All language subtitles for The.Angry.Hills

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:23,046 --> 00:00:25,195 TRAICI�N EN ATENAS 3 00:01:16,152 --> 00:01:18,981 GRECIA, 1941 LAS TROPAS ALIADAS LUCHABAN CON VALENTIA PERO SIN ESPERANZA 4 00:01:19,151 --> 00:01:22,020 CONTRA EL PODER DE LA GUERRA REL�MPAGO ALEMANA 5 00:01:22,150 --> 00:01:24,179 QUE AVANZABA DESDE EL NORTE HACIA ATENAS, 6 00:01:25,109 --> 00:01:28,018 UNA CIUDAD ABIERTA QUE ESPERABA A LOS INVASORES DE UN MOMENTO A OTRO. 7 00:01:55,061 --> 00:01:56,011 Taxi. 8 00:02:14,216 --> 00:02:17,085 Loter�a, llevo loter�a. Billetes de loter�a. 9 00:02:18,015 --> 00:02:20,085 Billetes de loter�a. 10 00:02:26,893 --> 00:02:29,402 Acaba de llegar la noticia que los alemanes acaban de atravesar 11 00:02:29,412 --> 00:02:30,142 la l�nea Metaxas. 12 00:02:30,212 --> 00:02:31,882 Probablemente hemos de evacuar Atenas. 13 00:02:32,092 --> 00:02:33,381 La han declarado ciudad abierta. 14 00:02:33,391 --> 00:02:36,990 Morton, la habitaci�n 417 para el Sr. Morrison. 15 00:02:38,170 --> 00:02:39,200 Bienvenido, Sr. Morrison. 16 00:02:40,089 --> 00:02:41,879 Espero que le sea grata su estancia en Atenas. 17 00:02:42,009 --> 00:02:44,078 - �Cu�ndo sale el pr�ximo avi�n? - �El pr�ximo o el �ltimo? 18 00:02:44,168 --> 00:02:45,078 Cualquiera. 19 00:02:45,168 --> 00:02:48,077 El �ltimo avi�n sale esta noche de Atenas a las diez y media. 20 00:02:48,167 --> 00:02:50,997 Seis horas, �eh? Parece que va a ser una estancia corta. 21 00:03:02,084 --> 00:03:03,153 - �Mike! - �Ray! 22 00:03:04,043 --> 00:03:04,993 Mike Morrison. 23 00:03:05,123 --> 00:03:07,192 �Cu�ndo has llegado? Llegas un poco tarde, �sabes? 24 00:03:08,042 --> 00:03:09,872 S�, ya lo s�. Es magn�fico verte, Ray. 25 00:03:09,882 --> 00:03:12,151 Empezaba a preguntarme si alguien sab�a que a�n quedaba yo. 26 00:03:12,181 --> 00:03:14,990 La oficina de Londres mandaba cuatro cables diarios preguntando por ti. 27 00:03:15,080 --> 00:03:16,870 - �D�nde has estado? - Me qued� colgado en Budapest. 28 00:03:17,000 --> 00:03:18,069 De la dama de alguien, �eh? 29 00:03:18,159 --> 00:03:20,029 �Y Jack, no ven�a contigo? 30 00:03:21,119 --> 00:03:22,148 �Jack? 31 00:03:23,158 --> 00:03:24,948 No pudo escapar. 32 00:03:25,197 --> 00:03:26,587 No pongas esa cara de sorpresa. 33 00:03:27,037 --> 00:03:28,867 No te sorprender�a si se tratara de ti, �verdad? 34 00:03:29,076 --> 00:03:32,066 Muchachos, trat�is la guerra como nosotros las noticias. 35 00:03:32,196 --> 00:03:35,185 Sube y h�blame mientras me doy un ba�o de verdad en una ba�era. 36 00:03:36,035 --> 00:03:39,104 Tengo... que mandar un cable a Londres. 37 00:03:39,994 --> 00:03:43,143 Oye, en todas partes donde he estado, he o�do hablar de una chica fenomenal 38 00:03:43,873 --> 00:03:46,562 que trabaja en una de las tabernas de por aqu�. Apuesto que la conoces. 39 00:03:46,572 --> 00:03:49,981 Te llamar�, Mike. Ya me enterar� de qui�n es. 40 00:03:51,191 --> 00:03:52,980 Hasta la vista, Ray. 41 00:04:07,106 --> 00:04:08,056 Adelante. 42 00:04:09,106 --> 00:04:10,056 Estoy aqu�, cielo. 43 00:04:12,105 --> 00:04:13,975 Vamos, no tengas miedo, no te voy a comer. 44 00:04:14,185 --> 00:04:17,964 Solo quiero otra copa. Bastante whisky y poca soda. 45 00:04:18,983 --> 00:04:20,853 Y si eres buena chica, fr�tame la espalda. 46 00:04:20,863 --> 00:04:22,272 Con mucho gusto le frotar�a la espalda, 47 00:04:22,362 --> 00:04:23,932 pero si nos viera la camarera, �qu� pensar�a? 48 00:04:24,942 --> 00:04:26,051 �Quiere hielo con el whisky? 49 00:04:27,061 --> 00:04:28,091 �C�mo ha entrado? 50 00:04:28,181 --> 00:04:31,050 Llam� a la puerta. Una voz dijo "adelante" y entr�. 51 00:04:31,140 --> 00:04:34,009 Perdone la familiaridad, son tiempos especiales. 52 00:04:34,939 --> 00:04:36,969 �No se acuerda de m�? 53 00:04:37,059 --> 00:04:38,668 Hace 6 a�os era un hombre m�s joven... 54 00:04:39,018 --> 00:04:40,928 de cuerpo, si no de esp�ritu. 55 00:04:41,057 --> 00:04:44,047 - Ginebra, Suiza. - El mundo estaba lleno de esperanzas. 56 00:04:45,016 --> 00:04:49,165 La Sociedad de Naciones, Abisinia, Haile Selassie pronunci� un discurso, 57 00:04:50,015 --> 00:04:51,005 usted pronunci� otro. 58 00:04:51,095 --> 00:04:53,124 El mundo nunca se ha dejado influir por los discursos. 59 00:04:54,014 --> 00:04:57,083 - Stergion, Dr. Boris Stergion. - Esperaba que me recordara. 60 00:04:57,973 --> 00:04:59,843 Cuando termine de ba�arse podremos charlar. 61 00:05:00,972 --> 00:05:02,612 �Cu�ntos minutos llevo en Atenas? 62 00:05:03,052 --> 00:05:04,121 �C�mo supo que estaba aqu�? 63 00:05:04,971 --> 00:05:07,960 Del mismo modo que s� que saldr� en el �ltimo avi�n de esta noche. 64 00:05:09,170 --> 00:05:11,040 Me frotar� yo solo la espalda. 65 00:05:11,929 --> 00:05:13,839 Sirva 2 copas y estar� en seguida con Ud. 66 00:05:14,009 --> 00:05:14,999 Bien. 67 00:05:22,007 --> 00:05:24,116 D�game, �qu� ha sido de usted en todos estos a�os? 68 00:05:24,966 --> 00:05:27,075 - �C�mo dice? - Envidio a los periodistas. 69 00:05:27,925 --> 00:05:29,955 El mundo est� en llamas, pero ustedes se quedan a un lado 70 00:05:30,085 --> 00:05:31,914 y lo observan como si fueran dioses. 71 00:05:32,004 --> 00:05:34,553 La locura de los hombres no es para ustedes m�s que una noticia. 72 00:05:35,003 --> 00:05:37,073 - Lo siento, no le oigo nada. - No importa. 73 00:05:37,163 --> 00:05:38,952 Alc�nceme mi ropa, �quiere? 74 00:05:39,042 --> 00:05:40,952 - �La que est� en la silla? - S�, eso es. 75 00:05:41,082 --> 00:05:43,951 Podr�a haber silbado. Hubiera venido andando sola. 76 00:05:44,081 --> 00:05:46,110 Hubo un tiempo en que tuve una muda pero... 77 00:05:46,960 --> 00:05:48,990 en alg�n sitio entre esto y Checoslovaquia la perd�. 78 00:05:49,120 --> 00:05:50,989 He juzgado mal a los periodistas. 79 00:05:51,079 --> 00:05:52,949 La guerra significa tambi�n algo para ellos. 80 00:05:53,078 --> 00:05:55,908 D�game qu� es la guerra y lo sabremos los dos. 81 00:05:55,998 --> 00:05:58,087 Luchamos por tener una muda limpia despu�s del ba�o. 82 00:05:58,117 --> 00:06:00,027 En este momento lo firmar�a. 83 00:06:00,956 --> 00:06:01,946 Yo contestar�. 84 00:06:03,036 --> 00:06:04,106 Ya voy. 85 00:06:05,035 --> 00:06:07,065 �Diga? IAh, s�! 86 00:06:07,955 --> 00:06:09,024 �Qu� has averiguado? 87 00:06:10,114 --> 00:06:12,143 Bailarina... Estupendo. 88 00:06:13,033 --> 00:06:15,103 �D�nde trabaja? Espera, voy por un l�piz. 89 00:06:15,952 --> 00:06:17,602 - No se preocupe, yo lo apunto. - Gracias. 90 00:06:18,112 --> 00:06:19,142 �C�mo se llama? 91 00:06:19,991 --> 00:06:22,941 �Cleopatra! Debes estar bromeando. 92 00:06:23,990 --> 00:06:25,100 - Cleopatra, �lo tiene, doctor? - Si. 93 00:06:26,110 --> 00:06:29,889 �C�mo es? Ah, de las que me gustan. 94 00:06:31,068 --> 00:06:32,058 �D�nde es? 95 00:06:33,028 --> 00:06:35,977 - Taberna Palia Atena. - S�. 96 00:06:36,987 --> 00:06:41,016 Muy bien. De acuerdo. Ir� all� lo antes posible. Bien. 97 00:06:42,066 --> 00:06:44,015 Tengo que vestirme, estar� con usted en seguida. 98 00:06:45,145 --> 00:06:47,974 Estoy seguro que entender� si le digo que tengo prisa, doctor. 99 00:06:48,104 --> 00:06:49,894 �En qu� puedo servirle? 100 00:06:49,983 --> 00:06:52,893 Cuando yo era joven la ilusi�n tambi�n me hac�a tener prisa. 101 00:06:54,022 --> 00:06:55,932 Lea esto, es para usted. 102 00:07:00,101 --> 00:07:01,890 Es una lista. 103 00:07:02,060 --> 00:07:04,120 Son los nombres de ciudadanos griegos importantes 104 00:07:04,140 --> 00:07:07,889 que colaborar�n con los nazis cuando consigan ocupar Grecia. 105 00:07:12,937 --> 00:07:16,926 - Esta... Lisa, �Lisa qu� m�s? - Lisa Kyriakides. 106 00:07:17,936 --> 00:07:19,886 Debe ser joven, y adem�s muy guapa. 107 00:07:20,136 --> 00:07:22,125 Solo hay un modo de que colaboren las mujeres. 108 00:07:25,014 --> 00:07:26,004 Lo siento, doctor. 109 00:07:26,134 --> 00:07:28,003 Cada una de estas personas est� dispuesta 110 00:07:28,093 --> 00:07:30,243 a ser considerada como un traidor por sus compatriotas, 111 00:07:30,333 --> 00:07:32,962 para ser considerada los ojos y o�dos del Servicio de Inteligencia. 112 00:07:34,012 --> 00:07:35,122 �Qu� tiene eso que ver conmigo? 113 00:07:38,051 --> 00:07:40,960 Entregar� usted esta lista a lord Victor, del Servicio de Inteligencia. 114 00:07:41,130 --> 00:07:42,960 Cuando llegue a Londres. 115 00:07:43,049 --> 00:07:44,959 �Yo? �Por qu� elegirme a m�? 116 00:07:45,969 --> 00:07:48,118 �C�mo le dir�a? Hay un hombre para cada sitio en cada momento. 117 00:07:48,968 --> 00:07:50,078 A usted le eligi� el destino. 118 00:07:51,047 --> 00:07:53,957 Yo no sab�a que iba a venir aqu�. �C�mo lo supo usted? 119 00:07:55,926 --> 00:07:58,915 Bien. Cuando averigu� eso debi� averiguar otra cosa. 120 00:07:59,965 --> 00:08:01,035 La respuesta ser�a no. 121 00:08:02,004 --> 00:08:03,994 �Ni a�n en el caso de que se lo pague bien? 122 00:08:05,084 --> 00:08:06,993 Este anillo no vale mucho, 123 00:08:07,083 --> 00:08:10,032 pero en lo sentimental tiene un valor incalculable. 124 00:08:10,122 --> 00:08:11,912 Ah, vamos, doctor, 125 00:08:12,002 --> 00:08:14,531 ambos sabemos que los sentimientos no son negociables. 126 00:08:18,960 --> 00:08:20,790 �Cu�ntas personas saben lo de esta lista? 127 00:08:21,039 --> 00:08:22,029 Solo yo. 128 00:08:22,999 --> 00:08:24,029 Y ahora usted. 129 00:08:25,118 --> 00:08:28,108 - �En qu� situaci�n me pone eso? - En una nada agradable. 130 00:08:29,077 --> 00:08:32,027 Seguro que en este momento hay un hombrecito esper�ndome en el hall. 131 00:08:34,116 --> 00:08:36,985 Tiene mucha raz�n en pensar que tal vez me hayan visto venir aqu�. 132 00:08:38,035 --> 00:08:39,984 Pod�an haberme sacado la lista del bolsillo. 133 00:08:42,954 --> 00:08:47,862 - Hasta pueden sac�rsela de la cabeza. - De la cabeza no, Sr. Morrison. 134 00:08:48,912 --> 00:08:50,052 Una de estas p�ldoras... 135 00:08:51,032 --> 00:08:53,101 y no existir� el Dr. Stergion. 136 00:08:54,911 --> 00:08:56,520 No ocurrir� nada irremediable. 137 00:08:56,910 --> 00:08:59,019 Pero si ocurre, p�ngase en contacto con... 138 00:08:59,989 --> 00:09:04,058 el Dr. Harry Thackeray de la Sociedad Arqueol�gica Americana. 139 00:09:04,908 --> 00:09:05,978 Harry Thackeray. 140 00:09:06,108 --> 00:09:07,097 Adi�s. 141 00:09:10,107 --> 00:09:13,856 Todos los jefes de compa��a pres�ntense inmediatamente en el cuartel general. 142 00:09:14,105 --> 00:09:18,054 Todos los jefes de compa��a pres�ntense inmediatamente en el cuartel general. 143 00:09:50,016 --> 00:09:53,925 �Tanto le interesa nuestro mercado a un oficial de la Gestapo, Herr Heisler? 144 00:09:54,055 --> 00:09:54,965 No. 145 00:09:59,014 --> 00:10:01,003 �Entonces por qu� mira siempre por la ventana? 146 00:10:02,013 --> 00:10:03,882 �Busca una chica guapa? 147 00:10:09,891 --> 00:10:10,881 Espero a su hermano. 148 00:10:11,050 --> 00:10:13,040 �A Tassos? Siempre llega tarde. 149 00:10:13,890 --> 00:10:14,959 Hasta cuando se da prisa. 150 00:10:18,089 --> 00:10:21,078 - �Sabe si va a tardar mucho? - No lo creo. 151 00:10:28,886 --> 00:10:33,075 Suponga que su hermano no le hubiera dicho que fuera amable conmigo. 152 00:10:38,923 --> 00:10:39,873 ... 153 00:10:42,082 --> 00:10:45,961 que tuviera que decidir por s� misma. 154 00:10:51,000 --> 00:10:54,829 - �La han besado alguna vez, Maria? - S�, 155 00:10:55,039 --> 00:10:56,948 pero solo alg�n muchacho. 156 00:11:18,873 --> 00:11:20,822 Ahora te ha besado un hombre. 157 00:11:21,832 --> 00:11:23,021 �Vas a requerirme a m� tambi�n? 158 00:11:25,031 --> 00:11:26,900 No ser� necesario. 159 00:11:43,066 --> 00:11:44,016 �Mar�a? 160 00:11:45,066 --> 00:11:46,815 �Mar�a? 161 00:11:52,024 --> 00:11:53,813 Lo siento, Herr Heisler, 162 00:11:53,943 --> 00:11:55,613 he venido lo m�s deprisa posible. 163 00:11:56,983 --> 00:11:59,012 A lo mejor no deb� correr tanto, �eh? 164 00:12:00,862 --> 00:12:01,811 �Bien? 165 00:12:02,941 --> 00:12:07,810 Fui directamente y segu� a Stergion hasta el hotel. 166 00:12:07,980 --> 00:12:09,929 Cuando lleg� all�, subi� a uno de los pisos. 167 00:12:48,009 --> 00:12:51,038 No, Mike, no quiero ser un aguafiestas. 168 00:12:52,968 --> 00:12:55,957 Pero esperaba ver en ti un ligero remordimiento de conciencia, 169 00:12:56,847 --> 00:12:59,956 un leve signo de que te das cuenta de que en este momento 170 00:13:01,845 --> 00:13:04,955 debe haber por lo menos m�s de un mill�n de personas 171 00:13:05,804 --> 00:13:07,794 dominadas por el miedo. 172 00:13:11,803 --> 00:13:14,672 Mi madre dec�a que esta clase de baile fue lo que mat� a mi padre. 173 00:13:16,921 --> 00:13:19,791 �chale una ojeada. �A qui�n te recuerda? 174 00:13:20,041 --> 00:13:24,869 Fij�ndome en su cara y en su... figura, 175 00:13:25,999 --> 00:13:30,828 - creo que me es familiar. - �Acaso te recuerda a tu madre? 176 00:13:31,838 --> 00:13:34,707 Desde luego no puede negarse que tienes una gran imaginaci�n. 177 00:13:35,916 --> 00:13:37,986 No me la recuerda, puedo jurarlo. 178 00:14:02,989 --> 00:14:04,899 Un poco m�s de champ�n, �eh, cielito? 179 00:14:06,868 --> 00:14:07,858 �C�mo has dicho, madre? 180 00:14:07,948 --> 00:14:09,817 No creo que seas sordo, 181 00:14:09,987 --> 00:14:12,817 - Madre ha dicho "m�s champ�n". - Me lo figuraba. 182 00:14:13,946 --> 00:14:15,856 Yo paso... me pica la nariz. 183 00:14:15,986 --> 00:14:19,815 - �Al tel�fono el Sr. Morrison? - No diga tonter�as. 184 00:14:20,905 --> 00:14:23,974 - Nadie sabe que estoy aqu�. - Dicen que es muy importante. 185 00:14:24,864 --> 00:14:25,813 Gracias. 186 00:14:26,983 --> 00:14:30,972 - Bueno, nena, s� mi invitada. - Cielito, no te vayas. 187 00:14:31,902 --> 00:14:34,771 Aqu� el que paga soy yo, as� que a bailar se ha dicho. 188 00:14:36,021 --> 00:14:38,930 Mu�eca, es un chico encantador que invita a champ�n... 189 00:14:39,940 --> 00:14:41,009 cielito. 190 00:14:46,818 --> 00:14:47,807 �Diga? 191 00:14:48,817 --> 00:14:50,007 Ah, hola, doctor. 192 00:14:51,976 --> 00:14:54,006 Hab�amos quedado all� a las 9 y no son m�s que las 8. 193 00:14:54,856 --> 00:14:55,965 �A qu� tanta prisa? 194 00:14:56,695 --> 00:14:58,685 Desgraciadamente hubo que hacer un cambio de planes. 195 00:14:58,855 --> 00:15:01,884 En lo que a m� se refiere no. Si no hay dinero, no hay lista. 196 00:15:03,973 --> 00:15:05,843 Tiene raz�n en eso. 197 00:15:05,973 --> 00:15:08,962 Pero hay un hombrecillo que me sigue. 198 00:15:09,852 --> 00:15:13,761 - Es muy peligroso que venga aqu�. - Muy bien, olvidemos el asunto. 199 00:15:14,930 --> 00:15:16,920 Qu�dese con la lista y yo seguir� mi vida. 200 00:15:17,810 --> 00:15:18,879 Hablando de la lista, 201 00:15:18,969 --> 00:15:21,918 mire en su guerrera, en el bolsillo interior. 202 00:15:26,687 --> 00:15:27,987 �C�mo ha llegado esto a mi bolsillo? 203 00:15:28,087 --> 00:15:29,756 La puse yo mientras se ba�aba. 204 00:15:29,846 --> 00:15:33,835 Escuche usted con atenci�n, porque voy a romperla y no voy a mirar siquiera. 205 00:15:33,965 --> 00:15:36,995 Haga lo que haga, se quede o no con la lista, est� usted en peligro. 206 00:15:37,844 --> 00:15:39,874 En grave peligro. No vaya al aeropuerto, le matar�n. 207 00:15:39,964 --> 00:15:42,793 - �Qu� me ha hecho usted? - Lamento haber tenido que enga�arle 208 00:15:42,883 --> 00:15:44,992 y le pido perd�n... �Oiga? 209 00:15:45,802 --> 00:15:46,912 - �Oiga? - Le oigo. 210 00:15:47,002 --> 00:15:48,791 Vaya a la direcci�n que le di. 211 00:15:48,921 --> 00:15:50,831 Ense�e la lista y le dar�n el dinero. 212 00:15:51,841 --> 00:15:53,870 O rompa la lista. 213 00:15:54,000 --> 00:15:55,870 Tiene m�s suerte que yo... 214 00:15:57,879 --> 00:15:58,949 puede elegir. 215 00:16:00,918 --> 00:16:01,868 Pase. 216 00:16:26,751 --> 00:16:27,821 Aqu� es, entre. 217 00:16:35,789 --> 00:16:36,779 Muchas gracias. 218 00:16:55,904 --> 00:16:56,853 �Dr. Thackeray? 219 00:17:25,856 --> 00:17:26,846 �Dr. Thackeray? 220 00:17:30,894 --> 00:17:31,884 �Dr. Thackeray? 221 00:17:41,932 --> 00:17:42,921 �Dr. Thackeray? 222 00:18:13,963 --> 00:18:16,952 Sr. Morrison, ha venido a recibir dinero. 223 00:18:18,722 --> 00:18:19,522 �D�nde est�? 224 00:18:22,761 --> 00:18:23,870 �l iba a darle dinero. 225 00:18:24,840 --> 00:18:27,869 - No importa, yo se lo dar�. - �Qui�n es usted? 226 00:18:27,959 --> 00:18:30,909 Me llamo Tassos. La lista, por favor. 227 00:18:32,918 --> 00:18:33,908 �Qu� pasa con el dinero? 228 00:18:37,877 --> 00:18:40,746 Ah, ni siquiera ha esperado a que se enfr�e el cuerpo, �eh? 229 00:18:41,876 --> 00:18:44,785 Entonces no hubiera podido quit�rselo, �no le parece? 230 00:18:45,955 --> 00:18:46,904 �Le gusta? 231 00:18:47,874 --> 00:18:49,864 Bueno, dijo que en realidad no val�a mucho. 232 00:18:49,954 --> 00:18:52,903 Sr. Morrison, los griegos tenemos fama de l�gicos. 233 00:18:53,793 --> 00:18:56,622 Stergion no hubiera pensado nunca en el suicidio a no ser 234 00:18:56,752 --> 00:18:57,892 que alguien tuviera la lista. 235 00:18:58,711 --> 00:19:00,701 Luego, usted tiene la lista. 236 00:19:00,871 --> 00:19:03,820 As� que yo le dar� el dinero y usted me dar� la lista. 237 00:19:05,749 --> 00:19:07,899 - Claro que tengo la lista, pero... - �D�nde est�? 238 00:19:08,749 --> 00:19:10,618 No me gustan los preguntones. 239 00:19:38,701 --> 00:19:39,730 Id por all�. 240 00:21:27,872 --> 00:21:28,822 D�jenme entrar. 241 00:21:29,711 --> 00:21:30,701 �Quedaos ah�! 242 00:21:32,711 --> 00:21:35,660 - �Tienen tel�fono? Tel�fono. - �Pero qu� le pasa? 243 00:21:35,830 --> 00:21:37,579 Est� cerrado, �no lo comprende? 244 00:21:40,709 --> 00:21:43,818 No, americano... 245 00:21:44,708 --> 00:21:45,737 Oiga, p�ngame con... 246 00:21:54,705 --> 00:21:55,845 Oiga, se�orita... 247 00:22:29,696 --> 00:22:31,725 �No! No nos sirve de nada muerto. 248 00:22:33,855 --> 00:22:36,724 Que se vaya, a ver d�nde se esconde. 249 00:23:16,883 --> 00:23:18,753 Dimitrios Tassos, para Herr Heisler. 250 00:23:18,843 --> 00:23:20,832 - Le est�n esperando, arriba. - �Est�n? 251 00:23:22,802 --> 00:23:23,831 �El coronel Oberg tambi�n? 252 00:23:25,761 --> 00:23:27,790 Sufro de palpitaciones en el coraz�n. 253 00:23:28,800 --> 00:23:32,679 Tengo extra�as jaquecas, mi pulso es irregular. 254 00:23:32,879 --> 00:23:34,828 �Algunas veces me pregunto hasta si tengo pulso? 255 00:23:39,717 --> 00:23:41,707 El F�hrer nos lleva de victoria en victoria. 256 00:23:42,676 --> 00:23:44,786 Y cada victoria nos aleja m�s de nuestra propia casa. 257 00:23:48,635 --> 00:23:50,664 Unas cuantas victorias m�s y no volveremos nunca. 258 00:23:52,754 --> 00:23:54,783 Todas las noches cuando me acuesto tengo un sue�o. 259 00:23:55,873 --> 00:23:57,742 Sue�o con un hombre peque�o. 260 00:23:58,712 --> 00:24:01,741 As�. �Sabe lo que hace en mi sue�o? 261 00:24:04,791 --> 00:24:05,860 Mar�a. 262 00:24:07,750 --> 00:24:11,659 Perdone, coronel, �quiere algo de beber? 263 00:24:11,709 --> 00:24:12,699 No, gracias. 264 00:24:16,787 --> 00:24:19,817 Coronel Oberg, mi ayudante, Dimitrios Tassos. 265 00:24:20,546 --> 00:24:22,736 Coronel Oberg, no ten�a idea de que me estaba esperando. 266 00:24:22,786 --> 00:24:24,775 - He tenido que venir... - Ha sido muy amable viniendo. 267 00:24:24,865 --> 00:24:26,815 Ha llegado de Corinto, tengo entendido. 268 00:24:28,664 --> 00:24:31,654 - Oh, s�, en este momento. - �Estoy esperando...! 269 00:24:33,663 --> 00:24:34,693 Su informe. 270 00:24:36,782 --> 00:24:38,692 - Habla. - Ver�... 271 00:24:41,701 --> 00:24:43,610 A un pescador se le pueden hacer preguntas, 272 00:24:43,740 --> 00:24:46,730 - pero no obligarle a contestar. - Su ayudante es un bromista. 273 00:24:48,739 --> 00:24:49,689 No... 274 00:24:50,738 --> 00:24:51,848 He averiguado que... 275 00:24:52,738 --> 00:24:54,647 que hay varios ingleses heridos. 276 00:24:54,817 --> 00:24:56,807 Uno de ellos podr�a ser el americano. 277 00:24:57,657 --> 00:24:59,806 Como sabe, hemos bombardeado un convoy brit�nico. 278 00:25:00,696 --> 00:25:03,645 - Los llevaban al norte. - �Al norte? 279 00:25:03,735 --> 00:25:04,765 �A d�nde al norte? 280 00:25:05,814 --> 00:25:08,644 - Ver�... - �Es imposible peinar todo el territorio! 281 00:25:08,854 --> 00:25:13,682 Hubo un hombre... a punto de hablar, pero antes de que pudiera hacerlo, muri�. 282 00:25:13,772 --> 00:25:17,601 Herr Heisler, �por qu� no intenta hacer hablar al pescador? 283 00:25:18,651 --> 00:25:20,681 Quiz� tenga suerte y consiga sonsacarle... 284 00:25:22,610 --> 00:25:23,720 antes de que se muera. 285 00:25:24,809 --> 00:25:26,759 �O estaba pensando en irse de vacaciones? 286 00:25:28,728 --> 00:25:30,638 He cambiado de vivienda, coronel. 287 00:25:31,688 --> 00:25:33,837 Es un apartamento magn�fico. Deber�a usted verlo. 288 00:25:34,727 --> 00:25:36,636 Le he ayudado a decorarlo. 289 00:25:36,686 --> 00:25:38,676 Estoy convencido de que habr� quedado precioso... 290 00:25:39,686 --> 00:25:41,835 como usted, mi querida se�orita. 291 00:25:43,645 --> 00:25:45,794 - �Encuentra a mi hermana preciosa? - �Su hermana? 292 00:25:47,643 --> 00:25:49,833 - �De la misma madre? - S�, pero de padre distinto. 293 00:25:50,683 --> 00:25:52,712 Lo que me gustar�a averiguar exactamente 294 00:25:52,842 --> 00:25:55,631 es qui�n colabora con qui�n. 295 00:25:56,841 --> 00:25:59,630 Pero lamentablemente tengo una cita con mi m�dico. 296 00:26:04,799 --> 00:26:05,749 Heisler, 297 00:26:06,798 --> 00:26:09,788 �l no es importante, pero esa lista que lleva s�. 298 00:26:12,797 --> 00:26:14,746 No deber�a haber abandonado Grecia. 299 00:26:15,796 --> 00:26:17,786 Si los brit�nicos siguen bombardeando, 300 00:26:18,755 --> 00:26:20,625 tal vez nunca se pueda ir. 301 00:26:20,755 --> 00:26:23,784 Puede que acabe bajo una bonita l�pida de m�rmol. 302 00:26:48,667 --> 00:26:51,617 - �Qui�n es? - Un ingl�s, un soldado brit�nico. 303 00:26:51,787 --> 00:26:55,566 Bombardearon un convoy y le han tra�do unos pescadores. 304 00:26:55,706 --> 00:26:57,815 Cuidado, cuidado, que est� malherido. 305 00:27:23,818 --> 00:27:27,647 Vamos, habla. Mira hacia all�. 306 00:27:29,737 --> 00:27:33,616 Subiste por la costa en tu barca. Ten�as dos hombres a bordo, 307 00:27:33,735 --> 00:27:36,645 - un ingl�s y un americano. - Apague esa luz. 308 00:27:36,775 --> 00:27:37,804 - �C�mo? - �Ap�guela! 309 00:27:38,654 --> 00:27:39,604 S�, se�or. 310 00:27:39,814 --> 00:27:42,683 Est� bien, est� bien, sin luz. 311 00:27:42,773 --> 00:27:45,562 Dejaste a esos dos hombres en un pueblo de pescadores. 312 00:27:45,692 --> 00:27:47,642 - �Vino? - �Vino! 313 00:27:52,611 --> 00:27:54,600 Muy bien... �est�s c�modo? 314 00:27:54,810 --> 00:27:58,759 �C�mo se llamaba ese pueblo? IVamos, el nombre del pueblo! 315 00:28:02,808 --> 00:28:05,557 �No cree que estamos siendo muy amables con �l? 316 00:28:05,687 --> 00:28:08,636 No deber�as tener dificultad en recordar el nombre del pueblo. 317 00:28:09,726 --> 00:28:14,555 S�... recuerdo el nombre. Lo recuerdo muy bien. 318 00:28:14,805 --> 00:28:18,714 Pero algo me impide dec�rselo. No s� qu� es. 319 00:28:23,722 --> 00:28:25,592 Disculpe usted a su compatriota. 320 00:28:26,562 --> 00:28:29,551 Conf�a en el poder persuasivo del dolor. 321 00:28:30,760 --> 00:28:32,630 M�s vino. 322 00:28:34,679 --> 00:28:35,749 Puede usted contestar o no, 323 00:28:36,639 --> 00:28:37,629 como quiera... 324 00:28:37,799 --> 00:28:39,628 nadie le har� da�o. 325 00:28:41,638 --> 00:28:43,747 Aqu� hay un mapa. 326 00:28:46,756 --> 00:28:47,786 F�jese en mi dedo. 327 00:28:52,635 --> 00:28:53,624 �Est� mirando? 328 00:28:56,794 --> 00:29:01,582 Voy a moverlo a lo largo de la costa. Cuando llegue al pueblo donde los dej� 329 00:29:02,712 --> 00:29:03,702 d�gamelo. 330 00:29:16,788 --> 00:29:17,778 Galaxio. 331 00:29:19,708 --> 00:29:21,537 Desembarcaron en Galaxio. 332 00:29:21,667 --> 00:29:24,456 Los campesinos los recogieron y los llevaron a la monta�a. 333 00:29:24,626 --> 00:29:25,576 �Verdad? 334 00:29:30,745 --> 00:29:32,574 Si buscamos en este c�rculo... 335 00:29:35,623 --> 00:29:36,613 los encontraremos. 336 00:29:46,740 --> 00:29:49,450 Estamos orgullosos de tener un ingl�s en nuestro pueblo. 337 00:29:49,580 --> 00:29:50,649 �Qu� hac�is aqu�? 338 00:29:50,779 --> 00:29:52,569 �No veis que est� enfermo? 339 00:29:52,619 --> 00:29:54,248 �C�mo se va a poner bien si no come? 340 00:29:54,458 --> 00:29:56,448 Dejad la comida si quer�is, pero marchaos en seguida. 341 00:29:56,578 --> 00:29:58,647 S�, tiene raz�n, andad. Marchaos, ya volver�is. 342 00:30:00,657 --> 00:30:02,526 T� tienes la culpa, �por qu� las has dejado? 343 00:30:02,656 --> 00:30:03,686 - Tambi�n es de ellas. - Ya. 344 00:30:03,736 --> 00:30:06,445 Es de todo el pueblo, no puedes qued�rtelo para ti sola. 345 00:30:06,575 --> 00:30:08,445 - Vete de aqu� t� tambi�n. - Est� bien. 346 00:30:08,575 --> 00:30:10,644 Si crees que eso le pondr� mejor. Pero esta semana... 347 00:30:11,694 --> 00:30:13,683 esta semana comeremos como reyes. 348 00:30:13,773 --> 00:30:15,643 Vamos, sal de aqu�, deprisa. 349 00:30:15,733 --> 00:30:17,522 Si te comieras todo esto te morir�as. 350 00:30:17,652 --> 00:30:18,642 �C�mo he llegado aqu�? 351 00:30:18,772 --> 00:30:21,641 La semana pasada le trajeron unos pescadores del sur. 352 00:30:23,651 --> 00:30:24,680 �Sin ropa? 353 00:30:25,730 --> 00:30:29,559 - Vino envuelto en una manta. - �Y no ten�a nada? �Nada? 354 00:30:29,729 --> 00:30:31,679 - Nada. - No, quiero decir encima. 355 00:30:32,568 --> 00:30:33,558 S�. 356 00:30:34,688 --> 00:30:35,717 Un pedazo de papel. 357 00:30:36,567 --> 00:30:39,516 Se lo encontr� apretado en el pu�o. 358 00:30:41,726 --> 00:30:43,675 De haber muerto lo habr�a le�do 359 00:30:44,645 --> 00:30:46,635 para que no lo enterraran sin nombre. 360 00:31:01,521 --> 00:31:04,590 Bueno, me he quedado sin dinero y con la lista. 361 00:31:06,559 --> 00:31:08,669 C�mo se reir�a el pobre Stergion si pudiera. 362 00:31:08,759 --> 00:31:10,508 Por aqu�. 363 00:31:10,758 --> 00:31:13,667 - En uno de estos pueblos. - �Cu�ntos son? 364 00:31:13,757 --> 00:31:16,587 �Qu� m�s da? Enviaremos hombres a cada pueblo. 365 00:31:17,716 --> 00:31:19,546 El camino es muy largo para ir andando. 366 00:31:19,716 --> 00:31:23,625 - No importa. Le apetece caminar. - Sigue siendo muy largo. 367 00:31:27,554 --> 00:31:28,624 Es mi hermano, Andreas. 368 00:31:30,553 --> 00:31:31,663 Le�nidas es mi t�o. 369 00:31:32,752 --> 00:31:34,542 �D�nde est� todo el mundo? 370 00:31:35,712 --> 00:31:37,701 Cuando llegaron los alemanes se marcharon todos. 371 00:31:38,671 --> 00:31:39,661 Si�ntese. 372 00:31:45,749 --> 00:31:47,699 - �Cu�l es su nombre? - Eleftheria. 373 00:31:49,508 --> 00:31:52,657 - �Ele qu�? - Eleftheria. 374 00:31:53,547 --> 00:31:55,696 S�, eso me ha parecido. �No tiene diminutivo? 375 00:31:56,586 --> 00:31:59,615 - Veamos, �qu� tal "Eli"? - Eli es de Eleni. 376 00:32:01,585 --> 00:32:05,494 - Entonces tal vez Lefty. - �Qu� significa? 377 00:32:07,583 --> 00:32:10,612 Ver�, en mi pa�s es un nombre para gente especial. 378 00:32:12,662 --> 00:32:13,692 �Cu�l es el suyo? 379 00:32:14,501 --> 00:32:14,691 Mike. 380 00:32:16,621 --> 00:32:18,490 Michael Fox. 381 00:32:31,617 --> 00:32:33,646 Bien, ahora ya no me necesita. 382 00:32:33,736 --> 00:32:35,606 Nunca deber�amos necesitamos. 383 00:32:38,695 --> 00:32:40,565 - Nico, ahora. - �Ahora? 384 00:32:40,655 --> 00:32:41,564 Ahora. 385 00:32:41,694 --> 00:32:43,724 �Ya viene, ya viene, ya viene! 386 00:32:59,690 --> 00:33:01,679 �Ya viene, ya viene! 387 00:33:14,606 --> 00:33:16,595 Se han tomado much�simas molestias solo por m�. 388 00:33:17,485 --> 00:33:19,594 - �Lo merezco? - Todos los pueblos tienen su ingl�s. 389 00:33:20,604 --> 00:33:21,634 Y ahora nosotros lo tenemos. 390 00:33:21,724 --> 00:33:23,593 Han encendido velas por tu curaci�n. 391 00:33:23,643 --> 00:33:25,593 Y ahora que est�s bien dan las gracias. 392 00:33:26,522 --> 00:33:28,672 - �Y Le�nidas? - Est�n celebrando una reuni�n. 393 00:33:29,682 --> 00:33:30,711 Una reuni�n. 394 00:33:31,601 --> 00:33:33,671 El almac�n de suministros est� aqu�, y nosotros aqu�. 395 00:33:34,640 --> 00:33:37,590 Cuando oscurezca bajaremos al valle por aqu�. 396 00:33:37,719 --> 00:33:39,629 Es cierto que no tenemos muchas armas, 397 00:33:40,519 --> 00:33:42,388 pero tenemos la ventaja de la sorpresa. 398 00:33:42,558 --> 00:33:43,628 Y eso tambi�n es un arma. 399 00:33:44,558 --> 00:33:46,507 Y tenemos las oraciones del pope Panos. 400 00:33:48,517 --> 00:33:51,586 Despu�s de este ataque tendremos armas y municiones. 401 00:33:52,396 --> 00:33:53,825 Entonces nos iremos a las monta�as 402 00:33:53,885 --> 00:33:55,625 y lucharemos en las monta�as. 403 00:33:56,674 --> 00:33:57,664 Pope Panos. 404 00:34:06,632 --> 00:34:09,661 �Por qu� os limit�is a o�rle rezar? �Cre�is que Dios solo le oye a �l? 405 00:34:10,511 --> 00:34:12,500 Y aunque lo hiciera, �cre�is que os va a proteger? 406 00:34:12,630 --> 00:34:13,700 Eleftheria, �es posible...? 407 00:34:14,510 --> 00:34:16,379 Mientras �l reza, �d�nde est� Cristos? 408 00:34:16,549 --> 00:34:17,539 �Y Tanasis? 409 00:34:17,629 --> 00:34:19,658 Son disidentes, y aqu� no hay sitio para disidentes. 410 00:34:20,388 --> 00:34:22,558 �C�mo sab�is que no os est�n traicionando en este momento? 411 00:34:22,588 --> 00:34:25,377 Cristos no es capaz de traicionarnos, y Tanasis es un cobarde. 412 00:34:25,507 --> 00:34:27,656 �Y t�? Si te negaras a conducirlos no ir�an. 413 00:34:28,586 --> 00:34:29,656 Diles que no vas. 414 00:34:30,706 --> 00:34:31,695 D�selo. 415 00:34:32,585 --> 00:34:33,615 �D�selo! 416 00:34:40,623 --> 00:34:42,532 Mi hermana no entiende nada de esto. 417 00:34:53,579 --> 00:34:54,529 �Lefty! 418 00:34:56,579 --> 00:34:57,488 �Lefty! 419 00:35:06,576 --> 00:35:07,526 �Lefty! 420 00:35:15,654 --> 00:35:16,563 Lefty... 421 00:35:20,532 --> 00:35:21,602 - �Lefty! �Qu�? 422 00:35:21,732 --> 00:35:23,482 �Por qu� te has ido? 423 00:35:24,531 --> 00:35:26,561 El pueblo cree que �l te ha curado, pero fui yo. 424 00:35:26,651 --> 00:35:28,680 Yo te tuve en mis brazos, te di de comer cuando no quer�as. 425 00:35:29,530 --> 00:35:30,640 Fue mi fuerza lo que te di. 426 00:35:31,529 --> 00:35:33,519 - Y ahora vas a conducirlos abajo. - Escucha... 427 00:35:33,609 --> 00:35:35,518 - No pienso escucharte. - Esc�chame bien. 428 00:35:35,608 --> 00:35:39,557 Mira, no tienen munici�n suficiente ni para una simple escaramuza. 429 00:35:39,687 --> 00:35:41,366 Y mucho menos para luchar contra nadie. 430 00:35:41,367 --> 00:35:43,856 Daremos un paseo hasta el valle, echaremos un vistazo a los alemanes 431 00:35:43,946 --> 00:35:45,636 - y volveremos. - Si se van no volver�n. 432 00:35:46,486 --> 00:35:47,555 Y t� tampoco volver�s. 433 00:35:47,685 --> 00:35:49,595 D�jales ir a ellos, pero no vayas t�. 434 00:35:49,685 --> 00:35:51,474 No quiero que vayas. 435 00:35:59,482 --> 00:36:01,432 No te preocupes, soy un amigo. 436 00:36:01,562 --> 00:36:04,511 Me llamo Bluey, soldado Bluey Ferguson. 437 00:36:04,641 --> 00:36:06,670 Iba en un tren de prisioneros de guerra hacia el norte, 438 00:36:07,520 --> 00:36:08,470 con los heridos. 439 00:36:08,640 --> 00:36:10,429 Decid� mandar todo a paseo. 440 00:36:11,519 --> 00:36:12,509 As� que aqu� estoy. 441 00:36:12,639 --> 00:36:14,508 Pues sal fuera, yo ir� en seguida. 442 00:36:14,638 --> 00:36:16,428 Muy bien. 443 00:36:22,676 --> 00:36:25,545 No quiero que vayas. 444 00:36:27,595 --> 00:36:31,504 S� de un sitio, junto a las monta�as donde podremos escondernos. 445 00:36:32,553 --> 00:36:33,623 Nadie lo conoce. 446 00:36:34,473 --> 00:36:36,342 Nos esconderemos all� hasta el final de la guerra. 447 00:36:36,472 --> 00:36:37,582 Tengo que ir con ellos. 448 00:37:01,466 --> 00:37:02,216 �Qu� pasa? 449 00:37:02,585 --> 00:37:04,535 Tengo tanto miedo que estoy escupiendo algod�n. 450 00:37:04,625 --> 00:37:07,414 Si los vieras a ellos... Tambi�n tienen miedo. 451 00:37:07,504 --> 00:37:08,494 S�. 452 00:37:10,583 --> 00:37:11,533 �A tierra! 453 00:37:15,462 --> 00:37:16,492 A la hora en punto. 454 00:37:16,662 --> 00:37:17,651 Ha sido una piedra. 455 00:37:21,460 --> 00:37:22,410 S�. 456 00:37:34,577 --> 00:37:36,566 No disparen hasta que est�n en medio de la calle. 457 00:37:42,495 --> 00:37:43,445 �ES aqu�? 458 00:37:45,654 --> 00:37:47,404 Bueno, vamos. 459 00:38:00,650 --> 00:38:01,600 �Ahora! 460 00:38:08,648 --> 00:38:10,398 �A las luces! 461 00:38:20,645 --> 00:38:23,634 Todos, amigo, han cazado a todos. 462 00:38:32,442 --> 00:38:33,471 �Est� el americano? 463 00:38:34,641 --> 00:38:38,420 No dispar�is si est�. �Matad a los dem�s! 464 00:38:42,639 --> 00:38:44,469 Hemos ca�do en una trampa. 465 00:38:44,639 --> 00:38:47,308 Su modo de esconderse, su modo de esperar para atacarnos... 466 00:38:47,478 --> 00:38:49,427 - Ten�an que saber que ven�amos. - �Qui�n pudo dec�rselo? 467 00:38:49,517 --> 00:38:51,507 �Tanasis, Cristos? No nos traicionar�an. 468 00:38:51,597 --> 00:38:52,626 Pues alguien lo ha hecho. 469 00:38:56,675 --> 00:38:58,425 Ahora no importa ya. 470 00:39:00,634 --> 00:39:04,413 Tendr� que ir a los otros pueblos. Este camino te llevar� al nuestro. 471 00:39:06,633 --> 00:39:08,502 �Pretendes que les diga yo lo que ha pasado? 472 00:39:09,472 --> 00:39:12,461 Tendr�s que dec�rselo como tendr� que dec�rselo yo a los otros. 473 00:39:13,431 --> 00:39:14,541 Volver� dentro de dos d�as. 474 00:40:29,611 --> 00:40:30,521 Andreas, 475 00:40:31,490 --> 00:40:32,520 �eres t�? 476 00:40:35,489 --> 00:40:36,519 �D�nde est� Andreas? 477 00:40:41,488 --> 00:40:42,557 �Por qu� no contestas? 478 00:40:48,526 --> 00:40:50,475 Andreas fue a avisar a los otros pueblos. 479 00:40:51,525 --> 00:40:52,595 �A los otros pueblos? 480 00:40:53,485 --> 00:40:55,394 �Por qu� ten�a que ir a los otros pueblos? 481 00:40:55,604 --> 00:40:57,354 �Han muerto todos? 482 00:40:57,484 --> 00:40:59,393 �Ha ido para dec�rselo a los dem�s? 483 00:40:59,563 --> 00:41:01,432 Alguien dio el soplo a los alemanes. 484 00:41:02,402 --> 00:41:04,272 Nos han hecho un gran recibimiento. 485 00:41:05,481 --> 00:41:07,471 Por mucho que te reproches no recobrar�n la vida. 486 00:41:08,281 --> 00:41:09,630 No he hecho m�s que crearos problemas. 487 00:41:09,860 --> 00:41:11,430 Deb� haberme marchado hace tiempo. 488 00:41:13,599 --> 00:41:16,049 �Te acuerdas que me dijiste que conoc�as un sitio en las monta�as 489 00:41:16,359 --> 00:41:17,348 para escondernos? 490 00:41:17,518 --> 00:41:19,388 Eso es lo que ha sido este pueblo para m�, 491 00:41:19,478 --> 00:41:20,507 un sitio donde esconderme. 492 00:41:23,437 --> 00:41:25,266 Yo no conoc�a ninguno de esos hombres, 493 00:41:25,516 --> 00:41:27,426 y ahora no puedo olvidar sus caras. 494 00:41:27,556 --> 00:41:28,545 �Basta! 495 00:41:33,474 --> 00:41:34,504 �D�nde est� ese tipo? 496 00:41:35,434 --> 00:41:36,603 �El que dijo que se llamaba Bluey? 497 00:41:36,633 --> 00:41:39,582 Eleftheria le dio algo de comer, le vend� el tobillo 498 00:41:40,272 --> 00:41:41,622 y desapareci� sin decir nada a nadie. 499 00:41:41,632 --> 00:41:45,581 Mike, en estas escaramuzas siempre es de esperar que muera alguien. 500 00:41:46,391 --> 00:41:48,500 �Cu�ntas armas hab�is conseguido? Eso es lo importante. 501 00:41:49,270 --> 00:41:50,260 Desgraciadamente ninguna. 502 00:41:50,360 --> 00:41:52,419 Nos sorprendieron antes de llegar al almac�n. 503 00:41:52,509 --> 00:41:54,498 �Por qu� se march� ese desconocido? �Por qu�? 504 00:41:55,348 --> 00:41:57,258 Se enter� de que prepar�bamos una descubierta 505 00:41:57,388 --> 00:41:59,377 y dijo que estaba harto de guerra. No importa. 506 00:41:59,467 --> 00:42:02,376 Esperaremos unos d�as y lo intentaremos en otro almac�n. 507 00:42:02,506 --> 00:42:04,496 Esta vez los cogeremos desprevenidos. 508 00:42:05,426 --> 00:42:07,335 �Y Andreas, cu�ndo volver�? 509 00:42:08,345 --> 00:42:10,254 Dijo que estar�a de vuelta el viernes. 510 00:42:10,384 --> 00:42:12,494 �Por qu� sigues preguntando por ese ingl�s Bluey? 511 00:42:14,383 --> 00:42:16,373 Tengo la sensaci�n de que le plantaron en este pueblo. 512 00:42:16,463 --> 00:42:17,532 �Crees que era alem�n? 513 00:42:18,622 --> 00:42:21,411 �Te acuerdas del pedazo de papel que me encontraste en la mano? 514 00:42:21,581 --> 00:42:24,371 Era una lista de 16 nombres. 515 00:42:24,461 --> 00:42:25,490 Nombres importantes. 516 00:42:26,340 --> 00:42:29,249 Nombres de personas que saben hasta lo que piensan los alemanes. 517 00:42:29,419 --> 00:42:32,249 Personas que hasta tal vez puedan salvar a Grecia del invasor. 518 00:42:32,458 --> 00:42:33,528 �Qu� has hecho con ella? 519 00:42:34,458 --> 00:42:35,488 La he quemado. 520 00:42:36,537 --> 00:42:38,447 Los tengo bien grabados en mi cabeza. 521 00:42:38,577 --> 00:42:40,566 Lo m�s gracioso es que es el �nico sitio donde est�n. 522 00:42:41,376 --> 00:42:42,446 Nadie m�s los conoce. 523 00:42:43,536 --> 00:42:46,405 Por eso no me matan, es un seguro de vida. 524 00:42:46,495 --> 00:42:48,324 Entonces no debes estar aqu� cuando vengan. 525 00:42:48,454 --> 00:42:50,404 - Tienes que irte. - La lista les obligar� a venir. 526 00:42:50,494 --> 00:42:52,523 - Preguntar�n por m�. - Les diremos lo que sabemos, 527 00:42:53,413 --> 00:42:55,242 que eres un extranjero llamado Mike y que... 528 00:42:55,372 --> 00:42:56,942 La realidad es que nadie sabe nada de m�. 529 00:42:57,032 --> 00:42:59,241 Por favor, Mike, si supi�ramos toda la verdad, 530 00:42:59,411 --> 00:43:01,481 tendr�amos que mentir, y tal vez yo no pudiera. 531 00:43:02,371 --> 00:43:03,440 D�jame ir contigo. 532 00:43:03,570 --> 00:43:04,480 No. 533 00:43:05,370 --> 00:43:07,399 Si�ntate. Andreas te llevar�. 534 00:43:07,529 --> 00:43:10,558 Hay un convento cerca de Atenas donde han ayudado a otros a escapar. 535 00:43:11,408 --> 00:43:13,478 �Conoces el camino al pueblo vac�o? 536 00:43:13,568 --> 00:43:16,477 Debes ir all� y esperar en la caba�a que tiene la proclama. 537 00:43:16,607 --> 00:43:19,356 Cuando vuelva Andreas le mandaremos all�. 538 00:43:24,525 --> 00:43:25,514 Tienes que marcharte. 539 00:43:26,444 --> 00:43:27,434 Talvez... 540 00:43:28,484 --> 00:43:30,353 ya no vuelva a verte. 541 00:43:30,563 --> 00:43:32,353 No importa. 542 00:43:33,362 --> 00:43:35,552 Sab�a que terminar�a as�, era necesario. 543 00:43:36,482 --> 00:43:37,471 �Qu� vas a hacer? 544 00:43:38,561 --> 00:43:39,551 Por favor, vete. 545 00:44:29,428 --> 00:44:30,417 No podemos esperar. 546 00:44:35,346 --> 00:44:36,336 D�gales que se callen. 547 00:45:12,456 --> 00:45:14,406 Vienen los alemanes, he venido en cuanto lo he sabido. 548 00:45:14,496 --> 00:45:16,445 Mike te est� esperando en la caba�a de la proclama. 549 00:45:17,375 --> 00:45:19,284 Nuestra gente va a morir y t� te preocupas por Mike. 550 00:45:19,374 --> 00:45:21,324 - Tengo que avisar al pueblo. - Yo avisar� al pueblo. 551 00:45:21,414 --> 00:45:22,364 Espera, Andreas. 552 00:45:22,454 --> 00:45:24,363 Hay algo mucho m�s importante que tienes que hacer. 553 00:45:24,413 --> 00:45:26,443 - �M�s importante? - M�s que todo este pueblo. 554 00:45:27,292 --> 00:45:30,042 S�, una lista de nombres. Solo �l puede entregarla a los ingleses. 555 00:45:30,292 --> 00:45:33,201 Tienes que llevarle al convento en seguida, donde han ayudado a los otros. 556 00:45:43,488 --> 00:45:45,318 �Andreas Andreas! 557 00:45:57,444 --> 00:45:58,474 Bueno, �d�nde est�? Habla. 558 00:45:59,404 --> 00:46:01,313 Usted no es alem�n. Es griego. 559 00:46:01,443 --> 00:46:04,313 - As� es, soy griego. - Usted es un traidor. 560 00:46:05,442 --> 00:46:06,512 Veo que ha empezado sin m�. 561 00:46:07,362 --> 00:46:11,311 No... Le estamos esperando, pero no llegaba y... 562 00:46:14,480 --> 00:46:15,430 Ella es. 563 00:46:16,359 --> 00:46:17,389 Estaba con el americano. 564 00:46:19,439 --> 00:46:20,468 �El americano? 565 00:46:24,357 --> 00:46:26,187 �No sab�an que ocultaban a un americano? 566 00:46:29,276 --> 00:46:31,785 �Cu�ntos hombres perdieron anoche cuando se acercaron al almac�n 567 00:46:31,875 --> 00:46:32,505 como mendigos 568 00:46:33,395 --> 00:46:35,384 para robar unas cuantas armas y unas balas? 569 00:46:36,474 --> 00:46:38,264 Los perdimos a todos. 570 00:46:41,353 --> 00:46:43,302 A todos menos a Andreas. 571 00:46:47,511 --> 00:46:48,461 �Y el americano? 572 00:46:50,510 --> 00:46:52,420 �Sab�an que mientras estaba aqu� 573 00:46:53,190 --> 00:46:55,679 este americano llevaba informaci�n vital que si era entregada 574 00:46:55,729 --> 00:46:57,259 a ciertas autoridades 575 00:46:57,389 --> 00:47:00,338 pod�a conseguir env�os de sus amigos los ingleses? 576 00:47:00,468 --> 00:47:02,297 Env�os de armas, municiones, medicinas 577 00:47:02,427 --> 00:47:05,297 y personal militar para combatir contra nosotros. 578 00:47:05,466 --> 00:47:06,496 Pudo haberles ayudado. 579 00:47:09,505 --> 00:47:10,455 Pero no lo hizo. 580 00:47:12,425 --> 00:47:13,374 Qu� pena. 581 00:47:16,464 --> 00:47:18,293 Tambi�n era un traidor. 582 00:47:21,262 --> 00:47:22,292 �No lo comprenden? 583 00:47:23,422 --> 00:47:24,451 Ese americano 584 00:47:26,341 --> 00:47:28,250 al parecer no sab�an qui�n era. 585 00:47:29,340 --> 00:47:30,410 �Por qui�n se hac�a pasar? 586 00:47:31,300 --> 00:47:33,249 Dijo que era ingl�s. 587 00:47:34,419 --> 00:47:36,368 Mentira. �Qu� nombre les dio? 588 00:47:36,498 --> 00:47:39,288 - Mike Phillips. - Eso fue mentira a medias. 589 00:47:39,458 --> 00:47:40,487 Se llama Mike, 590 00:47:42,297 --> 00:47:43,436 Mike Morrison. 591 00:47:45,296 --> 00:47:46,246 S�, 592 00:47:46,336 --> 00:47:48,245 ni siquiera es soldado. 593 00:47:49,455 --> 00:47:51,284 Es uno de esos periodistas, 594 00:47:52,414 --> 00:47:54,364 un corresponsal extranjero. 595 00:47:56,453 --> 00:47:59,322 �Sabe usted lo que es un corresponsal extranjero? 596 00:48:00,372 --> 00:48:02,941 Es ese tipo de cobardes intelectuales que observan 597 00:48:04,451 --> 00:48:06,280 mientras otros mueren, 598 00:48:06,450 --> 00:48:08,880 a fin de publicar su versi�n de lo ocurrido de tal modo 599 00:48:09,330 --> 00:48:11,439 que su peri�dico se venda m�s. 600 00:48:12,329 --> 00:48:14,158 Ese es el tipo de hombre que ha protegido. 601 00:48:14,288 --> 00:48:17,238 �Por qu� iba a hacernos eso? 602 00:48:19,287 --> 00:48:23,396 Ese americano es mi enemigo y vuestro enemigo. 603 00:48:24,286 --> 00:48:26,315 Es importante que me lo entreguen inmediatamente. 604 00:48:28,245 --> 00:48:29,314 Tan importante... 605 00:48:30,404 --> 00:48:34,353 que tengo orden de destruir todo el pueblo si se niegan a colaborar. 606 00:48:38,442 --> 00:48:39,472 �D�nde est�? 607 00:48:41,281 --> 00:48:43,391 Recuerda lo que le dijimos a Andreas, recu�rdalo. 608 00:48:43,481 --> 00:48:45,270 �Qu� es lo que quieres que recuerde? 609 00:48:46,320 --> 00:48:49,229 - �D�nde est� el americano? - Por favor, Le�nidas, reflexione. 610 00:48:49,359 --> 00:48:53,238 �Vale la vida de un americano m�s que la de todo un pueblo griego? 611 00:48:54,478 --> 00:48:56,267 Recuerda. 612 00:49:01,356 --> 00:49:03,265 Cuando hablamos con Andreas, 613 00:49:04,235 --> 00:49:07,384 le dijimos que hab�a algo m�s importante que este pueblo. 614 00:49:08,474 --> 00:49:10,264 �Te acuerdas? 615 00:49:11,473 --> 00:49:12,423 S�. 616 00:49:15,272 --> 00:49:16,342 M�s importante. 617 00:49:17,312 --> 00:49:19,461 �Qu� puede haber m�s importante para ti que tu pueblo? 618 00:49:20,351 --> 00:49:21,341 �Qu�? 619 00:49:31,348 --> 00:49:32,338 Ll�venselos. 620 00:49:40,466 --> 00:49:43,295 Su�ltenme, su�ltenme. 621 00:49:44,265 --> 00:49:45,334 Su�ltenme... 622 00:49:46,344 --> 00:49:51,463 - iSu�ltenme, su�ltenme! - D�jenla, sabe andar sola! 623 00:49:59,461 --> 00:50:01,210 �Ven sus ojos? 624 00:50:02,460 --> 00:50:04,249 Qu� obstinaci�n. 625 00:50:06,339 --> 00:50:09,128 L�stima que no tengamos hombres como �l con nosotros. 626 00:50:10,418 --> 00:50:12,287 No es f�cil, �verdad? 627 00:50:15,376 --> 00:50:16,406 �Viene usted? 628 00:50:17,376 --> 00:50:20,205 �A ver como la Wehrmacht crea diez m�rtires m�s? 629 00:50:22,295 --> 00:50:23,204 No. 630 00:50:24,334 --> 00:50:25,364 Vaya usted. 631 00:50:26,413 --> 00:50:31,242 Tal vez aprenda lo que es el valor... de sus compatriotas. 632 00:51:17,320 --> 00:51:20,229 Los hombres a la izquierda. Las mujeres a la derecha. 633 00:51:22,239 --> 00:51:23,268 Vamos. 634 00:51:34,276 --> 00:51:35,265 Silencio. 635 00:51:36,235 --> 00:51:37,265 �Silencio! 636 00:51:49,352 --> 00:51:53,181 Por orden del coronel Elrick Oberg del ej�rcito alem�n 637 00:51:53,311 --> 00:51:56,340 de ocupaci�n en Grecia, vosotros, los habitantes del pueblo de San Jorge 638 00:51:56,430 --> 00:51:58,759 sois acusados de dar refugio a tropas de enemigos. 639 00:52:02,228 --> 00:52:05,277 De acuerdo con las autoridades de ocupaci�n, ese delito ser� castigado 640 00:52:05,427 --> 00:52:09,256 con la ejecuci�n de los rehenes y la destrucci�n del pueblo. 641 00:52:11,306 --> 00:52:13,295 Estos diez hombres dar�n un paso al frente 642 00:52:13,425 --> 00:52:15,295 seg�n se vayan nombrando. 643 00:52:17,184 --> 00:52:18,324 Tanasis Papadinos. 644 00:52:19,224 --> 00:52:22,293 Yo no soy uno de ellos. Soy amigo vuestro. 645 00:52:23,223 --> 00:52:24,332 Soy vuestro amigo. 646 00:52:24,422 --> 00:52:26,252 Intent� decirles que no hab�a sido yo... 647 00:52:26,382 --> 00:52:27,252 �Calla! 648 00:52:27,342 --> 00:52:29,091 Le promet� hablar en su favor. 649 00:52:29,301 --> 00:52:31,411 Lo que dice es cierto. No es uno de nosotros. 650 00:52:32,300 --> 00:52:36,409 Es amigo de ustedes. No merece morir con nosotros. 651 00:52:37,299 --> 00:52:39,368 Merece vivir con ustedes. 652 00:52:41,418 --> 00:52:43,247 Pobre Tanasis. 653 00:52:44,337 --> 00:52:46,367 Tampoco ellos te quieren, �eh? 654 00:54:36,268 --> 00:54:38,177 Eres lo �nico que me queda. 655 00:54:41,226 --> 00:54:44,255 No debiste haber venido... Nos dijimos adi�s. 656 00:54:48,224 --> 00:54:51,254 Cuando Andreas venga he de irme. Y sabes que me tengo que ir. 657 00:54:57,222 --> 00:54:59,292 Mike, te perdono, te perdono. 658 00:56:02,365 --> 00:56:04,234 - �Le hab�is buscado? - Hasta que oscureci�, 659 00:56:04,364 --> 00:56:05,314 luego lo dejamos. 660 00:56:06,044 --> 00:56:08,973 Herr Tassos ha dejado muy claro que tratan de ocultarse en los monasterios. 661 00:56:09,033 --> 00:56:09,353 S�, se�or. 662 00:56:11,243 --> 00:56:12,272 Bien, ret�rate. 663 00:56:14,242 --> 00:56:16,311 S�, un monasterio, un monasterio... 664 00:56:17,241 --> 00:56:19,190 Pero hay miles de monasterios. 665 00:56:29,278 --> 00:56:31,347 �Tenemos visita! 666 00:56:32,197 --> 00:56:33,337 �Hermana, un hombre y una mujer! 667 00:56:45,154 --> 00:56:47,143 Es un ingl�s, tiene que ir a Atenas. 668 00:56:47,313 --> 00:56:50,262 Tenemos un sacerdote que ha ayudado a otros. 669 00:56:58,350 --> 00:57:02,129 A�n tardar� unos d�as. Vengan por aqu�. 670 00:57:02,309 --> 00:57:04,139 Estar�n a salvo. 671 00:57:05,188 --> 00:57:07,098 �Qu� estar� haciendo el coronel Oberg? 672 00:57:08,267 --> 00:57:10,097 Deber�a estar subiendo las escaleras. 673 00:57:10,307 --> 00:57:12,176 Ya ha empezado a subir. 674 00:57:12,266 --> 00:57:14,176 �Por qu� ha estado ah� de pie tanto tiempo? 675 00:57:15,226 --> 00:57:16,255 Por nada siniestro. 676 00:57:17,225 --> 00:57:20,134 Se est� ci�endo a la tradici�n prusiana de puntualidad. 677 00:57:22,184 --> 00:57:23,134 Ocho, 678 00:57:24,183 --> 00:57:26,213 siete, seis, 679 00:57:27,183 --> 00:57:28,132 cinco... 680 00:57:39,259 --> 00:57:40,249 Adelante, coronel. 681 00:57:46,217 --> 00:57:48,247 Excelente, verdaderamente excelente. 682 00:57:49,337 --> 00:57:52,166 Mi querido amigo Heisler, tiene usted buen gusto. 683 00:57:53,176 --> 00:57:57,325 Ah, Tchaikovski. Qu� alivio tras o�r la m�sica del inmortal Wagner. 684 00:57:59,134 --> 00:58:02,003 Hija m�a, has de reconocer que has tenido gran suerte. 685 00:58:02,013 --> 00:58:05,422 Cualquier otro oficial har�a pasar por su apartamiento un desfile de mujeres. 686 00:58:06,252 --> 00:58:08,242 Pero no nuestro Conrad, �l no. 687 00:58:09,251 --> 00:58:12,121 �l ama, s�, pero solo a una mujer. 688 00:58:12,251 --> 00:58:14,280 Con una obsesi�n casi de morfin�mano, 689 00:58:15,130 --> 00:58:16,120 de mani�tico. 690 00:58:16,290 --> 00:58:18,159 Debo decir que lo apruebo. 691 00:58:19,129 --> 00:58:21,198 Deja lugar para las delicias de la infidelidad, 692 00:58:22,128 --> 00:58:23,238 permite al hombre el enga�o, 693 00:58:24,207 --> 00:58:27,157 disfrutar del goce de su propia culpa. 694 00:58:27,327 --> 00:58:30,196 Exacto, como el hombre que se hace m�s religioso, 695 00:58:31,166 --> 00:58:34,195 para que la rehabilitaci�n sea m�s emocionante despu�s de su ca�da. 696 00:58:35,125 --> 00:58:37,274 L�stima que yo no est� del todo bien. 697 00:58:38,284 --> 00:58:40,193 �C�mo va su salud, coronel? 698 00:58:40,283 --> 00:58:43,072 La �ltima vez que lo vi iba a visitar al m�dico. 699 00:58:43,242 --> 00:58:45,232 No va bien, no, nada bien. 700 00:58:45,322 --> 00:58:47,271 Mi pulso. 701 00:58:49,281 --> 00:58:52,150 Estoy enfermo, me temo, muy enfermo. 702 00:58:53,160 --> 00:58:55,109 Lo �nico que podr�a curarme de una vez para siempre 703 00:58:55,239 --> 00:58:57,069 ser�a el cad�ver de ese americano. 704 00:58:58,159 --> 00:58:59,228 S�rveme una copa, querida. 705 00:59:00,158 --> 00:59:03,307 O en su defecto tener la lista de esos nombres en mis manos. 706 00:59:05,277 --> 00:59:06,266 Heisler, 707 00:59:07,116 --> 00:59:09,186 ha quemado un pueblo, ha fusilado a los rehenes, 708 00:59:09,316 --> 00:59:12,065 �pero y el americano? Ha vuelto a escapar, �verdad? 709 00:59:12,155 --> 00:59:13,065 Cierto. 710 00:59:13,195 --> 00:59:16,224 Si ese hombre quiere volver, tendr� que pasar por Atenas, �verdad? 711 00:59:17,114 --> 00:59:18,063 As� es. 712 00:59:18,193 --> 00:59:19,983 �Con qui�n establecer� contacto? 713 00:59:20,233 --> 00:59:22,142 Con uno de los nombres de la lista. 714 00:59:22,272 --> 00:59:25,141 �Cu�ntos nombres hay, cinco, diez, quince? 715 00:59:26,151 --> 00:59:27,981 Los que se pueden aprender de memoria. 716 00:59:28,271 --> 00:59:29,300 �No es as� otra vez? 717 00:59:31,070 --> 00:59:32,100 Otra vez cierto. 718 00:59:32,230 --> 00:59:34,979 Lo cual reduce las posibilidades de coger a ese americano 719 00:59:36,109 --> 00:59:38,298 justamente de quince a una. 720 00:59:41,187 --> 00:59:43,217 Esa chica de la que estaba enamorado, 721 00:59:45,066 --> 00:59:46,096 �c�mo se llamaba? 722 00:59:46,266 --> 00:59:48,095 Lisa Kyriakides. 723 00:59:54,224 --> 00:59:56,253 Miembro del movimiento de resistencia en Atenas. 724 00:59:57,263 --> 00:59:59,292 Se le encarg� que espiara todos sus pasos. 725 01:00:00,142 --> 01:00:02,252 Usted la quiera, ella le quiere a usted. 726 01:00:04,101 --> 01:00:05,211 �C�mo lo sabe, coronel? 727 01:00:05,301 --> 01:00:07,130 Por su eficaz ayudante. 728 01:00:08,260 --> 01:00:11,049 �l no se limita a espiar a sus compatriotas. 729 01:00:11,259 --> 01:00:13,129 Tambi�n nos esp�a a nosotros. 730 01:00:13,259 --> 01:00:15,508 Estoy seguro que tiene un valioso dossier de su hermana. 731 01:00:15,598 --> 01:00:16,288 �Eh, Tassos? 732 01:00:18,177 --> 01:00:19,167 Resumiendo, 733 01:00:19,257 --> 01:00:22,206 �a qui�n pedir� ayuda? �C�mo podr� llegar a Atenas? 734 01:00:24,296 --> 01:00:28,075 �A qui�n ir� a pedir ayuda? A un monasterio. 735 01:00:28,175 --> 01:00:29,165 A un monasterio. 736 01:00:30,134 --> 01:00:33,083 Si convenciera a su amiga de que se pusiera en contacto con �l, 737 01:00:33,213 --> 01:00:36,043 al menos tendr�amos m�s probabilidades. 738 01:00:36,133 --> 01:00:38,852 Con mis conocimientos y el pago de unas cuantas dracmas, 739 01:00:38,972 --> 01:00:41,261 creo que se podr� arreglar, pero ella tendr� que cooperar. 740 01:00:41,291 --> 01:00:44,201 Heisler la convencer� de que nos entregue al americano. 741 01:00:45,130 --> 01:00:46,240 Es una patriota, se negar�. 742 01:00:47,090 --> 01:00:49,239 Es madre de dos hijos, no puede negarse. 743 01:00:50,289 --> 01:00:52,038 Exacto. 744 01:00:53,248 --> 01:00:56,077 Me han informado que usted siente gran cari�o por los ni�os. 745 01:00:57,167 --> 01:00:59,037 Me parece admirable. 746 01:00:59,167 --> 01:01:01,076 Con l�grimas en los ojos tiene que convencerla 747 01:01:01,166 --> 01:01:03,196 de que ha de elegir entre estas dos cosas: 748 01:01:04,085 --> 01:01:05,155 sus hijos o el americano. 749 01:01:06,285 --> 01:01:09,234 - Me dijo que eran hermanos, �no? - Misma madre y diferente padre. 750 01:01:10,244 --> 01:01:13,073 Notable. Muy notable. 751 01:01:13,283 --> 01:01:17,192 Heisler, le voy a dar un consejo. Si no quiere llenar de l�grimas 752 01:01:17,282 --> 01:01:20,231 los ojos de dos mujeres, y colgar una corona de muerto en su puerta 753 01:01:21,281 --> 01:01:25,190 ha de convencer a su verdadero amor de que lo m�s conveniente para todos 754 01:01:26,080 --> 01:01:28,769 es que nos entregue al americano y se deje de sensibler�as. 755 01:01:29,159 --> 01:01:31,068 �Me he explicado bien? 756 01:01:32,198 --> 01:01:34,067 Entendido, coronel. 757 01:01:34,197 --> 01:01:36,067 Tiene una casa encantadora, querida. 758 01:01:46,234 --> 01:01:47,264 �Visitas! 759 01:01:49,153 --> 01:01:51,103 - �Qu� es lo que ve? - Un coche. 760 01:01:53,232 --> 01:01:54,222 �Es alem�n? 761 01:01:56,072 --> 01:01:57,101 No, no es alem�n. 762 01:02:20,105 --> 01:02:22,015 Esta vez te vas de verdad. 763 01:02:32,062 --> 01:02:35,131 Cuando Pers�fone dej� a su marido, �l le dio una semilla de granada 764 01:02:35,261 --> 01:02:37,051 para que volviera. 765 01:02:37,141 --> 01:02:38,930 Yo lo �nico que tengo es un pendiente. 766 01:02:39,260 --> 01:02:41,130 Tal vez te proteja. 767 01:03:09,172 --> 01:03:10,922 Esa chica est� enamorada de Ud. 768 01:03:14,051 --> 01:03:15,041 Bien, v�monos. 769 01:03:19,090 --> 01:03:20,119 Tal vez necesite esto. 770 01:05:02,023 --> 01:05:05,052 Me gusta mucho el piso. Aqu� se debe vivir admirablemente. 771 01:05:13,020 --> 01:05:15,089 - �Se puede saber c�mo se llama esto? - El puerto del Pireo. 772 01:05:15,219 --> 01:05:17,089 Est� cerca del barco que le llevar� a usted. 773 01:05:17,179 --> 01:05:19,968 Y de la iglesia donde le ayudar� un sacerdote. 774 01:05:20,898 --> 01:05:22,887 Ser�a gracioso que a estas alturas me diera por rezar. 775 01:05:26,216 --> 01:05:29,005 Bueno, estoy en el mismo punto de partida. 776 01:05:30,015 --> 01:05:31,045 El c�rculo de la vida. 777 01:05:32,095 --> 01:05:35,084 Le advierto una cosa, no he venido aqu� para meterme en la boca del lobo 778 01:05:36,054 --> 01:05:37,883 como un corderito. Quiero saber a d�nde me lleva. 779 01:05:38,013 --> 01:05:39,083 - Eso depende. - �Depende de qu�? 780 01:05:40,132 --> 01:05:42,882 De lo pronto que podamos arreglar las cosas para que se vaya. 781 01:05:43,132 --> 01:05:44,201 No me venga con evasivas. 782 01:05:45,171 --> 01:05:46,961 �Cu�nto tardaremos en llegar? 783 01:05:47,970 --> 01:05:49,190 Un d�a, tal vez dos. 784 01:05:50,170 --> 01:05:52,119 En fin, tendr� que conformarme. 785 01:05:54,169 --> 01:05:56,998 Pero si tarda m�s, cuando vuelva aqu�, el p�jaro habr� volado. 786 01:05:57,088 --> 01:05:59,038 - Me habr� ido por mi cuenta. - �A d�nde podr�a ir? 787 01:05:59,167 --> 01:06:01,037 Ya me las arreglar�. 788 01:06:01,067 --> 01:06:03,156 Ud me ha tra�do, no faltar� quien me lleve a otro sitio. 789 01:06:03,166 --> 01:06:05,956 �Por qu�? �Por qu� habr�an de fiarse de usted? 790 01:06:06,086 --> 01:06:07,995 �C�mo iba usted a identificarse? 791 01:06:08,085 --> 01:06:09,995 Eso es lo m�s f�cil de resolver. 792 01:06:10,165 --> 01:06:12,034 Por cierto, ya que ha sacado la conversaci�n, 793 01:06:12,164 --> 01:06:14,074 �c�mo se enter� usted de mi caso? 794 01:06:14,164 --> 01:06:15,953 No tiene importancia, �no cree? 795 01:06:16,043 --> 01:06:18,882 �Entonces por qu� pregunta que c�mo me identificar�a? 796 01:06:19,202 --> 01:06:21,072 Porque yo puedo ayudarle. 797 01:06:22,001 --> 01:06:23,071 Conf�e en m�. 798 01:06:24,041 --> 01:06:27,070 �No hay algo que pueda ense�arme o darme? 799 01:06:28,160 --> 01:06:32,069 - A lo mejor. - �No es peligroso llevarlo consigo? 800 01:06:34,998 --> 01:06:37,067 - No le comprendo. - Lo llevo en la cabeza. 801 01:06:41,196 --> 01:06:42,186 Entonces... 802 01:06:43,156 --> 01:06:46,985 �no cree que podr�a escribirlo y d�rmelo? 803 01:06:47,195 --> 01:06:50,874 Si algo le ocurriera a usted... 804 01:06:52,873 --> 01:06:57,062 -Es una lista de nombres, �no? -�Por qu� lo supone? 805 01:06:57,152 --> 01:06:59,102 Suponga que yo le diera uno de esos nombres. 806 01:07:00,191 --> 01:07:02,181 �Le dar�a ello m�s confianza en m�? 807 01:07:04,070 --> 01:07:05,980 Lisa Kyriakides. 808 01:07:11,069 --> 01:07:13,058 Con ese nombre debe ser muy joven y muy guapa. 809 01:07:13,868 --> 01:07:16,147 La experiencia demuestra que solo hay un medio 810 01:07:16,247 --> 01:07:17,477 que las mujeres colaboren. 811 01:07:19,026 --> 01:07:22,096 Mire, cielo, usted piense solo en la forma de sacarme de aqu�. 812 01:07:23,145 --> 01:07:24,975 Yo me preocupar� de conservar mi cabeza. 813 01:07:25,065 --> 01:07:26,135 Lamento que no se f�e. 814 01:07:26,984 --> 01:07:29,054 Hay comida y un poco de vino en la cocina, y algunos libros. 815 01:07:29,104 --> 01:07:30,054 �Ad�nde va? 816 01:07:31,063 --> 01:07:33,053 No ha venido Ud. aqu� para terminar en este agujero. 817 01:07:33,143 --> 01:07:35,092 Si quiere salir de Atenas se esperar�. 818 01:07:36,982 --> 01:07:38,931 Ser� una buena idea que cierre con llave. 819 01:08:20,010 --> 01:08:20,960 Lisa. 820 01:08:26,169 --> 01:08:28,038 Lo que tengo que decirte no llevar� ni un minuto. 821 01:08:28,128 --> 01:08:30,957 F�jese en la venta que acaba de hacer, Sra. Kyriakides. 822 01:08:31,967 --> 01:08:33,677 Dicen que el camino al coraz�n de una mujer 823 01:08:33,727 --> 01:08:34,956 es el bolsillo de un hombre. 824 01:08:35,086 --> 01:08:38,116 �Cu�nto me va a costar esto? Diga un precio para empezar, 825 01:08:38,965 --> 01:08:41,035 pero le advierto que estoy dispuesto a negociar. 826 01:08:52,002 --> 01:08:52,912 Lisa, 827 01:08:53,122 --> 01:08:55,991 ayer una mujer fue vista cerca del Parnaso. 828 01:08:57,001 --> 01:08:58,950 Una patrulla la orden� detenerse, se neg�. 829 01:08:59,160 --> 01:09:00,990 La patrulla se vio obligada a disparar. 830 01:09:01,999 --> 01:09:03,949 Desgraciadamente la mataron. 831 01:09:06,838 --> 01:09:09,827 Tambi�n recibimos informe de haber visto un coche del convento del Parnaso. 832 01:09:10,137 --> 01:09:11,607 Iban un hombre y una mujer. 833 01:09:11,957 --> 01:09:12,906 S�. 834 01:09:12,996 --> 01:09:15,986 Por otro lado, yo mismo interrogu� a la madre superiora. 835 01:09:16,116 --> 01:09:20,104 Seg�n ella no hubo ni hombre, ni mujer, ni coche, ni nada. 836 01:09:21,034 --> 01:09:23,943 Cuando le record� que la mentira es pecado, me dijo que esperaba 837 01:09:24,033 --> 01:09:28,022 que Dios la perdonara si ment�a. F�jese que no dijo que Dios la castigar�a. 838 01:09:28,112 --> 01:09:29,102 �Por qu� iba a mentir? 839 01:09:29,992 --> 01:09:30,982 �Por qu�? 840 01:09:32,071 --> 01:09:34,101 La religi�n no conoce l�mites nacionales. 841 01:09:35,950 --> 01:09:37,090 Dios est� de los dos lados. 842 01:09:38,950 --> 01:09:40,089 El caso es que minti�. 843 01:09:40,989 --> 01:09:45,098 S�, hubo un coche. Opel 1937, verde, 844 01:09:46,028 --> 01:09:47,057 descapotable. 845 01:09:48,147 --> 01:09:50,057 �Le doy tambi�n el n�mero de la matr�cula? 846 01:09:50,986 --> 01:09:52,016 Fuera de aqu�. 847 01:09:54,146 --> 01:09:58,894 Puede usted cargar esos trajes a mi cuenta, Sra. Kyriakides. 848 01:10:05,982 --> 01:10:07,012 Un pueblo muri�. 849 01:10:07,982 --> 01:10:09,012 �Qu� prueba eso? 850 01:10:10,061 --> 01:10:12,971 Que resistir es un error. Si el americano entreg� los nombres 851 01:10:13,101 --> 01:10:15,130 a los ingleses morir�n a�n m�s griegos. 852 01:10:15,940 --> 01:10:18,089 Esa ha sido siempre una excusa muy conveniente para ti. 853 01:10:18,939 --> 01:10:19,129 Lisa, 854 01:10:20,099 --> 01:10:24,048 seguir... queri�ndote no ha sido conveniente. 855 01:10:24,937 --> 01:10:26,807 S� que has escondido al americano. 856 01:10:27,017 --> 01:10:28,966 Es mi deber pedirte que nos lo entregues. 857 01:10:31,136 --> 01:10:32,885 Si no lo haces... 858 01:10:34,015 --> 01:10:35,085 por ti misma... 859 01:10:41,053 --> 01:10:42,923 Sabes lo que digo, Lisa. 860 01:10:47,092 --> 01:10:49,001 Lo que tienes que hacer es muy sencillo. Ma�ana... 861 01:10:50,011 --> 01:10:51,120 - �Qu� vamos a celebrar? - Hoy. 862 01:10:52,050 --> 01:10:53,000 �Hoy? 863 01:10:53,130 --> 01:10:57,039 S�, hoy va a salir de Atenas. A las cinco le conducir� a la iglesia. 864 01:10:58,129 --> 01:11:01,958 Magn�fico. Estoy impaciente por marcharme. 865 01:11:02,128 --> 01:11:04,917 - Si�ntese. - Vamos, beba usted tambi�n. 866 01:11:05,087 --> 01:11:06,876 Traiga otro vaso. 867 01:11:07,006 --> 01:11:08,476 El acontecimiento lo merece. 868 01:11:08,926 --> 01:11:09,916 Espere un minuto. 869 01:11:11,005 --> 01:11:15,074 Oiga, ese barco en el que me van a facturar, �a d�nde va, a qu� puerto? 870 01:11:18,123 --> 01:11:19,953 A Port Said, en Egipto. 871 01:11:20,883 --> 01:11:22,792 All� se pondr� en contacto con los ingleses 872 01:11:22,882 --> 01:11:23,912 y les entregar� la lista. 873 01:11:24,042 --> 01:11:25,611 Y su trabajo habr� terminado. 874 01:11:27,081 --> 01:11:28,951 �As� que mi trabajo habr� terminado? 875 01:11:31,040 --> 01:11:32,989 Me han dejado mucho tiempo para pensar en �l. 876 01:11:35,119 --> 01:11:37,028 Y tambi�n para pensar en un viejo y buen amigo m�o, 877 01:11:37,958 --> 01:11:38,988 Ray Taylor. 878 01:11:40,957 --> 01:11:42,987 Es dif�cil olvidar con cu�nta sorpresa me mir� 879 01:11:43,117 --> 01:11:46,026 cuando le dije que un compa�ero nuestro hab�a ca�do en Polonia. 880 01:11:46,916 --> 01:11:48,675 Se le saltaron las l�grimas. 881 01:11:48,995 --> 01:11:51,065 Deb�an ser muy buenos amigos. 882 01:11:53,954 --> 01:11:55,024 �Ha llorado usted alguna vez? 883 01:11:56,073 --> 01:11:57,863 �ltimamente no. 884 01:12:02,032 --> 01:12:03,022 �Recuerda aquella chica? 885 01:12:04,031 --> 01:12:05,781 La que estaba en el convento. 886 01:12:05,991 --> 01:12:07,100 La que no iba vestida de luto. 887 01:12:08,110 --> 01:12:09,020 S�. 888 01:12:10,030 --> 01:12:11,939 Tambi�n he estado pensando en ella. 889 01:12:12,989 --> 01:12:14,938 Me dijo que conoc�a un sitio en las monta�as 890 01:12:15,028 --> 01:12:17,938 donde uno podr�a esconderse sin temor a ser descubierto. 891 01:12:19,067 --> 01:12:20,857 Me dio esto. 892 01:12:21,987 --> 01:12:23,056 Para protegerme. 893 01:12:28,025 --> 01:12:30,934 - �Cree usted en esas cosas? - No, de ning�n modo. 894 01:12:31,984 --> 01:12:33,094 Ya he visto demasiado. 895 01:12:34,023 --> 01:12:35,893 Casi no me queda nada en qu� creer. 896 01:12:37,942 --> 01:12:39,972 En fin, brindemos por nada. 897 01:14:40,870 --> 01:14:42,819 Al final de la calle hay una plaza. 898 01:14:42,949 --> 01:14:45,019 Tiene que cruzar la plaza y entrar en la iglesia. 899 01:14:45,949 --> 01:14:48,058 - �Y luego qu�? - El sacerdote se lo dir�. 900 01:16:41,838 --> 01:16:42,978 Voy a partirle el cuello, 901 01:16:43,877 --> 01:16:45,867 pero antes quiero saber por qu� iba a entregarme. 902 01:16:45,997 --> 01:16:47,866 �He dicho que quiero saberlo! 903 01:16:47,996 --> 01:16:49,786 �Qu� iba usted a conseguir con ello? 904 01:16:49,996 --> 01:16:51,865 Un paso m�s y estar�a muerto. 905 01:16:51,955 --> 01:16:53,865 �Qu� se lo impidi�? �Los nombres? 906 01:16:53,995 --> 01:16:55,904 �El pendiente de Lefty que llevaba en la mano, 907 01:16:55,994 --> 01:16:58,784 la ropa de Andreas que llevaba puesta, la canci�n de la iglesia...? 908 01:16:59,873 --> 01:17:01,903 - He dicho qu�. - Tengo dos hijos, 909 01:17:01,993 --> 01:17:04,822 un chico y una chica. Heisler me amenaz� con matarlos. 910 01:17:04,952 --> 01:17:05,902 �Qui�n es Heisler? 911 01:17:05,992 --> 01:17:07,861 El jefe de la Gestapo en Atenas. 912 01:17:10,950 --> 01:17:11,940 La Gestapo. 913 01:17:18,868 --> 01:17:19,978 Debi� usted entregarme. 914 01:17:21,987 --> 01:17:22,937 Era como... 915 01:17:23,907 --> 01:17:26,856 apuntarle con una pistola. No pude apretar el gatillo. 916 01:17:27,946 --> 01:17:28,976 �l matar� a sus hijos. 917 01:17:31,825 --> 01:17:33,694 La pistola est� en sus manos ahora, no en las m�as. 918 01:17:33,904 --> 01:17:34,974 �Le doy l�stima yo y ellos no? 919 01:17:36,024 --> 01:17:38,013 �Qu� fue, que no pod�a mirarme si me entregaba? 920 01:17:38,863 --> 01:17:40,692 Es la �nica raz�n que se me ocurre. 921 01:17:40,822 --> 01:17:42,812 - No fue nada tan noble o maravilloso. - �Entonces qu�? 922 01:17:44,981 --> 01:17:48,011 Cuando mi marido se fue de Grecia me abandon�. 923 01:17:49,860 --> 01:17:50,890 Estamos divorciados. 924 01:17:51,940 --> 01:17:53,849 Los ni�os son lo �nico que queda... 925 01:17:54,939 --> 01:17:58,768 de aquel matrimonio miserable. Como usted dice, 926 01:17:59,937 --> 01:18:02,847 un paso m�s y habr�a sido tarde. 927 01:18:04,856 --> 01:18:07,925 Ser� que en aquel momento tom� una decisi�n. 928 01:18:08,895 --> 01:18:10,845 No la de qui�n vivir�a, sino... 929 01:18:11,774 --> 01:18:12,804 la de qui�n morir�a. 930 01:18:13,814 --> 01:18:14,843 �Entiende lo que le digo? 931 01:18:15,933 --> 01:18:17,963 - �No quiere usted a sus hijos? - S�... 932 01:18:18,932 --> 01:18:19,882 No... 933 01:18:20,892 --> 01:18:22,761 Si eso es lo que quiere, se�ora, lo ha conseguido. 934 01:18:22,931 --> 01:18:25,841 No tengo nada por... nada por quien... 935 01:18:26,850 --> 01:18:28,880 Quiero desesperadamente a mis hijos. 936 01:18:30,809 --> 01:18:32,679 �Yo no ser�a capaz de hacerles da�o! 937 01:18:33,808 --> 01:18:35,758 Heisler tampoco querr� hac�rselos. 938 01:18:36,848 --> 01:18:39,917 Me quiere y quiere a los ni�os. Ellos le adoran. 939 01:18:40,007 --> 01:18:40,917 Mire, 940 01:18:41,966 --> 01:18:44,676 Europa entera est� llena de hombres como Heisler que est�n llenando 941 01:18:44,846 --> 01:18:47,835 campos de concentraci�n de hombres, mujeres y ni�os. 942 01:18:48,805 --> 01:18:50,794 Hasta se proponen destruir todo un pueblo, 943 01:18:50,924 --> 01:18:52,793 y usted cree que no matar� a sus hijos. 944 01:18:53,003 --> 01:18:54,673 - �Los matar�? - �Que si los matar�? 945 01:18:54,803 --> 01:18:55,833 De sobra sabe que s�. 946 01:18:55,963 --> 01:18:57,752 Ten�a usted que entregarme, 947 01:18:57,962 --> 01:18:59,752 Y no pudo. 948 01:19:03,921 --> 01:19:05,830 Hay otra cosa que no pude hacer. 949 01:19:06,960 --> 01:19:09,749 La chica del convento que le quer�a, ella... 950 01:19:12,878 --> 01:19:14,948 - �Qui�n es Andreas? - Su hermano. 951 01:19:16,797 --> 01:19:18,827 - �Ha muerto? - S�. 952 01:19:20,836 --> 01:19:23,785 - La chica, �c�mo se llamaba? - Lefty. 953 01:19:24,875 --> 01:19:25,945 Eleftheria. 954 01:19:27,914 --> 01:19:28,984 Ha muerto tambi�n. 955 01:19:30,873 --> 01:19:31,863 �Muerta? 956 01:19:33,793 --> 01:19:34,902 �C�mo sabe Ud que ha muerto? 957 01:19:35,952 --> 01:19:38,901 Una patrulla intent� interrogarla. No quiso detenerse. 958 01:19:39,831 --> 01:19:41,821 - �Qui�n se lo ha dicho? - Heisler. 959 01:19:45,789 --> 01:19:46,859 - �Ad�nde va? - Voy a matarle. 960 01:19:46,949 --> 01:19:48,668 - Le matar�n a Ud. - Que me maten. 961 01:19:48,669 --> 01:19:50,858 Yo he huido demasiado de ellos. Ahora he dejado de huir, 962 01:19:50,908 --> 01:19:52,738 - voy a salir de aqu� andando. - �Y los nombres? 963 01:19:52,828 --> 01:19:54,777 �Qu� pasa con los nombres? Nunca los revelar�. 964 01:19:54,907 --> 01:19:56,777 Adem�s, hay que afrontarlo, ya no tengo salvaci�n. 965 01:19:56,867 --> 01:19:58,896 Pero hay un nombre que voy a revelar, el de Heisler. 966 01:20:17,861 --> 01:20:19,771 Eh, un momento. Esperad un momento. 967 01:20:19,900 --> 01:20:22,890 �Alguno de vosotros conoce mi idioma? T�, �me entiendes? 968 01:20:31,937 --> 01:20:33,727 S�, s� est�. 969 01:20:34,937 --> 01:20:37,846 La �nica esperanza que tenemos son los hijos de Lisa Kyriakides. 970 01:20:38,935 --> 01:20:40,885 Para ti, del cuartel general. 971 01:20:41,815 --> 01:20:42,884 - Bien. - Bien, �qu�? 972 01:20:43,774 --> 01:20:44,804 �Apaga eso! 973 01:20:46,933 --> 01:20:47,883 �Diga? 974 01:20:47,973 --> 01:20:53,762 Herr Heisler, acaba de llamar un chico que quiere decir algo sobre 975 01:20:53,852 --> 01:20:54,841 cierto americano. 976 01:20:54,971 --> 01:20:57,641 Un informe sobre el americano. Parece que un chico lo ha visto. 977 01:20:59,970 --> 01:21:00,920 �S�? 978 01:21:02,729 --> 01:21:03,759 Aqu� Heisler. 979 01:21:04,849 --> 01:21:05,918 �C�mo es ese americano? 980 01:21:06,768 --> 01:21:10,877 - Alto, ojos verdes, pelo casta�o. - Es el americano. 981 01:21:13,766 --> 01:21:14,716 �D�nde est�? 982 01:21:19,765 --> 01:21:21,794 Est� esperando en una taberna, la Palia Atena. 983 01:21:32,961 --> 01:21:34,871 - El americano, �d�nde est�? - �Qu� americano? 984 01:21:34,961 --> 01:21:36,870 - No hay ning�n americano. - Habla. 985 01:21:37,800 --> 01:21:39,749 Nos han dicho que est� aqu�. �D�nde le escondes? 986 01:21:39,839 --> 01:21:41,829 Por favor, no s� de qu� me est� hablando. 987 01:21:50,757 --> 01:21:52,706 Es para Herr Heisler. 988 01:21:56,915 --> 01:21:57,905 Anda, vete. 989 01:22:02,753 --> 01:22:03,703 �Diga? 990 01:22:04,833 --> 01:22:07,622 Tiene suerte que yo sea un producto de una sociedad decadente. 991 01:22:08,792 --> 01:22:11,241 Si no me hubiera estropeado tantas pel�culas del oeste, 992 01:22:11,271 --> 01:22:13,291 a estas horas ya ser�a Ud fiambre. 993 01:22:15,830 --> 01:22:18,779 En alem�n corriente quiere decir que le hubiera matado por la espalda. 994 01:22:30,866 --> 01:22:32,506 - �El americano? - El americano. 995 01:22:33,945 --> 01:22:36,315 Hace un momento nosotros �ramos los cazadores, 996 01:22:37,864 --> 01:22:39,734 ahora somos los cazados. 997 01:22:41,743 --> 01:22:44,772 - Est� fuera esper�ndonos. - Llamar� al cuartel general. 998 01:22:44,862 --> 01:22:46,772 Tendremos rodeada la zona en cinco minutos. 999 01:22:46,942 --> 01:22:49,251 El americano ha prometido que en 3 min. estar� muerto, 1000 01:22:49,821 --> 01:22:52,730 aunque para ello tenga que entrar a buscarme. 1001 01:22:55,859 --> 01:22:58,929 �Qu�... qu� va a hacer? 1002 01:23:03,817 --> 01:23:04,807 Los dos 1003 01:23:05,777 --> 01:23:08,766 saldremos a luchar con �l. Tassos, 1004 01:23:10,735 --> 01:23:11,805 tambi�n te quiere matar. 1005 01:24:04,761 --> 01:24:05,711 Piense lo que hace, 1006 01:24:05,881 --> 01:24:08,480 si aprieta el gatillo es posible que mate a Heisler, 1007 01:24:10,720 --> 01:24:12,669 aunque a esta distancia lo dudo. 1008 01:24:12,759 --> 01:24:14,589 Y ellos desde luego le matar�n a Ud. 1009 01:24:14,799 --> 01:24:17,748 Llevo tres horas busc�ndole, tres horas. Casi llego tarde. 1010 01:24:17,838 --> 01:24:19,467 - �Qui�n es usted? - �Qui�n soy yo? 1011 01:24:19,597 --> 01:24:21,787 Es una pregunta muy profunda. �Qui�n es nadie, qui�n es Ud? 1012 01:24:21,837 --> 01:24:22,786 Conteste. 1013 01:24:23,716 --> 01:24:26,705 Digamos que yo tambi�n soy un �ltimo resorte desesperado. 1014 01:24:26,835 --> 01:24:30,784 La �ltima persona a quien recurrir�a Lisa Kyriakides en un apuro. 1015 01:24:31,794 --> 01:24:33,864 En realidad es triste, porque tiene muy poca fe en m�. 1016 01:24:34,873 --> 01:24:35,823 �Por qu� recurri� a usted? 1017 01:24:36,713 --> 01:24:38,402 Mi querido amigo, en un momento como este, 1018 01:24:38,752 --> 01:24:40,742 �a qui�n volverse mejor que a un prestamista? 1019 01:24:40,872 --> 01:24:42,741 La pistola, por favor. 1020 01:24:44,751 --> 01:24:46,660 Pobre Tassos, m�rele. 1021 01:24:46,910 --> 01:24:49,899 Debo decir que Heisler afronta la muerte con valor. 1022 01:24:51,749 --> 01:24:56,657 Ahora demos la vuelta muy despacio y vay�monos. 1023 01:25:43,695 --> 01:25:44,645 �Le ha matado? 1024 01:25:46,694 --> 01:25:46,844 No. 1025 01:25:49,694 --> 01:25:52,563 Le tuve a mi merced, lo �nico que ten�a que hacer era apretar el gatillo. 1026 01:25:53,692 --> 01:25:55,562 - Me alegro de que est� a salvo. - Tambi�n yo. 1027 01:25:55,892 --> 01:25:57,841 Todo fue absurdo, se lo aseguro. 1028 01:25:58,731 --> 01:26:00,801 De no ser por su gordo amigo yo ya estar�a muerto. 1029 01:26:04,889 --> 01:26:09,798 Lisa, no he dejado de preguntarle qui�n era. Se sal�a por la tangente. 1030 01:26:10,568 --> 01:26:12,557 La �ltima noticia que tengo es que se llama Chesney. 1031 01:26:12,687 --> 01:26:13,757 �D�nde encontr� a ese tipo? 1032 01:26:13,847 --> 01:26:15,717 Yo le buscaba a usted y �l me encontr� a m�. 1033 01:26:16,726 --> 01:26:18,796 Me ha dicho que estoy en venta al mejor postor. 1034 01:26:19,846 --> 01:26:20,875 �Cu�l fue su oferta? 1035 01:26:22,725 --> 01:26:24,834 Nada. Le dije que no ten�a dinero. 1036 01:26:25,764 --> 01:26:28,443 �l me dijo que nunca hab�a realizado un acto de caridad, 1037 01:26:28,723 --> 01:26:30,793 pero que en mi caso har�a una excepci�n. 1038 01:26:30,883 --> 01:26:32,712 La idea pareci� divertirle. 1039 01:26:32,842 --> 01:26:34,872 S�, se re�a, a�n me parece estar oy�ndole re�r. 1040 01:26:36,681 --> 01:26:38,551 Da la impresi�n de no tomarse nada en serio. 1041 01:26:39,720 --> 01:26:41,790 Mire, vamos a terminar con esto de una vez. 1042 01:26:42,720 --> 01:26:45,439 Yo le doy la lista, usted me entrega, recupera a sus hijos y... 1043 01:26:45,639 --> 01:26:46,708 se larga de aqu�. 1044 01:26:47,838 --> 01:26:50,747 Demasiado tarde. Chesney, por lo visto, tiene otros planes. 1045 01:26:50,877 --> 01:26:52,627 La guerra es una cosa terrible. 1046 01:26:52,877 --> 01:26:55,436 �Se le ha ocurrido pensar en lo terrible que es la guerra? 1047 01:26:56,756 --> 01:26:58,785 Y sin embargo, qu� bendici�n para algunos. 1048 01:26:59,675 --> 01:27:01,665 Usted, por ejemplo, �qu� hubiera sido sin esta guerra? 1049 01:27:01,794 --> 01:27:03,833 Un tratante de aceitunas, un vendedor de higos secos, 1050 01:27:03,834 --> 01:27:06,623 gan�ndose la vida de mala manera. 1051 01:27:08,673 --> 01:27:10,702 Y ahora... f�jese. 1052 01:27:11,792 --> 01:27:14,661 Pues esto es solo el principio. 1053 01:27:14,751 --> 01:27:16,821 �Qui�n sabe qu� doradas oportunidades le esperan? 1054 01:27:17,710 --> 01:27:18,740 �Qu� le trae por aqu�? 1055 01:27:18,830 --> 01:27:20,660 Heisler ha planeado destruirle. 1056 01:27:20,749 --> 01:27:22,619 Le dejar� vivir mientras siga si�ndole �til, 1057 01:27:22,709 --> 01:27:24,698 pero en cuanto tenga al americano... 1058 01:27:25,708 --> 01:27:27,658 En el fondo de su coraz�n sabe que es cierto. 1059 01:27:27,868 --> 01:27:30,797 Pero si captura usted al americano, ser� usted quien le entregue al coronel 1060 01:27:30,827 --> 01:27:32,656 y Heisler quedar� en rid�culo. 1061 01:27:32,746 --> 01:27:35,616 �Por qu� quiere ayudarme? No es tan amigo m�o. 1062 01:27:37,665 --> 01:27:38,805 No, pero s� soy amigo m�o. 1063 01:27:39,704 --> 01:27:43,813 Y me interesa una larga y provechosa amistad con usted. 1064 01:27:45,663 --> 01:27:47,332 �Puede conseguir a los ni�os? 1065 01:27:47,702 --> 01:27:49,532 Est�n en casa de un matrimonio griego. 1066 01:27:49,702 --> 01:27:51,651 Todos sus movimientos los conoce Heisler. 1067 01:27:51,781 --> 01:27:53,771 Si yo los cogiera, habr�a agentes por todo Atenas. 1068 01:27:53,861 --> 01:27:55,770 �Y si garantiz�ramos que no lleguen hasta all�? 1069 01:27:55,860 --> 01:27:57,650 �Qui�n iba a garantizar eso? 1070 01:27:57,860 --> 01:27:59,689 Lisa Kyriakides. 1071 01:28:00,699 --> 01:28:01,809 Tal vez ella... 1072 01:28:02,658 --> 01:28:04,808 pudiera estar all� para distraerle. 1073 01:28:08,697 --> 01:28:09,607 Tenga. 1074 01:28:11,656 --> 01:28:12,526 �Qu� es esto? 1075 01:28:12,656 --> 01:28:15,605 Pasaportes para mi hija Teresia y para mi hijo Costa. 1076 01:28:16,815 --> 01:28:19,724 Lo siento, no comprendo nada. 1077 01:28:19,814 --> 01:28:22,803 Chesney coger� a mis hijos y vendr� a buscarle a usted. 1078 01:28:24,653 --> 01:28:27,642 S� que no se f�a usted de �l. Yo tampoco me f�o. 1079 01:28:28,652 --> 01:28:30,721 A veces hay que poner la confianza en cosas extra�as. 1080 01:28:32,770 --> 01:28:34,680 As� que todos vamos en el mismo barco, �eh? 1081 01:28:35,850 --> 01:28:37,679 Est� corriendo un gran riesgo, se�ora. 1082 01:28:38,769 --> 01:28:40,638 Los ni�os y los perros no suelen quererme. 1083 01:28:41,728 --> 01:28:43,798 C�llate, mon�n. C�llate. 1084 01:28:44,687 --> 01:28:46,677 Anda, ven. Si te llevo a ver a mam�. 1085 01:28:46,807 --> 01:28:49,756 Vamos. 1086 01:28:51,686 --> 01:28:54,595 Vamos. Vayamos a ver a tu madre. 1087 01:29:20,598 --> 01:29:21,508 Eh, un momento. 1088 01:29:21,718 --> 01:29:23,587 No ha dicho que fuera a venir usted. 1089 01:29:27,716 --> 01:29:30,785 Pretende quedarse aqu� para que podamos irnos. 1090 01:29:31,635 --> 01:29:32,665 �Son esos sus planes? 1091 01:29:32,755 --> 01:29:34,504 �No pensar� que voy a dejarle hacer eso? 1092 01:29:34,634 --> 01:29:37,174 Desgraciadamente no es cuesti�n de que me deje o no. 1093 01:29:37,753 --> 01:29:38,783 Es muy sencillo. 1094 01:29:39,793 --> 01:29:41,582 Puede quedarse, 1095 01:29:41,792 --> 01:29:43,662 y entonces nos quedamos todos. 1096 01:29:44,752 --> 01:29:45,821 O tres podr�n marcharse... 1097 01:29:48,710 --> 01:29:50,620 En realidad no hay elecci�n. 1098 01:29:53,509 --> 01:29:55,788 Chesney me dijo que cuando sonaran las campanas de la iglesia 1099 01:29:55,789 --> 01:29:57,658 sabr�a que eran libres. 1100 01:30:11,744 --> 01:30:14,614 - Pero usted no cree en estas cosas. - A m� me protegi�. 1101 01:30:19,702 --> 01:30:20,732 �Qu� les digo a los ni�os? 1102 01:30:22,622 --> 01:30:23,571 D�gales... 1103 01:30:26,740 --> 01:30:27,730 Querr�n saberlo. 1104 01:30:31,659 --> 01:30:32,689 D�gales que... 1105 01:30:57,732 --> 01:30:59,722 �Es la residencia de Conrad Heisler? 1106 01:31:03,571 --> 01:31:05,560 - �A qui�n anuncio? - Lisa Kyriakides. 1107 01:31:05,770 --> 01:31:07,600 - Lisa... - Kyriakides. 1108 01:31:11,649 --> 01:31:12,678 Un momento, por favor. 1109 01:31:28,684 --> 01:31:29,634 �Lisa! 1110 01:31:32,803 --> 01:31:34,633 Esta es Mar�a Tassos. 1111 01:31:37,682 --> 01:31:40,631 Sra. Kyriakides, su hijita se parece a usted. 1112 01:31:40,761 --> 01:31:42,750 - Sus hijos son encantadores. - �Est�n aqu�? 1113 01:31:43,600 --> 01:31:45,710 �Te importa salir un momento? Por favor. 1114 01:31:51,798 --> 01:31:52,788 �D�nde est�n mis hijos? 1115 01:31:54,797 --> 01:31:56,547 Est�n en el campo... 1116 01:31:56,757 --> 01:31:57,706 de visita. 1117 01:31:58,756 --> 01:32:01,625 Les dije que �r�as a buscarlos dentro de unos d�as. 1118 01:32:01,755 --> 01:32:04,705 - �Y te creyeron? - �Por qu� no? Soy su amigo. 1119 01:32:07,754 --> 01:32:10,703 Est�s pensando que soy capaz de usar el amor de los ni�os como arma. 1120 01:32:11,673 --> 01:32:14,702 Ayer cre� que llegaba el fin de mis d�as. 1121 01:32:15,552 --> 01:32:17,461 El americano me dio un gran susto. 1122 01:32:18,671 --> 01:32:19,701 �Lo sab�as? 1123 01:32:20,630 --> 01:32:22,660 - �Has decidido entreg�rnoslo? - S�. 1124 01:32:23,550 --> 01:32:24,539 Pero te cuesta mucho. 1125 01:32:24,789 --> 01:32:27,639 Si le hubieras entregado al principio no habr�a significado nada para ti 1126 01:32:27,669 --> 01:32:28,658 un desconocido. 1127 01:32:28,748 --> 01:32:31,657 Ahora le conoces demasiado y sientes l�stima. 1128 01:32:31,747 --> 01:32:34,577 T� conoces a mis hijos, �no sientes nada por ellos? 1129 01:32:34,667 --> 01:32:35,656 Yo quiero a tus hijos. 1130 01:32:36,626 --> 01:32:37,966 - Los quiero mucho. - Pero eso no te... 1131 01:32:38,746 --> 01:32:40,615 impedir�a matarlos. 1132 01:32:41,785 --> 01:32:42,775 Lisa, 1133 01:32:44,584 --> 01:32:46,734 el amor es una cosa, el deber otra. 1134 01:32:50,702 --> 01:32:52,732 Hoy a las seis en punto tendr�s al americano. 1135 01:32:56,621 --> 01:32:58,610 Y a las seis y diez tendr�s a tus hijos. 1136 01:33:00,700 --> 01:33:02,649 Esto pone fin a nuestra entrevista. 1137 01:33:03,659 --> 01:33:04,769 �Me sirves algo de beber? 1138 01:33:06,578 --> 01:33:07,568 Por favor. 1139 01:33:09,657 --> 01:33:10,607 Con mucho gusto. 1140 01:33:14,656 --> 01:33:16,646 No, co�ac no. Jerez. 1141 01:33:18,575 --> 01:33:19,685 �Ya lo has olvidado? 1142 01:33:35,611 --> 01:33:36,600 La de en medio. 1143 01:33:37,770 --> 01:33:38,760 Tendr� que subir solo. 1144 01:33:41,569 --> 01:33:42,559 �Usted no sube conmigo? 1145 01:33:42,689 --> 01:33:44,758 Mi querido Tassos, �es usted de piedra? 1146 01:33:45,688 --> 01:33:49,757 Los ni�os, el recuerdo de sus caras alegres y llenas de confianza... 1147 01:33:50,647 --> 01:33:53,516 Le quedar� uno, ya es bastante consuelo. 1148 01:33:53,646 --> 01:33:54,676 �Pero y si se resiste? 1149 01:33:55,565 --> 01:33:57,435 No resultar� tan dif�cil de convencer. 1150 01:33:57,685 --> 01:33:59,514 Suba y acabe con este asunto, 1151 01:34:00,564 --> 01:34:02,434 pero que sus l�grimas no le convenzan. 1152 01:34:02,564 --> 01:34:04,673 �Sus l�grimas? Soy incapaz de sentir piedad. 1153 01:34:06,642 --> 01:34:08,712 - �Qu� puerta es? - La de arriba, a la derecha. 1154 01:34:17,560 --> 01:34:18,549 Sra. Kyriakides. 1155 01:34:20,719 --> 01:34:21,668 �Lisa? 1156 01:34:29,596 --> 01:34:30,586 �Puedo pasar? 1157 01:34:46,632 --> 01:34:48,311 Perd�nenme por no llamar, caballeros. 1158 01:34:50,591 --> 01:34:53,540 Bueno, �qu� espera? El coche est� en la calle y los ni�os dentro. 1159 01:34:53,670 --> 01:34:54,580 Deprisa. 1160 01:34:57,629 --> 01:34:58,619 Un momento. 1161 01:35:01,548 --> 01:35:03,497 Siempre me ha gustado ver trabajar a un artista. 1162 01:35:04,707 --> 01:35:05,657 Gracias. 1163 01:35:30,660 --> 01:35:32,610 Aqu� deb�a haber un coche con dos ni�os. 1164 01:36:02,532 --> 01:36:04,701 Stergion eligi� bien cuando te design� para espiarme. 1165 01:36:04,731 --> 01:36:08,510 C�mo habl�bamos. Yo estaba hambriento de conversaci�n. 1166 01:36:08,650 --> 01:36:12,599 No fui una buena esp�a, �verdad? Nunca sabr�a de qu� informar. 1167 01:36:13,529 --> 01:36:15,398 Estoy segura de que me descubriste en seguida. 1168 01:36:15,528 --> 01:36:17,478 En seguida. Te ten�a vigilada. 1169 01:36:18,488 --> 01:36:20,637 Confiar en la gente es peligroso. 1170 01:36:22,727 --> 01:36:24,596 Pero luego hubo un tiempo en que... 1171 01:36:28,685 --> 01:36:30,515 Si quisieras besarme... 1172 01:36:32,524 --> 01:36:34,393 �Sabes lo que significas para m�? 1173 01:36:34,603 --> 01:36:35,593 S�, lo s�. 1174 01:36:36,723 --> 01:36:38,512 Pero como dices... 1175 01:36:39,522 --> 01:36:42,511 nada ha cambiado desde aquel d�a en la Acr�polis, �verdad? 1176 01:36:45,561 --> 01:36:46,630 �Por qu� has venido, Lisa? 1177 01:36:49,480 --> 01:36:52,469 Aqu� estamos bebiendo, riendo, charlando como en los viejos tiempos. 1178 01:36:54,518 --> 01:36:56,548 Pero no s� por qu� el aire emana peligro. 1179 01:36:59,517 --> 01:37:00,507 �Por qu�? 1180 01:37:01,556 --> 01:37:05,585 Cre� que podr�a vencer mis sentimientos, pero es in�til. 1181 01:37:06,555 --> 01:37:07,585 �Verdad, Conrad? 1182 01:37:07,675 --> 01:37:10,544 Lo que nunca pudiste comprender es que hay dos Heisler. 1183 01:37:10,634 --> 01:37:13,583 - El que te quiere y el que... - El que a�n tiene sangre en las manos. 1184 01:37:15,513 --> 01:37:18,622 Miro el tel�fono y no hago m�s que recordar que cada vez que sonaba 1185 01:37:19,552 --> 01:37:21,381 era para anunciar alg�n horror. 1186 01:37:27,549 --> 01:37:29,499 Te olvidas siempre que no hay dos Heisler, 1187 01:37:29,629 --> 01:37:30,659 �solo hay uno! 1188 01:37:34,548 --> 01:37:37,657 Ya, eso es lo que quiero decir. Contesta, deprisa. 1189 01:37:38,587 --> 01:37:41,536 �Qui�n sabe qu� monstruoso horror te pedir�n que cometas? 1190 01:37:42,665 --> 01:37:44,495 Yo te quer�a... 1191 01:37:44,585 --> 01:37:47,614 Te quer�a mucho, tal vez fuera amor, no lo s�. 1192 01:37:48,544 --> 01:37:51,493 S� s� que siempre he esperado in�tilmente que hubiera alg�n l�mite, 1193 01:37:51,623 --> 01:37:55,572 que no sobrepasaras, que alg�n d�a sonara ese timbre y no contestaras, 1194 01:37:55,702 --> 01:37:57,692 que pusieras fin a ese horror. 1195 01:37:58,501 --> 01:38:01,531 Suponte que cambio de opini�n. Sup�n que no te entrego al americano. 1196 01:38:01,660 --> 01:38:03,610 �Ser�as capaz de matar a mis hijos? 1197 01:38:10,618 --> 01:38:12,688 L�stima que no lo averiguaremos, �verdad? 1198 01:38:13,617 --> 01:38:15,487 Yo hab�a esperado algo m�s. 1199 01:38:15,577 --> 01:38:16,647 Lo que fuera no lo s�. 1200 01:38:17,496 --> 01:38:19,566 �Oiga, Herr Heisler? �Est� usted ah�? 1201 01:38:20,575 --> 01:38:21,485 �Diga? 1202 01:38:21,695 --> 01:38:23,445 �Lisa, espera! 1203 01:38:23,515 --> 01:38:24,604 Tienes raz�n. 1204 01:38:24,694 --> 01:38:26,644 �Oiga, Herr Heisler? 1205 01:39:34,516 --> 01:39:35,466 Bueno, 1206 01:39:35,636 --> 01:39:37,465 los p�jaros han volado. 1207 01:39:37,595 --> 01:39:39,625 No es demasiado tarde para un buen masarli. 1208 01:39:40,594 --> 01:39:42,544 Yo tengo uno excelente. S�lveme a m� tambi�n. 1209 01:39:42,674 --> 01:39:45,503 - D�game el precio, pero s�lveme. - �Salvarle? 1210 01:39:47,433 --> 01:39:49,342 Tal vez no pueda salvarme a m� mismo. 1211 01:40:11,506 --> 01:40:12,416 �S�? 1212 01:40:15,625 --> 01:40:16,615 �A qu� hora? 1213 01:40:20,504 --> 01:40:21,494 �Qui�n iba con �l? 1214 01:40:23,583 --> 01:40:24,613 �Por qu� no me han llamado? 1215 01:40:26,542 --> 01:40:27,532 Ya. 1216 01:40:46,457 --> 01:40:47,447 M�rchate en seguida. 1217 01:40:49,496 --> 01:40:50,566 No deben encontrarte aqu�. 1218 01:40:52,495 --> 01:40:53,605 Debes irte, ahora. 1219 01:40:56,614 --> 01:41:00,523 - Era verdad, hay dos Heisler. - He tenido mucha suerte. 1220 01:41:01,653 --> 01:41:04,402 A uno de los dos se le ha permitido un acto de gracia. 1221 01:41:06,532 --> 01:41:08,601 Vete, Lisa, por favor. 1222 01:41:09,305 --> 01:41:15,317 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 95688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.