> 00:46:56,444 Homens outrora cobi�aram esta garra. 550 00:47:00,000 --> 00:47:02,679 Henrique tinha 18 anos quando nos conhecemos, 551 00:47:02,714 --> 00:47:04,862 eu era rainha da Fran�a. 552 00:47:05,700 --> 00:47:08,243 Ele veio do norte de Paris 553 00:47:08,278 --> 00:47:12,694 com a mente de Arist�teles, com forma de pecado mortal. 554 00:47:14,000 --> 00:47:16,454 Quebr�mos os mandamentos imediatamente. 555 00:47:17,900 --> 00:47:19,874 Esperei tr�s meses para anular com Lu�s. 556 00:47:19,909 --> 00:47:23,068 Ent�o em maio, na primavera, n�o longe daqui, cas�mo-nos. 557 00:47:23,200 --> 00:47:25,728 O jovem conde Henrique e sua condessa. 558 00:47:26,400 --> 00:47:30,100 Mas passados tr�s anos eu era rainha e ele rei de Inglaterra. 559 00:47:30,200 --> 00:47:32,171 Consumado aos 21 anos. 560 00:47:33,600 --> 00:47:35,920 Cinco anos mais mo�o que tu, general. 561 00:47:35,955 --> 00:47:37,541 Eu sei contar. 562 00:47:38,500 --> 00:47:42,520 N�o existia Tom�s Beckett, nem Rosamunda. 563 00:47:42,900 --> 00:47:46,518 Nenhum rival. Somente eu. 564 00:47:47,100 --> 00:47:48,900 Depois veio o pequeno Henrique, 565 00:47:49,100 --> 00:47:53,476 tu e todas as outras flores do meu jardim. 566 00:47:57,100 --> 00:47:59,274 Tivesse sido est�ril, querido, 567 00:48:00,300 --> 00:48:02,884 eu seria mais feliz hoje. 568 00:48:04,100 --> 00:48:05,891 Essa foi para me magoar? 569 00:48:07,800 --> 00:48:09,100 Que desperd�cio! 570 00:48:10,000 --> 00:48:12,700 Briguei com Henrique por causa do sucessor. 571 00:48:14,300 --> 00:48:18,831 De quem � a alvorada, quem leva o crep�sculo, N�o viveremos para saber. 572 00:48:20,400 --> 00:48:21,712 Olha para ti. 573 00:48:22,700 --> 00:48:27,018 Amei-te mais que a Henrique e isso me custou tudo. 574 00:48:28,700 --> 00:48:29,968 O que quereis? 575 00:48:31,500 --> 00:48:35,775 - Que voltemos a ser o que �ramos. - N�o � nada disso. 576 00:48:40,700 --> 00:48:42,100 Pois bem. 577 00:48:46,400 --> 00:48:47,906 Quero a Aquit�nia. 578 00:48:49,900 --> 00:48:52,076 A� est� a m�e que lembro. 579 00:48:55,100 --> 00:48:56,300 Podemos ganhar. 580 00:48:56,700 --> 00:49:01,726 Dou-te Alice, casais-vos, mas eu preciso da Aquit�nia de volta. 581 00:49:02,300 --> 00:49:04,357 � minha, nunca desistirei dela. 582 00:49:04,400 --> 00:49:06,953 Escreverei meu testamento deixando tudo a Ricardo? 583 00:49:06,988 --> 00:49:09,415 Acreditarias em mim ent�o? Onde h� papel? 584 00:49:11,700 --> 00:49:13,040 O papel se queima! 585 00:49:14,100 --> 00:49:15,405 Eu amo-te! 586 00:49:18,500 --> 00:49:19,979 N�o amais nada! 587 00:49:21,400 --> 00:49:22,727 Sois incompleta. 588 00:49:24,600 --> 00:49:27,236 Faltam-vos as partes humanas. Sois t�o... 589 00:49:27,638 --> 00:49:30,643 ...morta quanto mort�fera! 590 00:49:33,000 --> 00:49:34,335 N�o me deixes. 591 00:49:40,400 --> 00:49:43,943 - �reis am�vel antes. - Lembras como me amavas? 592 00:49:44,600 --> 00:49:46,796 And�vamos sempre de m�os dadas. 593 00:49:47,400 --> 00:49:48,900 Era assim o que sentia. 594 00:49:52,400 --> 00:49:54,625 T�o duro e �spero assim? 595 00:50:01,500 --> 00:50:05,924 Isto n�o queima! Escrevo aqui: deixo tudo para Ricardo! 596 00:50:07,000 --> 00:50:08,289 M�e! 597 00:50:12,700 --> 00:50:16,512 Lembras-te de que forma eu te ensinei os n�meros, 598 00:50:17,700 --> 00:50:20,522 o ala�de e poesia? 599 00:50:21,800 --> 00:50:23,384 V�, recordas-te. 600 00:50:24,100 --> 00:50:27,273 Ensinei-te dan�as e l�nguas 601 00:50:28,600 --> 00:50:30,618 e toda a m�sica que eu sabia. 602 00:50:31,400 --> 00:50:33,488 E como amar o que � belo. 603 00:50:34,800 --> 00:50:38,396 O sol era ent�o mais quente e pass�vamos os dias juntos. 604 00:51:19,600 --> 00:51:21,123 Guilherme! 605 00:51:27,100 --> 00:51:29,291 Dize ao rei de Fran�a que o receberei no sal�o nobre. 606 00:51:29,326 --> 00:51:30,914 Sim, meu senhor. 607 00:51:40,000 --> 00:51:42,742 No sal�o nobre? �timo. 608 00:51:52,300 --> 00:51:55,507 Como sabeis, n�o h� uma s� palavra verdadeira nos termos de Henrique. 609 00:51:55,800 --> 00:51:57,861 Se � um aviso, agrade�o-vos. 610 00:52:03,100 --> 00:52:06,400 - E se for uma proposta? - "E se" � um jogo de hermeneutas. 611 00:52:08,000 --> 00:52:10,200 E se anjos sentassem em alfinetes? 612 00:52:19,600 --> 00:52:21,438 E se eu fosse rei? 613 00:52:27,800 --> 00:52:31,262 O jogo � vosso, Godofredo. Jogai-o. 614 00:53:08,797 --> 00:53:10,238 Jo�o! 615 00:53:10,900 --> 00:53:12,897 Fiz isto para o pai. 616 00:53:13,800 --> 00:53:16,900 Todas as pe�as funcionam. Levei meses. 617 00:53:18,100 --> 00:53:20,005 N�o sou burro. 618 00:53:20,500 --> 00:53:23,471 Eu sei. Eis o meu plano. 619 00:53:24,000 --> 00:53:25,400 Leio tr�s l�nguas. 620 00:53:26,600 --> 00:53:28,032 Estudei direito. 621 00:53:31,000 --> 00:53:32,057 Que plano? 622 00:53:32,072 --> 00:53:34,298 - Faremos um acordo com Filipe. - Porqu�? 623 00:53:34,333 --> 00:53:36,525 Porque est�s fora da jogada e Ricardo est� dentro. 624 00:53:39,700 --> 00:53:42,756 - Que esp�cie de acordo? - Guerra. 625 00:53:43,700 --> 00:53:47,279 Se n�s tr�s nos juntarmos e lutarmos podemos derrotar Ricardo. 626 00:53:47,800 --> 00:53:49,458 Pretendes destru�-lo? 627 00:53:53,000 --> 00:53:56,952 - E a m�e tamb�m? - E a m�e tamb�m. 628 00:54:01,400 --> 00:54:05,196 Pois, fa�amos? Vamos prosseguir? 629 00:54:08,100 --> 00:54:10,442 - Tenho de pensar. - N�o tens tempo. 630 00:54:10,900 --> 00:54:12,700 Agora somos pr�ncipes em excesso. 631 00:54:13,200 --> 00:54:15,796 Sabes o que se passa com os pr�ncipes que sobram? 632 00:54:17,600 --> 00:54:19,071 Caem. 633 00:54:33,800 --> 00:54:36,929 E Jo�o quer guerra, ou n�o? 634 00:54:36,964 --> 00:54:40,970 E tu? Se Jo�o pedir por vossos soldados, tem-nos? 635 00:54:41,005 --> 00:54:43,924 Se Jo�o quiser guerra, ter� uma. 636 00:54:44,500 --> 00:54:47,666 Jo�o, ouviste isso? 637 00:54:55,600 --> 00:54:57,035 Ainda estou a pensar. 638 00:54:58,000 --> 00:54:59,389 Deixa-me ajudar-te. 639 00:55:00,000 --> 00:55:03,035 Ser� Ricardo no trono ou tu? 640 00:55:07,400 --> 00:55:09,637 - Achais que ganhar�amos? - Eu sei. 641 00:56:45,000 --> 00:56:46,343 - Henrique. - Alice! 642 00:56:46,800 --> 00:56:49,941 Eu apreciaria um pouco de paz. 643 00:56:49,976 --> 00:56:52,515 J� tenho bocas suficientes a morder-me. 644 00:56:52,550 --> 00:56:56,521 - Mas prometeste-me a Ricardo! - N�o achaste que eu falasse a s�rio? 645 00:56:56,600 --> 00:56:59,500 Pois, e toda a cena, tudo que disseste a Jo�o... 646 00:56:59,600 --> 00:57:01,455 Achas que alguma vez ia abandon�-lo 647 00:57:01,490 --> 00:57:05,000 depois de ter sido m�e, pai e tutor dele? 648 00:57:05,400 --> 00:57:07,632 Ele � tudo o que tenho! 649 00:57:07,667 --> 00:57:11,074 Quantas vezes v�s precisais ouvir? A cada jantar? 650 00:57:11,109 --> 00:57:14,481 Vamos come�ar a sopa falando quem amamos e n�o amamos? 651 00:57:14,600 --> 00:57:17,903 Acho que gostas de me passar de m�o em m�o. 652 00:57:18,100 --> 00:57:21,338 O que sou para ti? Objeto de cole��o? 653 00:57:21,800 --> 00:57:24,317 Ou sou tudo o que tens, como Jo�o? 654 00:57:24,352 --> 00:57:26,905 Tenho que dar-lhe a Aquit�nia! 655 00:57:27,900 --> 00:57:32,009 Falo-te em pessoas e respondes-me em prov�ncias. 656 00:57:39,500 --> 00:57:42,167 Essas coisas confundem-me, Alice. 657 00:57:47,500 --> 00:57:49,299 O que � a Aquit�nia? 658 00:57:50,700 --> 00:57:55,046 Para Leonor n�o � prov�ncia, mas um modo de me torturar. 659 00:57:55,081 --> 00:57:59,699 Por isso passou a noite cortejando Ricardo, 660 00:57:59,800 --> 00:58:02,511 assoprando para acender a brasa. 661 00:58:03,000 --> 00:58:07,097 Ela deve t�-lo persuadido. Deus, como eu queria bisbilhotar! 662 00:58:07,132 --> 00:58:11,194 "Ensinei-te a cavalgar, tocar ala�de e flauta, cordeirinho". 663 00:58:12,300 --> 00:58:14,621 Isto � maravilhoso! 664 00:58:14,635 --> 00:58:16,887 Com certeza, sou eu! 665 00:58:17,200 --> 00:58:20,155 J� que ia descer, trouxe os presentes. 666 00:58:20,600 --> 00:58:24,162 - O que me dar�s? - �s igual a uma crian�a! 667 00:58:24,400 --> 00:58:25,887 Sempre perguntas. 668 00:58:28,000 --> 00:58:29,247 Pesado! 669 00:58:29,900 --> 00:58:32,700 � a minha l�pide! Leonor, mimas-me demais! 670 00:58:32,800 --> 00:58:35,349 - Nunca te neguei nada. - N�o v�s! 671 00:58:36,300 --> 00:58:38,706 Deve incomod�-la ver o quanto preciso de ti. 672 00:58:38,800 --> 00:58:42,525 Precisas tanto de mim como um alfaiate precisa do dedal. 673 00:58:45,200 --> 00:58:46,795 Conhe�o esse olhar. 674 00:58:47,400 --> 00:58:51,034 - Ele vai dizer que me ama. - Como a minha vida! 675 00:58:57,000 --> 00:58:59,609 Falo deste modo para anim�-la. 676 00:59:11,200 --> 00:59:14,463 Ent�o, conseguiste a Aquit�nia? 677 00:59:16,800 --> 00:59:18,352 Ele devolveu-a? 678 00:59:23,600 --> 00:59:25,973 Nada de Aquit�nia para Jo�o. 679 00:59:28,200 --> 00:59:30,265 Tenho que lhe dar algo. 680 00:59:31,600 --> 00:59:33,688 N�o � poss�vel algum acordo? 681 00:59:33,723 --> 00:59:35,102 Amor, 682 00:59:35,137 --> 00:59:39,070 num mundo onde carpinteiros ressuscitam, tudo � poss�vel. 683 00:59:39,105 --> 00:59:41,159 Tu o geraste, pelo amor de Deus, � teu filho! 684 00:59:41,194 --> 00:59:44,469 280 dias carreguei-o no meu ventre. Lembro-me de todos. 685 00:59:44,504 --> 00:59:46,512 Tinhas acabado de achar Rosamunda. 686 00:59:46,547 --> 00:59:50,406 Porque ela em especial? Conheci outras. 687 00:59:50,500 --> 00:59:52,307 Incont�veis. 688 00:59:52,400 --> 00:59:56,987 E a tua conta? Contemos as colchas que esparramaste. 689 00:59:57,400 --> 00:59:58,644 Tom�s Beckett... 690 00:59:58,700 --> 01:00:00,785 - � mentira! - Eu sei. 691 01:00:01,400 --> 01:00:03,283 Ainda te importa o que eu fa�o. 692 01:00:03,318 --> 01:00:07,670 Quero a Aquit�nia para Jo�o. Quero e hei de t�-la! 693 01:00:07,800 --> 01:00:10,194 Ser� uma amea�a? � para torturar? 694 01:00:10,229 --> 01:00:13,400 Vais ferver-me, esticar-me ou serei perfurada? 695 01:00:31,000 --> 01:00:34,100 Tenho os documentos e ter�s que assin�-los. 696 01:00:34,300 --> 01:00:36,368 E como me for�ar�s? Com amea�as? 697 01:00:37,284 --> 01:00:39,900 "Assina ou deixarei de te alimentar." 698 01:00:40,000 --> 01:00:43,435 L�grimas? "Assina, pois meu cora��o se quebra" 699 01:00:45,200 --> 01:00:48,814 - Adoro-te! - Poupa-me dessa! 700 01:00:49,200 --> 01:00:51,195 Esse caminho est� fechado. 701 01:01:05,400 --> 01:01:07,353 Tenho uma proposta para ti, minha querida. 702 01:01:07,388 --> 01:01:08,989 Um acordo? 703 01:01:09,200 --> 01:01:13,791 Dou a prov�ncia mais rica do continente a Jo�o, para qu�? 704 01:01:14,700 --> 01:01:17,680 Diz-me, g�nio, para qu�? 705 01:01:17,900 --> 01:01:19,248 Pela tua liberdade. 706 01:01:23,100 --> 01:01:25,983 Uma vez que Jo�o tenha a Aquit�nia, est�s livre. 707 01:01:26,700 --> 01:01:28,316 Deixo-te sair. 708 01:01:29,200 --> 01:01:31,867 Pensa s�: livre em Londres. 709 01:01:32,400 --> 01:01:33,900 Invernos em Proven�a. 710 01:01:34,800 --> 01:01:38,985 Viagens de improviso para visitar Ricardo onde ele estiver matando gente. 711 01:01:39,200 --> 01:01:42,286 Tudo isso por uma assinatura. 712 01:01:45,300 --> 01:01:46,700 �s esperto! 713 01:01:48,400 --> 01:01:52,584 S� achei que isso te atrairia. Sempre gostaste de viajar. 714 01:01:55,100 --> 01:01:57,832 At� fiz o meu pobre primeiro marido levar-me numa Cruzada. 715 01:01:57,867 --> 01:01:59,715 Que tal a blasf�mia? 716 01:02:00,600 --> 01:02:02,328 Vesti as minhas damas de amazonas, 717 01:02:02,363 --> 01:02:05,651 e at� a meio caminho de Damasco, com os seios nus. 718 01:02:06,000 --> 01:02:09,100 O pobre passou mal e eu quase morri de frio. 719 01:02:10,000 --> 01:02:12,438 Mas as tropas estavam fascinadas! 720 01:02:16,300 --> 01:02:21,274 Henrique... eu estou contra a parede. 721 01:02:23,600 --> 01:02:25,568 Ser prisioneira, ser... 722 01:02:26,600 --> 01:02:30,422 confinada, quando se conheceu o mundo. 723 01:02:31,800 --> 01:02:33,700 Nunca saberei como sobrevivi. 724 01:02:35,300 --> 01:02:37,200 Estes dez anos, Henrique... 725 01:02:44,900 --> 01:02:46,967 ...inimagin�veis! 726 01:02:49,600 --> 01:02:50,800 E agora, 727 01:02:53,200 --> 01:02:54,874 ofereces-me 728 01:02:56,600 --> 01:02:58,848 a �nica coisa que desejo, 729 01:03:00,800 --> 01:03:03,806 se desistir da �nica que prezo. - Assina. 730 01:03:03,841 --> 01:03:08,546 Assina e darei uma feliz not�cia. 731 01:03:09,200 --> 01:03:13,036 A rainha livre, Jo�o herda a Aquit�nia 732 01:03:13,200 --> 01:03:15,055 e Ricardo casa-se com Alice. 733 01:03:17,400 --> 01:03:19,326 Vamos terminar com isso. 734 01:03:21,800 --> 01:03:23,100 Eu vou assinar. 735 01:03:26,200 --> 01:03:27,777 Com uma condi��o. 736 01:03:28,500 --> 01:03:29,995 Diz. 737 01:03:30,400 --> 01:03:32,191 Que o casamento seja j�. 738 01:03:32,600 --> 01:03:35,769 - O que � isso? - Surpreendi-te? 739 01:03:36,500 --> 01:03:38,785 Decerto n�o � s�bito. 740 01:03:38,820 --> 01:03:41,235 Est�o marchando para o altar h� 16 anos. 741 01:03:41,270 --> 01:03:43,460 � uma longa caminhada! 742 01:03:44,400 --> 01:03:47,586 Jo�o seria o padrinho, que engra�ado! 743 01:03:48,400 --> 01:03:50,948 E tu podias levar a noiva ao altar. 744 01:03:53,000 --> 01:03:55,300 Quero ver-te fazer isso. 745 01:03:56,500 --> 01:03:59,236 Alice... posso viver sem ela! 746 01:04:00,200 --> 01:04:01,881 Eu achava que a amasses. 747 01:04:02,400 --> 01:04:04,842 - Claro que sim! - Gra�as a Deus. 748 01:04:04,877 --> 01:04:08,201 Deixaste-me apavorada. Receei que n�o te ferisse. 749 01:04:10,900 --> 01:04:13,620 Que tr�gica! 750 01:04:14,500 --> 01:04:17,002 Pergunto-me... 751 01:04:17,200 --> 01:04:21,144 J� te perguntaste a ti mesmo se dormi com o teu pai? 752 01:04:22,600 --> 01:04:24,128 - Meu pai? - � mentira. 753 01:04:24,600 --> 01:04:26,885 Mas h� boatos. 754 01:04:27,000 --> 01:04:28,718 Nunca te perguntaste? 755 01:04:28,753 --> 01:04:32,639 � valioso ojerizar-me? � recompensador? 756 01:04:32,674 --> 01:04:34,782 - N�o. - Ent�o, para! - Como? 757 01:04:35,400 --> 01:04:38,020 � para isso que vivo. 758 01:04:38,100 --> 01:04:41,714 J� te mostro! Por Cristo! Eu mostrarei. 759 01:04:42,200 --> 01:04:43,497 Eu mostro! 760 01:04:43,532 --> 01:04:45,584 Trazei-me um padre! 761 01:04:46,224 --> 01:04:49,461 Algu�m me traga um padre! 762 01:04:49,700 --> 01:04:51,014 Vamos! 763 01:04:54,000 --> 01:04:55,660 Guilherme, traz-me um bispo! 764 01:04:55,695 --> 01:04:57,445 Traz o velho Dur�o, est� pelo corredor. 765 01:04:57,700 --> 01:04:59,486 Pede que venha ter conosco na capela. 766 01:04:59,521 --> 01:05:01,821 Jo�o, Ricardo e Godofredo! 767 01:05:22,000 --> 01:05:23,724 Vamos terminar com isto! 768 01:05:26,620 --> 01:05:27,869 Meu senhor, o bispo 769 01:05:27,904 --> 01:05:30,119 - aguarda-os na capela. - �timo! 770 01:05:30,400 --> 01:05:31,776 O que houve? 771 01:05:31,811 --> 01:05:33,152 O que se passa? 772 01:05:33,187 --> 01:05:37,068 - Ricardo vai casar-se. - Vai casar-se? Agora? 773 01:05:37,800 --> 01:05:39,373 Ele vai casar-se agora? 774 01:05:39,408 --> 01:05:41,700 Nunca deixo de me admirar com o teu r�pido racioc�nio! 775 01:05:41,800 --> 01:05:44,099 N�o podes magoar-me, saco de bile! 776 01:05:45,600 --> 01:05:49,552 - Mas tu podes, pai. Porqu�? - Porque quero assim. 777 01:05:49,800 --> 01:05:53,194 Ser�s uma linda noiva! Ser� que vou chorar? 778 01:05:53,229 --> 01:05:55,898 - Finges bem que � verdade. - E �. 779 01:05:55,933 --> 01:05:58,500 � apenas conspira��o. N�o sabes quando Henrique conspira? 780 01:05:58,600 --> 01:06:01,368 - N�o desta vez! - Jamais ele me abandonar�! 781 01:06:01,403 --> 01:06:03,700 - Achas que n�o? - Disseste-me que n�o! 782 01:06:03,800 --> 01:06:05,192 N�o �s a minha Helena. 783 01:06:05,300 --> 01:06:08,027 N�o entro numa guerra para salvar um rostinho. Acabou! 784 01:06:08,062 --> 01:06:11,053 - N�o acredito! - Espera dez minutos. 785 01:06:27,380 --> 01:06:28,831 Isso � loucura! 786 01:06:29,200 --> 01:06:31,636 - N�o me caso... - Fica quieta! 787 01:06:37,400 --> 01:06:38,728 Com Ricardo, n�o! 788 01:06:39,503 --> 01:06:41,182 N�o quero! 789 01:06:41,217 --> 01:06:43,771 N�o faz sentido! Porque me abandonas? 790 01:06:43,806 --> 01:06:46,325 - O que ganhas nisso? - A Aquit�nia, claro. 791 01:06:46,700 --> 01:06:48,387 Como �? 792 01:06:52,500 --> 01:06:54,996 A tua m�e consegue a liberdade e eu a Aquit�nia. 793 01:06:56,100 --> 01:07:00,570 � a proposta, n�o �? Tu concordaste. 794 01:07:02,400 --> 01:07:05,598 Claro que ela concordou. J� sabia. 795 01:07:06,400 --> 01:07:09,100 Foi tudo fingimento e acreditei em tudo. 796 01:07:09,200 --> 01:07:12,149 - Fui sincera em tudo. - N�o haver� casamento. 797 01:07:13,000 --> 01:07:14,726 N�o haver� casamento! 798 01:07:16,100 --> 01:07:17,454 N�o haver� casamento. 799 01:07:17,489 --> 01:07:20,108 Mas, meu menino, Dur�o est� � espera. 800 01:07:21,322 --> 01:07:24,541 Tens que te casar, por mim! N�o � pedir muito. 801 01:07:24,576 --> 01:07:27,418 - Nunca! - Mas prometi a Filipe. 802 01:07:27,453 --> 01:07:28,921 Pensa na minha posi��o. 803 01:07:28,956 --> 01:07:31,733 Maldito seja o casamento e para o inferno a vossa posi��o! 804 01:07:31,768 --> 01:07:34,181 - N�o ousas desafiar-me! - N�o? 805 01:07:38,600 --> 01:07:43,495 �s o rei de Fran�a, por Deus! Manifesta-te, diz algo, faz algo! 806 01:07:43,530 --> 01:07:46,918 Est�pido fazer amea�a. Vamos, assustai-me. 807 01:07:47,200 --> 01:07:49,039 Ele nunca pretendeu casar-vos. 808 01:07:50,800 --> 01:07:52,288 O qu�? 809 01:07:52,600 --> 01:07:56,006 Sois bom com a raiva. Gosto do modo como a representais. 810 01:07:56,400 --> 01:08:01,100 Menino, n�o chames jamais a um rei mentiroso na cara dele! 811 01:08:01,300 --> 01:08:04,522 N�o sou menino. Nem teu, nem de ningu�m. 812 01:08:04,557 --> 01:08:08,407 Menino! Vieste aqui exigir o casamento ou o Vexino de volta. 813 01:08:08,442 --> 01:08:10,943 N�o sair�s daqui com nenhum! Nenhum dos dois! 814 01:08:10,978 --> 01:08:13,356 Tu tens um pacto com a Fran�a! 815 01:08:13,391 --> 01:08:15,700 Dane-se o pacto e dane-se a Fran�a! 816 01:08:15,735 --> 01:08:18,920 Ela n�o se casa com ningu�m, enquanto eu estiver vivo. 817 01:08:18,955 --> 01:08:22,105 A vossa vida e nunca s�o dois tempos diferentes. 818 01:08:23,200 --> 01:08:25,021 N�o pelo meu rel�gio! 819 01:08:25,600 --> 01:08:29,357 - Menino! - Escutai o le�o. Vamos! 820 01:08:30,000 --> 01:08:31,603 Assustai-me. 821 01:08:31,638 --> 01:08:35,597 N�o estragues as coisas, Ricardo. Leva pelo prazer. 822 01:08:35,700 --> 01:08:37,764 - Como est� a tua dor nas pernas? - Melhor, obrigado. 823 01:08:37,799 --> 01:08:38,856 E a dor nas costas? 824 01:08:38,891 --> 01:08:41,583 Envelheceis r�pido. Logo sereis incapacitado. 825 01:08:41,618 --> 01:08:44,643 Meu Deus, eu sou o homem mais velho que conhe�o. 826 01:08:44,678 --> 01:08:46,865 Tenho dez anos a mais que o papa. 827 01:08:46,900 --> 01:08:50,039 Como vai ser? Como ficarei de espada aos 75 anos? 828 01:08:50,074 --> 01:08:52,347 J� n�o sou segundo filho. Tenho direito � coroa. 829 01:08:52,400 --> 01:08:54,176 Ter�s o que o teu pai te der. 830 01:08:54,211 --> 01:08:57,522 - Sou o pr�ximo na sucess�o! - A nada. 831 01:08:59,100 --> 01:09:03,128 - Vamos �s espadas, j�! - Neste instante? 832 01:09:03,400 --> 01:09:06,498 N�o. No campo de batalha. 833 01:09:08,400 --> 01:09:10,704 - Ent�o, estamos em guerra. - Sim, em guerra. 834 01:09:10,739 --> 01:09:12,900 Tenho 2.000 homens em Pict�via. 835 01:09:13,200 --> 01:09:15,196 Ent�o, chama-os! 836 01:09:15,900 --> 01:09:19,973 Eles podem ouvir-te? Grita! 837 01:09:21,200 --> 01:09:23,038 Ouve s� quem responde. 838 01:09:23,400 --> 01:09:25,526 Mais perto de Pict�via n�o chegas. 839 01:09:26,358 --> 01:09:28,885 Ousas manter-me preso? 840 01:09:29,400 --> 01:09:33,886 At� concordarmos que Jo�o me suceder�, posso e farei. 841 01:09:34,400 --> 01:09:36,894 Como �s filho do rei, ser�s tratado com dignidade 842 01:09:36,929 --> 01:09:38,580 e ter�s a liberdade no castelo. 843 01:09:38,615 --> 01:09:43,485 O castelo n�o me det�m. Montai as vossas guardas. 844 01:09:56,600 --> 01:09:57,821 Gra�as a Deus, 845 01:09:59,200 --> 01:10:00,828 sou rei novamente! 846 01:10:01,500 --> 01:10:03,182 Fant�stico! 847 01:10:04,200 --> 01:10:08,525 - Est�s feliz por mim, Godofredo? - Estou feliz por n�s dois. 848 01:10:21,500 --> 01:10:24,637 Jogaste bem. Foste �timo. 849 01:10:25,300 --> 01:10:26,596 Sim, n�o fui? 850 01:10:27,900 --> 01:10:29,499 Enganei-te, n�o? 851 01:10:30,800 --> 01:10:33,598 Meu Deus, como amo ser rei! 852 01:10:34,400 --> 01:10:35,539 Pois bem, Henrique, 853 01:10:35,574 --> 01:10:38,780 amo e senhor, o que acontece agora? 854 01:10:39,800 --> 01:10:42,795 N�o tenho nenhuma ideia. Sei que estou a ganhar. 855 01:10:44,100 --> 01:10:47,675 Sei que vou ganhar. Mas qual � a pr�xima jogada? 856 01:10:49,300 --> 01:10:52,269 - Estavas assustada, n�o? - N�o. 857 01:10:52,304 --> 01:10:55,239 - Acho que estavas. - Eu estava. 858 01:10:55,700 --> 01:11:00,265 N�o deves brincar com sentimentos, Henrique. N�o com os meus. 859 01:11:08,400 --> 01:11:10,782 N�o pude perder-te. 860 01:11:14,500 --> 01:11:17,514 Devo ter-te mais carinho do que imaginei. 861 01:11:28,000 --> 01:11:30,500 Est�s com a tua cara enigm�tica. 862 01:11:33,200 --> 01:11:36,857 - Qual o teu estado? Imagino... - Puro prazer! 863 01:11:37,400 --> 01:11:39,500 Presa com os meus filhos. 864 01:11:39,800 --> 01:11:42,556 Que m�e n�o sonha com isso? 865 01:11:44,300 --> 01:11:46,828 - S� uma coisa. - Sim? 866 01:11:48,200 --> 01:11:50,471 Posso ver-te a beij�-la? 867 01:11:52,800 --> 01:11:54,595 N�o desistes nunca! 868 01:11:54,900 --> 01:11:59,149 Vejo essa cena todas as noites. Conjuro-a quando durmo. 869 01:11:59,300 --> 01:12:00,791 Sai daqui! 870 01:12:00,826 --> 01:12:02,408 Minha curiosidade � inteletual. 871 01:12:02,443 --> 01:12:04,664 Quero verificar a minha precis�o. 872 01:12:15,800 --> 01:12:18,303 Esquece o drag�o no canto. 873 01:12:19,900 --> 01:12:21,411 Vem! 874 01:12:26,400 --> 01:12:30,844 Acredita que te amo, pois te amo. 875 01:12:32,000 --> 01:12:34,911 Acredita que sou teu para sempre, 876 01:12:35,600 --> 01:12:37,236 pois eu sou. 877 01:12:37,500 --> 01:12:40,893 Acredita no contentamento 878 01:12:40,928 --> 01:12:42,930 e prazer que me d�s. 879 01:12:43,800 --> 01:12:45,197 E acredita que... 880 01:12:47,000 --> 01:12:48,336 Queres mais? 881 01:12:54,100 --> 01:12:57,465 Sou um homem velho num lugar vazio. 882 01:12:59,700 --> 01:13:01,225 Fica comigo. 66330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.