All language subtitles for L.Ordre.Et.La.Morale.2011.BRRip.HORiZON-ArtSubs.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,418 --> 00:01:19,876 Des images me reviennent en mémoire. 2 00:01:28,501 --> 00:01:33,293 Des souvenirs flous qui doucement se précisent. 3 00:01:42,834 --> 00:01:44,793 J'essaie de comprendre 4 00:01:45,043 --> 00:01:47,584 comment on en est arrivés là. 5 00:01:58,168 --> 00:02:00,834 A quel moment tout a basculé? 6 00:02:09,626 --> 00:02:11,584 Je suis négociateur. 7 00:02:13,459 --> 00:02:15,501 Mon métier est de sauver des vies. 8 00:02:16,418 --> 00:02:17,918 Mais ce jour-là, 9 00:02:18,168 --> 00:02:20,751 je n'ai pas pu faire mon métier. 10 00:02:22,668 --> 00:02:24,834 Et je veux comprendre pourquoi. 11 00:02:34,376 --> 00:02:35,418 Allô? 12 00:02:36,626 --> 00:02:37,834 D'accord. 13 00:02:41,501 --> 00:02:43,001 J'arrive. 14 00:02:43,251 --> 00:02:44,834 J'arrive, j'arrive. 15 00:02:45,501 --> 00:02:46,751 J'arrive. 16 00:02:55,168 --> 00:02:58,209 - Avant son dernier grand meeting au Bourget, 17 00:02:58,459 --> 00:03:00,876 M. Mitterrand manifeste une certitude nuancée 18 00:03:01,126 --> 00:03:03,251 de gagner l'élection présidentielle. 19 00:03:03,543 --> 00:03:05,209 - Ce soir, à 18 h 15, M. Chirac 20 00:03:05,459 --> 00:03:08,709 sera le dernier invité du grand jury RTL-Le Monde. 21 00:03:08,959 --> 00:03:12,043 M. Chirac a tenu son dernier meeting à Cergy-Pontoise, 22 00:03:12,293 --> 00:03:14,793 et plaidé pour la rigueur. 23 00:03:22,168 --> 00:03:24,209 Salut, les gars. 24 00:03:25,126 --> 00:03:26,209 Capitaine. 25 00:03:26,459 --> 00:03:27,959 30 h de vol. 26 00:03:28,209 --> 00:03:30,668 Vous faites Paris-Papeete et ensuite Nouméa. 27 00:03:30,918 --> 00:03:32,793 Vous êtes avec 50 hommes de l'EPIGN. 28 00:03:33,043 --> 00:03:34,459 Combien? 50. 29 00:03:34,959 --> 00:03:37,793 Quatre gendarmes sont morts et 30 enlevés. 30 00:03:38,043 --> 00:03:40,334 Laissez vos clés, vous rentrez pas demain. 31 00:03:43,918 --> 00:03:46,209 - Le sang a coulé en Nouvelle-Calédonie. 32 00:03:46,459 --> 00:03:49,709 3 gendarmes tués, une vingtaine menée dans la brousse 33 00:03:50,001 --> 00:03:54,209 par les indépendantistes kanaks qui avaient attaque la gendarmerie 34 00:03:54,376 --> 00:03:57,626 dans une île de l'archipel. De graves incidents 35 00:03:57,918 --> 00:04:01,334 à 2 jours du 1er tour des présidentielles. 36 00:04:01,501 --> 00:04:03,209 La campagne se poursuit... 37 00:04:16,918 --> 00:04:18,668 Bonjour, Legorjus. Mon Général. 38 00:04:18,918 --> 00:04:21,001 Vous connaissez le capitaine Benetti. 39 00:04:21,168 --> 00:04:22,334 - Enchanté. 40 00:04:23,001 --> 00:04:24,834 Vous avez plus d'informations? 41 00:04:25,084 --> 00:04:27,459 - C'est la merde. 42 00:04:27,709 --> 00:04:30,126 On a des gendarmes tués et pris en otage. 43 00:04:30,418 --> 00:04:32,043 On a parlé de décapitations. 44 00:04:32,209 --> 00:04:33,501 Décapitations? Oui. 45 00:04:33,751 --> 00:04:36,293 Ils se sont laissés avoir comme des brèles. 46 00:04:36,543 --> 00:04:38,626 La gendarmerie sera sur la sellette. 47 00:04:38,793 --> 00:04:39,709 Mon Général, 48 00:04:39,959 --> 00:04:42,376 le blessé est le pere d'un de mes hommes. 49 00:04:42,543 --> 00:04:43,251 Ah bon? 50 00:04:43,501 --> 00:04:45,501 L'adjudant-chef Moulié. Un mobile. 51 00:04:45,751 --> 00:04:47,626 Il a été évacué sur l'Australie. 52 00:04:47,876 --> 00:04:49,709 Faites vite. Merci, mon Général. 53 00:04:49,876 --> 00:04:51,251 Vincent. 54 00:04:58,043 --> 00:05:00,501 Un problème avec ton père. Quoi? 55 00:05:00,668 --> 00:05:02,793 Il a été blessé pendant l'attaque. 56 00:05:03,043 --> 00:05:03,793 - La vache. 57 00:05:04,043 --> 00:05:06,001 J'espère qu'il est pas sur le carreau. 58 00:05:06,251 --> 00:05:07,418 - C'est quoi, ces Kanaks? 59 00:05:07,668 --> 00:05:08,626 Des cannibales? 60 00:05:08,793 --> 00:05:09,709 Tu comprends? 61 00:05:09,876 --> 00:05:12,418 J'ai besoin que tu restes avec ta mère. 62 00:05:12,668 --> 00:05:14,959 OK. Je suis désolé. 63 00:05:15,209 --> 00:05:17,293 Je suis désolé. Bon courage. 64 00:05:17,543 --> 00:05:19,043 Merci. 65 00:05:30,001 --> 00:05:31,334 - Messieurs. 66 00:05:31,584 --> 00:05:33,876 Un peu d'attention. Merci beaucoup. 67 00:05:34,168 --> 00:05:36,376 Nous partons vers la Nouvelle-Calédonie 68 00:05:36,626 --> 00:05:39,251 où un groupe d'indépendantistes kanaks 69 00:05:39,501 --> 00:05:42,251 ont attaqué la gendarmerie de Fayaoué 70 00:05:42,543 --> 00:05:45,251 sur l'île d'Ouvéa. Il y a 3 gendarmes morts, 71 00:05:45,543 --> 00:05:47,001 un blessé grave, 72 00:05:47,293 --> 00:05:49,251 30 gendarmes mobiles pris en otage. 73 00:05:50,793 --> 00:05:52,626 Nous n'en savons pas plus, 74 00:05:52,918 --> 00:05:56,001 mais je vous rappelle que c'est un territoire français. 75 00:05:56,168 --> 00:05:57,918 Les Kanaks indépendantistes ou non 76 00:05:58,209 --> 00:05:59,501 sont des citoyens. 77 00:05:59,751 --> 00:06:02,418 Ils obéissent aux mêmes lois et aux mêmes droits. 78 00:06:02,709 --> 00:06:05,084 Même champ d'action qu'en métropole. 79 00:06:05,876 --> 00:06:08,709 Nous avons 30 h de voyage devant nous, 80 00:06:08,959 --> 00:06:12,126 je vais vous demander... Tu distribues, s'il te plaît? 81 00:06:12,376 --> 00:06:15,834 Je vous demande de vous reposer et d'étudier les cartes. 82 00:06:16,126 --> 00:06:17,376 Bon voyage. 83 00:06:22,459 --> 00:06:23,168 Putain! 84 00:06:23,459 --> 00:06:25,459 On les retrouvera tout de suite. Oui, 85 00:06:25,751 --> 00:06:28,084 on aura même le temps de surfer. 86 00:06:34,543 --> 00:06:36,251 Patrouille de Puma Fox, Mac Delta 87 00:06:36,501 --> 00:06:37,918 autorisé au passage. 88 00:06:38,209 --> 00:06:41,418 Rappelez en sortie de zone pour quitter. 89 00:06:53,626 --> 00:06:55,793 Merde alors, c'est le débarquement. 90 00:06:56,084 --> 00:06:57,584 C'est quoi, ce merdier? 91 00:06:57,834 --> 00:07:00,376 Qu'est-ce que l'armée de terre fout là? 92 00:07:07,543 --> 00:07:10,376 Mes devoirs, mon Général. Mon Capitaine. 93 00:07:10,626 --> 00:07:11,751 Chef Beaucheron. 94 00:07:12,001 --> 00:07:15,126 Le général Vidal de l'armée de terre veut vous parler. 95 00:07:15,376 --> 00:07:16,668 - Que fait-il ici? 96 00:07:16,918 --> 00:07:19,668 Je sais pas. Il est arrivé dans la nuit. 97 00:07:19,918 --> 00:07:21,376 Il a établi son QG à Ouvéa. 98 00:07:21,626 --> 00:07:25,043 Un hélicoptère vous y emmènera, vos hommes suivront. 99 00:07:25,293 --> 00:07:27,209 Que se passe-t-il? Je comprends pas. 100 00:07:27,459 --> 00:07:30,001 Les politiques ont dû changer la donne. 101 00:07:31,168 --> 00:07:32,751 Philippe, que se passe-t-il? 102 00:07:33,001 --> 00:07:34,959 On part à Ouvéa, vous nous suivez, 103 00:07:35,209 --> 00:07:37,293 matériel minimum, on s'y retrouve. 104 00:07:37,543 --> 00:07:38,959 Ca marche. 105 00:09:48,501 --> 00:09:50,584 - Avance, avance! 106 00:09:50,834 --> 00:09:53,626 Avance, avance! 107 00:10:04,959 --> 00:10:07,001 Mon Général, le général Jérôme. 108 00:10:08,626 --> 00:10:10,334 Bonjour, mon Général. Mon Général. 109 00:10:10,584 --> 00:10:11,793 Content de te voir. 110 00:10:12,043 --> 00:10:13,626 Capitaine Legorjus, du GIGN. 111 00:10:13,876 --> 00:10:15,709 Bonjour, mon Capitaine. Mon Général. 112 00:10:15,959 --> 00:10:17,293 Comment était le voyage? 113 00:10:17,543 --> 00:10:20,459 L'atterrissage était violent. A vos rangs, 114 00:10:20,751 --> 00:10:22,043 fixe. 115 00:10:22,376 --> 00:10:23,168 Je vous en prie. 116 00:10:23,418 --> 00:10:24,793 Café? Volontiers. 117 00:10:25,084 --> 00:10:27,751 Un café pour le général. Merci. 118 00:10:28,043 --> 00:10:29,709 J'ai compris ton problème. 119 00:10:29,876 --> 00:10:32,168 C'est un problème de gendarmerie. 120 00:10:32,418 --> 00:10:34,418 Je sais. Je m'en serais dispensé. 121 00:10:34,668 --> 00:10:37,043 Je suis là parla volonté du gouvernement. 122 00:10:37,293 --> 00:10:41,043 Face à une telle insurrection, le 1er ministre a engagé l'armée. 123 00:10:41,334 --> 00:10:42,459 C'est une première. 124 00:10:42,709 --> 00:10:45,293 Normalement, c'est le GIGN qui s'en occupe. 125 00:10:45,459 --> 00:10:46,501 Sur ce coup-là, 126 00:10:46,793 --> 00:10:49,459 on doit travailler ensemble. Pas de problème? 127 00:10:50,459 --> 00:10:52,168 Quelle est ma liberté d'action? 128 00:10:52,459 --> 00:10:54,418 Je veux faire une coopération 129 00:10:54,668 --> 00:10:57,209 entre mes unités et les tiennes à Nouméa. 130 00:10:57,459 --> 00:10:59,876 Des gendarmeries sont menacées d'attaques 131 00:11:00,126 --> 00:11:01,709 et la situation y est chaude. 132 00:11:02,001 --> 00:11:07,459 J'ai besoin de toute ton aide pour éviter que ça se reproduise. 133 00:11:08,834 --> 00:11:11,418 Je me mets à ta disposition pour coordonner. 134 00:11:11,584 --> 00:11:12,459 Je te remercie. 135 00:11:12,751 --> 00:11:15,209 Le capitaine Legorjus sera utile ici. 136 00:11:15,459 --> 00:11:17,876 Nous devrons utiliser vos hommes 137 00:11:18,126 --> 00:11:21,459 mais vous devrez vous plier à nos méthodes de travail. 138 00:11:21,709 --> 00:11:25,084 Nous sommes ici à votre disposition. 139 00:11:25,334 --> 00:11:29,001 Je vous remercie. Il n'y aura pas de victoire sans cohésion. 140 00:11:29,293 --> 00:11:31,418 Bon retour à la civilisation. 141 00:11:31,709 --> 00:11:33,334 Je te remercie, mon Général. 142 00:11:33,626 --> 00:11:34,918 - Garde-à-vous! 143 00:11:36,209 --> 00:11:37,293 Repos. 144 00:11:38,084 --> 00:11:41,043 Comment voulez-vous gérer? Vous l'avez entendu. 145 00:11:41,293 --> 00:11:42,334 On est sous leurs ordres. 146 00:11:42,584 --> 00:11:44,376 Mais c'est mon boulot. 147 00:11:44,626 --> 00:11:45,668 On est en France. 148 00:11:45,918 --> 00:11:47,293 Tout est possible en guerre. 149 00:11:47,543 --> 00:11:49,209 Guerre? Regardez autour de vous. 150 00:11:49,459 --> 00:11:52,543 C'est la 1re fois que l'armée est là depuis l'Algérie. 151 00:11:52,834 --> 00:11:55,459 - Leurs objectifs ne divergent pas des nôtres. 152 00:11:55,709 --> 00:11:57,668 - Les objectifs, peut-être pas, 153 00:11:57,918 --> 00:11:59,668 mais les méthodes sûrement. 154 00:12:01,209 --> 00:12:04,626 Je serai à Nouméa, si vous avez besoin, n'hésitez pas. 155 00:12:04,876 --> 00:12:05,793 Merci, mon Général. 156 00:12:06,084 --> 00:12:07,543 Bonne chance, Philippe. 157 00:12:10,459 --> 00:12:12,084 - Il repart? 158 00:12:12,334 --> 00:12:15,084 Il est envoyé à Nouméa pour l'intendance. 159 00:12:15,251 --> 00:12:17,376 On est sous les ordres de l'armée. 160 00:12:17,668 --> 00:12:20,834 Lieutenant, vous pouvez trouver 20 tenues paras? 161 00:12:21,084 --> 00:12:22,876 Bien, mon capitaine. Merci. 162 00:12:23,584 --> 00:12:24,584 Tiens. 163 00:12:27,876 --> 00:12:31,793 - Les indépendantistes ont attaqué Fayaoué hier à 8 h 30. 164 00:12:32,043 --> 00:12:34,668 Nous sommes à Gossanah, dans le nord. 165 00:12:34,918 --> 00:12:38,709 Après avoir massacré 4 gendarmes à coups de machette, 166 00:12:38,959 --> 00:12:41,793 ils ont divisé leurs otages en deux groupes, 167 00:12:42,043 --> 00:12:43,584 un au sud, l'autre au nord. 168 00:12:43,834 --> 00:12:46,209 Dans le sud, il y a le colonel Benson. 169 00:12:46,376 --> 00:12:48,293 Il a fait un travail d'approche. 170 00:12:48,543 --> 00:12:52,626 Dans le nord, tout ce qu'on sait, c'est que les membres du commando 171 00:12:52,918 --> 00:12:54,459 sont originaires de Gossanah. 172 00:12:54,751 --> 00:12:57,376 Vous avez combien d'hommes? Deux sections 173 00:12:57,668 --> 00:12:59,626 à Gossanah et 2 patrouilleurs. 174 00:12:59,918 --> 00:13:02,418 En alerte: le commando Hubert et le 11 e choc. 175 00:13:02,709 --> 00:13:04,584 300 hommes. Très bien. 176 00:13:04,834 --> 00:13:06,168 Nous avons localisé 177 00:13:06,459 --> 00:13:07,793 sur une route à 4 km 178 00:13:08,043 --> 00:13:10,334 les camions ayant transporté les gendarmes. 179 00:13:10,626 --> 00:13:12,584 Vos gars peuvent ratisser la zone? 180 00:13:12,834 --> 00:13:15,251 Un peu d'exercice nous fera du bien. 181 00:13:15,418 --> 00:13:17,376 On sera prêts dans 30 min. - Merci. 182 00:13:17,626 --> 00:13:18,543 Merci. - Ah! 183 00:13:18,793 --> 00:13:19,959 Excusez-moi. 184 00:13:20,251 --> 00:13:22,168 Vous portez pas d'uniforme? 185 00:13:22,459 --> 00:13:25,709 Pas vraiment, mais on s'adapte aux situations. 186 00:13:26,418 --> 00:13:27,876 C'est parfait. 187 00:13:28,126 --> 00:13:30,376 Écoutez, je vous remercie. 188 00:13:30,626 --> 00:13:32,584 Vous pouvez disposer. 189 00:13:35,209 --> 00:13:37,751 "Vous pouvez disposer", ça faisait un bail. 190 00:13:38,001 --> 00:13:40,584 Dis-moi, j'ai bien entendu "11e choc"? 191 00:13:40,834 --> 00:13:41,626 Bien entendu. 192 00:13:41,876 --> 00:13:44,251 Elles commencent bien, les vacances, putain. 193 00:13:44,543 --> 00:13:45,834 Messieurs. 194 00:13:46,084 --> 00:13:48,001 Le capitaine veut vous parler. 195 00:13:48,251 --> 00:13:50,126 Bon, les gars, 196 00:13:50,376 --> 00:13:52,043 vous avez compris la situation. 197 00:13:52,293 --> 00:13:54,876 L'armée de terre a pris possession des lieux. 198 00:13:55,126 --> 00:13:58,084 Les politiques nous ont mis sous leurs ordres. 199 00:13:58,251 --> 00:14:00,459 Ils vont nous affecter des missions. 200 00:14:00,709 --> 00:14:02,751 On va les effectuer avec zèle. 201 00:14:03,001 --> 00:14:04,168 OK? 202 00:14:04,834 --> 00:14:06,793 Il faut vous fondre dans la masse. 203 00:14:07,043 --> 00:14:08,709 Mais garder le groupe uni. 204 00:14:09,626 --> 00:14:11,251 C'est clair? C'EST CLAIR. 205 00:14:11,501 --> 00:14:13,543 Merci. JP. 206 00:14:13,793 --> 00:14:15,209 On va passer en tenue para. 207 00:14:15,459 --> 00:14:16,793 Aucun signe GIGN. 208 00:14:17,043 --> 00:14:18,626 On part en reco dans 30 min. 209 00:14:18,876 --> 00:14:20,709 Arme légère, machette. 210 00:14:20,959 --> 00:14:22,626 Bienvenue en Nouvelle-Calédonie. 211 00:14:26,376 --> 00:14:29,001 - Dégagez votre bordel. 212 00:14:29,251 --> 00:14:31,001 Allez, vite, vite, vite. 213 00:15:43,793 --> 00:15:46,043 - Capitaine Legorjus, GIGN. 214 00:15:46,293 --> 00:15:47,918 - Bonjour, mon Capitaine. 215 00:15:48,668 --> 00:15:50,084 Ça va? Ça va. 216 00:15:50,334 --> 00:15:52,543 Vous avez touché à rien? Non. 217 00:15:52,793 --> 00:15:54,834 Merci beaucoup, merci. 218 00:15:55,084 --> 00:15:57,209 OK, les gars, doucement. 219 00:16:18,626 --> 00:16:21,209 - Rapport, 4 caisses de munitions trouvées. 220 00:16:21,376 --> 00:16:23,168 Court-circuité le 2e camion. 221 00:16:23,418 --> 00:16:26,459 Kaput complètement. Ils connaissent le matériel. 222 00:16:27,001 --> 00:16:27,959 OK. 223 00:16:28,709 --> 00:16:31,501 Aucun indice. Aucun indice, rien de trouvé. 224 00:16:31,834 --> 00:16:32,876 Écoute... 225 00:16:35,293 --> 00:16:37,668 On va rentrer là-dedans. D'accord. 226 00:16:37,918 --> 00:16:39,876 On va s'infiltrer. 227 00:16:40,126 --> 00:16:42,376 Tu prends la droite, tu prends la gauche. 228 00:16:43,334 --> 00:16:44,001 Ça marche. 229 00:16:44,251 --> 00:16:47,501 Dès que vous êtes en lisière militaire, on se retrouve 230 00:16:47,751 --> 00:16:49,501 et on se met en ligne, d'accord? 231 00:16:49,751 --> 00:16:51,543 Ça marche. 232 00:17:31,084 --> 00:17:35,001 2 h 30, on a fait quoi? 500 m? 233 00:17:35,251 --> 00:17:36,501 Je dirais 3 h. 234 00:17:36,751 --> 00:17:39,626 Donc on va faire un vrai kilomètre dans la journée. 235 00:17:39,876 --> 00:17:43,418 On va pratiquement rien ratisser. 236 00:17:51,876 --> 00:17:54,376 C'est pas mal, en fait, j'ai été méchant. 237 00:17:54,626 --> 00:17:57,626 J'ai été un peu dur avec le chef. 238 00:19:01,543 --> 00:19:03,001 C'est des enfants. 239 00:19:04,751 --> 00:19:06,376 - Hé. 240 00:19:06,959 --> 00:19:09,876 Ils sont où, les gendarmes otages? 241 00:19:17,043 --> 00:19:18,459 Allez, on repart. 242 00:19:31,709 --> 00:19:34,876 - Nous ne les trouverons pas en cherchant au hasard. 243 00:19:40,126 --> 00:19:43,751 Une armée n’a jamais rien pu faire contre des maquisards. 244 00:19:51,168 --> 00:19:55,543 Nos méthodes diffèrent complètement des militaires. 245 00:19:58,043 --> 00:20:00,293 La base de toute prise d'otage, 246 00:20:00,543 --> 00:20:02,834 c'est la négociation qu'elle engendre. 247 00:20:08,418 --> 00:20:10,293 Ils savent où nous sommes. 248 00:20:10,543 --> 00:20:13,459 Laissons-les faire leur demande. 249 00:22:52,334 --> 00:22:53,709 Garde-à-vous. 250 00:22:53,959 --> 00:22:57,334 Bonjour, messieurs. Je suis heureux d'être ici. 251 00:22:57,584 --> 00:23:00,626 Je suis impressionné par votre dispositif. 252 00:23:00,876 --> 00:23:03,751 Colonel Dubut, chef d'état-major. Mon Colonel. 253 00:23:05,918 --> 00:23:07,334 Mitterrand et Chirac 254 00:23:07,626 --> 00:23:10,459 se tirent dans les pattes. C'est qui, en bleu? 255 00:23:10,709 --> 00:23:13,543 Bernard Pons, le ministre des DOM-TOM. 256 00:23:13,834 --> 00:23:16,043 C'est quand, le 2e tour? Dans 12 jours. 257 00:23:16,293 --> 00:23:18,001 Bonjour la pression. 258 00:23:18,251 --> 00:23:20,501 Tu penses qu'il leur dit quoi? 259 00:23:21,043 --> 00:23:25,126 "Le gouvernement n'accepte plus d'être humilié par des sauvages" 260 00:23:25,376 --> 00:23:28,126 "sans qu'ils soient localisés sur une île si..." 261 00:23:28,418 --> 00:23:29,334 Petite. 262 00:23:29,668 --> 00:23:33,334 Le 1er ministre ne peut accepter cette situation 263 00:23:33,584 --> 00:23:36,709 qui insulte les principes mêmes de la démocratie. 264 00:23:36,959 --> 00:23:40,543 Je ne comprends pas. Expliquez-moi. Nous sommes 300. 265 00:23:40,793 --> 00:23:44,168 Vous avez tous les moyens. On peut pas trouver 30 otages? 266 00:23:44,418 --> 00:23:46,209 Où en êtes-vous? 267 00:23:46,459 --> 00:23:49,209 On ratisse mais la végétation est dense, 268 00:23:49,459 --> 00:23:51,251 on fait ce qu'on peut. 269 00:23:51,501 --> 00:23:53,251 Concernant les interrogatoires, 270 00:23:53,501 --> 00:23:55,209 pas de résultats significatifs. 271 00:23:55,459 --> 00:23:57,668 Il s'agit de passer la vitesse supérieure 272 00:23:57,959 --> 00:24:00,043 et d'obtenir des résultats au plus vite. 273 00:24:00,293 --> 00:24:03,334 Le gouvernement compte sur votre professionnalisme 274 00:24:03,626 --> 00:24:06,126 pour rétablir la justice et la paix. 275 00:24:06,376 --> 00:24:07,876 J'en prends bonne note. 276 00:24:08,168 --> 00:24:11,334 Le 1er ministre vous assure de son soutien indéfectible, 277 00:24:11,584 --> 00:24:14,043 peu importe les décisions que vous prendrez. 278 00:24:14,293 --> 00:24:15,126 Je vous remercie. 279 00:24:16,501 --> 00:24:17,751 Ils disent quoi? 280 00:24:18,001 --> 00:24:20,168 Ils vont muscler les interrogatoires. 281 00:24:20,418 --> 00:24:23,084 Je veux pas qu'on s'en mêle. On va dégager. 282 00:24:23,376 --> 00:24:25,209 Prenez vos affaires, préparez-vous, 283 00:24:25,501 --> 00:24:26,918 on est partis dans 10 min. 284 00:24:27,168 --> 00:24:29,209 Le groupe du sud vient d'être libéré. 285 00:24:29,459 --> 00:24:31,834 Ils vont à la gendarmerie de Fayaoué. 286 00:24:32,584 --> 00:24:34,001 Je reste avec 2 gars 287 00:24:34,168 --> 00:24:36,376 et les autres vont en reco. D'accord. 288 00:24:36,626 --> 00:24:38,084 Ça marche. 289 00:24:48,876 --> 00:24:50,501 - Bienvenue, les gars. 290 00:25:15,709 --> 00:25:17,793 Samy! Mon Colonel. 291 00:25:18,043 --> 00:25:20,918 Ça fait plaisir de vous voir. Moi aussi. 292 00:25:21,168 --> 00:25:22,668 T'as pu voir les chefs? 293 00:25:22,918 --> 00:25:24,209 Ils vont assumer. 294 00:25:24,459 --> 00:25:26,084 D'accord. Va te reposer. 295 00:25:26,334 --> 00:25:27,543 Lieutenant-Colonel Benson? 296 00:25:27,834 --> 00:25:29,959 Philippe Legorjus, commandant du GIGN. 297 00:25:30,209 --> 00:25:30,918 Enchanté. 298 00:25:31,209 --> 00:25:32,668 On a appris vos exploits. 299 00:25:32,918 --> 00:25:34,501 Vous avez libéré tout le monde. 300 00:25:34,793 --> 00:25:35,751 C'est magique? 301 00:25:36,001 --> 00:25:39,334 Je leur ai dit que ceux du nord avaient relâché les otages. 302 00:25:39,584 --> 00:25:41,209 C'est aussi simple que ça? 303 00:25:41,501 --> 00:25:44,084 Ils ont pas voulu ce qui s'est passé. 304 00:25:44,334 --> 00:25:47,584 Les responsables se sont constitués prisonniers. 305 00:25:47,834 --> 00:25:48,751 Incroyable. 306 00:25:49,001 --> 00:25:50,376 Pas tant que ça. Vous verrez, 307 00:25:50,668 --> 00:25:53,043 avec les Kanaks, on a beaucoup en discutant. 308 00:25:53,293 --> 00:25:54,501 Je vous présente Samy. 309 00:25:54,751 --> 00:25:55,918 Samy. 310 00:25:56,168 --> 00:25:58,668 Il est gendarme depuis 11 ans. Il était otage. 311 00:25:58,918 --> 00:26:00,626 Bonjour, enchanté. Mes respects. 312 00:26:00,876 --> 00:26:01,834 Je reviens. 313 00:26:02,126 --> 00:26:04,584 Je repars avec vous. D'accord. 314 00:26:04,834 --> 00:26:06,459 Alors, Samy. 315 00:26:07,126 --> 00:26:09,043 Vous avez toujours votre arme? Oui. 316 00:26:09,293 --> 00:26:11,376 Ils nous ont libérés sans les munitions. 317 00:26:11,626 --> 00:26:14,751 Ils les ont enterrées et on les récupérera plus tard. 318 00:26:15,001 --> 00:26:17,043 C'est quoi? Ça? 319 00:26:18,376 --> 00:26:22,459 C'est la coutume des Kanaks pour demander pardon. 320 00:26:22,959 --> 00:26:24,459 Incroyable. 321 00:26:25,126 --> 00:26:26,751 Vous avez tout vu? 322 00:26:27,501 --> 00:26:29,043 Ça a été très vite. 323 00:26:29,293 --> 00:26:30,918 Très violent. 324 00:26:31,168 --> 00:26:33,376 On était le matin, aux couleurs. 325 00:26:33,668 --> 00:26:36,334 - Présentez armes. Repos. 326 00:26:36,584 --> 00:26:38,084 Garde-à-vous! 327 00:26:38,334 --> 00:26:39,751 Rompez les rangs. 328 00:26:42,293 --> 00:26:44,668 - Tout allait bien, comme tous les matins. 329 00:26:44,918 --> 00:26:47,834 Certains étaient encore au petit-déjeuner. 330 00:26:48,084 --> 00:26:50,251 Tout a commencé par là. 331 00:26:51,209 --> 00:26:52,959 Trois Kanaks sont arrivés. 332 00:26:53,209 --> 00:26:56,251 L'un avec des langoustes, le 2e, les mains nues, 333 00:26:56,418 --> 00:26:58,793 et le 3 avec un tamiok. 334 00:27:01,834 --> 00:27:03,668 On avait l'habitude de les voir. 335 00:27:03,918 --> 00:27:06,209 Ils amenaient souvent leur pêche. 336 00:27:06,459 --> 00:27:08,418 Avec tous les mobiles, 337 00:27:08,668 --> 00:27:11,168 leur poisson était le bienvenu. 338 00:27:11,418 --> 00:27:13,834 Bonjour, ça va? 339 00:27:14,084 --> 00:27:15,793 Bonjour. 340 00:27:16,626 --> 00:27:18,209 - Mais cette fois-ci, 341 00:27:18,459 --> 00:27:20,251 ils sont venus pour autre chose. 342 00:27:20,501 --> 00:27:21,751 Ça va? Ça va. 343 00:27:22,001 --> 00:27:24,001 Langoustes? A combien tu les fais? 344 00:27:24,251 --> 00:27:26,126 6000. C'est 10 fois plus cher. 345 00:27:26,293 --> 00:27:27,584 T'es pas chez toi. 346 00:27:27,834 --> 00:27:29,376 Si. Occupation pacifique. 347 00:27:29,543 --> 00:27:30,876 Ça veut dire quoi? 348 00:27:31,043 --> 00:27:32,501 Ici, on est en Kanaky. 349 00:27:32,751 --> 00:27:34,584 Tu es dans une gendarmerie. 350 00:27:34,834 --> 00:27:36,209 Ici, t'es en Kanaky! 351 00:27:36,459 --> 00:27:37,793 D'un ton plus bas! 352 00:27:38,043 --> 00:27:40,168 - Le 1er blessé a essayé d'intervenir. 353 00:27:42,876 --> 00:27:45,834 Le second a essayé de donner l'alerte. 354 00:27:46,084 --> 00:27:47,834 Et ensuite, tout a basculé. 355 00:28:00,376 --> 00:28:02,751 La 3e a tenté d'atteindre l'armurerie. 356 00:28:10,834 --> 00:28:12,751 Les deux dernières victimes... 357 00:28:14,793 --> 00:28:16,751 C'est le résultat de la panique. 358 00:28:21,418 --> 00:28:23,751 - C'était qui, le chef des rebelles? 359 00:28:24,001 --> 00:28:26,709 - Je crois que c'est Alphonse. 360 00:28:26,959 --> 00:28:28,918 Alphonse Dianou. 361 00:28:31,459 --> 00:28:33,293 Il va à l'armurerie. 362 00:28:38,751 --> 00:28:39,918 C'est un jeune d'ici? 363 00:28:40,168 --> 00:28:42,084 Un de chez nous. 364 00:28:42,668 --> 00:28:45,751 On a joué ensemble au foot. Il a grandi à Nouméa. 365 00:28:46,001 --> 00:28:48,918 C'est un intellectuel. Il a fait ses études à Fidji. 366 00:28:49,168 --> 00:28:50,918 Il a même voulu être prêtre. 367 00:28:53,209 --> 00:28:54,376 Samy, 368 00:28:54,626 --> 00:28:56,543 j'aurais besoin de vous. 369 00:28:56,793 --> 00:28:58,168 Vous pouvez m'accompagner? 370 00:28:58,418 --> 00:28:59,876 Vous inquiétez pas. 371 00:29:00,126 --> 00:29:02,834 Je me reposerai dès que ce sera terminé. 372 00:29:12,834 --> 00:29:14,168 Comme on a le 1er groupe, 373 00:29:14,418 --> 00:29:16,209 Vidal arrêtera peut-être la guerre. 374 00:29:16,459 --> 00:29:18,334 Et vous laissera faire votre travail. 375 00:29:18,584 --> 00:29:21,126 Il a les cartes en main, il les lâchera pas. 376 00:29:21,376 --> 00:29:23,251 Il se trompe de jeu. 377 00:29:23,501 --> 00:29:25,709 Stop, arrêtez la voiture. 378 00:29:26,501 --> 00:29:28,751 A droite. 379 00:29:29,043 --> 00:29:30,251 Dégagez! 380 00:29:30,501 --> 00:29:32,001 Ils sont où? 381 00:29:32,251 --> 00:29:33,501 Enculé, va. Couche-toi. 382 00:29:37,834 --> 00:29:39,501 Oh, oh, oh. 383 00:29:40,668 --> 00:29:42,209 - Allez. Espèce de sale négro. 384 00:29:44,209 --> 00:29:45,418 Je vous ordonne d'arrêter. 385 00:29:45,709 --> 00:29:47,168 Ils sont où? Parle! 386 00:29:47,459 --> 00:29:49,959 On va te tabasser. Je vous ordonne d'arrêter. 387 00:29:50,251 --> 00:29:51,751 Vous en prenez pas aux civils. 388 00:29:52,043 --> 00:29:53,626 Lâche-le. 389 00:29:53,918 --> 00:29:56,584 T'es qui? La gendarmerie? Rien à foutre de tes ordres. 390 00:29:58,543 --> 00:29:59,251 - Non. 391 00:29:59,543 --> 00:30:01,293 C'est bon. On se calme. 392 00:30:04,543 --> 00:30:05,709 Cyril. 393 00:30:05,959 --> 00:30:06,876 - On embarque. 394 00:30:07,126 --> 00:30:08,584 - 30 et 11, on décroche. 395 00:30:22,126 --> 00:30:25,084 Vous pouvez porter plainte à la gendarmerie. 396 00:30:56,584 --> 00:30:58,126 - Qu'est-ce qui se passe? 397 00:30:58,376 --> 00:30:59,626 C'est un camp retranché. 398 00:30:59,876 --> 00:31:01,626 - L'armée dans toute sa splendeur. 399 00:31:01,876 --> 00:31:03,918 Ils veulent des résultats. 400 00:31:07,293 --> 00:31:08,459 Oh putain! 401 00:31:10,126 --> 00:31:11,918 C'est qui? Djubelly Wea. 402 00:31:12,168 --> 00:31:14,084 Le chef du village. 403 00:31:16,793 --> 00:31:18,084 Qu'est-ce que tu fais là? 404 00:31:18,334 --> 00:31:19,668 Depuis quand t'es là? 405 00:31:22,709 --> 00:31:25,918 Depuis que ton général est entré dans ma tribu. 406 00:31:26,334 --> 00:31:27,834 Je vais te faire libérer. 407 00:31:28,084 --> 00:31:29,168 Je vais voir Vidal. 408 00:31:29,418 --> 00:31:31,834 Mais c'est trop tard. C'est trop tard. 409 00:31:32,084 --> 00:31:33,918 Vous nous traitez comme des cochons. 410 00:31:34,209 --> 00:31:36,001 Regardez ce que vous faites. 411 00:31:36,251 --> 00:31:38,418 Préviens ton Vidal, ton général, 412 00:31:38,668 --> 00:31:40,084 que vous allez payer. 413 00:31:40,334 --> 00:31:40,959 Reste calme. 414 00:31:41,251 --> 00:31:43,251 Vous êtes pas ici en pays conquis. 415 00:31:43,501 --> 00:31:46,376 Ça fait combien de temps que vous faites ça? 416 00:31:46,543 --> 00:31:47,584 Depuis Atai 417 00:31:47,834 --> 00:31:50,584 jusqu'à Machoro. Vous nous piétinez. 418 00:31:50,876 --> 00:31:54,293 Vous nous faites la guerre chez nous. Pas besoin de ton eau. 419 00:31:54,584 --> 00:31:57,418 Dégagez. Ici, c'est Kanaky. 420 00:31:57,668 --> 00:31:59,209 C'est pas la France, ici. 421 00:32:02,001 --> 00:32:03,459 Dégage. 422 00:32:30,334 --> 00:32:31,793 Allez, viens. 423 00:32:43,001 --> 00:32:45,501 - Vous ajoutez de l'huile sur le feu. 424 00:32:45,668 --> 00:32:48,209 Les Kanaks craquent pas sous la pression. 425 00:32:48,376 --> 00:32:49,793 Ça les rend plus forts. 426 00:32:49,959 --> 00:32:51,918 - Il reste 15 de vos collègues. 427 00:32:52,168 --> 00:32:54,084 On ne peut pas relâcher la pression. 428 00:32:54,334 --> 00:32:55,459 Vous êtes aveugles. 429 00:32:55,709 --> 00:32:57,168 Regardez autour de vous. 430 00:32:57,418 --> 00:32:59,251 Vous les créez, vos ennemis. 431 00:32:59,501 --> 00:33:02,459 Vous voulez votre guerre. Pas de conseil à recevoir. 432 00:33:02,709 --> 00:33:04,543 Nous sommes ici pour la gendarmerie. 433 00:33:04,793 --> 00:33:08,418 Ce sont vos hommes qui ont tout foiré et qui sont prisonniers. 434 00:33:08,668 --> 00:33:11,918 Vous devriez rester sur les rails au lieu de critiquer. 435 00:33:12,168 --> 00:33:14,126 Quelles méthodes? Ce que je vois, 436 00:33:14,376 --> 00:33:15,626 c'est de la barbarie. 437 00:33:15,793 --> 00:33:19,251 Et les 4 gendarmes flingues? C'est nous, les barbares? 438 00:33:19,501 --> 00:33:21,168 Messieurs, messieurs. 439 00:33:21,418 --> 00:33:23,834 Les techniques du colonel ont marché, 440 00:33:24,001 --> 00:33:26,501 on peut les appliquer dans le nord. 441 00:33:26,751 --> 00:33:28,376 Arrêtez-moi vos conneries. 442 00:33:28,626 --> 00:33:30,418 Le colonel Benson n'a rien négocié. 443 00:33:30,668 --> 00:33:32,501 Il n'a rien offert aux insurgés. 444 00:33:32,751 --> 00:33:34,668 Ils ont eu peur des représailles. 445 00:33:34,918 --> 00:33:36,584 Dans le nord, c'est différent. 446 00:33:36,834 --> 00:33:38,834 Ce sont des radicaux ultra-violents. 447 00:33:39,084 --> 00:33:40,793 Certains s'entraînent en Libye 448 00:33:41,043 --> 00:33:43,834 et notre mission, c'est de les neutraliser. 449 00:33:44,084 --> 00:33:46,834 On leur parlera mais ce sera à eux d'écouter. 450 00:33:47,084 --> 00:33:50,418 Pour la force, faites-moi confiance, je l'utiliserai. 451 00:33:50,584 --> 00:33:52,959 Vous pouvez disposer. Merde. 452 00:33:53,209 --> 00:33:55,376 Mes respects, mon Général. 453 00:34:02,293 --> 00:34:03,459 Ça va? 454 00:34:03,709 --> 00:34:05,834 Vous savez ce qu'il vit, Vidal? 455 00:34:06,084 --> 00:34:07,251 Le sommet de sa carrière. 456 00:34:07,501 --> 00:34:09,876 Une guerre dans le Pacifique, inespéré! 457 00:34:10,126 --> 00:34:11,668 Il aura sa médaille. 458 00:34:11,918 --> 00:34:14,168 Et doublera sa retraite aussi. 459 00:34:14,418 --> 00:34:16,584 Il nous met tous en danger. 460 00:34:17,376 --> 00:34:18,543 Je sais pas 461 00:34:18,793 --> 00:34:21,084 comment vous pourrez travailler, 462 00:34:21,334 --> 00:34:24,668 mais à partir d'aujourd'hui, les Kanaks sont vos ennemis. 463 00:34:24,918 --> 00:34:27,543 Bonne chance et bon courage, Legorjus. 464 00:34:27,793 --> 00:34:29,709 Merci, mon Colonel. 465 00:34:31,626 --> 00:34:33,418 - C'est pas nos méthodes. 466 00:34:36,334 --> 00:34:38,376 Les gars, ça va? 467 00:34:38,626 --> 00:34:40,584 JM, comment ça se passe? 468 00:34:40,834 --> 00:34:42,334 Ça commence à puer. 469 00:34:42,584 --> 00:34:44,793 La foire du trône. Comme ce que j'ai vu. 470 00:34:46,834 --> 00:34:49,043 Merde. 471 00:34:49,293 --> 00:34:50,834 C'est quoi, ce bordel? 472 00:34:51,001 --> 00:34:52,709 C'est la chasse aux Kanaks. 473 00:34:52,959 --> 00:34:54,459 Les autres sont dans la forêt? 474 00:34:54,709 --> 00:34:57,043 En reco, ouais. On dégage d'ici, on y va. 475 00:35:03,376 --> 00:35:04,251 - Oh! 476 00:35:04,501 --> 00:35:06,251 Lève-toi. Debout. 477 00:35:06,501 --> 00:35:07,418 Tu vas parler! 478 00:35:07,668 --> 00:35:10,001 Elle est où, cette grotte? - Je sais pas. 479 00:35:10,251 --> 00:35:11,876 T'entends ce qu'on te dit? 480 00:35:12,126 --> 00:35:13,918 Tu vas parler? Ils sont où? 481 00:35:14,168 --> 00:35:15,459 Ils sont où? 482 00:35:15,709 --> 00:35:17,084 Je flingue ton pote? 483 00:35:17,334 --> 00:35:19,001 Je le descends? Parle. 484 00:35:19,251 --> 00:35:22,001 - Donne ton arme! 485 00:35:22,251 --> 00:35:24,418 Lève-toi, allez. 486 00:35:24,668 --> 00:35:26,168 Toi aussi, lève-toi. 487 00:35:26,334 --> 00:35:28,334 JP, que rien ne leur arrive. 488 00:35:28,584 --> 00:35:30,001 Ça va, il est pas chargé. 489 00:35:30,251 --> 00:35:31,793 Tu te fous de ma gueule? 490 00:35:32,043 --> 00:35:34,251 C'est quoi, la différence pour lui? 491 00:35:34,501 --> 00:35:38,334 En rentrant, il dira à son frère que tu as voulu le tuer. 492 00:35:38,584 --> 00:35:41,293 Il va se venger, dans un an ou dans dix. 493 00:35:41,543 --> 00:35:43,209 Vous faites quoi? 494 00:35:43,459 --> 00:35:46,001 On leur a fait un peu peur, c'est tout. 495 00:35:46,251 --> 00:35:47,918 Et alors? 496 00:35:48,918 --> 00:35:51,959 Ça justifie ça? C'est de la torture, ça. 497 00:35:52,209 --> 00:35:53,876 On fait pas ça, nous. 498 00:35:54,126 --> 00:35:57,251 Pas nous, on tombe pas dans le piège. 499 00:35:57,501 --> 00:36:00,084 On tombe pas dans ce piège. 500 00:36:06,626 --> 00:36:09,168 Elric, Olivier, on continue la progression. 501 00:36:10,376 --> 00:36:12,334 On remballe tout et on y va. 502 00:36:15,376 --> 00:36:19,084 - A force de nous faire croire qu'on combat des terroristes, 503 00:36:19,334 --> 00:36:22,084 on déshumanise nos adversaires 504 00:36:22,334 --> 00:36:24,876 et on rend les violences plus faciles 505 00:36:25,126 --> 00:36:27,751 au détriment d'une future négociation. 506 00:36:30,334 --> 00:36:32,543 C'est tout ce que je voudrais éviter. 507 00:36:38,168 --> 00:36:40,418 J'ai une très bonne nouvelle. 508 00:36:40,668 --> 00:36:43,126 Grâce à l'excellent travail de nos unités, 509 00:36:43,376 --> 00:36:45,584 les habitants nous ont indiqué l'endroit 510 00:36:45,834 --> 00:36:47,376 où seraient les insurgés. 511 00:36:47,626 --> 00:36:51,209 Deux de leurs vieux et un jeune nous y conduisent. 512 00:36:51,459 --> 00:36:54,084 Destremeau, vous assurez la liaison radio. 513 00:36:54,334 --> 00:36:57,918 Legorjus, avec vos hommes, en mesure de les appuyer. 514 00:36:58,168 --> 00:37:01,543 Benetti, avec l'EPIGN, en appui. 515 00:37:01,793 --> 00:37:04,501 Dubut, coordonnez toutes les unités. 516 00:37:04,668 --> 00:37:06,001 Des questions? 517 00:37:06,168 --> 00:37:07,876 Non, mon Général. 518 00:37:08,126 --> 00:37:09,584 Alors en avant. 519 00:37:12,793 --> 00:37:14,751 - Oh oh. 520 00:37:15,459 --> 00:37:17,168 Alphonse. 521 00:37:17,418 --> 00:37:19,501 C'est nous, les vieux. 522 00:37:22,501 --> 00:37:24,084 Oh. 523 00:37:26,168 --> 00:37:27,501 Oh. 524 00:38:05,418 --> 00:38:06,834 Oh oh. 525 00:38:07,626 --> 00:38:08,793 Oh. 526 00:38:24,751 --> 00:38:26,376 Patrick à Philippe. 527 00:38:26,626 --> 00:38:28,334 On est à l'arrêt. 528 00:38:28,584 --> 00:38:30,043 Ils ont pas l'air d'accord. 529 00:38:30,334 --> 00:38:33,918 Y en a un qui veut aller devant et l'autre à gauche. 530 00:38:36,043 --> 00:38:39,043 On repart droit devant. Terminé. 531 00:38:47,876 --> 00:38:49,126 Oh! 532 00:39:01,168 --> 00:39:03,209 Oh! 533 00:39:10,876 --> 00:39:12,209 Oh! 534 00:39:33,834 --> 00:39:36,126 - Nous sommes en contact. 535 00:39:37,043 --> 00:39:39,668 JP, ils sont en contact. 536 00:39:39,918 --> 00:39:43,334 Contact. Contact. 537 00:40:05,709 --> 00:40:08,126 J'ai besoin de trois gars avec moi. 538 00:40:08,376 --> 00:40:11,334 Trois gars avec moi, on va voir ce qui se passe. 539 00:40:12,793 --> 00:40:14,834 Restez ici. 540 00:40:15,084 --> 00:40:18,043 Vous sécurisez tout. Vas-y. 541 00:40:18,293 --> 00:40:20,293 Vas-y. 542 00:40:20,543 --> 00:40:22,793 Toi! Sur le côté gauche. 543 00:40:23,084 --> 00:40:24,376 - Toi, le militaire, 544 00:40:25,209 --> 00:40:26,626 pose ton sac. 545 00:40:27,793 --> 00:40:28,668 Pose ton sac! 546 00:40:29,709 --> 00:40:31,626 Amène ta radio. 547 00:41:23,376 --> 00:41:25,459 Le sac de Destremeau est là. 548 00:41:29,084 --> 00:41:31,543 Tirez pas. Ils tirent en l'air. 549 00:41:33,001 --> 00:41:36,293 On est de la gendarmerie, on vient discuter. 550 00:41:36,543 --> 00:41:39,126 - Discuter? Discuter avec qui? 551 00:41:39,418 --> 00:41:41,459 Dégagez, allez vous faire foutre. 552 00:41:41,709 --> 00:41:43,501 - On s'en fout de la gendarmerie. 553 00:41:43,793 --> 00:41:45,459 - Retournez chez vous. 554 00:41:46,959 --> 00:41:49,251 OK, on prend trop de risques. 555 00:41:49,501 --> 00:41:50,751 On part. 556 00:41:51,251 --> 00:41:53,084 Repli, repli. 557 00:42:00,334 --> 00:42:01,751 Messieurs, 558 00:42:02,001 --> 00:42:03,418 voilà la situation. 559 00:42:03,668 --> 00:42:06,084 Destremeau a disparu avec la radio. 560 00:42:06,751 --> 00:42:10,001 Y a un tireur embusqué à 70 m environ sur cet azimut. 561 00:42:10,251 --> 00:42:11,668 Un instant. 562 00:42:12,293 --> 00:42:15,418 Y a 5 ou 6 insurgés derrière. 563 00:42:15,668 --> 00:42:18,293 Ils ont tiré au-dessus de nos têtes, 564 00:42:18,459 --> 00:42:21,126 ils nous ont en visu. Périmètre de sécurité. 565 00:42:21,376 --> 00:42:24,418 On les voit pas. Faites attention. 566 00:42:24,668 --> 00:42:26,793 Sophie sur écoute. 567 00:42:27,043 --> 00:42:29,043 -Substitut du procureur. 568 00:42:29,293 --> 00:42:31,334 Je vous reçois faible. 569 00:42:31,584 --> 00:42:33,626 Le substitut du procureur vient. 570 00:42:33,876 --> 00:42:34,584 Qui? 571 00:42:34,834 --> 00:42:38,043 Il propose son aide pour un dialogue. 572 00:42:38,293 --> 00:42:40,751 Je vois personne. Il est sur le chemin. 573 00:42:41,001 --> 00:42:44,168 Ça y est. Bien reçu, terminé. 574 00:42:44,543 --> 00:42:46,043 Capitaine Legorjus. Bonjour. 575 00:42:46,293 --> 00:42:48,918 Jean Bianconi, substitut du procureur. 576 00:42:49,168 --> 00:42:50,751 Vous leur avez parlé? 577 00:42:51,001 --> 00:42:53,293 Ils parlent à personne en uniforme. 578 00:42:53,543 --> 00:42:55,501 Bonjour. Bonjour. 579 00:42:55,751 --> 00:42:58,084 J'en connais probablement certains. 580 00:42:58,376 --> 00:42:59,918 Je peux essayer de leur parler. 581 00:43:00,168 --> 00:43:02,709 Vous faites quoi s'ils vous insultent? 582 00:43:03,709 --> 00:43:06,584 Les gens d'ici n'insultent pas. 583 00:43:08,376 --> 00:43:09,668 Ici, Jean Bianconi, 584 00:43:09,959 --> 00:43:11,709 le substitut du procureur. 585 00:43:11,876 --> 00:43:13,668 Certains me connaissent. 586 00:43:13,959 --> 00:43:16,501 Je suis prêt à venir discuter 587 00:43:16,751 --> 00:43:19,876 et à servir de médiateur avec les autorités. 588 00:43:21,209 --> 00:43:23,043 - Tu veux discuter de quoi? 589 00:43:24,584 --> 00:43:27,584 Ça fait des siècles que ta République fait chier. 590 00:43:27,751 --> 00:43:29,543 Qu'elle aille se faire foutre. 591 00:43:32,043 --> 00:43:32,709 Alors? 592 00:43:32,959 --> 00:43:36,168 C'est pas des insultes. Il vous faut quoi? 593 00:43:38,168 --> 00:43:40,418 Jean, que faites-vous? 594 00:43:42,459 --> 00:43:43,126 Attendez. 595 00:43:43,376 --> 00:43:44,834 - Ils sont à cran, ils tireront. 596 00:43:45,126 --> 00:43:47,668 Restez ici. Donne-moi ta gourde. 597 00:43:48,251 --> 00:43:50,668 Vous restez là. Bougez pas. Jean. 598 00:43:50,918 --> 00:43:52,501 Que faites-vous? 599 00:43:52,751 --> 00:43:54,376 Vous vouliez qu'ils parlent? 600 00:43:54,543 --> 00:43:57,334 Ici, on se dit les choses que face à face. 601 00:43:57,584 --> 00:44:00,251 Vous faites une connerie majeure. 602 00:44:34,168 --> 00:44:35,459 - Viens ici. 603 00:44:35,709 --> 00:44:38,459 Mains derrière la tête. Mains derrière la tête. 604 00:44:38,709 --> 00:44:40,376 A genoux. 605 00:44:42,376 --> 00:44:43,834 Baisse-toi. 606 00:44:44,084 --> 00:44:44,959 A genoux. 607 00:44:46,959 --> 00:44:48,293 Vous êtes qui? 608 00:44:48,584 --> 00:44:50,084 Substitut du procureur. 609 00:44:50,334 --> 00:44:51,584 On vient ouvrir le dialogue. 610 00:44:51,876 --> 00:44:54,001 C'est quoi, ça? De l'eau empoisonnée? 611 00:44:54,293 --> 00:44:55,376 Tu veux me droguer? 612 00:44:55,668 --> 00:44:57,376 T'es peut-être substitut 613 00:44:57,668 --> 00:44:59,376 mais t'es rien ici. 614 00:44:59,668 --> 00:45:01,459 T'es qui, toi? De quelle unité? 615 00:45:01,751 --> 00:45:03,668 Je viens de Paris, on est mobiles. 616 00:45:03,959 --> 00:45:06,418 Tu viens pour quoi? Faire un carton? 617 00:45:06,709 --> 00:45:08,876 On vient pour négocier avec vous. 618 00:45:09,168 --> 00:45:10,334 Dehors, vous êtes combien? 619 00:45:10,626 --> 00:45:11,543 Combien? 620 00:45:11,834 --> 00:45:13,834 Réponds! 6, 7 avec moi. 621 00:45:14,084 --> 00:45:16,418 Arrête de mentir! 622 00:45:16,668 --> 00:45:18,751 6 gendarmes dehors. 623 00:45:19,001 --> 00:45:20,334 6 gendarmes. 624 00:45:20,626 --> 00:45:22,126 Fais venir tes hommes. 625 00:45:22,418 --> 00:45:23,876 Me demande pas ça. 626 00:45:24,126 --> 00:45:25,709 Ta gueule. Tu commandes pas. 627 00:45:26,001 --> 00:45:26,918 T'es pas le maître. 628 00:45:27,209 --> 00:45:29,168 Je peux pas les faire venir. 629 00:45:32,626 --> 00:45:35,001 Vince, fais sortir un gendarme. 630 00:45:35,251 --> 00:45:37,168 - Vas-y, Vince. 631 00:45:37,459 --> 00:45:40,001 Fais-les venir ou j'abats un des gendarmes. 632 00:45:40,293 --> 00:45:42,543 - Tue un otage. - T'as entendu. 633 00:45:43,043 --> 00:45:44,959 Fais pas ça. Fais venir tes hommes. 634 00:45:45,251 --> 00:45:46,501 - Allonge-le ici. 635 00:45:46,793 --> 00:45:49,168 Bouge pas. Fais venir tes hommes. 636 00:45:49,459 --> 00:45:50,084 Fais-les venir. 637 00:45:50,376 --> 00:45:51,959 Arrêtez. Vous faites quoi? 638 00:45:52,251 --> 00:45:53,876 Fais venir tes hommes. 639 00:45:54,168 --> 00:45:56,501 Enlève le doigt de ta gâchette. 640 00:45:56,793 --> 00:45:58,001 Fais-les venir. Je le fais. 641 00:45:58,293 --> 00:46:00,376 Lève-toi! 642 00:46:00,626 --> 00:46:01,668 Debout. 643 00:46:01,959 --> 00:46:04,251 Avance. 644 00:46:04,543 --> 00:46:05,626 Allez. 645 00:46:05,876 --> 00:46:08,168 Appelle tes hommes. 646 00:46:09,418 --> 00:46:10,668 Vite. Appelle-les. 647 00:46:10,918 --> 00:46:12,334 Venez tous les six. 648 00:46:13,043 --> 00:46:15,251 C'est Philippe, venez tous les six. 649 00:46:15,501 --> 00:46:17,084 Plus fort. 650 00:46:18,334 --> 00:46:20,168 Venez tous les six. 651 00:46:20,959 --> 00:46:23,084 Viens. Viens. 652 00:46:23,334 --> 00:46:24,543 Les gars. 653 00:46:27,334 --> 00:46:28,709 J'ai besoin de 5 hommes. 654 00:46:28,959 --> 00:46:30,959 Il s'est mis dans la merde tout seul. 655 00:46:31,251 --> 00:46:32,209 Il veut pas qu'on y soit. 656 00:46:32,501 --> 00:46:33,668 C'est un ordre. D'otage. 657 00:46:33,959 --> 00:46:35,709 On va tous se faire fumer. 658 00:46:36,001 --> 00:46:37,626 Vous êtes des baltringues. 659 00:46:37,918 --> 00:46:39,001 On se décide. 660 00:46:39,293 --> 00:46:40,126 Allez. 661 00:46:40,418 --> 00:46:42,126 J'y vais aussi. OK, j'y vais. 662 00:46:42,418 --> 00:46:43,834 Pas toi, il me faut un gradé. 663 00:46:44,126 --> 00:46:45,668 Antoine, tu viens. 664 00:46:45,959 --> 00:46:46,918 Encore deux. 665 00:46:47,209 --> 00:46:48,959 Vous faites chier. 666 00:46:49,251 --> 00:46:50,959 Je viens avec vous. 667 00:46:51,251 --> 00:46:51,876 Pafait. 668 00:46:52,126 --> 00:46:53,668 Les autres, armes de poing ici. 669 00:46:53,959 --> 00:46:55,168 Reculez de 200 m 670 00:46:55,459 --> 00:46:58,126 et vous récupérez le matériel. OK? 671 00:47:02,168 --> 00:47:03,293 On recule. 672 00:47:16,834 --> 00:47:18,751 - Ils sont combien? 673 00:47:19,001 --> 00:47:20,918 Ils sont combien? 674 00:47:21,168 --> 00:47:23,126 Avance plus vite! 675 00:47:23,376 --> 00:47:24,209 Avance. 676 00:47:24,501 --> 00:47:26,084 Mets-toi à genoux ici. 677 00:47:26,334 --> 00:47:28,543 Allonge-toi, allonge-toi. 678 00:47:28,834 --> 00:47:29,959 Tu fous quoi, ici? 679 00:47:30,209 --> 00:47:31,251 Pourquoi t'es là? 680 00:47:31,501 --> 00:47:33,834 Restez ici. Approchez-vous du sol. 681 00:47:35,543 --> 00:47:36,876 Mettez-vous là. 682 00:47:37,168 --> 00:47:39,543 Avance, avance! 683 00:47:39,834 --> 00:47:41,209 On va faire quoi de vous? 684 00:47:41,459 --> 00:47:43,709 On aura bientôt plus de place! 685 00:47:47,668 --> 00:47:49,876 C'est des GIGN. 686 00:47:50,126 --> 00:47:51,459 C'est pas des gendarmes. 687 00:47:51,751 --> 00:47:52,668 - T'es venu 688 00:47:52,959 --> 00:47:54,959 avec des GIGN? 689 00:47:55,293 --> 00:47:57,834 Regarde, j'ai une liste. 690 00:47:58,876 --> 00:48:00,126 Perrot. 691 00:48:00,418 --> 00:48:03,501 Il a donné l'ordre d'abattre Machoro à Canala. 692 00:48:03,751 --> 00:48:05,334 Y a Perrot, ici? 693 00:48:05,626 --> 00:48:08,001 A genoux! A genoux! 694 00:48:08,293 --> 00:48:09,043 Regarde-moi. 695 00:48:09,334 --> 00:48:11,001 C'est toi? 696 00:48:11,251 --> 00:48:12,293 Qui a tué Machoro? 697 00:48:12,543 --> 00:48:14,418 Laisse-le. 698 00:48:14,709 --> 00:48:16,793 C'est pas nous. 699 00:48:18,918 --> 00:48:21,293 Calmez-vous, mais calmez-vous. 700 00:48:21,543 --> 00:48:22,751 On se calme pas. 701 00:48:23,001 --> 00:48:24,834 Ferme ta gueule. 702 00:48:26,959 --> 00:48:28,918 - Attendez, attendez. 703 00:48:29,209 --> 00:48:30,043 Arrêtez. 704 00:48:30,293 --> 00:48:32,293 - Kagnapa, arrêtez. 705 00:48:32,543 --> 00:48:34,168 L'armée est autour de nous. 706 00:48:34,459 --> 00:48:35,584 A la tribu. 707 00:48:35,918 --> 00:48:37,126 - Tu les protèges? 708 00:48:37,418 --> 00:48:38,918 Je les protège pas. 709 00:48:39,168 --> 00:48:40,209 C'est pas des gendarmes. 710 00:48:40,501 --> 00:48:43,043 Pourquoi tu les protèges? T'es un traître. 711 00:48:43,293 --> 00:48:45,251 Moi, Alphonse Dianou, 712 00:48:45,501 --> 00:48:48,209 avec mon casse-tête et mes hommes, 713 00:48:48,459 --> 00:48:50,084 je défie la 3e armée du monde. 714 00:48:52,251 --> 00:48:53,709 Vous allez nous écouter. 715 00:48:53,959 --> 00:48:55,459 Ou vous mourrez ici. 716 00:48:55,751 --> 00:48:57,543 Emmenez-les au fond de la grotte. 717 00:48:57,793 --> 00:48:59,584 Lève-toi, allez! 718 00:48:59,834 --> 00:49:00,918 Lève-toi! 719 00:49:01,168 --> 00:49:02,876 Avance, avance! 720 00:49:03,126 --> 00:49:04,209 Avance! 721 00:49:04,501 --> 00:49:05,876 Kanaky! 722 00:49:07,543 --> 00:49:08,959 - Retirez les menottes. 723 00:49:09,209 --> 00:49:11,418 On va les mettre sur les GIGN. 724 00:49:16,209 --> 00:49:17,584 - Plus vite! 725 00:49:18,418 --> 00:49:20,459 Allez, descends, toi. 726 00:49:20,709 --> 00:49:21,834 Toi aussi, descends. 727 00:49:22,126 --> 00:49:24,001 Samy, sur ta gauche. A gauche. 728 00:49:24,251 --> 00:49:25,501 Bianconi, à gauche! 729 00:49:25,793 --> 00:49:26,959 Descends, allez. 730 00:49:27,209 --> 00:49:28,834 Baisse les yeux! 731 00:49:30,918 --> 00:49:32,168 Vincent! 732 00:49:32,459 --> 00:49:33,126 Descendez. 733 00:49:33,418 --> 00:49:34,126 Vince, Vince. 734 00:49:39,751 --> 00:49:41,209 Ils sont venus nous tuer. 735 00:49:41,459 --> 00:49:42,668 Pas pour négocier. 736 00:49:42,959 --> 00:49:44,334 On se bat pour notre pays. 737 00:49:44,626 --> 00:49:46,126 Ce sont des meurtriers. 738 00:49:46,418 --> 00:49:48,376 C'était une occupation pacifique. 739 00:49:48,668 --> 00:49:50,501 Ils reconnaissent pas nos coutumes. 740 00:49:50,751 --> 00:49:51,501 Vous entendez? 741 00:49:52,209 --> 00:49:53,001 Vous écoutez? 742 00:49:53,876 --> 00:49:54,626 Ici, on est 743 00:49:54,918 --> 00:49:56,043 dans une grotte sacrée. 744 00:49:56,293 --> 00:49:59,001 Alors quand le vieux parle, vous l'écoutez. 745 00:50:00,418 --> 00:50:01,084 C'est ça? 746 00:50:01,376 --> 00:50:03,293 C'est la parole qu'il faut respecter. 747 00:50:05,293 --> 00:50:05,959 Vince. 748 00:50:34,293 --> 00:50:35,293 Les vieux ont raison. 749 00:50:36,126 --> 00:50:36,876 Tu veux quoi? 750 00:50:37,168 --> 00:50:39,959 Il faut discuter, maintenant, d'accord? 751 00:50:40,251 --> 00:50:41,126 Discuter de quoi? 752 00:50:41,418 --> 00:50:42,751 On réfléchit. 753 00:50:43,043 --> 00:50:44,168 Ensemble. 754 00:50:44,709 --> 00:50:47,001 Tu proposes quoi, hein? 755 00:50:51,126 --> 00:50:53,376 Depuis quand vous avez pas mangé? 756 00:51:04,376 --> 00:51:06,376 - Martin. 757 00:51:07,793 --> 00:51:09,209 Tenez, les gars, mangez. 758 00:51:12,418 --> 00:51:13,418 - Oui. 759 00:51:15,459 --> 00:51:16,293 - Aidez-le. 760 00:51:28,459 --> 00:51:31,209 Vous avez vu la situation dans laquelle on est? 761 00:51:31,501 --> 00:51:35,126 Ils ont 8 otages en plus et je peux plus travailler. 762 00:51:35,293 --> 00:51:37,626 Fallait pas prendre cette initiative. 763 00:51:37,876 --> 00:51:40,334 Vous avez pris l'initiative de me suivre. 764 00:51:40,584 --> 00:51:44,209 Ils se seraient pas sentis menacés par un civil. 765 00:51:44,459 --> 00:51:46,043 Je vous apprends pas votre job, 766 00:51:46,293 --> 00:51:48,501 abstenez-vous de m'apprendre le mien. 767 00:51:49,793 --> 00:51:52,876 Vous avez déjà travaillé sur des prises d'otages? 768 00:51:54,043 --> 00:51:55,834 J'ai. 769 00:51:56,084 --> 00:52:00,709 J'ai raisonné un forcené qui s'était rebellé il y a 4 ans. 770 00:52:04,876 --> 00:52:07,876 Là, le tribunal, c'est eux. 771 00:52:08,126 --> 00:52:11,043 Notre job, c'est de faire baisser la pression. 772 00:52:11,209 --> 00:52:12,834 Il faut rester positif. 773 00:52:21,001 --> 00:52:22,334 - On ne voulait pas tuer. 774 00:52:23,376 --> 00:52:25,334 C'était pas notre plan. 775 00:52:25,584 --> 00:52:29,251 L'opération était organisée et validée parle FLNKS. 776 00:52:29,501 --> 00:52:31,793 On devait occuper des gendarmeries 777 00:52:32,043 --> 00:52:33,626 sur différentes îles. 778 00:52:33,876 --> 00:52:34,751 Pour quoi faire? 779 00:52:36,084 --> 00:52:37,751 L'annulation de la loi Pons 780 00:52:38,001 --> 00:52:41,418 et des élections territoriales pendant les présidentielles. 781 00:52:41,668 --> 00:52:44,168 Ton ministre a cru pouvoir les faire passer. 782 00:52:44,418 --> 00:52:46,668 Tu sais ce que signifie cette loi? 783 00:52:47,626 --> 00:52:49,126 La fin de nos coutumes, 784 00:52:49,418 --> 00:52:50,459 des traditions. 785 00:52:50,709 --> 00:52:52,376 La dissolution de nos chefferies. 786 00:52:52,668 --> 00:52:54,793 On pouvait pas laisser passer. 787 00:52:55,043 --> 00:52:57,918 Maintenant, notre combat est plus large. 788 00:52:58,168 --> 00:53:01,459 Nous voulons ce pour quoi nous luttons depuis l'éternité. 789 00:53:01,709 --> 00:53:03,459 Notre indépendance. 790 00:53:05,001 --> 00:53:07,001 Et les morts de la gendarmerie? 791 00:53:07,251 --> 00:53:10,293 Ceux qui ont tué sont prêts à aller en prison. 792 00:53:10,584 --> 00:53:13,918 Toute lutte a ses victimes. Ces morts en font partie. 793 00:53:14,751 --> 00:53:16,959 Et le FLNKS? Il dit quoi? 794 00:53:17,251 --> 00:53:18,543 Comment je saurais? 795 00:53:18,793 --> 00:53:20,834 D'ici, j'ai aucun contact. 796 00:53:22,209 --> 00:53:23,751 Alphonse, 797 00:53:25,751 --> 00:53:28,626 le FLNKS n'a commandité aucune autre attaque. 798 00:53:28,918 --> 00:53:30,376 Tu mens. 799 00:53:31,209 --> 00:53:32,376 Non, non. 800 00:53:32,959 --> 00:53:34,376 Il dit la vérité. 801 00:53:35,168 --> 00:53:36,626 Nous au sud, 802 00:53:36,876 --> 00:53:39,334 on a été relâchés sans un coup de feu. 803 00:53:39,584 --> 00:53:40,418 Alphonse, 804 00:53:40,709 --> 00:53:44,084 il faut qu'on trouve une solution, ensemble. 805 00:53:53,084 --> 00:53:54,334 Vous avez besoin de quoi? 806 00:53:55,793 --> 00:53:58,251 Il faut contacter Nine Wea à Gossanah. 807 00:53:58,543 --> 00:54:01,334 Il saura joindre Franck Wahuzue du FLNKS. 808 00:54:02,543 --> 00:54:06,293 De là, le bureau nous donnera la marche à suivre. 809 00:54:06,793 --> 00:54:08,293 Sans eux, 810 00:54:08,584 --> 00:54:10,501 nous resterons sur nos positions. 811 00:54:47,834 --> 00:54:50,209 - Philippe, Philippe! 812 00:54:50,501 --> 00:54:51,834 Qu'est-ce qu'ils font? 813 00:54:52,084 --> 00:54:53,293 Ils massacrent les gens? 814 00:54:53,584 --> 00:54:54,709 L'armée ne peut pas. 815 00:54:55,001 --> 00:54:57,543 Vous torturez nos femmes et nos enfants. 816 00:54:57,793 --> 00:54:59,126 Vous les massacrez, là-bas. 817 00:54:59,418 --> 00:55:02,126 Quelqu'un va faire une bêtise. 818 00:55:02,376 --> 00:55:03,626 Laisse-moi vérifier. 819 00:55:03,918 --> 00:55:05,543 Tu pars, je te bute. 820 00:55:05,834 --> 00:55:07,293 Je reste pour les négociations. 821 00:55:07,543 --> 00:55:08,584 Je pars avec le malade. 822 00:55:08,876 --> 00:55:09,501 Tu te fous de moi? 823 00:55:09,793 --> 00:55:10,459 Tu veux quoi? 824 00:55:10,751 --> 00:55:14,043 Je veux que tu fasses partir l'armée de Gossanah. 825 00:55:14,293 --> 00:55:15,126 Maintenant. 826 00:55:20,126 --> 00:55:20,959 Oh! 827 00:55:22,751 --> 00:55:25,251 Ça va aller? 828 00:55:25,543 --> 00:55:26,876 Il se passe quoi? 829 00:55:27,126 --> 00:55:29,834 Ils ont trouvé une liste avec nos noms. 830 00:55:30,084 --> 00:55:32,001 On en reparlera plus tard. 831 00:55:46,501 --> 00:55:48,001 Alors, mon Capitaine, 832 00:55:48,251 --> 00:55:50,543 vous vous êtes échappés? Bravo. 833 00:55:50,834 --> 00:55:54,418 Non, il m'ont laissé repartir avec un malade pour dialoguer. 834 00:55:55,543 --> 00:55:57,168 Avec 6 otages de plus. 835 00:55:57,418 --> 00:55:59,334 Ils peuvent être généreux, c'est sûr. 836 00:56:01,376 --> 00:56:03,001 Bon, ils veulent quoi? 837 00:56:03,459 --> 00:56:05,418 Que l'armée quitte Gossanah avant 6 h. 838 00:56:05,709 --> 00:56:07,543 C'est une plaisanterie. 839 00:56:07,834 --> 00:56:10,668 Non, mon Général. C'est une condition. 840 00:56:12,834 --> 00:56:16,834 M. Le Ministre, le capitaine Legorjus a été libéré. 841 00:56:17,084 --> 00:56:18,918 Il a des informations. 842 00:56:19,168 --> 00:56:23,501 Votre libération est la 1re bonne nouvelle. 843 00:56:24,293 --> 00:56:26,376 A qui avons-nous affaire? 844 00:56:26,626 --> 00:56:30,418 Des gens déterminés mais qui veulent trouver une solution. 845 00:56:30,668 --> 00:56:33,584 Ils demandent le retrait des troupes de Gossanah. 846 00:56:33,751 --> 00:56:34,834 Et sinon? 847 00:56:35,918 --> 00:56:38,418 Ils menacent d'exécuter un de mes hommes. 848 00:56:39,043 --> 00:56:42,793 Voyez-vous un inconvénient à retirer l'armée? 849 00:56:43,584 --> 00:56:45,209 Pas sur le plan tactique. 850 00:56:45,501 --> 00:56:48,168 On a localisé la grotte. On peut replier la base 851 00:56:48,459 --> 00:56:50,168 sur St-Joseph mais on perd la main 852 00:56:50,459 --> 00:56:51,959 sur la situation. 853 00:56:53,668 --> 00:56:57,376 Je vous autorise à vous retirer dès que vous le pourrez. 854 00:56:59,293 --> 00:57:01,459 Bien, je vous repasse le capitaine. 855 00:57:03,918 --> 00:57:05,376 M. Le Ministre, 856 00:57:05,626 --> 00:57:08,293 le chef des rebelles m'a aussi demandé 857 00:57:08,543 --> 00:57:12,168 de prendre Contact avec le FLNKS pour entamer les discussions. 858 00:57:12,418 --> 00:57:15,543 Vous avez le feu vert, juste dans un but humanitaire. 859 00:57:15,793 --> 00:57:17,668 Venez m'en rendre compte. 860 00:57:19,709 --> 00:57:21,918 Alors, ça vous plaît? 861 00:57:23,043 --> 00:57:24,834 Plus vite les ordres seront donnés, 862 00:57:25,084 --> 00:57:27,084 plus vite nous en sortirons. 863 00:57:38,251 --> 00:57:39,751 Alphonse? 864 00:57:40,834 --> 00:57:42,251 Kagnapa, Philippe. 865 00:57:42,418 --> 00:57:44,293 C'était quoi, ces coups de feu? 866 00:57:44,543 --> 00:57:47,084 Des sentinelles ont tiré sur des chèvres. 867 00:57:47,334 --> 00:57:50,251 Reviens avant 6 h ou j'exécute un de tes hommes. 868 00:57:50,543 --> 00:57:52,459 Alphonse, écoute-moi bien. 869 00:57:52,709 --> 00:57:55,418 Le ministre a donné son autorisation. 870 00:57:55,668 --> 00:57:58,043 Mais il me faut un peu de temps. 871 00:57:58,293 --> 00:57:59,751 Je t'écoute. 872 00:58:00,001 --> 00:58:03,459 Il me faut aussi du temps pour le représentant du FLNKS. 873 00:58:03,709 --> 00:58:06,501 Je pourrai pas revenir tout de suite. 874 00:58:06,751 --> 00:58:10,209 J'enverrai des jeunes vérifier le départ des militaires. 875 00:58:10,459 --> 00:58:11,793 C'est bien. 876 00:58:15,168 --> 00:58:18,584 Tu devrais pas l'écouter, il va nous trahir. 877 00:58:24,751 --> 00:58:26,209 On accélère, les gars. 878 00:58:26,459 --> 00:58:28,251 Allez, les gars, 30 min. 879 00:58:28,501 --> 00:58:31,126 La question c'est 1 le nord ou le sud, 880 00:58:31,376 --> 00:58:32,293 par la plage? 881 00:58:32,543 --> 00:58:33,918 Tu voulais M. Wea? 882 00:58:34,168 --> 00:58:36,209 Il dormait avec des prisonniers. 883 00:58:36,668 --> 00:58:38,584 M. Wea, bonjour, vous allez bien? 884 00:58:38,834 --> 00:58:40,959 J'ai un service à vous demander. 885 00:58:41,209 --> 00:58:43,959 J'étais avec Alphonse et il m'a donné votre nom. 886 00:58:44,209 --> 00:58:47,501 Vous deviez m'aider à prendre Contact avec M. Wahuzue. 887 00:58:47,751 --> 00:58:48,626 Vous pouvez? 888 00:58:48,876 --> 00:58:50,376 Je sais pas comment le joindre. 889 00:58:50,626 --> 00:58:51,876 Je peux vous emmener 890 00:58:52,168 --> 00:58:53,334 à Fayaoué en jeep. 891 00:58:53,584 --> 00:58:55,501 Je peux pas traverser l'île en jeep. 892 00:58:55,751 --> 00:58:56,876 Vous me comprenez? 893 00:58:57,168 --> 00:58:59,293 On peut y aller avec l'hélicoptère. 894 00:59:01,001 --> 00:59:03,209 Ils ont jeté des gens par-dessus bord. 895 00:59:03,459 --> 00:59:04,834 - Qui vous a dit ça? 896 00:59:05,084 --> 00:59:06,584 Un vieux de Teouta. 897 00:59:06,751 --> 00:59:09,626 Ils ont même balancé notre chef. Notre chef! 898 00:59:09,876 --> 00:59:11,834 De plusieurs mètres de haut. 899 00:59:15,501 --> 00:59:17,834 Avec moi, il vous arrivera rien. 900 01:00:02,334 --> 01:00:03,418 Bonjour, chef. 901 01:00:03,668 --> 01:00:05,793 J'aurais besoin de votre téléphone. 902 01:00:06,043 --> 01:00:07,793 Merci. 903 01:00:18,001 --> 01:00:18,709 Ça sonne. 904 01:00:22,918 --> 01:00:24,918 Allô, Franck? 905 01:00:25,168 --> 01:00:26,876 C'est Nine Wea. 906 01:00:27,376 --> 01:00:28,793 Comment? 907 01:00:32,043 --> 01:00:32,959 Il a raccroché. 908 01:00:35,084 --> 01:00:37,959 Il pense que vous êtes toujours prisonnier. 909 01:00:38,251 --> 01:00:41,084 On va le rappeler. Dites-lui pourquoi vous êtes là 910 01:00:41,334 --> 01:00:42,959 et comment vous êtes arrivé. 911 01:00:44,626 --> 01:00:45,876 Ça sonne. 912 01:00:46,584 --> 01:00:47,251 Franck. 913 01:00:48,043 --> 01:00:49,543 Ne raccroche pas. 914 01:00:50,251 --> 01:00:51,959 C'est Nine Wea. 915 01:00:52,793 --> 01:00:55,334 Je suis à la gendarmerie de Fayaoué. 916 01:00:57,584 --> 01:00:59,043 Je suis avec un gendarme. 917 01:00:59,293 --> 01:01:00,918 Philippe. 918 01:01:01,168 --> 01:01:03,126 Il s'appelle Philippe. Comment? 919 01:01:03,376 --> 01:01:04,501 Non. 920 01:01:05,501 --> 01:01:08,751 J'ai pas d'arme sur la tête. 921 01:01:09,001 --> 01:01:11,043 Il pense que j'ai une arme sur la tête. 922 01:01:11,876 --> 01:01:13,668 Il était prisonnier à la grotte. 923 01:01:14,376 --> 01:01:17,793 Il a été relâché. Il voudrait te parler. 924 01:01:18,043 --> 01:01:20,209 Il peut vous rencontrer? 925 01:01:27,126 --> 01:01:29,626 D'accord. Oleti, Franck. 926 01:01:33,668 --> 01:01:34,793 Il est d'accord 927 01:01:35,084 --> 01:01:36,084 pour vous rencontrer. 928 01:01:36,334 --> 01:01:38,209 Il propose demain à 8 h. 929 01:01:38,459 --> 01:01:39,668 Au nord de l'île de Lifou. 930 01:01:39,959 --> 01:01:42,459 D'accord, parfait, merci beaucoup. 931 01:01:42,751 --> 01:01:44,793 J'aurai encore besoin de vous. 932 01:01:45,043 --> 01:01:46,668 Philippe. 933 01:01:46,918 --> 01:01:49,251 Ce sont pas des tueurs, tu le sais? 934 01:01:50,334 --> 01:01:51,918 Oui, je sais. 935 01:01:52,168 --> 01:01:53,918 Bien sûr que je le sais. 936 01:02:06,209 --> 01:02:08,459 Deux jours sans dormir. 937 01:02:08,709 --> 01:02:10,876 Pourtant, je me sens bien. 938 01:02:11,751 --> 01:02:14,043 Je suis enfin à ma place. 939 01:02:15,918 --> 01:02:18,626 Maintenant, c'est le temps qui sera mon ennemi. 940 01:02:18,876 --> 01:02:21,668 Je dois faire en sorte que tous se comprennent. 941 01:02:39,959 --> 01:02:40,959 - M. Le Ministre, 942 01:02:41,251 --> 01:02:43,584 le général Vidal, le capitaine Legorjus. 943 01:02:43,834 --> 01:02:46,168 - Bienvenue, messieurs. 944 01:02:46,793 --> 01:02:49,293 Heureux de vous revoir en bonne santé. 945 01:02:49,543 --> 01:02:52,043 Vos exploits ont fait le tour du ministère. 946 01:02:52,709 --> 01:02:54,459 Bonjour, mon Général. Mes respects. 947 01:02:54,709 --> 01:02:55,959 Capitaine. 948 01:02:56,209 --> 01:02:58,251 Ils vous ont pas trop maltraité? 949 01:02:58,501 --> 01:03:00,918 Ils ont été corrects malgré la pression. 950 01:03:01,084 --> 01:03:02,251 Et vos hommes? 951 01:03:02,501 --> 01:03:06,001 C'est plus compliqué, ils ont appris que nous sommes du GIGN 952 01:03:06,251 --> 01:03:08,251 et j'ai peur qu'ils ne vengent Machoro 953 01:03:08,501 --> 01:03:10,751 sur lequel un de mes hommes a mené le tir. 954 01:03:11,001 --> 01:03:12,376 Vous craignez pour leur vie? 955 01:03:12,626 --> 01:03:13,751 Je suis inquiet. 956 01:03:14,001 --> 01:03:16,543 Les négociations sont essentielles. 957 01:03:17,168 --> 01:03:20,709 Le retrait des troupes de Gossanah fait baisser la pression. 958 01:03:20,959 --> 01:03:23,126 Mais ils ont tué 4 gendarmes. 959 01:03:23,376 --> 01:03:25,001 Ils narguent l'armée. 960 01:03:25,251 --> 01:03:27,834 Le gouvernement ne se laissera pas commander. 961 01:03:28,084 --> 01:03:30,709 Ceux qui ont tue se constitueront prisonniers. 962 01:03:31,001 --> 01:03:33,376 Nous avons affaire à des pères de famille. 963 01:03:33,626 --> 01:03:34,668 Des pères de famille? 964 01:03:34,959 --> 01:03:37,918 Je pense aux familles de gendarmes assassinés. 965 01:03:38,168 --> 01:03:39,668 J'y pense aussi, mon Général. 966 01:03:40,126 --> 01:03:43,543 La bonne compréhension permet de trouver des solutions. 967 01:03:43,793 --> 01:03:45,084 En quittant Gossanah, 968 01:03:45,334 --> 01:03:48,293 nous avons perdu l'opportunité de les faire céder. 969 01:03:48,584 --> 01:03:50,293 C'était à faire. 970 01:03:50,543 --> 01:03:53,751 Je l'ai fait pour ouvrir le dialogue. 971 01:03:54,501 --> 01:03:57,793 Vous en êtes où avec le FLNKS? 972 01:03:58,043 --> 01:03:59,959 J'ai rendez-vous avec un responsable. 973 01:04:00,209 --> 01:04:01,834 Heureux de l'apprendre. 974 01:04:03,001 --> 01:04:07,126 Le gouvernement considère le FLNKS comme des terroristes. 975 01:04:07,376 --> 01:04:09,709 Nous ne négocions pas avec les terroristes. 976 01:04:10,001 --> 01:04:12,876 Mais c'est lui qui a commandité l'attaque. 977 01:04:14,668 --> 01:04:17,376 Il a commandité le massacre des gendarmes? 978 01:04:17,626 --> 01:04:20,626 Non, une occupation pacifique. 979 01:04:20,876 --> 01:04:22,626 Pour quoi faire? 980 01:04:23,834 --> 01:04:26,126 Contre votre loi, M. Le Ministre. 981 01:04:28,251 --> 01:04:29,209 Ah. 982 01:04:30,834 --> 01:04:31,543 Bien. 983 01:04:31,834 --> 01:04:33,543 Il y a une réunion d'état-major 984 01:04:33,793 --> 01:04:36,459 pour nous exposer la situation. 985 01:04:36,709 --> 01:04:39,001 Je vous laisse prendre une douche. 986 01:04:39,251 --> 01:04:40,793 Merci, M. Le Ministre. 987 01:04:41,043 --> 01:04:42,626 - Mon Général. 988 01:04:59,001 --> 01:05:00,293 - D'après mes observations, 989 01:05:00,584 --> 01:05:04,876 les insurgés sont au nombre de 25 ou 30 990 01:05:05,126 --> 01:05:08,834 à l'intérieur du cratère et répartis de manière anarchique. 991 01:05:09,084 --> 01:05:11,251 Les postes de combat sont en hauteur. 992 01:05:11,501 --> 01:05:14,209 J'en ai repéré un ici et un autre au nord. 993 01:05:14,459 --> 01:05:16,334 Nous attendons les relevés de l'EPIGN 994 01:05:16,584 --> 01:05:18,959 qui travaille dans des conditions difficiles 995 01:05:19,209 --> 01:05:22,418 et qui nous en révèlerait d'autres autour du cratère. 996 01:05:22,668 --> 01:05:25,334 De ce cratère, nous avons accès à la grotte. 997 01:05:25,584 --> 01:05:29,543 C'est là que sont retenus otages et gendarmes. 998 01:05:29,793 --> 01:05:34,043 Mes hommes y sont confinés dans des conditions difficiles. 999 01:05:34,293 --> 01:05:37,168 Les insurgés savent qu'ils sont du GIGN? 1000 01:05:37,418 --> 01:05:41,209 Ils ont retrouvé une liste dans le sac d'un de mes hommes. 1001 01:05:41,459 --> 01:05:44,168 Bravo, un vrai travail d'amateur. 1002 01:05:44,418 --> 01:05:45,626 Vous êtes otage 1003 01:05:45,876 --> 01:05:48,334 mais vous leur donnez le mode d'emploi. 1004 01:05:48,626 --> 01:05:50,918 Je vous préviens, en cas de problème 1005 01:05:51,168 --> 01:05:53,334 vous en assumerez les responsabilités. 1006 01:05:53,584 --> 01:05:54,418 - Tout à fait. 1007 01:05:54,709 --> 01:05:56,626 J'en assume les responsabilités. 1008 01:05:56,793 --> 01:05:59,584 J'ai pris des décisions rapides, 1009 01:05:59,834 --> 01:06:04,459 mais je pense que ces erreurs nous ont permis de rentrer en Contact 1010 01:06:04,709 --> 01:06:06,293 et de faire baisser la pression. 1011 01:06:06,584 --> 01:06:09,293 Nous avons ouvert le dialogue. 1012 01:06:09,543 --> 01:06:11,084 C'est essentiel. 1013 01:06:11,334 --> 01:06:14,376 J'espère que l'avenir vous donnera raison. 1014 01:06:15,001 --> 01:06:18,043 D'autres questions? Non, M. Le Ministre. 1015 01:06:24,334 --> 01:06:25,668 Vous voulez savoir quoi? 1016 01:06:25,918 --> 01:06:27,168 Le point sur la situation. 1017 01:06:27,418 --> 01:06:30,918 - Le ministre Pons nous a reçus et a communiqué les directives. 1018 01:06:31,168 --> 01:06:33,626 Il est étonné que ce ne soit pas résolu. 1019 01:06:36,709 --> 01:06:38,334 - Salut Philippe. Ça va? 1020 01:06:38,584 --> 01:06:40,001 Tu repars à Ouvéa? Ouais. 1021 01:06:40,251 --> 01:06:41,543 Mets-nous dans tes bagages. 1022 01:06:41,793 --> 01:06:42,459 Je peux pas. 1023 01:06:42,751 --> 01:06:46,709 Dis à ton ministre que c'est pas démocratique de nous empêcher de venir. 1024 01:06:47,001 --> 01:06:48,501 On peut pas faire notre boulot. 1025 01:06:48,793 --> 01:06:50,126 On n'a que des rumeurs. 1026 01:06:50,376 --> 01:06:50,959 Je sais. 1027 01:06:51,251 --> 01:06:53,293 Désolé, je peux rien te dire de plus. 1028 01:06:53,584 --> 01:06:55,668 On est au Sofitel, si tu veux parler. 1029 01:06:55,959 --> 01:06:57,376 D'accord, merci beaucoup. 1030 01:06:57,626 --> 01:06:59,293 Merci. 1031 01:07:14,334 --> 01:07:16,043 Attendez-moi, je reviens. 1032 01:07:19,834 --> 01:07:21,293 Bonjour. Le général Jérôme. 1033 01:07:21,543 --> 01:07:22,918 Bureau du fond. Merci. 1034 01:07:23,168 --> 01:07:24,501 Bonjour. 1035 01:07:24,751 --> 01:07:26,584 Philippe. Colonel. 1036 01:07:29,209 --> 01:07:30,376 Ah, Philippe. 1037 01:07:30,626 --> 01:07:31,543 Mon Général. 1038 01:07:31,793 --> 01:07:34,376 J'ai appris avec plaisir votre libération. 1039 01:07:34,626 --> 01:07:36,626 Un petit café? Je veux bien. 1040 01:07:36,876 --> 01:07:38,209 Comment ça se passe? 1041 01:07:38,459 --> 01:07:40,918 Écoutez, c'est pas évident. 1042 01:07:41,168 --> 01:07:43,209 Mais les gendarmes sont pas maltraités. 1043 01:07:43,459 --> 01:07:46,084 Le fait que je sois sorti est encourageant. 1044 01:07:46,334 --> 01:07:49,668 Par contre, je reviens du haussariat et ils sont tendus. 1045 01:07:49,918 --> 01:07:51,793 Ils me font porter le chapeau. 1046 01:07:51,959 --> 01:07:55,209 Les élections vont pas vous faciliter les choses. 1047 01:07:55,459 --> 01:07:57,584 Ils ont peur pour leur carrière. 1048 01:07:57,834 --> 01:07:59,043 Ici, avec les militaires, 1049 01:07:59,293 --> 01:08:02,043 on n'arrive pas à communiquer, alors à Paris... 1050 01:08:02,293 --> 01:08:06,084 Je peux pas me retrouver entre les politiques. 1051 01:08:06,334 --> 01:08:08,834 Vous devriez appeler votre ancien patron. 1052 01:08:09,918 --> 01:08:10,793 Prouteau? 1053 01:08:11,043 --> 01:08:13,876 Il est en Contact direct avec le président. 1054 01:08:14,126 --> 01:08:17,126 Il pourra vous aider à gagner du temps. 1055 01:08:17,709 --> 01:08:19,793 Un problème entre Matignon et l'Elysée? 1056 01:08:20,043 --> 01:08:22,043 C'est plus que probable. 1057 01:08:22,293 --> 01:08:24,001 J'aimerais pas être à votre place. 1058 01:08:24,251 --> 01:08:27,543 Vous allez devoir négocier aussi avec les politiques. 1059 01:08:49,584 --> 01:08:52,001 Allô? Ah, Philippe! 1060 01:08:52,251 --> 01:08:54,459 J'attendais ton appel. Comment vas-tu? 1061 01:08:54,751 --> 01:08:55,959 T'es au courant? 1062 01:08:56,209 --> 01:08:58,918 Oui, mais je préférerais ta version. 1063 01:08:59,459 --> 01:09:03,209 Je suis en situation difficile mais ça peut se retourner. 1064 01:09:03,501 --> 01:09:05,918 T'as pu commencer le travail de négo? 1065 01:09:06,751 --> 01:09:10,209 Les Kanaks veulent discuter mais Pons veut pas leur parler. 1066 01:09:10,501 --> 01:09:11,876 Le président sait? 1067 01:09:12,043 --> 01:09:14,209 Ici, on est au courant de rien. 1068 01:09:14,459 --> 01:09:16,418 Les nouvelles arrivent filtrées. 1069 01:09:16,668 --> 01:09:18,001 Tu en penses quoi? 1070 01:09:18,251 --> 01:09:19,293 Comme d'habitude. 1071 01:09:19,584 --> 01:09:21,459 On aura besoin de temps 1072 01:09:21,709 --> 01:09:24,293 et de prises de décisions rapides. 1073 01:09:24,876 --> 01:09:26,918 Les Kanaks demandent quoi? 1074 01:09:27,876 --> 01:09:29,543 Leur indépendance. 1075 01:09:34,834 --> 01:09:37,209 Le président est pas proche du FLNKS? 1076 01:09:38,334 --> 01:09:40,168 Si, il est ami avec Tjibaou. 1077 01:09:40,459 --> 01:09:42,584 Dis-leur qu'on aura besoin d'eux. 1078 01:09:42,834 --> 01:09:44,501 Ils seront essentiels. 1079 01:09:44,918 --> 01:09:47,918 Ils se sont juste mis dans la merde. 1080 01:09:48,168 --> 01:09:49,751 J'en parle au président. 1081 01:09:50,001 --> 01:09:51,543 Tiens-nous au courant. 1082 01:09:51,793 --> 01:09:54,001 On n'a que toi sur place. 1083 01:10:11,209 --> 01:10:16,418 - Alphonse, tu m'as demandé de prendre Contact avec Franck, 1084 01:10:16,709 --> 01:10:18,293 de contacter le bureau, 1085 01:10:18,543 --> 01:10:22,251 pour savoir ce qu'ils peuvent faire pour nous. 1086 01:10:23,334 --> 01:10:25,251 Assurer une médiation. 1087 01:10:26,459 --> 01:10:28,043 On a eu Franck au téléphone, 1088 01:10:28,334 --> 01:10:30,418 il nous a donné son accord. 1089 01:10:30,668 --> 01:10:33,751 Il demande qu'on le rencontre demain. 1090 01:10:34,668 --> 01:10:35,918 A Lifou. 1091 01:10:38,668 --> 01:10:41,293 La coutume qui est ici, dans mes mains, 1092 01:10:43,334 --> 01:10:47,334 c'est la petite pensée des vieux en bas, à la maison, 1093 01:10:49,293 --> 01:10:51,668 des mamans, des vieilles, 1094 01:10:52,793 --> 01:10:53,459 de nos enfants. 1095 01:10:56,168 --> 01:10:59,126 Il est vrai qu'on a subi des sévices, 1096 01:10:59,584 --> 01:11:01,418 on a été maltraités, 1097 01:11:02,376 --> 01:11:06,251 c'était ignoble, ce qui s'est passé à la tribu, dur, 1098 01:11:07,334 --> 01:11:09,209 mais on le sait pourquoi. 1099 01:11:10,251 --> 01:11:11,418 C'est pour notre lutte. 1100 01:11:12,001 --> 01:11:16,293 Celle-ci que nous continuons, que nos vieux ont commencée. 1101 01:11:16,709 --> 01:11:18,959 Le petit peuple en bas à la maison 1102 01:11:19,209 --> 01:11:21,584 demande qu'on négocie bien les choses 1103 01:11:21,834 --> 01:11:24,168 pour qu'il n'y ait plus de sang. 1104 01:11:25,418 --> 01:11:27,126 Les vieux disent que ça suffit. 1105 01:11:27,376 --> 01:11:29,834 Ce qu'il y a eu à la gendarmerie, ça suffit. 1106 01:12:04,793 --> 01:12:06,001 Merci. 1107 01:12:06,543 --> 01:12:07,876 Merci. 1108 01:12:08,834 --> 01:12:11,084 C'est des bonnes nouvelles. 1109 01:12:11,334 --> 01:12:13,293 On voulait que l'armée se retire. 1110 01:12:13,584 --> 01:12:17,251 Et j'espère que ça se terminera bientôt. 1111 01:12:20,376 --> 01:12:21,959 Nous sommes papas. 1112 01:12:23,418 --> 01:12:27,168 J'espère rentrer à la maison et revoir mes enfants. 1113 01:12:43,293 --> 01:12:43,959 Kojack. 1114 01:12:47,001 --> 01:12:49,293 Lars. 1115 01:12:50,418 --> 01:12:51,668 Jonas. 1116 01:13:20,418 --> 01:13:22,459 Oleti, pour... 1117 01:13:24,001 --> 01:13:26,293 les nouvelles que tu nous apportes. 1118 01:13:26,793 --> 01:13:28,376 Parce que... 1119 01:13:30,043 --> 01:13:32,668 t'as fait ce qu'on t'a demandé de faire. 1120 01:13:34,876 --> 01:13:38,668 Ce qui s'est passé à la gendarmerie, 1121 01:13:38,918 --> 01:13:40,709 c'est pas ce qu'on a voulu. 1122 01:13:40,959 --> 01:13:42,959 On se retrouve ici. 1123 01:13:43,209 --> 01:13:45,709 Merci à toi, mon frère. 1124 01:13:46,043 --> 01:13:52,626 Merci aussi à toutes les mamans, tous les papas à Gossanah, 1125 01:13:52,876 --> 01:13:54,334 tous les enfants. 1126 01:13:55,001 --> 01:13:56,418 "Oleti" 1127 01:14:00,626 --> 01:14:02,793 Comme Vince il a dit, 1128 01:14:03,876 --> 01:14:07,418 nous, on est tous des papas, ici, 1129 01:14:08,251 --> 01:14:10,584 on est tous des papas, ici. 1130 01:14:14,918 --> 01:14:16,126 "Oleti" 1131 01:14:19,584 --> 01:14:21,168 "OLETI" 1132 01:14:30,543 --> 01:14:33,459 Alphonse, j'ai besoin que tu me rendes un service. 1133 01:14:33,751 --> 01:14:36,043 Je sais ce que tu vas me demander. 1134 01:14:36,209 --> 01:14:38,043 Vas-y, va voir tes hommes. 1135 01:14:39,001 --> 01:14:41,584 Merci. Merci. 1136 01:14:54,334 --> 01:14:55,209 Comment ça va? 1137 01:14:55,501 --> 01:14:57,418 Ça va? On tient, oui, ça va. 1138 01:14:57,709 --> 01:14:59,168 Comment ça se passe? 1139 01:14:59,334 --> 01:15:02,293 Je suis sorti, l'armée est partie de Gossanah. 1140 01:15:02,584 --> 01:15:04,668 On fait baisser la pression. 1141 01:15:04,959 --> 01:15:07,334 Ils cherchent à nous intimider. 1142 01:15:07,626 --> 01:15:09,209 Ils savent pas que c'est moi. 1143 01:15:09,501 --> 01:15:12,251 Il faut me donner du temps, d'accord? 1144 01:15:12,709 --> 01:15:14,251 T'inquiète pas, on gère. 1145 01:15:14,668 --> 01:15:16,501 Les gars, je vous remercie. 1146 01:15:17,334 --> 01:15:19,251 Vous m'avez sorti de la merde. 1147 01:15:33,501 --> 01:15:35,793 - Tu fais un relevé de nos défenses? 1148 01:15:37,376 --> 01:15:39,043 Damien, Thomas, 1149 01:15:39,293 --> 01:15:42,626 retournez à vos postes. Et toi, viens. 1150 01:15:43,168 --> 01:15:43,876 Assieds-toi. 1151 01:15:51,793 --> 01:15:53,293 Je sais qui tu es. 1152 01:15:55,459 --> 01:15:57,168 Tu bouges comme un GIGN. 1153 01:15:57,418 --> 01:15:59,418 T'es pas un simple gendarme. 1154 01:16:01,501 --> 01:16:04,376 Alphonse, je suis pas... T'inquiète pas. 1155 01:16:04,626 --> 01:16:06,334 On touchera pas à tes hommes. 1156 01:16:06,626 --> 01:16:09,084 Je veux que tu me promettes une chose. 1157 01:16:09,334 --> 01:16:10,626 Tout ce que tu veux. 1158 01:16:11,251 --> 01:16:13,293 Tous les hommes qui m'accompagnent, 1159 01:16:13,543 --> 01:16:15,543 ce sont des pères de famille, 1160 01:16:15,793 --> 01:16:18,876 des pêcheurs, des enfants. 1161 01:16:19,126 --> 01:16:21,001 Pas des assassins. 1162 01:16:22,543 --> 01:16:24,293 Ils sont là à cause de moi. 1163 01:16:24,543 --> 01:16:26,668 Mais ils ne méritent pas de mourir. 1164 01:16:27,418 --> 01:16:31,584 Promets-moi qu'en cas d'assaut, leur vie sera épargnée. 1165 01:16:31,834 --> 01:16:33,376 Pourquoi tu me parles d'assaut? 1166 01:16:33,626 --> 01:16:35,543 C'est la suite logique. 1167 01:16:35,709 --> 01:16:38,501 C'est comme ça que vous réglez les problèmes. 1168 01:16:39,418 --> 01:16:40,626 Alphonse, 1169 01:16:41,793 --> 01:16:44,084 je vais tout faire pour éviter ça. 1170 01:16:44,334 --> 01:16:46,126 Mais tu as raison sur un point, 1171 01:16:46,376 --> 01:16:49,418 t'as renversé la pression, les militaires ont peur. 1172 01:16:49,584 --> 01:16:51,418 Et ça, c'est jamais bon. 1173 01:16:52,251 --> 01:16:53,959 Tu devrais réfléchir. 1174 01:16:54,209 --> 01:16:55,459 Libérer les otages. 1175 01:16:55,751 --> 01:16:57,876 C'est le seul moyen de les protéger. 1176 01:16:58,834 --> 01:17:00,418 - T'as toujours pas compris. 1177 01:17:01,043 --> 01:17:02,709 On peut pas faire machine arrière. 1178 01:17:02,959 --> 01:17:05,543 Si on cède sans être sûrs du résultat, 1179 01:17:05,793 --> 01:17:07,959 tous les morts l'auront été pour rien. 1180 01:17:08,209 --> 01:17:11,334 Les gendarmes, Machoro, 1181 01:17:11,584 --> 01:17:14,084 tous nos frères de lutte durant ces années 1182 01:17:15,626 --> 01:17:18,251 et tous ces morts pour une seule raison. 1183 01:17:19,334 --> 01:17:22,334 Pour le nickel qui couvre les montagnes 1184 01:17:22,584 --> 01:17:24,668 et qui est traité à Nouméa. 1185 01:17:24,918 --> 01:17:28,459 Celui sans lequel vous ne connaîtriez pas notre existence. 1186 01:17:28,709 --> 01:17:31,834 Cette terre rouge que tes ancêtres nous ont volée 1187 01:17:32,084 --> 01:17:35,876 contre un paquet de cigarettes, une bouteille d'alcool. 1188 01:17:36,543 --> 01:17:39,543 Ce nickel pour lequel vous ravagez notre terre, 1189 01:17:39,709 --> 01:17:43,084 vous polluez notre air, notre mer. 1190 01:17:43,334 --> 01:17:46,709 Ces mines par lesquelles vous avez injecté vos poisons, 1191 01:17:46,959 --> 01:17:52,084 l'argent, la drogue, l'alcool. 1192 01:17:52,334 --> 01:17:55,001 Cet argent qui dirige chacun de vos pas, 1193 01:17:55,251 --> 01:17:57,918 qui différencie les bons des méchants, 1194 01:17:58,168 --> 01:18:00,751 qui vous enferme dans vos villes dortoirs 1195 01:18:01,001 --> 01:18:04,001 à ne vivre que pour en gagner plus. 1196 01:18:04,251 --> 01:18:07,501 Quand vous aurez transformé la planète en argent, 1197 01:18:07,751 --> 01:18:12,501 les derniers survivants de votre apocalypse, ce sera nous. 1198 01:18:28,043 --> 01:18:31,001 - Vous me demandez de participer à des négociations 1199 01:18:31,293 --> 01:18:34,043 avec un gouvernement qui nous dit terroristes, 1200 01:18:34,334 --> 01:18:37,709 dont le chef a été lâchement abattu il y a 4 ans. 1201 01:18:38,668 --> 01:18:41,251 Je vous demande d'aider Alphonse. 1202 01:18:41,501 --> 01:18:43,293 Ils ont besoin de vous. 1203 01:18:44,834 --> 01:18:47,293 Il a organisé son attaque de son côté. 1204 01:18:47,543 --> 01:18:49,834 Il n'a pas gardé le contrôle de ses hommes. 1205 01:18:50,084 --> 01:18:51,334 Personne ne devait mourir. 1206 01:18:51,626 --> 01:18:54,001 Maintenant on est là, alors on fait quoi? 1207 01:18:54,501 --> 01:18:57,543 Si le FLNKS veut revendiquer cette attaque, 1208 01:18:57,793 --> 01:19:01,168 qui va nous protéger de ces accusations de barbarie? 1209 01:19:01,459 --> 01:19:05,168 C'est en participant que vous ferez taire ces accusations. 1210 01:19:05,418 --> 01:19:06,793 Alphonse a 23 otages. 1211 01:19:07,084 --> 01:19:09,376 Il y a 300 militaires à Ouvéa. 1212 01:19:10,418 --> 01:19:12,959 Avant que nous puissions nous prononcer, 1213 01:19:13,209 --> 01:19:15,043 il faut que ton ministre déclare 1214 01:19:15,293 --> 01:19:18,168 que nous ne sommes pas une organisation terroriste. 1215 01:19:18,459 --> 01:19:21,376 Qu'il accepte la légitimité du combat. 1216 01:19:22,793 --> 01:19:24,668 C'est clair? 1217 01:19:24,959 --> 01:19:27,251 - Il faut mettre en place des négociations 1218 01:19:27,501 --> 01:19:30,418 pour que le gouvernement comprenne et réponde. 1219 01:19:30,668 --> 01:19:32,793 - La mise en place d'un dialogue 1220 01:19:33,376 --> 01:19:35,709 avec le prochain gouvernement français. 1221 01:19:36,459 --> 01:19:37,543 Prochain? 1222 01:19:37,834 --> 01:19:41,209 Ils voudront résoudre ça avant la fin des élections. 1223 01:19:41,459 --> 01:19:43,168 Tu peux pas leur fermer la porte. 1224 01:19:43,751 --> 01:19:44,918 Je ferme la porte à rien. 1225 01:19:45,168 --> 01:19:47,543 Je négocie pas avec un gouvernement en sursis. 1226 01:19:50,501 --> 01:19:53,459 Et le FLNKS? Ils viennent quand? 1227 01:19:54,126 --> 01:19:56,918 J'ai l'impression qu'ils veulent pas se mouiller. 1228 01:19:57,209 --> 01:19:59,293 Il faudrait nommer un médiateur 1229 01:19:59,584 --> 01:20:02,918 pour entamer les discussions avec le FLNKS. Un médiateur 1230 01:20:03,209 --> 01:20:04,709 qui resterait en place. 1231 01:20:05,001 --> 01:20:07,418 Qui le nomme? Le président. 1232 01:20:07,709 --> 01:20:09,418 Avec l'accord du 1er ministre. 1233 01:20:10,543 --> 01:20:11,376 Pourquoi pas? 1234 01:20:11,668 --> 01:20:12,709 - C'est bien. 1235 01:20:13,459 --> 01:20:15,793 Ça me permet de progresser à l'extérieur. 1236 01:20:16,668 --> 01:20:18,959 Hors de question qu'on retourne notre veste 1237 01:20:19,209 --> 01:20:21,709 pour exonérer le FLNKS de ses crimes. 1238 01:20:21,876 --> 01:20:24,043 On ne les considère pas différemment 1239 01:20:24,293 --> 01:20:27,626 parce qu'ils ont une opportunité de négociation. 1240 01:20:27,876 --> 01:20:29,751 Quant au nouveau gouvernement, 1241 01:20:30,001 --> 01:20:32,168 le gouvernement actuel préside. 1242 01:20:32,459 --> 01:20:35,459 J'ai moi aussi une condition. 1243 01:20:35,709 --> 01:20:37,959 Ne remettez pas les pieds à la grotte. 1244 01:20:39,001 --> 01:20:40,501 Pour quelles raisons? 1245 01:20:40,751 --> 01:20:42,918 Je suis responsable de votre sécurité. 1246 01:20:43,709 --> 01:20:46,001 Alphonse me fait confiance. Je risque rien. 1247 01:20:46,751 --> 01:20:49,918 C'est un ordre venu d'en haut. Je vous remercie. 1248 01:20:51,626 --> 01:20:53,001 Merci, M. Le Ministre. 1249 01:20:58,876 --> 01:21:02,043 Allô? Philippe, tu viens aux nouvelles? 1250 01:21:02,293 --> 01:21:05,584 Je mets pas la main sur Tjibaou et Yeiwéné Yeiwéné. 1251 01:21:05,876 --> 01:21:07,709 Je continue à les chercher. 1252 01:21:07,959 --> 01:21:09,793 Appelle-moi plus tard. 1253 01:21:13,501 --> 01:21:14,626 Qui? 1254 01:21:14,876 --> 01:21:17,501 C'est Philippe, qu'est-ce qu'il se passe? 1255 01:21:17,751 --> 01:21:19,293 Le FLNKS me trimballe 1256 01:21:19,459 --> 01:21:22,126 et Pons me met des bâtons dans les roues. 1257 01:21:22,376 --> 01:21:23,834 On te dit quoi? 1258 01:21:24,084 --> 01:21:26,126 Ils trouvent pas le responsable. 1259 01:21:26,376 --> 01:21:27,709 Ils se foutent de toi. 1260 01:21:27,959 --> 01:21:30,001 Tjibaou est à Nouméa. 1261 01:21:30,584 --> 01:21:31,793 Ils veulent pas négocier? 1262 01:21:32,043 --> 01:21:34,293 Négocier quoi? Leur indépendance? 1263 01:21:34,543 --> 01:21:38,043 Tu crois que ça se réglera avec 4 morts et quelques otages? 1264 01:21:38,293 --> 01:21:39,626 Le médiateur? 1265 01:21:39,918 --> 01:21:42,876 Il vient d'être nommé par le président. 1266 01:21:43,126 --> 01:21:44,793 On attend la signature de Chirac. 1267 01:21:45,043 --> 01:21:47,251 Évidemment, il prend son temps. 1268 01:21:47,751 --> 01:21:49,126 C'est quoi, ce merdier? 1269 01:21:49,376 --> 01:21:50,959 C'est politique. 1270 01:21:51,209 --> 01:21:53,293 Les enjeux nous dépassent. 1271 01:21:53,584 --> 01:21:55,001 On a 23 otages dans la grotte. 1272 01:21:55,251 --> 01:21:58,251 Ils risquent d'y passer à cause des élections? 1273 01:21:58,418 --> 01:22:00,959 Tu crois quoi? La vraie guerre est ici. 1274 01:22:01,126 --> 01:22:02,584 Matignon veut nous museler. 1275 01:22:02,834 --> 01:22:05,959 Pasqua s'occupe du Liban, il prépare un coup d'éclat. 1276 01:22:06,418 --> 01:22:09,084 Ici, on les libèrera pas avec du pognon. 1277 01:22:09,251 --> 01:22:12,459 Personne n'essaie de trouver des solutions pacifiques. 1278 01:22:12,918 --> 01:22:16,709 Pons ne veut pas d'une solution pacifique. 1279 01:22:16,876 --> 01:22:18,418 Tu veux dire quoi? 1280 01:22:18,751 --> 01:22:21,543 Ils ont besoin des voix du FN pour élire Chirac. 1281 01:22:21,709 --> 01:22:26,001 Le but, c'est de séduire l'extrême droite en foutant une raclée 1282 01:22:26,209 --> 01:22:27,251 aux indépendantistes. 1283 01:22:27,418 --> 01:22:29,418 Aux dépens de la vie de nos hommes? 1284 01:22:29,584 --> 01:22:32,584 A toi de trouver des solutions sur le terrain. 1285 01:22:32,751 --> 01:22:34,418 Je peux pas compter sur vous. 1286 01:22:34,626 --> 01:22:38,293 Sur qui? Des politiciens en pleine campagne? 1287 01:22:38,501 --> 01:22:42,168 Tu peux compter que sur toi, je t'envoie des renforts. 1288 01:22:42,709 --> 01:22:45,376 J'ai pas besoin de renforts mais de temps. 1289 01:22:47,293 --> 01:22:49,584 Il t'en reste plus beaucoup. 1290 01:22:50,084 --> 01:22:52,334 - Je sais que ça peut paraître dérisoire 1291 01:22:52,501 --> 01:22:54,876 vu l'importance du problème, mais consacrons 1292 01:22:55,043 --> 01:22:58,293 encore 2 min au problème de la Nouvelle-Calédonie. 1293 01:22:58,459 --> 01:23:00,793 - Deux minutes chacun, M. Mitterrand. 1294 01:23:01,834 --> 01:23:05,459 - Ce qui compte à la minute où je m'exprime, 1295 01:23:05,626 --> 01:23:09,459 c'est la libération des gendarmes 1296 01:23:09,626 --> 01:23:13,459 et du magistrat aujourd'hui retenus en otage, 1297 01:23:13,626 --> 01:23:16,459 ce qui n'est pas pour nous supportable. 1298 01:23:16,626 --> 01:23:19,834 Il est de mon devoir de rendre hommage au courage 1299 01:23:20,001 --> 01:23:21,793 et au sens du service public 1300 01:23:21,959 --> 01:23:24,834 de ceux qui ont été victimes de cette action. 1301 01:23:25,001 --> 01:23:27,251 Ce qui compte toujours, 1302 01:23:27,418 --> 01:23:30,709 aujourd'hui et demain c'est le dialogue. 1303 01:23:30,918 --> 01:23:34,418 Or le gouvernement a choisi 1304 01:23:34,584 --> 01:23:36,376 la brutalité. 1305 01:23:36,751 --> 01:23:40,251 On a oublié que le dialogue est la règle de la République. 1306 01:23:40,418 --> 01:23:42,209 Il faut retourner au dialogue 1307 01:23:42,376 --> 01:23:44,876 avec toutes les parties prenantes 1308 01:23:45,043 --> 01:23:46,793 de la Nouvelle-Calédonie. 1309 01:23:46,959 --> 01:23:48,793 - M. Chirac, pour deux minutes. 1310 01:23:48,959 --> 01:23:51,126 Je connais bien la Calédonie. 1311 01:23:51,293 --> 01:23:54,834 C'est un pays que j'aime. J'y suis allé 11 fois. 1312 01:23:55,001 --> 01:23:59,459 Il y a une action de dialogue qui a été conduite, 1313 01:23:59,626 --> 01:24:03,418 et qui fait qu'une large partie des Mélanésiens 1314 01:24:03,584 --> 01:24:09,334 sont en faveur de la solution pour rester dans la République. 1315 01:24:09,543 --> 01:24:14,668 Il y a enfin un petit groupe qui rejette les traditions 1316 01:24:14,834 --> 01:24:17,376 et la coutume mélanésiennes et kanakes, 1317 01:24:17,543 --> 01:24:20,126 et qui s'appelle le FLNKS et qui, aujourd’hui, 1318 01:24:20,293 --> 01:24:21,959 est un groupe terroriste. 1319 01:24:22,168 --> 01:24:25,584 Je ferai tout pour que ce groupe soit réduit. 1320 01:24:25,751 --> 01:24:28,793 J'ai tout fait pour qu'il soit réduit ailleurs. 1321 01:24:29,001 --> 01:24:31,293 Nous assistons, et c'est dramatique, 1322 01:24:31,459 --> 01:24:34,668 à l'échec absolu de votre politique. 1323 01:24:34,876 --> 01:24:39,584 Pendant les gouvernements socialistes, nous avons eu l'exasperatíon, 1324 01:24:39,751 --> 01:24:42,709 32 morts, des centaines de gens blessés. 1325 01:24:59,834 --> 01:25:02,459 Quelles sont les différentes options? 1326 01:25:02,626 --> 01:25:04,418 Je vous écoute. 1327 01:25:07,001 --> 01:25:09,001 Commandant? Merci, M. Le ministre. 1328 01:25:09,168 --> 01:25:11,043 Mon Général, messieurs, 1329 01:25:11,209 --> 01:25:14,709 d'après la dernière analyse du rapport sur la situation, 1330 01:25:14,876 --> 01:25:19,668 nous envisageons fortement des tirs de semonce. 1331 01:25:19,834 --> 01:25:22,751 A blanc. Éventuellement avec des ogives vides. 1332 01:25:22,918 --> 01:25:27,126 Afin de créer une diversion dès la mise en route de l'assaut. 1333 01:25:27,293 --> 01:25:29,668 Cette force de feu conjuguée 1334 01:25:29,834 --> 01:25:33,209 créerait assez de panique pour permettre à nos hommes 1335 01:25:33,376 --> 01:25:36,084 de progresser avec un maximum de sécurité. 1336 01:25:36,251 --> 01:25:38,043 - Merci, Commandant. 1337 01:25:38,209 --> 01:25:39,293 Ensuite? 1338 01:25:39,459 --> 01:25:41,334 D'après les indications 1339 01:25:41,501 --> 01:25:43,334 et le travail de jalonnement, 1340 01:25:43,501 --> 01:25:44,793 il y a deux accès. 1341 01:25:44,959 --> 01:25:48,084 L'un côté cratère qui est connu de tous, 1342 01:25:48,251 --> 01:25:50,834 et particulièrement protégé par les insurgés, 1343 01:25:51,001 --> 01:25:52,501 et l'autre, côté grotte, 1344 01:25:52,668 --> 01:25:55,084 qui est difficile d'accès 1345 01:25:55,251 --> 01:25:59,168 car la végétation y est dense et le terrain rocheux. 1346 01:26:00,168 --> 01:26:03,209 Nous envisageons le nettoyage de la zone 1347 01:26:03,376 --> 01:26:07,126 par le largage d'une bombe à guidage laser de 250 kilos, 1348 01:26:07,293 --> 01:26:09,918 soit depuis les airs, soit depuis la mer. 1349 01:26:10,084 --> 01:26:11,584 Pour être efficace, 1350 01:26:11,751 --> 01:26:16,543 ce nettoyage doit être appuyé d'un soutien hélicoptère. 1351 01:26:16,709 --> 01:26:20,293 Nous envisageons aussi l'option du napalm 1352 01:26:20,459 --> 01:26:23,668 qui dégagerait l'accès de la grotte 1353 01:26:23,834 --> 01:26:26,918 pour un assaut massif du 11 e choc. 1354 01:26:27,084 --> 01:26:30,709 M. Le Ministre, on évoque des opérations de guerre 1355 01:26:30,918 --> 01:26:33,751 totalement disproportionnées 1356 01:26:33,959 --> 01:26:35,584 par rapport à la situation. 1357 01:26:35,751 --> 01:26:39,376 Je ne comprends pas ce que le 11e choc vient faire là-dedans. 1358 01:26:39,584 --> 01:26:42,209 Ce n'est pas adapté à la situation. 1359 01:26:43,918 --> 01:26:45,876 Tout cela conduirait à un carnage. 1360 01:26:47,668 --> 01:26:51,168 On pourrait attendre le résultat des négociations. 1361 01:26:51,376 --> 01:26:53,584 Rien ne nous presse. 1362 01:26:54,834 --> 01:26:57,293 On veut sacrifier 23 otages? 1363 01:27:01,793 --> 01:27:05,584 Je m'oppose formellement à toute offensive mise en œuvre 1364 01:27:05,751 --> 01:27:07,251 au mépris des otages. 1365 01:27:11,334 --> 01:27:14,626 Mon Général, je prends bonne note de vos réserves. 1366 01:27:14,793 --> 01:27:15,834 Il faut évidemment 1367 01:27:16,043 --> 01:27:17,751 assurer la sécurité des otages 1368 01:27:17,959 --> 01:27:20,626 et mettre en place la meilleure stratégie. 1369 01:27:20,834 --> 01:27:23,293 Prenez les mesures en prévision d'un assaut 1370 01:27:24,251 --> 01:27:26,293 pour limiter les effusions de sang 1371 01:27:26,501 --> 01:27:28,251 au minium. Je vous remercie. 1372 01:27:40,126 --> 01:27:41,501 T'en penses quoi? 1373 01:27:41,668 --> 01:27:43,418 On se croirait en guerre. 1374 01:27:45,543 --> 01:27:46,668 Salut, Philippe. 1375 01:27:46,834 --> 01:27:49,918 C'est pas que je sois pas content de vous voir, 1376 01:27:50,084 --> 01:27:53,334 le commando Hubert, je comprends, mais le 11e choc... 1377 01:27:53,501 --> 01:27:56,334 Je comprends pas. C'est un cas d'école du GIGN. 1378 01:27:56,501 --> 01:27:59,293 Si on intervient, on fera notre boulot. 1379 01:27:59,459 --> 01:28:03,084 Vous pouvez me faire une estimation des pertes? 1380 01:28:03,251 --> 01:28:05,168 Je te la fais porter. Capitaine. 1381 01:28:05,334 --> 01:28:07,668 Un mot en privé, s'il vous plaît. 1382 01:28:08,251 --> 01:28:10,001 - M. Le Ministre. 1383 01:28:10,709 --> 01:28:13,584 - Le gouvernement ne négociera pas avec le FLNKS. 1384 01:28:13,751 --> 01:28:15,834 Mettez un terme à vos démarches. 1385 01:28:16,001 --> 01:28:19,376 Je viens de commencer. Le temps des Kanaks est différent. 1386 01:28:19,543 --> 01:28:21,959 On va pas continuer ce petit jeu. 1387 01:28:22,126 --> 01:28:23,876 Quel jeu, M. Le Ministre? 1388 01:28:24,043 --> 01:28:26,876 Notre pays est dans une situation d'exception, 1389 01:28:27,043 --> 01:28:30,543 la cohabitation entre la droite et la gauche 1390 01:28:30,709 --> 01:28:33,959 m'oblige à trancher en dehors des habitudes. 1391 01:28:34,126 --> 01:28:36,918 Ça fait plus d'une semaine que ça a commencé 1392 01:28:37,084 --> 01:28:39,501 et le 2e tour est dans quelques jours. 1393 01:28:39,668 --> 01:28:42,834 Sans solution pacifique dans les heures qui viennent, 1394 01:28:43,001 --> 01:28:46,584 je ne serai plus en maîtrise de la situation. 1395 01:28:46,751 --> 01:28:50,376 Les négociations ont toujours pris plus de temps que les armes. 1396 01:28:50,543 --> 01:28:52,876 Vous parlez comme un politicien. 1397 01:28:53,043 --> 01:28:54,918 Je fais pas de politique. 1398 01:28:55,084 --> 01:28:58,876 Mais la mort d'un homme, c'est un échec pour nous. 1399 01:28:59,043 --> 01:29:01,834 Pour moi aussi, je vous assure. 1400 01:29:02,001 --> 01:29:05,918 Parfois, c'est le seul moyen de rétablir l'ordre et la morale. 1401 01:29:55,459 --> 01:29:57,834 On a voulu faire intervenir l'archevêché. 1402 01:29:58,001 --> 01:29:59,084 Sans succès. 1403 01:29:59,293 --> 01:30:00,709 Que s'est-il passé? 1404 01:30:00,876 --> 01:30:03,959 Officiellement, y a eu un problème avec la radio. 1405 01:30:04,126 --> 01:30:06,209 Mais il s'est fait rembarrer. 1406 01:30:06,376 --> 01:30:07,543 C'était pas drôle. 1407 01:30:07,709 --> 01:30:09,334 Ça m'étonne pas. 1408 01:30:09,501 --> 01:30:11,543 Ils t'ont laissé sortir? Oui. 1409 01:30:11,709 --> 01:30:14,501 L'ambiance s'est beaucoup détendue. 1410 01:30:14,668 --> 01:30:16,834 Faut que j'y retourne. Tu viens aussi? 1411 01:30:17,043 --> 01:30:18,751 Pons veut pas. 1412 01:30:18,918 --> 01:30:19,709 Merde. 1413 01:30:19,876 --> 01:30:21,543 On dit quoi à Alphonse? 1414 01:30:21,709 --> 01:30:23,376 On reste positif. 1415 01:30:26,293 --> 01:30:29,001 C'est Philippe. 1416 01:30:29,168 --> 01:30:30,751 Merci. 1417 01:30:30,918 --> 01:30:32,418 Allô, Philippe? 1418 01:30:32,626 --> 01:30:34,126 Alphonse, 1419 01:30:34,293 --> 01:30:37,626 je suis bloqué à Nouméa, j'ai du travail ici. 1420 01:30:37,793 --> 01:30:39,959 Je peux pas revenir. Ça te dérange? 1421 01:30:40,168 --> 01:30:43,084 Que se passe-t-il? Ça fait longtemps. 1422 01:30:44,334 --> 01:30:47,751 Je travaille avec le FLNKS et c'est pas évident. 1423 01:30:48,501 --> 01:30:49,918 Ils te répondent pas? 1424 01:30:50,584 --> 01:30:53,126 C'est des politiciens, C'est un autre monde. 1425 01:30:53,293 --> 01:30:54,918 Je trouverai des solutions. 1426 01:30:56,334 --> 01:30:59,334 Je compte sur toi. Me laisse pas tomber. 1427 01:31:02,668 --> 01:31:04,543 Le FLNKS? 1428 01:31:11,834 --> 01:31:13,418 Baisse pas les bras. 1429 01:31:13,584 --> 01:31:15,501 Y a forcément une solution. 1430 01:31:32,251 --> 01:31:34,209 - Tout ce qui a été dit est faux. 1431 01:31:34,376 --> 01:31:37,209 Ce ne sont pas les fous furieux qu'on aimerait. 1432 01:31:37,418 --> 01:31:39,584 Ce sont pas des terroristes. 1433 01:31:39,751 --> 01:31:42,001 Il n'y a pas eu de massacre. 1434 01:31:42,168 --> 01:31:44,334 Pas de décapitation, pas de viol. 1435 01:31:44,501 --> 01:31:46,709 Juste le résultat d'une panique. 1436 01:31:46,876 --> 01:31:48,668 Ils sont prêts à l'assumer. 1437 01:31:48,834 --> 01:31:51,209 Les tueurs se constitueront prisonniers. 1438 01:31:51,376 --> 01:31:54,376 Mais ils ont besoin de s'exprimer avec leurs mots. 1439 01:31:54,543 --> 01:31:57,709 Ils veulent raconter la légitimité de leur lutte. 1440 01:31:57,876 --> 01:32:00,043 Ils veulent le faire devant une caméra. 1441 01:32:00,584 --> 01:32:03,418 On filmera et on demandera ce qu'on veut? 1442 01:32:03,584 --> 01:32:04,334 Tout. 1443 01:32:04,543 --> 01:32:05,918 Pas de question piège. 1444 01:32:06,126 --> 01:32:09,209 Je veux que vous m'aidiez à garder le contrôle. 1445 01:32:09,418 --> 01:32:11,376 Tu veux des images en cas d'assaut. 1446 01:32:11,584 --> 01:32:12,751 Je veux éviter un assaut. 1447 01:32:12,959 --> 01:32:15,126 Des images peuvent suffire? 1448 01:32:15,293 --> 01:32:17,334 Au moins, ça servira de preuves. 1449 01:32:17,501 --> 01:32:18,959 De preuves de quoi? 1450 01:32:20,293 --> 01:32:23,001 De la façon dont ils traitent les gendarmes. 1451 01:32:23,168 --> 01:32:24,918 Ce sont pas des sauvages. 1452 01:32:27,876 --> 01:32:29,459 Pourquoi tu te mouilles? 1453 01:32:29,668 --> 01:32:31,209 T'as le syndrome de Stockholm? 1454 01:32:31,668 --> 01:32:34,293 Je veux juste montrer à Alphonse la sortie. 1455 01:32:34,459 --> 01:32:35,668 Je fais mon boulot. 1456 01:32:38,501 --> 01:32:39,959 OK. On te suit. 1457 01:32:45,543 --> 01:32:46,793 - Philippe!! 1458 01:32:49,376 --> 01:32:51,334 Les estimations du 11e choc. 1459 01:32:51,501 --> 01:32:53,001 C'est inacceptable. 1460 01:32:53,168 --> 01:32:55,584 On a tous décidé de poser le képi. 1461 01:32:55,751 --> 01:32:59,001 On rédige une lettre de démission. Vous voulez signer? 1462 01:32:59,168 --> 01:33:02,459 Je peux pas. J'ai mis les hommes dans la grotte. 1463 01:33:02,626 --> 01:33:04,334 Je comprends, Philippe. 1464 01:33:04,501 --> 01:33:06,043 On vous abandonne pas. 1465 01:33:06,209 --> 01:33:07,959 Mais faut marquer le coup. 1466 01:33:08,126 --> 01:33:09,501 Courageux de votre part. 1467 01:33:09,668 --> 01:33:12,084 Les gars du GI sont au MESS. 1468 01:33:12,251 --> 01:33:13,626 Merci. 1469 01:33:18,751 --> 01:33:19,584 Salut. Salut. 1470 01:33:19,751 --> 01:33:22,251 On vient de finir la préparation. 1471 01:33:22,418 --> 01:33:23,918 On part pour Ouvéa. 1472 01:33:24,084 --> 01:33:26,084 Je peux pas vous emmener. 1473 01:33:26,251 --> 01:33:29,834 J'ai pas demandé les renforts et j'ai rien pour vous. 1474 01:33:30,001 --> 01:33:32,251 Il y a des gendarmeries à surveiller. 1475 01:33:32,418 --> 01:33:34,793 On n'a pas fait 25 000 km pour ça. 1476 01:33:34,959 --> 01:33:37,584 T'as besoin de nous en cas d'assaut. 1477 01:33:37,751 --> 01:33:41,418 En cas d'assaut, 10 à 15 morts, ils parlent pas des Kanaks. 1478 01:33:41,584 --> 01:33:43,626 Tu veux participer à ça? 1479 01:33:43,793 --> 01:33:45,251 On peut faire la différence. 1480 01:33:45,418 --> 01:33:47,918 Quelle différence? Le 11e choc attaque. 1481 01:33:48,084 --> 01:33:50,709 Ils veulent montrer l'exemple. 1482 01:33:50,876 --> 01:33:52,668 Je vous emmène pas là-dedans. 1483 01:33:52,834 --> 01:33:55,501 Tu t'isoles, tu t'enfonces. 1484 01:34:27,751 --> 01:34:30,501 La mission est annulée, j'ai eu un contrordre. 1485 01:34:30,709 --> 01:34:32,251 Je coupe les moteurs. 1486 01:34:51,126 --> 01:34:52,376 M. Le Ministre. 1487 01:34:52,543 --> 01:34:54,834 Entrez, mon capitaine. 1488 01:35:00,709 --> 01:35:03,334 Asseyez-vous. 1489 01:35:03,501 --> 01:35:05,293 Messieurs. 1490 01:35:07,668 --> 01:35:10,459 Vous alliez acheminer les journalistes 1491 01:35:10,626 --> 01:35:12,168 sans autorisation? 1492 01:35:12,793 --> 01:35:15,918 Je voulais les amener en attendant le feu vert. 1493 01:35:17,126 --> 01:35:19,334 Vous vous moquez de moi? 1494 01:35:20,709 --> 01:35:23,168 Et vos contacts avec l'Elysée? 1495 01:35:23,376 --> 01:35:27,251 Ils n'ont en rien modifié la teneur des conversations 1496 01:35:27,459 --> 01:35:28,668 que nous avons eues. 1497 01:35:29,543 --> 01:35:32,793 Vous ne mesurez pas les conséquences de vos actes. 1498 01:35:33,376 --> 01:35:36,626 Nous avons reçu une lettre de menaces de démission. 1499 01:35:36,793 --> 01:35:38,834 Faites-vous partie du groupe? 1500 01:35:39,043 --> 01:35:40,543 Non, je suis responsable. 1501 01:35:40,751 --> 01:35:42,501 C'est très bien, mon Capitaine. 1502 01:35:42,709 --> 01:35:44,251 Nous aurons besoin de vous tous. 1503 01:35:44,459 --> 01:35:46,168 Dans quel but? 1504 01:35:46,334 --> 01:35:48,334 Êtes-vous opposé à un assaut? 1505 01:35:48,501 --> 01:35:50,376 Non, sauf s'il y a d'autres options. 1506 01:35:50,584 --> 01:35:53,543 Ce n'est pas de votre ressort. 1507 01:35:56,334 --> 01:35:59,001 Le président vient de signer l'ordre d'assaut. 1508 01:35:59,876 --> 01:36:01,334 Restez discret. 1509 01:36:01,543 --> 01:36:05,001 Il a été signé trop tard pour un assaut ce soir. 1510 01:36:05,168 --> 01:36:09,251 L'opération Victor sera lancée demain soir pour un assaut à l'aube. 1511 01:36:11,043 --> 01:36:12,709 Et les journalistes? 1512 01:36:12,918 --> 01:36:15,418 La demande a été refusée parle 1er ministre. 1513 01:36:15,626 --> 01:36:19,293 C'était dans mes négociations. J'allais avoir des résultats. 1514 01:36:19,501 --> 01:36:22,001 Nous n'attendrons pas la fin des élections. 1515 01:36:22,209 --> 01:36:25,376 Le temps des négociations est dépassé. 1516 01:36:25,543 --> 01:36:26,834 Pour les otages? 1517 01:36:27,043 --> 01:36:29,001 C'est votre responsabilité. 1518 01:36:29,209 --> 01:36:31,418 J'ai plus accès à la grotte. 1519 01:36:31,626 --> 01:36:33,043 Vous avez 24 h pour trouver. 1520 01:36:34,501 --> 01:36:36,251 J'espère que vous avez conscience 1521 01:36:36,459 --> 01:36:38,459 du nombre de pertes humaines. 1522 01:36:38,668 --> 01:36:41,043 Les militaires ou les Kanaks? 1523 01:36:41,209 --> 01:36:42,084 Les deux. 1524 01:36:42,251 --> 01:36:44,793 C'est une responsabilité qui nous incombe. 1525 01:36:46,209 --> 01:36:47,751 Je dis quoi à Alphonse? 1526 01:36:47,959 --> 01:36:50,043 Vous lui avez promis des journalistes, 1527 01:36:50,209 --> 01:36:52,418 aucune raison de faire autrement. 1528 01:36:52,834 --> 01:36:56,418 Nous allons utiliser l'hélicoptère pour indiquer aux troupes 1529 01:36:56,626 --> 01:36:58,501 la position de la grotte. 1530 01:36:58,668 --> 01:37:00,043 Finalement, 1531 01:37:00,376 --> 01:37:03,209 votre idée aura servi à quelque chose. 1532 01:37:04,293 --> 01:37:05,293 M. Le Ministre... 1533 01:37:05,501 --> 01:37:07,876 Vous pouvez disposer. 1534 01:37:09,751 --> 01:37:11,168 M. Le Ministre, 1535 01:37:11,834 --> 01:37:13,126 Général. 1536 01:37:40,751 --> 01:37:41,918 Bonjour. 1537 01:37:42,084 --> 01:37:44,793 Une ligne pour Paris, s'il vous plaît. 1538 01:37:58,168 --> 01:38:00,918 Christian Prouteau pour Philippe Legorjus. 1539 01:38:06,043 --> 01:38:07,501 Christian. Oui. 1540 01:38:07,668 --> 01:38:10,084 Le président a signé l'ordre d'assaut? 1541 01:38:10,251 --> 01:38:11,959 Il vient de m'en informer. 1542 01:38:12,126 --> 01:38:13,959 Qu'est-ce que vous faites? 1543 01:38:14,126 --> 01:38:16,543 J'allais trouver des solutions. 1544 01:38:16,709 --> 01:38:18,668 J'allais m'en sortir. Je sais. 1545 01:38:18,834 --> 01:38:21,001 Vous me plantez un couteau dans le dos. 1546 01:38:21,168 --> 01:38:22,709 Arrête, calme-toi. 1547 01:38:22,876 --> 01:38:24,918 Vous mettez en péril vos hommes. 1548 01:38:25,084 --> 01:38:26,918 Vous allez l'assumer? 1549 01:38:27,084 --> 01:38:28,834 Avec un peu de chance, ça ira. 1550 01:38:29,001 --> 01:38:32,834 C'est quoi, cette logique? Ça nous dépasse. 1551 01:38:47,626 --> 01:38:50,168 - Chantal, c'est moi. 1552 01:38:50,334 --> 01:38:52,293 Comment tu vas? 1553 01:38:52,459 --> 01:38:54,834 J'attends ton appel depuis des jours. 1554 01:38:55,001 --> 01:38:56,751 J'ai pas pu t'appeler avant. 1555 01:38:56,918 --> 01:38:58,918 Il se passe quoi, là-bas? 1556 01:38:59,084 --> 01:39:01,918 Ici, on parle de décapitations, d'erreurs, 1557 01:39:02,084 --> 01:39:03,501 tu as été fait otage. 1558 01:39:03,668 --> 01:39:05,251 Non, y a rien de tout ça. 1559 01:39:05,418 --> 01:39:08,084 Je vais bien, ne t'inquiète pas. 1560 01:39:09,043 --> 01:39:10,751 Et JM et les autres? 1561 01:39:12,251 --> 01:39:14,001 Ils sont encore là-bas. 1562 01:39:17,043 --> 01:39:19,043 Et toi, comment ça va? 1563 01:39:20,418 --> 01:39:22,418 Chantal, j'ai... 1564 01:39:22,584 --> 01:39:25,001 j'ai jamais vécu ça. 1565 01:39:25,751 --> 01:39:28,293 C'est la 1re fois que je me sens inutile. 1566 01:39:30,334 --> 01:39:32,001 Tu contrôles pas? 1567 01:39:32,668 --> 01:39:33,793 Non. 1568 01:39:34,543 --> 01:39:37,251 Je fais l'inverse de ce pour quoi je suis là. 1569 01:39:38,501 --> 01:39:40,834 Je t'ai jamais entendu parler comme ça. 1570 01:39:41,334 --> 01:39:43,543 J'ai jamais vécu ça. Jamais. 1571 01:39:45,126 --> 01:39:47,043 Il va y avoir un assaut? 1572 01:39:47,209 --> 01:39:48,793 Oui. 1573 01:39:54,376 --> 01:39:57,459 Quoi que tu fasses, tu reviendras pas en arrière. 1574 01:39:59,793 --> 01:40:01,876 Réfléchis bien, mon amour. 1575 01:40:02,334 --> 01:40:04,168 Je t'embrasse, je t'aime. 1576 01:40:06,084 --> 01:40:07,543 T'inquiète pas. 1577 01:40:07,709 --> 01:40:09,334 Tout va bien se passer. 1578 01:40:43,334 --> 01:40:44,251 Philippe. 1579 01:40:44,418 --> 01:40:46,084 Salut. Salut, les gars. 1580 01:40:46,251 --> 01:40:49,168 Tu fais plus venir les renforts de Nouméa? 1581 01:40:49,834 --> 01:40:53,084 Je leur ai donné des missions à Grande-Terre. 1582 01:40:56,709 --> 01:40:58,751 Pourquoi tu les fais pas venir? 1583 01:40:59,168 --> 01:41:02,001 Je veux pas qu'ils s'engagent si je n'adhère pas. 1584 01:41:02,168 --> 01:41:03,751 Je sais ce que je fais. 1585 01:41:04,168 --> 01:41:07,251 On espère, c'est nos potes à l'intérieur. 1586 01:41:08,459 --> 01:41:10,043 C'est mes potes aussi. 1587 01:41:10,209 --> 01:41:12,959 En cas d'assaut, ils se protègent comment? 1588 01:41:13,126 --> 01:41:15,834 Je vais trouver une solution. 1589 01:41:16,251 --> 01:41:18,418 - Faut leur faire passer des armes. 1590 01:41:18,584 --> 01:41:21,084 Je sais. Je vais trouver une solution. 1591 01:41:21,251 --> 01:41:22,459 Capitaine. 1592 01:41:26,334 --> 01:41:28,751 Un Kanak veut vous voir. Il attend dehors. 1593 01:41:28,918 --> 01:41:30,043 Merci. 1594 01:41:33,209 --> 01:41:34,293 OK. 1595 01:41:58,959 --> 01:42:01,751 A part la coopérative, que s'est-il passé? 1596 01:42:02,459 --> 01:42:05,709 - Les militaires, en partant, 1597 01:42:06,501 --> 01:42:07,876 nous ont tout cassé. 1598 01:42:08,043 --> 01:42:10,084 Ils ont même volé de l'argent. 1599 01:42:11,209 --> 01:42:15,418 Y en a même un qui a chié dans une case. 1600 01:42:18,709 --> 01:42:22,001 - Je vais voir ce qu'on peut faire pour vous dédommager. 1601 01:42:23,084 --> 01:42:25,334 - On veut pas être dédommagés. 1602 01:42:25,876 --> 01:42:28,834 On voulait juste que vous le constatiez. 1603 01:42:30,918 --> 01:42:32,251 - Je comprends. 1604 01:42:34,418 --> 01:42:35,918 Là, ils font quoi? 1605 01:42:36,959 --> 01:42:39,793 Ils préparent les cadeaux pour la libération. 1606 01:42:39,959 --> 01:42:42,834 Alphonse aimerait qu'on soit prêts pour demain. 1607 01:42:44,043 --> 01:42:46,543 Il veut que ce soit filmé. 1608 01:42:49,084 --> 01:42:50,418 C'est bientôt fini. 1609 01:42:50,584 --> 01:42:53,584 J'espère que tout ça n'aura pas servi à rien. 1610 01:42:57,001 --> 01:42:58,376 Ça va? 1611 01:43:01,209 --> 01:43:02,209 - Alors? 1612 01:43:02,668 --> 01:43:05,376 Ils ont amené le petit-déjeuner de Gossanah. 1613 01:43:05,543 --> 01:43:08,043 C'est super bon, avec du poisson. 1614 01:43:08,209 --> 01:43:09,918 Non, vraiment, 1615 01:43:10,084 --> 01:43:12,543 les gendarmes vont où ils veulent. 1616 01:43:12,709 --> 01:43:14,793 Tout le monde est plus détendu 1617 01:43:14,959 --> 01:43:17,209 depuis qu'on attend les journalistes. 1618 01:43:17,376 --> 01:43:20,584 Alphonse a écrit un texte pour leur lire. 1619 01:43:20,751 --> 01:43:22,793 Jean, y aura pas de journalistes. 1620 01:43:22,959 --> 01:43:25,584 Dans l'hélicoptère, y aura que des militaires. 1621 01:43:25,751 --> 01:43:28,584 Le président vient de signer l'ordre d'assaut. 1622 01:43:29,209 --> 01:43:30,668 Comment ça? 1623 01:43:30,834 --> 01:43:34,084 Je croyais que ça avançait. Moi aussi. 1624 01:43:34,251 --> 01:43:35,959 C'est absurde. 1625 01:43:36,918 --> 01:43:39,251 Les journalistes, c'était la solution. 1626 01:43:39,418 --> 01:43:42,168 Alphonse devait libérer les otages. 1627 01:43:42,918 --> 01:43:44,834 Je me heurte à des murs. 1628 01:43:45,001 --> 01:43:48,376 Personne n'est intéressé par une issue pacifique. 1629 01:43:49,834 --> 01:43:51,376 Et nous, là-dedans? 1630 01:43:51,793 --> 01:43:54,209 Faut que je vous protège. 1631 01:43:54,376 --> 01:43:56,334 De l'extérieur? 1632 01:43:56,501 --> 01:43:58,251 Non, de l'intérieur. 1633 01:43:58,418 --> 01:44:00,584 Comment tu comptes faire? 1634 01:44:03,793 --> 01:44:06,251 Faut que tu passes des armes à mes hommes. 1635 01:44:07,626 --> 01:44:08,584 Quoi? 1636 01:44:08,751 --> 01:44:10,543 De quoi tu parles? 1637 01:44:10,709 --> 01:44:13,376 Ils te fouillent plus, ils te font confiance. 1638 01:44:13,543 --> 01:44:15,918 Je peux planquer deux flingues sur toi. 1639 01:44:16,084 --> 01:44:18,001 Tu rigoles? 1640 01:44:18,168 --> 01:44:20,168 On n'a pas le choix. 1641 01:44:20,543 --> 01:44:21,626 Mais écoute... 1642 01:44:22,126 --> 01:44:23,918 je suis magistrat. 1643 01:44:24,084 --> 01:44:26,084 Tu sais ce que ça veut dire? 1644 01:44:26,251 --> 01:44:28,126 J'ai pas le droit de faire ça. 1645 01:44:28,293 --> 01:44:30,459 J'ai pas le droit de porter des armes. 1646 01:44:30,626 --> 01:44:34,084 Là, on trahit Alphonse. On gagnait sa confiance. 1647 01:44:34,251 --> 01:44:35,709 Justement. 1648 01:44:37,876 --> 01:44:40,168 Si tu trouves rien pour nous protéger? 1649 01:44:40,334 --> 01:44:42,543 Ça empêchera pas l'assaut. 1650 01:44:42,709 --> 01:44:45,209 Ils sont prêts à nous sacrifier? 1651 01:44:45,376 --> 01:44:48,001 Cet assaut était planifié depuis le début. 1652 01:44:48,793 --> 01:44:51,293 Je comprends pas ce qu'ils ont à en tirer. 1653 01:44:51,459 --> 01:44:52,751 Y a pas de témoins. 1654 01:44:52,918 --> 01:44:55,126 Y a personne pour raconter. 1655 01:44:55,501 --> 01:44:57,793 Si les gendarmes sont massacrés, 1656 01:44:57,959 --> 01:44:59,918 on mettra tout sur le dos des Kanaks. 1657 01:45:00,084 --> 01:45:02,793 C'est la fin du FLNKS, des indépendantistes. 1658 01:45:04,001 --> 01:45:05,626 J'y crois pas. 1659 01:45:07,709 --> 01:45:10,001 Nos politiques n'en sont pas capables. 1660 01:45:10,168 --> 01:45:11,084 Jean, 1661 01:45:11,709 --> 01:45:13,543 on est à 25000 km de Paris. 1662 01:45:13,709 --> 01:45:15,834 On a pas de contrôle sur leur décision. 1663 01:45:16,501 --> 01:45:18,709 Ils ne pensent qu'aux élections. 1664 01:45:19,334 --> 01:45:21,251 On a très peu de marge de manœuvre. 1665 01:45:21,459 --> 01:45:23,459 Le seul moyen d'éviter le pire, 1666 01:45:23,626 --> 01:45:26,209 c'est de l'empêcher de commettre l'irréparable. 1667 01:45:26,751 --> 01:45:28,543 Il s'arrêtera pas. 1668 01:45:29,418 --> 01:45:31,334 Tu sais très bien. 1669 01:45:32,084 --> 01:45:33,584 C'est une trahison. 1670 01:45:34,418 --> 01:45:36,543 On a tous été trahis. 1671 01:45:59,709 --> 01:46:00,626 Alors? 1672 01:46:01,626 --> 01:46:03,293 Je crois que ça va. 1673 01:46:06,876 --> 01:46:08,876 Ouais, ça va, ça tient. 1674 01:46:11,459 --> 01:46:13,001 Ça se voit pas. 1675 01:46:15,793 --> 01:46:17,001 La clé des menottes. 1676 01:46:20,668 --> 01:46:22,001 Bon courage, Jean. 1677 01:46:39,959 --> 01:46:41,918 On peut dire qu'il a des couilles. 1678 01:47:00,626 --> 01:47:02,209 Le temps idéal pour un assaut. 1679 01:47:02,376 --> 01:47:04,251 Ils relâchent leur garde. 1680 01:47:04,418 --> 01:47:06,751 Oui, mais à Paris, il pleut pas. 1681 01:47:06,918 --> 01:47:10,459 Que le temps nous soit favorable ou pas, ils s'en foutent. 1682 01:47:10,626 --> 01:47:13,834 La priorité à Paris, c'est les otages du Liban. 1683 01:47:14,001 --> 01:47:16,668 On va pas leur gâcher la fête avec nos Kanaks. 1684 01:47:16,834 --> 01:47:18,043 Pas contre, demain, 1685 01:47:18,209 --> 01:47:20,918 si on libère les otages vivants, 1686 01:47:21,084 --> 01:47:23,584 ils sauront exploiter l'événement. 1687 01:47:24,501 --> 01:47:26,334 Si c'est un massacre? 1688 01:47:27,001 --> 01:47:28,418 Tout pour notre gueule. 1689 01:47:28,584 --> 01:47:31,959 Et ça vous dégoûte pas? Si, et alors? 1690 01:47:33,584 --> 01:47:35,709 Vous vous posez trop de questions. 1691 01:47:35,918 --> 01:47:39,001 En acceptant d'être officier vous acceptez les ordres 1692 01:47:39,168 --> 01:47:41,709 même s'ils sont contre votre morale. 1693 01:47:41,876 --> 01:47:44,834 Regardez-moi. Je suis Général, 1694 01:47:45,001 --> 01:47:47,126 j'ai deux étoiles sur les épaules, 1695 01:47:47,293 --> 01:47:52,293 j'ai 30 ans de carrière, j'ai droit de vie et de mort. 1696 01:47:52,834 --> 01:47:55,501 Je suis à la merci du 1er politicien 1697 01:47:55,668 --> 01:47:57,626 qui me dit de sauter, je saute. 1698 01:47:57,793 --> 01:48:01,876 Comme vous le ferez demain. C'est ça, être un soldat. 1699 01:48:02,043 --> 01:48:04,584 Êtes-vous sûr de vouloir être un soldat? 1700 01:48:04,751 --> 01:48:09,168 Philippe, c'est la seule question que vous devez vous poser. 1701 01:48:09,334 --> 01:48:11,251 - Monsieur le Président, 1702 01:48:11,459 --> 01:48:14,543 nous, peuple kanak, 1703 01:48:14,709 --> 01:48:17,126 demandons notre droit à exister, 1704 01:48:17,293 --> 01:48:18,668 à survivre. 1705 01:48:19,418 --> 01:48:22,001 Nous revendiquons notre droit à l'indépendance 1706 01:48:22,168 --> 01:48:24,001 reconnu par le droit international 1707 01:48:24,168 --> 01:48:26,168 à tous les peuples colonisés. 1708 01:48:26,334 --> 01:48:30,876 Notre prise de pouvoir légitime a déjà fait couler trop de sang. 1709 01:48:31,043 --> 01:48:36,543 Nous saignons depuis 135 ans dans le silence et l'ignorance. 1710 01:48:36,709 --> 01:48:39,918 Cette ignorance nous tue à petit feu. 1711 01:48:40,084 --> 01:48:43,668 Nous voulons engager le dialogue avec le peuple français 1712 01:48:43,834 --> 01:48:47,543 pour trouver des solutions à nos problèmes communs. 1713 01:48:47,751 --> 01:48:51,584 Ensemble, faisons cesser la violence. 1714 01:48:51,751 --> 01:48:54,376 Le seul moyen de faire taire cette violence 1715 01:48:54,543 --> 01:48:56,251 vient avec le dialogue, 1716 01:48:56,418 --> 01:49:01,334 le respect, l'écoute et l'humilité. 1717 01:49:02,084 --> 01:49:04,709 J'espère, M. Le Président, 1718 01:49:04,876 --> 01:49:09,334 que nous arriverons ensemble à rétablir la justice, 1719 01:49:09,501 --> 01:49:12,126 celle des hommes. 1720 01:49:12,293 --> 01:49:15,209 Je vous prie, M. Le Président, 1721 01:49:15,376 --> 01:49:20,793 de venir signer un acte d'indépendance de Watete. 1722 01:49:22,209 --> 01:49:24,126 Comment tu trouves? 1723 01:49:24,293 --> 01:49:25,834 C'est fort. 1724 01:49:26,001 --> 01:49:28,043 Vous venez quand? 1725 01:49:28,209 --> 01:49:31,584 Demain matin avec les journalistes, en hélicoptère. 1726 01:49:31,751 --> 01:49:33,793 C'est bien, Philippe. 1727 01:49:33,959 --> 01:49:36,918 On va enfin pouvoir parler aux Français. 1728 01:49:39,543 --> 01:49:41,334 Alphonse, 1729 01:49:41,501 --> 01:49:45,251 demain il faudra rester calme, garder ton sang-froid. 1730 01:49:45,418 --> 01:49:47,209 Ne t'inquiète pas pour moi. 1731 01:49:47,418 --> 01:49:50,918 Faudra garder le contrôle de tes hommes. Tu comprends? 1732 01:49:51,459 --> 01:49:53,626 Oui, je te comprends. 1733 01:49:54,293 --> 01:49:56,459 Je veux juste que tout se termine bien. 1734 01:49:57,209 --> 01:49:58,751 Je suis d'accord. 1735 01:49:58,918 --> 01:50:01,209 J'aimerais que ce soit déjà terminé. 1736 01:50:06,293 --> 01:50:08,126 A demain, Alphonse. 1737 01:50:09,084 --> 01:50:10,459 A demain, Philippe. 1738 01:50:11,418 --> 01:50:12,959 - Messieurs, 1739 01:50:13,168 --> 01:50:17,418 l'opération Victor débutera ce soir à 22 h. 1740 01:50:17,584 --> 01:50:20,751 Elle sera effective demain à 5 h. 1741 01:50:20,918 --> 01:50:22,834 Un commando de 75 hommes, 1742 01:50:23,001 --> 01:50:25,626 aux ordres du lieutenant-colonel Arthur, 1743 01:50:25,793 --> 01:50:28,584 abordera l'objectif par l'est 1744 01:50:28,751 --> 01:50:30,584 éclairé par l'EPIGN. 1745 01:50:30,751 --> 01:50:33,793 Il sera constitué du 11e choc, 1746 01:50:33,959 --> 01:50:36,876 commando Hubert, GIGN, 1747 01:50:37,043 --> 01:50:39,376 et d'un lance-flammes du 17e RGP. 1748 01:50:39,751 --> 01:50:42,626 Je vous informe que, dans la grotte, 1749 01:50:42,793 --> 01:50:46,084 deux des otages sont armés de revolvers. 1750 01:50:46,501 --> 01:50:47,626 Messieurs, 1751 01:50:48,293 --> 01:50:50,209 l'opération Victor 1752 01:50:50,376 --> 01:50:53,209 constituera l'apothéose de votre entraînement 1753 01:50:53,376 --> 01:50:55,043 et de votre formation. 1754 01:50:55,543 --> 01:50:57,209 Votre honneur 1755 01:50:57,376 --> 01:51:00,126 et l'honneur de l'armée française sont en jeu. 1756 01:51:00,709 --> 01:51:02,209 Je vous fais confiance. 1757 01:51:02,376 --> 01:51:04,209 Je vous souhaite bonne chance 1758 01:51:04,376 --> 01:51:05,751 et bon courage. 1759 01:53:46,251 --> 01:53:48,501 - Tout le monde à vos postes! 1760 01:54:13,709 --> 01:54:15,376 - On y va, en avant! 1761 01:54:16,251 --> 01:54:16,959 Ça retire! 1762 01:54:18,251 --> 01:54:19,376 - J'ai vu. 1763 01:54:19,543 --> 01:54:20,668 Avance. 1764 01:54:21,668 --> 01:54:23,126 - Fais gaffe. 1765 01:54:23,293 --> 01:54:25,293 Tire pas! Ils sont pas armés. 1766 01:54:25,626 --> 01:54:26,751 Ils sont pas armés. 1767 01:54:30,209 --> 01:54:31,626 Où ça? 1768 01:54:32,626 --> 01:54:34,168 Philippe? On progresse. 1769 01:54:34,334 --> 01:54:35,709 On y va. 1770 01:54:35,876 --> 01:54:37,543 - Gardez vos appuis. 1771 01:54:37,709 --> 01:54:39,251 A couvert! 1772 01:54:40,126 --> 01:54:41,501 Ils nous tirent dessus. 1773 01:54:41,709 --> 01:54:42,876 Bouge! 1774 01:54:51,168 --> 01:54:51,959 Avancez! 1775 01:54:52,168 --> 01:54:53,251 En avant! 1776 01:55:02,584 --> 01:55:04,084 A couvert! 1777 01:55:11,668 --> 01:55:12,793 Armel! 1778 01:55:12,959 --> 01:55:13,876 Appuie-moi. 1779 01:55:14,043 --> 01:55:15,043 - Où ça? 1780 01:55:15,209 --> 01:55:16,709 Où ça? 1781 01:55:19,001 --> 01:55:21,001 - Le 11e est en contact. 1782 01:55:21,168 --> 01:55:21,834 On avance. 1783 01:55:22,001 --> 01:55:23,418 Armel, tu m'appuies. 1784 01:55:23,584 --> 01:55:25,418 - Hein? Reçu. 1785 01:55:25,584 --> 01:55:28,126 Philippe! 1786 01:55:28,293 --> 01:55:30,334 Hubert va utiliser le lance-flammes. 1787 01:55:30,501 --> 01:55:32,543 Hubert va utiliser le lance-flammes. 1788 01:55:32,709 --> 01:55:35,168 Planquez-vous! Planquez-vous! 1789 01:55:47,376 --> 01:55:48,876 - Baissez la tête! 1790 01:55:53,209 --> 01:55:57,001 Ils ont neutralisé la A 52, Matthieu, avance. 1791 01:55:58,418 --> 01:55:59,793 - On avance en ligne. 1792 01:55:59,959 --> 01:56:01,376 Les pompes, ça sert à rien. 1793 01:56:01,543 --> 01:56:04,751 On dégraille les pompes. 1794 01:56:06,209 --> 01:56:07,001 Allez. 1795 01:56:07,168 --> 01:56:09,084 On passe en arme de poing. 1796 01:56:09,251 --> 01:56:10,376 Messieurs, 1797 01:56:12,501 --> 01:56:15,626 Simon.. les gars, regardez la ligne. Simon... 1798 01:56:16,584 --> 01:56:18,459 prends sur ta gauche ton binôme. 1799 01:56:19,126 --> 01:56:20,709 Nous, on avance sur le centre. 1800 01:56:20,876 --> 01:56:22,959 Armel, t'es où? Armel! 1801 01:56:23,126 --> 01:56:24,251 Je suis là. 1802 01:56:24,418 --> 01:56:25,334 Il est devant. 1803 01:56:25,501 --> 01:56:26,959 - Attention! 1804 01:56:27,126 --> 01:56:28,668 Allez, on garde la ligne. 1805 01:56:28,834 --> 01:56:30,293 Tu progresses sur la droite. 1806 01:56:30,459 --> 01:56:32,084 Allons-y, pas de temps à perdre. 1807 01:56:32,251 --> 01:56:34,001 Vas-y, vas-y. 1808 01:56:34,168 --> 01:56:36,043 Vas-y, en appui. 1809 01:56:36,209 --> 01:56:38,543 Allez, on progresse. 1810 01:56:40,459 --> 01:56:43,668 Marco, je veux que tu avances sur le centre. 1811 01:56:43,834 --> 01:56:45,043 Les gars, attendez! 1812 01:56:45,209 --> 01:56:46,543 Attendez les appuis. 1813 01:56:46,709 --> 01:56:48,043 Attendez-nous. 1814 01:56:48,209 --> 01:56:49,501 Toi, tu m'écoutes. 1815 01:56:49,668 --> 01:56:50,751 Pas de temps à perdre. 1816 01:56:50,918 --> 01:56:52,543 On a nos gars à l'intérieur, 1817 01:56:52,709 --> 01:56:55,334 je veux absolument avoir un visuel. 1818 01:56:55,501 --> 01:56:56,501 Prends l'avant. 1819 01:56:56,668 --> 01:56:58,209 On est à 25 m de la grotte. 1820 01:56:58,376 --> 01:56:59,584 Le 11e se rabat sur nous. 1821 01:56:59,751 --> 01:57:00,959 Avance. 1822 01:57:01,126 --> 01:57:03,626 Avance, Marco, allez, allez. 1823 01:57:03,793 --> 01:57:06,001 Prenez vos appuis. 1824 01:57:09,501 --> 01:57:11,001 - Vite! 1825 01:57:11,168 --> 01:57:12,293 - C'est bon. 1826 01:57:12,459 --> 01:57:14,001 Marco! 1827 01:57:15,293 --> 01:57:16,959 - Marco est touché! 1828 01:57:17,126 --> 01:57:18,668 Occupez-vous de Marco. 1829 01:57:18,834 --> 01:57:20,209 Simon, Elric. 1830 01:57:20,376 --> 01:57:22,626 Avancez. 1831 01:57:22,793 --> 01:57:24,793 EPIGN! - Reste là. 1832 01:57:24,959 --> 01:57:26,418 EPIGN, 1833 01:57:26,584 --> 01:57:28,584 on a un blessé, évacuation. 1834 01:57:28,751 --> 01:57:30,584 EPIGN, EPIGN. 1835 01:57:30,751 --> 01:57:31,626 Venez. 1836 01:57:31,793 --> 01:57:33,418 Venez avec un brancard. 1837 01:57:33,584 --> 01:57:34,876 Allez. 1838 01:57:35,418 --> 01:57:37,001 OK, Marco. 1839 01:57:37,626 --> 01:57:39,793 Reste là, ça va. 1840 01:57:40,209 --> 01:57:41,876 - A 11 h. 1841 01:57:42,043 --> 01:57:43,793 Droit devant, à 11 h. 1842 01:57:45,209 --> 01:57:47,251 On est pris sous un feu nourri. 1843 01:57:47,418 --> 01:57:48,626 J'ai pas le temps. 1844 01:57:48,793 --> 01:57:51,126 Simon, Simon. 1845 01:57:51,293 --> 01:57:53,376 Je veux un visuel sur les otages. 1846 01:57:53,543 --> 01:57:55,293 Ils vont se faire massacrer. 1847 01:57:56,834 --> 01:57:59,584 Deux Kanaks à 13 h, derrière le rocher. 1848 01:57:59,751 --> 01:58:00,793 OK. 1849 01:58:05,334 --> 01:58:07,584 C'est bon, en appui. 1850 01:58:07,751 --> 01:58:09,293 Vas-y, appuie. 1851 01:58:12,126 --> 01:58:13,543 On a un visuel? 1852 01:58:14,459 --> 01:58:16,001 - Quelqu'un voit les otages? 1853 01:58:16,168 --> 01:58:17,459 - Non, rien, aucun otage. 1854 01:58:17,626 --> 01:58:19,251 Zéro visuel. Regardez pas. 1855 01:58:19,418 --> 01:58:21,168 Continuez la progression. 1856 01:58:25,668 --> 01:58:26,626 - A gauche. 1857 01:58:26,793 --> 01:58:28,793 - Tirez pas sans visuel. 1858 01:58:28,959 --> 01:58:30,418 C'est peut-être des otages. 1859 01:58:30,584 --> 01:58:32,209 Go, go, go. 1860 01:58:35,293 --> 01:58:37,001 C'est pas nous, C'est Hubert. 1861 01:58:37,168 --> 01:58:39,126 C'est le 11e choc, on continue. 1862 01:58:39,293 --> 01:58:41,043 On regarde pas, on avance. 1863 01:58:41,209 --> 01:58:43,126 Allez, allez! 1864 01:58:43,293 --> 01:58:44,626 Allez, les gars. 1865 01:58:44,793 --> 01:58:47,251 Allez, ça tire d'où, là? 1866 01:58:48,376 --> 01:58:49,918 Ça tire d'où, là? 1867 01:58:51,584 --> 01:58:54,543 C'est le 11e qui nous tire dessus, là. 1868 01:58:54,709 --> 01:58:56,084 Le 11e s'est rabattu. 1869 01:58:56,251 --> 01:58:59,168 Matthieu, dis-leur qu'on est ici. 1870 01:59:00,876 --> 01:59:03,209 Panthère de Gl, on rentre dans votre zone. 1871 01:59:03,376 --> 01:59:06,293 Demande de report de tirs sur la droite. Terminé. 1872 01:59:07,459 --> 01:59:09,959 Armel, avance. Avance. 1873 01:59:10,126 --> 01:59:12,626 - Report de tirs à droite. 1874 01:59:14,709 --> 01:59:15,751 - A terre! 1875 01:59:15,918 --> 01:59:18,334 Non, on avance. 1876 01:59:18,501 --> 01:59:19,959 Simon, on avance. 1877 01:59:21,168 --> 01:59:22,793 Il y a un feu nourri. 1878 01:59:22,959 --> 01:59:25,126 On s'en fout, on va chercher les otages. 1879 01:59:25,293 --> 01:59:27,001 Entre eux et nous, y a un feu. 1880 01:59:27,168 --> 01:59:28,168 On y va. 1881 01:59:28,626 --> 01:59:30,293 Ça sert à rien. 1882 01:59:31,251 --> 01:59:33,084 Ça avance plus. 1883 01:59:33,251 --> 01:59:34,418 - On garde la ligne. 1884 01:59:34,584 --> 01:59:35,959 - Avance, allez! 1885 01:59:36,126 --> 01:59:37,793 Avance. 1886 01:59:37,959 --> 01:59:39,418 - A gauche! 1887 01:59:39,584 --> 01:59:43,001 Ne tirez pas sans avoir... 1888 01:59:44,959 --> 01:59:46,668 sans avoir une visualisation. 1889 01:59:46,834 --> 01:59:48,251 A gauche! 1890 01:59:48,418 --> 01:59:50,584 C'est peut-être des gars à nous. 1891 01:59:50,751 --> 01:59:53,501 - La ligne à droite. 1892 01:59:56,209 --> 01:59:58,501 - Simon, t'as un visuel? 1893 02:00:02,459 --> 02:00:05,251 On est environ à 50 m dans cet azimut. 1894 02:00:05,418 --> 02:00:06,584 C'est la grotte. 1895 02:00:06,751 --> 02:00:09,001 On est déjà sous un feu nourri! 1896 02:00:09,168 --> 02:00:10,459 On y va! 1897 02:00:33,793 --> 02:00:35,876 Un mec avec une balle dans la tête. 1898 02:01:02,543 --> 02:01:04,793 - Libérez les otages. 1899 02:01:04,959 --> 02:01:06,376 Sortez. 1900 02:01:08,501 --> 02:01:12,126 Si vous sortez, vous avez ma parole d'officier 1901 02:01:12,293 --> 02:01:14,251 qu'il ne vous arrivera rien. 1902 02:01:17,209 --> 02:01:20,001 - Une dizaine de morts chez les Kanaks. 1903 02:01:20,168 --> 02:01:22,334 Deux morts au 11e choc. 1904 02:01:22,501 --> 02:01:24,376 On a localisé la grotte. 1905 02:01:25,001 --> 02:01:27,376 Dis-leur qu'ils cessent le feu. 1906 02:01:27,543 --> 02:01:29,501 Ils me font plus confiance. 1907 02:01:29,668 --> 02:01:31,876 Dis-leur qu'ils s'en sortiront pas. 1908 02:01:32,084 --> 02:01:32,834 Les otages? 1909 02:01:33,001 --> 02:01:36,501 Les tiens, je sais pas, les gendarmes sont dans la grotte. 1910 02:01:36,668 --> 02:01:37,959 J'ai une dernière option. 1911 02:01:38,126 --> 02:01:41,126 Mais donne-moi du temps. Pas d'assaut avant 20 min. 1912 02:01:41,293 --> 02:01:43,459 Laisse-moi revenir. 20 min, maximum. 1913 02:01:43,626 --> 02:01:45,834 Je tente une dernière négo. 1914 02:02:06,918 --> 02:02:09,751 Je voudrais parler à Franck Wahuzue. 1915 02:02:09,918 --> 02:02:11,418 De la part de Philippe. 1916 02:02:13,251 --> 02:02:15,626 Je voudrais le voir. Je passe à Lifou. 1917 02:02:15,793 --> 02:02:18,626 Dans 10 min, qu'il m'attende au terrain de foot. 1918 02:02:18,793 --> 02:02:21,084 Merci, merci. 1919 02:02:55,168 --> 02:02:56,751 Mon capitaine. 1920 02:02:57,709 --> 02:02:59,709 Le 2e assaut a été lancé. 1921 02:03:04,501 --> 02:03:06,959 - Libérez les otages. 1922 02:03:07,126 --> 02:03:09,918 Maintenez la position. 1923 02:04:10,584 --> 02:04:12,376 - Dépêche-toi. 1924 02:04:12,543 --> 02:04:14,043 Descends. 1925 02:04:14,209 --> 02:04:17,501 Mets-toi à genoux, à genoux! 1926 02:04:19,709 --> 02:04:22,751 - Arrêtez. Ils ont assez de morts comme ça. 1927 02:04:22,918 --> 02:04:25,209 Recule, recule. 1928 02:04:28,043 --> 02:04:30,918 Allez, avancez. 1929 02:04:35,918 --> 02:04:38,668 Lève-toi! 1930 02:04:38,834 --> 02:04:40,434 Avance. 1931 02:05:01,251 --> 02:05:03,043 Mes hommes... 1932 02:05:03,876 --> 02:05:05,918 Tu m'avais promis. 1933 02:05:10,293 --> 02:05:12,209 Allez-y. 1934 02:05:15,168 --> 02:05:17,668 Maintenant, je me souviens. 1935 02:05:18,459 --> 02:05:21,043 Les actions et les réactions, 1936 02:05:22,251 --> 02:05:24,293 les décisions prises, 1937 02:05:26,001 --> 02:05:28,084 et même si ces souvenirs font mal, 1938 02:05:28,251 --> 02:05:31,459 et que cette réalité est difficile, 1939 02:05:31,626 --> 02:05:34,793 je choisis d'y faire face et d'assumer mes actes. 1940 02:05:35,293 --> 02:05:37,709 Car si la vérité blesse, 1941 02:05:38,793 --> 02:05:40,668 alors le mensonge tue.138162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.