Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,953 --> 00:00:46,960
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
2
00:00:56,904 --> 00:00:59,844
[All characters, locations, organizations
and incidents appearing]
3
00:00:59,904 --> 00:01:01,814
[in this film are fictitious.]
4
00:01:08,478 --> 00:01:10,908
[Episode 9]
5
00:01:48,618 --> 00:01:50,618
[Lee Na-yeon]
6
00:02:01,957 --> 00:02:03,058
Jae-min?
7
00:02:11,008 --> 00:02:13,008
Jae-min, are you sleeping?
8
00:02:23,478 --> 00:02:26,048
You were home.
Why didn't you answer your phone?
9
00:02:27,118 --> 00:02:29,688
Jae-min. Wake up. Jae-min.
10
00:03:14,298 --> 00:03:15,298
"Jin-su"?
11
00:03:15,738 --> 00:03:18,368
Are you talking about Cho Jin-su,
the guy from middle school?
12
00:03:18,538 --> 00:03:20,108
Let's say I killed him.
13
00:03:20,308 --> 00:03:21,678
Then why would I hide his body here
14
00:03:21,738 --> 00:03:23,608
when it will only make me a suspect?
15
00:03:24,578 --> 00:03:26,308
You can't penalize me.
16
00:03:26,708 --> 00:03:28,048
I was under 14 years of age back then.
17
00:03:28,348 --> 00:03:31,148
What did I tell you? You can't catch me.
18
00:03:35,658 --> 00:03:36,688
Jae-min.
19
00:03:59,247 --> 00:04:00,247
No way.
20
00:04:01,278 --> 00:04:02,718
Did it start again?
21
00:04:08,488 --> 00:04:11,488
[10 years ago]
22
00:04:11,588 --> 00:04:14,598
[Scientific Investigation]
23
00:04:15,228 --> 00:04:17,368
Excuse me, coming through.
24
00:04:17,668 --> 00:04:19,128
Hello.
25
00:04:19,828 --> 00:04:20,838
Hey.
26
00:04:21,498 --> 00:04:23,638
-How are things going?
-You're here.
27
00:04:35,348 --> 00:04:37,448
Newbie, you're getting quite a welcome.
28
00:04:37,518 --> 00:04:38,748
You've never seen a body, have you?
29
00:04:39,648 --> 00:04:40,618
No, sir.
30
00:04:40,958 --> 00:04:42,488
I saw many when I was on patrol duty.
31
00:04:42,558 --> 00:04:44,758
It's an everyday occurrence
for a police officer.
32
00:04:44,827 --> 00:04:47,358
Is that so?
Is that why you were dry-heaving?
33
00:04:47,428 --> 00:04:51,298
I think the cockles I had for lunch
were bad.
34
00:04:56,368 --> 00:04:58,838
Wait, isn't this a Boxcutter Murder?
35
00:04:58,908 --> 00:05:01,178
Sorry? Boxcutter?
36
00:05:08,918 --> 00:05:10,018
What is it?
37
00:05:11,448 --> 00:05:12,318
What's that?
38
00:05:14,318 --> 00:05:15,618
There's another victim here!
39
00:05:15,688 --> 00:05:16,888
Call an ambulance now!
40
00:05:27,538 --> 00:05:29,068
Why do you keep staring at it?
41
00:05:29,868 --> 00:05:30,938
What's going on?
42
00:05:31,568 --> 00:05:33,568
Is it really
the Boxcutter Serial Murder Case?
43
00:05:35,878 --> 00:05:37,548
You went to the sauna again.
44
00:05:37,678 --> 00:05:39,448
I'm guessing the Provincial Division
took the case.
45
00:05:39,508 --> 00:05:40,618
Of course.
46
00:05:40,878 --> 00:05:44,488
The victim just popped up out of nowhere.
I almost had a heart attack.
47
00:05:45,388 --> 00:05:48,418
You found a survivor
of the Boxcutter Case?
48
00:05:48,918 --> 00:05:50,928
Sir, I have a question.
49
00:05:51,188 --> 00:05:52,958
Why would the Provincial Division
take the case
50
00:05:53,028 --> 00:05:54,598
when it happened in our jurisdiction?
51
00:05:54,827 --> 00:05:56,528
We got there first,
52
00:05:56,598 --> 00:05:58,198
and we examined the crime scene.
53
00:05:58,528 --> 00:06:00,268
Because it's a serial murder case.
54
00:06:00,468 --> 00:06:02,998
-Does it feel like they stole it from us?
-Yes.
55
00:06:03,068 --> 00:06:05,708
Why can't we investigate the case?
56
00:06:05,768 --> 00:06:07,038
It falls into our jurisdiction.
57
00:06:07,108 --> 00:06:11,008
When you're that young, it's normal to be
passionate and full of spirit.
58
00:06:11,078 --> 00:06:12,278
I'm not full.
59
00:06:12,978 --> 00:06:14,518
I threw up everything I ate.
60
00:06:14,778 --> 00:06:17,648
Wait. He does have a point.
61
00:06:17,848 --> 00:06:21,818
We're talking about a serial killer.
If we catch him, I'll get promoted
62
00:06:22,518 --> 00:06:24,158
and become the chief of police.
63
00:06:24,258 --> 00:06:25,928
Don't give him hope, sir.
64
00:06:25,988 --> 00:06:28,158
He's just a rookie.
He has no idea what he's talking about.
65
00:06:28,298 --> 00:06:30,868
If we catch the culprit,
we'll get acknowledged for it.
66
00:06:30,928 --> 00:06:32,868
But no one will blame us even if we fail.
67
00:06:32,928 --> 00:06:36,098
You're right. Officially speaking,
it's the Provincial Division's case.
68
00:06:36,168 --> 00:06:37,408
So we have nothing to lose.
69
00:06:37,468 --> 00:06:39,708
On top of that, there's a survivor.
70
00:06:40,138 --> 00:06:42,738
-Let's give it a shot.
-Are you serious, sir?
71
00:06:42,908 --> 00:06:44,978
There were two abandoned bodies,
72
00:06:45,048 --> 00:06:47,878
-so there has to be more than one culprit.
-Don't jump to conclusions.
73
00:06:48,278 --> 00:06:50,748
We need to do well
with the primary investigation.
74
00:06:51,388 --> 00:06:53,118
Yes, I agree, sir.
75
00:06:53,188 --> 00:06:54,888
The primary investigation
is the most important.
76
00:06:57,428 --> 00:06:58,788
My gosh.
77
00:07:12,468 --> 00:07:15,708
The victim, Na Jeong-min,
and the survivor, Son Ji-young,
78
00:07:15,778 --> 00:07:17,908
went to the same high school together.
79
00:07:18,148 --> 00:07:21,818
And they were reported missing
after they met up three days ago.
80
00:07:22,748 --> 00:07:25,248
Do you know what the Boxcutter
Serial Murder Case is?
81
00:07:25,648 --> 00:07:27,818
Of course. It's a murder case
82
00:07:27,888 --> 00:07:29,988
where 22 people have been murdered
since the year 2000.
83
00:07:30,418 --> 00:07:33,858
What's important is that
he's a different breed.
84
00:07:34,828 --> 00:07:38,568
Other serial killers murder the victims
after they commit sexual assault.
85
00:07:38,768 --> 00:07:42,338
But this guy kills people
for the sake of killing.
86
00:07:43,498 --> 00:07:44,938
He targets everyone.
87
00:07:47,978 --> 00:07:51,678
[He tortured his victims
by cutting them with boxcutters.]
88
00:07:52,248 --> 00:07:54,618
[Then he strangled them by hand.]
89
00:07:55,678 --> 00:07:58,488
[After that, he cleaned their bodies
with bleach,]
90
00:07:59,048 --> 00:08:01,918
[put their clothes back on,
and threw them in a pile of garbage.]
91
00:08:02,518 --> 00:08:05,827
[But he always cut out
a square-shaped piece of their clothes.]
92
00:08:10,158 --> 00:08:12,128
Na Jeong-min was even stabbed
93
00:08:12,198 --> 00:08:14,368
on the neck like this.
94
00:08:14,468 --> 00:08:16,668
Does that mean
his methods have become crueler?
95
00:08:16,738 --> 00:08:19,438
Serial killers also evolve with time.
96
00:08:20,878 --> 00:08:23,178
This guy is so meticulous and cruel.
97
00:08:23,238 --> 00:08:25,448
Why do you think he let Son Ji-young live?
98
00:08:26,078 --> 00:08:27,208
I don't know.
99
00:08:30,988 --> 00:08:32,648
I saw nothing.
100
00:08:34,258 --> 00:08:35,418
I was too scared.
101
00:08:36,958 --> 00:08:39,488
What about his face, voice, or location?
102
00:08:39,658 --> 00:08:40,957
Don't you remember anything?
103
00:08:41,758 --> 00:08:43,727
No, I can't remember anything.
104
00:08:44,467 --> 00:08:46,398
That's enough.
Can't you see it's bothering her?
105
00:08:46,868 --> 00:08:49,967
She's suffering from temporary memory loss
due to severe shock.
106
00:08:50,038 --> 00:08:52,508
The doctor told her
it's important to get good rest.
107
00:08:52,908 --> 00:08:54,138
Please leave.
108
00:08:54,508 --> 00:08:57,448
Please call us
if she happens to remember anything.
109
00:08:58,608 --> 00:08:59,978
Take good care of yourself.
110
00:09:04,848 --> 00:09:05,948
It's okay.
111
00:09:12,658 --> 00:09:13,758
Hey, wait.
112
00:09:20,768 --> 00:09:25,768
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
113
00:09:25,838 --> 00:09:31,808
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
114
00:09:32,478 --> 00:09:33,978
You forgot to take your bag.
115
00:09:36,648 --> 00:09:37,688
Thank you.
116
00:09:38,488 --> 00:09:39,588
Wait.
117
00:09:41,158 --> 00:09:43,388
I don't know if this will help
with the investigation.
118
00:09:43,818 --> 00:09:46,728
But Ji-young went through something
a few days ago.
119
00:10:30,438 --> 00:10:33,038
No, I don't remember!
120
00:10:33,138 --> 00:10:34,608
I don't remember!
121
00:10:35,008 --> 00:10:38,378
What's the matter, Ji-young?
What is it? What's wrong?
122
00:10:39,178 --> 00:10:41,878
It's okay! It's me, your mom! You're okay!
123
00:10:41,948 --> 00:10:43,218
It's me. You're okay.
124
00:10:43,748 --> 00:10:45,088
Here it is.
125
00:10:45,618 --> 00:10:48,658
Son Ji-young called the police a week ago
126
00:10:48,818 --> 00:10:50,058
saying a stranger is following her.
127
00:10:50,818 --> 00:10:53,388
But this guy is already pretty well-known
in the neighborhood.
128
00:10:53,628 --> 00:10:54,728
What do you mean?
129
00:10:58,528 --> 00:11:00,828
Here. His name is Ham Deok-su.
130
00:11:00,898 --> 00:11:03,068
He's mentally disabled,
so people get mistaken.
131
00:11:03,138 --> 00:11:05,268
But most of the time,
it turns out he didn't follow them.
132
00:11:07,138 --> 00:11:09,478
[Personal Details Report]
133
00:11:21,318 --> 00:11:25,188
[Shoe Repair]
134
00:11:25,858 --> 00:11:27,658
Excuse me.
135
00:11:28,558 --> 00:11:30,698
I'm Detective Seo In-jae
from Geumpyeong Police Station.
136
00:11:30,858 --> 00:11:32,068
I'm here to ask you something.
137
00:11:32,428 --> 00:11:34,168
What brings a detective here?
138
00:11:34,238 --> 00:11:36,068
Is Mr. Ham Deok-su here?
139
00:11:36,138 --> 00:11:37,968
We noticed that this is his address.
140
00:11:38,208 --> 00:11:40,008
He went out for a delivery.
141
00:11:40,738 --> 00:11:42,008
There he is.
142
00:11:43,338 --> 00:11:44,708
Thanks.
143
00:11:48,548 --> 00:11:49,618
Mr. Ham?
144
00:11:50,878 --> 00:11:51,948
Yes.
145
00:11:52,988 --> 00:11:55,358
Have you ever seen these ladies?
146
00:11:57,888 --> 00:11:59,028
No.
147
00:12:03,798 --> 00:12:06,728
-I need to pee. I have to pee.
-Oh, okay.
148
00:12:06,868 --> 00:12:08,368
-I need to pee.
-Okay.
149
00:12:08,468 --> 00:12:09,638
I need to pee.
150
00:12:10,198 --> 00:12:12,708
He seems to be getting better
except for that.
151
00:12:12,908 --> 00:12:14,938
What's your relationship with him?
152
00:12:15,038 --> 00:12:17,338
I once worked at
a facility for disabled people,
153
00:12:17,408 --> 00:12:19,048
and that's where I met him.
154
00:12:19,248 --> 00:12:22,148
The government stopped
funding the facility, so it closed down.
155
00:12:22,218 --> 00:12:23,678
He had nowhere else to go,
156
00:12:23,748 --> 00:12:26,518
so I give him odd jobs
and let him stay here in return.
157
00:12:26,718 --> 00:12:28,758
But what brings you here?
158
00:12:29,318 --> 00:12:33,158
Do you know that someone was murdered
by the garbage dump across the street?
159
00:12:33,428 --> 00:12:34,698
Really?
160
00:12:35,028 --> 00:12:37,798
No wonder the market
was packed with people
161
00:12:37,868 --> 00:12:39,998
when it's normally really quiet.
162
00:12:40,068 --> 00:12:44,238
Have you seen these women by any chance?
163
00:12:47,068 --> 00:12:48,738
I'm not sure.
164
00:12:48,838 --> 00:12:51,648
I know most young ladies
living in this neighborhood.
165
00:12:51,808 --> 00:12:53,208
But these two are unfamiliar.
166
00:12:55,048 --> 00:12:57,118
Have you seen them, honey?
167
00:13:19,308 --> 00:13:21,078
It really has been a decade.
168
00:13:22,538 --> 00:13:23,878
He held out for quite a while.
169
00:13:24,308 --> 00:13:25,378
Jae-min.
170
00:13:26,878 --> 00:13:28,418
If he was going to die like this...
171
00:13:36,458 --> 00:13:37,558
It doesn't look like
172
00:13:38,188 --> 00:13:40,328
anyone broke into the house.
173
00:13:41,128 --> 00:13:42,298
Could it be an acquaintance?
174
00:13:43,058 --> 00:13:46,398
No, it's got to be him.
175
00:14:14,758 --> 00:14:15,858
What?
176
00:14:45,228 --> 00:14:48,058
In-jae. Look.
177
00:14:48,358 --> 00:14:49,398
Take a look at this.
178
00:14:49,458 --> 00:14:51,058
Why are you wearing the same clothes?
179
00:14:51,328 --> 00:14:52,668
Did you spend the night here?
180
00:14:54,598 --> 00:14:56,968
Hey, this is the old man
from the shoe repair shop yesterday.
181
00:14:57,038 --> 00:14:58,138
What about this?
182
00:14:59,108 --> 00:15:00,638
Ji Su-cheol, 62 years old.
183
00:15:00,708 --> 00:15:03,778
He moved to northern Gyeonggi Province
in the late 1990s.
184
00:15:03,878 --> 00:15:07,948
And that's when the Boxcutter
Serial Murders started to occur.
185
00:15:08,048 --> 00:15:10,448
And right after he moved here last year,
186
00:15:10,518 --> 00:15:12,548
Na Jeong-min got killed.
187
00:15:13,188 --> 00:15:16,258
-It's probably just a coincidence.
-What? No, wait.
188
00:15:21,487 --> 00:15:24,287
And you know what? When I asked him
189
00:15:24,357 --> 00:15:26,527
about Na Jeong-min's case yesterday,
190
00:15:26,587 --> 00:15:29,657
he said that he wasn't even aware
of the murder, didn't he?
191
00:15:29,727 --> 00:15:32,327
But you know what? Take a look at this.
192
00:15:33,267 --> 00:15:34,667
It's a photo from the crime scene.
193
00:15:34,737 --> 00:15:38,207
He was photographed in the crowd
with the other bystanders.
194
00:15:38,907 --> 00:15:39,807
What?
195
00:15:40,207 --> 00:15:41,807
And that isn't all.
196
00:15:41,877 --> 00:15:44,777
I looked into him just in case.
197
00:15:45,077 --> 00:15:47,707
Look at this. He was photographed
198
00:15:47,777 --> 00:15:50,117
at several other crime scenes.
199
00:15:51,077 --> 00:15:54,887
Don't you know how they say culprits
always show up at the scene of the crime?
200
00:15:55,417 --> 00:15:58,127
It's only a few out of 22 crime scenes.
201
00:15:58,187 --> 00:16:00,687
I guess the old man got curious
and went to the crime scenes.
202
00:16:01,087 --> 00:16:03,157
Besides, he's in his 60s.
203
00:16:03,227 --> 00:16:05,267
I doubt that he was strong enough
to subdue the victims.
204
00:16:05,327 --> 00:16:06,627
And there were two victims this time.
205
00:16:07,097 --> 00:16:08,337
I said not to jump to conclusions.
206
00:16:08,397 --> 00:16:11,337
Removing him from the list of suspects
just because he's an old man
207
00:16:11,407 --> 00:16:12,807
is also jumping to conclusions.
208
00:16:12,867 --> 00:16:15,707
I'm not jumping to conclusions.
That's common sense. Gosh.
209
00:16:15,777 --> 00:16:17,277
Please hear me out.
210
00:16:17,337 --> 00:16:19,607
Help me get a search warrant
for his house.
211
00:16:19,677 --> 00:16:21,277
There's evidence right here.
212
00:16:21,347 --> 00:16:24,017
Doesn't it feel wrong
not to check this out?
213
00:16:24,077 --> 00:16:25,617
Just help me out this once.
214
00:16:25,687 --> 00:16:27,287
-Please?
-Goodness.
215
00:16:28,617 --> 00:16:31,457
Okay. That's the farthest extent
I will help you.
216
00:16:31,527 --> 00:16:33,287
If you don't find anything, move on. Okay?
217
00:16:34,027 --> 00:16:35,197
Yes, I will.
218
00:16:36,057 --> 00:16:37,797
Gosh, seriously.
219
00:16:40,167 --> 00:16:41,567
If you cooperate, it will end quickly.
220
00:16:42,797 --> 00:16:43,897
No.
221
00:16:48,177 --> 00:16:52,477
Yes. It will end quickly.
I ask for your cooperation.
222
00:17:12,167 --> 00:17:14,267
In-jae! Right here!
223
00:17:17,537 --> 00:17:19,437
Look at this. Gosh.
224
00:17:19,507 --> 00:17:20,466
Oh, my.
225
00:17:27,277 --> 00:17:28,347
Watch your head.
226
00:17:44,667 --> 00:17:46,597
You said you didn't know about the murder.
227
00:17:47,227 --> 00:17:50,537
But isn't this you in the photo?
228
00:17:53,367 --> 00:17:54,777
I'm not sure.
229
00:17:54,837 --> 00:17:57,107
I think that kind of looks like me.
230
00:17:59,707 --> 00:18:02,177
I'm sure it was just a coincidence.
231
00:18:03,317 --> 00:18:04,647
Then, is this a coincidence too?
232
00:18:08,217 --> 00:18:10,117
Aren't you in all of these photos?
233
00:18:10,457 --> 00:18:13,757
More importantly,
how will you explain all the blood
234
00:18:13,827 --> 00:18:15,597
we found in your bathroom?
235
00:18:15,997 --> 00:18:18,167
That...
236
00:18:19,697 --> 00:18:21,837
-Sir, please take a look.
-Yes.
237
00:18:23,397 --> 00:18:26,107
These are the test results of the blood
we found in that old man's house.
238
00:18:30,837 --> 00:18:33,607
My gosh. I'm sorry.
239
00:18:33,877 --> 00:18:35,477
There must have been a misunderstanding.
240
00:18:37,477 --> 00:18:40,747
The results say that all the blood
from the bathroom belongs to his wife.
241
00:18:40,817 --> 00:18:41,757
What?
242
00:18:42,117 --> 00:18:44,587
His wife has tuberculosis,
so she often coughs up blood.
243
00:18:47,327 --> 00:18:49,627
I'm sorry, sir. We had no idea.
244
00:18:50,127 --> 00:18:51,727
It's all right.
245
00:18:51,927 --> 00:18:54,897
I should be relieved
that you found out the truth now.
246
00:18:55,337 --> 00:18:57,737
I am grateful for your understanding.
247
00:18:58,407 --> 00:19:00,337
Then, can I go now?
248
00:19:00,407 --> 00:19:03,507
My wife gets worried
if I'm away for too long.
249
00:19:03,577 --> 00:19:05,407
Of course. You can go back home.
250
00:19:05,477 --> 00:19:06,447
Okay.
251
00:19:07,107 --> 00:19:08,817
Don't just stand there. Escort him home.
252
00:19:10,147 --> 00:19:11,117
Me?
253
00:19:11,487 --> 00:19:13,687
Then who else? You made this mess.
254
00:19:17,317 --> 00:19:18,257
Let's go.
255
00:19:25,167 --> 00:19:27,897
Anyway, I'm sorry, sir.
256
00:19:27,967 --> 00:19:28,997
Well,
257
00:19:30,097 --> 00:19:32,807
I know you were just trying
to catch the culprit.
258
00:19:33,267 --> 00:19:34,567
I'm fine.
259
00:19:36,037 --> 00:19:38,177
Just drop me off over there.
260
00:19:38,247 --> 00:19:40,247
I just remembered
I need to stop by somewhere.
261
00:19:41,207 --> 00:19:42,117
Sure.
262
00:20:01,697 --> 00:20:03,197
By the way, Mr. Detective,
263
00:20:03,867 --> 00:20:05,537
do you think that lady is okay?
264
00:20:06,207 --> 00:20:07,067
What?
265
00:20:07,137 --> 00:20:08,537
She could get lucky once,
266
00:20:08,607 --> 00:20:10,537
but I'm not sure her luck will continue.
267
00:20:53,847 --> 00:20:54,757
What?
268
00:20:55,487 --> 00:20:56,657
Darn it.
269
00:20:57,587 --> 00:21:00,427
Come on. Why is there a traffic jam now?
270
00:21:33,887 --> 00:21:35,997
[Geumpyeonguri General Hospital]
271
00:21:52,007 --> 00:21:52,947
Excuse me.
272
00:21:54,047 --> 00:21:56,247
Where did the patient,
Ms. Son Ji-young, go?
273
00:21:56,317 --> 00:21:57,477
Hold on.
274
00:22:01,417 --> 00:22:04,187
I see. She was discharged earlier.
275
00:22:04,927 --> 00:22:06,157
-Discharged?
-Yes.
276
00:22:11,967 --> 00:22:12,827
Wait.
277
00:22:19,107 --> 00:22:20,467
Why are you here?
278
00:22:20,537 --> 00:22:22,907
I could ask you the same thing.
Why brings you here?
279
00:22:23,777 --> 00:22:28,077
I see. Is the survivor at this hospital?
280
00:22:30,947 --> 00:22:35,157
My wife ran out of her medicine,
so I came here to pick up some more.
281
00:22:36,417 --> 00:22:39,057
Then, goodbye.
282
00:23:07,447 --> 00:23:08,457
Who is it?
283
00:23:08,787 --> 00:23:09,817
Police.
284
00:23:13,287 --> 00:23:14,957
-Hello.
-Hi.
285
00:23:15,027 --> 00:23:16,927
Does Ms. Son Ji-young live here?
286
00:23:16,997 --> 00:23:19,197
Gosh, she moved out earlier today.
287
00:23:19,267 --> 00:23:22,067
She wasn't under contract
and she used up all of her deposit.
288
00:23:22,337 --> 00:23:24,597
Then, did she tell you
where she was going?
289
00:23:24,667 --> 00:23:26,737
She didn't have time for a chat.
290
00:23:26,807 --> 00:23:29,707
She left as if someone was out to get her.
She was in a hurry to leave.
291
00:23:30,277 --> 00:23:32,477
-I see. Thank you.
-Sure.
292
00:23:38,147 --> 00:23:39,417
[Na I-su, Ma Sang-ho]
293
00:23:39,487 --> 00:23:40,587
[Son Ji-young]
294
00:23:44,687 --> 00:23:47,387
[The person you have reached
is not available. Please...]
295
00:23:48,757 --> 00:23:49,927
[Son Ji-young's Mother]
296
00:23:52,127 --> 00:23:54,967
[Your call cannot be connected.
You'll be connected...]
297
00:23:59,667 --> 00:24:01,307
Where did she go?
298
00:24:02,377 --> 00:24:04,137
Where did she go?
299
00:24:07,507 --> 00:24:10,447
I know most young ladies
living in this neighborhood.
300
00:24:10,517 --> 00:24:11,917
But these two are unfamiliar.
301
00:24:11,987 --> 00:24:13,617
She could get lucky once,
302
00:24:13,687 --> 00:24:15,217
but I'm not sure her luck will continue.
303
00:24:39,677 --> 00:24:44,347
[Notice of security camera installation]
304
00:24:44,417 --> 00:24:46,247
-Yes?
-Police.
305
00:24:46,747 --> 00:24:48,557
Can you tell me
306
00:24:48,787 --> 00:24:50,917
how many security cameras there are
in this mall?
307
00:24:51,057 --> 00:24:53,357
[Korean National Police Agency]
308
00:25:21,954 --> 00:25:24,894
[Seoul Geumpyeong Police Station]
309
00:25:51,384 --> 00:25:52,454
What?
310
00:25:59,194 --> 00:26:03,294
[Shoe Repair]
311
00:26:06,134 --> 00:26:09,874
[Shoe Repair]
312
00:26:12,698 --> 00:26:14,874
You said you've never seen
the deceased Na Jeong-min.
313
00:26:15,144 --> 00:26:16,314
Then what's this?
314
00:26:19,084 --> 00:26:20,284
Oh, this lady?
315
00:26:21,014 --> 00:26:24,984
I wasn't sure what to do
with these anyway.
316
00:26:30,794 --> 00:26:34,164
Unlike her appearance,
she handled her shoes roughly.
317
00:26:35,234 --> 00:26:37,394
Are these...
318
00:26:37,464 --> 00:26:39,104
Yes, they're her shoes.
319
00:26:39,534 --> 00:26:42,404
I thought she wouldn't be able to wear
them anyway, so I didn't even polish them.
320
00:26:44,433 --> 00:26:45,533
What?
321
00:26:47,063 --> 00:26:48,303
Are you saying
322
00:26:49,533 --> 00:26:51,073
you killed her?
323
00:26:52,843 --> 00:26:56,273
Are you accusing me of murder
just because I didn't polish the shoes?
324
00:26:56,973 --> 00:26:58,813
You crazy...
325
00:26:59,413 --> 00:27:02,353
You are the Boxcutter serial killer!
326
00:27:03,053 --> 00:27:04,513
-Let go of this.
-Come with me.
327
00:27:05,283 --> 00:27:08,393
Come with me to the station and confess!
328
00:27:08,593 --> 00:27:10,393
-Come here!
-Let me go!
329
00:27:10,493 --> 00:27:12,723
-Please let me go, Detective Jin.
-Come here.
330
00:27:13,423 --> 00:27:15,563
-Follow me!
-Stop it, Detective Jin.
331
00:27:15,633 --> 00:27:19,063
Please. Why are you doing this
to a weak old man?
332
00:27:19,133 --> 00:27:21,403
What did I ever do wrong?
333
00:27:21,463 --> 00:27:23,403
You killed Na Jeong-min!
334
00:27:26,143 --> 00:27:27,673
Please let me go!
335
00:27:27,943 --> 00:27:30,213
-What's going on?
-I don't know anything!
336
00:27:33,683 --> 00:27:34,813
-Let go.
-It wasn't me.
337
00:27:35,053 --> 00:27:36,113
Let go!
338
00:27:36,183 --> 00:27:38,383
-Help me.
-Don't take pictures. Stop it.
339
00:27:38,453 --> 00:27:40,753
[Around 4 p.m. this afternoon
at Dongnam Market,]
340
00:27:40,823 --> 00:27:42,923
[an unbelievable incident happened]
341
00:27:43,193 --> 00:27:45,323
[where a detective used violence
against an elderly man]
342
00:27:45,393 --> 00:27:47,293
[while many citizens were watching.]
343
00:27:47,363 --> 00:27:48,863
Help me!
344
00:27:50,493 --> 00:27:53,263
Let go, you jerk! I'm the police!
345
00:27:54,733 --> 00:27:56,933
[Boxcutter Serial Murder 3rd Case]
346
00:28:03,143 --> 00:28:06,113
A detective can make a mistake
while trying to catch the culprit.
347
00:28:06,243 --> 00:28:10,253
How can they put a new detective
on a six-month suspension for that?
348
00:28:12,783 --> 00:28:14,153
This organization can be so heartless.
349
00:28:17,293 --> 00:28:19,323
Think of it as a six-month vacation.
350
00:28:19,623 --> 00:28:20,793
Don't be too discouraged.
351
00:28:22,333 --> 00:28:23,863
It wasn't a mistake.
352
00:28:24,063 --> 00:28:27,033
The old man from the shoe repair shop
is the killer.
353
00:28:27,103 --> 00:28:30,503
You've done enough damage to the station,
and you're still saying that?
354
00:28:31,033 --> 00:28:32,943
There's a restraining order,
355
00:28:33,143 --> 00:28:34,673
so don't go near the shoe repair shop.
356
00:28:34,903 --> 00:28:38,613
They're already calling you
an immoral, idiot detective, and so on.
357
00:28:40,283 --> 00:28:42,383
An idiot detective. I like that.
358
00:28:42,853 --> 00:28:45,383
It sounds like I'm hard-headed
and reckless.
359
00:28:45,653 --> 00:28:47,623
-Is that funny?
-No.
360
00:28:47,683 --> 00:28:49,493
But things are going to get interesting
from now on.
361
00:28:49,693 --> 00:28:52,593
I'll go all out as an idiot cop.
362
00:29:11,943 --> 00:29:13,583
[Detective Division]
363
00:29:47,483 --> 00:29:50,213
Mr. Detective, it's been a while.
364
00:29:50,283 --> 00:29:51,383
Why?
365
00:29:52,583 --> 00:29:54,453
Are you already getting an urge?
366
00:29:55,923 --> 00:29:58,123
It has been ten years already.
367
00:29:58,923 --> 00:30:00,063
Ten years already?
368
00:30:01,793 --> 00:30:03,193
It's only been ten years.
369
00:30:03,263 --> 00:30:04,833
Think about the people who died.
370
00:30:05,633 --> 00:30:06,903
So,
371
00:30:07,203 --> 00:30:10,333
sit right there and don't do a thing.
372
00:30:10,503 --> 00:30:11,703
Don't go anywhere.
373
00:30:17,573 --> 00:30:19,443
[Geumpyeong Police Station]
374
00:30:19,513 --> 00:30:20,513
Are you at it again?
375
00:30:20,583 --> 00:30:23,583
He stabbed the victim in the neck,
wiped the blood clean,
376
00:30:23,653 --> 00:30:25,153
and even cut off the clothing and took it.
377
00:30:25,453 --> 00:30:28,523
It's identical
to the last Boxcutter Serial Murder Case
378
00:30:28,593 --> 00:30:29,753
from ten years ago.
379
00:30:29,823 --> 00:30:33,623
There was no cut made by a boxcutter.
How's that the same case?
380
00:30:35,193 --> 00:30:38,093
Gang-ho,
are you still suspecting that old man?
381
00:30:38,463 --> 00:30:40,603
I'm not just suspecting, I'm sure of it.
382
00:30:40,663 --> 00:30:42,533
That Ji Su-cheol guy is the killer.
383
00:30:42,603 --> 00:30:44,403
It's been ten years already.
384
00:30:44,503 --> 00:30:46,173
Don't you feel bad for the weak, old man?
385
00:30:46,243 --> 00:30:49,673
Don't you feel bad for me when I've been
saying for ten years that he's our guy?
386
00:30:50,613 --> 00:30:52,883
Gosh, who am I talking to?
387
00:30:52,983 --> 00:30:54,883
I should gather some supporters
or something.
388
00:30:54,943 --> 00:30:56,953
Wait, what are you talking about?
389
00:30:57,013 --> 00:31:00,053
So does that mean Jae-min was murdered
by the Boxcutter Serial Murderer?
390
00:31:00,923 --> 00:31:02,523
And who is the weak, old man?
391
00:31:02,923 --> 00:31:06,763
Anyway, don't you dare poke around
like you did back then.
392
00:31:07,023 --> 00:31:08,523
-Then I'll--
-Sir.
393
00:31:08,593 --> 00:31:11,033
The newly appointed Chief of Police
told us to come to his office.
394
00:31:12,403 --> 00:31:15,333
Don't stand out, okay?
395
00:31:15,403 --> 00:31:16,803
That depends on your attitude.
396
00:31:16,873 --> 00:31:17,933
Gosh.
397
00:31:18,973 --> 00:31:20,473
Come on. The chief wants us.
398
00:31:20,703 --> 00:31:21,703
Come on.
399
00:31:26,843 --> 00:31:28,853
I'm not an inflexible person.
400
00:31:29,513 --> 00:31:30,813
The reason I called you all here
401
00:31:31,653 --> 00:31:33,323
is to let you know
402
00:31:33,623 --> 00:31:36,823
that I only care about the result,
not the process.
403
00:31:38,723 --> 00:31:40,623
I heard you're investigating
the Park Jae-min case,
404
00:31:40,693 --> 00:31:42,363
but don't even have a suspect.
405
00:31:42,963 --> 00:31:45,093
There's a possibility
that it's a serial case.
406
00:31:46,003 --> 00:31:47,763
It's not certain yet.
407
00:31:47,833 --> 00:31:49,303
We should investigate it further.
408
00:31:49,673 --> 00:31:51,003
A serial murder?
409
00:31:51,833 --> 00:31:52,973
Good.
410
00:31:53,473 --> 00:31:56,073
I'd get some spotlight from the media
as soon as I become chief.
411
00:31:56,613 --> 00:31:58,113
I won't stop you from anything.
412
00:31:58,543 --> 00:32:00,143
If you work hard,
413
00:32:00,213 --> 00:32:02,483
I'll go up to headquarters faster.
414
00:32:03,083 --> 00:32:05,153
Lastly, remember this.
415
00:32:05,423 --> 00:32:07,323
I'm different from your previous chief.
416
00:32:07,423 --> 00:32:10,423
I would never take the fall by myself
and get kicked out.
417
00:32:10,723 --> 00:32:14,263
I will never tolerate anything
to harm my reputation.
418
00:32:15,493 --> 00:32:16,833
You'd better behave.
419
00:32:24,303 --> 00:32:26,703
Am I the only one
who feels uneasy about this?
420
00:32:27,043 --> 00:32:28,973
Gang-ho, you need to come to your senses.
421
00:32:29,513 --> 00:32:32,483
He's basically saying that
he will take credit for a good result,
422
00:32:32,783 --> 00:32:34,913
and he wants us to take the blame
for anything bad.
423
00:32:35,783 --> 00:32:37,483
I took it that he will let me do anything
424
00:32:37,553 --> 00:32:39,783
as long as I catch the culprit.
425
00:32:40,083 --> 00:32:42,523
He looks cold and inconsiderate.
426
00:32:42,623 --> 00:32:44,353
He even parted his hair perfectly.
427
00:32:44,423 --> 00:32:45,623
He's totally my style.
428
00:32:53,263 --> 00:32:54,703
[Weekly ratings]
429
00:32:54,763 --> 00:32:55,973
[Fact Check: 2.1 Percent]
430
00:32:57,133 --> 00:32:58,173
[Weekly popularity ranking]
431
00:32:58,233 --> 00:33:00,373
You placed first in popularity.
432
00:33:00,973 --> 00:33:02,213
What did I tell you?
433
00:33:02,743 --> 00:33:05,143
I told you I'd blow it up all at once.
434
00:33:10,053 --> 00:33:12,353
"Popular search word, Park Jae-min".
435
00:33:12,553 --> 00:33:13,923
"Under 14 years of age".
436
00:33:14,153 --> 00:33:15,793
"Park Jae-min murdered".
437
00:33:17,253 --> 00:33:19,363
All ten of the top search words
438
00:33:19,423 --> 00:33:21,623
are related to our topic from last week.
439
00:33:22,793 --> 00:33:25,733
But there isn't anything about Fact Check.
440
00:33:25,803 --> 00:33:29,503
On top of that, the ratings were up to
seven percent on Director Hong's episode,
441
00:33:29,573 --> 00:33:31,103
but it plunged to two percent.
442
00:33:31,373 --> 00:33:33,803
It was so hard to get ads,
but you messed it up like this.
443
00:33:34,903 --> 00:33:36,713
Still, thanks to
Park Jae-min's murder case,
444
00:33:36,773 --> 00:33:38,843
we have a good opportunity.
445
00:33:41,043 --> 00:33:43,853
Talk about Park Jae-min's murder
next week.
446
00:33:44,153 --> 00:33:47,383
However, both of you
investigate separately.
447
00:33:47,583 --> 00:33:50,323
I'll decide which one to air
after reviewing your material.
448
00:33:50,393 --> 00:33:53,523
What? Are you trying to make me
compete against my junior?
449
00:33:53,593 --> 00:33:54,963
What's wrong with that? I like it.
450
00:33:55,023 --> 00:33:56,393
It's thrilling.
451
00:33:57,463 --> 00:34:00,463
What are you doing?
Go ahead and do the legwork.
452
00:34:00,533 --> 00:34:01,963
Yes, sir!
453
00:34:07,273 --> 00:34:08,503
Aren't you leaving?
454
00:34:25,393 --> 00:34:27,863
This is going to be
a head-to-head competition.
455
00:34:28,063 --> 00:34:30,492
This was bound to happen someday.
456
00:34:30,992 --> 00:34:32,833
We need to come up with a great idea
457
00:34:32,903 --> 00:34:34,533
in order to beat those guys.
458
00:34:34,603 --> 00:34:37,873
Unlike them, we approach the cases
with a sincere heart.
459
00:34:37,932 --> 00:34:39,673
But our ratings are only two percent.
460
00:34:41,903 --> 00:34:44,912
Sorry. I didn't mean to say it out loud.
461
00:34:44,972 --> 00:34:47,083
No, it's okay. It's true.
462
00:34:47,883 --> 00:34:49,113
So this time,
463
00:34:50,253 --> 00:34:53,153
let's catch 2 birds with 1 stone.
464
00:34:53,452 --> 00:34:55,283
Both sincerity and good ratings. No.
465
00:34:55,353 --> 00:34:57,222
Let's catch two lions while we're at it.
466
00:34:57,293 --> 00:35:00,093
Aren't lions a bit too dangerous?
467
00:35:00,992 --> 00:35:02,492
Even so,
468
00:35:02,563 --> 00:35:04,693
we should at least try our best
to catch them.
469
00:35:04,763 --> 00:35:05,733
Eat up, you guys.
470
00:35:05,803 --> 00:35:09,073
I spent all my money
on buying this for you guys.
471
00:35:09,133 --> 00:35:11,003
Eat up so we can catch whatever animal.
472
00:35:11,073 --> 00:35:12,243
Eat up.
473
00:35:12,773 --> 00:35:14,043
After you're done eating this,
474
00:35:14,103 --> 00:35:16,073
I want you three to pull
any and all strings you have
475
00:35:16,143 --> 00:35:18,273
to investigate Park Jae-min's murder.
476
00:35:18,343 --> 00:35:21,143
And I want you to bring a camera
and follow me to the crime scene.
477
00:35:21,743 --> 00:35:23,653
Let's use this chance to show everyone
478
00:35:23,713 --> 00:35:25,313
what investigative journalism
really is, okay?
479
00:35:25,883 --> 00:35:26,753
Let's do this!
480
00:35:26,823 --> 00:35:28,083
-Let's do this.
-Let's do this.
481
00:35:28,583 --> 00:35:29,523
Eat up.
482
00:35:36,933 --> 00:35:38,593
They're checking everyone.
483
00:35:39,533 --> 00:35:40,463
Let's go.
484
00:35:44,503 --> 00:35:46,073
-Hello.
-Where are you from?
485
00:35:46,143 --> 00:35:49,773
I'm Director Kang Moo-young
for OCM's "Fact Check".
486
00:35:49,843 --> 00:35:52,413
A group of people from "Fact Check"
just went inside.
487
00:35:53,443 --> 00:35:55,113
-What?
-Due to preservation issues,
488
00:35:55,183 --> 00:35:57,883
only a fixed number of people
from each broadcasting station can enter.
489
00:35:57,953 --> 00:36:00,083
What? What are you talking about?
490
00:36:00,423 --> 00:36:01,683
Moo-young!
491
00:36:03,893 --> 00:36:05,193
Hey, you!
492
00:36:05,423 --> 00:36:07,663
I'll do a good job!
493
00:36:07,863 --> 00:36:10,163
Bye! Let's go. Thank you.
494
00:36:10,233 --> 00:36:11,293
My gosh.
495
00:36:16,303 --> 00:36:19,003
What should we do?
They're already getting a head start.
496
00:36:19,073 --> 00:36:21,573
What do you think? We need to do
everything we can to make up for it.
497
00:36:21,643 --> 00:36:24,073
Darn it. How?
498
00:36:27,243 --> 00:36:28,443
-Hey.
-What?
499
00:36:28,913 --> 00:36:29,883
Follow me.
500
00:36:30,083 --> 00:36:31,653
What are you planning to do?
501
00:36:36,023 --> 00:36:36,893
Let's go.
502
00:36:43,493 --> 00:36:45,493
Hurry up, you punk. What are you doing?
503
00:36:50,473 --> 00:36:53,073
You won't believe what happened.
504
00:36:53,473 --> 00:36:57,113
This is a luxury villa complex,
so there are security cameras everywhere.
505
00:36:57,173 --> 00:36:59,583
There are no blindspots whatsoever.
506
00:37:00,113 --> 00:37:02,583
We didn't notice anyone
entering his house.
507
00:37:02,753 --> 00:37:04,353
But that's where he died.
508
00:37:06,653 --> 00:37:08,723
No one visited him
before or after he died?
509
00:37:08,783 --> 00:37:11,293
The cops already checked everything.
510
00:37:11,853 --> 00:37:14,363
I'm only telling you this
because you're from the same hometown.
511
00:37:15,263 --> 00:37:17,193
Where in Gyeongnam are you from?
512
00:37:18,293 --> 00:37:19,863
Nonsense. Someone could've gone in there.
513
00:37:20,963 --> 00:37:22,203
Did someone go inside?
514
00:37:22,263 --> 00:37:26,143
I'm only telling you because
you're also from my hometown.
515
00:37:27,273 --> 00:37:30,943
Yesterday, a group of cleaners came
to clean the building windows.
516
00:37:31,973 --> 00:37:33,513
Could someone go in through the window?
517
00:37:33,583 --> 00:37:36,813
Yes, that's totally possible.
518
00:37:39,453 --> 00:37:40,723
Did you get anything?
519
00:37:41,823 --> 00:37:43,393
I'm not sure.
520
00:37:53,863 --> 00:37:54,763
What is it?
521
00:37:55,733 --> 00:37:56,673
[Fresh Yogurt]
522
00:38:05,243 --> 00:38:06,183
Here.
523
00:38:06,443 --> 00:38:08,013
-Your change...
-No, it's okay.
524
00:38:08,713 --> 00:38:10,353
Thank you.
525
00:38:12,953 --> 00:38:15,653
But what is it that you need to know?
526
00:38:16,293 --> 00:38:19,393
It's nothing much,
but I have a question for you.
527
00:38:19,993 --> 00:38:21,993
Why do you have a Yanbian dialect?
528
00:38:23,063 --> 00:38:25,563
My dad was from Yanbian.
529
00:38:25,903 --> 00:38:28,833
My goodness, it's so nice to meet you.
530
00:38:29,133 --> 00:38:32,233
I'll answer all your questions.
You can ask me anything.
531
00:38:32,903 --> 00:38:37,073
Then is it okay if we film this?
532
00:38:37,813 --> 00:38:39,513
-You want to film this?
-Yes.
533
00:38:44,083 --> 00:38:45,723
Well... Okay.
534
00:38:50,953 --> 00:38:51,823
Okay.
535
00:38:52,523 --> 00:38:56,563
Did you make a delivery
to Unit 203 yesterday as well?
536
00:38:57,463 --> 00:38:58,733
Yes.
537
00:38:58,933 --> 00:39:01,263
But something did seem odd.
538
00:39:01,603 --> 00:39:02,903
What do you mean?
539
00:39:11,643 --> 00:39:15,143
[Someone seemed to be inside,
so I rang the bell.]
540
00:39:17,483 --> 00:39:21,153
We have a new product.
Would you like to try it?
541
00:39:22,723 --> 00:39:24,123
You can leave it there.
542
00:39:26,393 --> 00:39:28,493
[It didn't sound like the owner.]
543
00:39:29,363 --> 00:39:32,163
He had a very thick and hoarse voice.
544
00:39:33,233 --> 00:39:36,003
Anyway, he sounded a bit old.
545
00:39:40,773 --> 00:39:42,973
[It didn't sound like the owner.]
546
00:39:45,213 --> 00:39:46,483
This is it, Director Kang?
547
00:39:47,283 --> 00:39:49,583
-Didn't you get footage of the scene?
-No, we couldn't.
548
00:39:49,653 --> 00:39:52,313
Only a limited number of people
from the same organization could enter.
549
00:39:52,383 --> 00:39:54,083
But Director Hong beat us to it.
550
00:39:54,883 --> 00:39:57,723
I can't believe you let
a junior staff beat you to it.
551
00:39:57,893 --> 00:39:59,663
This isn't a good start.
552
00:39:59,893 --> 00:40:00,963
What should we do?
553
00:40:01,023 --> 00:40:03,233
You guys, let's cheer up.
554
00:40:03,293 --> 00:40:06,763
I know it's not a great start,
but we can always turn the tables.
555
00:40:06,833 --> 00:40:09,133
Do you want me to cheer you guys up?
556
00:40:09,203 --> 00:40:10,903
Let's cheer up.
557
00:40:11,373 --> 00:40:13,303
Let's show them that we've got this.
558
00:40:17,873 --> 00:40:19,513
Okay, I'll save it for next time.
559
00:40:20,413 --> 00:40:23,783
But if there aren't any traces
of anyone entering the house,
560
00:40:23,853 --> 00:40:25,753
wouldn't this be a locked-room murder?
561
00:40:26,053 --> 00:40:27,223
"A locked-room murder"?
562
00:40:27,883 --> 00:40:29,893
Yes, you have a point.
563
00:40:30,293 --> 00:40:32,023
We dealt with similar cases before.
564
00:40:32,093 --> 00:40:34,723
The Geoan-dong murder case
that occurred in an apartment.
565
00:40:34,793 --> 00:40:37,233
And the Locked-room Serial Murders
that are still unsolved.
566
00:40:37,593 --> 00:40:40,533
What if we link one of those cases
and Park Jae-min's case
567
00:40:40,603 --> 00:40:41,463
as locked-room murders?
568
00:40:41,533 --> 00:40:43,503
"The locked-room murders
are still ongoing."
569
00:40:43,573 --> 00:40:46,443
"The culprit who never leaves a trace."
Something like that?
570
00:40:47,043 --> 00:40:48,973
That's right.
And here's a little extra something.
571
00:40:49,343 --> 00:40:53,213
"Kang Moo-young's dance moves
and passion that never end."
572
00:40:57,613 --> 00:40:58,913
I'm just kidding.
573
00:40:59,353 --> 00:41:01,423
Can't I make jokes?
I already lost once to a junior staff.
574
00:41:01,853 --> 00:41:04,753
["Fact Check"]
575
00:41:07,093 --> 00:41:09,193
"The Locked-room Serial Murder Case"?
576
00:41:11,493 --> 00:41:12,463
But wait.
577
00:41:12,533 --> 00:41:16,133
In order to tie Park Jae-min's murder
with the Locked-room Serial Murder Case,
578
00:41:16,203 --> 00:41:17,573
shouldn't there be a knot?
579
00:41:18,273 --> 00:41:19,243
Yes.
580
00:41:19,743 --> 00:41:22,403
That was the signature
of the Locked-room Serial Murders.
581
00:41:24,413 --> 00:41:27,043
He used all kinds of stuff
to suppress the victims,
582
00:41:27,113 --> 00:41:29,713
and they were tied with peculiar knots.
583
00:41:30,183 --> 00:41:33,083
The knots were pretty tight,
but they were easy to untie.
584
00:41:33,153 --> 00:41:34,153
[So some people thought]
585
00:41:34,223 --> 00:41:37,353
the culprit might sell banners
or work for a moving company.
586
00:41:37,753 --> 00:41:39,593
The culprit used the victims'
household items
587
00:41:39,663 --> 00:41:42,733
both to tie them up and kill them.
588
00:41:42,793 --> 00:41:46,463
Yes, there weren't any signs of
the culprit or the tools used in the crime
589
00:41:46,533 --> 00:41:48,333
coming or going from the scene.
590
00:41:48,433 --> 00:41:51,433
That's how it became known as
the Locked-room Serial Murder Case.
591
00:41:51,503 --> 00:41:54,543
There's a person who discovered
the murdered victims for the first time.
592
00:41:54,603 --> 00:41:56,743
Most of the victims
of the Locked-room Serial Murders
593
00:41:56,813 --> 00:41:58,713
were very poor.
594
00:41:58,773 --> 00:42:01,213
So a social worker
was the first person to find them.
595
00:42:01,283 --> 00:42:02,913
Would you like to meet that person?
596
00:42:08,253 --> 00:42:09,153
[Dear Mr. Teddy Jeong...]
597
00:42:09,223 --> 00:42:11,223
I've never received
598
00:42:12,093 --> 00:42:13,793
such a beautiful
hand-written letter before.
599
00:42:13,863 --> 00:42:16,963
I'm so glad to hear
that Ka-eun is doing okay now.
600
00:42:17,893 --> 00:42:21,363
Ka-eun wanted me to thank you
for saving her.
601
00:42:22,063 --> 00:42:25,333
I'm more than welcome to help her again.
Call me whenever you need--
602
00:42:25,403 --> 00:42:27,203
You want her to get kidnapped again?
603
00:42:30,343 --> 00:42:33,383
No, I shouldn't have gone that far.
604
00:42:35,383 --> 00:42:36,653
I'm kidding.
605
00:42:36,713 --> 00:42:40,383
I'll forever be grateful for what you did.
606
00:42:41,423 --> 00:42:43,153
By the way, where is Detective Jin?
607
00:42:43,223 --> 00:42:44,923
I don't want to invite him here.
608
00:42:44,993 --> 00:42:47,363
He was suspicious of my daughter.
609
00:42:47,423 --> 00:42:50,993
He made sure the guy who kidnapped Ka-eun
got punished properly.
610
00:42:51,063 --> 00:42:54,263
And thanks to my profiling,
we were able to find her location.
611
00:42:54,803 --> 00:42:56,203
My gosh, okay.
612
00:42:56,273 --> 00:42:59,103
I'm grateful for all your help.
613
00:42:59,173 --> 00:43:00,603
Is everybody happy now?
614
00:43:00,903 --> 00:43:01,843
Okay.
615
00:43:01,903 --> 00:43:03,443
Okay then.
616
00:43:04,143 --> 00:43:07,083
I'll make you guys a special cocktail.
617
00:43:10,883 --> 00:43:14,283
Teddy, your skin looks very rough today.
618
00:43:15,353 --> 00:43:18,423
I happened to bring
some of our new face masks.
619
00:43:18,493 --> 00:43:20,423
There's green tea, lemon...
620
00:43:26,933 --> 00:43:29,403
What's wrong? Do you have a sore throat?
621
00:43:30,933 --> 00:43:32,803
What's wrong with your voice?
622
00:43:32,873 --> 00:43:33,843
Let me tell you.
623
00:43:33,903 --> 00:43:37,743
I lost my voice after I drank
the bellflower juice you gave me.
624
00:43:39,213 --> 00:43:41,443
It'll soon get better.
625
00:43:41,513 --> 00:43:42,783
Your body needs to adjust...
626
00:43:45,283 --> 00:43:48,483
It's just like how singers often get
sore throats while they train.
627
00:43:50,723 --> 00:43:54,393
Then what's this? Does it look like
my eczema is getting better?
628
00:43:58,193 --> 00:44:02,003
Well, those are pimples...
629
00:44:04,433 --> 00:44:05,703
That's how you treat your eczema.
630
00:44:05,773 --> 00:44:08,843
Our products often use
a counter fire effect...
631
00:44:09,773 --> 00:44:10,773
You went a bit too far.
632
00:44:11,213 --> 00:44:12,243
Do you think so?
633
00:44:14,943 --> 00:44:17,983
I'll take those face masks, Mr. Tak.
634
00:44:20,483 --> 00:44:21,753
I knew I could rely on you, Teddy.
635
00:44:22,653 --> 00:44:25,993
Why are you still single though,
Mr. Jeong?
636
00:44:26,263 --> 00:44:28,993
You're manly and gentle.
I think women would really like you.
637
00:44:29,893 --> 00:44:33,063
In most cases like this,
there's a heartbreaking past.
638
00:44:33,133 --> 00:44:36,173
For example, he could've had
a sad breakup with a loved one.
639
00:44:36,233 --> 00:44:38,533
Gosh, that's ridiculous.
640
00:44:38,733 --> 00:44:39,973
Is this some kind of 80s movie?
641
00:44:40,203 --> 00:44:42,373
Why don't you just say
that she died from leukemia?
642
00:44:46,113 --> 00:44:47,613
It was osteoporosis.
643
00:44:49,243 --> 00:44:50,383
Sorry?
644
00:44:50,513 --> 00:44:53,423
My dear Yeong-suk's bones were weak.
645
00:44:53,823 --> 00:44:56,753
She slipped and fell on a snowy road
and hit her head...
646
00:44:58,553 --> 00:45:01,193
How old was she?
647
00:45:03,063 --> 00:45:06,363
She had lived a good and long life.
648
00:45:22,953 --> 00:45:23,913
-Hello.
-Hello.
649
00:45:23,983 --> 00:45:27,053
I'm Director Kang Moo-young
of "Fact Check" who called earlier.
650
00:45:27,123 --> 00:45:29,223
I'm here to see Mr. Ko Seung-woo,
the social worker.
651
00:45:29,283 --> 00:45:30,393
We spoke on the phone, right?
652
00:45:30,893 --> 00:45:32,623
-Oh, yes. Hi.
-Yes, hello.
653
00:45:33,623 --> 00:45:34,723
One second, please.
654
00:45:35,423 --> 00:45:37,463
-Oh, you came.
-Hello.
655
00:45:37,863 --> 00:45:40,203
I should've dressed better,
656
00:45:40,703 --> 00:45:42,533
but I was in a hurry.
657
00:45:42,633 --> 00:45:45,033
Come on. I'm just grateful that you came.
658
00:45:45,173 --> 00:45:47,373
Anyway, there must be
a lot of radiators to fix
659
00:45:47,443 --> 00:45:49,813
-since it's gotten cold all of a sudden.
-Yes.
660
00:45:50,113 --> 00:45:53,583
I still need to find time
to help the elderly.
661
00:45:53,643 --> 00:45:55,983
I'm always so grateful to you, sir.
662
00:45:56,383 --> 00:45:57,883
-Come inside.
-Sure.
663
00:45:59,623 --> 00:46:00,953
You can come in here.
664
00:46:01,853 --> 00:46:02,993
-Hello.
-Hello.
665
00:46:03,793 --> 00:46:04,923
I'm sorry.
666
00:46:04,993 --> 00:46:07,123
No, it's okay. By the way,
667
00:46:07,263 --> 00:46:08,993
is there an event going on?
668
00:46:09,663 --> 00:46:13,133
We have an annual event
where we give the volunteers
669
00:46:13,303 --> 00:46:14,733
plaques of appreciation.
670
00:46:15,863 --> 00:46:17,203
-Please come this way.
-Okay.
671
00:46:22,503 --> 00:46:25,343
It has been five years already.
672
00:46:25,943 --> 00:46:27,883
An elderly man I was looking out for
673
00:46:28,183 --> 00:46:30,183
went out of touch for a few days,
so I went to his house.
674
00:46:30,683 --> 00:46:33,323
[Things can go wrong so suddenly
for the elderly.]
675
00:46:34,553 --> 00:46:35,623
Sir.
676
00:46:38,223 --> 00:46:39,993
Sir, are you in there?
677
00:46:44,833 --> 00:46:46,963
The password was...
678
00:47:01,413 --> 00:47:02,613
Sir.
679
00:47:03,853 --> 00:47:04,983
Goodness.
680
00:47:06,013 --> 00:47:07,183
Sir?
681
00:47:12,223 --> 00:47:13,393
Sir.
682
00:47:14,663 --> 00:47:15,923
Goodness.
683
00:47:16,763 --> 00:47:17,793
Sir?
684
00:47:20,503 --> 00:47:21,763
Sir, are you sleeping?
685
00:47:22,633 --> 00:47:23,873
It's cold.
686
00:47:30,713 --> 00:47:31,843
Sir!
687
00:47:35,383 --> 00:47:39,053
Gosh. He was such a good man.
688
00:47:40,253 --> 00:47:44,223
The police told me there wasn't any sign
689
00:47:44,453 --> 00:47:47,323
of forced entry when I found him.
690
00:47:49,563 --> 00:47:51,533
But why are you
691
00:47:51,593 --> 00:47:53,963
asking me about the old incident?
692
00:47:54,033 --> 00:47:55,303
Oh, well...
693
00:47:55,903 --> 00:47:57,103
We're thinking of doing an episode
694
00:47:57,173 --> 00:48:00,403
on the Locked-room Serial Murder Case.
695
00:48:00,943 --> 00:48:03,513
But the murders mostly took place
696
00:48:03,573 --> 00:48:05,843
in this area which you've been managing.
697
00:48:05,913 --> 00:48:09,413
Tell me about it.
I had such a hard time because of that.
698
00:48:09,543 --> 00:48:11,813
I became a suspect
and was interviewed by the police.
699
00:48:12,053 --> 00:48:14,953
Even though my alibi was proven
and I was no longer a suspect,
700
00:48:15,323 --> 00:48:18,523
there is still fake news on the internet.
701
00:48:21,323 --> 00:48:24,593
I will be very cautious so that you won't
be misunderstood like that again.
702
00:48:25,333 --> 00:48:28,403
And thank you for agreeing
to do the interview.
703
00:48:28,463 --> 00:48:29,563
Okay.
704
00:48:30,773 --> 00:48:31,933
Excuse me.
705
00:48:36,173 --> 00:48:38,913
-What?
[-Moo-young, turn on the live stream.]
706
00:48:42,343 --> 00:48:43,953
[Hello, dear viewers.]
707
00:48:44,013 --> 00:48:46,153
[Here in the studio today
is Professor Pi,]
708
00:48:46,213 --> 00:48:48,283
[the best profiler in Korea]
709
00:48:48,353 --> 00:48:50,593
[for Fact Check's live stream.]
710
00:48:50,923 --> 00:48:53,293
-Thanks for joining us, Professor.
-Nice to meet you.
711
00:48:53,593 --> 00:48:56,693
Professor, not long ago,
Park Jae-min was found dead
712
00:48:56,763 --> 00:48:59,163
in his house not long ago
713
00:48:59,233 --> 00:49:01,563
after escaping punishment
because he was under 14 years old
714
00:49:01,633 --> 00:49:03,803
-at the time of his crime.
-Yes.
715
00:49:03,873 --> 00:49:07,373
Do you think this case might be connected
to the Locked-room Serial Murder Case?
716
00:49:08,243 --> 00:49:09,673
Yes, it's very probable.
717
00:49:09,743 --> 00:49:13,213
The Locked-room Serial Murder Case
was dealt with in detail in this book
718
00:49:13,283 --> 00:49:14,613
that I've recently published.
719
00:49:14,683 --> 00:49:17,583
The culprit who killed Park Jae-min thinks
720
00:49:17,653 --> 00:49:21,223
that he killed someone who deserved it.
So, he would not feel
721
00:49:21,283 --> 00:49:23,023
any remorse about that.
722
00:49:23,093 --> 00:49:24,093
I see.
723
00:49:24,153 --> 00:49:27,823
So the culprit sees himself as a judge
724
00:49:27,893 --> 00:49:30,233
who is purifying the world?
725
00:49:30,293 --> 00:49:32,363
Yes, he's addicted to murder.
726
00:49:32,433 --> 00:49:35,263
On top of that, he justifies his actions
727
00:49:35,333 --> 00:49:36,803
while suffering from megalomania.
728
00:49:36,873 --> 00:49:38,573
He probably wants
729
00:49:38,633 --> 00:49:42,243
to become a hero by killing Park Jae-min
who was blamed
730
00:49:42,303 --> 00:49:43,513
[by a lot of people.]
731
00:49:43,573 --> 00:49:47,313
[A serial killer who is self-justifying
and delusional.]
732
00:49:47,383 --> 00:49:49,113
[That's horrible.]
733
00:49:49,313 --> 00:49:53,923
Geumpyeong Station is doing our best
to arrest Park Jae-min's killer.
734
00:49:54,223 --> 00:49:57,723
Please do not be disturbed or confused
by the rumors that are going about.
735
00:49:57,793 --> 00:50:01,363
And we'd appreciate it
if you could trust us and be patient.
736
00:50:01,563 --> 00:50:04,963
Is it true the Locked-room Serial Murder
Case is related to the Park Jae-min case?
737
00:50:05,033 --> 00:50:07,333
We're keeping all possibilities open.
738
00:50:07,533 --> 00:50:09,563
Whether the culprit
is a serial murderer or not,
739
00:50:09,733 --> 00:50:11,433
we'll catch him no matter what.
740
00:50:11,503 --> 00:50:14,043
-Can you tell us...
-We're not even there yet,
741
00:50:14,543 --> 00:50:16,343
but he's already trying
to take the credit.
742
00:50:16,713 --> 00:50:19,543
That Fact Bomb is the problem.
743
00:50:19,943 --> 00:50:22,343
She screwed up big time again. Gosh.
744
00:50:23,983 --> 00:50:25,813
That man with the combover is the problem.
745
00:50:27,583 --> 00:50:29,623
His part is even more to the side today.
746
00:50:31,453 --> 00:50:32,953
How could he part his hair like that?
747
00:50:33,023 --> 00:50:34,623
He pulled it back so tight.
748
00:50:36,533 --> 00:50:38,833
[We're keeping all possibilities open.]
749
00:50:38,893 --> 00:50:39,863
[Shoe Repair]
750
00:50:39,933 --> 00:50:41,963
[Whether the culprit
is a serial murderer or not,]
751
00:50:42,333 --> 00:50:44,273
[we'll catch him no matter what.]
752
00:50:46,333 --> 00:50:48,003
[He's addicted to murder.]
753
00:50:48,073 --> 00:50:50,673
[On top of that, he justifies his actions]
754
00:50:50,743 --> 00:50:52,613
[while suffering from megalomania.]
755
00:50:52,673 --> 00:50:54,183
[He probably wants]
756
00:50:54,243 --> 00:50:57,753
[to become a hero by killing Park Jae-min
who was blamed]
757
00:50:57,853 --> 00:50:59,613
[by a lot of people.]
758
00:51:00,153 --> 00:51:04,093
[A serial killer who is self-justifying
and delusional.]
759
00:51:05,253 --> 00:51:07,023
[-That's horrible.]
-Hey!
760
00:51:08,323 --> 00:51:10,133
You scared me. What's wrong?
761
00:51:10,193 --> 00:51:12,963
Stealing my topic wasn't enough
that you had to
762
00:51:13,033 --> 00:51:14,463
put it out there first like that?
763
00:51:14,863 --> 00:51:17,503
Oh, my. Were you going to connect
the Park Jae-min case
764
00:51:17,573 --> 00:51:20,073
to the Locked-room Serial Murder Case too?
765
00:51:20,143 --> 00:51:23,173
Goodness, people really do think alike.
766
00:51:23,373 --> 00:51:25,273
I think we're finally connecting.
767
00:51:26,413 --> 00:51:27,443
What?
768
00:51:27,843 --> 00:51:28,883
Excuse me.
769
00:51:29,443 --> 00:51:30,683
Oh, it's the Chief.
770
00:51:32,553 --> 00:51:35,183
Yes, Chief. Did you watch the live stream?
771
00:51:35,423 --> 00:51:37,723
Yes, of course.
772
00:51:47,033 --> 00:51:49,563
There's a thing called ethics
in this industry.
773
00:51:49,633 --> 00:51:51,873
She's way over the line.
774
00:51:52,333 --> 00:51:54,473
She really wants to fight dirty.
775
00:51:55,143 --> 00:51:56,303
This is war.
776
00:51:56,513 --> 00:51:58,513
They declared war first.
777
00:51:59,813 --> 00:52:00,843
What do we do now?
778
00:52:01,383 --> 00:52:05,013
They stole our highlight, so we should
at least make a dramatic scene.
779
00:52:46,423 --> 00:52:50,493
[Do Not Enter, Police Line]
780
00:52:50,563 --> 00:52:53,263
Thanks. I'll stay here.
Go get something to eat.
781
00:52:53,333 --> 00:52:54,863
-Can I?
-Sure, go ahead.
782
00:53:03,543 --> 00:53:06,013
What? Why is it not turning on?
783
00:53:09,443 --> 00:53:11,783
What? Who is that?
784
00:53:12,753 --> 00:53:13,853
What?
785
00:53:14,083 --> 00:53:15,653
-You punk.
-Oh, gosh.
786
00:53:17,193 --> 00:53:18,153
Who are you?
787
00:53:18,393 --> 00:53:19,453
Hold on.
788
00:53:20,423 --> 00:53:21,793
Hey, who are you?
789
00:53:23,433 --> 00:53:25,163
What is this? Hey, you!
790
00:53:25,233 --> 00:53:27,533
My hair! Hey, that hurts! Gosh.
791
00:53:27,803 --> 00:53:29,463
My hair! Stop that.
792
00:53:29,533 --> 00:53:31,833
Who on earth are you? Gosh. Hey!
793
00:53:31,903 --> 00:53:33,943
My goodness. What is this?
794
00:53:37,425 --> 00:53:38,565
Fact Bomb?
795
00:53:39,089 --> 00:53:41,189
What? You? Lousy Cop?
796
00:53:41,259 --> 00:53:42,829
My gosh, come on.
797
00:53:43,729 --> 00:53:45,559
Have you gone mad?
798
00:53:45,629 --> 00:53:47,799
Are you a dog? Why would you bite my head?
799
00:53:47,869 --> 00:53:50,239
You were the one who attacked first!
800
00:53:53,609 --> 00:53:54,639
When did you wash your hair?
801
00:53:55,739 --> 00:53:57,109
About ten days ago?
802
00:53:59,279 --> 00:54:02,179
My gosh, it was a joke. I was just joking.
803
00:54:02,249 --> 00:54:03,519
How did you get in here?
804
00:54:03,579 --> 00:54:05,649
We came in through the window.
805
00:54:05,719 --> 00:54:08,219
What? My gosh.
806
00:54:08,289 --> 00:54:09,589
This is a crime scene.
807
00:54:09,649 --> 00:54:12,219
Civilians aren't allowed in here.
808
00:54:12,289 --> 00:54:14,259
My gosh, you people are unbelievable.
809
00:54:14,329 --> 00:54:17,099
You guys released information
about an on-going investigation.
810
00:54:17,159 --> 00:54:18,729
How is that any different from fake news?
811
00:54:18,799 --> 00:54:21,269
Fake news? There was reasonable doubt.
812
00:54:21,329 --> 00:54:23,599
Even the prominent Professor Pi said
that it was possible.
813
00:54:23,669 --> 00:54:24,939
Prominent, my foot.
814
00:54:24,999 --> 00:54:27,669
If he keeps that up, he might end up dead.
815
00:54:27,769 --> 00:54:29,439
Gosh. Forget it.
816
00:54:29,569 --> 00:54:33,579
Was Park Jae-min tied up?
817
00:54:35,849 --> 00:54:36,819
This.
818
00:54:37,179 --> 00:54:38,049
What?
819
00:54:38,119 --> 00:54:39,779
I think he was tied up.
820
00:54:41,019 --> 00:54:42,949
His hands were like this.
821
00:54:44,419 --> 00:54:45,259
It doesn't make sense.
822
00:54:45,319 --> 00:54:47,159
My gosh. What is it?
823
00:54:47,229 --> 00:54:49,989
What kind of assumptions
will you say on your TV show now?
824
00:54:50,059 --> 00:54:51,229
-Get off the sofa now.
-Wait.
825
00:54:51,299 --> 00:54:52,929
Why would you lie there? Come on.
826
00:54:52,999 --> 00:54:55,199
-Goodness. Come on.
-Wait.
827
00:54:56,429 --> 00:54:58,499
Hey. Freeze. Stop.
828
00:54:58,569 --> 00:55:00,169
-No, no.
-Have you gone mad?
829
00:55:00,239 --> 00:55:01,909
Put that away. Put it away now.
830
00:55:01,969 --> 00:55:04,179
-Get out of here. Now.
-Wait.
831
00:55:04,239 --> 00:55:05,679
-Get out of here now.
-Hold on.
832
00:55:05,739 --> 00:55:07,209
Get out of here before I arrest you
833
00:55:07,279 --> 00:55:08,849
for obstruction of official business.
834
00:55:08,909 --> 00:55:11,049
Wait, come on.
You're not doing anything here anyway.
835
00:55:11,119 --> 00:55:12,479
Then, let me just check one thing.
836
00:55:12,549 --> 00:55:14,189
Tell me if he was tied up or not.
837
00:55:14,249 --> 00:55:16,089
-Tell me if there was anything unusual.
-Wait.
838
00:55:16,149 --> 00:55:18,759
-Then, I'll walk out of here myself.
-My gosh, wait.
839
00:55:18,819 --> 00:55:20,789
Let go of me. Come on!
840
00:55:20,859 --> 00:55:22,029
Get out!
841
00:55:24,159 --> 00:55:27,029
You! Darn it.
842
00:55:27,099 --> 00:55:28,599
-Gosh.
-Darn it.
843
00:55:28,669 --> 00:55:30,169
Hey, did you get any footage?
844
00:55:30,239 --> 00:55:32,299
I didn't have a chance to film anything.
845
00:55:32,369 --> 00:55:35,309
If he weren't a cop,
he would've been dead meat.
846
00:55:35,369 --> 00:55:38,079
By the way, my back hurts so much.
847
00:55:38,139 --> 00:55:40,279
You're single, anyway.
That's not important.
848
00:55:40,349 --> 00:55:42,149
I even chewed on his hair.
849
00:55:42,579 --> 00:55:44,549
Just the thought of that disgusts me.
850
00:55:44,949 --> 00:55:48,649
Why did he have to come in right then?
851
00:55:49,149 --> 00:55:52,319
Hey, go and do some legwork
around the neighborhood with the camera.
852
00:55:52,389 --> 00:55:54,129
See if anything is linked
to the Locked-room Case.
853
00:55:54,659 --> 00:55:56,259
-Okay.
-Hurry.
854
00:55:57,299 --> 00:55:58,329
Darn it.
855
00:55:59,259 --> 00:56:01,769
Come on. Once they were done
with the examination,
856
00:56:01,829 --> 00:56:03,669
they should have locked up the windows.
857
00:56:04,139 --> 00:56:06,199
How can they manage
the crime scene so poorly?
858
00:56:10,339 --> 00:56:13,979
I'm sure there must have been a way
for the culprit to come in here.
859
00:56:15,349 --> 00:56:19,249
If the culprit wasn't caught
on the security cameras...
860
00:56:35,069 --> 00:56:37,039
Gosh, he's so petty.
861
00:56:57,059 --> 00:56:57,919
What?
862
00:57:09,069 --> 00:57:10,069
What is this?
863
00:57:15,809 --> 00:57:17,739
[Caller ID Restricted]
864
00:57:20,679 --> 00:57:23,779
[Caller ID Restricted]
865
00:57:27,689 --> 00:57:28,819
Hello?
866
00:57:29,289 --> 00:57:30,619
[Stay in the car and listen.]
867
00:57:47,109 --> 00:57:48,109
What is this?
868
00:57:48,669 --> 00:57:51,379
"In case of a fire, break this wall down."
869
00:58:04,889 --> 00:58:05,959
Who is this?
870
00:58:06,459 --> 00:58:08,789
[I know who killed Park Jae-min.]
871
00:58:36,619 --> 00:58:37,489
What?
872
00:58:40,329 --> 00:58:41,259
What?
873
00:58:42,559 --> 00:58:43,729
What is this?
874
00:58:56,309 --> 00:58:59,109
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
875
00:59:20,369 --> 00:59:23,299
[Then, are you saying I actually talked to
the Locked-room Killer on the phone?]
876
00:59:23,529 --> 00:59:25,439
I'll catch that culprit no matter what.
877
00:59:25,499 --> 00:59:26,969
[Go ahead. Do whatever you want.]
878
00:59:27,069 --> 00:59:28,369
[No one can stop you.]
879
00:59:28,439 --> 00:59:30,109
[You always have two choices.]
880
00:59:30,169 --> 00:59:31,539
[Either be a distinguished director.]
881
00:59:31,609 --> 00:59:33,809
[Or be a dime a dozen, just like now.]
882
00:59:33,879 --> 00:59:34,809
[I'll help you.]
883
00:59:34,879 --> 00:59:36,579
[We're a team.]
884
00:59:38,519 --> 00:59:40,319
-Get him!
-You did an awful job.
885
00:59:40,749 --> 00:59:41,689
Woof, woof.
886
00:59:42,689 --> 00:59:46,519
[There's this culprit I'm dying to catch.]
887
00:59:46,589 --> 00:59:48,489
Will you arrest me again?
61673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.