Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:17,120
It's late.
2
00:00:19,040 --> 00:00:20,400
I'm going to bed.
3
00:00:23,440 --> 00:00:26,640
-What are you doing there?
-I could stay like this all night.
4
00:00:26,720 --> 00:00:30,480
That's because you're the boss,
and you don't have to get up early.
5
00:00:36,880 --> 00:00:38,280
Future or past.
6
00:00:39,160 --> 00:00:41,920
We all have to decideat some point in our lives
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,400
which way we want to look.
8
00:00:45,480 --> 00:00:47,000
If you want to cling to the past,
9
00:00:47,080 --> 00:00:48,960
to stick with what you already know,
10
00:00:49,680 --> 00:00:53,120
or if you want to leave it behindand look toward the future.
11
00:00:57,360 --> 00:00:59,800
The future is scary sometimesbecause it's unknown.
12
00:00:59,880 --> 00:01:01,200
Go home.
13
00:01:02,920 --> 00:01:05,080
But it's also more exciting,
14
00:01:05,160 --> 00:01:08,240
and it can make your heart beatin ways you forgot it could.
15
00:01:14,320 --> 00:01:16,920
"I'll always love you, Alba."
16
00:01:25,840 --> 00:01:29,040
So Don Carlos, eh? You kept that quiet.
17
00:01:29,120 --> 00:01:31,600
You scared me. What are you doing here?
18
00:01:31,680 --> 00:01:33,440
I couldn't sleep.
19
00:01:33,520 --> 00:01:36,840
I got up for a glass of warm milk,
and I heard you come in.
20
00:01:36,920 --> 00:01:38,520
I wasn't looking out the window.
21
00:01:38,600 --> 00:01:41,640
Well, yes, I was... but just a little.
22
00:01:43,040 --> 00:01:44,720
I'm going to bed.
23
00:01:44,800 --> 00:01:47,480
Lidia, I get it. Carlos is very handsome.
24
00:01:47,560 --> 00:01:49,840
He doesn't have
my Pablo's curly hair, but--
25
00:01:49,920 --> 00:01:53,600
So now he's "your Pablo"?
Do you have something to tell me?
26
00:01:54,200 --> 00:01:56,080
Lidia, don't change the subject.
27
00:01:56,160 --> 00:01:57,880
-Good evening.
-Good evening, girls.
28
00:01:57,960 --> 00:02:00,640
What are you doing here?
Your room's in the other hall.
29
00:02:00,720 --> 00:02:03,920
Strange. I didn't know
I had to answer to you.
30
00:02:06,560 --> 00:02:09,000
That girl's like an infected bunion.
31
00:02:09,080 --> 00:02:10,600
Why didn't you tell me?
32
00:02:12,280 --> 00:02:14,440
You didn't think twice
about running off and lying.
33
00:02:14,520 --> 00:02:15,840
You're criticizing me for that?
34
00:02:15,920 --> 00:02:19,040
Normally, the best defense
is a good offense, but not this time.
35
00:02:19,120 --> 00:02:21,120
My being there was the least of it!
You were kissing!
36
00:02:21,200 --> 00:02:23,840
I thought we told each other everything,
that we weren't like everyone else.
37
00:02:23,920 --> 00:02:26,080
-And we're not.
-Are you sure? Look at us!
38
00:02:29,240 --> 00:02:30,080
Carlota...
39
00:02:32,000 --> 00:02:34,880
-if you don't love me anymore...
-Miguel, I love you.
40
00:02:35,600 --> 00:02:37,000
Then what does all this mean?
41
00:02:42,440 --> 00:02:43,320
I don't know.
42
00:02:48,560 --> 00:02:50,800
Let's talk somewhere else.
Let's go to your place.
43
00:02:52,200 --> 00:02:53,240
That'd be better.
44
00:02:54,360 --> 00:02:56,720
But I'm going. I need to be alone.
45
00:02:56,800 --> 00:02:59,720
Miguel, please. Please, wait!
46
00:03:03,840 --> 00:03:07,040
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
47
00:04:03,360 --> 00:04:05,960
-So you broke up?
-No. Well, I'm not sure.
48
00:04:06,040 --> 00:04:08,600
I just want him to understand me
and forgive me.
49
00:04:08,680 --> 00:04:10,640
For what? What happened, Carlota?
50
00:04:11,160 --> 00:04:13,400
-Marga.
-What happened?
51
00:04:13,480 --> 00:04:15,320
I've started having feelings...
52
00:04:17,440 --> 00:04:18,360
for someone else.
53
00:04:18,440 --> 00:04:21,240
-You don't love Miguel anymore?
-No, I didn't say that.
54
00:04:21,320 --> 00:04:24,160
I just think you can have feelings
for two people at once.
55
00:04:24,240 --> 00:04:26,320
Really? Can you?
56
00:04:29,200 --> 00:04:30,240
Hold on...
57
00:04:32,120 --> 00:04:33,000
What's wrong?
58
00:04:39,440 --> 00:04:42,200
CHAPTER 5: THE PAST
59
00:04:42,280 --> 00:04:44,840
Someone came in here
and went through my things.
60
00:04:44,920 --> 00:04:47,240
It must've been Lola doing some cleaning.
61
00:04:50,840 --> 00:04:53,560
No, it was her.
62
00:04:58,400 --> 00:05:01,040
-You went through my things!
-I'm not interested in them.
63
00:05:01,120 --> 00:05:02,880
What? Afraid I'll find something?
64
00:05:02,960 --> 00:05:05,680
-You should be more careful.
-What's this fuss about?
65
00:05:05,760 --> 00:05:08,040
It's very late,
and this is a decent house.
66
00:05:08,120 --> 00:05:11,000
-What's going on?
-Were we making a lot of noise?
67
00:05:11,080 --> 00:05:14,600
Sorry, we were having so much fun
in Carolina's room
68
00:05:14,680 --> 00:05:16,560
that we lost track of time. I'm sorry.
69
00:05:16,640 --> 00:05:19,920
-Yes, so much fun.
-Don't worry. It won't happen again.
70
00:05:20,000 --> 00:05:23,240
Anyway, we were saying good night,
weren't we?
71
00:05:23,920 --> 00:05:28,960
I like that you're getting along,
but maybe get along at a decent hour.
72
00:05:29,040 --> 00:05:33,640
Don't forget: the hens sleep
when the fox is about.
73
00:05:37,760 --> 00:05:39,080
Good night.
74
00:05:45,160 --> 00:05:46,960
It's a suitcase.
Who'd be interested in it?
75
00:05:47,040 --> 00:05:49,840
There are private things in it
that don't just concern me.
76
00:05:49,920 --> 00:05:51,440
-Who else?
-Never you mind.
77
00:05:51,520 --> 00:05:52,600
She's right.
78
00:05:53,640 --> 00:05:56,200
Lidia, if you won't trust us,
we can't help you.
79
00:05:56,280 --> 00:05:58,920
-She's right, too.
-He's a married man.
80
00:05:59,920 --> 00:06:01,520
Good Lord, what's going on today?
81
00:06:01,600 --> 00:06:03,560
It's over between us,
82
00:06:03,760 --> 00:06:07,320
but if people find out about it,
it'll mean trouble.
83
00:06:10,040 --> 00:06:13,040
That suitcase is proof of my past,
a past that I don't want back.
84
00:06:13,120 --> 00:06:15,640
Like your village or your family.
I hope you understand.
85
00:06:15,720 --> 00:06:17,400
Yes, we understand.
86
00:06:18,280 --> 00:06:20,280
But knowing Carolina, she won't stop.
87
00:06:20,360 --> 00:06:23,280
If you want to resolve this,
get rid of that suitcase.
88
00:06:23,360 --> 00:06:24,560
Even if it hurts.
89
00:06:32,720 --> 00:06:34,840
I've located the blueprints
for the prototype.
90
00:06:34,920 --> 00:06:37,240
What's wrong?
I thought that would make you happy.
91
00:06:37,320 --> 00:06:40,320
I can't steal them
until it's built and it works.
92
00:06:40,400 --> 00:06:41,560
As of now, they're worthless.
93
00:06:41,640 --> 00:06:47,000
I guess you'll have to be patient
and spend more time with the rich kid.
94
00:06:52,480 --> 00:06:54,120
Is that what worries you?
95
00:06:55,760 --> 00:06:57,800
You're afraid of getting too close to him?
96
00:07:00,560 --> 00:07:02,480
Alba, honey, look at me.
97
00:07:05,960 --> 00:07:07,040
Do you like him?
98
00:07:07,840 --> 00:07:10,080
-Did something happen?
-Victoria, please!
99
00:07:10,760 --> 00:07:11,880
What's this about?
100
00:07:12,800 --> 00:07:15,840
If you're developing feelings for him,
101
00:07:15,920 --> 00:07:18,720
you'd better stop all of this right away.
102
00:07:18,800 --> 00:07:21,520
-You know what happens when we mix--
-Will you stop?
103
00:07:22,440 --> 00:07:24,520
Carlos has nothing to do with this.
104
00:07:25,480 --> 00:07:27,160
What I'm worried about is Beltrán...
105
00:07:29,240 --> 00:07:31,800
and that my thing with Francisco
will be exposed.
106
00:07:36,880 --> 00:07:39,360
That was the most important thingback then:
107
00:07:40,800 --> 00:07:45,200
that my past wouldn't be revealed...and that nobody would find out...
108
00:07:46,800 --> 00:07:50,560
because the past can leave marksthat are impossible to erase,
109
00:07:54,880 --> 00:07:57,560
marks that you know will bewith you your whole life,
110
00:07:57,640 --> 00:07:59,800
every time you rest your headon the pillow.
111
00:08:05,040 --> 00:08:08,400
Some marks remind youwhere you wanted to be,
112
00:08:10,280 --> 00:08:13,120
while others remind youwhere you never want to be again,
113
00:08:15,600 --> 00:08:17,800
but at least those can be covered up.
114
00:08:31,760 --> 00:08:33,880
-Hello, Ángeles.
-Hello.
115
00:08:33,960 --> 00:08:35,880
Ángeles! Good morning!
116
00:08:35,960 --> 00:08:38,320
Looks like somebody wants
to impress the bosses.
117
00:08:38,640 --> 00:08:41,040
-Ignore her. You look nice.
-Thanks.
118
00:08:42,200 --> 00:08:46,200
You've got a little...
You're wearing a lot of rouge.
119
00:08:46,280 --> 00:08:49,040
I like it like that. Thanks.
120
00:08:50,560 --> 00:08:52,080
-Should we go in?
-Yes.
121
00:08:56,680 --> 00:08:58,560
Telephone Company. Administration.
Can I help you?
122
00:09:00,320 --> 00:09:01,160
Hello.
123
00:09:04,720 --> 00:09:05,560
Hello.
124
00:09:10,560 --> 00:09:12,280
What a pair of nincompoops we are,
125
00:09:12,360 --> 00:09:14,920
taking up the linebut not saying anything.
126
00:09:16,400 --> 00:09:18,640
I don't quite know what to say.
127
00:09:18,720 --> 00:09:20,720
You're telling me.
128
00:09:22,040 --> 00:09:25,800
I've spent the whole morning...
129
00:09:27,480 --> 00:09:29,480
trying to find a way...
130
00:09:31,280 --> 00:09:33,880
I can't stop thinkingabout what happened last night.
131
00:09:35,640 --> 00:09:37,720
So... you enjoyed it?
132
00:09:38,880 --> 00:09:39,960
Yes. Didn't you?
133
00:09:40,040 --> 00:09:43,200
Yes, of course.
I can't get this silly look off my face.
134
00:09:43,280 --> 00:09:46,040
I wanted to ask you
if you wanted to meet up after work.
135
00:09:46,520 --> 00:09:50,120
-Yes. In the filing room?
-No, for real, and in the light.
136
00:09:54,200 --> 00:09:56,320
-Excuse me.
-Is something wrong?
137
00:09:56,400 --> 00:09:58,040
No, it's fine. I can't talk now.
138
00:09:59,600 --> 00:10:02,400
Marisol! What are you doing here?
139
00:10:02,480 --> 00:10:03,560
Surprise!
140
00:10:03,640 --> 00:10:07,000
I pluck up the courage
to tell him the truth, and he hangs up.
141
00:10:07,880 --> 00:10:10,400
-Is everything all right?
-It's easy to find out.
142
00:10:15,200 --> 00:10:18,040
My aunt had to come to the hospital
in the city,
143
00:10:18,120 --> 00:10:21,760
and I said,
"I'll go with you and see my Pablín."
144
00:10:21,840 --> 00:10:24,520
-It's not a sin to see your boyfriend.
-No! This is great!
145
00:10:24,600 --> 00:10:28,040
-Aren't you going to answer it?
-It's about work. It can wait.
146
00:10:29,240 --> 00:10:30,520
What's wrong? You're acting strange.
147
00:10:30,600 --> 00:10:33,400
No, I'm fine.
I just didn't expect you until Christmas.
148
00:10:33,480 --> 00:10:35,800
Then here's your present, come early.
149
00:10:35,880 --> 00:10:38,200
And, lucky for you,
I'm staying a few days.
150
00:10:39,800 --> 00:10:41,280
He's not answering!
151
00:10:41,360 --> 00:10:43,600
What's wrong?
Aren't you going to give me a kiss?
152
00:10:43,680 --> 00:10:44,960
Of course. Why not?
153
00:10:46,880 --> 00:10:49,920
I'm busy right now.
We can meet up tonight, okay?
154
00:10:50,000 --> 00:10:51,240
I'll pick you up.
Where are you staying?
155
00:10:51,320 --> 00:10:53,920
You won't believe it.
In the same boardinghouse as you.
156
00:10:54,000 --> 00:10:56,720
Yes. I wrote,
and they had a room available.
157
00:10:56,800 --> 00:10:57,840
That's lucky.
158
00:10:57,920 --> 00:11:01,160
Lucky for you,
because when my aunt goes to sleep,
159
00:11:01,240 --> 00:11:03,120
you and I...
160
00:11:03,200 --> 00:11:07,040
You wait there. I'll pick you up tonight
and take you to the Retiro.
161
00:11:07,120 --> 00:11:10,200
-Is something wrong, Pablín?
-No, everything's fine. It's just...
162
00:11:11,720 --> 00:11:16,440
I'm at work, and they don't like it
if we handle personal matters.
163
00:11:16,520 --> 00:11:20,440
Sorry. All right, then. See you tonight.
164
00:11:20,520 --> 00:11:21,360
Yes.
165
00:11:31,680 --> 00:11:34,320
So, Pablín... that's your girlfriend, huh?
166
00:11:34,400 --> 00:11:37,000
-Yes. I didn't know she was coming.
-Don't run away.
167
00:11:37,080 --> 00:11:39,600
-That's quite a guilty look.
-I haven't done anything.
168
00:11:39,680 --> 00:11:43,800
I didn't say you did,
but you do look as guilty as sin.
169
00:11:44,720 --> 00:11:48,120
Be careful what you get yourself into.
I'm telling you from experience.
170
00:11:53,760 --> 00:11:54,760
Ángeles!
171
00:11:56,000 --> 00:11:58,720
I'm leaving you in charge.
I have business to see to.
172
00:11:58,800 --> 00:12:01,480
Miss Rodríguez de Senillosa.
Could you come with me?
173
00:12:08,080 --> 00:12:11,320
What did Miguel say?
I imagine he didn't take it well.
174
00:12:11,400 --> 00:12:12,560
What do you think?
175
00:12:13,880 --> 00:12:15,440
What happened? Did you break up?
176
00:12:15,520 --> 00:12:17,200
It doesn't matter. I have to work.
177
00:12:17,280 --> 00:12:19,400
You're going to avoid me,
just like last time.
178
00:12:20,080 --> 00:12:24,400
That's how this works. One kiss,
and an entire day of running away.
179
00:12:25,440 --> 00:12:27,280
I'm not running away this time, Sara.
180
00:12:28,960 --> 00:12:30,560
I'm glad to hear it, Carlota...
181
00:12:32,280 --> 00:12:34,680
because, honestly,
I don't know what's going on here.
182
00:12:35,440 --> 00:12:37,440
The other day,
it was a mistake, and now...
183
00:12:37,520 --> 00:12:39,240
I caused it.
184
00:12:39,320 --> 00:12:40,200
I know.
185
00:12:41,520 --> 00:12:43,800
You're probably right
about the other things, too.
186
00:12:45,400 --> 00:12:48,280
You saw that there was something
between us.
187
00:12:50,040 --> 00:12:52,240
I just don't know what's happening to me.
188
00:12:53,840 --> 00:12:56,480
-You don't?
-No.
189
00:12:57,360 --> 00:12:59,920
I've never been attracted to a woman.
190
00:13:00,680 --> 00:13:02,040
I'd never thought about it.
191
00:13:06,480 --> 00:13:07,800
That's how we're brought up...
192
00:13:09,680 --> 00:13:12,000
to not even think
that we have that option.
193
00:13:14,120 --> 00:13:17,720
Do you know how many years
I thought I was sick,
194
00:13:19,120 --> 00:13:23,040
that what I felt was a sin,
that it went against nature?
195
00:13:24,560 --> 00:13:26,240
Too many, Carlota.
196
00:13:27,240 --> 00:13:28,720
It doesn't go against anything.
197
00:13:30,200 --> 00:13:32,800
Something so beautiful can't be wrong,
no matter what they say.
198
00:13:33,720 --> 00:13:36,680
You think your life is hanging
by a thread right now.
199
00:13:37,320 --> 00:13:38,960
And maybe you're right, but...
200
00:13:40,040 --> 00:13:42,360
you're not risking it
for something insignificant.
201
00:13:44,440 --> 00:13:46,320
At least, not as far as I'm concerned.
202
00:14:03,320 --> 00:14:06,240
Hello! On the stairs again.
What a coincidence.
203
00:14:06,320 --> 00:14:08,480
If you want to think that, go ahead.
204
00:14:08,560 --> 00:14:11,160
-Does that mean it's time for a kiss?
-Take this.
205
00:14:12,800 --> 00:14:14,200
What's this for?
206
00:14:19,440 --> 00:14:20,680
It's my savings.
207
00:14:21,640 --> 00:14:23,800
100 pesetas?
Are you saying we don't pay much?
208
00:14:23,880 --> 00:14:27,480
I want to invest in your project.
Consider it an investment.
209
00:14:29,440 --> 00:14:32,440
I know it's not much,
but you have to start somewhere.
210
00:14:33,280 --> 00:14:34,560
Don't laugh!
211
00:14:36,040 --> 00:14:39,120
It was hard for me to get,
and now it's all in your hands.
212
00:14:41,640 --> 00:14:43,800
I have this urge to kiss you.
213
00:14:43,880 --> 00:14:46,320
That'd make people talk, don't you think?
214
00:14:46,880 --> 00:14:48,720
We'll have to wait till tonight.
215
00:14:49,880 --> 00:14:55,080
Or... we can go see
how my investment is coming along.
216
00:14:56,960 --> 00:14:59,440
I'm sure it's in an out-of-the-way place.
217
00:15:01,160 --> 00:15:05,120
Fine, let's meet in the machine room
a little later.
218
00:15:05,200 --> 00:15:06,800
I have a meeting right now.
219
00:15:09,640 --> 00:15:11,040
Well, suit yourself.
220
00:15:22,480 --> 00:15:24,320
Forgive the delay.
221
00:15:24,400 --> 00:15:26,920
It'd be surprising if you arrived on time.
222
00:15:27,520 --> 00:15:30,480
Father, if you want to continue
yesterday's quarrel, it's fine.
223
00:15:30,560 --> 00:15:32,640
-Carlos--
-No, it's all right.
224
00:15:32,720 --> 00:15:36,800
The cards are on the table.
We made everything clear.
225
00:15:36,880 --> 00:15:38,280
There's no need to pretend.
226
00:15:38,360 --> 00:15:42,800
No, now we'll have to sort out
the problems you caused.
227
00:15:43,840 --> 00:15:46,440
Those responsible
for His Majesty's call have been fired.
228
00:15:46,520 --> 00:15:50,080
I took care of it personally
and sent a letter of apology.
229
00:15:50,160 --> 00:15:52,520
-Good.
-You think that's good?
230
00:15:53,120 --> 00:15:57,000
I always think it's good
when my son acts like a man.
231
00:15:57,800 --> 00:15:58,880
Very well.
232
00:15:59,480 --> 00:16:00,880
But it's not enough.
233
00:16:01,400 --> 00:16:05,200
The king is angry.
And when he's angry, Villalba is, too.
234
00:16:05,280 --> 00:16:07,400
And that causes problems for us.
235
00:16:08,440 --> 00:16:10,440
He hasn't signed off on the fee increase.
236
00:16:10,520 --> 00:16:13,200
-You think he'll back out?
-Over a joke? It'd be ridiculous.
237
00:16:13,280 --> 00:16:14,200
But possible.
238
00:16:14,280 --> 00:16:17,880
Luckily, we have the government delegate
on our side.
239
00:16:17,960 --> 00:16:21,040
Villalba has always interceded
on our behalf with His Majesty.
240
00:16:22,200 --> 00:16:23,840
Let's invite him to dinner.
241
00:16:24,560 --> 00:16:26,240
An intelligent businessman--
242
00:16:26,320 --> 00:16:28,800
Does what is expected
and prepares for the unexpected.
243
00:16:30,000 --> 00:16:31,600
I couldn't have said it better.
244
00:16:32,400 --> 00:16:34,080
I want you at that dinner.
245
00:16:34,600 --> 00:16:36,280
I'll ask Carolina to call Villalba.
246
00:16:40,880 --> 00:16:45,400
Good, I'll organize it all
after I make some important calls.
247
00:16:45,480 --> 00:16:46,960
Good. Thank you.
248
00:17:03,880 --> 00:17:06,160
Operator 48. Number please.
249
00:17:06,240 --> 00:17:08,960
Hi, blondie. Madrid 239, please.
250
00:17:09,040 --> 00:17:10,440
Yes, one moment, Carolina.
251
00:17:17,840 --> 00:17:18,840
Yes, Carolina?
252
00:17:18,920 --> 00:17:23,000
Doña Elisa, I know you told meto forget the operator,
253
00:17:23,720 --> 00:17:24,760
but it was her.
254
00:17:25,840 --> 00:17:26,920
Lidia is Alba.
255
00:17:27,000 --> 00:17:29,680
I found a letter addressed to herin a suitcase.
256
00:17:31,160 --> 00:17:32,680
A suitcase with a letter.
257
00:17:34,160 --> 00:17:35,840
What does it say?
258
00:17:35,920 --> 00:17:38,360
It literally says,
259
00:17:38,440 --> 00:17:40,400
"I will always love you, Alba."
260
00:17:41,680 --> 00:17:43,040
I told you.
261
00:17:44,680 --> 00:17:46,480
Lidia is your husband's lover.
262
00:17:49,160 --> 00:17:50,200
Doña Elisa?
263
00:17:52,000 --> 00:17:53,080
Bring me that letter.
264
00:17:53,160 --> 00:17:56,800
Yes, of course. I can't right now,but I'll come at lunchtime.
265
00:18:06,320 --> 00:18:08,560
What's wrong? You look down.
266
00:18:08,640 --> 00:18:11,240
-Women.
-Women, God's finest work.
267
00:18:11,320 --> 00:18:14,520
It's a pity they don't come
with instructions, like machines.
268
00:18:14,800 --> 00:18:16,760
It'd all be much simpler.
269
00:18:19,080 --> 00:18:20,280
May I?
270
00:18:25,600 --> 00:18:26,720
ROTARY 7 PROJECT
271
00:18:26,800 --> 00:18:28,640
Relax, we can trust her.
272
00:18:28,720 --> 00:18:31,080
I'm sorry, but I don't see why she's here.
273
00:18:31,160 --> 00:18:32,160
What's this about?
274
00:18:32,240 --> 00:18:35,120
You told me not to tell anyone,
and you tell your new... Never mind.
275
00:18:35,200 --> 00:18:36,480
Isn't my word enough?
276
00:18:37,200 --> 00:18:40,840
If the bosses find out, I'll be fired.
You're the owner's son, you'll be fine.
277
00:18:40,920 --> 00:18:43,560
If that happens,
I'll be out on the street, too.
278
00:18:43,880 --> 00:18:46,960
-I put money into this project.
-One hundred pesetas.
279
00:18:48,080 --> 00:18:49,680
You think that's enough for the copper?
280
00:18:49,760 --> 00:18:51,680
I'll get the rest.
281
00:18:51,760 --> 00:18:55,600
I see. You handle the investors,
and I'm just the skilled labor.
282
00:18:56,320 --> 00:18:58,400
I'm going for a coffee with brandy.
Or two.
283
00:18:58,480 --> 00:19:01,400
-Miguel...
-Never mind. Don't worry about me.
284
00:19:05,320 --> 00:19:06,480
He'll get over it.
285
00:19:07,720 --> 00:19:09,840
He's a libertarian.
He thinks I don't know,
286
00:19:09,920 --> 00:19:12,360
but he likes anything
to do with defying authority.
287
00:19:14,280 --> 00:19:15,760
Speaking of things people like...
288
00:19:17,520 --> 00:19:20,200
I'm sure it's all going to turn out fine.
289
00:19:20,280 --> 00:19:22,240
Your faith is my greatest incentive.
290
00:19:24,320 --> 00:19:25,720
Well, and this, too.
291
00:19:26,720 --> 00:19:27,760
Do you know what?
292
00:19:28,680 --> 00:19:31,040
I think I know where to get the copper.
293
00:19:31,120 --> 00:19:32,080
Where?
294
00:19:32,520 --> 00:19:33,640
Listen to me.
295
00:19:35,840 --> 00:19:36,840
From here.
296
00:19:39,960 --> 00:19:42,400
You're suggesting
that I steal from my own family?
297
00:19:42,480 --> 00:19:46,440
No. I don't see it as theft.
It's more like...
298
00:19:46,520 --> 00:19:48,240
-an advance.
-Right.
299
00:19:49,600 --> 00:19:53,400
I think you and my father
have different ideas about family.
300
00:19:59,120 --> 00:20:00,920
Besides, after yesterday...
301
00:20:02,920 --> 00:20:05,480
I don't think it's the right time
to push his limits.
302
00:20:06,040 --> 00:20:07,600
He's annoyed about the party?
303
00:20:08,640 --> 00:20:12,800
I think it's the most respect
he's shown me in the past 15 years.
304
00:20:16,320 --> 00:20:18,360
Maybe it's as simple as that...
305
00:20:20,760 --> 00:20:21,840
standing up to him.
306
00:20:22,480 --> 00:20:23,560
Try it out.
307
00:20:25,400 --> 00:20:26,520
It's time.
308
00:20:27,280 --> 00:20:28,600
Just out of curiosity...
309
00:20:30,880 --> 00:20:33,760
how could we get the copper
without anyone finding out?
310
00:20:38,400 --> 00:20:40,600
Carlota doesn't know about this.
311
00:20:41,520 --> 00:20:43,840
I won't tell her,
if that's what worries you.
312
00:20:43,920 --> 00:20:45,400
You know what that machine is?
313
00:20:46,440 --> 00:20:48,600
-Do you know what we're building?
-Yes.
314
00:20:48,680 --> 00:20:49,800
And you don't care?
315
00:20:50,560 --> 00:20:54,560
You don't care if you lose your job,
if your friends lose their jobs?
316
00:20:54,640 --> 00:20:57,320
I could ask you the same thing,
don't you think?
317
00:20:57,400 --> 00:20:59,000
I've been working on this for years.
318
00:20:59,080 --> 00:21:02,680
My dreams are at stake. What's at stake
for you? What are you after?
319
00:21:04,560 --> 00:21:07,440
I imagine you'd rather be
the girlfriend of a communications magnate
320
00:21:07,520 --> 00:21:08,920
than a simple operator.
321
00:21:10,760 --> 00:21:13,680
-Not everyone's like Carlota.
-You're not either.
322
00:21:13,760 --> 00:21:17,920
Neither of us has her integrity or purity.
323
00:21:18,640 --> 00:21:20,720
That's what we like about her.
324
00:21:24,720 --> 00:21:28,360
So I think it's better
if we both keep this little secret.
325
00:21:30,800 --> 00:21:33,120
After all, I am your partner.
326
00:21:34,880 --> 00:21:36,200
I'm on your side.
327
00:21:38,160 --> 00:21:42,600
Lidia, honey, won't the engineer
be a problem for your plan?
328
00:21:42,680 --> 00:21:46,400
No. Miguel is lying to Carlota.
He's got a lot to lose.
329
00:21:46,480 --> 00:21:47,880
So do you, princess.
330
00:21:47,960 --> 00:21:50,880
When the girls find outthat they're going to lose their jobs
331
00:21:50,960 --> 00:21:52,880
and that you knew about it...
332
00:21:52,960 --> 00:21:56,040
They won't find out.
The girls won't lose anything.
333
00:21:56,120 --> 00:21:59,000
I'll steal the rotary plans
before the company can build it.
334
00:21:59,560 --> 00:22:00,800
Good.
335
00:22:02,240 --> 00:22:04,600
And... what's next?
336
00:22:06,680 --> 00:22:08,520
Earn their trust.
337
00:22:09,800 --> 00:22:11,840
I'll help them get the copper.
338
00:22:13,120 --> 00:22:16,920
Some copper's been stolen in Talavera,
and we have to fix the line urgently.
339
00:22:17,000 --> 00:22:19,960
-We can't wait for the usual paperwork--
-Lidia.
340
00:22:20,920 --> 00:22:22,280
Excuse me.
341
00:22:24,320 --> 00:22:25,960
I have to tell you something.
342
00:22:28,400 --> 00:22:29,880
It's about Carolina.
343
00:22:31,360 --> 00:22:33,560
You're saying she has a letter?
344
00:22:33,640 --> 00:22:35,200
A letter addressed to you...
345
00:22:36,080 --> 00:22:37,280
I mean, to Alba.
346
00:22:39,760 --> 00:22:42,600
Are you going to explain,
or should I give you my theory?
347
00:22:55,400 --> 00:22:56,680
All right.
348
00:22:57,640 --> 00:22:58,880
It's true.
349
00:23:01,720 --> 00:23:03,360
My real name is Alba.
350
00:23:04,000 --> 00:23:06,080
I changed it to be able to work here.
351
00:23:06,160 --> 00:23:08,400
Francisco was the love of my youth.
352
00:23:09,240 --> 00:23:12,600
I hadn't seen him for ten years.
There's nothing between us now.
353
00:23:15,120 --> 00:23:17,880
All right. I believe you.
354
00:23:18,960 --> 00:23:21,480
But his wife thinks you're his lover,
355
00:23:21,560 --> 00:23:24,120
and Carolina's giving her
a letter that confirms it.
356
00:23:24,200 --> 00:23:25,560
Francisco doesn't deserve this.
357
00:23:25,640 --> 00:23:28,120
I wouldn't trust Francisco that much.
358
00:23:29,040 --> 00:23:30,160
He's got a dark side.
359
00:23:31,160 --> 00:23:35,200
The Cifuenteses are using the company
as a source of information.
360
00:23:37,400 --> 00:23:39,520
Are you implying that they spy
on customers?
361
00:23:39,600 --> 00:23:42,680
I'm not implying it.
I'm saying that they do it.
362
00:23:42,760 --> 00:23:45,160
He and the Cifuentes family
are the same as my father.
363
00:23:45,240 --> 00:23:46,720
Or worse. I know the type.
364
00:23:46,800 --> 00:23:50,080
No, I don't think
Francisco is in on all of this.
365
00:23:50,160 --> 00:23:51,640
Well, he is.
366
00:23:52,960 --> 00:23:56,760
A person can change a lot in ten years.
367
00:23:58,840 --> 00:24:00,680
I have to get that letter back.
368
00:24:02,000 --> 00:24:04,720
Very well. I'll leave it on his desk now.
369
00:24:26,480 --> 00:24:28,320
You won't find anything there.
370
00:24:29,680 --> 00:24:31,800
I knew you went into my room.
371
00:24:32,400 --> 00:24:34,600
You see, we're the same.
372
00:24:34,680 --> 00:24:37,320
You mean jumping into bed
with married men?
373
00:24:37,920 --> 00:24:39,080
I'm not like that.
374
00:24:39,160 --> 00:24:41,320
Tell that to Doña Elisa, not me.
375
00:24:42,680 --> 00:24:43,840
You're finished.
376
00:24:44,520 --> 00:24:48,000
And I wouldn't bother trying
to talk to Francisco. He's not here.
377
00:24:56,240 --> 00:24:57,440
What happened?
378
00:24:57,520 --> 00:24:59,960
She found it and has it well hidden.
379
00:25:01,160 --> 00:25:02,440
Now what?
380
00:25:04,920 --> 00:25:08,560
I have to find Francisco
and tell him as soon as possible.
381
00:25:09,920 --> 00:25:12,600
Where were you, Lidia?
There were two breakdowns.
382
00:25:12,680 --> 00:25:14,440
Taking care of... an issue.
383
00:25:14,520 --> 00:25:16,480
If you're going to step out...
384
00:25:22,040 --> 00:25:24,560
-Are you all right?
-I need to sit down.
385
00:25:26,160 --> 00:25:28,120
-Do you want me to tell Sara?
-No.
386
00:25:29,120 --> 00:25:30,120
She's bleeding.
387
00:25:35,040 --> 00:25:38,000
When you thinkthat nothing can hurt you more...
388
00:25:38,080 --> 00:25:39,440
-Call a doctor!
-Ángeles!
389
00:25:39,520 --> 00:25:43,600
...new wounds open up,wounds you didn't know were there.
390
00:25:43,680 --> 00:25:46,960
Because when a woundyou didn't know you had opens,
391
00:25:47,040 --> 00:25:49,480
the consequences are unpredictable.
392
00:25:49,560 --> 00:25:52,640
-I thought you went back home.
-Yes, but... not anymore.
393
00:25:52,720 --> 00:25:53,720
What's the rush?
394
00:25:53,800 --> 00:25:56,800
-Ángeles needs a doctor.
-There's one two doors down. Let's go.
395
00:25:56,880 --> 00:25:59,560
That's why,before taking any steps forward,
396
00:25:59,640 --> 00:26:01,640
you have to make sure you're prepared.
397
00:26:01,720 --> 00:26:05,920
That what is past is past,and that it can't hurt you anymore...
398
00:26:09,920 --> 00:26:12,480
Don Mario, your wife...
399
00:26:12,560 --> 00:26:14,000
My wife? What's wrong?
400
00:26:15,040 --> 00:26:16,120
What's going on?
401
00:26:22,160 --> 00:26:23,000
She's here?
402
00:26:23,560 --> 00:26:25,560
-Ángeles!
-The doctor said to wait.
403
00:26:25,640 --> 00:26:28,080
-She's my wife.
-Mario, calm down.
404
00:26:28,160 --> 00:26:29,000
Let me--
405
00:26:29,080 --> 00:26:31,400
Listen to me
if you want what's best for your wife.
406
00:26:31,480 --> 00:26:33,000
You'll just be a nuisance inside.
407
00:26:55,520 --> 00:26:57,160
-Are you all right?
-Yes.
408
00:26:57,240 --> 00:27:00,120
-If you want a glass of water--
-No, let me speak.
409
00:27:00,200 --> 00:27:02,880
I'm Operator 57,
the one who you've been talking to,
410
00:27:02,960 --> 00:27:05,640
and also the one who said that I,
Operator 47, had gone home.
411
00:27:05,720 --> 00:27:07,240
If I get muddled, tell me.
412
00:27:07,320 --> 00:27:10,480
It's okay if you don't talk to me,
Don Pablo. Sorry to call you that.
413
00:27:10,560 --> 00:27:13,080
In person, I get embarrassed.
414
00:27:13,160 --> 00:27:15,240
Would I understand
if you didn't talk to me?
415
00:27:15,320 --> 00:27:18,520
Yes. Of course, it would hurt,
but I'd understand...
416
00:27:19,040 --> 00:27:20,240
perfectly.
417
00:27:27,360 --> 00:27:29,320
-It's the letter I sent you.
-Yes.
418
00:27:29,880 --> 00:27:32,880
When I tell my grandma,
she'll call me a nitwit.
419
00:27:32,960 --> 00:27:34,360
I always knew it was you.
420
00:27:34,440 --> 00:27:38,280
I didn't say anything
because I respected your decision and...
421
00:27:38,360 --> 00:27:39,360
well...
422
00:27:40,240 --> 00:27:44,320
I wanted to give you time
to find out for yourself...
423
00:27:46,600 --> 00:27:48,840
that you don't need to hide
behind anyone else.
424
00:27:51,800 --> 00:27:54,560
Operator 47 or 57...
425
00:27:56,520 --> 00:27:58,240
to me, you were always you.
426
00:28:08,400 --> 00:28:10,080
How is my wife?
427
00:28:10,160 --> 00:28:12,840
I'm afraid she's had a miscarriage.
428
00:28:12,920 --> 00:28:16,480
-My wife wasn't pregnant.
-She was three or four months along.
429
00:28:16,560 --> 00:28:21,800
She has other injuries in her abdomen
and uterus from the fall she had.
430
00:28:21,880 --> 00:28:24,000
That is what caused the miscarriage.
431
00:28:29,000 --> 00:28:30,680
Can we go in and see her?
432
00:28:55,000 --> 00:28:57,080
What a fright you gave us...
433
00:29:00,080 --> 00:29:01,440
Ángeles...
434
00:29:03,760 --> 00:29:05,040
I saw your injuries.
435
00:29:06,640 --> 00:29:08,360
Mario did it, didn't he?
436
00:29:12,320 --> 00:29:15,280
Why keep quiet? Stop protecting him.
437
00:29:17,240 --> 00:29:18,520
I'm afraid.
438
00:29:20,760 --> 00:29:24,240
But not of him. I'm afraid of myself.
439
00:29:24,320 --> 00:29:25,840
Why do you say that?
440
00:29:28,200 --> 00:29:31,360
I didn't do enough
to stop him from hitting me...
441
00:29:32,480 --> 00:29:34,840
because, deep down,
I wanted to lose the baby.
442
00:29:37,040 --> 00:29:39,120
None of this is your fault.
443
00:29:40,720 --> 00:29:43,080
You could only protect yourself.
444
00:29:45,000 --> 00:29:46,440
Sure...
445
00:29:47,040 --> 00:29:49,760
We have to get her out of here
as soon as possible
446
00:29:49,840 --> 00:29:51,160
and away from that animal.
447
00:29:52,160 --> 00:29:55,520
I'm going out. Tell the Cifuenteses
I'll be back in an hour.
448
00:30:12,960 --> 00:30:15,080
Mario, what are you doing here?
449
00:30:15,160 --> 00:30:17,200
Ángeles lost the baby because of me.
450
00:30:21,680 --> 00:30:23,840
I didn't know she was pregnant.
451
00:30:23,920 --> 00:30:26,440
I swear. I didn't know.
452
00:30:27,720 --> 00:30:30,960
-Honey, I told you, remember?
-She told me she wasn't.
453
00:30:32,840 --> 00:30:34,760
But it was an accident, right?
454
00:30:36,800 --> 00:30:38,600
You don't get it!
455
00:30:39,080 --> 00:30:41,120
I killed my own child!
456
00:30:41,200 --> 00:30:44,360
What kind of man kills his own child?
457
00:30:44,440 --> 00:30:46,840
-Calm down, please.
-Who? Who does that?
458
00:30:48,120 --> 00:30:50,560
-It's all your fault.
-I didn't do anything.
459
00:30:50,640 --> 00:30:53,400
-Go! Get out of here!
-I had nothing to do with it!
460
00:30:53,480 --> 00:30:56,040
-Don't touch me!
-I never want to see you again!
461
00:30:56,120 --> 00:30:57,360
Never!
462
00:31:07,720 --> 00:31:09,560
I don't know if it's a good idea.
463
00:31:09,640 --> 00:31:13,000
You can't go back to him, Ángeles.
Not after this.
464
00:31:13,080 --> 00:31:16,000
Besides, it's the supervisor's orders.
She's the boss.
465
00:31:16,960 --> 00:31:18,640
What do we tell Mario?
466
00:31:19,400 --> 00:31:22,720
That she's gone home.
You'll have time before he leaves.
467
00:31:24,120 --> 00:31:25,360
I'll go get help.
468
00:31:26,160 --> 00:31:28,600
Lidia, you stay.
You have matters to attend to.
469
00:31:29,120 --> 00:31:32,600
-Are you sure? Ángeles isn't well.
-Yes, don't worry.
470
00:31:35,320 --> 00:31:38,400
-How are you?
-Better, thanks.
471
00:31:38,480 --> 00:31:39,960
They're taking her home.
472
00:31:40,040 --> 00:31:43,880
-If you need one of the cars--
-No, thanks. We'll see to it.
473
00:31:43,960 --> 00:31:45,400
Let's go.
474
00:31:45,480 --> 00:31:46,480
Thank you.
475
00:31:48,320 --> 00:31:50,840
Don Francisco, we have to talk--
476
00:31:50,920 --> 00:31:52,440
Sorry, I'm busy.
477
00:32:06,120 --> 00:32:07,440
What are you doing?
478
00:32:09,280 --> 00:32:13,040
-Talking to you. We have a problem.
-You and I don't have much more to say.
479
00:32:15,320 --> 00:32:18,600
You wrote me a note.
There was a letter in the suitcase.
480
00:32:20,440 --> 00:32:21,600
You know I did.
481
00:32:21,680 --> 00:32:23,160
What did it say?
482
00:32:26,920 --> 00:32:29,280
You humiliated me,
now you want to make a fool of me.
483
00:32:29,360 --> 00:32:31,680
You want me to tell you I love you
so you can reject me?
484
00:32:31,760 --> 00:32:34,920
-I'm not humiliating you.
-Sorry, I don't believe you this time.
485
00:32:36,240 --> 00:32:38,040
You know what?
486
00:32:38,120 --> 00:32:41,520
Yes, I'm a liar. But so are you.
487
00:32:41,600 --> 00:32:44,040
Do you know
what the only difference between us is?
488
00:32:45,040 --> 00:32:46,440
At least I admit it.
489
00:32:48,760 --> 00:32:50,960
-I'm not a liar.
-Really?
490
00:32:51,040 --> 00:32:52,280
What about your wife?
491
00:32:53,400 --> 00:32:57,720
How did you get this job? Was it legal?
492
00:32:57,800 --> 00:32:59,760
I'm not going to let you insult me.
493
00:33:05,440 --> 00:33:07,280
Carolina has the letter.
494
00:33:08,720 --> 00:33:10,800
She's going to give it to your wife.
495
00:33:11,240 --> 00:33:13,120
That's why I'm here. Not to insult you.
496
00:33:14,280 --> 00:33:15,280
What?
497
00:33:18,320 --> 00:33:19,680
I didn't read it.
498
00:33:20,280 --> 00:33:22,800
She came into my room
when I was out and took it.
499
00:33:24,640 --> 00:33:26,280
This can't be happening.
500
00:33:26,360 --> 00:33:29,520
With what happened to Ángeles,
I had no time to tell you.
501
00:33:30,320 --> 00:33:32,520
I don't know
if she's already given it to her.
502
00:33:34,440 --> 00:33:35,680
Where are you going?
503
00:33:38,600 --> 00:33:40,880
To try and stop Elisa
from finding out about this.
504
00:33:42,960 --> 00:33:44,880
I think I have the solution.
505
00:33:45,880 --> 00:33:48,000
How long will you keep up this attitude?
506
00:33:48,080 --> 00:33:51,160
Yesterday, you didn't let me explain,
and today you're avoiding me.
507
00:33:53,000 --> 00:33:54,920
Is it really going to end like this?
508
00:33:56,040 --> 00:33:57,080
Over a kiss?
509
00:33:58,440 --> 00:34:02,680
Carlota, I don't care if you kiss Sara,
or anyone else. I don't care.
510
00:34:02,760 --> 00:34:06,080
I love you just the way you are.
Free, unpredictable.
511
00:34:06,160 --> 00:34:07,760
I don't want you to change.
512
00:34:07,840 --> 00:34:09,600
All right, then...
513
00:34:10,840 --> 00:34:12,520
what's the problem?
514
00:34:18,560 --> 00:34:20,320
I know what you mean to me.
515
00:34:21,240 --> 00:34:23,400
I don't know what I mean to you.
516
00:34:23,760 --> 00:34:25,560
You said yourself that you don't know.
517
00:34:26,480 --> 00:34:29,640
So figure it out,
for the good of everyone,
518
00:34:29,720 --> 00:34:32,200
and then do me a favor and tell me.
519
00:34:45,160 --> 00:34:46,360
Hello.
520
00:34:46,440 --> 00:34:47,880
What are you doing here?
521
00:34:48,560 --> 00:34:50,840
Visiting you.
522
00:34:50,920 --> 00:34:52,880
I'm lucky Francisco isn't here.
523
00:34:53,560 --> 00:34:55,560
I saw him go out.
524
00:34:57,840 --> 00:34:59,280
You know what?
525
00:35:01,640 --> 00:35:05,640
I could tell you about a dream I had
in which you looked this handsome,
526
00:35:06,800 --> 00:35:10,680
but I'd have to tell you the end,
and I'm afraid you'll be scandalized.
527
00:35:10,760 --> 00:35:12,640
Well... try me.
528
00:35:14,360 --> 00:35:16,280
Why don't we do it in real life?
529
00:35:17,360 --> 00:35:20,320
Tonight. You...
530
00:35:22,000 --> 00:35:23,400
and me.
531
00:35:25,600 --> 00:35:26,520
I didn't tell you.
532
00:35:26,600 --> 00:35:31,000
Regrettably, we can't today.
I have a commitment.
533
00:35:31,080 --> 00:35:35,440
A dinner with the government delegate
to apologize for the palace joke.
534
00:35:37,160 --> 00:35:39,560
You get all dressed up for that man
and not for me.
535
00:35:39,640 --> 00:35:40,640
Lidia...
536
00:35:41,640 --> 00:35:45,200
No, the government delegate
is a very lucky man.
537
00:35:45,280 --> 00:35:47,280
I'd like to have dinner with you tonight.
538
00:35:49,320 --> 00:35:52,560
Maybe we could get around
to what we keep leaving unfinished.
539
00:36:14,960 --> 00:36:18,280
Good afternoon. Operator 48.
How can I help you?
540
00:36:18,360 --> 00:36:21,000
Get me Madrid 386.
541
00:36:21,080 --> 00:36:22,920
One moment. Putting you through.
542
00:36:30,560 --> 00:36:31,560
Hello?
543
00:36:31,640 --> 00:36:34,720
Good afternoon. You have a call
from Madrid 182. Connecting you.
544
00:36:35,960 --> 00:36:37,920
It's me.I've talked to several generals,
545
00:36:38,000 --> 00:36:40,320
and most of the army would be with us.
546
00:36:40,400 --> 00:36:44,400
The prime minister broke his promise
by disbanding the artillery corps.
547
00:36:44,480 --> 00:36:45,600
They won't forgive that.
548
00:36:45,680 --> 00:36:47,560
What do we do with the king?
549
00:36:47,640 --> 00:36:50,400
The king backed the prime minister.He'll face the consequences.
550
00:36:50,480 --> 00:36:53,200
Another republic can't be worsethan this misrule.
551
00:36:53,280 --> 00:36:55,400
We have to know
if the conservatives are with us.
552
00:36:55,480 --> 00:36:56,640
They'd better be.
553
00:36:56,720 --> 00:36:58,760
The coup is happening,
with or without them.
554
00:36:58,840 --> 00:37:01,760
We will not go on like this.
Let the Falcon know.
555
00:37:09,920 --> 00:37:12,520
Take care of Elisa. I'll deal with Carlos.
556
00:37:12,600 --> 00:37:13,720
All right.
557
00:37:13,800 --> 00:37:17,360
Don Francisco! Wait! I have news.
558
00:37:17,440 --> 00:37:19,800
-Tell me tomorrow.
-But, please...
559
00:37:21,720 --> 00:37:23,600
This will cause trouble for us.
560
00:37:23,680 --> 00:37:26,280
If her husband finds out she's here,
he'll make a stink.
561
00:37:26,360 --> 00:37:29,360
Lola, calm down.
Nobody knows she's here.
562
00:37:29,440 --> 00:37:32,320
Besides, Miss Kent is a lawyer
and can be trusted.
563
00:37:32,400 --> 00:37:34,120
There are women lawyers?
564
00:37:34,200 --> 00:37:35,760
Sure, she's the first in Spain.
565
00:37:35,840 --> 00:37:37,960
I don't want to know anything about this!
566
00:37:41,760 --> 00:37:43,280
-Tea?
-Thanks.
567
00:37:43,760 --> 00:37:46,520
Though I suppose
Carlota didn't invite me here for tea.
568
00:37:46,600 --> 00:37:49,520
No. We want to know
if there's a legal premise
569
00:37:49,600 --> 00:37:51,760
that would help my friend
divorce her husband.
570
00:37:52,640 --> 00:37:56,240
Unfortunately, and despite
our struggle against it,
571
00:37:56,320 --> 00:38:01,400
marriage is still regulated by Article 52
of the 1889 Civil Code.
572
00:38:01,720 --> 00:38:02,960
What does that mean?
573
00:38:03,040 --> 00:38:06,480
That there's only one cause
for the dissolution of a marriage:
574
00:38:07,040 --> 00:38:08,640
the death of a spouse.
575
00:38:09,600 --> 00:38:13,760
So... unless she does away
with her husband...
576
00:38:14,480 --> 00:38:16,560
-Excuse me?
-It's an option.
577
00:38:16,640 --> 00:38:19,720
But he beat her up.
Doesn't that change the legal premise?
578
00:38:19,800 --> 00:38:21,000
I'm sorry.
579
00:38:21,680 --> 00:38:25,920
Look, you can go to the police
and report it if you have proof.
580
00:38:26,320 --> 00:38:28,640
Otherwise,
they'll lock you up for perjury.
581
00:38:30,840 --> 00:38:34,480
-What kind of world are we living in?
-One that has to change.
582
00:38:34,560 --> 00:38:37,720
-What are we going to do?
-I have to go home.
583
00:38:37,800 --> 00:38:41,160
Go home? You can't!
He can't get away with it!
584
00:38:41,240 --> 00:38:43,800
You heard Miss Kent.
585
00:38:43,880 --> 00:38:45,600
The alternative is jail.
586
00:38:46,800 --> 00:38:50,560
Not everyone has an understanding,
modern man like you, Carlota.
587
00:38:51,720 --> 00:38:54,520
Or an attentive suitor.
Life isn't always fair.
588
00:38:54,600 --> 00:38:56,200
Especially for women.
589
00:38:57,400 --> 00:38:58,920
I have a daughter I can't abandon.
590
00:39:09,960 --> 00:39:12,680
Has my secretary arrived? Miss Moreno?
591
00:39:16,920 --> 00:39:20,120
You're a scoundrel!
You're beyond forgiveness!
592
00:39:20,200 --> 00:39:22,840
-Cheating on me with an operator!
-You're in front of the servants.
593
00:39:22,920 --> 00:39:27,240
I don't care about the servants!
I don't care about the servants!
594
00:39:27,320 --> 00:39:29,920
You said it was in the past,
that there was nothing between you!
595
00:39:30,000 --> 00:39:32,680
-Why did she have this letter?
-Who? Stop.
596
00:39:32,760 --> 00:39:33,920
-Madam.
-What?
597
00:39:35,080 --> 00:39:37,040
Miss Lidia Aguilar is here.
598
00:39:37,120 --> 00:39:40,760
And you have the gall to bring her here?
599
00:39:40,840 --> 00:39:43,680
-Never touch me again!
-What's going on here?
600
00:39:43,760 --> 00:39:45,960
Let him tell you!
601
00:39:46,040 --> 00:39:49,040
-He's shameless and an adulterer!
-Elisa...
602
00:39:50,080 --> 00:39:53,280
And you?
How could you show your face here?
603
00:39:53,360 --> 00:39:56,440
Get out of my house!
Have you no shame?
604
00:39:56,520 --> 00:40:00,600
Control yourself
and tell me what's going on.
605
00:40:00,680 --> 00:40:04,160
She... is Francisco's lover!
606
00:40:06,280 --> 00:40:08,840
She has nothing to do with Francisco.
She's my girlfriend.
607
00:40:08,920 --> 00:40:12,800
Mother, let me introduce you to Lidia.
I wanted you to meet her.
608
00:40:15,040 --> 00:40:17,800
Here, it'll do you good.
609
00:40:18,320 --> 00:40:21,960
You must forgive my daughter.
She's having problems with her nerves.
610
00:40:22,040 --> 00:40:25,960
Don't try to justify her actions.
It was an embarrassing spectacle.
611
00:40:26,040 --> 00:40:29,440
We must take measures
to see this does not happen again.
612
00:40:29,520 --> 00:40:31,960
Imagine if the mayor were here.
613
00:40:32,640 --> 00:40:34,840
Always looking out
for the good of the family.
614
00:40:35,760 --> 00:40:38,920
When were you going to tell us
you were settling down
615
00:40:39,000 --> 00:40:41,160
and in a formal relationship?
616
00:40:41,240 --> 00:40:43,560
It's serious this time, isn't it?
617
00:40:43,640 --> 00:40:44,840
We shall see.
618
00:40:45,760 --> 00:40:48,920
It's nothing personal, just his record.
619
00:40:49,760 --> 00:40:52,360
As for my daughter,
620
00:40:52,440 --> 00:40:55,440
she may have stopped taking
her medication. She's done it before.
621
00:40:56,200 --> 00:40:58,760
I don't understand
why she took it out on Lidia.
622
00:40:59,840 --> 00:41:01,080
Do you know each other?
623
00:41:02,560 --> 00:41:05,000
-No.
-And my son-in-law?
624
00:41:06,040 --> 00:41:07,800
I've seen him in the company.
625
00:41:08,800 --> 00:41:11,160
Sure. In the company. Of course.
626
00:41:15,880 --> 00:41:18,400
This was all Carolina's fault.
627
00:41:20,600 --> 00:41:24,080
She made me believe
that Lidia was his lover. I'm sorry.
628
00:41:24,160 --> 00:41:26,360
-The secretary?
-Yes, her.
629
00:41:26,440 --> 00:41:29,280
This unpleasant matter will be settled
tomorrow.
630
00:41:30,360 --> 00:41:33,600
Hold on. The secretary? Carolina? Why?
631
00:41:35,360 --> 00:41:39,520
We've never gotten along.
She thinks I want her job.
632
00:41:39,600 --> 00:41:41,720
But accusing me of something like this...
633
00:41:42,320 --> 00:41:45,920
I asked her to watch Francisco
because he was acting strangely.
634
00:41:46,000 --> 00:41:49,200
That's enough.
No need to go into details, darling.
635
00:41:49,280 --> 00:41:50,440
We'll talk later.
636
00:41:52,680 --> 00:41:55,240
Excuse me,
I need to go to the powder room.
637
00:41:56,760 --> 00:42:00,920
If you manage to keep the past hiddenwhen it was about to come to light,
638
00:42:01,760 --> 00:42:05,240
there's only one thing to do:try to make it disappear.
639
00:42:05,320 --> 00:42:07,440
I'm going to the Lyceum.
I have things to do.
640
00:42:07,520 --> 00:42:10,640
I'm going that way.
I have things to do, too. Bye.
641
00:42:10,720 --> 00:42:11,640
Bye.
642
00:42:13,480 --> 00:42:15,920
-Give my best to Pablo.
-I will.
643
00:42:18,040 --> 00:42:23,760
You may think it can vanishlike a puff of smoke into the night sky,
644
00:42:25,480 --> 00:42:26,720
but it's not that simple.
645
00:42:27,880 --> 00:42:31,760
No one really knowsif that smoke is the end of the fire...
646
00:42:32,360 --> 00:42:34,080
or just the beginning.
647
00:42:38,080 --> 00:42:41,360
They've been promising
our right to vote for too long.
648
00:42:41,440 --> 00:42:45,640
And you know what?
We'll never get that right.
649
00:42:45,720 --> 00:42:48,400
We never will if we don't stand up
and fight for it.
650
00:42:48,480 --> 00:42:51,720
Because we've been waiting for it
since suffrage was born...
651
00:42:51,800 --> 00:42:54,840
I don't understand how you let Ángeles
go back home to that animal.
652
00:42:55,760 --> 00:42:58,280
We had no choice. The law is on his side.
653
00:42:59,000 --> 00:43:00,960
Men make the laws for themselves.
654
00:43:01,840 --> 00:43:03,600
They're not all like Mario.
655
00:43:09,840 --> 00:43:11,400
Miguel is different.
656
00:43:12,160 --> 00:43:15,040
He's made that clear in the two years
I've been with him.
657
00:43:15,120 --> 00:43:16,560
I love him...
658
00:43:17,680 --> 00:43:20,120
and I'm not throwing
my relationship away...
659
00:43:22,920 --> 00:43:24,440
because of an attraction.
660
00:43:34,360 --> 00:43:35,440
Sara...
661
00:43:36,560 --> 00:43:37,840
I like you,
662
00:43:39,440 --> 00:43:41,600
but it's not enough for me to leave him.
663
00:43:45,320 --> 00:43:47,840
How simple it'd beto just live from day to day
664
00:43:47,920 --> 00:43:51,800
not caring about the past,the present or the future,
665
00:43:53,760 --> 00:43:55,800
being happy in the moment,
666
00:43:55,880 --> 00:43:58,000
making those around you happy,
667
00:43:58,080 --> 00:44:01,240
and forgetting where we all come from.
668
00:44:01,320 --> 00:44:03,360
I have no problem
with you staying with him.
669
00:44:04,720 --> 00:44:06,400
I don't need exclusivity.
670
00:44:07,640 --> 00:44:08,880
What about you?
671
00:44:09,800 --> 00:44:11,000
Police!
672
00:44:16,360 --> 00:44:18,640
Block the exits! No one gets out!
673
00:44:18,720 --> 00:44:19,800
No! No!
674
00:44:21,840 --> 00:44:23,560
-Run, Carlota! Run! Run!
-Sara!
675
00:44:30,680 --> 00:44:34,360
-Excuse me. Do you work here?
-Yes, I'm an operator.
676
00:44:34,440 --> 00:44:38,320
I'm looking for my boyfriend.
His shift is over, but...
677
00:44:38,400 --> 00:44:40,520
maybe administrative staff
work longer hours.
678
00:44:40,600 --> 00:44:42,560
He's in administration? What's his name?
679
00:44:42,640 --> 00:44:43,880
Pablo Santos.
680
00:44:46,040 --> 00:44:50,280
Because, despite what they say,the past was not always better.
681
00:44:57,040 --> 00:44:58,960
But if you forgive the damageit has done to you,
682
00:44:59,040 --> 00:45:00,960
the past will become the present
683
00:45:01,040 --> 00:45:03,880
and it will trap you againand won't let you escape.
684
00:45:09,560 --> 00:45:12,320
I'm sorry. I'm really sorry.
685
00:45:25,680 --> 00:45:28,840
You have to live in the presentand trust in the future.
686
00:45:32,080 --> 00:45:35,320
It's not easy, but who said life was?
687
00:45:41,240 --> 00:45:43,000
How did you get Elisa to believe you?
688
00:45:48,320 --> 00:45:51,400
The main thing is you did,
and it's best for all of us.
689
00:45:52,240 --> 00:45:54,080
For all of us or for you, Alba?
690
00:45:57,400 --> 00:45:59,600
I made a mistake
when I asked you to stay,
691
00:46:00,280 --> 00:46:01,720
but this is over.
692
00:46:04,080 --> 00:46:08,280
Your debt is more than paid off,
and tonight you'll leave Carlos.
693
00:46:10,880 --> 00:46:14,680
You'll get your things
and vanish from our lives forever...
694
00:46:15,680 --> 00:46:18,040
or I'll tell him who you really are.
51928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.