All language subtitles for Ponyo.2008.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:05:18,051 --> 00:05:24,056 PONYO ON THE CLIFF 3 00:07:22,217 --> 00:07:24,718 Sosuke, come right back up, OK? 4 00:07:24,803 --> 00:07:25,803 OK! 5 00:09:06,488 --> 00:09:07,488 It's a goldfish! 6 00:09:20,794 --> 00:09:22,086 I can't get it out. 7 00:09:39,521 --> 00:09:40,646 That was weird. 8 00:09:55,328 --> 00:09:56,954 It looks kind of dead. 9 00:10:01,376 --> 00:10:03,335 It licked me! It's alive! 10 00:10:06,214 --> 00:10:08,215 Sosuke, we have to go! 11 00:10:09,050 --> 00:10:11,927 - Lisa, a goldfish! - Sosuke! 12 00:10:22,689 --> 00:10:24,231 This wind is crazy. 13 00:10:24,357 --> 00:10:26,859 Sosuke, I'm starting the car now! 14 00:10:35,827 --> 00:10:37,286 Have you found her? 15 00:10:42,792 --> 00:10:45,961 What? She was captured by a human? 16 00:10:48,882 --> 00:10:51,383 This is bad. This is very bad. 17 00:11:17,744 --> 00:11:19,411 Is it already dead? 18 00:11:27,462 --> 00:11:28,587 It's alive! 19 00:11:38,264 --> 00:11:39,890 Sosuke. 20 00:11:40,392 --> 00:11:46,021 - We're gonna be late! - Lisa, the goldfish is alive! 21 00:11:46,106 --> 00:11:49,566 - A goldfish? - It was right down by the rocks. 22 00:11:49,651 --> 00:11:50,692 Yeah? 23 00:12:15,635 --> 00:12:19,179 I don't know who you are, but please don't spray pesticide around here! 24 00:12:21,683 --> 00:12:24,309 Oh, no. This is not pesticide. 25 00:12:24,394 --> 00:12:27,646 I brought this water from deep sea to prevent extreme dry skin... 26 00:12:27,730 --> 00:12:29,815 Whatever. As long as it's not pesticide. 27 00:12:30,817 --> 00:12:31,817 Excuse us. 28 00:12:40,160 --> 00:12:42,411 This is bad. This is very bad. 29 00:12:44,914 --> 00:12:48,459 That guy was a freak show. Just kidding. Never say such a thing, Sosuke. 30 00:12:48,543 --> 00:12:51,753 - We never judge others by their looks. - I don't say such things. 31 00:12:51,838 --> 00:12:54,840 - Are you taking that to pre-school? - Yeah. 32 00:12:55,175 --> 00:13:00,512 - Your teachers don't tell you not to? - Don't worry, I'll take care of you. 33 00:13:01,014 --> 00:13:02,055 She's cute. 34 00:13:09,272 --> 00:13:10,814 A ship must be coming in today. 35 00:13:12,692 --> 00:13:14,610 Sosuke, eat your breakfast. 36 00:13:16,613 --> 00:13:18,572 I wonder if she would eat this. 37 00:13:19,324 --> 00:13:20,407 Want some? 38 00:13:22,035 --> 00:13:24,036 Hey! My cut is all gone! 39 00:13:27,415 --> 00:13:29,875 Lisa, I think I'll call her Ponyo. 40 00:13:31,002 --> 00:13:34,171 She came to me. Besides, she might be magic. 41 00:13:34,589 --> 00:13:37,382 Ponyo licked my cut and it healed right away. 42 00:13:47,435 --> 00:13:48,977 Do you wanna eat ham? 43 00:14:04,452 --> 00:14:06,828 Lisa, Ponyo really likes to eat ham. 44 00:14:06,913 --> 00:14:08,580 Just like me. 45 00:14:36,526 --> 00:14:40,153 - Oh, dear... Oh, dear... - Come on, Lisa, hurry! 46 00:14:48,955 --> 00:14:51,123 Filthy. It's so filthy! 47 00:14:53,626 --> 00:14:54,960 Good morning! 48 00:15:01,634 --> 00:15:04,428 Ponyo, look. You can see our house. 49 00:15:26,284 --> 00:15:27,951 - We'll park here. OK? - Yeah. 50 00:15:28,036 --> 00:15:30,329 - Have a nice day. - See you later. 51 00:15:31,998 --> 00:15:33,582 Morning! Sorry for being late! 52 00:15:33,666 --> 00:15:36,001 - Get Noriko's wheelchair? - Sure. 53 00:15:51,059 --> 00:15:52,768 Good morning, Sosuke. 54 00:15:52,852 --> 00:15:55,687 I'm busy right now, Yoshie. I'll talk to you later. 55 00:15:55,772 --> 00:15:58,649 - Oh, my... - Sosuke, dear. 56 00:15:58,733 --> 00:16:01,360 - Toki, I'll catch you later. - My goodness... 57 00:16:08,368 --> 00:16:10,702 I wonder if my teacher will say no. 58 00:16:12,455 --> 00:16:13,455 I got it. 59 00:16:17,752 --> 00:16:20,462 You'll wait here. I'll be back soon. 60 00:16:23,216 --> 00:16:25,217 I hope cats won't come around here. 61 00:16:35,645 --> 00:16:39,439 Stay put. I'll be right back. 62 00:16:47,073 --> 00:16:49,282 See you later. Hello there, Toshi. 63 00:16:51,119 --> 00:16:54,121 She has a little fever, but she's active. She should be OK. 64 00:16:54,205 --> 00:16:56,915 - Right, sweetie? - Oh, thank you. Bye-bye. 65 00:16:57,583 --> 00:17:00,502 - Good morning, Teacher. - Good morning, Sosuke. 66 00:17:00,586 --> 00:17:01,878 How are you, Sosuke? 67 00:17:07,343 --> 00:17:09,594 - Sosuke! - Kumiko! 68 00:17:09,679 --> 00:17:12,806 Look! Isn't this dress pretty? My mom bought it for me. 69 00:17:12,890 --> 00:17:13,890 Is that so? 70 00:17:14,600 --> 00:17:18,520 - Hey, Sosuke, wanna go play? - I can't. I'm busy right now. 71 00:17:18,604 --> 00:17:21,898 - What are you doing here? - Like I said, I'm busy. 72 00:17:21,983 --> 00:17:25,110 - You're acting weird, Sosuke. - Yeah, weird. 73 00:17:46,340 --> 00:17:47,340 Ponyo! 74 00:17:55,183 --> 00:17:56,183 Sosuke! 75 00:17:56,934 --> 00:17:59,227 - Oh, Kumiko. - What is that? 76 00:17:59,645 --> 00:18:01,897 You're not supposed to bring stuff to school. 77 00:18:01,981 --> 00:18:03,774 These brushes are not school's. 78 00:18:03,858 --> 00:18:06,401 They're on the senior center property, so it's OK. 79 00:18:06,486 --> 00:18:07,903 Let me see! 80 00:18:08,863 --> 00:18:10,113 Oh, a goldfish! 81 00:18:10,531 --> 00:18:12,824 She's not just a goldfish. She's Ponyo. 82 00:18:12,909 --> 00:18:15,327 Ponyo? I wanna see! 83 00:18:15,411 --> 00:18:17,496 If I show her, you won't tell anyone? 84 00:18:17,580 --> 00:18:19,080 No, I won't. 85 00:18:21,000 --> 00:18:22,751 Look. Isn't she cute? 86 00:18:29,217 --> 00:18:32,844 She's weird. She's fat, too. My goldfish is cuter. 87 00:18:55,326 --> 00:18:59,663 That one was Kumiko's fault. You should Never judge others by their looks. 88 00:19:03,584 --> 00:19:05,377 Let's get you some more water. 89 00:19:27,900 --> 00:19:29,109 Ponyo! 90 00:19:35,867 --> 00:19:37,117 I'm relieved. 91 00:19:42,248 --> 00:19:47,544 That's strange... I hear Sosuke's voice. 92 00:19:48,504 --> 00:19:52,966 But he's supposed to be in school right now. 93 00:19:53,050 --> 00:19:57,888 - So it must be only in my head. - Look, Yoshie. I'm right over here. 94 00:19:59,098 --> 00:20:02,392 Oh, my... Sosuke is here. 95 00:20:04,020 --> 00:20:06,271 Do I have something nice? 96 00:20:06,355 --> 00:20:08,356 - Yes, you do. - Bingo! 97 00:20:09,317 --> 00:20:12,152 All right then, what color is it? 98 00:20:14,530 --> 00:20:16,615 - Red! - Red! 99 00:20:16,699 --> 00:20:17,782 That's right! 100 00:20:19,076 --> 00:20:22,704 - How did you both guess that? - Come on, show us! 101 00:20:22,788 --> 00:20:23,788 OK. 102 00:20:26,709 --> 00:20:29,878 - Pretty! - Cute. 103 00:20:29,962 --> 00:20:32,380 Her name is Ponyo. She likes to eat ham. 104 00:20:32,465 --> 00:20:34,382 And she can do magic! 105 00:20:35,343 --> 00:20:39,304 A cut on my thumb disappeared because Ponyo licked it. 106 00:20:41,474 --> 00:20:45,226 Maybe she could lick our legs. 107 00:20:45,311 --> 00:20:49,522 I wish I could run fast, once again, like you, Sosuke. 108 00:20:49,607 --> 00:20:53,526 Well, I'd have to ask Ponyo. I can't speak for her. 109 00:20:53,611 --> 00:20:57,155 - Let me take a look, too. - Sure, Toki. 110 00:20:59,867 --> 00:21:02,661 Oh, no! It's a fish with a human face! 111 00:21:03,746 --> 00:21:07,499 Hurry up! Put it back in the ocean. Don't you realize it'll cause a tsunami? 112 00:21:07,583 --> 00:21:10,669 Here you go again, Toki, worrying about a tsunami. 113 00:21:10,753 --> 00:21:14,589 When fish with faces come out to the beach, tsunamis will come. 114 00:21:14,674 --> 00:21:16,424 That's what they always say. 115 00:21:19,011 --> 00:21:22,180 Tsunami! Tsunami is here! 116 00:21:23,307 --> 00:21:25,350 Tsunami is here! 117 00:21:25,810 --> 00:21:27,185 Tsunami... 118 00:21:30,773 --> 00:21:34,776 - Toki, what's the matter? - My clothes are all ruined! 119 00:21:42,743 --> 00:21:55,463 Sosuke! 120 00:21:57,049 --> 00:22:01,678 Sosuke! Come back here and apologize to Toki! 121 00:22:11,147 --> 00:22:15,150 Don't worry, Ponyo. No matter what, I will protect you. 122 00:22:16,902 --> 00:22:23,199 Sosuke! 123 00:22:27,413 --> 00:22:28,538 Ponyo! 124 00:22:31,292 --> 00:22:33,585 Ponyo. Sosuke. 125 00:22:34,086 --> 00:22:37,756 Ponyo loves Sosuke! 126 00:22:43,846 --> 00:22:48,099 - I will love you, too. - Ponyo loves Sosuke! 127 00:23:29,058 --> 00:23:30,308 Ponyo! 128 00:23:31,936 --> 00:23:34,145 Ponyo! Ponyo! 129 00:23:35,481 --> 00:23:36,481 Ponyo! 130 00:23:38,984 --> 00:23:41,694 Ponyo! Ponyo! 131 00:23:42,822 --> 00:23:44,572 Sosuke! 132 00:23:45,991 --> 00:23:52,664 Ponyo! Ponyo! 133 00:23:53,874 --> 00:23:54,874 Ponyo! 134 00:24:49,638 --> 00:24:52,599 Listen, Sosuke, there's such a thing as destiny. 135 00:24:52,683 --> 00:24:55,226 You can't change one's destiny no matter how tough it is. 136 00:24:55,978 --> 00:25:00,064 I think Ponyo went back to the ocean because she was meant to live there. 137 00:25:00,733 --> 00:25:03,735 Anyway, hopefully that pesticide guy is gone. 138 00:25:05,404 --> 00:25:06,738 Can I have a lick? 139 00:25:07,448 --> 00:25:09,199 Hurry, it's starting to melt. 140 00:25:12,411 --> 00:25:13,745 It's yummy! 141 00:25:18,959 --> 00:25:22,503 Come on. Cheer up! Koichi is finally coming home today. 142 00:25:23,422 --> 00:25:26,132 He'll be disappointed if you are all bummed out. 143 00:25:52,576 --> 00:25:54,869 Don't go down to the water anymore today. 144 00:25:54,954 --> 00:25:55,954 OK. 145 00:26:22,231 --> 00:26:23,648 Sosuke. 146 00:26:24,650 --> 00:26:26,442 Time to come in now. 147 00:26:26,902 --> 00:26:31,155 If I leave the pail here, Ponyo will know where we live when she comes back. 148 00:26:31,657 --> 00:26:34,951 That's true. Do that if you want to, Sosuke. 149 00:26:35,035 --> 00:26:36,369 Yeah. 150 00:26:48,841 --> 00:26:52,051 Sosuke, can you get that? It must be Koichi. 151 00:26:54,805 --> 00:26:57,849 Hello? Yep. It's me. 152 00:26:58,684 --> 00:27:00,601 Yeah. I'm doing fine. 153 00:27:00,686 --> 00:27:05,273 I can't come home tonight. Help me with the signal when I pass offshore. 154 00:27:05,357 --> 00:27:07,191 OK. I'll let you talk to Lisa. 155 00:27:09,069 --> 00:27:10,737 Koichi? Yeah. 156 00:27:11,572 --> 00:27:15,074 What?! That's not fair... Just say no! 157 00:27:15,159 --> 00:27:19,162 Go ahead, abandon your wife and child up here on a cliff all alone. 158 00:27:19,246 --> 00:27:20,455 I give up! Whatever! 159 00:27:26,211 --> 00:27:28,463 Come on, Sosuke. Let's eat out tonight. 160 00:27:29,381 --> 00:27:31,299 I wanna eat at home. 161 00:27:59,912 --> 00:28:03,998 That's Koichi. Lisa, it's Koichi's ship! Turn off the lights! 162 00:28:27,731 --> 00:28:31,651 That's Sosuke, what a genius! He's only five years old! 163 00:28:31,735 --> 00:28:33,903 Your wife must be pretty mad. 164 00:28:38,283 --> 00:28:42,036 S... O... R... R... Y. Lisa, he's saying he's sorry. 165 00:28:42,121 --> 00:28:48,334 B... U... G... O... F... F... 166 00:28:48,627 --> 00:28:52,130 B-U-G O-F-F. B-U-G O-F-F. 167 00:28:57,386 --> 00:28:59,137 Lisa, he says he loves you. 168 00:29:00,347 --> 00:29:02,390 He says, "Lots and lots." 169 00:29:05,477 --> 00:29:09,647 BUG OFF BUG OFF BUG OFF BUG OFF 170 00:29:15,445 --> 00:29:17,905 Wow! Isn't that pretty? 171 00:29:23,579 --> 00:29:26,539 PRAYING FOR SAFE SAILING 172 00:29:28,834 --> 00:29:31,669 THANKS 173 00:29:31,837 --> 00:29:34,547 GOOD NIGHT 174 00:29:52,232 --> 00:29:54,483 Don't cry, Lisa. 175 00:29:55,485 --> 00:29:57,195 I won't cry, either. So... 176 00:29:58,488 --> 00:30:01,991 I promised Ponyo I'd protect her. 177 00:30:06,872 --> 00:30:09,415 I wonder if she's crying now. 178 00:30:12,794 --> 00:30:15,713 All right. I'm gonna cheer up! 179 00:30:17,216 --> 00:30:19,717 Happy as can be 180 00:30:20,677 --> 00:30:22,136 Don't you worry, Sosuke. 181 00:30:22,221 --> 00:30:26,682 You did your best and Ponyo will be just fine. 182 00:30:27,726 --> 00:30:28,726 OK. 183 00:30:30,145 --> 00:30:33,773 Now, let's eat dinner! We'll finish Koichi's portion, too! 184 00:30:43,617 --> 00:30:45,284 What have I done? 185 00:30:45,369 --> 00:30:49,830 It was my fault that I had brought you to show you the work at the farm. 186 00:30:50,749 --> 00:30:56,337 Have I not taught you over and over how the humans dirty up water and air? 187 00:30:56,421 --> 00:31:01,050 Come on, now. Eat. Can't you hear me, Brunhilde? 188 00:31:02,427 --> 00:31:03,928 I want ham! 189 00:31:06,556 --> 00:31:10,768 Ham? Where did you learn of such a horrifying thing! 190 00:31:10,852 --> 00:31:12,061 Tell me, Brunhilde. 191 00:31:12,646 --> 00:31:16,148 My name is not Brunhilde. It's Ponyo. 192 00:31:16,233 --> 00:31:18,150 P... P... Ponyo? 193 00:31:18,235 --> 00:31:20,695 Ponyo! Ponyo loves Sosuke! 194 00:31:20,779 --> 00:31:23,406 I will be a human, too! 195 00:31:24,283 --> 00:31:28,786 Human? What's good about such a foolish, horrid species? 196 00:31:29,371 --> 00:31:32,415 All they do is to take life out of the ocean. 197 00:31:32,499 --> 00:31:35,710 I was once, long ago, a human myself. 198 00:31:35,794 --> 00:31:38,421 You have no idea what it took to give up being human... 199 00:31:38,505 --> 00:31:40,548 I want hands! 200 00:31:41,508 --> 00:31:44,176 I don't want these flippers anymore! 201 00:31:44,803 --> 00:31:49,473 - I want feet, like Sosuke! - That's enough! 202 00:32:08,744 --> 00:32:12,163 I made hands! I made feet, too! 203 00:32:12,706 --> 00:32:13,748 Yes! Hooray! 204 00:32:13,832 --> 00:32:17,418 Don't tell me you have licked human blood! 205 00:32:17,502 --> 00:32:19,754 - I'm going to Sosuke! - No! 206 00:32:19,838 --> 00:32:23,257 The DNA contamination activated a congenital inferior factor! 207 00:32:23,342 --> 00:32:26,010 Revert. Revert. Revert! Revert! Revert! Revert! 208 00:32:31,558 --> 00:32:34,477 There. There. There. There. Here we go! 209 00:32:38,398 --> 00:32:40,649 Oh, no. I don't have enough power! 210 00:32:43,028 --> 00:32:45,279 Let me out! Let me out! 211 00:32:46,948 --> 00:32:48,824 Let me out! 212 00:32:50,535 --> 00:32:52,703 Let me out! Let me out! 213 00:32:54,247 --> 00:32:55,498 Let me out! 214 00:32:55,582 --> 00:32:58,376 Evil blood, calm down. 215 00:32:58,877 --> 00:33:01,712 Be still, be still, be still, be still, be still. 216 00:33:11,056 --> 00:33:14,475 She's already so powerful. Just like her mother. 217 00:33:20,065 --> 00:33:23,067 If you could only remain innocent and pure forever. 218 00:33:44,214 --> 00:33:47,258 I don't have the power to hold her for very long. 219 00:33:47,342 --> 00:33:49,677 I need to ask for her mother's help now. 220 00:33:49,761 --> 00:33:51,095 I... What? 221 00:33:59,104 --> 00:34:01,522 Oh, no! They're headed for my elixirs. 222 00:34:02,357 --> 00:34:04,567 Shoo! Shoo! Get out of here! 223 00:34:04,651 --> 00:34:07,611 That was too close. The anti-crab barrier was loose. 224 00:34:07,696 --> 00:34:10,281 I must be careful not to upset the balance of nature. 225 00:34:10,365 --> 00:34:11,407 Calm. I must remain calm. 226 00:34:11,491 --> 00:34:14,785 When I think of meeting her again, my heart won't stop pounding. 227 00:34:15,620 --> 00:34:18,622 Focus on work. This batch is already ready. 228 00:34:28,091 --> 00:34:29,967 The barrier is not loose in here, is it? 229 00:34:30,677 --> 00:34:32,178 PANGEA 230 229 00:34:34,806 --> 00:34:36,515 This door still doesn't fit right. 231 00:34:41,730 --> 00:34:43,397 I'll fix that next. 232 00:34:50,322 --> 00:34:52,573 If even one living creature got in here... 233 00:35:16,848 --> 00:35:22,686 Yes. I can feel the power of the ocean in the furthest reaches of my DNA. 234 00:35:23,438 --> 00:35:27,858 When this well is full, then the age of the ocean will begin again. 235 00:35:27,943 --> 00:35:31,111 An explosion of life to match the Cambrian Age. 236 00:35:31,196 --> 00:35:33,697 An end to the era of those abominable humans. 237 00:35:39,204 --> 00:35:40,788 This cursed door! 238 00:37:04,706 --> 00:37:06,123 Teeth! 239 00:37:14,215 --> 00:37:16,258 Let's find Sosuke! 240 00:39:25,638 --> 00:39:28,140 I'm free! 241 00:39:47,619 --> 00:39:50,496 - Waterspout! - Captain, look over there! 242 00:39:54,292 --> 00:39:59,213 - It's a tsunami! - Turn the ship into the wave! 243 00:39:59,297 --> 00:40:00,839 Look! What is that? 244 00:40:05,845 --> 00:40:08,806 Captain, the radio and radar are both dead! 245 00:40:12,435 --> 00:40:15,979 It's a little girl. Looks like she's about Sosuke's age. 246 00:40:29,536 --> 00:40:32,704 - Thanks again. - Sure. Take care. 247 00:40:33,832 --> 00:40:37,042 Why don't you wait here, Sosuke? I'll stay with you. 248 00:40:37,126 --> 00:40:40,420 I'll take the shortcut, so I'll be OK. Goodbye, Teacher. 249 00:40:40,505 --> 00:40:41,839 Goodbye. 250 00:40:42,507 --> 00:40:43,674 Be careful! 251 00:41:26,551 --> 00:41:28,343 Sosuke, I'm sorry. 252 00:41:28,428 --> 00:41:31,305 The door didn't open, right? The power just went out. 253 00:41:31,389 --> 00:41:33,307 - Everything OK at school? - Yeah. 254 00:41:33,391 --> 00:41:36,810 Lisa, we'll be fine. So why don't you go home? 255 00:41:36,895 --> 00:41:38,228 But Ms. Kaneko is not here yet. 256 00:41:38,313 --> 00:41:40,939 It'll be fine. She must be running a little late. 257 00:41:41,024 --> 00:41:43,984 We'll have to spend the night anyway. 258 00:41:44,068 --> 00:41:46,653 If I were you, I'd get out of here while you still can. 259 00:41:48,031 --> 00:41:50,991 - Sosuke, wait here for a while. - OK. 260 00:42:02,003 --> 00:42:03,003 Hi, Yoshie. 261 00:42:04,047 --> 00:42:06,673 Oh, Sosuke. Is that you? 262 00:42:06,758 --> 00:42:11,053 - It's so dark I could barely see. - Here. This is for you. 263 00:42:13,681 --> 00:42:18,393 - Let's see... What is it? - There's one for you, too, Noriko. 264 00:42:18,478 --> 00:42:19,811 Thank you. 265 00:42:20,229 --> 00:42:22,481 It's pitch dark. I can't see a thing. 266 00:42:22,565 --> 00:42:25,317 I can't believe the power is down from such little rain. 267 00:42:25,568 --> 00:42:28,403 That's why I didn't want a sleepover. 268 00:42:32,033 --> 00:42:33,867 The power's back on! Good! 269 00:42:33,952 --> 00:42:37,037 Nice and bright. It's a goldfish! 270 00:42:37,121 --> 00:42:41,541 I bet the lights came back on because Sosuke's here. 271 00:42:41,626 --> 00:42:46,713 The very powerful, micro-typhoon is still maintaining the power, and... 272 00:42:48,591 --> 00:42:50,217 This stupid TV. 273 00:42:50,301 --> 00:42:55,514 Nobody understands weather anymore. Their forecasts are never right. 274 00:42:55,598 --> 00:42:57,516 You should take your mother home now. 275 00:42:58,101 --> 00:43:02,980 With our lucky goldfish to keep us company, we won't be scared. 276 00:43:03,064 --> 00:43:04,064 OK. 277 00:43:11,698 --> 00:43:13,407 This is for you, Toki. 278 00:43:17,161 --> 00:43:21,665 - It's wrinkled. What is it? - It goes like this. 279 00:43:24,335 --> 00:43:28,547 - I got it. It's a grasshopper. - No, it's the Koganei Maru. 280 00:43:28,631 --> 00:43:31,675 That's the name of your father's ship, isn't it, Sosuke? 281 00:43:31,759 --> 00:43:34,720 - Right. - It does look like a grasshopper. 282 00:43:35,221 --> 00:43:39,016 Sosuke, we've gotta get on the road. Let's hurry now and say goodbye. 283 00:43:39,684 --> 00:43:45,605 - OK. Ladies, good evening. - Good evening. 284 00:43:46,399 --> 00:43:48,734 Be careful the wind doesn't blow you away. 285 00:43:49,944 --> 00:43:51,194 Get in from this side. 286 00:43:56,159 --> 00:43:58,035 They said the phones are out, too. 287 00:44:21,768 --> 00:44:23,560 The ocean looks all puffed up. 288 00:44:27,899 --> 00:44:29,941 You think the storm could sink the ships? 289 00:44:30,568 --> 00:44:34,946 No. Ships can handle a storm. I'm sure that's what Koichi is doing right now. 290 00:44:46,626 --> 00:44:48,960 I saw a fish! Did you see that, Lisa? 291 00:44:49,045 --> 00:44:50,128 Put your seatbelt on! 292 00:45:01,099 --> 00:45:03,308 Lisa! You can't cross here! 293 00:45:03,392 --> 00:45:06,061 We just got word. They're gonna evacuate this side. 294 00:45:06,229 --> 00:45:10,607 Evacuate? There are some people up at the senior center. 295 00:45:10,691 --> 00:45:14,778 They're on the leeward side, and the levees are high. They should be fine. 296 00:45:15,446 --> 00:45:17,864 OK. But right now, I need to get home. 297 00:45:18,366 --> 00:45:20,826 - You can't cross here. - Take the mountain road. 298 00:45:24,038 --> 00:45:25,747 - Here we go, Sosuke. - Sure. 299 00:45:27,125 --> 00:45:29,835 - No! Don't do it! - A big wave is coming! 300 00:45:36,300 --> 00:45:39,427 - Lisa, you gotta get out of here! - Back up! 301 00:46:19,468 --> 00:46:22,596 - The fish are following us now! - Buckle up! 302 00:46:36,527 --> 00:46:38,028 I'm gonna go real fast! 303 00:47:30,414 --> 00:47:31,998 What a persistent wave! 304 00:47:42,510 --> 00:47:44,719 - Lisa, the little girl just fell in! - What? 305 00:47:44,804 --> 00:47:46,346 She was on a fish! 306 00:47:51,602 --> 00:47:52,602 Where? 307 00:48:01,779 --> 00:48:03,321 The sea level is raised! 308 00:48:03,406 --> 00:48:05,699 Sosuke, where did you see a little girl? 309 00:48:05,783 --> 00:48:08,576 She was out there, running on top of a huge fish! 310 00:48:08,661 --> 00:48:09,828 A fish? 311 00:48:14,625 --> 00:48:15,792 Sosuke, we have to go! 312 00:48:31,892 --> 00:48:34,853 Hang in there, Sosuke. We're almost home. 313 00:49:29,700 --> 00:49:32,202 There is a little girl. It's dangerous out here! 314 00:49:32,286 --> 00:49:33,620 Come over here! 315 00:49:34,705 --> 00:49:35,789 Stay there, Sosuke. 316 00:50:02,149 --> 00:50:04,150 Sosuke, do you know her? 317 00:50:25,673 --> 00:50:26,798 Ponyo? 318 00:50:27,842 --> 00:50:31,428 - Right! It's me, Ponyo! - It is you! 319 00:50:33,472 --> 00:50:37,267 Lisa! Ponyo came back, and she's a little girl now! 320 00:50:48,696 --> 00:50:50,613 I found Sosuke! 321 00:51:09,133 --> 00:51:12,177 Listen, Sosuke, Ponyo. 322 00:51:12,261 --> 00:51:15,472 All right. Life is mysterious and amazing. 323 00:51:15,806 --> 00:51:17,348 But we need to be calm right now. 324 00:51:17,433 --> 00:51:19,225 - All right? - Yes. 325 00:51:19,310 --> 00:51:20,310 Very good. 326 00:51:24,315 --> 00:51:26,566 You can take off your raincoat now, Sosuke. 327 00:51:27,067 --> 00:51:29,527 You are... barefoot, Ponyo. Hold this for a sec. 328 00:51:34,325 --> 00:51:36,326 Stay here, and I'll go get a towel. 329 00:51:53,677 --> 00:51:54,719 Here, this way! 330 00:51:57,223 --> 00:51:59,015 It smells like you in here! 331 00:52:03,020 --> 00:52:04,020 Ponyo! 332 00:52:08,901 --> 00:52:10,068 There, got ya. 333 00:52:10,319 --> 00:52:12,362 Now, let's rub you down and dry you off. 334 00:52:16,617 --> 00:52:18,910 Ponyo, you have beautiful red hair. 335 00:52:21,872 --> 00:52:26,251 - And your clothes are dry. - That's because Ponyo was a fish. 336 00:52:26,335 --> 00:52:29,754 - Being wet doesn't bother her, right? - Right. 337 00:52:31,465 --> 00:52:33,216 I really like this thing. 338 00:52:33,592 --> 00:52:36,719 All right then. Why don't we have some tea? 339 00:52:37,012 --> 00:52:39,556 Ponyo, will you hold the light for me? 340 00:52:39,640 --> 00:52:43,393 - Coming! - Let's see if the water is working. 341 00:52:43,727 --> 00:52:45,520 - It's working! - It's working! 342 00:52:49,024 --> 00:52:50,733 - It worked! - It worked! 343 00:52:51,944 --> 00:52:54,612 It's because we have our own water tank up on the hill. 344 00:52:56,448 --> 00:53:00,910 And who thinks the stove will light? And light! All right. 345 00:53:00,995 --> 00:53:04,038 - All right! - We have our own propane tank. 346 00:53:07,126 --> 00:53:10,837 - Please have a seat at the table. - OK! 347 00:53:10,921 --> 00:53:12,463 Ponyo, over here. 348 00:53:18,721 --> 00:53:20,179 This is what you do. 349 00:53:23,392 --> 00:53:24,934 Now, put your stuff down. 350 00:53:27,563 --> 00:53:30,898 - You need to use your hands. - No, I'll use feet! 351 00:53:33,819 --> 00:53:35,111 Look at that! 352 00:53:39,199 --> 00:53:40,283 What is it? 353 00:53:40,576 --> 00:53:42,910 Look at her feet. They're just like hands. 354 00:54:02,931 --> 00:54:03,973 Here you go. 355 00:54:05,768 --> 00:54:06,768 Here. 356 00:54:11,899 --> 00:54:13,149 Thank you for the tea! 357 00:55:01,532 --> 00:55:03,199 Ah, that was delicious. 358 00:55:04,410 --> 00:55:07,370 So, what shall we do next? 359 00:55:07,788 --> 00:55:11,499 - Ponyo wants ham! - All she thinks about is ham, Lisa. 360 00:55:13,252 --> 00:55:15,253 I better make some dinner then. 361 00:55:15,546 --> 00:55:18,464 But, first, we should start the generator. 362 00:55:19,758 --> 00:55:22,844 We generate power to talk to Koichi on the radio. 363 00:55:24,054 --> 00:55:26,639 Koichi is my dad. 364 00:55:26,724 --> 00:55:29,642 - Is he an evil wizard? - No, of course not. 365 00:55:29,727 --> 00:55:32,395 He's the captain of the ship called Koganei Maru. 366 00:55:32,479 --> 00:55:34,480 What about your dad, Ponyo? 367 00:55:34,982 --> 00:55:37,817 His name is Fujimoto. He keeps me in a bubble! 368 00:55:37,901 --> 00:55:40,862 - What? - So I ran away. 369 00:55:42,656 --> 00:55:44,157 What about your mom, then? 370 00:55:44,658 --> 00:55:47,744 I love my mom very much! 371 00:55:48,203 --> 00:55:52,081 - But she can be very scary. - Just like my mom. 372 00:55:57,254 --> 00:55:58,546 Ponyo, over here, please. 373 00:56:15,147 --> 00:56:17,857 I wonder if the fuel has gone bad. 374 00:56:18,442 --> 00:56:20,985 - Maybe it's clogged. - It's clogged. 375 00:56:21,069 --> 00:56:22,904 It's clogged over there. 376 00:56:38,545 --> 00:56:41,297 - It's on! - It's light now! 377 00:56:43,634 --> 00:56:45,092 Ponyo, you're amazing. 378 00:57:03,403 --> 00:57:06,239 - Antenna, antenna! - Hey, Lisa. 379 00:57:06,323 --> 00:57:08,366 Did all the ships out there sink? 380 00:57:09,743 --> 00:57:11,494 I don't see any lights out there. 381 00:57:29,805 --> 00:57:32,723 - Too loud! - We can't get through? 382 00:57:33,976 --> 00:57:36,435 I can't get any reception. 383 00:57:37,563 --> 00:57:41,774 Transmitting from JA4LL. JA4LL. 384 00:57:42,109 --> 00:57:43,401 Come in, Koichi. 385 00:57:44,069 --> 00:57:46,362 This is Lisa, Sosuke and Ponyo. 386 00:57:46,697 --> 00:57:48,406 We're all doing fine. 387 00:57:49,700 --> 00:57:53,828 - We're about to have dinner. - Ham! 388 00:58:02,421 --> 00:58:05,548 Put the noodles in your bowl? Be careful. It's really hot. 389 00:58:21,857 --> 00:58:25,192 - You have to wait a little bit. - It takes three minutes. 390 00:58:40,417 --> 00:58:41,834 OK, close your eyes. 391 00:58:43,045 --> 00:58:44,295 Not yet... 392 00:58:47,090 --> 00:58:48,925 Ponyo... No peeking! 393 00:58:52,638 --> 00:58:54,430 OK. You can look now. 394 00:58:55,390 --> 00:58:57,683 Abracadabra! 395 00:59:03,982 --> 00:59:06,651 - It's ham! - Careful, it's hot. 396 00:59:08,195 --> 00:59:10,863 Hot, hot, hot! 397 00:59:28,215 --> 00:59:29,966 Lisa, Ponyo fell asleep. 398 00:59:37,349 --> 00:59:39,850 Do you think Ponyo came from far, far away? 399 00:59:39,935 --> 00:59:41,602 Yeah, I do. 400 00:59:57,452 --> 01:00:00,162 Look outside. It looks like the waves have calmed down. 401 01:00:01,498 --> 01:00:04,625 - Maybe because Ponyo fell asleep. - Do you see that light? 402 01:00:12,426 --> 01:00:15,428 It's moving. There must be somebody still over there. 403 01:00:15,512 --> 01:00:17,513 I wonder if that's Yoshie and the others. 404 01:00:24,104 --> 01:00:26,647 - The lights are out. - It's the mountain road. 405 01:00:30,777 --> 01:00:32,695 Sosuke, stay with Ponyo, OK? 406 01:00:44,207 --> 01:00:45,458 I've gotta go help them. 407 01:00:45,542 --> 01:00:47,668 I can get there if I take the mountain road. 408 01:00:51,048 --> 01:00:53,466 Sosuke, I should go to the senior center. 409 01:00:53,675 --> 01:00:54,842 I'm coming, too. 410 01:00:55,719 --> 01:00:58,095 I'd feel better if you'd stay up here with Ponyo. 411 01:00:58,388 --> 01:01:01,682 I'm coming with you! We just need to bring Ponyo with us. 412 01:01:02,184 --> 01:01:03,476 I wanna go with you, Lisa! 413 01:01:06,104 --> 01:01:09,940 Sosuke, right now, our house is a beacon in the storm. 414 01:01:10,025 --> 01:01:14,153 The people in the dark feel hopeful when they see our lights. 415 01:01:14,237 --> 01:01:16,113 That's why someone has to be here. 416 01:01:17,115 --> 01:01:19,283 Many mysterious things have been happening. 417 01:01:19,367 --> 01:01:23,621 We don't know why right now, but we'll find out before long. 418 01:01:23,705 --> 01:01:26,874 For now, I'm worried about the people at the senior center. 419 01:01:26,958 --> 01:01:31,337 If you stay and guard the house, that would be very helpful. 420 01:01:31,421 --> 01:01:34,423 Don't worry. I promise I'll be back. 421 01:01:35,717 --> 01:01:37,426 Promise? 422 01:01:38,512 --> 01:01:41,514 - I promise. - You promised. 423 01:01:42,265 --> 01:01:43,933 I love you, Sosuke. 424 01:02:38,655 --> 01:02:41,824 The moon is out! I can see the lights of a city up ahead. 425 01:02:42,284 --> 01:02:45,244 Thank goodness! We can get our bearings again. 426 01:02:45,620 --> 01:02:47,663 We're someplace I've never seen before. 427 01:02:53,753 --> 01:02:56,630 Have we arrived in America or what? 428 01:03:14,191 --> 01:03:17,902 That's not a mountain. And that's no harbor, either. 429 01:03:17,986 --> 01:03:19,361 Those lights are ships. 430 01:03:29,289 --> 01:03:32,208 The water of the ocean has come together to create a mountain. 431 01:03:32,918 --> 01:03:34,919 That's probably a graveyard for ships. 432 01:03:35,003 --> 01:03:37,254 The gate to the world beyond must have opened! 433 01:03:42,385 --> 01:03:45,429 - The engine stopped! - Try to hold her steady. 434 01:03:45,513 --> 01:03:47,681 - Drop the sea anchor. - Yes, sir. 435 01:04:01,488 --> 01:04:03,280 Something's coming from behind us. 436 01:04:31,268 --> 01:04:32,851 I just saw the Goddess of Mercy! 437 01:04:43,363 --> 01:04:45,990 - The engine's working. - We're saved! 438 01:04:46,074 --> 01:04:49,243 She saved us! She must've appeared for us! 439 01:04:49,327 --> 01:04:52,871 Thank you for protecting us... 440 01:05:20,150 --> 01:05:21,525 Higher, higher. 441 01:05:35,248 --> 01:05:37,750 There is a powerful holy barrier around the house. 442 01:05:37,834 --> 01:05:40,169 How has she learned to do something like that? 443 01:05:57,854 --> 01:06:00,939 I don't believe this! She's turned into a human! 444 01:06:01,149 --> 01:06:04,735 Hold still! You... What are you doing? 445 01:06:12,786 --> 01:06:15,454 Girls! Oh, no! 446 01:06:18,666 --> 01:06:19,833 Stop, now! 447 01:06:27,634 --> 01:06:30,552 Listen, girls. I'm concerned about your sister. 448 01:06:36,393 --> 01:06:39,395 At last, she has finally come. 449 01:07:16,182 --> 01:07:19,309 - Fujimoto. - You've come for me, my love. 450 01:07:20,603 --> 01:07:22,146 What a wonderful ocean. 451 01:07:26,317 --> 01:07:31,321 It's full of magic and power. It's like my ancient Devonian Sea. 452 01:07:31,823 --> 01:07:33,824 Ponyo has tasted human blood. 453 01:07:34,159 --> 01:07:37,453 She also drank all of my elixirs that I've collected. 454 01:07:38,288 --> 01:07:41,665 Ponyo? What a lovely name. 455 01:07:47,589 --> 01:07:49,423 Of course, it's all my fault, really. 456 01:07:50,008 --> 01:07:54,470 She can use magic freely, and she's opened a hole in the fabric of reality. 457 01:07:54,554 --> 01:07:57,222 She has no idea what she's doing. 458 01:07:57,432 --> 01:08:02,978 She's now a little girl. And she loves a little boy. 459 01:08:03,813 --> 01:08:07,107 If we don't do anything about this, the planet is doomed. 460 01:08:16,284 --> 01:08:19,244 Already the Earth is pulling satellites from the sky. 461 01:08:19,329 --> 01:08:21,788 And the moon pulls the sea closer... 462 01:08:22,790 --> 01:08:24,208 Be calm, dear. 463 01:08:31,966 --> 01:08:36,178 Sosuke. The boy's name is Sosuke. 464 01:08:39,390 --> 01:08:43,352 You all love your older sister, don't you? 465 01:08:46,648 --> 01:08:49,983 Listen, my darling, why don't we let Ponyo become human for good? 466 01:08:50,068 --> 01:08:52,402 - What? - It's the old magic, you know. 467 01:08:53,071 --> 01:08:55,280 If Sosuke's love remains unchanged, 468 01:08:55,365 --> 01:08:57,866 Ponyo'll become human and lose her magical power. 469 01:08:57,951 --> 01:09:02,579 But, if anything goes wrong, Ponyo will turn into sea foam. 470 01:09:03,081 --> 01:09:06,625 Well, we all originated in sea foam. 471 01:09:06,709 --> 01:09:09,628 But he is only five years old. That's impossible... 472 01:09:15,134 --> 01:09:18,345 Children, sleep peacefully for now. 473 01:09:31,818 --> 01:09:35,904 Sosuke! 474 01:09:36,990 --> 01:09:38,031 Ponyo, you OK? 475 01:09:41,160 --> 01:09:45,414 - Ponyo, good morning. - Good morning, Sosuke. 476 01:09:51,796 --> 01:09:53,922 Look at that. The ocean is at our door. 477 01:10:17,780 --> 01:10:21,867 - How come your Lisa's not here? - Because the road is under the water. 478 01:10:21,951 --> 01:10:24,369 Too bad we don't have a boat. 479 01:10:27,957 --> 01:10:29,458 There's a boat, right there! 480 01:10:31,753 --> 01:10:34,171 - You can't ride it. - Yes, you can. 481 01:10:50,480 --> 01:10:51,688 Thank you! 482 01:10:53,566 --> 01:10:56,526 Wow! You even made the candle bigger. 483 01:10:56,611 --> 01:10:59,446 - We can ride it! - Yeah! This is fantastic. 484 01:10:59,530 --> 01:11:02,157 - Fantastic! - You take that end, please. 485 01:11:02,241 --> 01:11:03,241 OK! 486 01:11:05,995 --> 01:11:08,538 - Ready? - I'm ready! 487 01:11:21,678 --> 01:11:22,928 It actually floats! 488 01:11:25,682 --> 01:11:27,933 Doesn't look like it has any leaks. 489 01:11:28,351 --> 01:11:33,230 Now we have to fill the boiler. The water goes in through this pipe... 490 01:11:34,190 --> 01:11:36,733 ...then it gets heated up here, in this round thing. 491 01:12:04,178 --> 01:12:05,846 It's like a rocket. 492 01:12:13,062 --> 01:12:14,813 Ponyo, everything's shipshape. 493 01:12:14,897 --> 01:12:16,690 - Shipshape! - Yep. 494 01:12:16,774 --> 01:12:19,151 - Shipshape! - Shipshape. 495 01:12:19,235 --> 01:12:22,654 Shipshape! Shipshape! Shipshape! Shipshape! 496 01:12:22,739 --> 01:12:23,739 Shipshape! 497 01:12:45,094 --> 01:12:47,137 Is it hot? It's hot! 498 01:12:52,351 --> 01:12:53,435 Hot! 499 01:12:57,148 --> 01:12:59,816 - Look at that! - It's burning. 500 01:12:59,901 --> 01:13:02,986 It's hot! It's hot! It's hot! It's hot! 501 01:13:10,995 --> 01:13:12,621 It's hot, right? 502 01:13:23,633 --> 01:13:24,966 It's working! 503 01:13:26,803 --> 01:13:29,429 Sosuke, we're shipshape, right? 504 01:13:29,514 --> 01:13:31,431 - Yep. - This is fantastic. 505 01:13:39,190 --> 01:13:41,817 - Sosuke! We're happy, right? - Yep. 506 01:13:42,360 --> 01:13:45,153 - Sosuke, it's burning, right? - Yep. 507 01:13:45,655 --> 01:13:47,739 Sosuke, that thing is hot, right? 508 01:13:48,533 --> 01:13:52,202 Ponyo, you be the boat's lookout. And I'll do the steering, OK? 509 01:13:52,745 --> 01:13:54,454 OK! I'm the lookout! 510 01:14:21,524 --> 01:14:22,774 There's the road. 511 01:14:22,859 --> 01:14:25,193 That's the mountain road Lisa took last night. 512 01:14:27,697 --> 01:14:30,532 - I don't see her anywhere. - We'll see her. 513 01:14:30,950 --> 01:14:32,993 She promised me she'd come back. 514 01:14:37,874 --> 01:14:41,251 Those are ancient fish. They lived during the Devonian Age. 515 01:14:41,335 --> 01:14:44,045 I know that one. It's Bothriocephalus. 516 01:14:48,634 --> 01:14:51,052 - And that one is... - Dipnorhynchus. 517 01:14:51,137 --> 01:14:55,181 - Dipnorhynchus! - Wow! That one's really huge! 518 01:14:55,266 --> 01:14:58,143 - That's Devonynchus! - Devonynchus! 519 01:15:05,359 --> 01:15:10,155 Ahoy! 520 01:15:10,239 --> 01:15:12,198 - Ahoy... - Whoa, there's a boat! 521 01:15:13,284 --> 01:15:14,910 Ahoy! 522 01:15:16,245 --> 01:15:17,579 They said, "Ahoy." 523 01:15:18,998 --> 01:15:20,916 Ahoy! 524 01:15:26,797 --> 01:15:27,881 That's fast! 525 01:15:31,177 --> 01:15:32,594 I'm getting the hang of this. 526 01:15:36,265 --> 01:15:37,933 Get ready to stop, Ponyo. 527 01:15:44,190 --> 01:15:46,274 - Hello, you two. - Hello. 528 01:15:46,359 --> 01:15:48,902 Hey, that is quite a boat you got there. 529 01:15:49,320 --> 01:15:52,322 I've seen you before. You're Lisa's little boy, aren't you? 530 01:15:52,615 --> 01:15:56,326 - He's not a little boy. He's Sosuke! - She's Ponyo. 531 01:15:57,787 --> 01:15:59,955 And I used to be a fish. 532 01:16:00,331 --> 01:16:01,623 A fish? 533 01:16:02,583 --> 01:16:04,459 Your name is lovely, Ponyo. 534 01:16:06,796 --> 01:16:08,838 By the way, have you seen my mother? 535 01:16:08,923 --> 01:16:12,467 Your mother? Why isn't your mother with you? 536 01:16:12,969 --> 01:16:15,845 - She went to the senior center. - Wow, way up there? 537 01:16:15,930 --> 01:16:17,472 This is our baby. 538 01:16:47,503 --> 01:16:49,504 Oh, dear. I wonder what's wrong. 539 01:16:55,845 --> 01:16:57,846 Oh, is that for us? 540 01:17:11,527 --> 01:17:13,028 Let me have it. 541 01:17:17,992 --> 01:17:21,327 Thank you. I'm looking forward to tasting it. 542 01:17:24,749 --> 01:17:27,083 Wow, that's good soup. 543 01:17:27,710 --> 01:17:31,337 - My mom made it. - The soup's for the baby! 544 01:17:32,131 --> 01:17:34,090 Oh, I'm sorry. 545 01:17:34,175 --> 01:17:39,137 He's too young to have soup. But I could eat the soup instead, 546 01:17:39,221 --> 01:17:41,389 and it would help me make milk for him. 547 01:17:43,601 --> 01:17:45,894 Yeah, my mom made milk for me, too. 548 01:17:46,479 --> 01:17:49,731 Ponyo, is it all right if I eat the soup? 549 01:17:49,815 --> 01:17:53,068 - That's fine. - Thank you. 550 01:17:54,361 --> 01:17:55,862 Heave-ho! 551 01:17:57,114 --> 01:18:00,992 Heave-ho! Heave-ho! 552 01:18:02,828 --> 01:18:04,329 Heave-ho! 553 01:18:10,961 --> 01:18:14,422 People from the town! It's just like a parade! 554 01:18:14,799 --> 01:18:19,385 Ahoy! Are any of you in need of assistance at this time? 555 01:18:19,762 --> 01:18:24,599 Thank you! We're fine for now! 556 01:18:25,101 --> 01:18:27,936 We are taking everyone to the Mountain Peak Hotel! 557 01:18:28,020 --> 01:18:30,730 For your safety, we request that you follow us! 558 01:18:30,815 --> 01:18:33,108 Aye, aye! Will do! 559 01:18:35,402 --> 01:18:38,196 - Looks like the whole town is here. - I'm glad. 560 01:18:38,280 --> 01:18:41,241 - I hope everyone's OK. - Ponyo, time to light the candle. 561 01:18:41,325 --> 01:18:43,326 Hold on a second. Let's see... 562 01:18:49,083 --> 01:18:50,416 Here, have some milk. 563 01:18:51,001 --> 01:18:52,001 Wow. 564 01:18:53,462 --> 01:18:54,546 It's for milk. 565 01:18:54,630 --> 01:18:57,173 She already ate all the ham off those sandwiches. 566 01:18:57,258 --> 01:19:00,343 Thank you. It'll help me make good milk. 567 01:19:00,427 --> 01:19:01,427 Sosuke. 568 01:19:02,096 --> 01:19:07,308 - I have a used candle. Do you want it? - Thanks. Ponyo will make it bigger. 569 01:19:07,393 --> 01:19:08,393 Thank you! 570 01:19:09,228 --> 01:19:11,146 - Be careful. - Thank you. 571 01:19:17,820 --> 01:19:18,945 What's the matter? 572 01:19:23,868 --> 01:19:24,868 There. There. 573 01:19:44,513 --> 01:19:45,722 Ponyo! 574 01:19:58,986 --> 01:20:01,696 - Sosuke! - Hey, that's Sosuke. 575 01:20:02,489 --> 01:20:05,241 - Where is Lisa? - What's going on with Lisa? 576 01:20:05,326 --> 01:20:08,703 She went to the senior center last night! We're on our way to find her! 577 01:20:08,787 --> 01:20:11,998 That means Lisa beat that wave! 578 01:20:12,082 --> 01:20:15,210 - That's Lisa. - Sosuke, can I ride with you? 579 01:20:15,878 --> 01:20:18,588 Kumiko, I'm busy right now. Maybe later. 580 01:20:18,672 --> 01:20:22,300 Check the park. The seniors should be there by now. 581 01:20:22,384 --> 01:20:24,636 - Good luck, kid! - You'll find her! 582 01:20:24,720 --> 01:20:29,265 We'll send a boat for the seniors as soon as we drop this group off! 583 01:20:29,350 --> 01:20:31,226 Good luck, captain! 584 01:21:20,192 --> 01:21:22,944 Ponyo, we need to replace the candle. 585 01:21:26,782 --> 01:21:29,951 We'll be OK. The fisherman gave me another one. 586 01:21:30,995 --> 01:21:31,995 Hot! 587 01:21:32,413 --> 01:21:33,788 It's still pretty hot. 588 01:21:38,961 --> 01:21:41,170 Bye-bye. 589 01:21:42,506 --> 01:21:45,633 Here, Ponyo. Can you make this bigger? 590 01:21:46,051 --> 01:21:47,176 All right. 591 01:21:53,142 --> 01:21:55,977 Ponyo, are you sleepy? 592 01:22:03,068 --> 01:22:04,110 Ponyo. 593 01:22:20,294 --> 01:22:22,003 Ponyo. Ponyo! 594 01:23:19,770 --> 01:23:22,021 Oh, good. I can walk from here. 595 01:23:48,882 --> 01:23:50,091 There's the road. 596 01:24:02,980 --> 01:24:04,105 Oh, no! The boat! 597 01:24:05,899 --> 01:24:27,962 Ponyo! 598 01:24:29,131 --> 01:24:31,174 Ponyo, wake up! 599 01:24:33,635 --> 01:24:35,094 Sosuke. 600 01:24:41,560 --> 01:24:43,144 You scared me. 601 01:24:43,228 --> 01:24:45,813 I thought you might turn back into a goldfish. 602 01:24:58,619 --> 01:25:01,913 Lisa's car! Ponyo, I found Lisa's car! 603 01:25:06,001 --> 01:25:08,628 Lisa! Lisa! 604 01:25:11,173 --> 01:25:21,349 Lisa! 605 01:25:23,101 --> 01:25:24,101 Lisa... 606 01:25:26,355 --> 01:25:27,355 Lisa. 607 01:25:30,359 --> 01:25:36,697 Lisa! 608 01:26:05,227 --> 01:26:07,603 Sosuke, I've got your boat. 609 01:26:07,688 --> 01:26:10,398 There's water coming from your eyes. 610 01:26:17,281 --> 01:26:20,241 - Let's go find your mom. - Yeah. 611 01:27:01,450 --> 01:27:04,452 HIMAWARI HOUSE 612 01:27:06,538 --> 01:27:09,457 - My lap blanket! - Forget about it! 613 01:27:09,541 --> 01:27:11,959 Look, here comes a whale again! 614 01:27:12,044 --> 01:27:13,753 I think he sees us. 615 01:27:13,837 --> 01:27:15,755 The other side is nice, isn't it? 616 01:27:15,839 --> 01:27:18,799 - And my knees don't hurt. - We didn't have to be afraid. 617 01:27:18,884 --> 01:27:21,677 This is the other side? I thought it was the undersea palace! 618 01:27:24,348 --> 01:27:27,475 Ladies, can we gather around, please? 619 01:27:27,559 --> 01:27:30,645 - Coming! - Let's go! 620 01:27:33,357 --> 01:27:36,442 - It's so nice to run. - Beat you there! 621 01:27:40,697 --> 01:27:41,989 Winner! 622 01:27:47,496 --> 01:27:49,246 Everyone, quiet, please. 623 01:27:50,040 --> 01:27:55,252 The time has come for you to bear witness to a sacred test of love. 624 01:27:55,337 --> 01:27:58,255 - Oh, how exciting! - Test of love! 625 01:27:58,340 --> 01:28:00,132 My heart is beating fast! 626 01:28:02,386 --> 01:28:06,430 Please, ladies! You're the witnesses to this sacred test. 627 01:28:06,515 --> 01:28:09,016 We ask everyone to be patient for a little while longer. 628 01:28:10,394 --> 01:28:14,730 Fujimoto, you won't let any harm come to Sosuke or Ponyo, will you? 629 01:28:14,815 --> 01:28:17,983 - Right. - Of course not! He's the father... 630 01:28:18,068 --> 01:28:19,151 Of course I wouldn't. 631 01:28:20,529 --> 01:28:23,322 My hope is Ponyo will stay asleep. Excuse me. 632 01:28:32,624 --> 01:28:37,461 - I'm sure he's nice at heart. - I wonder how Lisa's doing? 633 01:28:37,546 --> 01:28:42,341 She's with Ponyo's mother, and they've been talking all night and day. 634 01:28:50,392 --> 01:28:52,977 Poor Lisa. Must be hard on her. 635 01:28:53,061 --> 01:28:55,813 I wish we could hear what they're talking about. 636 01:28:55,897 --> 01:28:58,482 Oh, why don't we just ask. Lisa! 637 01:28:58,567 --> 01:29:01,902 Lisa! 638 01:29:07,367 --> 01:29:09,285 Please know that we are all 639 01:29:09,369 --> 01:29:13,956 cheering for Sosuke and Ponyo! 640 01:29:27,763 --> 01:29:30,306 - Lisa! - You must be anxious. 641 01:29:30,390 --> 01:29:32,850 Sosuke'll do just fine. He's a determined, young boy. 642 01:29:32,934 --> 01:29:33,934 Absolutely! 643 01:29:34,019 --> 01:29:35,394 He's such an upstanding boy. 644 01:29:36,313 --> 01:29:39,190 Thank you. Please be there for him. 645 01:29:39,274 --> 01:29:40,858 It's going to be fine. 646 01:29:48,617 --> 01:29:50,367 Ponyo, there's a tunnel. 647 01:29:50,911 --> 01:29:52,912 MOUNTAIN PEAK PARK AHEAD 648 01:29:54,581 --> 01:29:57,625 STOP 649 01:30:06,051 --> 01:30:07,968 I think I've been here before. 650 01:30:09,471 --> 01:30:13,098 - Ponyo? - Don't like this place. 651 01:30:17,145 --> 01:30:20,523 - Don't let go of my hand. - OK. 652 01:30:57,102 --> 01:31:27,923 Ponyo! 653 01:31:49,905 --> 01:31:53,741 Ponyo! Please don't die! Ponyo! 654 01:31:55,076 --> 01:31:57,536 Ponyo! Wake up, Ponyo! 655 01:31:58,705 --> 01:32:00,247 Be careful not to wake her. 656 01:32:01,416 --> 01:32:05,002 It's good to meet you, Sosuke. We've all been waiting for you. 657 01:32:05,086 --> 01:32:08,797 - The old ladies, your mother... - My mother? 658 01:32:08,882 --> 01:32:12,468 Won't you come with me and join them, Sosuke? Ponyo, too. 659 01:32:15,263 --> 01:32:18,182 Let Ponyo keep sleeping and we'll just sneak away. 660 01:32:18,266 --> 01:32:23,604 Sosuke! Sosuke, don't listen to that wacko! 661 01:32:24,147 --> 01:32:27,399 He tricked all the others into going with him! 662 01:32:27,484 --> 01:32:30,444 - Toki! - Nobody fools me! 663 01:32:31,237 --> 01:32:34,406 Like I said, there is so little time! 664 01:32:35,075 --> 01:32:36,784 Can't you see that? 665 01:32:36,868 --> 01:32:40,371 If the moon comes any closer, there will be no going back! 666 01:32:40,789 --> 01:32:43,791 If you're gonna lie, come up with a better one! 667 01:32:43,875 --> 01:32:46,543 - Sosuke, come to me! - Humans! 668 01:32:46,795 --> 01:32:48,712 Listen, Sosuke, please come with me! 669 01:32:48,797 --> 01:32:50,881 You're the only one who can save the planet. 670 01:32:50,966 --> 01:32:52,466 I don't want to use force. 671 01:32:53,802 --> 01:32:54,927 Ponyo! 672 01:32:57,180 --> 01:32:59,306 What a horrible thing to do to your father! 673 01:33:06,022 --> 01:33:10,150 - Ponyo! - Sosuke, come on! 674 01:33:10,235 --> 01:33:11,777 Bring them to me! 675 01:33:17,492 --> 01:33:18,826 You can do it! 676 01:33:21,246 --> 01:33:22,746 Jump for it! 677 01:34:02,287 --> 01:34:03,328 Girls! 678 01:34:58,510 --> 01:35:00,636 - Lisa! - Sosuke. 679 01:35:00,720 --> 01:35:01,762 Ponyo! 680 01:35:08,770 --> 01:35:10,562 Where am I? 681 01:35:20,782 --> 01:35:24,576 - So this is Sosuke. - How do you do? 682 01:35:24,661 --> 01:35:27,704 - Are you Ponyo's mother? - Yes. 683 01:35:27,789 --> 01:35:32,709 You brought my daughter safely here. Thank you. 684 01:35:33,461 --> 01:35:34,753 Sosuke. 685 01:35:34,838 --> 01:35:38,799 Ponyo opened a magic well because she wants very much to be human. 686 01:35:39,801 --> 01:35:41,301 For her to become human, 687 01:35:41,386 --> 01:35:46,557 she needs you to accept and love her as she truly is. 688 01:35:47,267 --> 01:35:51,478 You know that Ponyo was a fish, don't you? 689 01:35:52,814 --> 01:35:56,608 She became half human when she licked your blood. 690 01:35:56,693 --> 01:36:01,321 Oh, I see... I cut my thumb, then Ponyo licked it and made it better. 691 01:36:01,406 --> 01:36:03,991 So that's how she changed into a human. 692 01:36:04,951 --> 01:36:08,620 Do you care if Ponyo is half fish and half human? 693 01:36:09,038 --> 01:36:11,248 I love Ponyo as a fish, 694 01:36:11,332 --> 01:36:15,419 half-fish and fully human. I love her in all forms. 695 01:36:29,767 --> 01:36:32,060 Ponyo, come here, please. 696 01:36:46,576 --> 01:36:51,205 Ponyo, Sosuke will be your guardian. 697 01:36:54,000 --> 01:36:57,669 To become human, you must choose to abandon magic. 698 01:36:57,754 --> 01:36:59,379 Can you do that? 699 01:37:00,173 --> 01:37:01,173 Yes! 700 01:37:10,058 --> 01:37:13,352 Kiss the bubble, when you return to land, 701 01:37:13,436 --> 01:37:17,856 and Ponyo will become a girl. Five years old, just like you. 702 01:37:21,110 --> 01:37:23,111 I'm happy for you, Ponyo. 703 01:37:24,072 --> 01:37:26,615 Thank you very much, Ponyo's mother. 704 01:37:32,622 --> 01:37:36,291 Everyone, the balance of nature is restored. 705 01:37:39,754 --> 01:37:41,463 Way to go! 706 01:37:47,262 --> 01:37:48,762 My Sosuke. 707 01:38:13,288 --> 01:38:15,122 Thank you, Lisa. 708 01:38:15,415 --> 01:38:18,292 Thank you. I'll take care of her. 709 01:38:29,637 --> 01:38:32,472 Everyone! Are you all right? 710 01:38:37,979 --> 01:38:42,316 - Wait, let me get your wheelchairs! - Don't bother. We like to walk. 711 01:38:42,400 --> 01:38:44,276 Life begins again. 712 01:38:47,822 --> 01:38:49,698 This is your ship, I believe. 713 01:38:52,076 --> 01:38:56,538 - Thank you. - Sorry for everything. 714 01:38:56,622 --> 01:38:57,789 If you will. May I? 715 01:39:03,338 --> 01:39:05,005 Take care of Ponyo. 716 01:39:07,759 --> 01:39:09,259 It's Koichi's ship! 717 01:39:13,931 --> 01:39:19,227 Koichi! Hi! Over here! 718 01:39:19,312 --> 01:39:22,731 It's Lisa! And Sosuke's there, too! 719 01:39:23,149 --> 01:39:24,816 Ahoy! 720 01:39:24,901 --> 01:39:27,819 Look, Ponyo, there's Koichi's ship! 721 01:41:12,425 --> 01:41:18,430 THE END 52920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.