All language subtitles for My.Sassy.Girl.E25.NEXT.20170710.Viu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,570 (My Sassy Girl) 2 00:00:05,894 --> 00:00:07,894 Episode 25 3 00:00:14,440 --> 00:00:17,870 What brings you here at this late hour? 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,070 I have a question to ask. 5 00:00:20,570 --> 00:00:22,470 You have something to ask? 6 00:00:24,370 --> 00:00:28,140 Have you seen the new flyers strewn in the capital? 7 00:00:28,800 --> 00:00:30,700 Is that why you came here? 8 00:00:30,840 --> 00:00:33,100 You want to know if I have seen the flyer or not? 9 00:00:33,270 --> 00:00:35,840 I want to know who distributed the flyers. 10 00:00:37,140 --> 00:00:39,700 You speak as if I knew who did it. 11 00:00:40,340 --> 00:00:42,170 I want to know... 12 00:00:43,540 --> 00:00:44,970 about Prince Choo Seong. 13 00:00:46,994 --> 00:00:51,994 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 14 00:00:55,600 --> 00:00:57,640 You will regret. 15 00:00:57,740 --> 00:00:59,300 It is okay. 16 00:01:00,740 --> 00:01:02,740 It might break your heart. 17 00:01:02,840 --> 00:01:06,440 That is why I came to you. 18 00:01:07,670 --> 00:01:09,440 You do not care... 19 00:01:10,570 --> 00:01:12,640 about my feelings. 20 00:01:14,970 --> 00:01:16,470 You are such a daring girl. 21 00:01:18,800 --> 00:01:20,000 You do... 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,840 take after your mother. 23 00:01:22,870 --> 00:01:25,200 The apple never falls far from the tree. 24 00:01:27,740 --> 00:01:29,270 Prince Choo Seong... 25 00:01:31,740 --> 00:01:34,900 committed adultery with your mother who was expelled. 26 00:01:35,640 --> 00:01:38,770 Also, he plotted a rebellion to conceal the relationship. 27 00:01:38,770 --> 00:01:40,400 But he was caught and died. 28 00:01:40,400 --> 00:01:43,240 That is why your mother was dethroned. 29 00:01:44,870 --> 00:01:47,340 This is the truth that no one has told you... 30 00:01:49,740 --> 00:01:51,240 until today. 31 00:02:10,640 --> 00:02:12,000 The Ghost Mask is here! 32 00:03:46,540 --> 00:03:48,540 You look very shocked. 33 00:03:49,100 --> 00:03:52,970 I told you that you would regret hearing it. 34 00:03:53,370 --> 00:03:57,470 Are you expecting me to believe such total nonsense? 35 00:03:58,970 --> 00:04:00,300 You would not want to believe it. 36 00:04:00,370 --> 00:04:05,740 However, she would not have been dethroned without a good reason. 37 00:04:07,800 --> 00:04:09,670 Do not try to know more. 38 00:04:09,970 --> 00:04:14,570 The more you know about Prince Choo Seong and your mother, 39 00:04:16,370 --> 00:04:18,440 the more shameful you will feel. 40 00:04:19,110 --> 00:04:21,140 I will see if I will feel shameful or not... 41 00:04:21,700 --> 00:04:24,170 after I meet with Prince Choo Seong. 42 00:04:24,970 --> 00:04:27,570 Do you not know he is already dead? 43 00:04:27,900 --> 00:04:31,570 People call him Ghost Mask as he came back as a ghost. 44 00:04:32,670 --> 00:04:36,970 He must have been so resentful that he returned as a ghost. 45 00:04:47,040 --> 00:04:49,000 You had better be careful, Your Highness. 46 00:04:50,940 --> 00:04:53,900 - What do you mean by that? - You know... 47 00:04:55,040 --> 00:04:56,970 what it means better than anyone. 48 00:05:15,700 --> 00:05:17,000 Your Highness. 49 00:05:18,900 --> 00:05:20,140 What did she... 50 00:05:21,700 --> 00:05:24,140 What did she find out? 51 00:05:24,370 --> 00:05:27,970 It might be just to plow around. 52 00:05:29,370 --> 00:05:30,470 Prince Choo Seong... 53 00:05:30,600 --> 00:05:34,440 No. Go find out who the Ghost Mask is. 54 00:05:34,570 --> 00:05:35,740 Yes, Your Highness. 55 00:05:44,970 --> 00:05:46,970 - You lost him? - He disappeared like a ghost... 56 00:05:47,100 --> 00:05:49,540 all of a sudden when they were shooting arrows at him. 57 00:05:49,540 --> 00:05:52,940 Stop talking about ghosts. 58 00:05:52,970 --> 00:05:56,840 Do you really think he is the ghost of Prince Choo Seong? 59 00:06:00,000 --> 00:06:02,300 It cannot be Prince Choo Seong. 60 00:06:02,900 --> 00:06:04,940 It must be one of his followers. 61 00:06:05,070 --> 00:06:07,670 But all of them died... 62 00:06:07,670 --> 00:06:09,700 There was someone who survived. 63 00:06:11,200 --> 00:06:12,570 Only one of them did. 64 00:06:15,440 --> 00:06:16,670 It is Wol Myung. 65 00:06:16,670 --> 00:06:19,040 It cannot be Wol Myung. 66 00:06:19,140 --> 00:06:22,300 By the way, there is something that bothers me. 67 00:06:23,200 --> 00:06:24,870 When the Ghost Mask appeared, 68 00:06:25,470 --> 00:06:28,740 one of the archers saw Master Gyun. 69 00:06:30,070 --> 00:06:31,400 Master Gyun? 70 00:07:05,370 --> 00:07:07,040 Mother! 71 00:07:08,300 --> 00:07:11,840 Mother, please do not go. 72 00:07:14,040 --> 00:07:15,370 You should... 73 00:07:16,800 --> 00:07:19,570 look after Father and Grandmother... 74 00:07:20,200 --> 00:07:22,100 for me. 75 00:07:23,240 --> 00:07:24,470 Okay? 76 00:07:48,740 --> 00:07:50,670 I think I should get you some dried persimmons. 77 00:07:52,440 --> 00:07:54,200 You do not seem to have had a sound sleep. 78 00:07:56,640 --> 00:07:58,000 Thank you, Master Gyun. 79 00:07:58,870 --> 00:08:00,300 Did something happen to you? 80 00:08:00,670 --> 00:08:02,700 You could not tell me... 81 00:08:03,940 --> 00:08:05,940 what you heard from Court Lady Ahn. 82 00:08:06,970 --> 00:08:08,770 It was about Prince Choo Seong, right? 83 00:08:15,770 --> 00:08:17,100 I knew it was about him. 84 00:08:18,540 --> 00:08:21,270 - Your Highness. - I am all right. 85 00:08:25,970 --> 00:08:29,970 Mother worried about Father and Grandmother... 86 00:08:31,370 --> 00:08:34,070 until the moment she left the palace. 87 00:08:36,270 --> 00:08:37,800 How could she commit adultery? 88 00:08:39,800 --> 00:08:43,900 No matter what others say, I trust my mother. 89 00:08:53,710 --> 00:08:56,540 I will clear her name. 90 00:08:57,710 --> 00:09:02,640 I will make those who framed my mother... 91 00:09:03,800 --> 00:09:07,400 pay the price for what they have done by all means. 92 00:09:10,740 --> 00:09:12,470 I believe they will be punished. 93 00:09:21,140 --> 00:09:22,840 Where is the Princess? 94 00:09:23,400 --> 00:09:26,840 She is talking to Master Gyun in the backyard. 95 00:09:28,970 --> 00:09:32,140 Should I go inform her about your presence? 96 00:09:32,740 --> 00:09:33,800 No. 97 00:09:35,100 --> 00:09:36,270 I will just wait. 98 00:09:45,210 --> 00:09:46,840 We should find the Ghost Mask. 99 00:09:47,340 --> 00:09:49,840 There is a rumor that it is Prince Choo Seong. 100 00:09:51,970 --> 00:09:55,240 He showed up in the Minister of Administration's house. 101 00:09:55,710 --> 00:09:56,940 Minister of Administration? 102 00:09:57,500 --> 00:09:59,570 I think he is trying to send a message... 103 00:09:59,640 --> 00:10:02,270 to Master Jung and his followers. 104 00:10:03,210 --> 00:10:06,840 But I think he has got hurt by an arrow. 105 00:10:07,570 --> 00:10:09,370 I saw his blood on the ground. 106 00:10:09,800 --> 00:10:13,300 Please see if anyone has such wounds in the Bureau of Medical Services. 107 00:10:13,640 --> 00:10:16,170 Okay. I will take a closer look at the patients. 108 00:10:17,400 --> 00:10:18,970 I will look into it more. 109 00:10:30,300 --> 00:10:32,400 Why are they taking so long? 110 00:10:35,570 --> 00:10:37,070 She is coming. 111 00:10:44,570 --> 00:10:45,640 Your Highness. 112 00:11:01,340 --> 00:11:02,500 Lieutenant Kang. 113 00:11:08,170 --> 00:11:11,300 The Office of Investigation sent me guards because of the Ghost Mask. 114 00:11:14,840 --> 00:11:17,100 I am sorry. Did I make you wait too long? 115 00:11:18,240 --> 00:11:19,300 No, Your Highness. 116 00:11:21,770 --> 00:11:23,140 Let us get going. 117 00:11:23,700 --> 00:11:26,270 Master Gyun, please take care of the Prince. 118 00:11:26,400 --> 00:11:28,540 Yes, Your Highness. Please take care. 119 00:11:46,370 --> 00:11:47,470 Master Gyun. 120 00:11:52,870 --> 00:11:54,270 It has been a long time. 121 00:11:55,700 --> 00:11:58,000 You must be busy chasing after the Ghost Mask. 122 00:11:59,540 --> 00:12:01,200 You contributed to arresting the Minister of Taxation too. 123 00:12:01,200 --> 00:12:03,300 I guess you have decided to become an investigator. 124 00:12:03,440 --> 00:12:06,870 Would it not be better to work for the Office of Investigation? 125 00:12:07,040 --> 00:12:09,600 I can persuade the King for you. 126 00:12:10,240 --> 00:12:11,870 No thanks. 127 00:12:15,040 --> 00:12:18,300 If you run after two hares, you will catch neither. 128 00:12:18,640 --> 00:12:22,240 Be careful not to lose the post you were reinstated to. 129 00:12:23,100 --> 00:12:25,900 Noble men should not tolerate injustice. 130 00:12:26,540 --> 00:12:30,340 I can take care of my own business, so please do not worry. 131 00:12:30,370 --> 00:12:32,800 I meant no offence. 132 00:12:32,900 --> 00:12:34,970 I am just saying this for your own good. 133 00:12:35,770 --> 00:12:36,940 Do not worry. 134 00:12:37,600 --> 00:12:38,740 Anyway, 135 00:12:39,770 --> 00:12:41,970 I have something to ask. 136 00:12:45,240 --> 00:12:48,100 I heard that the Ghost Mask appeared in your house. 137 00:12:49,970 --> 00:12:51,200 Is that true? 138 00:12:54,900 --> 00:12:56,770 That is a totally absurd rumor. 139 00:12:57,900 --> 00:12:59,340 Then be careful. 140 00:12:59,770 --> 00:13:02,700 I heard that he is visiting the houses of the Royal Court officials. 141 00:13:03,470 --> 00:13:05,700 Your place might be the next. 142 00:13:21,900 --> 00:13:23,500 Welcome back, master. 143 00:13:24,000 --> 00:13:26,340 There must be a rat in my house. 144 00:13:26,400 --> 00:13:27,970 Pardon me? A rat? 145 00:13:28,840 --> 00:13:31,040 Put a bridle on the tongues of subordinates. 146 00:13:31,570 --> 00:13:33,870 If anyone find out what happened in my house, 147 00:13:33,900 --> 00:13:36,040 I will remove your tongue first. 148 00:13:36,800 --> 00:13:37,970 Yes, master. 149 00:14:10,440 --> 00:14:11,570 You are here. 150 00:14:11,700 --> 00:14:13,700 Are you trying to starve to death? 151 00:14:16,640 --> 00:14:19,640 I just need you to do as I want. 152 00:14:19,700 --> 00:14:21,300 I already said no. 153 00:14:21,370 --> 00:14:25,370 I also told you that I cannot give up here. 154 00:14:25,500 --> 00:14:26,740 What? 155 00:14:33,870 --> 00:14:34,970 Father. 156 00:14:37,170 --> 00:14:38,270 I... 157 00:14:39,570 --> 00:14:41,200 trust you, Father. 158 00:15:02,170 --> 00:15:05,400 Has anyone come to buy herbs... 159 00:15:05,470 --> 00:15:07,270 like draconis sanguis or yellow lead today? 160 00:15:07,570 --> 00:15:10,270 You mean the herbs that stop bleeding? 161 00:15:10,300 --> 00:15:11,370 Yes. 162 00:15:11,540 --> 00:15:14,500 Well, I cannot remember all of my customers. 163 00:15:14,640 --> 00:15:15,770 Or... 164 00:15:17,070 --> 00:15:18,700 have you seen anyone with an arrow wound? 165 00:15:19,340 --> 00:15:22,370 Sorry? An arrow wound? 166 00:15:22,800 --> 00:15:25,070 I have not seen anyone with it. 167 00:15:51,270 --> 00:15:54,240 Did anyone have a wound by a sharp weapon? 168 00:15:54,240 --> 00:15:55,470 A wound by a sharp weapon? 169 00:16:28,100 --> 00:16:29,300 Your Highness. 170 00:16:31,300 --> 00:16:33,870 Lieutenant Kang, what is the matter? 171 00:16:43,370 --> 00:16:44,570 My goodness. 172 00:16:54,000 --> 00:16:55,140 I apologize. 173 00:16:56,640 --> 00:16:58,800 You just saved my hands from the fire. 174 00:16:58,870 --> 00:17:00,670 There is nothing to apologize for. 175 00:17:09,540 --> 00:17:11,100 Thank you for what you did to me. 176 00:17:11,670 --> 00:17:13,970 Protecting you is my duty. 177 00:17:14,470 --> 00:17:15,840 I just did what I had to do. 178 00:17:15,940 --> 00:17:19,100 You are too stiff. That is not so good. 179 00:17:26,170 --> 00:17:27,340 Lieutenant Kang. 180 00:17:30,600 --> 00:17:31,800 What happened? 181 00:17:44,840 --> 00:17:46,540 I came to see the Minister of Administration. 182 00:17:47,040 --> 00:17:49,440 We were told not to let anyone in. 183 00:17:51,640 --> 00:17:53,910 It is a part of the investigation by the Office of Investigation. 184 00:17:54,940 --> 00:17:56,240 Draw aside. 185 00:18:17,410 --> 00:18:18,600 Ghost Mask? 186 00:18:20,570 --> 00:18:23,000 We received reports that the Ghost Mask appeared in your house. 187 00:18:23,640 --> 00:18:26,740 Why would he visit my place? 188 00:18:27,040 --> 00:18:28,170 You must know... 189 00:18:29,240 --> 00:18:30,500 why. 190 00:18:30,700 --> 00:18:32,800 Are you saying I am hiding something? 191 00:18:35,540 --> 00:18:37,600 Leave. I have nothing to say. 192 00:18:37,700 --> 00:18:41,240 Please contact us if you need our protection. 193 00:19:13,640 --> 00:19:17,100 He is hiding the fact the Ghost Mask visited his house? 194 00:19:17,970 --> 00:19:19,170 Yes, Your Majesty. 195 00:19:21,440 --> 00:19:25,540 You must capture him alive. 196 00:19:26,200 --> 00:19:29,200 It would be impossible for him to distribute all the flyers alone. 197 00:19:30,070 --> 00:19:31,670 If we find out how he did it, 198 00:19:31,970 --> 00:19:34,170 we might be able to catch him. 199 00:19:38,910 --> 00:19:43,540 I grant you full authority over the Ghost Mask investigation. 200 00:19:45,410 --> 00:19:46,440 Your Majesty. 201 00:19:46,500 --> 00:19:49,910 Find the Ghost Mask earlier than them. 202 00:20:17,070 --> 00:20:18,170 Why are you so startled? 203 00:20:21,070 --> 00:20:22,800 Where did you get it? 204 00:20:23,600 --> 00:20:25,870 - Over there. - Do not miss it! 205 00:20:25,910 --> 00:20:29,970 This ghost mask will help you feel much better. 206 00:20:30,570 --> 00:20:32,300 He darts in and out of places. 207 00:20:32,370 --> 00:20:33,640 There is Master Jung above the King, 208 00:20:33,640 --> 00:20:35,640 and the Ghost Mask is above Master Jung. 209 00:20:35,700 --> 00:20:37,670 The Ghost Mask returned... 210 00:20:37,700 --> 00:20:41,470 from the netherworld to punish the corrupt officials. 211 00:20:41,500 --> 00:20:43,370 This is the latest fashion, 212 00:20:43,470 --> 00:20:45,170 so I got one for myself too. 213 00:20:45,440 --> 00:20:47,270 Come get one. 214 00:20:47,340 --> 00:20:49,170 I will give you a discount. 215 00:20:49,500 --> 00:20:52,410 You caught Min Yoo Hwan and the man with a scar. 216 00:20:52,540 --> 00:20:54,840 And now you are after the Ghost Mask? 217 00:20:55,700 --> 00:20:56,840 You must be... 218 00:21:01,070 --> 00:21:03,040 a bounty hunter! 219 00:21:04,470 --> 00:21:06,240 I knew it. 220 00:21:09,410 --> 00:21:11,000 - Run! - Run! 221 00:21:11,040 --> 00:21:14,200 How dare you sell these masks in this situation? 222 00:21:14,470 --> 00:21:17,970 Your masks are sloppy. 223 00:21:18,340 --> 00:21:20,570 We will confiscate all the masks. 224 00:21:20,670 --> 00:21:22,770 Clean it up and go back. 225 00:21:22,870 --> 00:21:23,940 Okay. 226 00:21:23,970 --> 00:21:26,340 Gosh, these are mine. 227 00:21:28,400 --> 00:21:30,140 I need you to have this. 228 00:21:30,400 --> 00:21:31,770 See you around. 229 00:21:32,740 --> 00:21:33,900 Wait. 230 00:21:35,200 --> 00:21:36,600 Goodness. 231 00:21:44,870 --> 00:21:47,740 I guess you are too old to play with this. 232 00:21:49,470 --> 00:21:51,700 You are old enough to know that purchasing such things... 233 00:21:52,340 --> 00:21:53,940 is not allowed either. 234 00:21:55,440 --> 00:21:57,840 What is the penalty for bribery? 235 00:21:59,940 --> 00:22:01,770 What is with that out of the blue? 236 00:22:04,540 --> 00:22:05,940 Give me what you have. 237 00:22:07,270 --> 00:22:08,370 Hurry. 238 00:22:09,570 --> 00:22:10,970 How stupid... 239 00:22:11,700 --> 00:22:12,840 Hey! 240 00:22:15,670 --> 00:22:18,300 I think you are old enough to know... 241 00:22:18,870 --> 00:22:20,900 that receiving bribe is prohibited too. 242 00:22:28,840 --> 00:22:30,570 Stop it now. 243 00:22:46,070 --> 00:22:47,200 Mal Geum, 244 00:22:48,200 --> 00:22:51,240 shall this handsome guy read your palm? 245 00:22:53,070 --> 00:22:56,040 Can you read palms? 246 00:22:56,040 --> 00:22:58,100 Of course. Let me see. 247 00:23:12,300 --> 00:23:13,600 Your palm says... 248 00:23:15,000 --> 00:23:18,100 you are born with luck to meet a handsome man. 249 00:23:28,370 --> 00:23:29,470 What is the matter? 250 00:23:31,140 --> 00:23:32,770 She is Mal Geum, right? 251 00:23:33,370 --> 00:23:34,870 Who is Mal Geum? 252 00:23:35,000 --> 00:23:37,070 She is Da Yun's maid. 253 00:23:37,440 --> 00:23:40,240 - My goodness. - Are they holding hands? 254 00:23:40,800 --> 00:23:43,100 - This is unbelievable. - Mal Geum did? 255 00:23:43,500 --> 00:23:45,800 Gosh. You did not know about it? 256 00:23:46,100 --> 00:23:50,000 We saw her holding hands with Master Se Ho in the tea room. 257 00:23:50,470 --> 00:23:52,000 They were in a good mood. 258 00:24:04,440 --> 00:24:07,270 - Just leave. - Leave first. 259 00:24:07,940 --> 00:24:10,570 - You leave first. - Just leave first... 260 00:24:12,140 --> 00:24:13,940 as this handsome guy says. 261 00:24:14,500 --> 00:24:16,440 Then I am leaving. 262 00:24:16,440 --> 00:24:18,000 Sure. 263 00:24:21,540 --> 00:24:22,570 Mal Geum. 264 00:24:23,400 --> 00:24:24,470 Yes? 265 00:24:31,070 --> 00:24:32,900 She is so beautiful. 266 00:24:37,924 --> 00:24:42,924 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 267 00:24:47,440 --> 00:24:48,540 My lady... 268 00:24:59,400 --> 00:25:00,570 Follow me. 269 00:25:04,540 --> 00:25:05,870 Master Gyun. 270 00:25:06,440 --> 00:25:08,100 Did you look into it? 271 00:25:09,100 --> 00:25:10,540 Please go inside first. 272 00:25:14,370 --> 00:25:17,500 I asked the guards of Minister of Administration, 273 00:25:18,540 --> 00:25:21,470 and they said the Ghost Mask showed up and shot an arrow. 274 00:25:21,500 --> 00:25:22,540 And... 275 00:25:23,600 --> 00:25:26,340 a letter was attached to the arrow. 276 00:25:26,600 --> 00:25:27,600 A letter? 277 00:25:27,770 --> 00:25:30,100 What letter? What was it about? 278 00:25:30,970 --> 00:25:33,040 "Right will prevail in the end." 279 00:25:33,700 --> 00:25:35,570 "You reap what you sow." 280 00:25:41,070 --> 00:25:42,500 As one sows, so shall he reap. 281 00:26:03,870 --> 00:26:05,100 Are you looking for me? 282 00:26:05,900 --> 00:26:08,570 No, I am looking for the Ghost Mask. 283 00:26:10,200 --> 00:26:13,440 Should I be angry or happy about that? 284 00:26:14,540 --> 00:26:16,940 Are you jealous of the Ghost Mask? 285 00:26:18,740 --> 00:26:20,670 Since you are looking for him now, 286 00:26:21,070 --> 00:26:23,070 you must have not found him yet. 287 00:26:24,340 --> 00:26:25,540 What about you? 288 00:26:26,940 --> 00:26:29,400 I searched everywhere all day long, but have not found him. 289 00:26:34,240 --> 00:26:35,900 The Ghost Mask sent a letter saying, 290 00:26:36,200 --> 00:26:38,270 "Right will prevail in the end, and you reap what you sow" 291 00:26:38,270 --> 00:26:40,340 to the Minister of Administration. 292 00:26:41,600 --> 00:26:44,340 "Right will prevail in the end, and you reap what you sow"? 293 00:26:44,340 --> 00:26:46,470 He must have sent the same letter to Master Jung too. 294 00:26:46,800 --> 00:26:50,470 But Master Jung denied the Ghost Mask visited him. 295 00:26:54,800 --> 00:26:56,840 I am sure the Ghost Mask knows something... 296 00:26:57,340 --> 00:26:59,270 about their evil deeds. 297 00:27:04,100 --> 00:27:05,470 What did the Princess say? 298 00:27:05,840 --> 00:27:07,970 She threatened Da Yun to stay away from Woo, 299 00:27:07,970 --> 00:27:10,940 saying she will marry him. 300 00:27:11,240 --> 00:27:13,340 Da Yun was so shocked that she fell ill. 301 00:27:13,370 --> 00:27:14,440 Did she really say that? 302 00:27:14,440 --> 00:27:18,040 Da Yun told me not to reveal this to anyone. 303 00:27:19,700 --> 00:27:22,270 You are the only one who knows this. Okay? 304 00:27:23,340 --> 00:27:25,300 What has gotten into the naughty Princess? 305 00:27:25,300 --> 00:27:27,270 The bigger problem is... 306 00:27:28,740 --> 00:27:29,970 Woo. 307 00:27:30,800 --> 00:27:32,040 What is wrong about him? 308 00:27:32,040 --> 00:27:34,340 I am sure he has also feelings for the Princess. 309 00:27:34,340 --> 00:27:35,640 Stop it already. 310 00:27:35,640 --> 00:27:37,670 When I spoke ill of the Princess, 311 00:27:37,670 --> 00:27:39,670 he got really angry. 312 00:27:39,700 --> 00:27:43,470 It is also because of the Princess that he doesn’t want to go to Jeonju. 313 00:28:01,200 --> 00:28:02,470 You are back. 314 00:28:03,040 --> 00:28:05,800 - What is it? - Father is waiting for you. 315 00:28:10,540 --> 00:28:13,740 I plan to ask the King for approval of your resignation. 316 00:28:15,200 --> 00:28:16,240 Father. 317 00:28:16,470 --> 00:28:19,400 - I will also resign... - I cannot do that. 318 00:28:19,800 --> 00:28:21,500 Why do you want me to resign? 319 00:28:22,000 --> 00:28:24,370 I asked you to trust me and watch me do it. 320 00:28:24,470 --> 00:28:27,670 We will move before the end of the month. Get ready for it. 321 00:28:28,140 --> 00:28:29,770 - Father. - I told you... 322 00:28:29,770 --> 00:28:31,940 to stay away from the Princess. 323 00:28:32,200 --> 00:28:35,500 It is you who did not listen to me. What on earth are you doing? 324 00:28:37,300 --> 00:28:38,870 I love... 325 00:28:40,770 --> 00:28:41,970 the Princess. 326 00:28:42,640 --> 00:28:44,270 You cannot do that. 327 00:28:48,200 --> 00:28:50,700 Love? What did you just... 328 00:28:50,740 --> 00:28:52,370 Are you out of your mind, Woo? 329 00:28:52,370 --> 00:28:54,040 We plan to get married. 330 00:28:54,970 --> 00:28:56,470 I said you cannot do that! 331 00:28:58,570 --> 00:29:01,740 Do you really want to become the King's son-in-law? 332 00:29:02,070 --> 00:29:03,570 You know what it means. 333 00:29:03,670 --> 00:29:06,240 - You cannot become an official... - I do not care. 334 00:29:07,400 --> 00:29:08,470 Gosh. 335 00:29:10,800 --> 00:29:13,140 What is all this out of the blue? 336 00:29:13,470 --> 00:29:14,640 Mother. 337 00:29:14,840 --> 00:29:18,140 My goodness. 338 00:29:18,570 --> 00:29:19,840 Woo... 339 00:29:53,940 --> 00:29:56,700 (There is Master Jung above the King?) 340 00:30:01,040 --> 00:30:03,400 He knows about the evil deeds... 341 00:30:04,470 --> 00:30:06,140 of Master Jung. 23968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.