All language subtitles for Raised.by.Wolves.2020.S01E04.Natures.Course.720p.HMAX.WEBRip.DD5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,978 --> 00:00:08,962 Paul? 2 00:00:08,986 --> 00:00:11,962 There's no need to run! 3 00:00:11,986 --> 00:00:13,957 If you can hear me, 4 00:00:13,981 --> 00:00:16,961 I want you to scream out as loud as you can. 5 00:00:16,985 --> 00:00:18,967 You are not safe. 6 00:00:28,991 --> 00:00:30,952 Paul? 7 00:00:41,978 --> 00:00:44,014 Come on, come on. 8 00:00:45,981 --> 00:00:48,014 Aah! 9 00:00:48,986 --> 00:00:51,015 Help! 10 00:00:51,988 --> 00:00:54,965 Aaah! 11 00:00:54,989 --> 00:00:56,952 Aah! 12 00:01:07,972 --> 00:01:09,964 It's time to sleep now, Paul. 13 00:01:28,977 --> 00:01:33,961 ♪ The door that finally opens ♪ 14 00:01:33,985 --> 00:01:35,971 ♪ With light flooding in ♪ 15 00:01:35,995 --> 00:01:40,028 ♪ Spilling out on the floor ♪ 16 00:01:41,993 --> 00:01:46,028 ♪ The core that never was ♪ 17 00:01:46,973 --> 00:01:48,955 ♪ Now it will be ♪ 18 00:01:48,979 --> 00:01:54,956 ♪ The bones of what was there before ♪ 19 00:01:54,980 --> 00:01:57,028 ♪ Every step, every beat ♪ 20 00:01:57,973 --> 00:01:59,961 ♪ Every thought, every breath ♪ 21 00:01:59,985 --> 00:02:00,967 ♪ Everything ♪ 22 00:02:00,991 --> 00:02:07,013 ♪ Is longing ♪ 23 00:02:08,973 --> 00:02:11,970 ♪ Pulling you from the sky ♪ 24 00:02:11,994 --> 00:02:14,966 ♪ Just like love will do ♪ 25 00:02:14,990 --> 00:02:18,964 ♪ Pulling you from the ground ♪ 26 00:02:18,988 --> 00:02:22,028 ♪ Just like love will do ♪ 27 00:03:09,984 --> 00:03:11,963 Set me down. 28 00:03:11,987 --> 00:03:14,952 Is there a problem, Captain? 29 00:03:14,976 --> 00:03:15,976 Set me down. 30 00:03:27,978 --> 00:03:29,966 I thought this was a virgin planet, 31 00:03:29,990 --> 00:03:32,961 no prior civilization. 32 00:03:32,985 --> 00:03:37,019 This has intelligent design... Symmetry. 33 00:03:39,977 --> 00:03:42,960 It has five points, like in the prophecy. 34 00:03:42,984 --> 00:03:46,968 You'll know them by their shape and their number. 35 00:03:46,992 --> 00:03:48,960 The temples in the holy land, 36 00:03:48,984 --> 00:03:52,956 where Sol hid the answers to the Mithraic Mysteries. 37 00:03:52,980 --> 00:03:53,962 Mysteries... 38 00:03:53,986 --> 00:03:56,020 It's warm. 39 00:03:56,991 --> 00:03:59,960 Take off your gloves. It's warm, you can feel it... 40 00:03:59,984 --> 00:04:01,961 The power of Sol coming from inside. 41 00:04:05,972 --> 00:04:06,972 It's warm. 42 00:04:32,978 --> 00:04:35,966 Keep your eyes closed, children. I'm weaponized. 43 00:04:55,979 --> 00:05:00,962 Mother... you should know that Father saved us. 44 00:05:00,986 --> 00:05:03,962 He was very useful, and he helped us, and... 45 00:05:30,982 --> 00:05:33,959 It was stalking near the lander. 46 00:05:33,983 --> 00:05:36,954 It's mildly aggressive. 47 00:05:36,978 --> 00:05:38,961 I have yet to decide what should be done with it. 48 00:05:38,985 --> 00:05:42,028 What is your opinion, Mother? 49 00:05:42,973 --> 00:05:44,960 I will leave that for you to decide. 50 00:05:44,984 --> 00:05:48,011 An unusual answer for you. 51 00:05:49,974 --> 00:05:52,964 Father, I am sorry for my... My critical words. 52 00:05:52,988 --> 00:05:56,027 I was in error when I told you that your kindness makes us less safe. 53 00:05:56,972 --> 00:05:58,952 But you were not in error, Mother. 54 00:05:58,976 --> 00:06:00,970 My behavior endangered the children, 55 00:06:00,994 --> 00:06:02,971 almost cost Campion his life. 56 00:06:02,995 --> 00:06:06,959 And I fear, despite your kind words, 57 00:06:06,983 --> 00:06:08,967 I am losing your respect. 58 00:06:08,991 --> 00:06:12,020 - Father. - As well as my own. 59 00:06:13,988 --> 00:06:16,027 And I lost Mouse down the pit. 60 00:06:16,972 --> 00:06:18,954 And... and then I fell and fell, 61 00:06:18,978 --> 00:06:20,956 and I thought I was gonna burn up. 62 00:06:20,980 --> 00:06:24,960 And she saved me... The necromancer, she saved me. 63 00:06:24,984 --> 00:06:26,966 We'd all be dead if it weren't for Mother and Father. 64 00:06:26,990 --> 00:06:30,952 The android only showed up because we prayed to Sol. 65 00:06:30,976 --> 00:06:32,963 You acted like a coward. 66 00:06:32,987 --> 00:06:36,026 We all did. Except for Vita. 67 00:06:37,993 --> 00:06:40,954 I can't believe I lied to Father. 68 00:06:40,978 --> 00:06:42,967 You're insulting your real parents when you call them that, you know. 69 00:06:42,991 --> 00:06:45,964 I never knew them. How can I insult them? 70 00:06:45,988 --> 00:06:48,956 You can. They're with Sol in the light. 71 00:06:48,980 --> 00:06:52,954 They're always watching you, just like our parents are. 72 00:06:52,978 --> 00:06:55,960 Is that where your mouse is now, too? 73 00:06:55,984 --> 00:06:56,967 With Sol? 74 00:06:56,991 --> 00:06:59,967 No, animals don't go anywhere when they die. 75 00:06:59,991 --> 00:07:03,022 Death is the end of them. 76 00:07:09,989 --> 00:07:12,954 What are you making? 77 00:07:12,978 --> 00:07:14,957 It's a weapon, isn't it? 78 00:07:14,981 --> 00:07:16,970 I thought we weren't allowed to make weapons. 79 00:07:16,994 --> 00:07:18,953 That is going to change. 80 00:07:18,977 --> 00:07:20,953 I'm going to use this to kill the creature 81 00:07:20,977 --> 00:07:22,951 so that you and the others can eat it. 82 00:07:22,975 --> 00:07:24,957 What do you mean? You can't kill it. 83 00:07:24,981 --> 00:07:26,956 You don't want your new friends to starve, do you? 84 00:07:26,980 --> 00:07:29,028 No, but I'll find something else we can eat. 85 00:07:29,973 --> 00:07:30,966 Just give me a little time. 86 00:07:30,990 --> 00:07:33,956 Mother and I have scoured the forest many times over the years. 87 00:07:33,980 --> 00:07:36,963 - There's nothing out there. - Yes, but I'm hungry, 88 00:07:36,987 --> 00:07:38,950 and it will make me look harder. 89 00:07:38,974 --> 00:07:40,956 It will cloud your thinking, if it hasn't already. 90 00:07:40,980 --> 00:07:42,956 Just let me try, Father. 91 00:07:42,980 --> 00:07:45,964 It's forever. Death is forever when you're an animal. 92 00:07:45,988 --> 00:07:49,954 Death is forever for all organic life forms, Campion. 93 00:07:49,978 --> 00:07:53,951 Fine. Whatever you want me to say, I'll say it. 94 00:07:53,975 --> 00:07:56,027 Just, please, let me try and find something else 95 00:07:56,972 --> 00:07:58,960 - we can eat. - It's a waste of time 96 00:07:58,984 --> 00:08:01,956 and calories, 97 00:08:01,980 --> 00:08:03,966 - but if it will help acclimate you to this... - Come on, then. 98 00:08:03,990 --> 00:08:05,958 Let's get to it, Father! 99 00:08:15,979 --> 00:08:17,964 I thought you destroyed them. 100 00:08:17,988 --> 00:08:20,968 I like to recycle whenever possible. 101 00:08:24,976 --> 00:08:26,957 I'm sorry they tricked him like that... 102 00:08:26,981 --> 00:08:27,968 Your android friend. 103 00:08:27,992 --> 00:08:30,967 Father can be very... 104 00:08:30,991 --> 00:08:32,964 trusting. 105 00:08:32,988 --> 00:08:35,958 But that's good. 106 00:08:35,982 --> 00:08:40,967 I had a boyfriend back on Earth who was kind of the opposite. 107 00:08:40,991 --> 00:08:42,971 It was exhausting. 108 00:08:49,992 --> 00:08:53,953 The powers I possess have only just come to light, 109 00:08:53,977 --> 00:08:58,028 and I fear Father may now feel inadequate. 110 00:09:00,975 --> 00:09:02,963 Well... 111 00:09:02,987 --> 00:09:05,027 can he do things that you can't do? 112 00:09:10,978 --> 00:09:12,952 He's quite amusing at times. 113 00:09:12,976 --> 00:09:16,016 Do you wish he was as powerful as you are? 114 00:09:17,972 --> 00:09:23,027 I want what is best for you, for the colony, for your baby. 115 00:09:23,972 --> 00:09:28,012 We'll find a way to make sure that everyone is taken care of. 116 00:09:29,976 --> 00:09:32,951 Maybe you could use your mobile lab to bring it to term. 117 00:09:32,975 --> 00:09:35,957 Like you did with Campion and the others. 118 00:09:35,981 --> 00:09:39,020 Do you know how fortunate you are? 119 00:09:40,973 --> 00:09:44,016 I've always wanted a child that came from me. 120 00:09:45,973 --> 00:09:48,027 You are a creator, 121 00:09:48,972 --> 00:09:51,958 whereas all I'll ever be... 122 00:09:51,982 --> 00:09:53,950 is a creation. 123 00:09:53,974 --> 00:09:56,954 Well, I'd gladly switch places with you. 124 00:09:56,978 --> 00:09:59,950 I'd love to be able to do the things you can. 125 00:09:59,974 --> 00:10:03,027 Children often ask for things they do not really want. 126 00:10:07,975 --> 00:10:09,965 I'm not a child. 127 00:10:15,987 --> 00:10:17,966 What are you making? 128 00:10:17,990 --> 00:10:19,952 A scalpel. 129 00:10:19,976 --> 00:10:21,028 What? Wait. 130 00:10:21,973 --> 00:10:25,014 Wait, no, I... I didn't mean that you should take it out now. 131 00:10:25,994 --> 00:10:28,950 Are you listening to me? 132 00:10:28,974 --> 00:10:31,952 It's time to sleep now, Tempest. 133 00:10:31,976 --> 00:10:33,952 Sleep now. 134 00:10:33,976 --> 00:10:35,970 No, I don't want to sleep. 135 00:11:27,972 --> 00:11:28,972 Come with me. 136 00:11:35,982 --> 00:11:38,950 It's time to sleep now. 137 00:11:38,974 --> 00:11:40,957 Sleep now. 138 00:12:40,991 --> 00:12:44,019 Hey. Hey, they moved again. 139 00:12:46,985 --> 00:12:48,968 - That's it. - No. No, no, no, no. 140 00:12:48,992 --> 00:12:51,955 - I'm just gonna talk to him. - You're not gonna talk to him. 141 00:12:51,979 --> 00:12:53,965 I'm gonna talk to him, okay? 142 00:12:53,989 --> 00:12:57,021 We know how it goes when you talk to people. 143 00:12:59,981 --> 00:13:03,958 Excuse me, Your Eminence. The children have moved again. 144 00:13:03,982 --> 00:13:05,953 We should mobilize. 145 00:13:05,977 --> 00:13:08,956 Sol has left us a gift. We can't leave until we open it. 146 00:13:08,980 --> 00:13:11,955 We can come back here after we get the children. 147 00:13:11,979 --> 00:13:14,951 As much as it paints me to say this to you, Sue, 148 00:13:14,975 --> 00:13:17,951 but it may mean that the children aren't meant to be rescued. 149 00:13:17,975 --> 00:13:18,970 We can't jeopardize our holy mission 150 00:13:18,994 --> 00:13:21,187 because we're too weak to sacrifice the things we love. 151 00:13:21,973 --> 00:13:24,950 No, can you just... Please, do not listen to her. 152 00:13:37,994 --> 00:13:40,970 There's no access, Your Eminence! 153 00:13:45,994 --> 00:13:48,028 We'll stay here. 154 00:13:48,973 --> 00:13:50,954 We'll use the explosives to make an entrance, 155 00:13:50,978 --> 00:13:51,964 and then we'll get moving. 156 00:13:51,988 --> 00:13:53,028 No! 157 00:13:53,973 --> 00:13:57,012 We must be careful not to destroy what's inside. 158 00:13:57,986 --> 00:13:59,951 Please. 159 00:14:07,991 --> 00:14:10,022 Very well. 160 00:14:10,989 --> 00:14:14,028 Captain, breach it. 161 00:14:14,973 --> 00:14:17,017 Ensure the troops only use hand tools. 162 00:14:18,991 --> 00:14:21,951 Yes, Your Eminence. 163 00:14:47,984 --> 00:14:49,966 Chemical composition is unfavorable to humans, 164 00:14:49,990 --> 00:14:51,955 potentially deadly. 165 00:14:51,979 --> 00:14:56,005 - Now, can we stop wasting energy and get... - No. 166 00:14:56,984 --> 00:15:00,009 There! I see something! 167 00:15:00,976 --> 00:15:02,971 - Can you lift me up, Father? - If you can't get it yourself, 168 00:15:02,995 --> 00:15:06,023 it's not really a viable food source, is it? 169 00:15:32,992 --> 00:15:34,028 Well? 170 00:15:34,973 --> 00:15:35,968 Digestible. 171 00:15:35,992 --> 00:15:37,953 Yes? Go on. 172 00:15:37,977 --> 00:15:39,959 Favorable composition. 173 00:15:39,983 --> 00:15:40,963 Yes? 174 00:15:40,987 --> 00:15:41,969 Some caloric value. 175 00:15:41,993 --> 00:15:44,964 So it could work? We can eat it? 176 00:15:44,988 --> 00:15:46,971 We won't have to kill it. 177 00:15:46,995 --> 00:15:49,960 The lander will have to do a more rigorous analysis. 178 00:15:49,984 --> 00:15:51,961 But it does look promising. 179 00:15:56,986 --> 00:15:59,960 I was wondering if you could take a look at my hand. 180 00:15:59,984 --> 00:16:00,984 Of course. 181 00:16:06,985 --> 00:16:08,962 It's a nice piece. 182 00:16:08,986 --> 00:16:11,960 I was in a band lander accident back on Earth. 183 00:16:11,984 --> 00:16:13,959 Keeps seizing up on me. 184 00:16:13,983 --> 00:16:17,010 Just needs to be realigned, that's all. 185 00:16:17,988 --> 00:16:20,961 To think you left Earth knowing nothing about medicine, 186 00:16:20,985 --> 00:16:24,027 now you're its last remaining practitioner. 187 00:16:25,974 --> 00:16:29,011 Sol helps those who help themselves. 188 00:16:33,975 --> 00:16:36,953 Do you really believe 189 00:16:36,977 --> 00:16:39,954 that he won't judge us by letting our children die? 190 00:16:39,978 --> 00:16:42,950 My husband is ready to lead the attack, 191 00:16:42,974 --> 00:16:46,955 and I promise you he will not fail. 192 00:16:51,979 --> 00:16:52,979 Better? 193 00:16:58,987 --> 00:17:00,962 Yes. 194 00:17:00,986 --> 00:17:04,020 Will you consider what I said? 195 00:17:05,987 --> 00:17:11,956 The sun is sunk, the shadowy night is reigning in your room. 196 00:17:11,980 --> 00:17:16,013 We pray to Sol, his saving light... 197 00:17:16,987 --> 00:17:19,955 to guide us through the gloom. 198 00:17:26,983 --> 00:17:30,009 You don't know it? 199 00:17:31,988 --> 00:17:34,964 I don't think so. 200 00:17:34,988 --> 00:17:37,956 Is it from the scriptures? 201 00:17:42,976 --> 00:17:43,976 Yes. 202 00:17:47,978 --> 00:17:50,956 I think it's going to work. I really do. 203 00:17:50,980 --> 00:17:52,955 I hope so. 204 00:17:52,979 --> 00:17:54,960 - Can I name it? - If you wish to. 205 00:17:54,984 --> 00:17:57,965 What was that name of the Earth food that everybody liked? 206 00:17:57,989 --> 00:17:59,969 - Pizza. - Yes! 207 00:17:59,993 --> 00:18:04,021 I love that name... pizza. 208 00:18:15,985 --> 00:18:18,028 What are you doing? 209 00:18:18,973 --> 00:18:19,973 Nothing. 210 00:18:24,981 --> 00:18:26,959 It's going to work. 211 00:18:26,983 --> 00:18:29,021 It's really going to work. 212 00:18:32,979 --> 00:18:35,951 Trace levels of hydrocyanide. 213 00:18:35,975 --> 00:18:36,975 It's toxic. 214 00:18:52,979 --> 00:18:55,950 There's no pulse. 215 00:19:18,984 --> 00:19:20,966 Have you finally decided to strip it for parts? 216 00:19:20,990 --> 00:19:23,027 Tempest asked if it could be repaired. 217 00:19:23,972 --> 00:19:26,962 She wants to use it to carry her fetus to term. 218 00:19:26,986 --> 00:19:28,969 I've decided to allow it. 219 00:19:28,993 --> 00:19:30,966 Why? 220 00:19:30,990 --> 00:19:33,964 She was impregnated against her will. 221 00:19:33,988 --> 00:19:36,968 We have six remaining synthetic womb sacks. 222 00:19:36,992 --> 00:19:39,955 If we can repair the lab's internal system... 223 00:19:39,979 --> 00:19:41,963 Her traumatic stress is treatable. 224 00:19:41,987 --> 00:19:44,962 You shouldn't tamper with the natural process. 225 00:19:44,986 --> 00:19:47,956 It's like that old saying on Earth, Mother, 226 00:19:47,980 --> 00:19:49,952 "Let nature run its course." 227 00:19:49,976 --> 00:19:52,018 Nature has no course. 228 00:19:53,979 --> 00:19:55,959 I am against it. 229 00:19:55,983 --> 00:19:59,006 But I'll leave you with the final decision. 230 00:20:00,979 --> 00:20:03,956 I've decided to slaughter the creature we captured. 231 00:20:03,980 --> 00:20:04,968 Slaughter it? 232 00:20:04,992 --> 00:20:06,966 The children need to eat. 233 00:20:06,990 --> 00:20:09,961 There's not much meat on it, but it should be enough 234 00:20:09,985 --> 00:20:11,960 to keep them from starving for a few days, 235 00:20:11,984 --> 00:20:14,028 until we capture another. 236 00:20:14,973 --> 00:20:16,954 Should I kill it now, then? 237 00:20:16,978 --> 00:20:18,961 No. I said I would do it. 238 00:20:18,985 --> 00:20:20,968 But I can do it more quickly, without any mess. 239 00:20:20,992 --> 00:20:26,025 No, Mother. I need to be... more useful. 240 00:20:28,975 --> 00:20:31,966 I don't want Campion seeing. It'll pain him. 241 00:20:31,990 --> 00:20:33,971 You know as well as I that his sense of empathy 242 00:20:33,995 --> 00:20:36,968 is highly pronounced. 243 00:20:36,992 --> 00:20:38,971 Yes. 244 00:20:38,995 --> 00:20:41,971 And if we don't teach him to mitigate those feelings, 245 00:20:41,995 --> 00:20:45,017 it will surely get him killed. 246 00:21:07,993 --> 00:21:09,965 Stop. 247 00:21:09,989 --> 00:21:10,989 What? 248 00:21:12,989 --> 00:21:14,971 - What is that? - What? 249 00:21:14,995 --> 00:21:16,962 That! 250 00:21:16,986 --> 00:21:18,966 I can't hear that. 251 00:21:18,990 --> 00:21:21,028 Aah! What is that? 252 00:21:21,973 --> 00:21:22,970 Oh, you can't hear that? 253 00:21:22,994 --> 00:21:24,966 What? What? 254 00:21:24,990 --> 00:21:26,957 Aah! 255 00:21:26,981 --> 00:21:28,963 - You can't hear it? - No, I can't hear it. 256 00:21:28,987 --> 00:21:30,959 What's going on? 257 00:21:30,983 --> 00:21:31,968 Hold him down. He's a ticker. 258 00:21:31,992 --> 00:21:33,961 His mind's been infected by the necromancer. 259 00:21:33,985 --> 00:21:35,958 He's not a ticker! He needs medical attention! 260 00:21:35,982 --> 00:21:37,960 - He's ticking! - Let me treat him! Just give me a second! 261 00:21:37,984 --> 00:21:39,954 - He'll kill us all! - Get off him! Just back off! 262 00:21:39,978 --> 00:21:40,970 Give me that! Get her out of the way! 263 00:21:40,994 --> 00:21:43,028 Let go of him! Let him go! 264 00:21:43,973 --> 00:21:45,953 Sol, catch this spirit before it falls 265 00:21:45,977 --> 00:21:46,963 - so he may join you in eternity. - No! 266 00:21:46,987 --> 00:21:48,960 Shine your light as he walks the dark corridor. 267 00:21:48,984 --> 00:21:50,971 - Please wait! - Just Wait! I said wait! 268 00:21:54,984 --> 00:21:56,951 Your Eminence, it's an ear wig. 269 00:21:56,975 --> 00:21:57,975 It's one of ours. 270 00:22:02,973 --> 00:22:04,958 Captain, look. 271 00:22:08,986 --> 00:22:10,967 You trying to get rid of me, Your Eminence? 272 00:22:10,991 --> 00:22:14,959 I would never resort to such atheistic treachery. 273 00:22:14,983 --> 00:22:17,011 How do you explain this? 274 00:22:18,987 --> 00:22:20,968 Well? Go on. 275 00:22:20,992 --> 00:22:26,017 See, this man has never set foot on a battlefield. 276 00:22:27,973 --> 00:22:35,017 Now he treats those of us that did like we're disposable. 277 00:22:35,990 --> 00:22:38,028 If I had fought in the war, 278 00:22:38,973 --> 00:22:40,967 I would not be able to carry the light. 279 00:22:40,991 --> 00:22:44,963 We all have our duties, our functions. 280 00:22:44,987 --> 00:22:48,952 But if you wish to challenge Sol's law, 281 00:22:48,976 --> 00:22:52,969 then I implore you, strike me down. 282 00:22:52,993 --> 00:22:56,007 See where it leads you. 283 00:23:10,992 --> 00:23:12,968 She was gonna kill my husband. 284 00:23:24,981 --> 00:23:28,969 She has the Ear Wig transmitter. It was her. 285 00:23:33,992 --> 00:23:38,013 They often malfunction when they lose pairing with their siblings. 286 00:23:38,986 --> 00:23:43,014 No need to apologize for the accusations, Captain. 287 00:23:43,982 --> 00:23:46,961 Your error was understandable. 288 00:23:46,985 --> 00:23:49,957 Anyway, it looks like she can still be repaired. 289 00:23:59,979 --> 00:24:01,969 No repair necessary. 290 00:24:30,987 --> 00:24:33,027 Campion, stop! 291 00:24:33,972 --> 00:24:36,955 I'm setting it free. I won't let you do it. 292 00:24:36,979 --> 00:24:38,956 Yes. 293 00:24:38,980 --> 00:24:40,950 You've changed my mind. 294 00:24:40,974 --> 00:24:42,958 You're going to do it. 295 00:24:42,982 --> 00:24:44,954 Now, grip this tightly. 296 00:24:44,978 --> 00:24:47,966 And when you're ready, jam the spear into the creature's flesh. 297 00:24:47,990 --> 00:24:49,966 Then repeat the action until it dies. 298 00:24:49,990 --> 00:24:52,960 It will take practice to get over the revulsion the act will trigger, 299 00:24:52,984 --> 00:24:55,951 but those feelings will dissipate with practice. 300 00:24:55,975 --> 00:25:00,018 You can do this, Campion. It's part of growing up. 301 00:25:06,991 --> 00:25:10,019 Then I want to remain a child. 302 00:25:11,975 --> 00:25:15,005 Perhaps your new friends will feel differently about this. 303 00:25:24,975 --> 00:25:25,975 Mother! 304 00:25:29,994 --> 00:25:32,971 Mother! Father won't listen. 305 00:25:32,995 --> 00:25:36,959 He's going to make us kill it. You must stop him. 306 00:25:37,989 --> 00:25:40,955 You all need to learn how to survive. 307 00:25:40,979 --> 00:25:43,951 It's part of the natural process of life. 308 00:25:43,975 --> 00:25:45,952 Now, it won't be easy, 309 00:25:45,976 --> 00:25:47,965 but I'll be right next to you, guiding you. 310 00:25:47,989 --> 00:25:49,955 Now, do not be alarmed. 311 00:25:49,979 --> 00:25:51,028 Stop it, Father! 312 00:25:56,989 --> 00:25:58,961 What is going on? 313 00:25:58,985 --> 00:26:00,964 Why haven't you killed it yet? 314 00:26:00,988 --> 00:26:04,007 I'm not going to do it. The children are. 315 00:26:04,986 --> 00:26:07,027 There's no point putting it off. 316 00:26:07,972 --> 00:26:08,964 We could break down unexpectedly. 317 00:26:08,988 --> 00:26:11,952 They need to know what to do. 318 00:26:11,976 --> 00:26:13,957 I will handle this, Mother. 319 00:26:13,981 --> 00:26:15,964 You don't need to worry. I won't involve Tempest. 320 00:26:15,988 --> 00:26:17,957 Not Campion, either. 321 00:26:17,981 --> 00:26:18,971 He can continue to eat the carbos. 322 00:26:18,995 --> 00:26:20,960 There's no reason to make him do this. 323 00:26:20,984 --> 00:26:23,959 I'd also like to spare him from this, but we can't. 324 00:26:23,983 --> 00:26:25,951 Give me a few hours. 325 00:26:25,975 --> 00:26:28,956 And when you come back, it will all be done. 326 00:26:35,988 --> 00:26:39,952 I noticed some debris from the Mithraic's ark in the forest. 327 00:26:39,976 --> 00:26:42,959 Perhaps I can find the parts I need to repair the mobile lab. 328 00:26:42,983 --> 00:26:44,961 Tempest needs to eat soon. 329 00:26:44,985 --> 00:26:49,017 If this isn't done by the time I return, I'll do it myself. 330 00:26:49,988 --> 00:26:52,961 Well? Are we setting it free? 331 00:26:52,985 --> 00:26:54,953 I'm sorry, Campion. 332 00:26:54,977 --> 00:26:55,977 Mother! 333 00:26:59,987 --> 00:27:02,950 You know this is wrong. 334 00:27:02,974 --> 00:27:06,952 I know you do. You're good, Father. 335 00:27:06,976 --> 00:27:07,970 Goodness will not fill your stomach. 336 00:27:07,994 --> 00:27:09,966 I don't care. We're not doing it. 337 00:27:09,990 --> 00:27:13,954 Easy for you to say, Campion. You can eat the carbos. 338 00:27:13,978 --> 00:27:15,968 Yeah, I'm the son of a senior Cleric. 339 00:27:15,992 --> 00:27:17,961 I can't kill. That would make me impure. 340 00:27:17,985 --> 00:27:20,963 Um, but killing can be done by military families 341 00:27:20,987 --> 00:27:22,963 and, uh, androids like yourself. 342 00:27:22,987 --> 00:27:27,962 It's for all of you now... if you want to survive. 343 00:27:27,986 --> 00:27:29,967 Eventually, Mother and I will be gone, 344 00:27:29,991 --> 00:27:32,027 and you will have to take care of yourselves. 345 00:27:32,972 --> 00:27:35,966 As your number grows, so will your need for food. 346 00:27:35,990 --> 00:27:38,970 So you will begin hunting. 347 00:27:38,994 --> 00:27:41,966 Now, one of you, take up the spear, 348 00:27:41,990 --> 00:27:44,954 kill it as quickly as you can. 349 00:27:48,994 --> 00:27:50,967 You'd better kill it soon, 350 00:27:50,991 --> 00:27:54,019 while there's still some meat on its bones. 351 00:27:59,976 --> 00:28:01,954 Aah! 352 00:28:01,978 --> 00:28:03,966 Got it. I got it. 353 00:28:08,991 --> 00:28:11,963 You're causing it to suffer more by delaying its death. 354 00:28:11,987 --> 00:28:13,968 They slaughtered animals on Earth for food 355 00:28:13,992 --> 00:28:15,959 for thousands of years! 356 00:28:15,983 --> 00:28:19,019 I'm going to make you finish this task! 357 00:28:19,986 --> 00:28:22,959 Come back here! Now! 358 00:28:28,975 --> 00:28:30,963 At least you're not intelligent. 359 00:28:30,987 --> 00:28:33,951 I died once. 360 00:28:33,975 --> 00:28:36,954 Death can be very unpleasant when you're intelligent. 361 00:30:21,980 --> 00:30:27,024 Warning... sim is not intended for android interface. 362 00:30:28,974 --> 00:30:29,971 Begin simulation. 363 00:30:29,995 --> 00:30:34,970 Warning... sim is not intended for android interface. 364 00:30:42,989 --> 00:30:44,958 Welcome, sister. 365 00:30:44,982 --> 00:30:47,958 We will pray, we will worship, 366 00:30:47,982 --> 00:30:50,968 and we will atone for the sins we committed on Earth. 367 00:30:50,992 --> 00:30:53,964 And when we reach the promised land, 368 00:30:53,988 --> 00:30:56,951 Sol will reward us. 369 00:30:56,975 --> 00:30:57,965 Welcome. 370 00:30:57,989 --> 00:31:00,968 We will pray, we will worship, 371 00:31:00,992 --> 00:31:04,956 and we will atone for the sins we committed on Earth. 372 00:31:04,980 --> 00:31:07,027 And when we reach the promised land, 373 00:31:07,972 --> 00:31:10,953 Sol will reward us. 374 00:31:10,977 --> 00:31:12,959 Welcome, sister. 375 00:31:12,983 --> 00:31:16,026 We will pray, we will worship, 376 00:31:16,972 --> 00:31:19,963 and we will atone for the sins we committed on Earth. 377 00:31:19,987 --> 00:31:23,970 And when we reach the promised land, Sol will... 378 00:31:33,991 --> 00:31:36,968 Campion, what are you doing? 379 00:31:52,976 --> 00:31:57,963 I told you children never to play with this equipment. 380 00:31:57,987 --> 00:32:00,968 I told you, and I told you and... 381 00:32:06,995 --> 00:32:09,952 I can fix them. 382 00:32:13,982 --> 00:32:14,963 I can fix them. 383 00:32:14,987 --> 00:32:16,961 No, you cannot fix this, Campion! 384 00:32:16,985 --> 00:32:19,951 'Cause these are not broken. These are dead. 385 00:32:19,975 --> 00:32:21,953 All six of them dead! 386 00:32:21,977 --> 00:32:25,017 And dead is forever! 387 00:32:25,993 --> 00:32:27,957 Get out. 388 00:32:27,981 --> 00:32:30,012 Get out! 389 00:32:30,978 --> 00:32:32,964 - Don't tell them. - What? 390 00:32:32,988 --> 00:32:35,953 Gabin and Spiria, don't tell them what they were. 391 00:32:35,977 --> 00:32:37,969 Get out! 392 00:33:04,994 --> 00:33:08,962 Mother, don't be mad at Campion. 393 00:33:08,986 --> 00:33:11,956 He didn't do anything wrong. 394 00:33:11,980 --> 00:33:13,960 It was me and Gabin. 395 00:33:13,984 --> 00:33:17,025 We accidentally melted the snowballs. 396 00:33:18,980 --> 00:33:21,022 The snowballs? 397 00:33:23,977 --> 00:33:26,957 Why did you lie to them about what these were? 398 00:33:26,981 --> 00:33:28,965 I don't know. 399 00:33:28,989 --> 00:33:31,961 They're not any younger than you are. 400 00:33:31,985 --> 00:33:35,954 Their capacity to understand is exactly the same as yours. 401 00:33:35,978 --> 00:33:38,965 They didn't need to know. It would just make them sad. 402 00:34:01,982 --> 00:34:03,964 Are you going to tell them? 403 00:34:03,988 --> 00:34:06,026 No. 404 00:34:08,972 --> 00:34:10,027 Go ahead. 405 00:34:10,972 --> 00:34:12,971 You said you wanted to. 406 00:34:16,983 --> 00:34:20,005 Why do things have to die? 407 00:34:21,980 --> 00:34:23,958 It is nature. 408 00:34:23,982 --> 00:34:26,028 And nature is flawed. 409 00:34:36,973 --> 00:34:38,961 Well done. 410 00:34:52,987 --> 00:34:55,009 Wow. 411 00:35:01,993 --> 00:35:03,957 Batteries. 412 00:35:03,981 --> 00:35:06,019 Always come in handy. 413 00:35:06,990 --> 00:35:11,009 She's worth more now than when she was alive. 414 00:35:11,972 --> 00:35:14,958 See, I didn't know they taught these things at the Mithraic academy. 415 00:35:14,982 --> 00:35:16,971 They don't. 416 00:35:16,995 --> 00:35:21,020 War took me everywhere. You pick up little things along the way. 417 00:35:23,994 --> 00:35:26,970 I fear Ambrose ordered the android 418 00:35:26,994 --> 00:35:29,958 to do that to you, Captain. 419 00:35:29,982 --> 00:35:33,955 And there are some among us that fear that he has lost his faith. 420 00:35:33,979 --> 00:35:37,006 I've sensed that, as well. 421 00:35:38,986 --> 00:35:41,025 - Hey. - Hey. 422 00:35:41,992 --> 00:35:44,968 Do you know these, uh, lines from the scriptures? 423 00:35:44,992 --> 00:35:46,970 It's along the lines of, 424 00:35:46,994 --> 00:35:50,970 "The sun is sunk, shadowy night reigns..." 425 00:35:50,994 --> 00:35:53,966 - "Reigning in your room." - "Reigning." 426 00:35:53,990 --> 00:35:55,958 "We pray to Sol, 427 00:35:55,982 --> 00:35:59,967 his saving light to guide us through the gloom." 428 00:35:59,991 --> 00:36:01,970 Yeah. 429 00:36:01,994 --> 00:36:04,956 Sue, that's not scripture. That's a lullaby. 430 00:36:04,980 --> 00:36:07,016 Every Mithraic child knows it. 431 00:36:08,979 --> 00:36:11,953 I just wanted to hear it recited. 432 00:36:11,977 --> 00:36:14,963 It, um... comforts me. 433 00:36:14,987 --> 00:36:16,963 Yeah, me, as well. 434 00:36:16,987 --> 00:36:20,960 Lucius, could you, uh, give us a moment, please? 435 00:36:28,987 --> 00:36:31,955 Ambrose knows I don't know that stupid lullaby. 436 00:36:31,979 --> 00:36:34,018 He knows. 437 00:36:34,995 --> 00:36:37,958 I just don't understand why he didn't try and take me out 438 00:36:37,982 --> 00:36:39,970 along with you. 439 00:36:39,994 --> 00:36:42,953 He can't kill you. 440 00:36:42,977 --> 00:36:46,950 He knows they, uh, need a medic to survive. 441 00:36:50,991 --> 00:36:54,028 I'm gonna kill him, make it look like an accident. 442 00:36:54,973 --> 00:36:57,027 No. No, 'cause it's gonna backfire. 443 00:36:57,972 --> 00:36:59,961 There's too many eyes on us. 444 00:36:59,985 --> 00:37:01,965 We're just gonna have to go and get Paul ourselves. 445 00:37:01,989 --> 00:37:05,960 No, the odds go way down if it's just you and me. 446 00:37:05,984 --> 00:37:08,960 Well, it's better than if we stay here. 447 00:37:08,984 --> 00:37:12,013 All right. Okay. 448 00:37:12,988 --> 00:37:16,007 We'll go before dawn. 449 00:37:16,980 --> 00:37:18,953 And until then, 450 00:37:18,977 --> 00:37:21,027 all right, you're gonna keep your head down. 451 00:37:22,977 --> 00:37:25,027 There's no settling scores. Do you understand? 452 00:37:25,972 --> 00:37:28,017 Forget Ambrose. 453 00:37:28,986 --> 00:37:31,952 Yes, ma'am. 454 00:37:52,979 --> 00:37:55,965 It's barely giving off any heat now. 455 00:37:55,989 --> 00:37:59,951 Nothing's coming out. It's stopped. 456 00:37:59,975 --> 00:38:04,957 We know the walls are thick, even without the heat. 457 00:38:04,981 --> 00:38:07,963 If we can get inside, we'll survive the night. 458 00:38:13,990 --> 00:38:17,027 Get the explosives. 459 00:38:17,972 --> 00:38:18,969 Go. 460 00:38:18,993 --> 00:38:22,970 No! We'll curse ourselves if we harm it. 461 00:38:22,994 --> 00:38:26,966 We are the last. Sol wants us to survive. 462 00:38:26,990 --> 00:38:29,968 He will forgive us. 463 00:38:29,992 --> 00:38:34,014 Back him up, or we're gonna freeze out here. 464 00:38:37,989 --> 00:38:41,012 Come on. 465 00:38:43,973 --> 00:38:44,970 What are you waiting for? 466 00:38:44,994 --> 00:38:47,956 - Place them. - I can't, Your Eminence. 467 00:38:47,980 --> 00:38:49,968 Sol is greater than I am. 468 00:38:49,992 --> 00:38:51,971 Give them to me. 469 00:39:11,993 --> 00:39:16,015 Will anyone help us survive the night? 470 00:39:17,986 --> 00:39:22,958 I promise, Sol will forgive you. 471 00:39:27,984 --> 00:39:29,961 Captain... 472 00:39:32,974 --> 00:39:33,955 Place it. 473 00:39:33,979 --> 00:39:35,961 That's an order. 474 00:39:50,976 --> 00:39:53,027 Our leader has lost his faith! 475 00:39:54,982 --> 00:39:59,960 We are being tested, and we must not falter! 476 00:40:03,992 --> 00:40:05,968 I know you're not Marcus Drusus. 477 00:40:05,992 --> 00:40:08,954 And unless you want them to know it, too... 478 00:40:40,973 --> 00:40:43,015 Sol has shown himself to us today! 479 00:40:44,992 --> 00:40:50,950 Ambrose abandoned our people, our children, 480 00:40:50,974 --> 00:40:52,950 and this is Sol's answer. 481 00:40:52,974 --> 00:40:54,967 This is Sol's judgment! 482 00:40:54,991 --> 00:40:57,957 This is his will. 483 00:41:04,979 --> 00:41:07,005 It's warm. 484 00:41:07,984 --> 00:41:10,023 It's warm! 485 00:41:13,978 --> 00:41:16,019 You all right? 486 00:41:17,990 --> 00:41:20,957 I heard a voice. 487 00:42:00,983 --> 00:42:04,020 Mother? What took... 488 00:42:07,977 --> 00:42:09,028 Tally? 489 00:42:09,973 --> 00:42:11,959 Tally, is that you? 490 00:42:11,983 --> 00:42:13,955 W-Where are you going? 491 00:42:16,975 --> 00:42:17,975 Tally? 492 00:43:20,975 --> 00:43:22,968 Don't. They're poison. 493 00:43:22,992 --> 00:43:26,011 I'm just eating a little. 494 00:43:26,994 --> 00:43:29,964 - Hey, what do you think you're doing? - I can't let you. 495 00:43:29,988 --> 00:43:31,957 I like you, and I don't want you to die. 496 00:43:31,981 --> 00:43:33,966 Hey, kid, why don't you stop playing the martyr, okay? 497 00:43:33,990 --> 00:43:35,956 Go on, eat it. 498 00:43:35,980 --> 00:43:38,957 We won't judge you for it, will we? 499 00:44:08,972 --> 00:44:09,972 Tally? 500 00:44:25,990 --> 00:44:27,970 No. 501 00:44:27,994 --> 00:44:29,971 - You did nothing wrong. - No. 502 00:44:29,995 --> 00:44:34,008 It's for the good of the colony. Now the others won't be afraid. 503 00:44:34,990 --> 00:44:37,955 She had a baby inside. 504 00:44:46,975 --> 00:44:48,959 It was a mother. 505 00:44:48,983 --> 00:44:50,961 It was a mother. 36906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.