All language subtitles for Las.chicas.del.cable.S01E05.720p.WEBRip.DD5.1.x264-ITSat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:17,120 It's late. 2 00:00:19,040 --> 00:00:20,400 I'm going to bed. 3 00:00:23,440 --> 00:00:26,640 -What are you doing there? -I could stay like this all night. 4 00:00:26,720 --> 00:00:30,480 That's because you're the boss, and you don't have to get up early. 5 00:00:36,880 --> 00:00:38,280 Future or past. 6 00:00:39,160 --> 00:00:41,920 We all have to decide at some point in our lives 7 00:00:42,000 --> 00:00:43,400 which way we want to look. 8 00:00:45,480 --> 00:00:47,000 If you want to cling to the past, 9 00:00:47,080 --> 00:00:48,960 to stick with what you already know, 10 00:00:49,680 --> 00:00:53,120 or if you want to leave it behind and look toward the future. 11 00:00:57,360 --> 00:00:59,800 The future is scary sometimes because it's unknown. 12 00:00:59,880 --> 00:01:01,200 Go home. 13 00:01:02,920 --> 00:01:05,080 But it's also more exciting, 14 00:01:05,160 --> 00:01:08,240 and it can make your heart beat in ways you forgot it could. 15 00:01:14,320 --> 00:01:16,920 "I'll always love you, Alba." 16 00:01:25,840 --> 00:01:29,040 So Don Carlos, eh? You kept that quiet. 17 00:01:29,120 --> 00:01:31,600 You scared me. What are you doing here? 18 00:01:31,680 --> 00:01:33,440 I couldn't sleep. 19 00:01:33,520 --> 00:01:36,840 I got up for a glass of warm milk, and I heard you come in. 20 00:01:36,920 --> 00:01:38,520 I wasn't looking out the window. 21 00:01:38,600 --> 00:01:41,640 Well, yes, I was... but just a little. 22 00:01:43,040 --> 00:01:44,720 I'm going to bed. 23 00:01:44,800 --> 00:01:47,480 Lidia, I get it. Carlos is very handsome. 24 00:01:47,560 --> 00:01:49,840 He doesn't have my Pablo's curly hair, but-- 25 00:01:49,920 --> 00:01:53,600 So now he's "your Pablo"? Do you have something to tell me? 26 00:01:54,200 --> 00:01:56,080 Lidia, don't change the subject. 27 00:01:56,160 --> 00:01:57,880 -Good evening. -Good evening, girls. 28 00:01:57,960 --> 00:02:00,640 What are you doing here? Your room's in the other hall. 29 00:02:00,720 --> 00:02:03,920 Strange. I didn't know I had to answer to you. 30 00:02:06,560 --> 00:02:09,000 That girl's like an infected bunion. 31 00:02:09,080 --> 00:02:10,600 Why didn't you tell me? 32 00:02:12,280 --> 00:02:14,440 You didn't think twice about running off and lying. 33 00:02:14,520 --> 00:02:15,840 You're criticizing me for that? 34 00:02:15,920 --> 00:02:19,040 Normally, the best defense is a good offense, but not this time. 35 00:02:19,120 --> 00:02:21,120 My being there was the least of it! You were kissing! 36 00:02:21,200 --> 00:02:23,840 I thought we told each other everything, that we weren't like everyone else. 37 00:02:23,920 --> 00:02:26,080 -And we're not. -Are you sure? Look at us! 38 00:02:29,240 --> 00:02:30,080 Carlota... 39 00:02:32,000 --> 00:02:34,880 -if you don't love me anymore... -Miguel, I love you. 40 00:02:35,600 --> 00:02:37,000 Then what does all this mean? 41 00:02:42,440 --> 00:02:43,320 I don't know. 42 00:02:48,560 --> 00:02:50,800 Let's talk somewhere else. Let's go to your place. 43 00:02:52,200 --> 00:02:53,240 That'd be better. 44 00:02:54,360 --> 00:02:56,720 But I'm going. I need to be alone. 45 00:02:56,800 --> 00:02:59,720 Miguel, please. Please, wait! 46 00:03:03,840 --> 00:03:07,040 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 47 00:04:03,360 --> 00:04:05,960 -So you broke up? -No. Well, I'm not sure. 48 00:04:06,040 --> 00:04:08,600 I just want him to understand me and forgive me. 49 00:04:08,680 --> 00:04:10,640 For what? What happened, Carlota? 50 00:04:11,160 --> 00:04:13,400 -Marga. -What happened? 51 00:04:13,480 --> 00:04:15,320 I've started having feelings... 52 00:04:17,440 --> 00:04:18,360 for someone else. 53 00:04:18,440 --> 00:04:21,240 -You don't love Miguel anymore? -No, I didn't say that. 54 00:04:21,320 --> 00:04:24,160 I just think you can have feelings for two people at once. 55 00:04:24,240 --> 00:04:26,320 Really? Can you? 56 00:04:29,200 --> 00:04:30,240 Hold on... 57 00:04:32,120 --> 00:04:33,000 What's wrong? 58 00:04:39,440 --> 00:04:42,200 CHAPTER 5: THE PAST 59 00:04:42,280 --> 00:04:44,840 Someone came in here and went through my things. 60 00:04:44,920 --> 00:04:47,240 It must've been Lola doing some cleaning. 61 00:04:50,840 --> 00:04:53,560 No, it was her. 62 00:04:58,400 --> 00:05:01,040 -You went through my things! -I'm not interested in them. 63 00:05:01,120 --> 00:05:02,880 What? Afraid I'll find something? 64 00:05:02,960 --> 00:05:05,680 -You should be more careful. -What's this fuss about? 65 00:05:05,760 --> 00:05:08,040 It's very late, and this is a decent house. 66 00:05:08,120 --> 00:05:11,000 -What's going on? -Were we making a lot of noise? 67 00:05:11,080 --> 00:05:14,600 Sorry, we were having so much fun in Carolina's room 68 00:05:14,680 --> 00:05:16,560 that we lost track of time. I'm sorry. 69 00:05:16,640 --> 00:05:19,920 -Yes, so much fun. -Don't worry. It won't happen again. 70 00:05:20,000 --> 00:05:23,240 Anyway, we were saying good night, weren't we? 71 00:05:23,920 --> 00:05:28,960 I like that you're getting along, but maybe get along at a decent hour. 72 00:05:29,040 --> 00:05:33,640 Don't forget: the hens sleep when the fox is about. 73 00:05:37,760 --> 00:05:39,080 Good night. 74 00:05:45,160 --> 00:05:46,960 It's a suitcase. Who'd be interested in it? 75 00:05:47,040 --> 00:05:49,840 There are private things in it that don't just concern me. 76 00:05:49,920 --> 00:05:51,440 -Who else? -Never you mind. 77 00:05:51,520 --> 00:05:52,600 She's right. 78 00:05:53,640 --> 00:05:56,200 Lidia, if you won't trust us, we can't help you. 79 00:05:56,280 --> 00:05:58,920 -She's right, too. -He's a married man. 80 00:05:59,920 --> 00:06:01,520 Good Lord, what's going on today? 81 00:06:01,600 --> 00:06:03,560 It's over between us, 82 00:06:03,760 --> 00:06:07,320 but if people find out about it, it'll mean trouble. 83 00:06:10,040 --> 00:06:13,040 That suitcase is proof of my past, a past that I don't want back. 84 00:06:13,120 --> 00:06:15,640 Like your village or your family. I hope you understand. 85 00:06:15,720 --> 00:06:17,400 Yes, we understand. 86 00:06:18,280 --> 00:06:20,280 But knowing Carolina, she won't stop. 87 00:06:20,360 --> 00:06:23,280 If you want to resolve this, get rid of that suitcase. 88 00:06:23,360 --> 00:06:24,560 Even if it hurts. 89 00:06:32,720 --> 00:06:34,840 I've located the blueprints for the prototype. 90 00:06:34,920 --> 00:06:37,240 What's wrong? I thought that would make you happy. 91 00:06:37,320 --> 00:06:40,320 I can't steal them until it's built and it works. 92 00:06:40,400 --> 00:06:41,560 As of now, they're worthless. 93 00:06:41,640 --> 00:06:47,000 I guess you'll have to be patient and spend more time with the rich kid. 94 00:06:52,480 --> 00:06:54,120 Is that what worries you? 95 00:06:55,760 --> 00:06:57,800 You're afraid of getting too close to him? 96 00:07:00,560 --> 00:07:02,480 Alba, honey, look at me. 97 00:07:05,960 --> 00:07:07,040 Do you like him? 98 00:07:07,840 --> 00:07:10,080 -Did something happen? -Victoria, please! 99 00:07:10,760 --> 00:07:11,880 What's this about? 100 00:07:12,800 --> 00:07:15,840 If you're developing feelings for him, 101 00:07:15,920 --> 00:07:18,720 you'd better stop all of this right away. 102 00:07:18,800 --> 00:07:21,520 -You know what happens when we mix-- -Will you stop? 103 00:07:22,440 --> 00:07:24,520 Carlos has nothing to do with this. 104 00:07:25,480 --> 00:07:27,160 What I'm worried about is Beltrán... 105 00:07:29,240 --> 00:07:31,800 and that my thing with Francisco will be exposed. 106 00:07:36,880 --> 00:07:39,360 That was the most important thing back then: 107 00:07:40,800 --> 00:07:45,200 that my past wouldn't be revealed... and that nobody would find out... 108 00:07:46,800 --> 00:07:50,560 because the past can leave marks that are impossible to erase, 109 00:07:54,880 --> 00:07:57,560 marks that you know will be with you your whole life, 110 00:07:57,640 --> 00:07:59,800 every time you rest your head on the pillow. 111 00:08:05,040 --> 00:08:08,400 Some marks remind you where you wanted to be, 112 00:08:10,280 --> 00:08:13,120 while others remind you where you never want to be again, 113 00:08:15,600 --> 00:08:17,800 but at least those can be covered up. 114 00:08:31,760 --> 00:08:33,880 -Hello, Ángeles. -Hello. 115 00:08:33,960 --> 00:08:35,880 Ángeles! Good morning! 116 00:08:35,960 --> 00:08:38,320 Looks like somebody wants to impress the bosses. 117 00:08:38,640 --> 00:08:41,040 -Ignore her. You look nice. -Thanks. 118 00:08:42,200 --> 00:08:46,200 You've got a little... You're wearing a lot of rouge. 119 00:08:46,280 --> 00:08:49,040 I like it like that. Thanks. 120 00:08:50,560 --> 00:08:52,080 -Should we go in? -Yes. 121 00:08:56,680 --> 00:08:58,560 Telephone Company. Administration. Can I help you? 122 00:09:00,320 --> 00:09:01,160 Hello. 123 00:09:04,720 --> 00:09:05,560 Hello. 124 00:09:10,560 --> 00:09:12,280 What a pair of nincompoops we are, 125 00:09:12,360 --> 00:09:14,920 taking up the line but not saying anything. 126 00:09:16,400 --> 00:09:18,640 I don't quite know what to say. 127 00:09:18,720 --> 00:09:20,720 You're telling me. 128 00:09:22,040 --> 00:09:25,800 I've spent the whole morning... 129 00:09:27,480 --> 00:09:29,480 trying to find a way... 130 00:09:31,280 --> 00:09:33,880 I can't stop thinking about what happened last night. 131 00:09:35,640 --> 00:09:37,720 So... you enjoyed it? 132 00:09:38,880 --> 00:09:39,960 Yes. Didn't you? 133 00:09:40,040 --> 00:09:43,200 Yes, of course. I can't get this silly look off my face. 134 00:09:43,280 --> 00:09:46,040 I wanted to ask you if you wanted to meet up after work. 135 00:09:46,520 --> 00:09:50,120 -Yes. In the filing room? -No, for real, and in the light. 136 00:09:54,200 --> 00:09:56,320 -Excuse me. -Is something wrong? 137 00:09:56,400 --> 00:09:58,040 No, it's fine. I can't talk now. 138 00:09:59,600 --> 00:10:02,400 Marisol! What are you doing here? 139 00:10:02,480 --> 00:10:03,560 Surprise! 140 00:10:03,640 --> 00:10:07,000 I pluck up the courage to tell him the truth, and he hangs up. 141 00:10:07,880 --> 00:10:10,400 -Is everything all right? -It's easy to find out. 142 00:10:15,200 --> 00:10:18,040 My aunt had to come to the hospital in the city, 143 00:10:18,120 --> 00:10:21,760 and I said, "I'll go with you and see my Pablín." 144 00:10:21,840 --> 00:10:24,520 -It's not a sin to see your boyfriend. -No! This is great! 145 00:10:24,600 --> 00:10:28,040 -Aren't you going to answer it? -It's about work. It can wait. 146 00:10:29,240 --> 00:10:30,520 What's wrong? You're acting strange. 147 00:10:30,600 --> 00:10:33,400 No, I'm fine. I just didn't expect you until Christmas. 148 00:10:33,480 --> 00:10:35,800 Then here's your present, come early. 149 00:10:35,880 --> 00:10:38,200 And, lucky for you, I'm staying a few days. 150 00:10:39,800 --> 00:10:41,280 He's not answering! 151 00:10:41,360 --> 00:10:43,600 What's wrong? Aren't you going to give me a kiss? 152 00:10:43,680 --> 00:10:44,960 Of course. Why not? 153 00:10:46,880 --> 00:10:49,920 I'm busy right now. We can meet up tonight, okay? 154 00:10:50,000 --> 00:10:51,240 I'll pick you up. Where are you staying? 155 00:10:51,320 --> 00:10:53,920 You won't believe it. In the same boardinghouse as you. 156 00:10:54,000 --> 00:10:56,720 Yes. I wrote, and they had a room available. 157 00:10:56,800 --> 00:10:57,840 That's lucky. 158 00:10:57,920 --> 00:11:01,160 Lucky for you, because when my aunt goes to sleep, 159 00:11:01,240 --> 00:11:03,120 you and I... 160 00:11:03,200 --> 00:11:07,040 You wait there. I'll pick you up tonight and take you to the Retiro. 161 00:11:07,120 --> 00:11:10,200 -Is something wrong, Pablín? -No, everything's fine. It's just... 162 00:11:11,720 --> 00:11:16,440 I'm at work, and they don't like it if we handle personal matters. 163 00:11:16,520 --> 00:11:20,440 Sorry. All right, then. See you tonight. 164 00:11:20,520 --> 00:11:21,360 Yes. 165 00:11:31,680 --> 00:11:34,320 So, Pablín... that's your girlfriend, huh? 166 00:11:34,400 --> 00:11:37,000 -Yes. I didn't know she was coming. -Don't run away. 167 00:11:37,080 --> 00:11:39,600 -That's quite a guilty look. -I haven't done anything. 168 00:11:39,680 --> 00:11:43,800 I didn't say you did, but you do look as guilty as sin. 169 00:11:44,720 --> 00:11:48,120 Be careful what you get yourself into. I'm telling you from experience. 170 00:11:53,760 --> 00:11:54,760 Ángeles! 171 00:11:56,000 --> 00:11:58,720 I'm leaving you in charge. I have business to see to. 172 00:11:58,800 --> 00:12:01,480 Miss Rodríguez de Senillosa. Could you come with me? 173 00:12:08,080 --> 00:12:11,320 What did Miguel say? I imagine he didn't take it well. 174 00:12:11,400 --> 00:12:12,560 What do you think? 175 00:12:13,880 --> 00:12:15,440 What happened? Did you break up? 176 00:12:15,520 --> 00:12:17,200 It doesn't matter. I have to work. 177 00:12:17,280 --> 00:12:19,400 You're going to avoid me, just like last time. 178 00:12:20,080 --> 00:12:24,400 That's how this works. One kiss, and an entire day of running away. 179 00:12:25,440 --> 00:12:27,280 I'm not running away this time, Sara. 180 00:12:28,960 --> 00:12:30,560 I'm glad to hear it, Carlota... 181 00:12:32,280 --> 00:12:34,680 because, honestly, I don't know what's going on here. 182 00:12:35,440 --> 00:12:37,440 The other day, it was a mistake, and now... 183 00:12:37,520 --> 00:12:39,240 I caused it. 184 00:12:39,320 --> 00:12:40,200 I know. 185 00:12:41,520 --> 00:12:43,800 You're probably right about the other things, too. 186 00:12:45,400 --> 00:12:48,280 You saw that there was something between us. 187 00:12:50,040 --> 00:12:52,240 I just don't know what's happening to me. 188 00:12:53,840 --> 00:12:56,480 -You don't? -No. 189 00:12:57,360 --> 00:12:59,920 I've never been attracted to a woman. 190 00:13:00,680 --> 00:13:02,040 I'd never thought about it. 191 00:13:06,480 --> 00:13:07,800 That's how we're brought up... 192 00:13:09,680 --> 00:13:12,000 to not even think that we have that option. 193 00:13:14,120 --> 00:13:17,720 Do you know how many years I thought I was sick, 194 00:13:19,120 --> 00:13:23,040 that what I felt was a sin, that it went against nature? 195 00:13:24,560 --> 00:13:26,240 Too many, Carlota. 196 00:13:27,240 --> 00:13:28,720 It doesn't go against anything. 197 00:13:30,200 --> 00:13:32,800 Something so beautiful can't be wrong, no matter what they say. 198 00:13:33,720 --> 00:13:36,680 You think your life is hanging by a thread right now. 199 00:13:37,320 --> 00:13:38,960 And maybe you're right, but... 200 00:13:40,040 --> 00:13:42,360 you're not risking it for something insignificant. 201 00:13:44,440 --> 00:13:46,320 At least, not as far as I'm concerned. 202 00:14:03,320 --> 00:14:06,240 Hello! On the stairs again. What a coincidence. 203 00:14:06,320 --> 00:14:08,480 If you want to think that, go ahead. 204 00:14:08,560 --> 00:14:11,160 -Does that mean it's time for a kiss? -Take this. 205 00:14:12,800 --> 00:14:14,200 What's this for? 206 00:14:19,440 --> 00:14:20,680 It's my savings. 207 00:14:21,640 --> 00:14:23,800 100 pesetas? Are you saying we don't pay much? 208 00:14:23,880 --> 00:14:27,480 I want to invest in your project. Consider it an investment. 209 00:14:29,440 --> 00:14:32,440 I know it's not much, but you have to start somewhere. 210 00:14:33,280 --> 00:14:34,560 Don't laugh! 211 00:14:36,040 --> 00:14:39,120 It was hard for me to get, and now it's all in your hands. 212 00:14:41,640 --> 00:14:43,800 I have this urge to kiss you. 213 00:14:43,880 --> 00:14:46,320 That'd make people talk, don't you think? 214 00:14:46,880 --> 00:14:48,720 We'll have to wait till tonight. 215 00:14:49,880 --> 00:14:55,080 Or... we can go see how my investment is coming along. 216 00:14:56,960 --> 00:14:59,440 I'm sure it's in an out-of-the-way place. 217 00:15:01,160 --> 00:15:05,120 Fine, let's meet in the machine room a little later. 218 00:15:05,200 --> 00:15:06,800 I have a meeting right now. 219 00:15:09,640 --> 00:15:11,040 Well, suit yourself. 220 00:15:22,480 --> 00:15:24,320 Forgive the delay. 221 00:15:24,400 --> 00:15:26,920 It'd be surprising if you arrived on time. 222 00:15:27,520 --> 00:15:30,480 Father, if you want to continue yesterday's quarrel, it's fine. 223 00:15:30,560 --> 00:15:32,640 -Carlos-- -No, it's all right. 224 00:15:32,720 --> 00:15:36,800 The cards are on the table. We made everything clear. 225 00:15:36,880 --> 00:15:38,280 There's no need to pretend. 226 00:15:38,360 --> 00:15:42,800 No, now we'll have to sort out the problems you caused. 227 00:15:43,840 --> 00:15:46,440 Those responsible for His Majesty's call have been fired. 228 00:15:46,520 --> 00:15:50,080 I took care of it personally and sent a letter of apology. 229 00:15:50,160 --> 00:15:52,520 -Good. -You think that's good? 230 00:15:53,120 --> 00:15:57,000 I always think it's good when my son acts like a man. 231 00:15:57,800 --> 00:15:58,880 Very well. 232 00:15:59,480 --> 00:16:00,880 But it's not enough. 233 00:16:01,400 --> 00:16:05,200 The king is angry. And when he's angry, Villalba is, too. 234 00:16:05,280 --> 00:16:07,400 And that causes problems for us. 235 00:16:08,440 --> 00:16:10,440 He hasn't signed off on the fee increase. 236 00:16:10,520 --> 00:16:13,200 -You think he'll back out? -Over a joke? It'd be ridiculous. 237 00:16:13,280 --> 00:16:14,200 But possible. 238 00:16:14,280 --> 00:16:17,880 Luckily, we have the government delegate on our side. 239 00:16:17,960 --> 00:16:21,040 Villalba has always interceded on our behalf with His Majesty. 240 00:16:22,200 --> 00:16:23,840 Let's invite him to dinner. 241 00:16:24,560 --> 00:16:26,240 An intelligent businessman-- 242 00:16:26,320 --> 00:16:28,800 Does what is expected and prepares for the unexpected. 243 00:16:30,000 --> 00:16:31,600 I couldn't have said it better. 244 00:16:32,400 --> 00:16:34,080 I want you at that dinner. 245 00:16:34,600 --> 00:16:36,280 I'll ask Carolina to call Villalba. 246 00:16:40,880 --> 00:16:45,400 Good, I'll organize it all after I make some important calls. 247 00:16:45,480 --> 00:16:46,960 Good. Thank you. 248 00:17:03,880 --> 00:17:06,160 Operator 48. Number please. 249 00:17:06,240 --> 00:17:08,960 Hi, blondie. Madrid 239, please. 250 00:17:09,040 --> 00:17:10,440 Yes, one moment, Carolina. 251 00:17:17,840 --> 00:17:18,840 Yes, Carolina? 252 00:17:18,920 --> 00:17:23,000 Doña Elisa, I know you told me to forget the operator, 253 00:17:23,720 --> 00:17:24,760 but it was her. 254 00:17:25,840 --> 00:17:26,920 Lidia is Alba. 255 00:17:27,000 --> 00:17:29,680 I found a letter addressed to her in a suitcase. 256 00:17:31,160 --> 00:17:32,680 A suitcase with a letter. 257 00:17:34,160 --> 00:17:35,840 What does it say? 258 00:17:35,920 --> 00:17:38,360 It literally says, 259 00:17:38,440 --> 00:17:40,400 "I will always love you, Alba." 260 00:17:41,680 --> 00:17:43,040 I told you. 261 00:17:44,680 --> 00:17:46,480 Lidia is your husband's lover. 262 00:17:49,160 --> 00:17:50,200 Doña Elisa? 263 00:17:52,000 --> 00:17:53,080 Bring me that letter. 264 00:17:53,160 --> 00:17:56,800 Yes, of course. I can't right now, but I'll come at lunchtime. 265 00:18:06,320 --> 00:18:08,560 What's wrong? You look down. 266 00:18:08,640 --> 00:18:11,240 -Women. -Women, God's finest work. 267 00:18:11,320 --> 00:18:14,520 It's a pity they don't come with instructions, like machines. 268 00:18:14,800 --> 00:18:16,760 It'd all be much simpler. 269 00:18:19,080 --> 00:18:20,280 May I? 270 00:18:25,600 --> 00:18:26,720 ROTARY 7 PROJECT 271 00:18:26,800 --> 00:18:28,640 Relax, we can trust her. 272 00:18:28,720 --> 00:18:31,080 I'm sorry, but I don't see why she's here. 273 00:18:31,160 --> 00:18:32,160 What's this about? 274 00:18:32,240 --> 00:18:35,120 You told me not to tell anyone, and you tell your new... Never mind. 275 00:18:35,200 --> 00:18:36,480 Isn't my word enough? 276 00:18:37,200 --> 00:18:40,840 If the bosses find out, I'll be fired. You're the owner's son, you'll be fine. 277 00:18:40,920 --> 00:18:43,560 If that happens, I'll be out on the street, too. 278 00:18:43,880 --> 00:18:46,960 -I put money into this project. -One hundred pesetas. 279 00:18:48,080 --> 00:18:49,680 You think that's enough for the copper? 280 00:18:49,760 --> 00:18:51,680 I'll get the rest. 281 00:18:51,760 --> 00:18:55,600 I see. You handle the investors, and I'm just the skilled labor. 282 00:18:56,320 --> 00:18:58,400 I'm going for a coffee with brandy. Or two. 283 00:18:58,480 --> 00:19:01,400 -Miguel... -Never mind. Don't worry about me. 284 00:19:05,320 --> 00:19:06,480 He'll get over it. 285 00:19:07,720 --> 00:19:09,840 He's a libertarian. He thinks I don't know, 286 00:19:09,920 --> 00:19:12,360 but he likes anything to do with defying authority. 287 00:19:14,280 --> 00:19:15,760 Speaking of things people like... 288 00:19:17,520 --> 00:19:20,200 I'm sure it's all going to turn out fine. 289 00:19:20,280 --> 00:19:22,240 Your faith is my greatest incentive. 290 00:19:24,320 --> 00:19:25,720 Well, and this, too. 291 00:19:26,720 --> 00:19:27,760 Do you know what? 292 00:19:28,680 --> 00:19:31,040 I think I know where to get the copper. 293 00:19:31,120 --> 00:19:32,080 Where? 294 00:19:32,520 --> 00:19:33,640 Listen to me. 295 00:19:35,840 --> 00:19:36,840 From here. 296 00:19:39,960 --> 00:19:42,400 You're suggesting that I steal from my own family? 297 00:19:42,480 --> 00:19:46,440 No. I don't see it as theft. It's more like... 298 00:19:46,520 --> 00:19:48,240 -an advance. -Right. 299 00:19:49,600 --> 00:19:53,400 I think you and my father have different ideas about family. 300 00:19:59,120 --> 00:20:00,920 Besides, after yesterday... 301 00:20:02,920 --> 00:20:05,480 I don't think it's the right time to push his limits. 302 00:20:06,040 --> 00:20:07,600 He's annoyed about the party? 303 00:20:08,640 --> 00:20:12,800 I think it's the most respect he's shown me in the past 15 years. 304 00:20:16,320 --> 00:20:18,360 Maybe it's as simple as that... 305 00:20:20,760 --> 00:20:21,840 standing up to him. 306 00:20:22,480 --> 00:20:23,560 Try it out. 307 00:20:25,400 --> 00:20:26,520 It's time. 308 00:20:27,280 --> 00:20:28,600 Just out of curiosity... 309 00:20:30,880 --> 00:20:33,760 how could we get the copper without anyone finding out? 310 00:20:38,400 --> 00:20:40,600 Carlota doesn't know about this. 311 00:20:41,520 --> 00:20:43,840 I won't tell her, if that's what worries you. 312 00:20:43,920 --> 00:20:45,400 You know what that machine is? 313 00:20:46,440 --> 00:20:48,600 -Do you know what we're building? -Yes. 314 00:20:48,680 --> 00:20:49,800 And you don't care? 315 00:20:50,560 --> 00:20:54,560 You don't care if you lose your job, if your friends lose their jobs? 316 00:20:54,640 --> 00:20:57,320 I could ask you the same thing, don't you think? 317 00:20:57,400 --> 00:20:59,000 I've been working on this for years. 318 00:20:59,080 --> 00:21:02,680 My dreams are at stake. What's at stake for you? What are you after? 319 00:21:04,560 --> 00:21:07,440 I imagine you'd rather be the girlfriend of a communications magnate 320 00:21:07,520 --> 00:21:08,920 than a simple operator. 321 00:21:10,760 --> 00:21:13,680 -Not everyone's like Carlota. -You're not either. 322 00:21:13,760 --> 00:21:17,920 Neither of us has her integrity or purity. 323 00:21:18,640 --> 00:21:20,720 That's what we like about her. 324 00:21:24,720 --> 00:21:28,360 So I think it's better if we both keep this little secret. 325 00:21:30,800 --> 00:21:33,120 After all, I am your partner. 326 00:21:34,880 --> 00:21:36,200 I'm on your side. 327 00:21:38,160 --> 00:21:42,600 Lidia, honey, won't the engineer be a problem for your plan? 328 00:21:42,680 --> 00:21:46,400 No. Miguel is lying to Carlota. He's got a lot to lose. 329 00:21:46,480 --> 00:21:47,880 So do you, princess. 330 00:21:47,960 --> 00:21:50,880 When the girls find out that they're going to lose their jobs 331 00:21:50,960 --> 00:21:52,880 and that you knew about it... 332 00:21:52,960 --> 00:21:56,040 They won't find out. The girls won't lose anything. 333 00:21:56,120 --> 00:21:59,000 I'll steal the rotary plans before the company can build it. 334 00:21:59,560 --> 00:22:00,800 Good. 335 00:22:02,240 --> 00:22:04,600 And... what's next? 336 00:22:06,680 --> 00:22:08,520 Earn their trust. 337 00:22:09,800 --> 00:22:11,840 I'll help them get the copper. 338 00:22:13,120 --> 00:22:16,920 Some copper's been stolen in Talavera, and we have to fix the line urgently. 339 00:22:17,000 --> 00:22:19,960 -We can't wait for the usual paperwork-- -Lidia. 340 00:22:20,920 --> 00:22:22,280 Excuse me. 341 00:22:24,320 --> 00:22:25,960 I have to tell you something. 342 00:22:28,400 --> 00:22:29,880 It's about Carolina. 343 00:22:31,360 --> 00:22:33,560 You're saying she has a letter? 344 00:22:33,640 --> 00:22:35,200 A letter addressed to you... 345 00:22:36,080 --> 00:22:37,280 I mean, to Alba. 346 00:22:39,760 --> 00:22:42,600 Are you going to explain, or should I give you my theory? 347 00:22:55,400 --> 00:22:56,680 All right. 348 00:22:57,640 --> 00:22:58,880 It's true. 349 00:23:01,720 --> 00:23:03,360 My real name is Alba. 350 00:23:04,000 --> 00:23:06,080 I changed it to be able to work here. 351 00:23:06,160 --> 00:23:08,400 Francisco was the love of my youth. 352 00:23:09,240 --> 00:23:12,600 I hadn't seen him for ten years. There's nothing between us now. 353 00:23:15,120 --> 00:23:17,880 All right. I believe you. 354 00:23:18,960 --> 00:23:21,480 But his wife thinks you're his lover, 355 00:23:21,560 --> 00:23:24,120 and Carolina's giving her a letter that confirms it. 356 00:23:24,200 --> 00:23:25,560 Francisco doesn't deserve this. 357 00:23:25,640 --> 00:23:28,120 I wouldn't trust Francisco that much. 358 00:23:29,040 --> 00:23:30,160 He's got a dark side. 359 00:23:31,160 --> 00:23:35,200 The Cifuenteses are using the company as a source of information. 360 00:23:37,400 --> 00:23:39,520 Are you implying that they spy on customers? 361 00:23:39,600 --> 00:23:42,680 I'm not implying it. I'm saying that they do it. 362 00:23:42,760 --> 00:23:45,160 He and the Cifuentes family are the same as my father. 363 00:23:45,240 --> 00:23:46,720 Or worse. I know the type. 364 00:23:46,800 --> 00:23:50,080 No, I don't think Francisco is in on all of this. 365 00:23:50,160 --> 00:23:51,640 Well, he is. 366 00:23:52,960 --> 00:23:56,760 A person can change a lot in ten years. 367 00:23:58,840 --> 00:24:00,680 I have to get that letter back. 368 00:24:02,000 --> 00:24:04,720 Very well. I'll leave it on his desk now. 369 00:24:26,480 --> 00:24:28,320 You won't find anything there. 370 00:24:29,680 --> 00:24:31,800 I knew you went into my room. 371 00:24:32,400 --> 00:24:34,600 You see, we're the same. 372 00:24:34,680 --> 00:24:37,320 You mean jumping into bed with married men? 373 00:24:37,920 --> 00:24:39,080 I'm not like that. 374 00:24:39,160 --> 00:24:41,320 Tell that to Doña Elisa, not me. 375 00:24:42,680 --> 00:24:43,840 You're finished. 376 00:24:44,520 --> 00:24:48,000 And I wouldn't bother trying to talk to Francisco. He's not here. 377 00:24:56,240 --> 00:24:57,440 What happened? 378 00:24:57,520 --> 00:24:59,960 She found it and has it well hidden. 379 00:25:01,160 --> 00:25:02,440 Now what? 380 00:25:04,920 --> 00:25:08,560 I have to find Francisco and tell him as soon as possible. 381 00:25:09,920 --> 00:25:12,600 Where were you, Lidia? There were two breakdowns. 382 00:25:12,680 --> 00:25:14,440 Taking care of... an issue. 383 00:25:14,520 --> 00:25:16,480 If you're going to step out... 384 00:25:22,040 --> 00:25:24,560 -Are you all right? -I need to sit down. 385 00:25:26,160 --> 00:25:28,120 -Do you want me to tell Sara? -No. 386 00:25:29,120 --> 00:25:30,120 She's bleeding. 387 00:25:35,040 --> 00:25:38,000 When you think that nothing can hurt you more... 388 00:25:38,080 --> 00:25:39,440 -Call a doctor! -Ángeles! 389 00:25:39,520 --> 00:25:43,600 ...new wounds open up, wounds you didn't know were there. 390 00:25:43,680 --> 00:25:46,960 Because when a wound you didn't know you had opens, 391 00:25:47,040 --> 00:25:49,480 the consequences are unpredictable. 392 00:25:49,560 --> 00:25:52,640 -I thought you went back home. -Yes, but... not anymore. 393 00:25:52,720 --> 00:25:53,720 What's the rush? 394 00:25:53,800 --> 00:25:56,800 -Ángeles needs a doctor. -There's one two doors down. Let's go. 395 00:25:56,880 --> 00:25:59,560 That's why, before taking any steps forward, 396 00:25:59,640 --> 00:26:01,640 you have to make sure you're prepared. 397 00:26:01,720 --> 00:26:05,920 That what is past is past, and that it can't hurt you anymore... 398 00:26:09,920 --> 00:26:12,480 Don Mario, your wife... 399 00:26:12,560 --> 00:26:14,000 My wife? What's wrong? 400 00:26:15,040 --> 00:26:16,120 What's going on? 401 00:26:22,160 --> 00:26:23,000 She's here? 402 00:26:23,560 --> 00:26:25,560 -Ángeles! -The doctor said to wait. 403 00:26:25,640 --> 00:26:28,080 -She's my wife. -Mario, calm down. 404 00:26:28,160 --> 00:26:29,000 Let me-- 405 00:26:29,080 --> 00:26:31,400 Listen to me if you want what's best for your wife. 406 00:26:31,480 --> 00:26:33,000 You'll just be a nuisance inside. 407 00:26:55,520 --> 00:26:57,160 -Are you all right? -Yes. 408 00:26:57,240 --> 00:27:00,120 -If you want a glass of water-- -No, let me speak. 409 00:27:00,200 --> 00:27:02,880 I'm Operator 57, the one who you've been talking to, 410 00:27:02,960 --> 00:27:05,640 and also the one who said that I, Operator 47, had gone home. 411 00:27:05,720 --> 00:27:07,240 If I get muddled, tell me. 412 00:27:07,320 --> 00:27:10,480 It's okay if you don't talk to me, Don Pablo. Sorry to call you that. 413 00:27:10,560 --> 00:27:13,080 In person, I get embarrassed. 414 00:27:13,160 --> 00:27:15,240 Would I understand if you didn't talk to me? 415 00:27:15,320 --> 00:27:18,520 Yes. Of course, it would hurt, but I'd understand... 416 00:27:19,040 --> 00:27:20,240 perfectly. 417 00:27:27,360 --> 00:27:29,320 -It's the letter I sent you. -Yes. 418 00:27:29,880 --> 00:27:32,880 When I tell my grandma, she'll call me a nitwit. 419 00:27:32,960 --> 00:27:34,360 I always knew it was you. 420 00:27:34,440 --> 00:27:38,280 I didn't say anything because I respected your decision and... 421 00:27:38,360 --> 00:27:39,360 well... 422 00:27:40,240 --> 00:27:44,320 I wanted to give you time to find out for yourself... 423 00:27:46,600 --> 00:27:48,840 that you don't need to hide behind anyone else. 424 00:27:51,800 --> 00:27:54,560 Operator 47 or 57... 425 00:27:56,520 --> 00:27:58,240 to me, you were always you. 426 00:28:08,400 --> 00:28:10,080 How is my wife? 427 00:28:10,160 --> 00:28:12,840 I'm afraid she's had a miscarriage. 428 00:28:12,920 --> 00:28:16,480 -My wife wasn't pregnant. -She was three or four months along. 429 00:28:16,560 --> 00:28:21,800 She has other injuries in her abdomen and uterus from the fall she had. 430 00:28:21,880 --> 00:28:24,000 That is what caused the miscarriage. 431 00:28:29,000 --> 00:28:30,680 Can we go in and see her? 432 00:28:55,000 --> 00:28:57,080 What a fright you gave us... 433 00:29:00,080 --> 00:29:01,440 Ángeles... 434 00:29:03,760 --> 00:29:05,040 I saw your injuries. 435 00:29:06,640 --> 00:29:08,360 Mario did it, didn't he? 436 00:29:12,320 --> 00:29:15,280 Why keep quiet? Stop protecting him. 437 00:29:17,240 --> 00:29:18,520 I'm afraid. 438 00:29:20,760 --> 00:29:24,240 But not of him. I'm afraid of myself. 439 00:29:24,320 --> 00:29:25,840 Why do you say that? 440 00:29:28,200 --> 00:29:31,360 I didn't do enough to stop him from hitting me... 441 00:29:32,480 --> 00:29:34,840 because, deep down, I wanted to lose the baby. 442 00:29:37,040 --> 00:29:39,120 None of this is your fault. 443 00:29:40,720 --> 00:29:43,080 You could only protect yourself. 444 00:29:45,000 --> 00:29:46,440 Sure... 445 00:29:47,040 --> 00:29:49,760 We have to get her out of here as soon as possible 446 00:29:49,840 --> 00:29:51,160 and away from that animal. 447 00:29:52,160 --> 00:29:55,520 I'm going out. Tell the Cifuenteses I'll be back in an hour. 448 00:30:12,960 --> 00:30:15,080 Mario, what are you doing here? 449 00:30:15,160 --> 00:30:17,200 Ángeles lost the baby because of me. 450 00:30:21,680 --> 00:30:23,840 I didn't know she was pregnant. 451 00:30:23,920 --> 00:30:26,440 I swear. I didn't know. 452 00:30:27,720 --> 00:30:30,960 -Honey, I told you, remember? -She told me she wasn't. 453 00:30:32,840 --> 00:30:34,760 But it was an accident, right? 454 00:30:36,800 --> 00:30:38,600 You don't get it! 455 00:30:39,080 --> 00:30:41,120 I killed my own child! 456 00:30:41,200 --> 00:30:44,360 What kind of man kills his own child? 457 00:30:44,440 --> 00:30:46,840 -Calm down, please. -Who? Who does that? 458 00:30:48,120 --> 00:30:50,560 -It's all your fault. -I didn't do anything. 459 00:30:50,640 --> 00:30:53,400 -Go! Get out of here! -I had nothing to do with it! 460 00:30:53,480 --> 00:30:56,040 -Don't touch me! -I never want to see you again! 461 00:30:56,120 --> 00:30:57,360 Never! 462 00:31:07,720 --> 00:31:09,560 I don't know if it's a good idea. 463 00:31:09,640 --> 00:31:13,000 You can't go back to him, Ángeles. Not after this. 464 00:31:13,080 --> 00:31:16,000 Besides, it's the supervisor's orders. She's the boss. 465 00:31:16,960 --> 00:31:18,640 What do we tell Mario? 466 00:31:19,400 --> 00:31:22,720 That she's gone home. You'll have time before he leaves. 467 00:31:24,120 --> 00:31:25,360 I'll go get help. 468 00:31:26,160 --> 00:31:28,600 Lidia, you stay. You have matters to attend to. 469 00:31:29,120 --> 00:31:32,600 -Are you sure? Ángeles isn't well. -Yes, don't worry. 470 00:31:35,320 --> 00:31:38,400 -How are you? -Better, thanks. 471 00:31:38,480 --> 00:31:39,960 They're taking her home. 472 00:31:40,040 --> 00:31:43,880 -If you need one of the cars-- -No, thanks. We'll see to it. 473 00:31:43,960 --> 00:31:45,400 Let's go. 474 00:31:45,480 --> 00:31:46,480 Thank you. 475 00:31:48,320 --> 00:31:50,840 Don Francisco, we have to talk-- 476 00:31:50,920 --> 00:31:52,440 Sorry, I'm busy. 477 00:32:06,120 --> 00:32:07,440 What are you doing? 478 00:32:09,280 --> 00:32:13,040 -Talking to you. We have a problem. -You and I don't have much more to say. 479 00:32:15,320 --> 00:32:18,600 You wrote me a note. There was a letter in the suitcase. 480 00:32:20,440 --> 00:32:21,600 You know I did. 481 00:32:21,680 --> 00:32:23,160 What did it say? 482 00:32:26,920 --> 00:32:29,280 You humiliated me, now you want to make a fool of me. 483 00:32:29,360 --> 00:32:31,680 You want me to tell you I love you so you can reject me? 484 00:32:31,760 --> 00:32:34,920 -I'm not humiliating you. -Sorry, I don't believe you this time. 485 00:32:36,240 --> 00:32:38,040 You know what? 486 00:32:38,120 --> 00:32:41,520 Yes, I'm a liar. But so are you. 487 00:32:41,600 --> 00:32:44,040 Do you know what the only difference between us is? 488 00:32:45,040 --> 00:32:46,440 At least I admit it. 489 00:32:48,760 --> 00:32:50,960 -I'm not a liar. -Really? 490 00:32:51,040 --> 00:32:52,280 What about your wife? 491 00:32:53,400 --> 00:32:57,720 How did you get this job? Was it legal? 492 00:32:57,800 --> 00:32:59,760 I'm not going to let you insult me. 493 00:33:05,440 --> 00:33:07,280 Carolina has the letter. 494 00:33:08,720 --> 00:33:10,800 She's going to give it to your wife. 495 00:33:11,240 --> 00:33:13,120 That's why I'm here. Not to insult you. 496 00:33:14,280 --> 00:33:15,280 What? 497 00:33:18,320 --> 00:33:19,680 I didn't read it. 498 00:33:20,280 --> 00:33:22,800 She came into my room when I was out and took it. 499 00:33:24,640 --> 00:33:26,280 This can't be happening. 500 00:33:26,360 --> 00:33:29,520 With what happened to Ángeles, I had no time to tell you. 501 00:33:30,320 --> 00:33:32,520 I don't know if she's already given it to her. 502 00:33:34,440 --> 00:33:35,680 Where are you going? 503 00:33:38,600 --> 00:33:40,880 To try and stop Elisa from finding out about this. 504 00:33:42,960 --> 00:33:44,880 I think I have the solution. 505 00:33:45,880 --> 00:33:48,000 How long will you keep up this attitude? 506 00:33:48,080 --> 00:33:51,160 Yesterday, you didn't let me explain, and today you're avoiding me. 507 00:33:53,000 --> 00:33:54,920 Is it really going to end like this? 508 00:33:56,040 --> 00:33:57,080 Over a kiss? 509 00:33:58,440 --> 00:34:02,680 Carlota, I don't care if you kiss Sara, or anyone else. I don't care. 510 00:34:02,760 --> 00:34:06,080 I love you just the way you are. Free, unpredictable. 511 00:34:06,160 --> 00:34:07,760 I don't want you to change. 512 00:34:07,840 --> 00:34:09,600 All right, then... 513 00:34:10,840 --> 00:34:12,520 what's the problem? 514 00:34:18,560 --> 00:34:20,320 I know what you mean to me. 515 00:34:21,240 --> 00:34:23,400 I don't know what I mean to you. 516 00:34:23,760 --> 00:34:25,560 You said yourself that you don't know. 517 00:34:26,480 --> 00:34:29,640 So figure it out, for the good of everyone, 518 00:34:29,720 --> 00:34:32,200 and then do me a favor and tell me. 519 00:34:45,160 --> 00:34:46,360 Hello. 520 00:34:46,440 --> 00:34:47,880 What are you doing here? 521 00:34:48,560 --> 00:34:50,840 Visiting you. 522 00:34:50,920 --> 00:34:52,880 I'm lucky Francisco isn't here. 523 00:34:53,560 --> 00:34:55,560 I saw him go out. 524 00:34:57,840 --> 00:34:59,280 You know what? 525 00:35:01,640 --> 00:35:05,640 I could tell you about a dream I had in which you looked this handsome, 526 00:35:06,800 --> 00:35:10,680 but I'd have to tell you the end, and I'm afraid you'll be scandalized. 527 00:35:10,760 --> 00:35:12,640 Well... try me. 528 00:35:14,360 --> 00:35:16,280 Why don't we do it in real life? 529 00:35:17,360 --> 00:35:20,320 Tonight. You... 530 00:35:22,000 --> 00:35:23,400 and me. 531 00:35:25,600 --> 00:35:26,520 I didn't tell you. 532 00:35:26,600 --> 00:35:31,000 Regrettably, we can't today. I have a commitment. 533 00:35:31,080 --> 00:35:35,440 A dinner with the government delegate to apologize for the palace joke. 534 00:35:37,160 --> 00:35:39,560 You get all dressed up for that man and not for me. 535 00:35:39,640 --> 00:35:40,640 Lidia... 536 00:35:41,640 --> 00:35:45,200 No, the government delegate is a very lucky man. 537 00:35:45,280 --> 00:35:47,280 I'd like to have dinner with you tonight. 538 00:35:49,320 --> 00:35:52,560 Maybe we could get around to what we keep leaving unfinished. 539 00:36:14,960 --> 00:36:18,280 Good afternoon. Operator 48. How can I help you? 540 00:36:18,360 --> 00:36:21,000 Get me Madrid 386. 541 00:36:21,080 --> 00:36:22,920 One moment. Putting you through. 542 00:36:30,560 --> 00:36:31,560 Hello? 543 00:36:31,640 --> 00:36:34,720 Good afternoon. You have a call from Madrid 182. Connecting you. 544 00:36:35,960 --> 00:36:37,920 It's me. I've talked to several generals, 545 00:36:38,000 --> 00:36:40,320 and most of the army would be with us. 546 00:36:40,400 --> 00:36:44,400 The prime minister broke his promise by disbanding the artillery corps. 547 00:36:44,480 --> 00:36:45,600 They won't forgive that. 548 00:36:45,680 --> 00:36:47,560 What do we do with the king? 549 00:36:47,640 --> 00:36:50,400 The king backed the prime minister. He'll face the consequences. 550 00:36:50,480 --> 00:36:53,200 Another republic can't be worse than this misrule. 551 00:36:53,280 --> 00:36:55,400 We have to know if the conservatives are with us. 552 00:36:55,480 --> 00:36:56,640 They'd better be. 553 00:36:56,720 --> 00:36:58,760 The coup is happening, with or without them. 554 00:36:58,840 --> 00:37:01,760 We will not go on like this. Let the Falcon know. 555 00:37:09,920 --> 00:37:12,520 Take care of Elisa. I'll deal with Carlos. 556 00:37:12,600 --> 00:37:13,720 All right. 557 00:37:13,800 --> 00:37:17,360 Don Francisco! Wait! I have news. 558 00:37:17,440 --> 00:37:19,800 -Tell me tomorrow. -But, please... 559 00:37:21,720 --> 00:37:23,600 This will cause trouble for us. 560 00:37:23,680 --> 00:37:26,280 If her husband finds out she's here, he'll make a stink. 561 00:37:26,360 --> 00:37:29,360 Lola, calm down. Nobody knows she's here. 562 00:37:29,440 --> 00:37:32,320 Besides, Miss Kent is a lawyer and can be trusted. 563 00:37:32,400 --> 00:37:34,120 There are women lawyers? 564 00:37:34,200 --> 00:37:35,760 Sure, she's the first in Spain. 565 00:37:35,840 --> 00:37:37,960 I don't want to know anything about this! 566 00:37:41,760 --> 00:37:43,280 -Tea? -Thanks. 567 00:37:43,760 --> 00:37:46,520 Though I suppose Carlota didn't invite me here for tea. 568 00:37:46,600 --> 00:37:49,520 No. We want to know if there's a legal premise 569 00:37:49,600 --> 00:37:51,760 that would help my friend divorce her husband. 570 00:37:52,640 --> 00:37:56,240 Unfortunately, and despite our struggle against it, 571 00:37:56,320 --> 00:38:01,400 marriage is still regulated by Article 52 of the 1889 Civil Code. 572 00:38:01,720 --> 00:38:02,960 What does that mean? 573 00:38:03,040 --> 00:38:06,480 That there's only one cause for the dissolution of a marriage: 574 00:38:07,040 --> 00:38:08,640 the death of a spouse. 575 00:38:09,600 --> 00:38:13,760 So... unless she does away with her husband... 576 00:38:14,480 --> 00:38:16,560 -Excuse me? -It's an option. 577 00:38:16,640 --> 00:38:19,720 But he beat her up. Doesn't that change the legal premise? 578 00:38:19,800 --> 00:38:21,000 I'm sorry. 579 00:38:21,680 --> 00:38:25,920 Look, you can go to the police and report it if you have proof. 580 00:38:26,320 --> 00:38:28,640 Otherwise, they'll lock you up for perjury. 581 00:38:30,840 --> 00:38:34,480 -What kind of world are we living in? -One that has to change. 582 00:38:34,560 --> 00:38:37,720 -What are we going to do? -I have to go home. 583 00:38:37,800 --> 00:38:41,160 Go home? You can't! He can't get away with it! 584 00:38:41,240 --> 00:38:43,800 You heard Miss Kent. 585 00:38:43,880 --> 00:38:45,600 The alternative is jail. 586 00:38:46,800 --> 00:38:50,560 Not everyone has an understanding, modern man like you, Carlota. 587 00:38:51,720 --> 00:38:54,520 Or an attentive suitor. Life isn't always fair. 588 00:38:54,600 --> 00:38:56,200 Especially for women. 589 00:38:57,400 --> 00:38:58,920 I have a daughter I can't abandon. 590 00:39:09,960 --> 00:39:12,680 Has my secretary arrived? Miss Moreno? 591 00:39:16,920 --> 00:39:20,120 You're a scoundrel! You're beyond forgiveness! 592 00:39:20,200 --> 00:39:22,840 -Cheating on me with an operator! -You're in front of the servants. 593 00:39:22,920 --> 00:39:27,240 I don't care about the servants! I don't care about the servants! 594 00:39:27,320 --> 00:39:29,920 You said it was in the past, that there was nothing between you! 595 00:39:30,000 --> 00:39:32,680 -Why did she have this letter? -Who? Stop. 596 00:39:32,760 --> 00:39:33,920 -Madam. -What? 597 00:39:35,080 --> 00:39:37,040 Miss Lidia Aguilar is here. 598 00:39:37,120 --> 00:39:40,760 And you have the gall to bring her here? 599 00:39:40,840 --> 00:39:43,680 -Never touch me again! -What's going on here? 600 00:39:43,760 --> 00:39:45,960 Let him tell you! 601 00:39:46,040 --> 00:39:49,040 -He's shameless and an adulterer! -Elisa... 602 00:39:50,080 --> 00:39:53,280 And you? How could you show your face here? 603 00:39:53,360 --> 00:39:56,440 Get out of my house! Have you no shame? 604 00:39:56,520 --> 00:40:00,600 Control yourself and tell me what's going on. 605 00:40:00,680 --> 00:40:04,160 She... is Francisco's lover! 606 00:40:06,280 --> 00:40:08,840 She has nothing to do with Francisco. She's my girlfriend. 607 00:40:08,920 --> 00:40:12,800 Mother, let me introduce you to Lidia. I wanted you to meet her. 608 00:40:15,040 --> 00:40:17,800 Here, it'll do you good. 609 00:40:18,320 --> 00:40:21,960 You must forgive my daughter. She's having problems with her nerves. 610 00:40:22,040 --> 00:40:25,960 Don't try to justify her actions. It was an embarrassing spectacle. 611 00:40:26,040 --> 00:40:29,440 We must take measures to see this does not happen again. 612 00:40:29,520 --> 00:40:31,960 Imagine if the mayor were here. 613 00:40:32,640 --> 00:40:34,840 Always looking out for the good of the family. 614 00:40:35,760 --> 00:40:38,920 When were you going to tell us you were settling down 615 00:40:39,000 --> 00:40:41,160 and in a formal relationship? 616 00:40:41,240 --> 00:40:43,560 It's serious this time, isn't it? 617 00:40:43,640 --> 00:40:44,840 We shall see. 618 00:40:45,760 --> 00:40:48,920 It's nothing personal, just his record. 619 00:40:49,760 --> 00:40:52,360 As for my daughter, 620 00:40:52,440 --> 00:40:55,440 she may have stopped taking her medication. She's done it before. 621 00:40:56,200 --> 00:40:58,760 I don't understand why she took it out on Lidia. 622 00:40:59,840 --> 00:41:01,080 Do you know each other? 623 00:41:02,560 --> 00:41:05,000 -No. -And my son-in-law? 624 00:41:06,040 --> 00:41:07,800 I've seen him in the company. 625 00:41:08,800 --> 00:41:11,160 Sure. In the company. Of course. 626 00:41:15,880 --> 00:41:18,400 This was all Carolina's fault. 627 00:41:20,600 --> 00:41:24,080 She made me believe that Lidia was his lover. I'm sorry. 628 00:41:24,160 --> 00:41:26,360 -The secretary? -Yes, her. 629 00:41:26,440 --> 00:41:29,280 This unpleasant matter will be settled tomorrow. 630 00:41:30,360 --> 00:41:33,600 Hold on. The secretary? Carolina? Why? 631 00:41:35,360 --> 00:41:39,520 We've never gotten along. She thinks I want her job. 632 00:41:39,600 --> 00:41:41,720 But accusing me of something like this... 633 00:41:42,320 --> 00:41:45,920 I asked her to watch Francisco because he was acting strangely. 634 00:41:46,000 --> 00:41:49,200 That's enough. No need to go into details, darling. 635 00:41:49,280 --> 00:41:50,440 We'll talk later. 636 00:41:52,680 --> 00:41:55,240 Excuse me, I need to go to the powder room. 637 00:41:56,760 --> 00:42:00,920 If you manage to keep the past hidden when it was about to come to light, 638 00:42:01,760 --> 00:42:05,240 there's only one thing to do: try to make it disappear. 639 00:42:05,320 --> 00:42:07,440 I'm going to the Lyceum. I have things to do. 640 00:42:07,520 --> 00:42:10,640 I'm going that way. I have things to do, too. Bye. 641 00:42:10,720 --> 00:42:11,640 Bye. 642 00:42:13,480 --> 00:42:15,920 -Give my best to Pablo. -I will. 643 00:42:18,040 --> 00:42:23,760 You may think it can vanish like a puff of smoke into the night sky, 644 00:42:25,480 --> 00:42:26,720 but it's not that simple. 645 00:42:27,880 --> 00:42:31,760 No one really knows if that smoke is the end of the fire... 646 00:42:32,360 --> 00:42:34,080 or just the beginning. 647 00:42:38,080 --> 00:42:41,360 They've been promising our right to vote for too long. 648 00:42:41,440 --> 00:42:45,640 And you know what? We'll never get that right. 649 00:42:45,720 --> 00:42:48,400 We never will if we don't stand up and fight for it. 650 00:42:48,480 --> 00:42:51,720 Because we've been waiting for it since suffrage was born... 651 00:42:51,800 --> 00:42:54,840 I don't understand how you let Ángeles go back home to that animal. 652 00:42:55,760 --> 00:42:58,280 We had no choice. The law is on his side. 653 00:42:59,000 --> 00:43:00,960 Men make the laws for themselves. 654 00:43:01,840 --> 00:43:03,600 They're not all like Mario. 655 00:43:09,840 --> 00:43:11,400 Miguel is different. 656 00:43:12,160 --> 00:43:15,040 He's made that clear in the two years I've been with him. 657 00:43:15,120 --> 00:43:16,560 I love him... 658 00:43:17,680 --> 00:43:20,120 and I'm not throwing my relationship away... 659 00:43:22,920 --> 00:43:24,440 because of an attraction. 660 00:43:34,360 --> 00:43:35,440 Sara... 661 00:43:36,560 --> 00:43:37,840 I like you, 662 00:43:39,440 --> 00:43:41,600 but it's not enough for me to leave him. 663 00:43:45,320 --> 00:43:47,840 How simple it'd be to just live from day to day 664 00:43:47,920 --> 00:43:51,800 not caring about the past, the present or the future, 665 00:43:53,760 --> 00:43:55,800 being happy in the moment, 666 00:43:55,880 --> 00:43:58,000 making those around you happy, 667 00:43:58,080 --> 00:44:01,240 and forgetting where we all come from. 668 00:44:01,320 --> 00:44:03,360 I have no problem with you staying with him. 669 00:44:04,720 --> 00:44:06,400 I don't need exclusivity. 670 00:44:07,640 --> 00:44:08,880 What about you? 671 00:44:09,800 --> 00:44:11,000 Police! 672 00:44:16,360 --> 00:44:18,640 Block the exits! No one gets out! 673 00:44:18,720 --> 00:44:19,800 No! No! 674 00:44:21,840 --> 00:44:23,560 -Run, Carlota! Run! Run! -Sara! 675 00:44:30,680 --> 00:44:34,360 -Excuse me. Do you work here? -Yes, I'm an operator. 676 00:44:34,440 --> 00:44:38,320 I'm looking for my boyfriend. His shift is over, but... 677 00:44:38,400 --> 00:44:40,520 maybe administrative staff work longer hours. 678 00:44:40,600 --> 00:44:42,560 He's in administration? What's his name? 679 00:44:42,640 --> 00:44:43,880 Pablo Santos. 680 00:44:46,040 --> 00:44:50,280 Because, despite what they say, the past was not always better. 681 00:44:57,040 --> 00:44:58,960 But if you forgive the damage it has done to you, 682 00:44:59,040 --> 00:45:00,960 the past will become the present 683 00:45:01,040 --> 00:45:03,880 and it will trap you again and won't let you escape. 684 00:45:09,560 --> 00:45:12,320 I'm sorry. I'm really sorry. 685 00:45:25,680 --> 00:45:28,840 You have to live in the present and trust in the future. 686 00:45:32,080 --> 00:45:35,320 It's not easy, but who said life was? 687 00:45:41,240 --> 00:45:43,000 How did you get Elisa to believe you? 688 00:45:48,320 --> 00:45:51,400 The main thing is you did, and it's best for all of us. 689 00:45:52,240 --> 00:45:54,080 For all of us or for you, Alba? 690 00:45:57,400 --> 00:45:59,600 I made a mistake when I asked you to stay, 691 00:46:00,280 --> 00:46:01,720 but this is over. 692 00:46:04,080 --> 00:46:08,280 Your debt is more than paid off, and tonight you'll leave Carlos. 693 00:46:10,880 --> 00:46:14,680 You'll get your things and vanish from our lives forever... 694 00:46:15,680 --> 00:46:18,040 or I'll tell him who you really are. 51928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.