Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:23,046 --> 00:00:25,195
TRAICI�N EN ATENAS
3
00:01:16,152 --> 00:01:18,981
GRECIA, 1941 LAS TROPAS ALIADAS
LUCHABAN CON VALENTIA PERO SIN ESPERANZA
4
00:01:19,151 --> 00:01:22,020
CONTRA EL PODER DE LA GUERRA
REL�MPAGO ALEMANA
5
00:01:22,150 --> 00:01:24,179
QUE AVANZABA DESDE EL NORTE
HACIA ATENAS,
6
00:01:25,109 --> 00:01:28,018
UNA CIUDAD ABIERTA QUE ESPERABA
A LOS INVASORES DE UN MOMENTO A OTRO.
7
00:01:55,061 --> 00:01:56,011
Taxi.
8
00:02:14,216 --> 00:02:17,085
Loter�a, llevo loter�a.
Billetes de loter�a.
9
00:02:18,015 --> 00:02:20,085
Billetes de loter�a.
10
00:02:26,893 --> 00:02:29,402
Acaba de llegar la noticia que
los alemanes acaban de atravesar
11
00:02:29,412 --> 00:02:30,142
la l�nea Metaxas.
12
00:02:30,212 --> 00:02:31,882
Probablemente hemos
de evacuar Atenas.
13
00:02:32,092 --> 00:02:33,381
La han declarado ciudad abierta.
14
00:02:33,391 --> 00:02:36,990
Morton, la habitaci�n 417
para el Sr. Morrison.
15
00:02:38,170 --> 00:02:39,200
Bienvenido, Sr. Morrison.
16
00:02:40,089 --> 00:02:41,879
Espero que le sea grata
su estancia en Atenas.
17
00:02:42,009 --> 00:02:44,078
- �Cu�ndo sale el pr�ximo avi�n?
- �El pr�ximo o el �ltimo?
18
00:02:44,168 --> 00:02:45,078
Cualquiera.
19
00:02:45,168 --> 00:02:48,077
El �ltimo avi�n sale esta noche
de Atenas a las diez y media.
20
00:02:48,167 --> 00:02:50,997
Seis horas, �eh?
Parece que va a ser una estancia corta.
21
00:03:02,084 --> 00:03:03,153
- �Mike!
- �Ray!
22
00:03:04,043 --> 00:03:04,993
Mike Morrison.
23
00:03:05,123 --> 00:03:07,192
�Cu�ndo has llegado?
Llegas un poco tarde, �sabes?
24
00:03:08,042 --> 00:03:09,872
S�, ya lo s�.
Es magn�fico verte, Ray.
25
00:03:09,882 --> 00:03:12,151
Empezaba a preguntarme si alguien
sab�a que a�n quedaba yo.
26
00:03:12,181 --> 00:03:14,990
La oficina de Londres mandaba cuatro
cables diarios preguntando por ti.
27
00:03:15,080 --> 00:03:16,870
- �D�nde has estado?
- Me qued� colgado en Budapest.
28
00:03:17,000 --> 00:03:18,069
De la dama de alguien, �eh?
29
00:03:18,159 --> 00:03:20,029
�Y Jack, no ven�a contigo?
30
00:03:21,119 --> 00:03:22,148
�Jack?
31
00:03:23,158 --> 00:03:24,948
No pudo escapar.
32
00:03:25,197 --> 00:03:26,587
No pongas esa cara de sorpresa.
33
00:03:27,037 --> 00:03:28,867
No te sorprender�a si se tratara
de ti, �verdad?
34
00:03:29,076 --> 00:03:32,066
Muchachos, trat�is la guerra
como nosotros las noticias.
35
00:03:32,196 --> 00:03:35,185
Sube y h�blame mientras me doy
un ba�o de verdad en una ba�era.
36
00:03:36,035 --> 00:03:39,104
Tengo... que mandar un cable
a Londres.
37
00:03:39,994 --> 00:03:43,143
Oye, en todas partes donde he estado,
he o�do hablar de una chica fenomenal
38
00:03:43,873 --> 00:03:46,562
que trabaja en una de las tabernas
de por aqu�. Apuesto que la conoces.
39
00:03:46,572 --> 00:03:49,981
Te llamar�, Mike.
Ya me enterar� de qui�n es.
40
00:03:51,191 --> 00:03:52,980
Hasta la vista, Ray.
41
00:04:07,106 --> 00:04:08,056
Adelante.
42
00:04:09,106 --> 00:04:10,056
Estoy aqu�, cielo.
43
00:04:12,105 --> 00:04:13,975
Vamos, no tengas miedo,
no te voy a comer.
44
00:04:14,185 --> 00:04:17,964
Solo quiero otra copa.
Bastante whisky y poca soda.
45
00:04:18,983 --> 00:04:20,853
Y si eres buena chica,
fr�tame la espalda.
46
00:04:20,863 --> 00:04:22,272
Con mucho gusto le frotar�a
la espalda,
47
00:04:22,362 --> 00:04:23,932
pero si nos viera la camarera,
�qu� pensar�a?
48
00:04:24,942 --> 00:04:26,051
�Quiere hielo con el whisky?
49
00:04:27,061 --> 00:04:28,091
�C�mo ha entrado?
50
00:04:28,181 --> 00:04:31,050
Llam� a la puerta. Una voz dijo
"adelante" y entr�.
51
00:04:31,140 --> 00:04:34,009
Perdone la familiaridad,
son tiempos especiales.
52
00:04:34,939 --> 00:04:36,969
�No se acuerda de m�?
53
00:04:37,059 --> 00:04:38,668
Hace 6 a�os era un hombre
m�s joven...
54
00:04:39,018 --> 00:04:40,928
de cuerpo, si no de esp�ritu.
55
00:04:41,057 --> 00:04:44,047
- Ginebra, Suiza.
- El mundo estaba lleno de esperanzas.
56
00:04:45,016 --> 00:04:49,165
La Sociedad de Naciones, Abisinia,
Haile Selassie pronunci� un discurso,
57
00:04:50,015 --> 00:04:51,005
usted pronunci� otro.
58
00:04:51,095 --> 00:04:53,124
El mundo nunca se ha dejado
influir por los discursos.
59
00:04:54,014 --> 00:04:57,083
- Stergion, Dr. Boris Stergion.
- Esperaba que me recordara.
60
00:04:57,973 --> 00:04:59,843
Cuando termine de ba�arse
podremos charlar.
61
00:05:00,972 --> 00:05:02,612
�Cu�ntos minutos llevo en Atenas?
62
00:05:03,052 --> 00:05:04,121
�C�mo supo que estaba aqu�?
63
00:05:04,971 --> 00:05:07,960
Del mismo modo que s� que saldr�
en el �ltimo avi�n de esta noche.
64
00:05:09,170 --> 00:05:11,040
Me frotar� yo solo la espalda.
65
00:05:11,929 --> 00:05:13,839
Sirva 2 copas
y estar� en seguida con Ud.
66
00:05:14,009 --> 00:05:14,999
Bien.
67
00:05:22,007 --> 00:05:24,116
D�game, �qu� ha sido de usted
en todos estos a�os?
68
00:05:24,966 --> 00:05:27,075
- �C�mo dice?
- Envidio a los periodistas.
69
00:05:27,925 --> 00:05:29,955
El mundo est� en llamas, pero ustedes
se quedan a un lado
70
00:05:30,085 --> 00:05:31,914
y lo observan como si fueran dioses.
71
00:05:32,004 --> 00:05:34,553
La locura de los hombres no es para
ustedes m�s que una noticia.
72
00:05:35,003 --> 00:05:37,073
- Lo siento, no le oigo nada.
- No importa.
73
00:05:37,163 --> 00:05:38,952
Alc�nceme mi ropa, �quiere?
74
00:05:39,042 --> 00:05:40,952
- �La que est� en la silla?
- S�, eso es.
75
00:05:41,082 --> 00:05:43,951
Podr�a haber silbado.
Hubiera venido andando sola.
76
00:05:44,081 --> 00:05:46,110
Hubo un tiempo en que tuve
una muda pero...
77
00:05:46,960 --> 00:05:48,990
en alg�n sitio entre esto
y Checoslovaquia la perd�.
78
00:05:49,120 --> 00:05:50,989
He juzgado mal a los periodistas.
79
00:05:51,079 --> 00:05:52,949
La guerra significa
tambi�n algo para ellos.
80
00:05:53,078 --> 00:05:55,908
D�game qu� es la guerra
y lo sabremos los dos.
81
00:05:55,998 --> 00:05:58,087
Luchamos por tener una muda limpia
despu�s del ba�o.
82
00:05:58,117 --> 00:06:00,027
En este momento lo firmar�a.
83
00:06:00,956 --> 00:06:01,946
Yo contestar�.
84
00:06:03,036 --> 00:06:04,106
Ya voy.
85
00:06:05,035 --> 00:06:07,065
�Diga?
IAh, s�!
86
00:06:07,955 --> 00:06:09,024
�Qu� has averiguado?
87
00:06:10,114 --> 00:06:12,143
Bailarina... Estupendo.
88
00:06:13,033 --> 00:06:15,103
�D�nde trabaja?
Espera, voy por un l�piz.
89
00:06:15,952 --> 00:06:17,602
- No se preocupe, yo lo apunto.
- Gracias.
90
00:06:18,112 --> 00:06:19,142
�C�mo se llama?
91
00:06:19,991 --> 00:06:22,941
�Cleopatra!
Debes estar bromeando.
92
00:06:23,990 --> 00:06:25,100
- Cleopatra, �lo tiene, doctor?
- Si.
93
00:06:26,110 --> 00:06:29,889
�C�mo es?
Ah, de las que me gustan.
94
00:06:31,068 --> 00:06:32,058
�D�nde es?
95
00:06:33,028 --> 00:06:35,977
- Taberna Palia Atena.
- S�.
96
00:06:36,987 --> 00:06:41,016
Muy bien. De acuerdo.
Ir� all� lo antes posible. Bien.
97
00:06:42,066 --> 00:06:44,015
Tengo que vestirme,
estar� con usted en seguida.
98
00:06:45,145 --> 00:06:47,974
Estoy seguro que entender� si le digo
que tengo prisa, doctor.
99
00:06:48,104 --> 00:06:49,894
�En qu� puedo servirle?
100
00:06:49,983 --> 00:06:52,893
Cuando yo era joven la ilusi�n
tambi�n me hac�a tener prisa.
101
00:06:54,022 --> 00:06:55,932
Lea esto, es para usted.
102
00:07:00,101 --> 00:07:01,890
Es una lista.
103
00:07:02,060 --> 00:07:04,120
Son los nombres de ciudadanos
griegos importantes
104
00:07:04,140 --> 00:07:07,889
que colaborar�n con los nazis
cuando consigan ocupar Grecia.
105
00:07:12,937 --> 00:07:16,926
- Esta... Lisa, �Lisa qu� m�s?
- Lisa Kyriakides.
106
00:07:17,936 --> 00:07:19,886
Debe ser joven,
y adem�s muy guapa.
107
00:07:20,136 --> 00:07:22,125
Solo hay un modo
de que colaboren las mujeres.
108
00:07:25,014 --> 00:07:26,004
Lo siento, doctor.
109
00:07:26,134 --> 00:07:28,003
Cada una de estas personas
est� dispuesta
110
00:07:28,093 --> 00:07:30,243
a ser considerada como un traidor
por sus compatriotas,
111
00:07:30,333 --> 00:07:32,962
para ser considerada los ojos
y o�dos del Servicio de Inteligencia.
112
00:07:34,012 --> 00:07:35,122
�Qu� tiene eso que ver conmigo?
113
00:07:38,051 --> 00:07:40,960
Entregar� usted esta lista
a lord Victor, del Servicio de Inteligencia.
114
00:07:41,130 --> 00:07:42,960
Cuando llegue a Londres.
115
00:07:43,049 --> 00:07:44,959
�Yo?
�Por qu� elegirme a m�?
116
00:07:45,969 --> 00:07:48,118
�C�mo le dir�a? Hay un hombre
para cada sitio en cada momento.
117
00:07:48,968 --> 00:07:50,078
A usted le eligi� el destino.
118
00:07:51,047 --> 00:07:53,957
Yo no sab�a que iba a venir aqu�.
�C�mo lo supo usted?
119
00:07:55,926 --> 00:07:58,915
Bien. Cuando averigu� eso
debi� averiguar otra cosa.
120
00:07:59,965 --> 00:08:01,035
La respuesta ser�a no.
121
00:08:02,004 --> 00:08:03,994
�Ni a�n en el caso
de que se lo pague bien?
122
00:08:05,084 --> 00:08:06,993
Este anillo no vale mucho,
123
00:08:07,083 --> 00:08:10,032
pero en lo sentimental
tiene un valor incalculable.
124
00:08:10,122 --> 00:08:11,912
Ah, vamos, doctor,
125
00:08:12,002 --> 00:08:14,531
ambos sabemos que los sentimientos
no son negociables.
126
00:08:18,960 --> 00:08:20,790
�Cu�ntas personas saben
lo de esta lista?
127
00:08:21,039 --> 00:08:22,029
Solo yo.
128
00:08:22,999 --> 00:08:24,029
Y ahora usted.
129
00:08:25,118 --> 00:08:28,108
- �En qu� situaci�n me pone eso?
- En una nada agradable.
130
00:08:29,077 --> 00:08:32,027
Seguro que en este momento hay
un hombrecito esper�ndome en el hall.
131
00:08:34,116 --> 00:08:36,985
Tiene mucha raz�n en pensar que tal vez
me hayan visto venir aqu�.
132
00:08:38,035 --> 00:08:39,984
Pod�an haberme sacado la lista
del bolsillo.
133
00:08:42,954 --> 00:08:47,862
- Hasta pueden sac�rsela de la cabeza.
- De la cabeza no, Sr. Morrison.
134
00:08:48,912 --> 00:08:50,052
Una de estas p�ldoras...
135
00:08:51,032 --> 00:08:53,101
y no existir� el Dr. Stergion.
136
00:08:54,911 --> 00:08:56,520
No ocurrir� nada irremediable.
137
00:08:56,910 --> 00:08:59,019
Pero si ocurre, p�ngase
en contacto con...
138
00:08:59,989 --> 00:09:04,058
el Dr. Harry Thackeray de la Sociedad
Arqueol�gica Americana.
139
00:09:04,908 --> 00:09:05,978
Harry Thackeray.
140
00:09:06,108 --> 00:09:07,097
Adi�s.
141
00:09:10,107 --> 00:09:13,856
Todos los jefes de compa��a pres�ntense
inmediatamente en el cuartel general.
142
00:09:14,105 --> 00:09:18,054
Todos los jefes de compa��a pres�ntense
inmediatamente en el cuartel general.
143
00:09:50,016 --> 00:09:53,925
�Tanto le interesa nuestro mercado
a un oficial de la Gestapo, Herr Heisler?
144
00:09:54,055 --> 00:09:54,965
No.
145
00:09:59,014 --> 00:10:01,003
�Entonces por qu� mira siempre
por la ventana?
146
00:10:02,013 --> 00:10:03,882
�Busca una chica guapa?
147
00:10:09,891 --> 00:10:10,881
Espero a su hermano.
148
00:10:11,050 --> 00:10:13,040
�A Tassos?
Siempre llega tarde.
149
00:10:13,890 --> 00:10:14,959
Hasta cuando se da prisa.
150
00:10:18,089 --> 00:10:21,078
- �Sabe si va a tardar mucho?
- No lo creo.
151
00:10:28,886 --> 00:10:33,075
Suponga que su hermano no le hubiera
dicho que fuera amable conmigo.
152
00:10:38,923 --> 00:10:39,873
...
153
00:10:42,082 --> 00:10:45,961
que tuviera que decidir
por s� misma.
154
00:10:51,000 --> 00:10:54,829
- �La han besado alguna vez, Maria?
- S�,
155
00:10:55,039 --> 00:10:56,948
pero solo alg�n muchacho.
156
00:11:18,873 --> 00:11:20,822
Ahora te ha besado un hombre.
157
00:11:21,832 --> 00:11:23,021
�Vas a requerirme a m� tambi�n?
158
00:11:25,031 --> 00:11:26,900
No ser� necesario.
159
00:11:43,066 --> 00:11:44,016
�Mar�a?
160
00:11:45,066 --> 00:11:46,815
�Mar�a?
161
00:11:52,024 --> 00:11:53,813
Lo siento, Herr Heisler,
162
00:11:53,943 --> 00:11:55,613
he venido lo m�s deprisa posible.
163
00:11:56,983 --> 00:11:59,012
A lo mejor no deb� correr tanto,
�eh?
164
00:12:00,862 --> 00:12:01,811
�Bien?
165
00:12:02,941 --> 00:12:07,810
Fui directamente y segu� a Stergion
hasta el hotel.
166
00:12:07,980 --> 00:12:09,929
Cuando lleg� all�,
subi� a uno de los pisos.
167
00:12:48,009 --> 00:12:51,038
No, Mike, no quiero ser
un aguafiestas.
168
00:12:52,968 --> 00:12:55,957
Pero esperaba ver en ti un ligero
remordimiento de conciencia,
169
00:12:56,847 --> 00:12:59,956
un leve signo de que te das cuenta
de que en este momento
170
00:13:01,845 --> 00:13:04,955
debe haber por lo menos m�s
de un mill�n de personas
171
00:13:05,804 --> 00:13:07,794
dominadas por el miedo.
172
00:13:11,803 --> 00:13:14,672
Mi madre dec�a que esta clase de baile
fue lo que mat� a mi padre.
173
00:13:16,921 --> 00:13:19,791
�chale una ojeada.
�A qui�n te recuerda?
174
00:13:20,041 --> 00:13:24,869
Fij�ndome en su cara
y en su... figura,
175
00:13:25,999 --> 00:13:30,828
- creo que me es familiar.
- �Acaso te recuerda a tu madre?
176
00:13:31,838 --> 00:13:34,707
Desde luego no puede negarse
que tienes una gran imaginaci�n.
177
00:13:35,916 --> 00:13:37,986
No me la recuerda, puedo jurarlo.
178
00:14:02,989 --> 00:14:04,899
Un poco m�s de champ�n,
�eh, cielito?
179
00:14:06,868 --> 00:14:07,858
�C�mo has dicho, madre?
180
00:14:07,948 --> 00:14:09,817
No creo que seas sordo,
181
00:14:09,987 --> 00:14:12,817
- Madre ha dicho "m�s champ�n".
- Me lo figuraba.
182
00:14:13,946 --> 00:14:15,856
Yo paso... me pica la nariz.
183
00:14:15,986 --> 00:14:19,815
- �Al tel�fono el Sr. Morrison?
- No diga tonter�as.
184
00:14:20,905 --> 00:14:23,974
- Nadie sabe que estoy aqu�.
- Dicen que es muy importante.
185
00:14:24,864 --> 00:14:25,813
Gracias.
186
00:14:26,983 --> 00:14:30,972
- Bueno, nena, s� mi invitada.
- Cielito, no te vayas.
187
00:14:31,902 --> 00:14:34,771
Aqu� el que paga soy yo,
as� que a bailar se ha dicho.
188
00:14:36,021 --> 00:14:38,930
Mu�eca, es un chico encantador
que invita a champ�n...
189
00:14:39,940 --> 00:14:41,009
cielito.
190
00:14:46,818 --> 00:14:47,807
�Diga?
191
00:14:48,817 --> 00:14:50,007
Ah, hola, doctor.
192
00:14:51,976 --> 00:14:54,006
Hab�amos quedado all� a las 9
y no son m�s que las 8.
193
00:14:54,856 --> 00:14:55,965
�A qu� tanta prisa?
194
00:14:56,695 --> 00:14:58,685
Desgraciadamente hubo que hacer
un cambio de planes.
195
00:14:58,855 --> 00:15:01,884
En lo que a m� se refiere no.
Si no hay dinero, no hay lista.
196
00:15:03,973 --> 00:15:05,843
Tiene raz�n en eso.
197
00:15:05,973 --> 00:15:08,962
Pero hay un hombrecillo
que me sigue.
198
00:15:09,852 --> 00:15:13,761
- Es muy peligroso que venga aqu�.
- Muy bien, olvidemos el asunto.
199
00:15:14,930 --> 00:15:16,920
Qu�dese con la lista
y yo seguir� mi vida.
200
00:15:17,810 --> 00:15:18,879
Hablando de la lista,
201
00:15:18,969 --> 00:15:21,918
mire en su guerrera,
en el bolsillo interior.
202
00:15:26,687 --> 00:15:27,987
�C�mo ha llegado esto
a mi bolsillo?
203
00:15:28,087 --> 00:15:29,756
La puse yo mientras se ba�aba.
204
00:15:29,846 --> 00:15:33,835
Escuche usted con atenci�n, porque
voy a romperla y no voy a mirar siquiera.
205
00:15:33,965 --> 00:15:36,995
Haga lo que haga, se quede o no
con la lista, est� usted en peligro.
206
00:15:37,844 --> 00:15:39,874
En grave peligro. No vaya
al aeropuerto, le matar�n.
207
00:15:39,964 --> 00:15:42,793
- �Qu� me ha hecho usted?
- Lamento haber tenido que enga�arle
208
00:15:42,883 --> 00:15:44,992
y le pido perd�n...
�Oiga?
209
00:15:45,802 --> 00:15:46,912
- �Oiga?
- Le oigo.
210
00:15:47,002 --> 00:15:48,791
Vaya a la direcci�n que le di.
211
00:15:48,921 --> 00:15:50,831
Ense�e la lista
y le dar�n el dinero.
212
00:15:51,841 --> 00:15:53,870
O rompa la lista.
213
00:15:54,000 --> 00:15:55,870
Tiene m�s suerte que yo...
214
00:15:57,879 --> 00:15:58,949
puede elegir.
215
00:16:00,918 --> 00:16:01,868
Pase.
216
00:16:26,751 --> 00:16:27,821
Aqu� es, entre.
217
00:16:35,789 --> 00:16:36,779
Muchas gracias.
218
00:16:55,904 --> 00:16:56,853
�Dr. Thackeray?
219
00:17:25,856 --> 00:17:26,846
�Dr. Thackeray?
220
00:17:30,894 --> 00:17:31,884
�Dr. Thackeray?
221
00:17:41,932 --> 00:17:42,921
�Dr. Thackeray?
222
00:18:13,963 --> 00:18:16,952
Sr. Morrison,
ha venido a recibir dinero.
223
00:18:18,722 --> 00:18:19,522
�D�nde est�?
224
00:18:22,761 --> 00:18:23,870
�l iba a darle dinero.
225
00:18:24,840 --> 00:18:27,869
- No importa, yo se lo dar�.
- �Qui�n es usted?
226
00:18:27,959 --> 00:18:30,909
Me llamo Tassos.
La lista, por favor.
227
00:18:32,918 --> 00:18:33,908
�Qu� pasa con el dinero?
228
00:18:37,877 --> 00:18:40,746
Ah, ni siquiera ha esperado
a que se enfr�e el cuerpo, �eh?
229
00:18:41,876 --> 00:18:44,785
Entonces no hubiera podido
quit�rselo, �no le parece?
230
00:18:45,955 --> 00:18:46,904
�Le gusta?
231
00:18:47,874 --> 00:18:49,864
Bueno, dijo que en realidad
no val�a mucho.
232
00:18:49,954 --> 00:18:52,903
Sr. Morrison, los griegos
tenemos fama de l�gicos.
233
00:18:53,793 --> 00:18:56,622
Stergion no hubiera pensado nunca
en el suicidio a no ser
234
00:18:56,752 --> 00:18:57,892
que alguien tuviera la lista.
235
00:18:58,711 --> 00:19:00,701
Luego, usted tiene la lista.
236
00:19:00,871 --> 00:19:03,820
As� que yo le dar� el dinero
y usted me dar� la lista.
237
00:19:05,749 --> 00:19:07,899
- Claro que tengo la lista, pero...
- �D�nde est�?
238
00:19:08,749 --> 00:19:10,618
No me gustan los preguntones.
239
00:19:38,701 --> 00:19:39,730
Id por all�.
240
00:21:27,872 --> 00:21:28,822
D�jenme entrar.
241
00:21:29,711 --> 00:21:30,701
�Quedaos ah�!
242
00:21:32,711 --> 00:21:35,660
- �Tienen tel�fono? Tel�fono.
- �Pero qu� le pasa?
243
00:21:35,830 --> 00:21:37,579
Est� cerrado, �no lo comprende?
244
00:21:40,709 --> 00:21:43,818
No, americano...
245
00:21:44,708 --> 00:21:45,737
Oiga, p�ngame con...
246
00:21:54,705 --> 00:21:55,845
Oiga, se�orita...
247
00:22:29,696 --> 00:22:31,725
�No!
No nos sirve de nada muerto.
248
00:22:33,855 --> 00:22:36,724
Que se vaya,
a ver d�nde se esconde.
249
00:23:16,883 --> 00:23:18,753
Dimitrios Tassos,
para Herr Heisler.
250
00:23:18,843 --> 00:23:20,832
- Le est�n esperando, arriba.
- �Est�n?
251
00:23:22,802 --> 00:23:23,831
�El coronel Oberg tambi�n?
252
00:23:25,761 --> 00:23:27,790
Sufro de palpitaciones
en el coraz�n.
253
00:23:28,800 --> 00:23:32,679
Tengo extra�as jaquecas,
mi pulso es irregular.
254
00:23:32,879 --> 00:23:34,828
�Algunas veces me pregunto
hasta si tengo pulso?
255
00:23:39,717 --> 00:23:41,707
El F�hrer nos lleva
de victoria en victoria.
256
00:23:42,676 --> 00:23:44,786
Y cada victoria nos aleja m�s
de nuestra propia casa.
257
00:23:48,635 --> 00:23:50,664
Unas cuantas victorias m�s
y no volveremos nunca.
258
00:23:52,754 --> 00:23:54,783
Todas las noches cuando me acuesto
tengo un sue�o.
259
00:23:55,873 --> 00:23:57,742
Sue�o con un hombre peque�o.
260
00:23:58,712 --> 00:24:01,741
As�.
�Sabe lo que hace en mi sue�o?
261
00:24:04,791 --> 00:24:05,860
Mar�a.
262
00:24:07,750 --> 00:24:11,659
Perdone, coronel,
�quiere algo de beber?
263
00:24:11,709 --> 00:24:12,699
No, gracias.
264
00:24:16,787 --> 00:24:19,817
Coronel Oberg, mi ayudante,
Dimitrios Tassos.
265
00:24:20,546 --> 00:24:22,736
Coronel Oberg, no ten�a idea
de que me estaba esperando.
266
00:24:22,786 --> 00:24:24,775
- He tenido que venir...
- Ha sido muy amable viniendo.
267
00:24:24,865 --> 00:24:26,815
Ha llegado de Corinto,
tengo entendido.
268
00:24:28,664 --> 00:24:31,654
- Oh, s�, en este momento.
- �Estoy esperando...!
269
00:24:33,663 --> 00:24:34,693
Su informe.
270
00:24:36,782 --> 00:24:38,692
- Habla.
- Ver�...
271
00:24:41,701 --> 00:24:43,610
A un pescador se le pueden hacer
preguntas,
272
00:24:43,740 --> 00:24:46,730
- pero no obligarle a contestar.
- Su ayudante es un bromista.
273
00:24:48,739 --> 00:24:49,689
No...
274
00:24:50,738 --> 00:24:51,848
He averiguado que...
275
00:24:52,738 --> 00:24:54,647
que hay varios ingleses heridos.
276
00:24:54,817 --> 00:24:56,807
Uno de ellos podr�a ser el americano.
277
00:24:57,657 --> 00:24:59,806
Como sabe, hemos bombardeado
un convoy brit�nico.
278
00:25:00,696 --> 00:25:03,645
- Los llevaban al norte.
- �Al norte?
279
00:25:03,735 --> 00:25:04,765
�A d�nde al norte?
280
00:25:05,814 --> 00:25:08,644
- Ver�...
- �Es imposible peinar todo el territorio!
281
00:25:08,854 --> 00:25:13,682
Hubo un hombre... a punto de hablar,
pero antes de que pudiera hacerlo, muri�.
282
00:25:13,772 --> 00:25:17,601
Herr Heisler, �por qu� no intenta
hacer hablar al pescador?
283
00:25:18,651 --> 00:25:20,681
Quiz� tenga suerte y consiga
sonsacarle...
284
00:25:22,610 --> 00:25:23,720
antes de que se muera.
285
00:25:24,809 --> 00:25:26,759
�O estaba pensando en irse
de vacaciones?
286
00:25:28,728 --> 00:25:30,638
He cambiado de vivienda, coronel.
287
00:25:31,688 --> 00:25:33,837
Es un apartamento magn�fico.
Deber�a usted verlo.
288
00:25:34,727 --> 00:25:36,636
Le he ayudado a decorarlo.
289
00:25:36,686 --> 00:25:38,676
Estoy convencido de que habr�
quedado precioso...
290
00:25:39,686 --> 00:25:41,835
como usted,
mi querida se�orita.
291
00:25:43,645 --> 00:25:45,794
- �Encuentra a mi hermana preciosa?
- �Su hermana?
292
00:25:47,643 --> 00:25:49,833
- �De la misma madre?
- S�, pero de padre distinto.
293
00:25:50,683 --> 00:25:52,712
Lo que me gustar�a averiguar
exactamente
294
00:25:52,842 --> 00:25:55,631
es qui�n colabora con qui�n.
295
00:25:56,841 --> 00:25:59,630
Pero lamentablemente tengo
una cita con mi m�dico.
296
00:26:04,799 --> 00:26:05,749
Heisler,
297
00:26:06,798 --> 00:26:09,788
�l no es importante, pero esa lista
que lleva s�.
298
00:26:12,797 --> 00:26:14,746
No deber�a haber abandonado Grecia.
299
00:26:15,796 --> 00:26:17,786
Si los brit�nicos siguen
bombardeando,
300
00:26:18,755 --> 00:26:20,625
tal vez nunca se pueda ir.
301
00:26:20,755 --> 00:26:23,784
Puede que acabe bajo una bonita
l�pida de m�rmol.
302
00:26:48,667 --> 00:26:51,617
- �Qui�n es?
- Un ingl�s, un soldado brit�nico.
303
00:26:51,787 --> 00:26:55,566
Bombardearon un convoy
y le han tra�do unos pescadores.
304
00:26:55,706 --> 00:26:57,815
Cuidado, cuidado,
que est� malherido.
305
00:27:23,818 --> 00:27:27,647
Vamos, habla.
Mira hacia all�.
306
00:27:29,737 --> 00:27:33,616
Subiste por la costa en tu barca.
Ten�as dos hombres a bordo,
307
00:27:33,735 --> 00:27:36,645
- un ingl�s y un americano.
- Apague esa luz.
308
00:27:36,775 --> 00:27:37,804
- �C�mo?
- �Ap�guela!
309
00:27:38,654 --> 00:27:39,604
S�, se�or.
310
00:27:39,814 --> 00:27:42,683
Est� bien, est� bien,
sin luz.
311
00:27:42,773 --> 00:27:45,562
Dejaste a esos dos hombres
en un pueblo de pescadores.
312
00:27:45,692 --> 00:27:47,642
- �Vino?
- �Vino!
313
00:27:52,611 --> 00:27:54,600
Muy bien...
�est�s c�modo?
314
00:27:54,810 --> 00:27:58,759
�C�mo se llamaba ese pueblo?
IVamos, el nombre del pueblo!
315
00:28:02,808 --> 00:28:05,557
�No cree que estamos siendo
muy amables con �l?
316
00:28:05,687 --> 00:28:08,636
No deber�as tener dificultad
en recordar el nombre del pueblo.
317
00:28:09,726 --> 00:28:14,555
S�... recuerdo el nombre.
Lo recuerdo muy bien.
318
00:28:14,805 --> 00:28:18,714
Pero algo me impide dec�rselo.
No s� qu� es.
319
00:28:23,722 --> 00:28:25,592
Disculpe usted a su compatriota.
320
00:28:26,562 --> 00:28:29,551
Conf�a en el poder persuasivo
del dolor.
321
00:28:30,760 --> 00:28:32,630
M�s vino.
322
00:28:34,679 --> 00:28:35,749
Puede usted contestar o no,
323
00:28:36,639 --> 00:28:37,629
como quiera...
324
00:28:37,799 --> 00:28:39,628
nadie le har� da�o.
325
00:28:41,638 --> 00:28:43,747
Aqu� hay un mapa.
326
00:28:46,756 --> 00:28:47,786
F�jese en mi dedo.
327
00:28:52,635 --> 00:28:53,624
�Est� mirando?
328
00:28:56,794 --> 00:29:01,582
Voy a moverlo a lo largo de la costa.
Cuando llegue al pueblo donde los dej�
329
00:29:02,712 --> 00:29:03,702
d�gamelo.
330
00:29:16,788 --> 00:29:17,778
Galaxio.
331
00:29:19,708 --> 00:29:21,537
Desembarcaron en Galaxio.
332
00:29:21,667 --> 00:29:24,456
Los campesinos los recogieron
y los llevaron a la monta�a.
333
00:29:24,626 --> 00:29:25,576
�Verdad?
334
00:29:30,745 --> 00:29:32,574
Si buscamos en este c�rculo...
335
00:29:35,623 --> 00:29:36,613
los encontraremos.
336
00:29:46,740 --> 00:29:49,450
Estamos orgullosos de tener
un ingl�s en nuestro pueblo.
337
00:29:49,580 --> 00:29:50,649
�Qu� hac�is aqu�?
338
00:29:50,779 --> 00:29:52,569
�No veis que est� enfermo?
339
00:29:52,619 --> 00:29:54,248
�C�mo se va a poner bien
si no come?
340
00:29:54,458 --> 00:29:56,448
Dejad la comida si quer�is,
pero marchaos en seguida.
341
00:29:56,578 --> 00:29:58,647
S�, tiene raz�n, andad.
Marchaos, ya volver�is.
342
00:30:00,657 --> 00:30:02,526
T� tienes la culpa,
�por qu� las has dejado?
343
00:30:02,656 --> 00:30:03,686
- Tambi�n es de ellas.
- Ya.
344
00:30:03,736 --> 00:30:06,445
Es de todo el pueblo,
no puedes qued�rtelo para ti sola.
345
00:30:06,575 --> 00:30:08,445
- Vete de aqu� t� tambi�n.
- Est� bien.
346
00:30:08,575 --> 00:30:10,644
Si crees que eso le pondr� mejor.
Pero esta semana...
347
00:30:11,694 --> 00:30:13,683
esta semana comeremos como reyes.
348
00:30:13,773 --> 00:30:15,643
Vamos, sal de aqu�, deprisa.
349
00:30:15,733 --> 00:30:17,522
Si te comieras todo esto
te morir�as.
350
00:30:17,652 --> 00:30:18,642
�C�mo he llegado aqu�?
351
00:30:18,772 --> 00:30:21,641
La semana pasada le trajeron
unos pescadores del sur.
352
00:30:23,651 --> 00:30:24,680
�Sin ropa?
353
00:30:25,730 --> 00:30:29,559
- Vino envuelto en una manta.
- �Y no ten�a nada? �Nada?
354
00:30:29,729 --> 00:30:31,679
- Nada.
- No, quiero decir encima.
355
00:30:32,568 --> 00:30:33,558
S�.
356
00:30:34,688 --> 00:30:35,717
Un pedazo de papel.
357
00:30:36,567 --> 00:30:39,516
Se lo encontr� apretado
en el pu�o.
358
00:30:41,726 --> 00:30:43,675
De haber muerto lo habr�a le�do
359
00:30:44,645 --> 00:30:46,635
para que no lo enterraran
sin nombre.
360
00:31:01,521 --> 00:31:04,590
Bueno, me he quedado sin dinero
y con la lista.
361
00:31:06,559 --> 00:31:08,669
C�mo se reir�a el pobre Stergion
si pudiera.
362
00:31:08,759 --> 00:31:10,508
Por aqu�.
363
00:31:10,758 --> 00:31:13,667
- En uno de estos pueblos.
- �Cu�ntos son?
364
00:31:13,757 --> 00:31:16,587
�Qu� m�s da?
Enviaremos hombres a cada pueblo.
365
00:31:17,716 --> 00:31:19,546
El camino es muy largo
para ir andando.
366
00:31:19,716 --> 00:31:23,625
- No importa. Le apetece caminar.
- Sigue siendo muy largo.
367
00:31:27,554 --> 00:31:28,624
Es mi hermano, Andreas.
368
00:31:30,553 --> 00:31:31,663
Le�nidas es mi t�o.
369
00:31:32,752 --> 00:31:34,542
�D�nde est� todo el mundo?
370
00:31:35,712 --> 00:31:37,701
Cuando llegaron los alemanes
se marcharon todos.
371
00:31:38,671 --> 00:31:39,661
Si�ntese.
372
00:31:45,749 --> 00:31:47,699
- �Cu�l es su nombre?
- Eleftheria.
373
00:31:49,508 --> 00:31:52,657
- �Ele qu�?
- Eleftheria.
374
00:31:53,547 --> 00:31:55,696
S�, eso me ha parecido.
�No tiene diminutivo?
375
00:31:56,586 --> 00:31:59,615
- Veamos, �qu� tal "Eli"?
- Eli es de Eleni.
376
00:32:01,585 --> 00:32:05,494
- Entonces tal vez Lefty.
- �Qu� significa?
377
00:32:07,583 --> 00:32:10,612
Ver�, en mi pa�s
es un nombre para gente especial.
378
00:32:12,662 --> 00:32:13,692
�Cu�l es el suyo?
379
00:32:14,501 --> 00:32:14,691
Mike.
380
00:32:16,621 --> 00:32:18,490
Michael Fox.
381
00:32:31,617 --> 00:32:33,646
Bien, ahora ya no me necesita.
382
00:32:33,736 --> 00:32:35,606
Nunca deber�amos necesitamos.
383
00:32:38,695 --> 00:32:40,565
- Nico, ahora.
- �Ahora?
384
00:32:40,655 --> 00:32:41,564
Ahora.
385
00:32:41,694 --> 00:32:43,724
�Ya viene, ya viene,
ya viene!
386
00:32:59,690 --> 00:33:01,679
�Ya viene, ya viene!
387
00:33:14,606 --> 00:33:16,595
Se han tomado much�simas molestias
solo por m�.
388
00:33:17,485 --> 00:33:19,594
- �Lo merezco?
- Todos los pueblos tienen su ingl�s.
389
00:33:20,604 --> 00:33:21,634
Y ahora nosotros lo tenemos.
390
00:33:21,724 --> 00:33:23,593
Han encendido velas
por tu curaci�n.
391
00:33:23,643 --> 00:33:25,593
Y ahora que est�s bien
dan las gracias.
392
00:33:26,522 --> 00:33:28,672
- �Y Le�nidas?
- Est�n celebrando una reuni�n.
393
00:33:29,682 --> 00:33:30,711
Una reuni�n.
394
00:33:31,601 --> 00:33:33,671
El almac�n de suministros
est� aqu�, y nosotros aqu�.
395
00:33:34,640 --> 00:33:37,590
Cuando oscurezca bajaremos
al valle por aqu�.
396
00:33:37,719 --> 00:33:39,629
Es cierto que no tenemos
muchas armas,
397
00:33:40,519 --> 00:33:42,388
pero tenemos la ventaja
de la sorpresa.
398
00:33:42,558 --> 00:33:43,628
Y eso tambi�n es un arma.
399
00:33:44,558 --> 00:33:46,507
Y tenemos las oraciones
del pope Panos.
400
00:33:48,517 --> 00:33:51,586
Despu�s de este ataque
tendremos armas y municiones.
401
00:33:52,396 --> 00:33:53,825
Entonces nos iremos a las monta�as
402
00:33:53,885 --> 00:33:55,625
y lucharemos en las monta�as.
403
00:33:56,674 --> 00:33:57,664
Pope Panos.
404
00:34:06,632 --> 00:34:09,661
�Por qu� os limit�is a o�rle rezar?
�Cre�is que Dios solo le oye a �l?
405
00:34:10,511 --> 00:34:12,500
Y aunque lo hiciera,
�cre�is que os va a proteger?
406
00:34:12,630 --> 00:34:13,700
Eleftheria, �es posible...?
407
00:34:14,510 --> 00:34:16,379
Mientras �l reza,
�d�nde est� Cristos?
408
00:34:16,549 --> 00:34:17,539
�Y Tanasis?
409
00:34:17,629 --> 00:34:19,658
Son disidentes, y aqu� no hay sitio
para disidentes.
410
00:34:20,388 --> 00:34:22,558
�C�mo sab�is que no os est�n
traicionando en este momento?
411
00:34:22,588 --> 00:34:25,377
Cristos no es capaz de traicionarnos,
y Tanasis es un cobarde.
412
00:34:25,507 --> 00:34:27,656
�Y t�? Si te negaras a conducirlos
no ir�an.
413
00:34:28,586 --> 00:34:29,656
Diles que no vas.
414
00:34:30,706 --> 00:34:31,695
D�selo.
415
00:34:32,585 --> 00:34:33,615
�D�selo!
416
00:34:40,623 --> 00:34:42,532
Mi hermana no entiende nada
de esto.
417
00:34:53,579 --> 00:34:54,529
�Lefty!
418
00:34:56,579 --> 00:34:57,488
�Lefty!
419
00:35:06,576 --> 00:35:07,526
�Lefty!
420
00:35:15,654 --> 00:35:16,563
Lefty...
421
00:35:20,532 --> 00:35:21,602
- �Lefty!
�Qu�?
422
00:35:21,732 --> 00:35:23,482
�Por qu� te has ido?
423
00:35:24,531 --> 00:35:26,561
El pueblo cree que �l te ha curado,
pero fui yo.
424
00:35:26,651 --> 00:35:28,680
Yo te tuve en mis brazos,
te di de comer cuando no quer�as.
425
00:35:29,530 --> 00:35:30,640
Fue mi fuerza lo que te di.
426
00:35:31,529 --> 00:35:33,519
- Y ahora vas a conducirlos abajo.
- Escucha...
427
00:35:33,609 --> 00:35:35,518
- No pienso escucharte.
- Esc�chame bien.
428
00:35:35,608 --> 00:35:39,557
Mira, no tienen munici�n suficiente
ni para una simple escaramuza.
429
00:35:39,687 --> 00:35:41,366
Y mucho menos para luchar
contra nadie.
430
00:35:41,367 --> 00:35:43,856
Daremos un paseo hasta el valle,
echaremos un vistazo a los alemanes
431
00:35:43,946 --> 00:35:45,636
- y volveremos.
- Si se van no volver�n.
432
00:35:46,486 --> 00:35:47,555
Y t� tampoco volver�s.
433
00:35:47,685 --> 00:35:49,595
D�jales ir a ellos,
pero no vayas t�.
434
00:35:49,685 --> 00:35:51,474
No quiero que vayas.
435
00:35:59,482 --> 00:36:01,432
No te preocupes, soy un amigo.
436
00:36:01,562 --> 00:36:04,511
Me llamo Bluey,
soldado Bluey Ferguson.
437
00:36:04,641 --> 00:36:06,670
Iba en un tren de prisioneros
de guerra hacia el norte,
438
00:36:07,520 --> 00:36:08,470
con los heridos.
439
00:36:08,640 --> 00:36:10,429
Decid� mandar todo a paseo.
440
00:36:11,519 --> 00:36:12,509
As� que aqu� estoy.
441
00:36:12,639 --> 00:36:14,508
Pues sal fuera,
yo ir� en seguida.
442
00:36:14,638 --> 00:36:16,428
Muy bien.
443
00:36:22,676 --> 00:36:25,545
No quiero que vayas.
444
00:36:27,595 --> 00:36:31,504
S� de un sitio, junto a las monta�as
donde podremos escondernos.
445
00:36:32,553 --> 00:36:33,623
Nadie lo conoce.
446
00:36:34,473 --> 00:36:36,342
Nos esconderemos all�
hasta el final de la guerra.
447
00:36:36,472 --> 00:36:37,582
Tengo que ir con ellos.
448
00:37:01,466 --> 00:37:02,216
�Qu� pasa?
449
00:37:02,585 --> 00:37:04,535
Tengo tanto miedo
que estoy escupiendo algod�n.
450
00:37:04,625 --> 00:37:07,414
Si los vieras a ellos...
Tambi�n tienen miedo.
451
00:37:07,504 --> 00:37:08,494
S�.
452
00:37:10,583 --> 00:37:11,533
�A tierra!
453
00:37:15,462 --> 00:37:16,492
A la hora en punto.
454
00:37:16,662 --> 00:37:17,651
Ha sido una piedra.
455
00:37:21,460 --> 00:37:22,410
S�.
456
00:37:34,577 --> 00:37:36,566
No disparen hasta que est�n
en medio de la calle.
457
00:37:42,495 --> 00:37:43,445
�ES aqu�?
458
00:37:45,654 --> 00:37:47,404
Bueno, vamos.
459
00:38:00,650 --> 00:38:01,600
�Ahora!
460
00:38:08,648 --> 00:38:10,398
�A las luces!
461
00:38:20,645 --> 00:38:23,634
Todos, amigo,
han cazado a todos.
462
00:38:32,442 --> 00:38:33,471
�Est� el americano?
463
00:38:34,641 --> 00:38:38,420
No dispar�is si est�.
�Matad a los dem�s!
464
00:38:42,639 --> 00:38:44,469
Hemos ca�do en una trampa.
465
00:38:44,639 --> 00:38:47,308
Su modo de esconderse, su modo
de esperar para atacarnos...
466
00:38:47,478 --> 00:38:49,427
- Ten�an que saber que ven�amos.
- �Qui�n pudo dec�rselo?
467
00:38:49,517 --> 00:38:51,507
�Tanasis, Cristos?
No nos traicionar�an.
468
00:38:51,597 --> 00:38:52,626
Pues alguien lo ha hecho.
469
00:38:56,675 --> 00:38:58,425
Ahora no importa ya.
470
00:39:00,634 --> 00:39:04,413
Tendr� que ir a los otros pueblos.
Este camino te llevar� al nuestro.
471
00:39:06,633 --> 00:39:08,502
�Pretendes que les diga yo
lo que ha pasado?
472
00:39:09,472 --> 00:39:12,461
Tendr�s que dec�rselo como tendr�
que dec�rselo yo a los otros.
473
00:39:13,431 --> 00:39:14,541
Volver� dentro de dos d�as.
474
00:40:29,611 --> 00:40:30,521
Andreas,
475
00:40:31,490 --> 00:40:32,520
�eres t�?
476
00:40:35,489 --> 00:40:36,519
�D�nde est� Andreas?
477
00:40:41,488 --> 00:40:42,557
�Por qu� no contestas?
478
00:40:48,526 --> 00:40:50,475
Andreas fue a avisar
a los otros pueblos.
479
00:40:51,525 --> 00:40:52,595
�A los otros pueblos?
480
00:40:53,485 --> 00:40:55,394
�Por qu� ten�a que ir
a los otros pueblos?
481
00:40:55,604 --> 00:40:57,354
�Han muerto todos?
482
00:40:57,484 --> 00:40:59,393
�Ha ido para dec�rselo a los dem�s?
483
00:40:59,563 --> 00:41:01,432
Alguien dio el soplo a los alemanes.
484
00:41:02,402 --> 00:41:04,272
Nos han hecho un gran
recibimiento.
485
00:41:05,481 --> 00:41:07,471
Por mucho que te reproches
no recobrar�n la vida.
486
00:41:08,281 --> 00:41:09,630
No he hecho m�s que crearos
problemas.
487
00:41:09,860 --> 00:41:11,430
Deb� haberme marchado
hace tiempo.
488
00:41:13,599 --> 00:41:16,049
�Te acuerdas que me dijiste
que conoc�as un sitio en las monta�as
489
00:41:16,359 --> 00:41:17,348
para escondernos?
490
00:41:17,518 --> 00:41:19,388
Eso es lo que ha sido este pueblo
para m�,
491
00:41:19,478 --> 00:41:20,507
un sitio donde esconderme.
492
00:41:23,437 --> 00:41:25,266
Yo no conoc�a ninguno
de esos hombres,
493
00:41:25,516 --> 00:41:27,426
y ahora no puedo olvidar
sus caras.
494
00:41:27,556 --> 00:41:28,545
�Basta!
495
00:41:33,474 --> 00:41:34,504
�D�nde est� ese tipo?
496
00:41:35,434 --> 00:41:36,603
�El que dijo que se llamaba Bluey?
497
00:41:36,633 --> 00:41:39,582
Eleftheria le dio algo de comer,
le vend� el tobillo
498
00:41:40,272 --> 00:41:41,622
y desapareci�
sin decir nada a nadie.
499
00:41:41,632 --> 00:41:45,581
Mike, en estas escaramuzas siempre
es de esperar que muera alguien.
500
00:41:46,391 --> 00:41:48,500
�Cu�ntas armas hab�is conseguido?
Eso es lo importante.
501
00:41:49,270 --> 00:41:50,260
Desgraciadamente ninguna.
502
00:41:50,360 --> 00:41:52,419
Nos sorprendieron antes de llegar al almac�n.
503
00:41:52,509 --> 00:41:54,498
�Por qu� se march� ese desconocido?
�Por qu�?
504
00:41:55,348 --> 00:41:57,258
Se enter� de que prepar�bamos
una descubierta
505
00:41:57,388 --> 00:41:59,377
y dijo que estaba harto de guerra.
No importa.
506
00:41:59,467 --> 00:42:02,376
Esperaremos unos d�as
y lo intentaremos en otro almac�n.
507
00:42:02,506 --> 00:42:04,496
Esta vez los cogeremos
desprevenidos.
508
00:42:05,426 --> 00:42:07,335
�Y Andreas, cu�ndo volver�?
509
00:42:08,345 --> 00:42:10,254
Dijo que estar�a de vuelta
el viernes.
510
00:42:10,384 --> 00:42:12,494
�Por qu� sigues preguntando
por ese ingl�s Bluey?
511
00:42:14,383 --> 00:42:16,373
Tengo la sensaci�n de que le plantaron
en este pueblo.
512
00:42:16,463 --> 00:42:17,532
�Crees que era alem�n?
513
00:42:18,622 --> 00:42:21,411
�Te acuerdas del pedazo de papel
que me encontraste en la mano?
514
00:42:21,581 --> 00:42:24,371
Era una lista de 16 nombres.
515
00:42:24,461 --> 00:42:25,490
Nombres importantes.
516
00:42:26,340 --> 00:42:29,249
Nombres de personas que saben
hasta lo que piensan los alemanes.
517
00:42:29,419 --> 00:42:32,249
Personas que hasta tal vez puedan
salvar a Grecia del invasor.
518
00:42:32,458 --> 00:42:33,528
�Qu� has hecho con ella?
519
00:42:34,458 --> 00:42:35,488
La he quemado.
520
00:42:36,537 --> 00:42:38,447
Los tengo bien grabados
en mi cabeza.
521
00:42:38,577 --> 00:42:40,566
Lo m�s gracioso es que es
el �nico sitio donde est�n.
522
00:42:41,376 --> 00:42:42,446
Nadie m�s los conoce.
523
00:42:43,536 --> 00:42:46,405
Por eso no me matan,
es un seguro de vida.
524
00:42:46,495 --> 00:42:48,324
Entonces no debes estar aqu�
cuando vengan.
525
00:42:48,454 --> 00:42:50,404
- Tienes que irte.
- La lista les obligar� a venir.
526
00:42:50,494 --> 00:42:52,523
- Preguntar�n por m�.
- Les diremos lo que sabemos,
527
00:42:53,413 --> 00:42:55,242
que eres un extranjero llamado
Mike y que...
528
00:42:55,372 --> 00:42:56,942
La realidad es que nadie sabe
nada de m�.
529
00:42:57,032 --> 00:42:59,241
Por favor, Mike, si supi�ramos
toda la verdad,
530
00:42:59,411 --> 00:43:01,481
tendr�amos que mentir,
y tal vez yo no pudiera.
531
00:43:02,371 --> 00:43:03,440
D�jame ir contigo.
532
00:43:03,570 --> 00:43:04,480
No.
533
00:43:05,370 --> 00:43:07,399
Si�ntate.
Andreas te llevar�.
534
00:43:07,529 --> 00:43:10,558
Hay un convento cerca de Atenas
donde han ayudado a otros a escapar.
535
00:43:11,408 --> 00:43:13,478
�Conoces el camino al pueblo vac�o?
536
00:43:13,568 --> 00:43:16,477
Debes ir all� y esperar en la caba�a
que tiene la proclama.
537
00:43:16,607 --> 00:43:19,356
Cuando vuelva Andreas
le mandaremos all�.
538
00:43:24,525 --> 00:43:25,514
Tienes que marcharte.
539
00:43:26,444 --> 00:43:27,434
Talvez...
540
00:43:28,484 --> 00:43:30,353
ya no vuelva a verte.
541
00:43:30,563 --> 00:43:32,353
No importa.
542
00:43:33,362 --> 00:43:35,552
Sab�a que terminar�a as�,
era necesario.
543
00:43:36,482 --> 00:43:37,471
�Qu� vas a hacer?
544
00:43:38,561 --> 00:43:39,551
Por favor, vete.
545
00:44:29,428 --> 00:44:30,417
No podemos esperar.
546
00:44:35,346 --> 00:44:36,336
D�gales que se callen.
547
00:45:12,456 --> 00:45:14,406
Vienen los alemanes, he venido
en cuanto lo he sabido.
548
00:45:14,496 --> 00:45:16,445
Mike te est� esperando
en la caba�a de la proclama.
549
00:45:17,375 --> 00:45:19,284
Nuestra gente va a morir
y t� te preocupas por Mike.
550
00:45:19,374 --> 00:45:21,324
- Tengo que avisar al pueblo.
- Yo avisar� al pueblo.
551
00:45:21,414 --> 00:45:22,364
Espera, Andreas.
552
00:45:22,454 --> 00:45:24,363
Hay algo mucho m�s importante
que tienes que hacer.
553
00:45:24,413 --> 00:45:26,443
- �M�s importante?
- M�s que todo este pueblo.
554
00:45:27,292 --> 00:45:30,042
S�, una lista de nombres.
Solo �l puede entregarla a los ingleses.
555
00:45:30,292 --> 00:45:33,201
Tienes que llevarle al convento en
seguida, donde han ayudado a los otros.
556
00:45:43,488 --> 00:45:45,318
�Andreas Andreas!
557
00:45:57,444 --> 00:45:58,474
Bueno, �d�nde est�? Habla.
558
00:45:59,404 --> 00:46:01,313
Usted no es alem�n.
Es griego.
559
00:46:01,443 --> 00:46:04,313
- As� es, soy griego.
- Usted es un traidor.
560
00:46:05,442 --> 00:46:06,512
Veo que ha empezado sin m�.
561
00:46:07,362 --> 00:46:11,311
No... Le estamos esperando,
pero no llegaba y...
562
00:46:14,480 --> 00:46:15,430
Ella es.
563
00:46:16,359 --> 00:46:17,389
Estaba con el americano.
564
00:46:19,439 --> 00:46:20,468
�El americano?
565
00:46:24,357 --> 00:46:26,187
�No sab�an que ocultaban
a un americano?
566
00:46:29,276 --> 00:46:31,785
�Cu�ntos hombres perdieron anoche
cuando se acercaron al almac�n
567
00:46:31,875 --> 00:46:32,505
como mendigos
568
00:46:33,395 --> 00:46:35,384
para robar unas cuantas armas
y unas balas?
569
00:46:36,474 --> 00:46:38,264
Los perdimos a todos.
570
00:46:41,353 --> 00:46:43,302
A todos menos a Andreas.
571
00:46:47,511 --> 00:46:48,461
�Y el americano?
572
00:46:50,510 --> 00:46:52,420
�Sab�an que mientras estaba aqu�
573
00:46:53,190 --> 00:46:55,679
este americano llevaba informaci�n
vital que si era entregada
574
00:46:55,729 --> 00:46:57,259
a ciertas autoridades
575
00:46:57,389 --> 00:47:00,338
pod�a conseguir env�os
de sus amigos los ingleses?
576
00:47:00,468 --> 00:47:02,297
Env�os de armas, municiones,
medicinas
577
00:47:02,427 --> 00:47:05,297
y personal militar para combatir
contra nosotros.
578
00:47:05,466 --> 00:47:06,496
Pudo haberles ayudado.
579
00:47:09,505 --> 00:47:10,455
Pero no lo hizo.
580
00:47:12,425 --> 00:47:13,374
Qu� pena.
581
00:47:16,464 --> 00:47:18,293
Tambi�n era un traidor.
582
00:47:21,262 --> 00:47:22,292
�No lo comprenden?
583
00:47:23,422 --> 00:47:24,451
Ese americano
584
00:47:26,341 --> 00:47:28,250
al parecer no sab�an qui�n era.
585
00:47:29,340 --> 00:47:30,410
�Por qui�n se hac�a pasar?
586
00:47:31,300 --> 00:47:33,249
Dijo que era ingl�s.
587
00:47:34,419 --> 00:47:36,368
Mentira.
�Qu� nombre les dio?
588
00:47:36,498 --> 00:47:39,288
- Mike Phillips.
- Eso fue mentira a medias.
589
00:47:39,458 --> 00:47:40,487
Se llama Mike,
590
00:47:42,297 --> 00:47:43,436
Mike Morrison.
591
00:47:45,296 --> 00:47:46,246
S�,
592
00:47:46,336 --> 00:47:48,245
ni siquiera es soldado.
593
00:47:49,455 --> 00:47:51,284
Es uno de esos periodistas,
594
00:47:52,414 --> 00:47:54,364
un corresponsal extranjero.
595
00:47:56,453 --> 00:47:59,322
�Sabe usted lo que es
un corresponsal extranjero?
596
00:48:00,372 --> 00:48:02,941
Es ese tipo de cobardes
intelectuales que observan
597
00:48:04,451 --> 00:48:06,280
mientras otros mueren,
598
00:48:06,450 --> 00:48:08,880
a fin de publicar su versi�n
de lo ocurrido de tal modo
599
00:48:09,330 --> 00:48:11,439
que su peri�dico
se venda m�s.
600
00:48:12,329 --> 00:48:14,158
Ese es el tipo de hombre
que ha protegido.
601
00:48:14,288 --> 00:48:17,238
�Por qu� iba a hacernos eso?
602
00:48:19,287 --> 00:48:23,396
Ese americano es mi enemigo
y vuestro enemigo.
603
00:48:24,286 --> 00:48:26,315
Es importante que me lo entreguen
inmediatamente.
604
00:48:28,245 --> 00:48:29,314
Tan importante...
605
00:48:30,404 --> 00:48:34,353
que tengo orden de destruir todo
el pueblo si se niegan a colaborar.
606
00:48:38,442 --> 00:48:39,472
�D�nde est�?
607
00:48:41,281 --> 00:48:43,391
Recuerda lo que le dijimos
a Andreas, recu�rdalo.
608
00:48:43,481 --> 00:48:45,270
�Qu� es lo que quieres que recuerde?
609
00:48:46,320 --> 00:48:49,229
- �D�nde est� el americano?
- Por favor, Le�nidas, reflexione.
610
00:48:49,359 --> 00:48:53,238
�Vale la vida de un americano
m�s que la de todo un pueblo griego?
611
00:48:54,478 --> 00:48:56,267
Recuerda.
612
00:49:01,356 --> 00:49:03,265
Cuando hablamos con Andreas,
613
00:49:04,235 --> 00:49:07,384
le dijimos que hab�a algo
m�s importante que este pueblo.
614
00:49:08,474 --> 00:49:10,264
�Te acuerdas?
615
00:49:11,473 --> 00:49:12,423
S�.
616
00:49:15,272 --> 00:49:16,342
M�s importante.
617
00:49:17,312 --> 00:49:19,461
�Qu� puede haber m�s importante
para ti que tu pueblo?
618
00:49:20,351 --> 00:49:21,341
�Qu�?
619
00:49:31,348 --> 00:49:32,338
Ll�venselos.
620
00:49:40,466 --> 00:49:43,295
Su�ltenme, su�ltenme.
621
00:49:44,265 --> 00:49:45,334
Su�ltenme...
622
00:49:46,344 --> 00:49:51,463
- iSu�ltenme, su�ltenme!
- D�jenla, sabe andar sola!
623
00:49:59,461 --> 00:50:01,210
�Ven sus ojos?
624
00:50:02,460 --> 00:50:04,249
Qu� obstinaci�n.
625
00:50:06,339 --> 00:50:09,128
L�stima que no tengamos hombres
como �l con nosotros.
626
00:50:10,418 --> 00:50:12,287
No es f�cil, �verdad?
627
00:50:15,376 --> 00:50:16,406
�Viene usted?
628
00:50:17,376 --> 00:50:20,205
�A ver como la Wehrmacht crea
diez m�rtires m�s?
629
00:50:22,295 --> 00:50:23,204
No.
630
00:50:24,334 --> 00:50:25,364
Vaya usted.
631
00:50:26,413 --> 00:50:31,242
Tal vez aprenda lo que es el valor...
de sus compatriotas.
632
00:51:17,320 --> 00:51:20,229
Los hombres a la izquierda.
Las mujeres a la derecha.
633
00:51:22,239 --> 00:51:23,268
Vamos.
634
00:51:34,276 --> 00:51:35,265
Silencio.
635
00:51:36,235 --> 00:51:37,265
�Silencio!
636
00:51:49,352 --> 00:51:53,181
Por orden del coronel Elrick Oberg
del ej�rcito alem�n
637
00:51:53,311 --> 00:51:56,340
de ocupaci�n en Grecia, vosotros,
los habitantes del pueblo de San Jorge
638
00:51:56,430 --> 00:51:58,759
sois acusados de dar refugio
a tropas de enemigos.
639
00:52:02,228 --> 00:52:05,277
De acuerdo con las autoridades
de ocupaci�n, ese delito ser� castigado
640
00:52:05,427 --> 00:52:09,256
con la ejecuci�n de los rehenes
y la destrucci�n del pueblo.
641
00:52:11,306 --> 00:52:13,295
Estos diez hombres dar�n un paso
al frente
642
00:52:13,425 --> 00:52:15,295
seg�n se vayan nombrando.
643
00:52:17,184 --> 00:52:18,324
Tanasis Papadinos.
644
00:52:19,224 --> 00:52:22,293
Yo no soy uno de ellos.
Soy amigo vuestro.
645
00:52:23,223 --> 00:52:24,332
Soy vuestro amigo.
646
00:52:24,422 --> 00:52:26,252
Intent� decirles que no hab�a
sido yo...
647
00:52:26,382 --> 00:52:27,252
�Calla!
648
00:52:27,342 --> 00:52:29,091
Le promet� hablar en su favor.
649
00:52:29,301 --> 00:52:31,411
Lo que dice es cierto.
No es uno de nosotros.
650
00:52:32,300 --> 00:52:36,409
Es amigo de ustedes.
No merece morir con nosotros.
651
00:52:37,299 --> 00:52:39,368
Merece vivir con ustedes.
652
00:52:41,418 --> 00:52:43,247
Pobre Tanasis.
653
00:52:44,337 --> 00:52:46,367
Tampoco ellos te quieren, �eh?
654
00:54:36,268 --> 00:54:38,177
Eres lo �nico que me queda.
655
00:54:41,226 --> 00:54:44,255
No debiste haber venido...
Nos dijimos adi�s.
656
00:54:48,224 --> 00:54:51,254
Cuando Andreas venga he de irme.
Y sabes que me tengo que ir.
657
00:54:57,222 --> 00:54:59,292
Mike, te perdono, te perdono.
658
00:56:02,365 --> 00:56:04,234
- �Le hab�is buscado?
- Hasta que oscureci�,
659
00:56:04,364 --> 00:56:05,314
luego lo dejamos.
660
00:56:06,044 --> 00:56:08,973
Herr Tassos ha dejado muy claro que
tratan de ocultarse en los monasterios.
661
00:56:09,033 --> 00:56:09,353
S�, se�or.
662
00:56:11,243 --> 00:56:12,272
Bien, ret�rate.
663
00:56:14,242 --> 00:56:16,311
S�, un monasterio, un monasterio...
664
00:56:17,241 --> 00:56:19,190
Pero hay miles de monasterios.
665
00:56:29,278 --> 00:56:31,347
�Tenemos visita!
666
00:56:32,197 --> 00:56:33,337
�Hermana, un hombre y una mujer!
667
00:56:45,154 --> 00:56:47,143
Es un ingl�s,
tiene que ir a Atenas.
668
00:56:47,313 --> 00:56:50,262
Tenemos un sacerdote
que ha ayudado a otros.
669
00:56:58,350 --> 00:57:02,129
A�n tardar� unos d�as.
Vengan por aqu�.
670
00:57:02,309 --> 00:57:04,139
Estar�n a salvo.
671
00:57:05,188 --> 00:57:07,098
�Qu� estar� haciendo
el coronel Oberg?
672
00:57:08,267 --> 00:57:10,097
Deber�a estar subiendo
las escaleras.
673
00:57:10,307 --> 00:57:12,176
Ya ha empezado a subir.
674
00:57:12,266 --> 00:57:14,176
�Por qu� ha estado ah� de pie
tanto tiempo?
675
00:57:15,226 --> 00:57:16,255
Por nada siniestro.
676
00:57:17,225 --> 00:57:20,134
Se est� ci�endo a la tradici�n
prusiana de puntualidad.
677
00:57:22,184 --> 00:57:23,134
Ocho,
678
00:57:24,183 --> 00:57:26,213
siete, seis,
679
00:57:27,183 --> 00:57:28,132
cinco...
680
00:57:39,259 --> 00:57:40,249
Adelante, coronel.
681
00:57:46,217 --> 00:57:48,247
Excelente, verdaderamente excelente.
682
00:57:49,337 --> 00:57:52,166
Mi querido amigo Heisler,
tiene usted buen gusto.
683
00:57:53,176 --> 00:57:57,325
Ah, Tchaikovski. Qu� alivio tras o�r
la m�sica del inmortal Wagner.
684
00:57:59,134 --> 00:58:02,003
Hija m�a, has de reconocer
que has tenido gran suerte.
685
00:58:02,013 --> 00:58:05,422
Cualquier otro oficial har�a pasar por
su apartamiento un desfile de mujeres.
686
00:58:06,252 --> 00:58:08,242
Pero no nuestro Conrad,
�l no.
687
00:58:09,251 --> 00:58:12,121
�l ama, s�,
pero solo a una mujer.
688
00:58:12,251 --> 00:58:14,280
Con una obsesi�n
casi de morfin�mano,
689
00:58:15,130 --> 00:58:16,120
de mani�tico.
690
00:58:16,290 --> 00:58:18,159
Debo decir que lo apruebo.
691
00:58:19,129 --> 00:58:21,198
Deja lugar para las delicias
de la infidelidad,
692
00:58:22,128 --> 00:58:23,238
permite al hombre el enga�o,
693
00:58:24,207 --> 00:58:27,157
disfrutar del goce
de su propia culpa.
694
00:58:27,327 --> 00:58:30,196
Exacto, como el hombre
que se hace m�s religioso,
695
00:58:31,166 --> 00:58:34,195
para que la rehabilitaci�n sea
m�s emocionante despu�s de su ca�da.
696
00:58:35,125 --> 00:58:37,274
L�stima que yo no est�
del todo bien.
697
00:58:38,284 --> 00:58:40,193
�C�mo va su salud, coronel?
698
00:58:40,283 --> 00:58:43,072
La �ltima vez que lo vi
iba a visitar al m�dico.
699
00:58:43,242 --> 00:58:45,232
No va bien, no, nada bien.
700
00:58:45,322 --> 00:58:47,271
Mi pulso.
701
00:58:49,281 --> 00:58:52,150
Estoy enfermo, me temo,
muy enfermo.
702
00:58:53,160 --> 00:58:55,109
Lo �nico que podr�a curarme
de una vez para siempre
703
00:58:55,239 --> 00:58:57,069
ser�a el cad�ver
de ese americano.
704
00:58:58,159 --> 00:58:59,228
S�rveme una copa, querida.
705
00:59:00,158 --> 00:59:03,307
O en su defecto tener la lista
de esos nombres en mis manos.
706
00:59:05,277 --> 00:59:06,266
Heisler,
707
00:59:07,116 --> 00:59:09,186
ha quemado un pueblo,
ha fusilado a los rehenes,
708
00:59:09,316 --> 00:59:12,065
�pero y el americano?
Ha vuelto a escapar, �verdad?
709
00:59:12,155 --> 00:59:13,065
Cierto.
710
00:59:13,195 --> 00:59:16,224
Si ese hombre quiere volver,
tendr� que pasar por Atenas, �verdad?
711
00:59:17,114 --> 00:59:18,063
As� es.
712
00:59:18,193 --> 00:59:19,983
�Con qui�n establecer� contacto?
713
00:59:20,233 --> 00:59:22,142
Con uno de los nombres de la lista.
714
00:59:22,272 --> 00:59:25,141
�Cu�ntos nombres hay, cinco,
diez, quince?
715
00:59:26,151 --> 00:59:27,981
Los que se pueden aprender
de memoria.
716
00:59:28,271 --> 00:59:29,300
�No es as� otra vez?
717
00:59:31,070 --> 00:59:32,100
Otra vez cierto.
718
00:59:32,230 --> 00:59:34,979
Lo cual reduce las posibilidades
de coger a ese americano
719
00:59:36,109 --> 00:59:38,298
justamente de quince a una.
720
00:59:41,187 --> 00:59:43,217
Esa chica de la que estaba
enamorado,
721
00:59:45,066 --> 00:59:46,096
�c�mo se llamaba?
722
00:59:46,266 --> 00:59:48,095
Lisa Kyriakides.
723
00:59:54,224 --> 00:59:56,253
Miembro del movimiento
de resistencia en Atenas.
724
00:59:57,263 --> 00:59:59,292
Se le encarg� que espiara
todos sus pasos.
725
01:00:00,142 --> 01:00:02,252
Usted la quiera,
ella le quiere a usted.
726
01:00:04,101 --> 01:00:05,211
�C�mo lo sabe, coronel?
727
01:00:05,301 --> 01:00:07,130
Por su eficaz ayudante.
728
01:00:08,260 --> 01:00:11,049
�l no se limita a espiar
a sus compatriotas.
729
01:00:11,259 --> 01:00:13,129
Tambi�n nos esp�a a nosotros.
730
01:00:13,259 --> 01:00:15,508
Estoy seguro que tiene
un valioso dossier de su hermana.
731
01:00:15,598 --> 01:00:16,288
�Eh, Tassos?
732
01:00:18,177 --> 01:00:19,167
Resumiendo,
733
01:00:19,257 --> 01:00:22,206
�a qui�n pedir� ayuda?
�C�mo podr� llegar a Atenas?
734
01:00:24,296 --> 01:00:28,075
�A qui�n ir� a pedir ayuda?
A un monasterio.
735
01:00:28,175 --> 01:00:29,165
A un monasterio.
736
01:00:30,134 --> 01:00:33,083
Si convenciera a su amiga
de que se pusiera en contacto con �l,
737
01:00:33,213 --> 01:00:36,043
al menos tendr�amos m�s
probabilidades.
738
01:00:36,133 --> 01:00:38,852
Con mis conocimientos y el pago
de unas cuantas dracmas,
739
01:00:38,972 --> 01:00:41,261
creo que se podr� arreglar,
pero ella tendr� que cooperar.
740
01:00:41,291 --> 01:00:44,201
Heisler la convencer�
de que nos entregue al americano.
741
01:00:45,130 --> 01:00:46,240
Es una patriota, se negar�.
742
01:00:47,090 --> 01:00:49,239
Es madre de dos hijos,
no puede negarse.
743
01:00:50,289 --> 01:00:52,038
Exacto.
744
01:00:53,248 --> 01:00:56,077
Me han informado que usted siente
gran cari�o por los ni�os.
745
01:00:57,167 --> 01:00:59,037
Me parece admirable.
746
01:00:59,167 --> 01:01:01,076
Con l�grimas en los ojos
tiene que convencerla
747
01:01:01,166 --> 01:01:03,196
de que ha de elegir entre
estas dos cosas:
748
01:01:04,085 --> 01:01:05,155
sus hijos o el americano.
749
01:01:06,285 --> 01:01:09,234
- Me dijo que eran hermanos, �no?
- Misma madre y diferente padre.
750
01:01:10,244 --> 01:01:13,073
Notable.
Muy notable.
751
01:01:13,283 --> 01:01:17,192
Heisler, le voy a dar un consejo.
Si no quiere llenar de l�grimas
752
01:01:17,282 --> 01:01:20,231
los ojos de dos mujeres, y colgar
una corona de muerto en su puerta
753
01:01:21,281 --> 01:01:25,190
ha de convencer a su verdadero amor
de que lo m�s conveniente para todos
754
01:01:26,080 --> 01:01:28,769
es que nos entregue al americano
y se deje de sensibler�as.
755
01:01:29,159 --> 01:01:31,068
�Me he explicado bien?
756
01:01:32,198 --> 01:01:34,067
Entendido, coronel.
757
01:01:34,197 --> 01:01:36,067
Tiene una casa encantadora,
querida.
758
01:01:46,234 --> 01:01:47,264
�Visitas!
759
01:01:49,153 --> 01:01:51,103
- �Qu� es lo que ve?
- Un coche.
760
01:01:53,232 --> 01:01:54,222
�Es alem�n?
761
01:01:56,072 --> 01:01:57,101
No, no es alem�n.
762
01:02:20,105 --> 01:02:22,015
Esta vez te vas de verdad.
763
01:02:32,062 --> 01:02:35,131
Cuando Pers�fone dej� a su marido,
�l le dio una semilla de granada
764
01:02:35,261 --> 01:02:37,051
para que volviera.
765
01:02:37,141 --> 01:02:38,930
Yo lo �nico que tengo
es un pendiente.
766
01:02:39,260 --> 01:02:41,130
Tal vez te proteja.
767
01:03:09,172 --> 01:03:10,922
Esa chica est� enamorada de Ud.
768
01:03:14,051 --> 01:03:15,041
Bien, v�monos.
769
01:03:19,090 --> 01:03:20,119
Tal vez necesite esto.
770
01:05:02,023 --> 01:05:05,052
Me gusta mucho el piso.
Aqu� se debe vivir admirablemente.
771
01:05:13,020 --> 01:05:15,089
- �Se puede saber c�mo se llama esto?
- El puerto del Pireo.
772
01:05:15,219 --> 01:05:17,089
Est� cerca del barco
que le llevar� a usted.
773
01:05:17,179 --> 01:05:19,968
Y de la iglesia donde le ayudar�
un sacerdote.
774
01:05:20,898 --> 01:05:22,887
Ser�a gracioso que a estas alturas
me diera por rezar.
775
01:05:26,216 --> 01:05:29,005
Bueno, estoy en el mismo
punto de partida.
776
01:05:30,015 --> 01:05:31,045
El c�rculo de la vida.
777
01:05:32,095 --> 01:05:35,084
Le advierto una cosa, no he venido
aqu� para meterme en la boca del lobo
778
01:05:36,054 --> 01:05:37,883
como un corderito.
Quiero saber a d�nde me lleva.
779
01:05:38,013 --> 01:05:39,083
- Eso depende.
- �Depende de qu�?
780
01:05:40,132 --> 01:05:42,882
De lo pronto que podamos arreglar
las cosas para que se vaya.
781
01:05:43,132 --> 01:05:44,201
No me venga con evasivas.
782
01:05:45,171 --> 01:05:46,961
�Cu�nto tardaremos en llegar?
783
01:05:47,970 --> 01:05:49,190
Un d�a, tal vez dos.
784
01:05:50,170 --> 01:05:52,119
En fin, tendr� que conformarme.
785
01:05:54,169 --> 01:05:56,998
Pero si tarda m�s, cuando vuelva
aqu�, el p�jaro habr� volado.
786
01:05:57,088 --> 01:05:59,038
- Me habr� ido por mi cuenta.
- �A d�nde podr�a ir?
787
01:05:59,167 --> 01:06:01,037
Ya me las arreglar�.
788
01:06:01,067 --> 01:06:03,156
Ud me ha tra�do, no faltar�
quien me lleve a otro sitio.
789
01:06:03,166 --> 01:06:05,956
�Por qu�?
�Por qu� habr�an de fiarse de usted?
790
01:06:06,086 --> 01:06:07,995
�C�mo iba usted a identificarse?
791
01:06:08,085 --> 01:06:09,995
Eso es lo m�s f�cil de resolver.
792
01:06:10,165 --> 01:06:12,034
Por cierto, ya que ha sacado
la conversaci�n,
793
01:06:12,164 --> 01:06:14,074
�c�mo se enter� usted
de mi caso?
794
01:06:14,164 --> 01:06:15,953
No tiene importancia, �no cree?
795
01:06:16,043 --> 01:06:18,882
�Entonces por qu� pregunta
que c�mo me identificar�a?
796
01:06:19,202 --> 01:06:21,072
Porque yo puedo ayudarle.
797
01:06:22,001 --> 01:06:23,071
Conf�e en m�.
798
01:06:24,041 --> 01:06:27,070
�No hay algo que pueda
ense�arme o darme?
799
01:06:28,160 --> 01:06:32,069
- A lo mejor.
- �No es peligroso llevarlo consigo?
800
01:06:34,998 --> 01:06:37,067
- No le comprendo.
- Lo llevo en la cabeza.
801
01:06:41,196 --> 01:06:42,186
Entonces...
802
01:06:43,156 --> 01:06:46,985
�no cree que podr�a escribirlo
y d�rmelo?
803
01:06:47,195 --> 01:06:50,874
Si algo le ocurriera a usted...
804
01:06:52,873 --> 01:06:57,062
-Es una lista de nombres, �no?
-�Por qu� lo supone?
805
01:06:57,152 --> 01:06:59,102
Suponga que yo le diera
uno de esos nombres.
806
01:07:00,191 --> 01:07:02,181
�Le dar�a ello m�s confianza
en m�?
807
01:07:04,070 --> 01:07:05,980
Lisa Kyriakides.
808
01:07:11,069 --> 01:07:13,058
Con ese nombre debe ser muy joven
y muy guapa.
809
01:07:13,868 --> 01:07:16,147
La experiencia demuestra que solo
hay un medio
810
01:07:16,247 --> 01:07:17,477
que las mujeres colaboren.
811
01:07:19,026 --> 01:07:22,096
Mire, cielo, usted piense
solo en la forma de sacarme de aqu�.
812
01:07:23,145 --> 01:07:24,975
Yo me preocupar� de conservar
mi cabeza.
813
01:07:25,065 --> 01:07:26,135
Lamento que no se f�e.
814
01:07:26,984 --> 01:07:29,054
Hay comida y un poco de vino
en la cocina, y algunos libros.
815
01:07:29,104 --> 01:07:30,054
�Ad�nde va?
816
01:07:31,063 --> 01:07:33,053
No ha venido Ud. aqu�
para terminar en este agujero.
817
01:07:33,143 --> 01:07:35,092
Si quiere salir de Atenas
se esperar�.
818
01:07:36,982 --> 01:07:38,931
Ser� una buena idea
que cierre con llave.
819
01:08:20,010 --> 01:08:20,960
Lisa.
820
01:08:26,169 --> 01:08:28,038
Lo que tengo que decirte
no llevar� ni un minuto.
821
01:08:28,128 --> 01:08:30,957
F�jese en la venta que acaba de hacer,
Sra. Kyriakides.
822
01:08:31,967 --> 01:08:33,677
Dicen que el camino al coraz�n
de una mujer
823
01:08:33,727 --> 01:08:34,956
es el bolsillo de un hombre.
824
01:08:35,086 --> 01:08:38,116
�Cu�nto me va a costar esto?
Diga un precio para empezar,
825
01:08:38,965 --> 01:08:41,035
pero le advierto que estoy
dispuesto a negociar.
826
01:08:52,002 --> 01:08:52,912
Lisa,
827
01:08:53,122 --> 01:08:55,991
ayer una mujer fue vista
cerca del Parnaso.
828
01:08:57,001 --> 01:08:58,950
Una patrulla la orden� detenerse,
se neg�.
829
01:08:59,160 --> 01:09:00,990
La patrulla se vio obligada
a disparar.
830
01:09:01,999 --> 01:09:03,949
Desgraciadamente la mataron.
831
01:09:06,838 --> 01:09:09,827
Tambi�n recibimos informe de haber
visto un coche del convento del Parnaso.
832
01:09:10,137 --> 01:09:11,607
Iban un hombre y una mujer.
833
01:09:11,957 --> 01:09:12,906
S�.
834
01:09:12,996 --> 01:09:15,986
Por otro lado, yo mismo
interrogu� a la madre superiora.
835
01:09:16,116 --> 01:09:20,104
Seg�n ella no hubo ni hombre,
ni mujer, ni coche, ni nada.
836
01:09:21,034 --> 01:09:23,943
Cuando le record� que la mentira
es pecado, me dijo que esperaba
837
01:09:24,033 --> 01:09:28,022
que Dios la perdonara si ment�a.
F�jese que no dijo que Dios la castigar�a.
838
01:09:28,112 --> 01:09:29,102
�Por qu� iba a mentir?
839
01:09:29,992 --> 01:09:30,982
�Por qu�?
840
01:09:32,071 --> 01:09:34,101
La religi�n
no conoce l�mites nacionales.
841
01:09:35,950 --> 01:09:37,090
Dios est� de los dos lados.
842
01:09:38,950 --> 01:09:40,089
El caso es que minti�.
843
01:09:40,989 --> 01:09:45,098
S�, hubo un coche.
Opel 1937, verde,
844
01:09:46,028 --> 01:09:47,057
descapotable.
845
01:09:48,147 --> 01:09:50,057
�Le doy tambi�n el n�mero
de la matr�cula?
846
01:09:50,986 --> 01:09:52,016
Fuera de aqu�.
847
01:09:54,146 --> 01:09:58,894
Puede usted cargar esos trajes
a mi cuenta, Sra. Kyriakides.
848
01:10:05,982 --> 01:10:07,012
Un pueblo muri�.
849
01:10:07,982 --> 01:10:09,012
�Qu� prueba eso?
850
01:10:10,061 --> 01:10:12,971
Que resistir es un error.
Si el americano entreg� los nombres
851
01:10:13,101 --> 01:10:15,130
a los ingleses
morir�n a�n m�s griegos.
852
01:10:15,940 --> 01:10:18,089
Esa ha sido siempre una excusa
muy conveniente para ti.
853
01:10:18,939 --> 01:10:19,129
Lisa,
854
01:10:20,099 --> 01:10:24,048
seguir... queri�ndote
no ha sido conveniente.
855
01:10:24,937 --> 01:10:26,807
S� que has escondido al americano.
856
01:10:27,017 --> 01:10:28,966
Es mi deber pedirte
que nos lo entregues.
857
01:10:31,136 --> 01:10:32,885
Si no lo haces...
858
01:10:34,015 --> 01:10:35,085
por ti misma...
859
01:10:41,053 --> 01:10:42,923
Sabes lo que digo, Lisa.
860
01:10:47,092 --> 01:10:49,001
Lo que tienes que hacer
es muy sencillo. Ma�ana...
861
01:10:50,011 --> 01:10:51,120
- �Qu� vamos a celebrar?
- Hoy.
862
01:10:52,050 --> 01:10:53,000
�Hoy?
863
01:10:53,130 --> 01:10:57,039
S�, hoy va a salir de Atenas.
A las cinco le conducir� a la iglesia.
864
01:10:58,129 --> 01:11:01,958
Magn�fico.
Estoy impaciente por marcharme.
865
01:11:02,128 --> 01:11:04,917
- Si�ntese.
- Vamos, beba usted tambi�n.
866
01:11:05,087 --> 01:11:06,876
Traiga otro vaso.
867
01:11:07,006 --> 01:11:08,476
El acontecimiento lo merece.
868
01:11:08,926 --> 01:11:09,916
Espere un minuto.
869
01:11:11,005 --> 01:11:15,074
Oiga, ese barco en el que me van
a facturar, �a d�nde va, a qu� puerto?
870
01:11:18,123 --> 01:11:19,953
A Port Said, en Egipto.
871
01:11:20,883 --> 01:11:22,792
All� se pondr� en contacto
con los ingleses
872
01:11:22,882 --> 01:11:23,912
y les entregar� la lista.
873
01:11:24,042 --> 01:11:25,611
Y su trabajo habr� terminado.
874
01:11:27,081 --> 01:11:28,951
�As� que mi trabajo habr� terminado?
875
01:11:31,040 --> 01:11:32,989
Me han dejado mucho tiempo
para pensar en �l.
876
01:11:35,119 --> 01:11:37,028
Y tambi�n para pensar
en un viejo y buen amigo m�o,
877
01:11:37,958 --> 01:11:38,988
Ray Taylor.
878
01:11:40,957 --> 01:11:42,987
Es dif�cil olvidar con cu�nta
sorpresa me mir�
879
01:11:43,117 --> 01:11:46,026
cuando le dije que un compa�ero
nuestro hab�a ca�do en Polonia.
880
01:11:46,916 --> 01:11:48,675
Se le saltaron las l�grimas.
881
01:11:48,995 --> 01:11:51,065
Deb�an ser muy buenos amigos.
882
01:11:53,954 --> 01:11:55,024
�Ha llorado usted alguna vez?
883
01:11:56,073 --> 01:11:57,863
�ltimamente no.
884
01:12:02,032 --> 01:12:03,022
�Recuerda aquella chica?
885
01:12:04,031 --> 01:12:05,781
La que estaba en el convento.
886
01:12:05,991 --> 01:12:07,100
La que no iba vestida de luto.
887
01:12:08,110 --> 01:12:09,020
S�.
888
01:12:10,030 --> 01:12:11,939
Tambi�n he estado pensando
en ella.
889
01:12:12,989 --> 01:12:14,938
Me dijo que conoc�a un sitio
en las monta�as
890
01:12:15,028 --> 01:12:17,938
donde uno podr�a esconderse
sin temor a ser descubierto.
891
01:12:19,067 --> 01:12:20,857
Me dio esto.
892
01:12:21,987 --> 01:12:23,056
Para protegerme.
893
01:12:28,025 --> 01:12:30,934
- �Cree usted en esas cosas?
- No, de ning�n modo.
894
01:12:31,984 --> 01:12:33,094
Ya he visto demasiado.
895
01:12:34,023 --> 01:12:35,893
Casi no me queda nada
en qu� creer.
896
01:12:37,942 --> 01:12:39,972
En fin, brindemos por nada.
897
01:14:40,870 --> 01:14:42,819
Al final de la calle hay una plaza.
898
01:14:42,949 --> 01:14:45,019
Tiene que cruzar la plaza
y entrar en la iglesia.
899
01:14:45,949 --> 01:14:48,058
- �Y luego qu�?
- El sacerdote se lo dir�.
900
01:16:41,838 --> 01:16:42,978
Voy a partirle el cuello,
901
01:16:43,877 --> 01:16:45,867
pero antes quiero saber
por qu� iba a entregarme.
902
01:16:45,997 --> 01:16:47,866
�He dicho que quiero saberlo!
903
01:16:47,996 --> 01:16:49,786
�Qu� iba usted a conseguir
con ello?
904
01:16:49,996 --> 01:16:51,865
Un paso m�s y estar�a muerto.
905
01:16:51,955 --> 01:16:53,865
�Qu� se lo impidi�?
�Los nombres?
906
01:16:53,995 --> 01:16:55,904
�El pendiente de Lefty que llevaba
en la mano,
907
01:16:55,994 --> 01:16:58,784
la ropa de Andreas que llevaba
puesta, la canci�n de la iglesia...?
908
01:16:59,873 --> 01:17:01,903
- He dicho qu�.
- Tengo dos hijos,
909
01:17:01,993 --> 01:17:04,822
un chico y una chica.
Heisler me amenaz� con matarlos.
910
01:17:04,952 --> 01:17:05,902
�Qui�n es Heisler?
911
01:17:05,992 --> 01:17:07,861
El jefe de la Gestapo en Atenas.
912
01:17:10,950 --> 01:17:11,940
La Gestapo.
913
01:17:18,868 --> 01:17:19,978
Debi� usted entregarme.
914
01:17:21,987 --> 01:17:22,937
Era como...
915
01:17:23,907 --> 01:17:26,856
apuntarle con una pistola.
No pude apretar el gatillo.
916
01:17:27,946 --> 01:17:28,976
�l matar� a sus hijos.
917
01:17:31,825 --> 01:17:33,694
La pistola est� en sus manos ahora,
no en las m�as.
918
01:17:33,904 --> 01:17:34,974
�Le doy l�stima yo y ellos no?
919
01:17:36,024 --> 01:17:38,013
�Qu� fue, que no pod�a mirarme
si me entregaba?
920
01:17:38,863 --> 01:17:40,692
Es la �nica raz�n que se me ocurre.
921
01:17:40,822 --> 01:17:42,812
- No fue nada tan noble o maravilloso.
- �Entonces qu�?
922
01:17:44,981 --> 01:17:48,011
Cuando mi marido se fue de Grecia
me abandon�.
923
01:17:49,860 --> 01:17:50,890
Estamos divorciados.
924
01:17:51,940 --> 01:17:53,849
Los ni�os son lo �nico que queda...
925
01:17:54,939 --> 01:17:58,768
de aquel matrimonio miserable.
Como usted dice,
926
01:17:59,937 --> 01:18:02,847
un paso m�s y habr�a sido tarde.
927
01:18:04,856 --> 01:18:07,925
Ser� que en aquel momento
tom� una decisi�n.
928
01:18:08,895 --> 01:18:10,845
No la de qui�n vivir�a,
sino...
929
01:18:11,774 --> 01:18:12,804
la de qui�n morir�a.
930
01:18:13,814 --> 01:18:14,843
�Entiende lo que le digo?
931
01:18:15,933 --> 01:18:17,963
- �No quiere usted a sus hijos?
- S�...
932
01:18:18,932 --> 01:18:19,882
No...
933
01:18:20,892 --> 01:18:22,761
Si eso es lo que quiere, se�ora,
lo ha conseguido.
934
01:18:22,931 --> 01:18:25,841
No tengo nada por...
nada por quien...
935
01:18:26,850 --> 01:18:28,880
Quiero desesperadamente
a mis hijos.
936
01:18:30,809 --> 01:18:32,679
�Yo no ser�a capaz de hacerles da�o!
937
01:18:33,808 --> 01:18:35,758
Heisler tampoco querr� hac�rselos.
938
01:18:36,848 --> 01:18:39,917
Me quiere y quiere a los ni�os.
Ellos le adoran.
939
01:18:40,007 --> 01:18:40,917
Mire,
940
01:18:41,966 --> 01:18:44,676
Europa entera est� llena de hombres
como Heisler que est�n llenando
941
01:18:44,846 --> 01:18:47,835
campos de concentraci�n de hombres,
mujeres y ni�os.
942
01:18:48,805 --> 01:18:50,794
Hasta se proponen destruir todo
un pueblo,
943
01:18:50,924 --> 01:18:52,793
y usted cree
que no matar� a sus hijos.
944
01:18:53,003 --> 01:18:54,673
- �Los matar�?
- �Que si los matar�?
945
01:18:54,803 --> 01:18:55,833
De sobra sabe que s�.
946
01:18:55,963 --> 01:18:57,752
Ten�a usted que entregarme,
947
01:18:57,962 --> 01:18:59,752
Y no pudo.
948
01:19:03,921 --> 01:19:05,830
Hay otra cosa que no pude hacer.
949
01:19:06,960 --> 01:19:09,749
La chica del convento que le quer�a,
ella...
950
01:19:12,878 --> 01:19:14,948
- �Qui�n es Andreas?
- Su hermano.
951
01:19:16,797 --> 01:19:18,827
- �Ha muerto?
- S�.
952
01:19:20,836 --> 01:19:23,785
- La chica, �c�mo se llamaba?
- Lefty.
953
01:19:24,875 --> 01:19:25,945
Eleftheria.
954
01:19:27,914 --> 01:19:28,984
Ha muerto tambi�n.
955
01:19:30,873 --> 01:19:31,863
�Muerta?
956
01:19:33,793 --> 01:19:34,902
�C�mo sabe Ud que ha muerto?
957
01:19:35,952 --> 01:19:38,901
Una patrulla intent� interrogarla.
No quiso detenerse.
958
01:19:39,831 --> 01:19:41,821
- �Qui�n se lo ha dicho?
- Heisler.
959
01:19:45,789 --> 01:19:46,859
- �Ad�nde va?
- Voy a matarle.
960
01:19:46,949 --> 01:19:48,668
- Le matar�n a Ud.
- Que me maten.
961
01:19:48,669 --> 01:19:50,858
Yo he huido demasiado de ellos.
Ahora he dejado de huir,
962
01:19:50,908 --> 01:19:52,738
- voy a salir de aqu� andando.
- �Y los nombres?
963
01:19:52,828 --> 01:19:54,777
�Qu� pasa con los nombres?
Nunca los revelar�.
964
01:19:54,907 --> 01:19:56,777
Adem�s, hay que afrontarlo,
ya no tengo salvaci�n.
965
01:19:56,867 --> 01:19:58,896
Pero hay un nombre que voy
a revelar, el de Heisler.
966
01:20:17,861 --> 01:20:19,771
Eh, un momento.
Esperad un momento.
967
01:20:19,900 --> 01:20:22,890
�Alguno de vosotros conoce mi idioma?
T�, �me entiendes?
968
01:20:31,937 --> 01:20:33,727
S�, s� est�.
969
01:20:34,937 --> 01:20:37,846
La �nica esperanza que tenemos
son los hijos de Lisa Kyriakides.
970
01:20:38,935 --> 01:20:40,885
Para ti, del cuartel general.
971
01:20:41,815 --> 01:20:42,884
- Bien.
- Bien, �qu�?
972
01:20:43,774 --> 01:20:44,804
�Apaga eso!
973
01:20:46,933 --> 01:20:47,883
�Diga?
974
01:20:47,973 --> 01:20:53,762
Herr Heisler, acaba de llamar un chico
que quiere decir algo sobre
975
01:20:53,852 --> 01:20:54,841
cierto americano.
976
01:20:54,971 --> 01:20:57,641
Un informe sobre el americano.
Parece que un chico lo ha visto.
977
01:20:59,970 --> 01:21:00,920
�S�?
978
01:21:02,729 --> 01:21:03,759
Aqu� Heisler.
979
01:21:04,849 --> 01:21:05,918
�C�mo es ese americano?
980
01:21:06,768 --> 01:21:10,877
- Alto, ojos verdes, pelo casta�o.
- Es el americano.
981
01:21:13,766 --> 01:21:14,716
�D�nde est�?
982
01:21:19,765 --> 01:21:21,794
Est� esperando en una taberna,
la Palia Atena.
983
01:21:32,961 --> 01:21:34,871
- El americano, �d�nde est�?
- �Qu� americano?
984
01:21:34,961 --> 01:21:36,870
- No hay ning�n americano.
- Habla.
985
01:21:37,800 --> 01:21:39,749
Nos han dicho que est� aqu�.
�D�nde le escondes?
986
01:21:39,839 --> 01:21:41,829
Por favor, no s� de qu�
me est� hablando.
987
01:21:50,757 --> 01:21:52,706
Es para Herr Heisler.
988
01:21:56,915 --> 01:21:57,905
Anda, vete.
989
01:22:02,753 --> 01:22:03,703
�Diga?
990
01:22:04,833 --> 01:22:07,622
Tiene suerte que yo sea un producto
de una sociedad decadente.
991
01:22:08,792 --> 01:22:11,241
Si no me hubiera estropeado
tantas pel�culas del oeste,
992
01:22:11,271 --> 01:22:13,291
a estas horas
ya ser�a Ud fiambre.
993
01:22:15,830 --> 01:22:18,779
En alem�n corriente quiere decir
que le hubiera matado por la espalda.
994
01:22:30,866 --> 01:22:32,506
- �El americano?
- El americano.
995
01:22:33,945 --> 01:22:36,315
Hace un momento nosotros
�ramos los cazadores,
996
01:22:37,864 --> 01:22:39,734
ahora somos los cazados.
997
01:22:41,743 --> 01:22:44,772
- Est� fuera esper�ndonos.
- Llamar� al cuartel general.
998
01:22:44,862 --> 01:22:46,772
Tendremos rodeada la zona
en cinco minutos.
999
01:22:46,942 --> 01:22:49,251
El americano ha prometido
que en 3 min. estar� muerto,
1000
01:22:49,821 --> 01:22:52,730
aunque para ello tenga que entrar
a buscarme.
1001
01:22:55,859 --> 01:22:58,929
�Qu�... qu� va a hacer?
1002
01:23:03,817 --> 01:23:04,807
Los dos
1003
01:23:05,777 --> 01:23:08,766
saldremos a luchar con �l.
Tassos,
1004
01:23:10,735 --> 01:23:11,805
tambi�n te quiere matar.
1005
01:24:04,761 --> 01:24:05,711
Piense lo que hace,
1006
01:24:05,881 --> 01:24:08,480
si aprieta el gatillo es posible
que mate a Heisler,
1007
01:24:10,720 --> 01:24:12,669
aunque a esta distancia lo dudo.
1008
01:24:12,759 --> 01:24:14,589
Y ellos desde luego
le matar�n a Ud.
1009
01:24:14,799 --> 01:24:17,748
Llevo tres horas busc�ndole,
tres horas. Casi llego tarde.
1010
01:24:17,838 --> 01:24:19,467
- �Qui�n es usted?
- �Qui�n soy yo?
1011
01:24:19,597 --> 01:24:21,787
Es una pregunta muy profunda.
�Qui�n es nadie, qui�n es Ud?
1012
01:24:21,837 --> 01:24:22,786
Conteste.
1013
01:24:23,716 --> 01:24:26,705
Digamos que yo tambi�n soy
un �ltimo resorte desesperado.
1014
01:24:26,835 --> 01:24:30,784
La �ltima persona a quien recurrir�a
Lisa Kyriakides en un apuro.
1015
01:24:31,794 --> 01:24:33,864
En realidad es triste, porque
tiene muy poca fe en m�.
1016
01:24:34,873 --> 01:24:35,823
�Por qu� recurri� a usted?
1017
01:24:36,713 --> 01:24:38,402
Mi querido amigo, en un momento
como este,
1018
01:24:38,752 --> 01:24:40,742
�a qui�n volverse mejor
que a un prestamista?
1019
01:24:40,872 --> 01:24:42,741
La pistola, por favor.
1020
01:24:44,751 --> 01:24:46,660
Pobre Tassos, m�rele.
1021
01:24:46,910 --> 01:24:49,899
Debo decir que Heisler afronta
la muerte con valor.
1022
01:24:51,749 --> 01:24:56,657
Ahora demos la vuelta muy despacio
y vay�monos.
1023
01:25:43,695 --> 01:25:44,645
�Le ha matado?
1024
01:25:46,694 --> 01:25:46,844
No.
1025
01:25:49,694 --> 01:25:52,563
Le tuve a mi merced, lo �nico que
ten�a que hacer era apretar el gatillo.
1026
01:25:53,692 --> 01:25:55,562
- Me alegro de que est� a salvo.
- Tambi�n yo.
1027
01:25:55,892 --> 01:25:57,841
Todo fue absurdo, se lo aseguro.
1028
01:25:58,731 --> 01:26:00,801
De no ser por su gordo amigo
yo ya estar�a muerto.
1029
01:26:04,889 --> 01:26:09,798
Lisa, no he dejado de preguntarle
qui�n era. Se sal�a por la tangente.
1030
01:26:10,568 --> 01:26:12,557
La �ltima noticia que tengo
es que se llama Chesney.
1031
01:26:12,687 --> 01:26:13,757
�D�nde encontr� a ese tipo?
1032
01:26:13,847 --> 01:26:15,717
Yo le buscaba a usted
y �l me encontr� a m�.
1033
01:26:16,726 --> 01:26:18,796
Me ha dicho que estoy en venta
al mejor postor.
1034
01:26:19,846 --> 01:26:20,875
�Cu�l fue su oferta?
1035
01:26:22,725 --> 01:26:24,834
Nada.
Le dije que no ten�a dinero.
1036
01:26:25,764 --> 01:26:28,443
�l me dijo que nunca hab�a realizado
un acto de caridad,
1037
01:26:28,723 --> 01:26:30,793
pero que en mi caso
har�a una excepci�n.
1038
01:26:30,883 --> 01:26:32,712
La idea pareci� divertirle.
1039
01:26:32,842 --> 01:26:34,872
S�, se re�a, a�n me parece
estar oy�ndole re�r.
1040
01:26:36,681 --> 01:26:38,551
Da la impresi�n de no tomarse
nada en serio.
1041
01:26:39,720 --> 01:26:41,790
Mire, vamos a terminar
con esto de una vez.
1042
01:26:42,720 --> 01:26:45,439
Yo le doy la lista, usted me entrega,
recupera a sus hijos y...
1043
01:26:45,639 --> 01:26:46,708
se larga de aqu�.
1044
01:26:47,838 --> 01:26:50,747
Demasiado tarde. Chesney,
por lo visto, tiene otros planes.
1045
01:26:50,877 --> 01:26:52,627
La guerra es una cosa terrible.
1046
01:26:52,877 --> 01:26:55,436
�Se le ha ocurrido pensar
en lo terrible que es la guerra?
1047
01:26:56,756 --> 01:26:58,785
Y sin embargo,
qu� bendici�n para algunos.
1048
01:26:59,675 --> 01:27:01,665
Usted, por ejemplo,
�qu� hubiera sido sin esta guerra?
1049
01:27:01,794 --> 01:27:03,833
Un tratante de aceitunas,
un vendedor de higos secos,
1050
01:27:03,834 --> 01:27:06,623
gan�ndose la vida de mala manera.
1051
01:27:08,673 --> 01:27:10,702
Y ahora... f�jese.
1052
01:27:11,792 --> 01:27:14,661
Pues esto es solo el principio.
1053
01:27:14,751 --> 01:27:16,821
�Qui�n sabe qu� doradas
oportunidades le esperan?
1054
01:27:17,710 --> 01:27:18,740
�Qu� le trae por aqu�?
1055
01:27:18,830 --> 01:27:20,660
Heisler ha planeado destruirle.
1056
01:27:20,749 --> 01:27:22,619
Le dejar� vivir mientras siga
si�ndole �til,
1057
01:27:22,709 --> 01:27:24,698
pero en cuanto tenga al americano...
1058
01:27:25,708 --> 01:27:27,658
En el fondo de su coraz�n
sabe que es cierto.
1059
01:27:27,868 --> 01:27:30,797
Pero si captura usted al americano,
ser� usted quien le entregue al coronel
1060
01:27:30,827 --> 01:27:32,656
y Heisler quedar� en rid�culo.
1061
01:27:32,746 --> 01:27:35,616
�Por qu� quiere ayudarme?
No es tan amigo m�o.
1062
01:27:37,665 --> 01:27:38,805
No, pero s� soy amigo m�o.
1063
01:27:39,704 --> 01:27:43,813
Y me interesa una larga
y provechosa amistad con usted.
1064
01:27:45,663 --> 01:27:47,332
�Puede conseguir a los ni�os?
1065
01:27:47,702 --> 01:27:49,532
Est�n en casa
de un matrimonio griego.
1066
01:27:49,702 --> 01:27:51,651
Todos sus movimientos
los conoce Heisler.
1067
01:27:51,781 --> 01:27:53,771
Si yo los cogiera, habr�a
agentes por todo Atenas.
1068
01:27:53,861 --> 01:27:55,770
�Y si garantiz�ramos
que no lleguen hasta all�?
1069
01:27:55,860 --> 01:27:57,650
�Qui�n iba a garantizar eso?
1070
01:27:57,860 --> 01:27:59,689
Lisa Kyriakides.
1071
01:28:00,699 --> 01:28:01,809
Tal vez ella...
1072
01:28:02,658 --> 01:28:04,808
pudiera estar all�
para distraerle.
1073
01:28:08,697 --> 01:28:09,607
Tenga.
1074
01:28:11,656 --> 01:28:12,526
�Qu� es esto?
1075
01:28:12,656 --> 01:28:15,605
Pasaportes para mi hija Teresia
y para mi hijo Costa.
1076
01:28:16,815 --> 01:28:19,724
Lo siento,
no comprendo nada.
1077
01:28:19,814 --> 01:28:22,803
Chesney coger� a mis hijos
y vendr� a buscarle a usted.
1078
01:28:24,653 --> 01:28:27,642
S� que no se f�a usted de �l.
Yo tampoco me f�o.
1079
01:28:28,652 --> 01:28:30,721
A veces hay que poner la confianza
en cosas extra�as.
1080
01:28:32,770 --> 01:28:34,680
As� que todos vamos
en el mismo barco, �eh?
1081
01:28:35,850 --> 01:28:37,679
Est� corriendo un gran riesgo,
se�ora.
1082
01:28:38,769 --> 01:28:40,638
Los ni�os y los perros
no suelen quererme.
1083
01:28:41,728 --> 01:28:43,798
C�llate, mon�n.
C�llate.
1084
01:28:44,687 --> 01:28:46,677
Anda, ven.
Si te llevo a ver a mam�.
1085
01:28:46,807 --> 01:28:49,756
Vamos.
1086
01:28:51,686 --> 01:28:54,595
Vamos. Vayamos a ver a tu madre.
1087
01:29:20,598 --> 01:29:21,508
Eh, un momento.
1088
01:29:21,718 --> 01:29:23,587
No ha dicho que fuera a venir usted.
1089
01:29:27,716 --> 01:29:30,785
Pretende quedarse aqu�
para que podamos irnos.
1090
01:29:31,635 --> 01:29:32,665
�Son esos sus planes?
1091
01:29:32,755 --> 01:29:34,504
�No pensar� que voy a dejarle
hacer eso?
1092
01:29:34,634 --> 01:29:37,174
Desgraciadamente no es cuesti�n
de que me deje o no.
1093
01:29:37,753 --> 01:29:38,783
Es muy sencillo.
1094
01:29:39,793 --> 01:29:41,582
Puede quedarse,
1095
01:29:41,792 --> 01:29:43,662
y entonces nos quedamos todos.
1096
01:29:44,752 --> 01:29:45,821
O tres podr�n marcharse...
1097
01:29:48,710 --> 01:29:50,620
En realidad no hay elecci�n.
1098
01:29:53,509 --> 01:29:55,788
Chesney me dijo que cuando sonaran
las campanas de la iglesia
1099
01:29:55,789 --> 01:29:57,658
sabr�a que eran libres.
1100
01:30:11,744 --> 01:30:14,614
- Pero usted no cree en estas cosas.
- A m� me protegi�.
1101
01:30:19,702 --> 01:30:20,732
�Qu� les digo a los ni�os?
1102
01:30:22,622 --> 01:30:23,571
D�gales...
1103
01:30:26,740 --> 01:30:27,730
Querr�n saberlo.
1104
01:30:31,659 --> 01:30:32,689
D�gales que...
1105
01:30:57,732 --> 01:30:59,722
�Es la residencia de Conrad Heisler?
1106
01:31:03,571 --> 01:31:05,560
- �A qui�n anuncio?
- Lisa Kyriakides.
1107
01:31:05,770 --> 01:31:07,600
- Lisa...
- Kyriakides.
1108
01:31:11,649 --> 01:31:12,678
Un momento, por favor.
1109
01:31:28,684 --> 01:31:29,634
�Lisa!
1110
01:31:32,803 --> 01:31:34,633
Esta es Mar�a Tassos.
1111
01:31:37,682 --> 01:31:40,631
Sra. Kyriakides,
su hijita se parece a usted.
1112
01:31:40,761 --> 01:31:42,750
- Sus hijos son encantadores.
- �Est�n aqu�?
1113
01:31:43,600 --> 01:31:45,710
�Te importa salir un momento?
Por favor.
1114
01:31:51,798 --> 01:31:52,788
�D�nde est�n mis hijos?
1115
01:31:54,797 --> 01:31:56,547
Est�n en el campo...
1116
01:31:56,757 --> 01:31:57,706
de visita.
1117
01:31:58,756 --> 01:32:01,625
Les dije que �r�as a buscarlos
dentro de unos d�as.
1118
01:32:01,755 --> 01:32:04,705
- �Y te creyeron?
- �Por qu� no? Soy su amigo.
1119
01:32:07,754 --> 01:32:10,703
Est�s pensando que soy capaz de usar
el amor de los ni�os como arma.
1120
01:32:11,673 --> 01:32:14,702
Ayer cre� que llegaba
el fin de mis d�as.
1121
01:32:15,552 --> 01:32:17,461
El americano me dio un gran susto.
1122
01:32:18,671 --> 01:32:19,701
�Lo sab�as?
1123
01:32:20,630 --> 01:32:22,660
- �Has decidido entreg�rnoslo?
- S�.
1124
01:32:23,550 --> 01:32:24,539
Pero te cuesta mucho.
1125
01:32:24,789 --> 01:32:27,639
Si le hubieras entregado al principio
no habr�a significado nada para ti
1126
01:32:27,669 --> 01:32:28,658
un desconocido.
1127
01:32:28,748 --> 01:32:31,657
Ahora le conoces demasiado
y sientes l�stima.
1128
01:32:31,747 --> 01:32:34,577
T� conoces a mis hijos,
�no sientes nada por ellos?
1129
01:32:34,667 --> 01:32:35,656
Yo quiero a tus hijos.
1130
01:32:36,626 --> 01:32:37,966
- Los quiero mucho.
- Pero eso no te...
1131
01:32:38,746 --> 01:32:40,615
impedir�a matarlos.
1132
01:32:41,785 --> 01:32:42,775
Lisa,
1133
01:32:44,584 --> 01:32:46,734
el amor es una cosa,
el deber otra.
1134
01:32:50,702 --> 01:32:52,732
Hoy a las seis en punto
tendr�s al americano.
1135
01:32:56,621 --> 01:32:58,610
Y a las seis y diez
tendr�s a tus hijos.
1136
01:33:00,700 --> 01:33:02,649
Esto pone fin
a nuestra entrevista.
1137
01:33:03,659 --> 01:33:04,769
�Me sirves algo de beber?
1138
01:33:06,578 --> 01:33:07,568
Por favor.
1139
01:33:09,657 --> 01:33:10,607
Con mucho gusto.
1140
01:33:14,656 --> 01:33:16,646
No, co�ac no.
Jerez.
1141
01:33:18,575 --> 01:33:19,685
�Ya lo has olvidado?
1142
01:33:35,611 --> 01:33:36,600
La de en medio.
1143
01:33:37,770 --> 01:33:38,760
Tendr� que subir solo.
1144
01:33:41,569 --> 01:33:42,559
�Usted no sube conmigo?
1145
01:33:42,689 --> 01:33:44,758
Mi querido Tassos,
�es usted de piedra?
1146
01:33:45,688 --> 01:33:49,757
Los ni�os, el recuerdo de sus caras
alegres y llenas de confianza...
1147
01:33:50,647 --> 01:33:53,516
Le quedar� uno,
ya es bastante consuelo.
1148
01:33:53,646 --> 01:33:54,676
�Pero y si se resiste?
1149
01:33:55,565 --> 01:33:57,435
No resultar� tan dif�cil
de convencer.
1150
01:33:57,685 --> 01:33:59,514
Suba y acabe con este asunto,
1151
01:34:00,564 --> 01:34:02,434
pero que sus l�grimas
no le convenzan.
1152
01:34:02,564 --> 01:34:04,673
�Sus l�grimas?
Soy incapaz de sentir piedad.
1153
01:34:06,642 --> 01:34:08,712
- �Qu� puerta es?
- La de arriba, a la derecha.
1154
01:34:17,560 --> 01:34:18,549
Sra. Kyriakides.
1155
01:34:20,719 --> 01:34:21,668
�Lisa?
1156
01:34:29,596 --> 01:34:30,586
�Puedo pasar?
1157
01:34:46,632 --> 01:34:48,311
Perd�nenme por no llamar,
caballeros.
1158
01:34:50,591 --> 01:34:53,540
Bueno, �qu� espera? El coche
est� en la calle y los ni�os dentro.
1159
01:34:53,670 --> 01:34:54,580
Deprisa.
1160
01:34:57,629 --> 01:34:58,619
Un momento.
1161
01:35:01,548 --> 01:35:03,497
Siempre me ha gustado
ver trabajar a un artista.
1162
01:35:04,707 --> 01:35:05,657
Gracias.
1163
01:35:30,660 --> 01:35:32,610
Aqu� deb�a haber un coche
con dos ni�os.
1164
01:36:02,532 --> 01:36:04,701
Stergion eligi� bien cuando
te design� para espiarme.
1165
01:36:04,731 --> 01:36:08,510
C�mo habl�bamos.
Yo estaba hambriento de conversaci�n.
1166
01:36:08,650 --> 01:36:12,599
No fui una buena esp�a, �verdad?
Nunca sabr�a de qu� informar.
1167
01:36:13,529 --> 01:36:15,398
Estoy segura de que me descubriste
en seguida.
1168
01:36:15,528 --> 01:36:17,478
En seguida.
Te ten�a vigilada.
1169
01:36:18,488 --> 01:36:20,637
Confiar en la gente es peligroso.
1170
01:36:22,727 --> 01:36:24,596
Pero luego hubo un tiempo
en que...
1171
01:36:28,685 --> 01:36:30,515
Si quisieras besarme...
1172
01:36:32,524 --> 01:36:34,393
�Sabes lo que significas para m�?
1173
01:36:34,603 --> 01:36:35,593
S�, lo s�.
1174
01:36:36,723 --> 01:36:38,512
Pero como dices...
1175
01:36:39,522 --> 01:36:42,511
nada ha cambiado desde aquel d�a
en la Acr�polis, �verdad?
1176
01:36:45,561 --> 01:36:46,630
�Por qu� has venido, Lisa?
1177
01:36:49,480 --> 01:36:52,469
Aqu� estamos bebiendo, riendo,
charlando como en los viejos tiempos.
1178
01:36:54,518 --> 01:36:56,548
Pero no s� por qu� el aire emana
peligro.
1179
01:36:59,517 --> 01:37:00,507
�Por qu�?
1180
01:37:01,556 --> 01:37:05,585
Cre� que podr�a vencer mis sentimientos,
pero es in�til.
1181
01:37:06,555 --> 01:37:07,585
�Verdad, Conrad?
1182
01:37:07,675 --> 01:37:10,544
Lo que nunca pudiste comprender
es que hay dos Heisler.
1183
01:37:10,634 --> 01:37:13,583
- El que te quiere y el que...
- El que a�n tiene sangre en las manos.
1184
01:37:15,513 --> 01:37:18,622
Miro el tel�fono y no hago m�s que
recordar que cada vez que sonaba
1185
01:37:19,552 --> 01:37:21,381
era para anunciar alg�n horror.
1186
01:37:27,549 --> 01:37:29,499
Te olvidas siempre
que no hay dos Heisler,
1187
01:37:29,629 --> 01:37:30,659
�solo hay uno!
1188
01:37:34,548 --> 01:37:37,657
Ya, eso es lo que quiero decir.
Contesta, deprisa.
1189
01:37:38,587 --> 01:37:41,536
�Qui�n sabe qu� monstruoso horror
te pedir�n que cometas?
1190
01:37:42,665 --> 01:37:44,495
Yo te quer�a...
1191
01:37:44,585 --> 01:37:47,614
Te quer�a mucho, tal vez fuera amor,
no lo s�.
1192
01:37:48,544 --> 01:37:51,493
S� s� que siempre he esperado
in�tilmente que hubiera alg�n l�mite,
1193
01:37:51,623 --> 01:37:55,572
que no sobrepasaras, que alg�n d�a
sonara ese timbre y no contestaras,
1194
01:37:55,702 --> 01:37:57,692
que pusieras fin a ese horror.
1195
01:37:58,501 --> 01:38:01,531
Suponte que cambio de opini�n.
Sup�n que no te entrego al americano.
1196
01:38:01,660 --> 01:38:03,610
�Ser�as capaz de matar a mis hijos?
1197
01:38:10,618 --> 01:38:12,688
L�stima que no lo averiguaremos,
�verdad?
1198
01:38:13,617 --> 01:38:15,487
Yo hab�a esperado algo m�s.
1199
01:38:15,577 --> 01:38:16,647
Lo que fuera no lo s�.
1200
01:38:17,496 --> 01:38:19,566
�Oiga, Herr Heisler?
�Est� usted ah�?
1201
01:38:20,575 --> 01:38:21,485
�Diga?
1202
01:38:21,695 --> 01:38:23,445
�Lisa, espera!
1203
01:38:23,515 --> 01:38:24,604
Tienes raz�n.
1204
01:38:24,694 --> 01:38:26,644
�Oiga, Herr Heisler?
1205
01:39:34,516 --> 01:39:35,466
Bueno,
1206
01:39:35,636 --> 01:39:37,465
los p�jaros han volado.
1207
01:39:37,595 --> 01:39:39,625
No es demasiado tarde
para un buen masarli.
1208
01:39:40,594 --> 01:39:42,544
Yo tengo uno excelente.
S�lveme a m� tambi�n.
1209
01:39:42,674 --> 01:39:45,503
- D�game el precio, pero s�lveme.
- �Salvarle?
1210
01:39:47,433 --> 01:39:49,342
Tal vez no pueda
salvarme a m� mismo.
1211
01:40:11,506 --> 01:40:12,416
�S�?
1212
01:40:15,625 --> 01:40:16,615
�A qu� hora?
1213
01:40:20,504 --> 01:40:21,494
�Qui�n iba con �l?
1214
01:40:23,583 --> 01:40:24,613
�Por qu� no me han llamado?
1215
01:40:26,542 --> 01:40:27,532
Ya.
1216
01:40:46,457 --> 01:40:47,447
M�rchate en seguida.
1217
01:40:49,496 --> 01:40:50,566
No deben encontrarte aqu�.
1218
01:40:52,495 --> 01:40:53,605
Debes irte, ahora.
1219
01:40:56,614 --> 01:41:00,523
- Era verdad, hay dos Heisler.
- He tenido mucha suerte.
1220
01:41:01,653 --> 01:41:04,402
A uno de los dos se le ha permitido
un acto de gracia.
1221
01:41:06,532 --> 01:41:08,601
Vete, Lisa,
por favor.
1222
01:41:09,305 --> 01:41:15,317
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
95688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.