All language subtitles for Jumping.the.Broom.2011.BRRip.XviD-3LT0N

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,103 --> 00:00:37,103 Adaptarea Bubuloimare 2 00:00:38,104 --> 00:00:40,436 De unde ai ap�rut ? 3 00:00:41,474 --> 00:00:43,738 Esti frumoas�, iubitoare. 4 00:00:44,778 --> 00:00:46,609 Ca s� nu mai zic de trupul t�u sexy. 5 00:00:49,749 --> 00:00:51,944 Esti tipul de femeie pe care un b�rbat o vrea. 6 00:00:53,319 --> 00:00:56,982 Stiu c� lucrezi p�n� t�rziu, iubito, dar trebuie s� te v�d disear�. 7 00:00:57,057 --> 00:00:59,321 Si eu vreau s� te v�d. 8 00:01:00,727 --> 00:01:03,025 Drag�, pot s� te sun imediat ? 9 00:01:03,096 --> 00:01:04,495 Da. Nu, promit. 10 00:01:04,931 --> 00:01:08,526 Bine, sexoaso. Trebuie s� �nchid. Nu, promit. 11 00:01:09,369 --> 00:01:11,098 Bine, frumoas�. Pa ! 12 00:01:12,705 --> 00:01:13,763 Micul dejun ? 13 00:01:16,042 --> 00:01:19,671 Trebuie s� plec. Am o sedint� foto la ora 10. 14 00:01:23,583 --> 00:01:25,676 Doamne, am f�cut-o din nou. 15 00:01:25,752 --> 00:01:27,532 Mi-am cedat pr�jiturica unei fete dr�gute, 16 00:01:27,784 --> 00:01:30,018 unui trup frumos si unei conversatii mediocre. 17 00:01:31,024 --> 00:01:33,151 Nici nu cred c� stie cum se scrie "mediocre". 18 00:01:33,493 --> 00:01:35,688 Dumnezeule, jur, din nou, 19 00:01:35,762 --> 00:01:39,664 c� dac� m� scoti din situatia asta cu putin� demnitate... 20 00:01:41,267 --> 00:01:44,134 Bine, ajunge s� m� scoti din ea. 21 00:01:44,204 --> 00:01:47,640 Jur c�-mi voi �mp�rti pr�jitura doar cu viitorul sot. 22 00:01:47,707 --> 00:01:49,698 Gata cu astea. 23 00:01:50,243 --> 00:01:54,236 Si, Doamne, fiindc� e evident c� nu stiu s� aleg o fiint� uman�, 24 00:01:54,314 --> 00:01:58,307 ai putea s�-mi ar�ti �n mod clar cu cine vrei s� fiu ? 25 00:01:58,384 --> 00:02:00,909 Foarte clar, genul de claritate care... 26 00:02:00,987 --> 00:02:02,887 Dumnezeule ! 27 00:02:03,256 --> 00:02:05,019 Doamne ! Nu ! 28 00:02:05,758 --> 00:02:07,783 Esti teaf�r ? Doamne ! 29 00:02:08,261 --> 00:02:09,455 Dle, sunteti bine ? 30 00:02:09,529 --> 00:02:12,396 �mi pare r�u ! Nu v-am v�zut. Ati ap�rut de nic�ieri. 31 00:02:12,465 --> 00:02:14,262 Puteam s� v� omor. Stiti asta ? 32 00:02:14,334 --> 00:02:15,995 Puteam s� te omor ! Esti teaf�r ? 33 00:02:16,069 --> 00:02:18,537 Pari teaf�r, dar ai putea muri din cauza unei hemoragii interne, 34 00:02:18,605 --> 00:02:20,869 ca atunci c�nd oamenii sufer� contuzii si cred c� sunt bine, 35 00:02:20,940 --> 00:02:23,135 apoi merg la culcare si nu se mai trezesc. 36 00:02:23,209 --> 00:02:24,437 Ai putea muri. 37 00:02:24,511 --> 00:02:27,674 - Doamne, te-am omor�t ! - Nu sunt mort. Sunt viu. 38 00:02:27,747 --> 00:02:29,806 Numele meu e Sabrina Watson. 39 00:02:29,883 --> 00:02:32,317 Am o asigurare grozav� si stiu o cur�t�torie excelent�. 40 00:02:32,385 --> 00:02:34,580 Am si o slujb� bun� c�t s� pl�tesc pentru cin�. 41 00:02:34,654 --> 00:02:37,384 �ti sunt datoare si poti s� comanzi orice vrei. 42 00:02:37,457 --> 00:02:39,425 - Poate �nafar� de platoul cu pr�jituri. - Sabrina ? 43 00:02:39,526 --> 00:02:41,050 Sabrina Watson ? 44 00:02:42,328 --> 00:02:43,317 Respir�. 45 00:02:49,869 --> 00:02:50,927 Sunt bine. 46 00:02:58,611 --> 00:03:02,069 Doamne, am spus c�t de mult �ti iubesc simtul umorului ? 47 00:03:02,607 --> 00:03:04,603 Dup� cinci luni incredibile 48 00:03:04,984 --> 00:03:06,975 - Verdictul ? - Uimitor ! 49 00:03:07,053 --> 00:03:09,647 P�rintii mei m-au dus la Carmen c�nd eram mic�. 50 00:03:09,756 --> 00:03:13,988 Dar atunci tot ce conta era muzica si costumele. 51 00:03:14,060 --> 00:03:18,259 Dar acum, realizez c� e vorba despre iubire, furie si leg�tura dintre ei. 52 00:03:18,300 --> 00:03:20,627 - Dar, �n cele din urm�... - Incompatibili. 53 00:03:21,100 --> 00:03:23,660 Jason Taylor, esti plin de surprize. 54 00:03:23,736 --> 00:03:24,964 Iubito, tie trebuie s�-ti multumesc. 55 00:03:25,038 --> 00:03:26,843 G�ndul c� am crescut �n acest oras 56 00:03:27,105 --> 00:03:29,532 si �n tot acest timp nu am stiut... 57 00:03:29,609 --> 00:03:31,042 Haide, s� mergem. 58 00:03:31,144 --> 00:03:32,304 ... c� dispunem de asa ceva. 59 00:03:32,378 --> 00:03:34,005 - Oper� ? - Ti-a pl�cut ? 60 00:03:34,080 --> 00:03:35,274 - La nebunie. - Serios ? 61 00:03:35,348 --> 00:03:37,543 Dar nu le poti spune despre tot ce facem. 62 00:03:37,617 --> 00:03:40,279 �nc� m� tachineaz� �n leg�tur� cu picnicul din Central Park. 63 00:03:40,353 --> 00:03:42,446 - Bine. - Promiti ? 64 00:03:42,522 --> 00:03:44,547 - Jur pe rosu. - Am �ncredere �n tine. 65 00:03:46,292 --> 00:03:48,886 Am auzit c� Opera Chinez� e fantastic�. 66 00:03:48,962 --> 00:03:51,362 Se spune c� nu seam�n� cu nimic altceva. 67 00:03:51,431 --> 00:03:52,625 Chinez� ? 68 00:03:53,933 --> 00:03:55,366 Ti s-a oferit postul. 69 00:03:55,435 --> 00:03:58,632 Voi lucra �n Proprietate Intelectual� si o crestere a salariului cu 20%. 70 00:03:58,705 --> 00:04:00,502 N-am putut refuza. 71 00:04:00,573 --> 00:04:03,269 �nteleg. Felicit�ri ! 72 00:04:03,376 --> 00:04:05,173 C�nd �ncepi ? 73 00:04:05,812 --> 00:04:07,780 - Peste dou� luni. - Dou� luni ? 74 00:04:08,581 --> 00:04:10,640 - At�t de repede ? - Da. 75 00:04:10,717 --> 00:04:13,311 Dou� luni. 76 00:04:13,386 --> 00:04:16,287 Jason, stiu c� nu suntem �mpreun� de mult timp 77 00:04:16,356 --> 00:04:20,622 si probabil nu am dreptul s�-ti cer asta, dar simt c�... 78 00:04:22,996 --> 00:04:25,021 Nu stiu. 79 00:04:25,098 --> 00:04:27,566 Crezi c� relatia noastr� va rezista ? 80 00:04:27,634 --> 00:04:30,728 Iubito, China e foarte departe. 81 00:04:32,739 --> 00:04:34,036 - Nu stiu. - Exist� telefoane. 82 00:04:34,107 --> 00:04:35,802 - Internet, Skype si... - Skype. 83 00:04:35,875 --> 00:04:38,503 Si voi reveni la fiecare dou� luni pentru sedinte. 84 00:04:38,611 --> 00:04:39,839 Uite... 85 00:04:42,849 --> 00:04:45,579 Chestia cu distanta... 86 00:04:46,386 --> 00:04:49,480 Nu stiu. Nu cred �n asa ceva. 87 00:04:52,592 --> 00:04:54,787 Ce �nseamn� asta ? 88 00:04:54,861 --> 00:05:00,424 �nseamn� c� ai �n fat� o mare oportunitate 89 00:05:01,901 --> 00:05:04,699 si nu voi sta �n calea ei. 90 00:05:06,239 --> 00:05:10,005 �mi pare c� ai hot�r�t deja. 91 00:05:11,244 --> 00:05:12,973 A fost o sear� frumoas�. 92 00:05:24,724 --> 00:05:29,093 Esti o iubit� perfect� 93 00:05:31,064 --> 00:05:35,728 Si, scumpo, meriti ceva mai bun 94 00:05:35,802 --> 00:05:40,136 Dar te-ai ales cu mine 95 00:05:42,075 --> 00:05:46,774 Si cu iubire dulce p�n� c�nd... 96 00:05:47,914 --> 00:05:49,404 Sabrina, 97 00:05:50,450 --> 00:05:53,146 de c�nd te-am �nt�lnit, am simtit c�... 98 00:05:53,720 --> 00:05:56,553 C� pot atinge orice scop, oriunde. 99 00:05:57,590 --> 00:06:01,890 �n New York, China. Nu conteaz�, at�ta timp c�t suntem al�turi. 100 00:06:02,929 --> 00:06:04,260 Mi-ai f�cut cunostint� cu o lume 101 00:06:04,330 --> 00:06:07,026 �n care nu-mi pot imagina viata mea f�r� tine. 102 00:06:07,100 --> 00:06:08,692 Nu vreau. 103 00:06:09,702 --> 00:06:12,603 Te vreau �n viata mea pe vecie. 104 00:06:13,706 --> 00:06:15,674 Sabrina, m-am rugat, 105 00:06:16,576 --> 00:06:19,545 iar Dumnezeu prea r�spuns prin tine. 106 00:06:26,252 --> 00:06:27,776 Sabrina Watson, 107 00:06:31,190 --> 00:06:32,316 vrei s� te c�s�toresti cu mine ? 108 00:06:34,260 --> 00:06:35,454 M-ai speriat ! 109 00:06:36,396 --> 00:06:37,590 Iubito, acesta e un "da" ? 110 00:06:37,663 --> 00:06:38,721 Da ! 111 00:06:42,468 --> 00:06:44,800 - Ai spus "da", nu-i asa ? - Da. 112 00:06:45,738 --> 00:06:47,069 Vino aici. 113 00:06:55,748 --> 00:06:59,343 Vreau s� stiu de ce 114 00:06:59,419 --> 00:07:04,015 Cum m� poti iubi at�t de mult ? 115 00:07:04,724 --> 00:07:09,388 Cu toate nebuniile ce le fac 116 00:07:09,595 --> 00:07:10,653 E incredibil. 117 00:07:10,730 --> 00:07:12,823 - �ti place ? - E uimitor. 118 00:07:28,350 --> 00:07:30,350 Traducerea bai3tzash 119 00:09:14,720 --> 00:09:15,880 Mabel ? 120 00:09:15,955 --> 00:09:19,857 S� d�m fiec�rui cuplu �nc� un pachet de alune wasabi. 121 00:09:19,926 --> 00:09:21,917 Da, dn� Watson. 122 00:09:21,994 --> 00:09:23,655 - Scuze. - Amy. Te simti bine ? 123 00:09:23,729 --> 00:09:25,924 Da, tind s� devin agitat� �naintea unui eveniment important. 124 00:09:25,998 --> 00:09:28,090 Asta e ocupatia ta, nu ? 125 00:09:28,095 --> 00:09:32,060 Da, dn�. M�ine pe prima zi a evenimentului dvs. 126 00:09:32,138 --> 00:09:36,973 Muncitorii vor veni de dimineat� s� ridice cortul pentru receptie. 127 00:09:37,276 --> 00:09:40,734 Jason si Sabrina se vor vedea cu reverendul James pentru a discuta despre slujb�. 128 00:09:40,947 --> 00:09:43,313 Un grup de invitati va sosi cu feribotul de la amiaz�, 129 00:09:43,382 --> 00:09:45,543 ca apoi, la ora 3, s� fie repetitia. 130 00:09:45,618 --> 00:09:47,643 Apoi cocktailuri si repetitia cinei �n cort. 131 00:09:47,720 --> 00:09:50,086 Amy, tine minte, vreau ca totul s� fie simplu, 132 00:09:50,156 --> 00:09:51,885 elegant si modern. 133 00:09:51,958 --> 00:09:54,586 Si vreau o mas� mare, 134 00:09:54,660 --> 00:09:57,424 ca s� ne adun�m toti precum o familie mare si fericit�. 135 00:09:57,496 --> 00:10:00,988 Asta va fi foarte distractiv la mesele rotunde pe care mi s-a spus s� le comand. 136 00:10:03,035 --> 00:10:05,697 Corect. Nu v� faceti griji. Le voi face s� dispar�. 137 00:10:05,771 --> 00:10:07,602 - Bun. - Continu�. 138 00:10:07,673 --> 00:10:11,734 Ziua a doua, ziua cea mare, s�mb�t�. Micul dejun pe punte. 139 00:10:11,811 --> 00:10:14,939 Mai t�rziu, femeile si mirele se vor aranja si b�rbatii vor juca fotbal. 140 00:10:15,014 --> 00:10:17,778 O traditie a familiei Watson pe care mi-as dori s� o pot ignora. 141 00:10:18,417 --> 00:10:20,476 Precum mesele rotunde, pot face si asta s� dispar�. 142 00:10:22,788 --> 00:10:24,050 �napoi la nunt�. 143 00:10:24,123 --> 00:10:27,957 Scaunele si felinarele �nchiriate vor fi aranjate aici pe peluz�. 144 00:10:28,160 --> 00:10:31,129 Ceremonia �ncepe la ora 14 fix cu masa festiv�, urmat� de dans. 145 00:10:31,464 --> 00:10:35,958 Iar duminica dimineata, eu si Jason vom fi domnul si doamna Jason Edgar Taylor. 146 00:10:36,035 --> 00:10:37,127 Fat� ! 147 00:10:39,338 --> 00:10:40,703 - Bine. - Da. 148 00:10:41,807 --> 00:10:43,866 - Voi verifica... - Ce e �n neregul� ? 149 00:10:46,278 --> 00:10:48,075 Mam�, haide... 150 00:10:48,147 --> 00:10:52,379 E totul pe fug�. 151 00:10:52,451 --> 00:10:55,386 F�r� petrecerea burlacelor. 152 00:10:55,454 --> 00:10:59,720 Parc� nu suntem noi. 153 00:10:59,792 --> 00:11:03,785 Ar fi trebuit s� pl�nuim asta luni �ntregi. Care e graba ? 154 00:11:04,063 --> 00:11:06,156 Dac� esti �ns�rcinat�, poti s�-mi spui. 155 00:11:06,365 --> 00:11:09,027 Pentru a un milion dat�, nu sunt �ns�rcinat�. 156 00:11:09,268 --> 00:11:10,826 Bine ? Ai �ncredere �n mine. 157 00:11:10,903 --> 00:11:13,770 Suntem foarte �ndr�gostiti. 158 00:11:14,106 --> 00:11:16,472 Vrem s� mergem �n China drept sot si sotie, o echip�. 159 00:11:16,542 --> 00:11:19,375 Jason face o impresie bun�, dar nu i-am cunoscut familia. 160 00:11:19,645 --> 00:11:21,135 Cum sunt ? 161 00:11:21,213 --> 00:11:23,841 Amy ! S� punem verdeat� l�ng� trandafiri. 162 00:11:23,916 --> 00:11:25,440 - S� fie o explozie de culoare. - Sabrina. 163 00:11:25,785 --> 00:11:29,016 Si cocktailuri Bellini. Mam�, le iubesti. S� servim si Bellini, bine ? 164 00:11:29,088 --> 00:11:30,419 - Sabrina ! - Da ? 165 00:11:30,489 --> 00:11:32,719 - Cum e familia lui ? - Nu stiu. 166 00:11:32,792 --> 00:11:35,022 Nu stii ? Am investit 167 00:11:35,094 --> 00:11:37,119 peste o jum�tate de milion de dolari �n educatia ta. 168 00:11:37,196 --> 00:11:40,222 - Comunic�. - �nc� nu i-am cunoscut. 169 00:11:40,900 --> 00:11:44,267 Stiu. Am �ncercat, dar a fost greu s� scot ceva de la Jason. 170 00:11:44,336 --> 00:11:46,668 - Sabrina ! - Dna Taylor e o femeie foarte ocupat�. 171 00:11:46,739 --> 00:11:48,331 - Sabrina. - Mam�, 172 00:11:49,375 --> 00:11:50,808 toti se vor iubi, 173 00:11:50,876 --> 00:11:52,901 fiindc� eu si Jason ne iubim. 174 00:11:52,978 --> 00:11:56,106 Cum poti spune c�-l iubesti c�nd nu-i cunosti ? 175 00:11:56,182 --> 00:11:58,673 Ar putea fi groaznici sau... 176 00:11:58,751 --> 00:12:00,343 Sau grozavi. 177 00:12:00,853 --> 00:12:04,289 - �ti face prea multe griji ! - Nu, tu nu-ti face destule. 178 00:12:04,356 --> 00:12:06,847 Totul e sub control. Nu, Amy ? 179 00:12:06,926 --> 00:12:10,885 - Bine, dn� O'Neal. Urm�torul ! - C�nd pleci ? 180 00:12:10,963 --> 00:12:12,487 Stii cum sunt oamenii din Vineyard, 181 00:12:12,565 --> 00:12:15,125 au bani doldora, chiar si servitorii sunt bogati. 182 00:12:16,302 --> 00:12:19,271 Nu-mi vine s� cred c� micul Jason se �nsoar� �n acest weekend, 183 00:12:19,338 --> 00:12:20,737 iar eu nu voi fi acolo. 184 00:12:20,906 --> 00:12:22,305 Sigur c� nu vei fi acolo. 185 00:12:22,374 --> 00:12:26,208 Porti o br�tar� la glezn� si nu e din aia la mod�. Urm�torul ! 186 00:12:26,278 --> 00:12:27,336 Cum e fata ? 187 00:12:27,413 --> 00:12:30,382 Plecati. Am de munc�. Urm�torul ! 188 00:12:30,449 --> 00:12:32,644 Hai aici, scumpule. Repejor. N-am toat� ziua. 189 00:12:36,822 --> 00:12:38,084 Ce e ? 190 00:12:40,693 --> 00:12:42,718 - Un minut, iubitule. - Femeie, nu... 191 00:12:42,795 --> 00:12:44,285 - Shonda ! - Pam, sunt ocupat�. 192 00:12:44,363 --> 00:12:46,058 Vezi toat� coada asta ? 193 00:12:46,132 --> 00:12:47,463 Scuzati-ne. 194 00:12:47,800 --> 00:12:50,291 - Care e problema ? - Am �ncercat s� fiu dr�gut cu ea, 195 00:12:50,369 --> 00:12:53,167 dar stii c� ar fi trebuit s� vin� p�n� aici �n Brooklyn s� m� �nt�lneasc�. 196 00:12:53,339 --> 00:12:54,931 N-o s-o crezi. 197 00:12:55,007 --> 00:12:58,670 Mi-a trimis un SMS. Un SMS ! 198 00:12:58,744 --> 00:13:01,577 C� vrea s� duc niste poze cu Jason bebelus, 199 00:13:01,647 --> 00:13:04,013 ca s� fac� ceva cu ele la nunt�. 200 00:13:04,083 --> 00:13:08,110 M-a tratat ca pe secretara ei, nu ca viitoare soacr� ! 201 00:13:08,187 --> 00:13:10,951 L-a fermecat pe Jason, o s�-l duc� �n China. 202 00:13:11,023 --> 00:13:13,753 China ! Lui Jason al meu nu-i place nimic dulce sau acru. 203 00:13:13,826 --> 00:13:15,817 Fata asta trebuie s� m� respecte ! 204 00:13:15,895 --> 00:13:17,624 Ce te deranjeaz� ? 205 00:13:17,696 --> 00:13:21,462 Nu mi-ai spus c� nici Jason nu i-a cunoscut familia ? 206 00:13:21,534 --> 00:13:23,001 De care parte esti ? 207 00:13:23,502 --> 00:13:26,232 Toate chestii astea, SMS-ul primit, 208 00:13:26,305 --> 00:13:30,264 c�nd putea s� m� sune ca pe o fiint� uman�. 209 00:13:30,342 --> 00:13:32,572 Nu intru �n joc. Prima greseal�. 210 00:13:35,047 --> 00:13:37,208 Nu uita sedintele de control al furiei. 211 00:13:37,316 --> 00:13:38,647 Calmeaz�-te. 212 00:13:42,855 --> 00:13:45,289 Dulceat�, va trebui s� intri �n coad�. 213 00:13:45,357 --> 00:13:46,449 Eu iau pr�nzul. 214 00:13:46,826 --> 00:13:47,815 Ce ? 215 00:13:48,460 --> 00:13:51,861 Invitatii sosesc m�ine, asa c� trebuie aranjat� fiecare camer�. 216 00:13:51,931 --> 00:13:55,128 Fiecare lenjerie trebuie schimbat�. Podelele trebuie s� luceasc�. 217 00:13:55,201 --> 00:13:57,328 - Si vor str�luci, dn� Watson. - Fiecare camer� 218 00:13:57,436 --> 00:13:59,301 trebuie s� aib� un buchet cu flori de var�. 219 00:13:59,371 --> 00:14:01,601 - Da, dn�. - Si trebuie s� preg�tim cadourile 220 00:14:01,740 --> 00:14:05,198 - pentru invitatii din afara orasului. - Da, dn�. 221 00:14:07,313 --> 00:14:08,803 Unde naiba esti ? 222 00:14:08,881 --> 00:14:11,372 �nt�lnirea s-a lungit. Sunt �n drum spre aeroport. 223 00:14:11,450 --> 00:14:14,044 Ai uitat c� 50 de persoane sosesc m�ine aici 224 00:14:14,119 --> 00:14:15,347 pentru nunta fiicei noastre ? 225 00:14:15,421 --> 00:14:18,288 Sarcasmul t�u e neatractiv. 226 00:14:18,357 --> 00:14:21,451 Gregory, nu pot tolera alt� disparitie a ta. 227 00:14:21,527 --> 00:14:23,791 - Nu fac asta de una singur�. - Da, calmeaz�-te. 228 00:14:23,863 --> 00:14:26,263 Nu esti singur�. Cum am spus, merg la aeroport. 229 00:14:30,402 --> 00:14:31,426 Unde r�m�sesem ? 230 00:14:31,670 --> 00:14:33,661 Bine. Unde am r�mas ? 231 00:14:34,440 --> 00:14:36,874 Da. �mp�rtirea bunurilor. 232 00:14:37,676 --> 00:14:40,474 Gregg, nu mai pot continua sarada. 233 00:14:41,747 --> 00:14:46,343 O stiu pe Claudine de mult� vreme si �i sunt datoare cu putin respect. 234 00:14:47,019 --> 00:14:49,351 Trebuie s�-i spui, sau o voi face eu. 235 00:17:04,723 --> 00:17:05,849 Jason ! 236 00:17:05,924 --> 00:17:08,859 - Viitoare sotioar�. - Ce faci aici ? 237 00:17:08,927 --> 00:17:10,622 Sc�rile sunt demodate pentru tine ? 238 00:17:10,696 --> 00:17:14,063 Sunt de mod� veche. Calul m� asteapt� jos. 239 00:17:14,733 --> 00:17:17,361 Stii cum o fac �n filme ? 240 00:17:21,640 --> 00:17:23,039 Ce e, iubito ? 241 00:17:23,742 --> 00:17:25,505 Sunt agitat� din cauza �nt�lnirii cu mama ta. 242 00:17:25,944 --> 00:17:27,434 Vreau s� stiu mai multe despre ea. 243 00:17:27,613 --> 00:17:30,377 - Ce anume ? - Detalii. 244 00:17:30,449 --> 00:17:31,643 Detaliile fac o persoan�. 245 00:17:31,717 --> 00:17:34,845 Ce gusturi are �n art� ? �i place opera modern� sau opera ? 246 00:17:34,920 --> 00:17:36,649 - M�n�nc� sushi sau m�ncare traditional� ? - Iubito... 247 00:17:36,722 --> 00:17:38,587 �i place Mahalia Jackson sau Michael Jackson ? 248 00:17:38,824 --> 00:17:40,052 Respir�. 249 00:17:40,793 --> 00:17:42,886 Bine, mama mea. 250 00:17:43,562 --> 00:17:46,087 E foarte cumsecade... 251 00:17:46,432 --> 00:17:47,558 Da ? 252 00:17:47,633 --> 00:17:50,602 Bl�nd� si moderat� la vorb�. 253 00:17:50,669 --> 00:17:51,931 - Da ? - Cum ti-am spus. 254 00:17:52,971 --> 00:17:54,302 Vino aici. 255 00:18:04,983 --> 00:18:06,974 - Doamne ! - Stiu. 256 00:18:12,891 --> 00:18:16,088 Stai. Doamne ! �mi pare r�u, Jason. 257 00:18:17,096 --> 00:18:19,360 - �mi pare r�u... - Stiu. 258 00:18:19,431 --> 00:18:22,195 - Nu pot face asta. - Promisiunea f�cut� lui Dumnezeu. 259 00:18:22,267 --> 00:18:25,703 - Da, si ar trebui s� o respecti. - O respect, dar nu e usor. 260 00:18:25,771 --> 00:18:27,363 Uit�-te la tine. Haide. 261 00:18:27,439 --> 00:18:30,931 - Lasi halatul deschis ? - Nu. Putem vorbi. 262 00:18:31,009 --> 00:18:32,704 - S� vorbim ? - Da. 263 00:18:33,412 --> 00:18:34,436 �n francez�. 264 00:18:37,015 --> 00:18:38,414 Nu stiu ce s� zic. 265 00:18:38,484 --> 00:18:39,678 Orice. 266 00:18:41,987 --> 00:18:43,511 Nu te sup�ra. 267 00:18:43,589 --> 00:18:46,149 Dar mi-e team� c� atunci c�nd vom fi �n luna de miere, 268 00:18:46,258 --> 00:18:48,419 va fi acea perioad� din lun�. 269 00:18:49,194 --> 00:18:51,355 Nu stiu ce ai spus, dar a sunat bine. 270 00:18:51,430 --> 00:18:52,897 Da ? 271 00:18:53,031 --> 00:18:54,794 Sabrina ! Reverendul James e aici ! 272 00:18:54,900 --> 00:18:56,162 Auzi asta ? 273 00:18:56,235 --> 00:18:57,964 Dumnezeu vorbeste prin mama mea. 274 00:19:00,405 --> 00:19:01,633 Dumnezeule ! 275 00:19:02,841 --> 00:19:04,809 Nu �l poti controla ? 276 00:19:05,310 --> 00:19:06,470 Eu accept asteptarea, 277 00:19:06,545 --> 00:19:09,173 dar el e sup�rat pentru alegere. 278 00:19:10,015 --> 00:19:15,612 - Spune c�-ti pare r�u. - �mi pare r�u. �ntr-un fel. 279 00:19:15,687 --> 00:19:16,847 - Nu functioneaz�. - Nu prea. 280 00:19:16,922 --> 00:19:18,947 - �n francez� ? - Iesi ! 281 00:19:19,024 --> 00:19:21,049 - Sabrina ? - Vin, mam� ! 282 00:19:21,927 --> 00:19:25,055 Am putea trece la ultimul detaliu al ceremoniei, prelegerea. 283 00:19:25,130 --> 00:19:28,691 Da, da. M� g�ndeam la Iuda, capitolul trei. 284 00:19:28,767 --> 00:19:30,406 "Mila nu e constr�ns�." 285 00:19:30,524 --> 00:19:33,063 "Cade din paradis precum o ploaie bl�nd�." 286 00:19:33,138 --> 00:19:34,230 E din Shakespeare. 287 00:19:34,840 --> 00:19:37,206 - Nu Iuda, capitolul trei ? - Nu. 288 00:19:37,276 --> 00:19:38,470 - Nu Iuda, capitolul trei ? - Nu. 289 00:19:38,844 --> 00:19:43,406 Poate Corinteni 13. "Dragostea e �ndelung r�bd�toare, este plin� de bun�tate." 290 00:19:43,482 --> 00:19:45,279 Dar Ioan 15 ? E favorita mamei. 291 00:19:45,350 --> 00:19:47,910 E nunta noastr�, asa c�... 292 00:19:47,986 --> 00:19:51,251 Ar face-o fericit� pe mama. 293 00:19:51,523 --> 00:19:54,253 Da. C�nd se m�rit� din nou, poate s� o aleag�. 294 00:19:56,195 --> 00:19:57,856 Stati putin. 295 00:19:57,930 --> 00:20:01,457 Poate ar trebui s� ne plec�m privirea pe Genez� 2:24. 296 00:20:01,533 --> 00:20:04,696 "De aceea va l�sa omul pe tat�l s�u si pe mama sa" 297 00:20:04,770 --> 00:20:05,828 "si se va lipi de nevasta sa" 298 00:20:05,904 --> 00:20:08,737 "si se vor face un singur trup." 299 00:20:11,076 --> 00:20:12,873 Asta sun� bine. 300 00:20:12,945 --> 00:20:14,810 Sun� bine. 301 00:20:14,880 --> 00:20:18,338 Putem s� ne mai g�ndim ? 302 00:20:18,517 --> 00:20:19,575 Sigur. 303 00:20:19,685 --> 00:20:20,709 S� vorbim. 304 00:20:20,786 --> 00:20:22,686 Sabrina, drag�, 305 00:20:23,188 --> 00:20:25,053 �nteleg c� v� iubiti 306 00:20:25,123 --> 00:20:28,490 si c� poate sunteti h�r�ziti unul pentru cel�lalt. 307 00:20:29,962 --> 00:20:35,366 Dar v� avertizez c� viata v� va supune la teste. 308 00:20:35,467 --> 00:20:40,370 Le vom trece. Reverend James, Jason mi-a fost trimis. 309 00:20:40,439 --> 00:20:42,100 E sufletul meu pereche. 310 00:20:43,775 --> 00:20:45,367 At�t de dr�gut. 311 00:20:46,178 --> 00:20:49,739 Dar si sufletul pereche te poate testa. 312 00:20:52,951 --> 00:20:55,681 M� stii de c�nd eram mititic�, iar acum... 313 00:20:55,754 --> 00:20:58,450 - Codite si aparat dentar. - Da ! 314 00:20:58,523 --> 00:21:01,458 - Priveste-te acum. At�t de frumos. - Exact. �ti vine s� crezi ? 315 00:21:01,526 --> 00:21:05,189 Trebuie s� v� las porumbeilor 316 00:21:05,264 --> 00:21:07,596 si s� m� �ntorc la biseric� 317 00:21:07,666 --> 00:21:10,157 ca s� ducem la cap�t aceast� minunat� nunt�. 318 00:21:10,235 --> 00:21:12,032 Multumesc ! 319 00:21:12,104 --> 00:21:13,799 - R�m�i cu drag. - Multumesc mult. 320 00:21:13,872 --> 00:21:16,033 - Si aveti grij�. - Mersi. 321 00:21:16,141 --> 00:21:17,631 - Ne vedem �n cur�nd. - Bine. 322 00:21:17,709 --> 00:21:19,939 - Ne mai vedem. - Ne vedem m�ine. 323 00:21:20,012 --> 00:21:21,274 - Aveti grij�. - Pa ! 324 00:21:23,415 --> 00:21:25,212 E aproape pr�nzul. Trebuie s� o iau pe mama. 325 00:21:25,284 --> 00:21:26,945 Nu, nu ! Nu pleci nic�ieri. 326 00:21:27,019 --> 00:21:29,078 - Cum adic�, iubito ? - Amy a trimis o masin�. 327 00:21:29,154 --> 00:21:31,748 - Amy a trimis o masin� ? - Da. 328 00:21:32,257 --> 00:21:33,690 Asta nu se va sf�rsi bine. 329 00:21:33,759 --> 00:21:35,827 Ce ? Sun sigur� c� e o masin� frumoas�. 330 00:21:40,098 --> 00:21:41,122 Arat�-i cum s� pozeze. 331 00:21:42,768 --> 00:21:45,430 Dumnezeule ! Opreste-te ! 332 00:21:48,740 --> 00:21:51,231 Z�mbeste, Pam ! 333 00:21:51,310 --> 00:21:53,005 Nu-mi atinge pl�cinta ! 334 00:22:41,259 --> 00:22:44,092 - Unde e Willie Earl ? - Ar putea fi oriunde. 335 00:22:46,698 --> 00:22:50,794 V�d c� ai fost prin lume. Ai c�teva stampile �n aeroport. 336 00:22:50,869 --> 00:22:52,962 Nu e treaba ta. 337 00:22:54,606 --> 00:22:57,131 �ncerc doar s� �ntretin o discutie politicoas�. 338 00:22:57,209 --> 00:23:00,645 Sunt sigur� c� pe insula de unde vii, replica asta 339 00:23:00,712 --> 00:23:03,306 functioneaz� ca un afrodiziac natural. 340 00:23:03,382 --> 00:23:06,078 Pentru mine, e nepoliticoas�. 341 00:23:09,321 --> 00:23:11,789 Nu e r�u s� te murd�resti putin. 342 00:23:13,125 --> 00:23:14,786 Te rog. 343 00:23:15,560 --> 00:23:17,221 Nu fugi de viitorul t�u. 344 00:23:17,295 --> 00:23:20,822 S� mergem. Luati-m� de aici. 345 00:23:25,704 --> 00:23:27,569 Asa m� g�ndeam si eu. 346 00:23:27,672 --> 00:23:30,664 - Ai grij� cu aia. - Stie ce face. 347 00:23:33,545 --> 00:23:38,448 Shonda, �ncerc s� fiu cumsecade, dar pe cine �ncearc� s� impresioneze ? 348 00:23:38,517 --> 00:23:40,610 O masin� ? Un sofer ? 349 00:23:40,685 --> 00:23:44,177 De ce nu au trimis pe cineva din familie ? 350 00:23:44,256 --> 00:23:47,054 Unde naiba e Jason ? La ce te uiti ? 351 00:23:47,259 --> 00:23:48,453 La ce crezi ? 352 00:23:48,527 --> 00:23:51,519 E august �n Vineyard. �i caut pe Barack si Michelle. 353 00:23:51,630 --> 00:23:52,961 Doamne ! 354 00:23:54,900 --> 00:23:56,231 Ai v�zut-o pe Sabrina ? Multumesc. 355 00:23:56,301 --> 00:23:58,326 Dar, dar caligraful si rupt m�na 356 00:23:58,403 --> 00:24:00,928 si nu poate termina biletelele invitatilor. 357 00:24:03,241 --> 00:24:07,041 Bine. Asta nu e problema dvs. E problema mea. 358 00:24:07,112 --> 00:24:08,443 Dormitoarele sunt preg�tite. 359 00:24:08,513 --> 00:24:10,154 Multumesc, Mabel. Ai v�zut-o pe Sabrina ? 360 00:24:10,283 --> 00:24:11,579 Sunt aici. 361 00:24:12,384 --> 00:24:13,442 Unde e Sebastian ? 362 00:24:13,518 --> 00:24:15,543 A ratat feribotul, dar va veni la petrecere. 363 00:24:15,620 --> 00:24:17,781 - V� jucati cu nervii mei. - Relaxeaz�-te. 364 00:24:17,856 --> 00:24:19,790 - Scumpo ! - Tat� ! 365 00:24:19,858 --> 00:24:22,383 M� bucur s� te v�d ! 366 00:24:22,461 --> 00:24:25,089 Vor ajunge imediat. Du-te schimb�-te. 367 00:24:25,163 --> 00:24:27,961 Parc� a spus "Aport !". 368 00:24:28,800 --> 00:24:29,960 Mama are dreptate. 369 00:24:30,035 --> 00:24:33,300 Trebuie s� faci o impresie bun� pentru soacra mea. 370 00:24:33,371 --> 00:24:34,395 Sigur. 371 00:24:34,473 --> 00:24:35,872 Mersi, tat�. 372 00:24:38,210 --> 00:24:41,441 - Sunt ei ! Sunt aici ! - Cum ar�t ? 373 00:24:41,513 --> 00:24:42,707 - Am ceva �ntre dinti ? - Sabrina. 374 00:24:42,781 --> 00:24:44,976 - Dar nasul meu ? - Sabrina, e josnic. 375 00:24:45,383 --> 00:24:46,748 Tine minte cine esti. 376 00:24:47,152 --> 00:24:49,484 Esti �ngerul meu. 377 00:24:53,492 --> 00:24:54,652 Bun� ! 378 00:24:56,294 --> 00:24:57,556 Claudine. 379 00:24:58,563 --> 00:25:01,293 - Geneva. - M�tusic� ! Ai ajuns ! 380 00:25:03,268 --> 00:25:05,828 Esti frumoas�. 381 00:25:07,205 --> 00:25:09,503 De ce nu ai r�spuns la invitatia pentru nunt� ? 382 00:25:10,141 --> 00:25:12,405 Posta de pe insul� e impracticabil�. 383 00:25:12,477 --> 00:25:14,035 Nu sunt telefoane pe insul� ? 384 00:25:14,112 --> 00:25:15,636 - Claudine. - Mam�. 385 00:25:18,116 --> 00:25:19,310 Unde stai ? 386 00:25:19,451 --> 00:25:21,419 �n camera bunicii, fireste. 387 00:25:21,486 --> 00:25:23,886 - Camer� pentru mine. - Haide. Am at�tea s�-ti spun ! 388 00:25:23,955 --> 00:25:26,651 Abia astept s�-ti ar�t ce ti-am adus. Se vede prin ea. 389 00:25:26,725 --> 00:25:28,659 - Asadar, e un dar pentru Jason. - El unde e ? 390 00:25:28,727 --> 00:25:30,957 Vreau s� v�d b�rbatul care i-a furat inima fetitei mele. 391 00:25:31,029 --> 00:25:34,021 �l vei iubi. �n primul r�nd... 392 00:25:34,099 --> 00:25:39,002 Adu-le si las�-le aici chiar aici. 393 00:25:39,804 --> 00:25:43,365 �sta da bagaj pentru o nunt� de dou� zile. 394 00:25:43,775 --> 00:25:48,041 Dac� nu v� sup�rati c� �ntreb, dn� Watson, e precum... 395 00:25:48,113 --> 00:25:49,808 E mai deschis� la culoare dec�t dvs. 396 00:25:49,881 --> 00:25:52,475 E normal... 397 00:25:55,353 --> 00:25:59,084 Bun� �ntrebare. E ca untul de arahide. 398 00:25:59,157 --> 00:26:02,718 Dvs sunteti ca ciocolata. 399 00:26:03,328 --> 00:26:04,522 M� ocup eu. 400 00:26:05,897 --> 00:26:10,231 E obraznic� r�u. Ce e asta ? 401 00:26:10,335 --> 00:26:13,532 Nu e pentru noaptea nuntii. Nu, nu. 402 00:26:13,605 --> 00:26:17,006 Asta e pentru c�nd v� certati sau vrei ce scump. 403 00:26:17,075 --> 00:26:18,105 �ti pui asta 404 00:26:18,181 --> 00:26:20,797 - si �i g�testi cina. - Am �nteles. 405 00:26:20,800 --> 00:26:22,615 Poate nu stiu nimic despre o c�snicie, 406 00:26:22,701 --> 00:26:25,614 dar stiu cum s� v� ajut s� r�m�neti c�s�toriti. 407 00:26:25,684 --> 00:26:27,242 E perfect�. 408 00:26:27,319 --> 00:26:29,412 - O iubesc ! E cea mai bun�. - Bun ! 409 00:26:29,688 --> 00:26:31,590 - Te iubesc. - Si eu. 410 00:26:32,924 --> 00:26:34,516 Aici fiecare are barca lui ? 411 00:26:34,593 --> 00:26:37,027 Eu nu vreau s� urc pe vreuna. 412 00:26:37,095 --> 00:26:39,120 Parc� ar vrea s� te duc� din nou �n Africa. 413 00:26:39,397 --> 00:26:40,557 Locul �sta e uimitor. 414 00:26:42,267 --> 00:26:45,202 E at�t de frumos. Priveste casele ! 415 00:26:45,270 --> 00:26:48,364 M� g�ndeam c� as putea s�-l reprezint pe tat�l lui Jason, 416 00:26:48,440 --> 00:26:52,035 s� spun c�teva cuvinte la cin� despre dragoste si c�snicie. 417 00:26:52,344 --> 00:26:54,744 Acum esti profesionist �ntr-ale c�sniciei ? 418 00:26:54,813 --> 00:26:56,280 - As putea fi. - Bine. 419 00:26:56,514 --> 00:26:59,381 C�te c�snicii ai avut, Willie Earl ? 420 00:26:59,451 --> 00:27:00,816 - Trei. - C�te ? 421 00:27:01,453 --> 00:27:04,616 Patru, patru, patru, patru. 422 00:27:04,689 --> 00:27:06,088 Pe una am luat-o de dou� ori. 423 00:27:06,458 --> 00:27:09,484 Nu uita de fiascoul �la din Mexic de anul trecut. 424 00:27:09,561 --> 00:27:12,291 Ea era de treab�. As fi mers �n Mexic pentru ea. 425 00:27:12,364 --> 00:27:14,355 Ce ar face un frate pentru taco. 426 00:27:14,432 --> 00:27:16,593 Si un burrito, orez si fasole. 427 00:27:16,668 --> 00:27:18,795 Poate ai l�sat vreun plod pe-acolo. 428 00:27:18,870 --> 00:27:20,303 Haide, Pam. 429 00:27:20,372 --> 00:27:21,930 Haide, Pammy Pam. 430 00:27:22,307 --> 00:27:26,004 Si ce dac� nu au venit dup� noi la doc si nu ai cunoscut fata ? 431 00:27:26,077 --> 00:27:28,511 Acum suntem aici. Putem s� ne simtim bine ? 432 00:27:28,580 --> 00:27:31,048 Nu-mi pas� despre ce vorbiti. Asta e marf�. 433 00:27:31,116 --> 00:27:33,277 M-ar putea lua asa cineva �n fiecare zi. 434 00:27:43,361 --> 00:27:45,955 Au propriul lac ? 435 00:27:48,133 --> 00:27:49,122 Serios ? 436 00:27:49,200 --> 00:27:53,407 - Priviti ! Doamne ! - E dr�gut. 437 00:27:53,412 --> 00:27:55,604 E ca acel conac al familiei Kennedy ! 438 00:27:55,674 --> 00:27:57,073 Cred c� e un complex de apartamente. 439 00:27:57,142 --> 00:27:58,234 Au muncitori si toate cele. 440 00:27:58,309 --> 00:28:00,971 Muncesc albi pentru ei. 441 00:28:01,046 --> 00:28:02,308 Pariez c� au vreo cinci b�i. 442 00:28:02,380 --> 00:28:04,780 - S-au descurcat bine. - Calmati-v�. 443 00:28:04,849 --> 00:28:06,646 Am v�zut case mai mari ca asta. 444 00:28:06,885 --> 00:28:09,353 - Unde ? - Nu-i adev�rat ! 445 00:28:09,421 --> 00:28:11,412 Negrii detin asta ? Nu. 446 00:28:13,825 --> 00:28:15,986 �i �mbrac� diferit. Par bogati. 447 00:28:16,061 --> 00:28:18,256 Banii te fac mai frumos ? 448 00:28:18,329 --> 00:28:21,787 Dac� esti gras si neatr�g�tor, cu sigurant� ajut�. 449 00:28:26,671 --> 00:28:28,536 - Willie Earl. - Care-i treaba, Jay ? 450 00:28:28,940 --> 00:28:31,500 - Ce faci, omule ? M� bucur s� te v�d. - Dragoste pentru tine, bai3tzash. 451 00:28:31,576 --> 00:28:33,203 Nu ne-am v�zut demult. 452 00:28:34,012 --> 00:28:35,912 Bun venit �n Vineyard, mam�. 453 00:28:35,980 --> 00:28:38,676 - Ai trimis o masin� dup� mama ta ? - Tot ce e mai bun. 454 00:28:38,750 --> 00:28:41,184 Cel mai bine era dac� veneai tu. 455 00:28:41,252 --> 00:28:43,550 Si eu te iubesc. Mam�, ea e Sabrina. 456 00:28:43,621 --> 00:28:44,713 Bun�. 457 00:28:48,426 --> 00:28:51,862 Bun� ! Dn� Taylor ! M� bucur s� v� cunosc �n sf�rsit ! 458 00:28:51,930 --> 00:28:53,227 Nu e grozav, mam� ? 459 00:28:53,298 --> 00:28:55,698 �mi pare r�u. 460 00:28:55,767 --> 00:28:58,258 Nu am crezut c� o str�ngere de m�n� ar exprima corect momentul. 461 00:28:58,336 --> 00:28:59,462 Nu. 462 00:28:59,537 --> 00:29:01,732 �mi place s� �mbr�tisez lumea. 463 00:29:01,806 --> 00:29:02,932 V�d asta. 464 00:29:04,142 --> 00:29:05,166 Scuze. 465 00:29:05,243 --> 00:29:06,938 Eu sunt Claudine Watson. 466 00:29:08,012 --> 00:29:09,070 Pam Taylor. 467 00:29:09,147 --> 00:29:12,913 Ati crescut un b�rbat minunat. 468 00:29:12,984 --> 00:29:14,542 Multumesc. E minunat. 469 00:29:14,619 --> 00:29:16,610 As vrea s� pot spune acelasi lucru despre fiica ta. 470 00:29:21,392 --> 00:29:25,522 Am spus cum nu trebuie. Mi-as fi dorit s� o �nt�lnesc mai devreme. 471 00:29:25,597 --> 00:29:30,398 - Nu acum, si atunci as putea spune... - Aceasta e familia mea. 472 00:29:30,502 --> 00:29:32,561 Shonda. E cea mai bun� prieten� a mamei mele. 473 00:29:33,204 --> 00:29:34,432 - �mi pare bine. - Bun�. 474 00:29:34,539 --> 00:29:36,200 Unchiul Willie Earl. 475 00:29:38,409 --> 00:29:39,899 Bogat� si atr�g�toare. 476 00:29:41,045 --> 00:29:42,569 Ca un pahar cu vin. 477 00:29:42,680 --> 00:29:44,170 Si v�rul meu, Malcolm. 478 00:29:44,516 --> 00:29:47,451 I-am invitat s� stea aici. Sper c� e �n regul�. 479 00:29:50,355 --> 00:29:52,152 Mam�. 480 00:29:52,223 --> 00:29:54,953 Da, da. Avem destule camere. 481 00:29:55,126 --> 00:29:57,856 S� intr�m �n cas�, s� ne facem confortabili. 482 00:29:58,163 --> 00:30:00,188 Cred c� v� e sete. 483 00:30:00,265 --> 00:30:02,290 Avem Bellini. Sper c� v� plac Bellini. 484 00:30:02,367 --> 00:30:04,426 - Bellini. Ce naiba e aia ? - Da, da. 485 00:30:04,502 --> 00:30:05,560 E frumos. 486 00:30:06,938 --> 00:30:08,803 Vreau Coca-Cola... 487 00:30:09,808 --> 00:30:12,470 - Intrati. - Multumesc. 488 00:30:12,544 --> 00:30:13,875 Bellini pentru tine, mam�. 489 00:30:13,978 --> 00:30:15,468 - Nu, nu... - Nu ? Esti sigur� ? 490 00:30:16,581 --> 00:30:19,778 Veniti �n sufragerie. 491 00:30:22,020 --> 00:30:23,783 William Earl, Michael ? 492 00:30:23,855 --> 00:30:27,382 - Malcolm. - Scuze, Malcolm. 493 00:30:27,458 --> 00:30:29,824 Luati loc. Simtiti-v� bine. 494 00:30:30,428 --> 00:30:32,328 Bun venit. 495 00:30:34,032 --> 00:30:37,195 I-am f�cut lui Jason o pl�cint� cu cartofi dulci. E preferata lui. 496 00:30:37,268 --> 00:30:38,963 Ce dar �nc�nt�tor ! 497 00:30:39,037 --> 00:30:41,733 E faimoas� �n tot Brooklyn pentru pl�cintele ei. 498 00:30:41,806 --> 00:30:44,104 Serios ? O vom servi la repetitie. 499 00:30:44,175 --> 00:30:46,700 Nu, nu. E pentru Jason si prietenii lui. 500 00:30:46,778 --> 00:30:50,077 Amicii mei s-au b�tut mereu pentru pl�cintele ei. 501 00:30:50,148 --> 00:30:51,809 G�teste foarte bine. 502 00:30:51,883 --> 00:30:55,284 Trebuie s�-mi �mp�rt�siti retetele dvs. 503 00:30:55,353 --> 00:30:57,116 Am auzit c� o cale spre inima unui b�rbat e prin stomacul lui. 504 00:30:58,089 --> 00:30:59,886 E un secret de familie. 505 00:31:02,861 --> 00:31:05,853 E bine c� vom fi o familie �ncep�nd de m�ine. 506 00:31:07,765 --> 00:31:09,164 Unde s� o pun ? 507 00:31:09,234 --> 00:31:10,326 Poti s� o bagi �n... 508 00:31:10,401 --> 00:31:12,392 - �n buc�t�rie. - Multumesc, Mabel. 509 00:31:12,971 --> 00:31:14,666 Bun� ! 510 00:31:15,139 --> 00:31:16,872 - Tat� ! - Gregg Watson. 511 00:31:17,305 --> 00:31:19,963 Trebuie s� fii sora lui Jason. 512 00:31:20,912 --> 00:31:22,846 Nu. Sunt mama lui. 513 00:31:26,417 --> 00:31:29,352 De ce ai ascuns diamantul acesta de noi ? 514 00:31:29,420 --> 00:31:31,285 - Scuzele mele. - Multumesc. 515 00:31:31,356 --> 00:31:33,790 �mi pare r�u c� nu ai ajuns la pr�nzul cu noi de luna trecut�. 516 00:31:34,959 --> 00:31:36,756 Ati fost la un pr�nz ? 517 00:31:37,428 --> 00:31:39,396 - Unde ? - La 21. 518 00:31:39,731 --> 00:31:41,562 - La 21. - A fost fenomenal. 519 00:31:41,633 --> 00:31:43,430 Jason ne-a spus c� esti ocupat�. 520 00:31:43,735 --> 00:31:44,793 Ocupat� ? 521 00:31:44,869 --> 00:31:47,167 A fost o invitatie de ultim moment. 522 00:31:53,411 --> 00:31:58,542 V� voi ar�ta, dvs si lui Shonda, dormitoarele. 523 00:31:58,716 --> 00:32:00,343 Pe aici. 524 00:32:06,491 --> 00:32:07,890 M� cheam� Shonda. 525 00:32:09,460 --> 00:32:11,928 La restaurantul 21 ? A doua greseal�. 526 00:32:12,297 --> 00:32:13,457 �ncepem. 527 00:32:13,865 --> 00:32:16,493 "E un secret de familie" ? Ce a fost asta ? 528 00:32:16,968 --> 00:32:19,596 Dac� nu-ti am pr�jiturica ta, nici tu nu ai pl�cinta mea. 529 00:32:19,704 --> 00:32:22,605 Bun� ! Domnisoara de onoare a sosit ! 530 00:32:22,674 --> 00:32:24,801 Blythe ! Doamne ! 531 00:32:25,777 --> 00:32:27,210 Ar�ti asa de bine. 532 00:32:27,278 --> 00:32:30,839 Ai venit la tanc pentru a o consilia pe sotie cu problema cu soacra. 533 00:32:31,516 --> 00:32:33,245 At�ta vrem c�t m� pl�testi cu Mo�t. 534 00:32:33,418 --> 00:32:35,079 - S-a f�cut. - S� mergem. 535 00:32:35,186 --> 00:32:36,278 Pardon. 536 00:32:37,188 --> 00:32:39,782 Ce faci ? Sunt Malcolm. Tu esti ? 537 00:32:39,924 --> 00:32:41,983 - Blythe. - Blythe, Blythe. 538 00:32:42,060 --> 00:32:43,254 Am auzit c� esti domnisoara de omoare. 539 00:32:44,262 --> 00:32:45,422 Eu sunt cavalerul de onoare, 540 00:32:45,496 --> 00:32:47,191 asa c� trebuie s� existe un fel de ritual 541 00:32:47,265 --> 00:32:49,165 prin care s� ne cunoastem mai bine. 542 00:32:50,401 --> 00:32:54,394 Exist�. Se numeste "Nu m� atinge". 543 00:32:56,407 --> 00:32:59,205 - Bine. - Bellini, minunat. 544 00:33:00,078 --> 00:33:01,204 Bellini ? 545 00:33:01,279 --> 00:33:02,837 E jocul de-a bumerangul, frate. 546 00:33:02,914 --> 00:33:04,142 - Se va �ntoarce. - Bine. 547 00:33:08,987 --> 00:33:12,445 M� simt at�t de proasp�t�. 548 00:33:12,690 --> 00:33:14,555 Nu ai folosit chestia aia, nu ? 549 00:33:14,625 --> 00:33:16,149 Stii c� da. 550 00:33:16,861 --> 00:33:18,260 Stii ce am realizat ? 551 00:33:18,329 --> 00:33:20,889 C� bogatii nu sunt fericiti din pricina banilor. 552 00:33:20,965 --> 00:33:22,899 Sunt fericiti din cauza bideului. 553 00:33:22,967 --> 00:33:25,060 Bideul te face s� vrei s� faci bani 554 00:33:25,136 --> 00:33:27,229 - ca s� cumperi mai multe bideuri. - Ascult�, 555 00:33:27,538 --> 00:33:30,029 au acele bideuri fiindc� sunt plini de sine. 556 00:33:30,108 --> 00:33:32,099 Ai aduc o coad� de m�tur� ? 557 00:33:32,176 --> 00:33:34,406 Scumpo, nu e orice m�tur�. 558 00:33:34,479 --> 00:33:37,505 E coada de m�tur� peste care eu si Mike am s�rit c�nd ne-am c�s�torit. 559 00:33:38,149 --> 00:33:40,617 Nu stiu de ce m� simt ca un bastard chel 560 00:33:40,718 --> 00:33:42,652 la nunta propriului meu fiu. 561 00:33:42,720 --> 00:33:44,085 Si faptul c� nu au avut timp 562 00:33:44,155 --> 00:33:47,056 s� treac� podul s� vin� s� m� vad� e o minciun�. 563 00:33:47,125 --> 00:33:49,355 Apoi merg la 21 f�r� mine. 564 00:33:50,328 --> 00:33:52,091 Jason trebuia s�-ti fi spus. 565 00:33:52,163 --> 00:33:55,599 Nu e motiv pentru care s� fi dat acea petrecere f�r� tine sau f�r� mine. 566 00:33:55,700 --> 00:33:58,168 Nu e Jason de vin�. El nu mi-ar face asta. 567 00:33:58,236 --> 00:34:00,932 Ci fetiscana aia ur�t� cu rochia aia str�mt�. 568 00:34:01,205 --> 00:34:03,730 - Doamne ! - Ce e ? 569 00:34:03,808 --> 00:34:07,710 Bogatii au gusturi pune la propriet�ti, dar gusturi rele la gust�ri. 570 00:34:07,979 --> 00:34:09,173 Cioc, cioc ! 571 00:34:12,850 --> 00:34:14,112 Bun� ! 572 00:34:14,819 --> 00:34:16,286 Sper c� totul e �n regul� cu camera. 573 00:34:19,390 --> 00:34:21,654 Voiam s� m� asigur c� totul e preg�tit 574 00:34:21,726 --> 00:34:23,216 pentru probarea hainelor de m�ine dimineat�. 575 00:34:23,728 --> 00:34:25,457 - Prob� ? - Da, Jason nu v-a spus ? 576 00:34:26,798 --> 00:34:27,924 E un mare domn. 577 00:34:28,499 --> 00:34:30,490 V-am cump�rat dou� rochii din care s� alegeti. 578 00:34:30,768 --> 00:34:32,531 - Pentru ? - Pentru nunt�. 579 00:34:34,072 --> 00:34:36,632 Scumpo, nu. M� �mbrac singur�. Multumesc. 580 00:34:36,707 --> 00:34:38,038 Stiu, 581 00:34:38,109 --> 00:34:40,737 dar voiam ca toat� lumea s� poate acelasi culoare pal� m�ine, 582 00:34:40,812 --> 00:34:41,904 pentru un efect vizual. 583 00:34:41,979 --> 00:34:43,207 Efect vizual ? 584 00:34:43,281 --> 00:34:44,339 Fotografiile. 585 00:34:44,415 --> 00:34:48,351 Poze ? Atunci spune poze. 586 00:34:49,353 --> 00:34:51,787 - Poze. - Dac� ai fi mentionat despre rochie 587 00:34:51,856 --> 00:34:54,381 �n acel SMS minunat pe care mi l-ai trimis ieri, 588 00:34:54,459 --> 00:34:56,689 atunci nu mi-as fi cump�rat-o pe asta. 589 00:34:56,761 --> 00:34:59,195 Asta are culoarea pal�. 590 00:34:59,897 --> 00:35:02,092 Adic� alb, nu ? Culoarea pal� e albul ? 591 00:35:02,166 --> 00:35:04,634 - Are mult alb. - Da, dar... 592 00:35:05,169 --> 00:35:06,568 Doar c�... 593 00:35:06,871 --> 00:35:09,499 V� sup�rati dac� ati purta una dintre rochii ? 594 00:35:09,740 --> 00:35:12,971 �l pun pe tata s� o ramburseze. Nu v� sup�rati, nu ? 595 00:35:13,044 --> 00:35:15,137 E nunta mea si speram s�... 596 00:35:15,213 --> 00:35:16,510 Bine, voi purta rochia ta. 597 00:35:16,581 --> 00:35:17,673 Serios ? 598 00:35:17,782 --> 00:35:18,976 Multumesc ! 599 00:35:22,653 --> 00:35:23,881 Eram... 600 00:35:25,389 --> 00:35:26,879 Scuze. 601 00:35:27,558 --> 00:35:29,287 Bine. 602 00:35:29,594 --> 00:35:30,754 Sper c� v� place pachetul. 603 00:35:31,195 --> 00:35:32,753 E special din partea mamei. 604 00:35:34,132 --> 00:35:36,225 Ne vedem la repetitie. 605 00:35:36,334 --> 00:35:39,633 Sigur v� va pl�cea o rochie. 606 00:35:40,571 --> 00:35:45,736 Albul arat� bine pe toat� lumea. Asa se zice... 607 00:35:46,410 --> 00:35:48,002 Bine. 608 00:35:49,347 --> 00:35:51,645 Sunt foarte m�ndr� de tine. 609 00:35:51,716 --> 00:35:55,049 Orele de control al furiei chiar au meritat. 610 00:35:55,119 --> 00:35:57,155 Asta e greseala a treia. 611 00:35:57,588 --> 00:36:01,615 Cine vine cu �nc� trei invitati ? Este ceva... 612 00:36:01,692 --> 00:36:02,681 Ca de mahala ? 613 00:36:03,361 --> 00:36:05,124 Voiam s� spun "simplu". 614 00:36:05,196 --> 00:36:08,495 Mama Claudine i-ar fi trimis �napoi pe feribot 615 00:36:08,566 --> 00:36:11,091 mai rapid dec�t ai putea spune "pl�cint� cu cartofi dulci". 616 00:36:11,802 --> 00:36:14,464 Aproape le-a dat interzis p�rintilor lui Gregory la nunta noastr�. 617 00:36:14,572 --> 00:36:16,699 N-au mai f�cut gura mare de atunci. 618 00:36:17,675 --> 00:36:19,836 As vrea s� pot spune acelasi lucru despre fiul lor. 619 00:36:19,911 --> 00:36:21,378 Nu e nimic �n neregul� cu Gregory. 620 00:36:22,580 --> 00:36:24,605 Si-a invitat amanta la nunt�. 621 00:36:24,715 --> 00:36:26,546 Nu stii dac� e adev�rat. 622 00:36:26,617 --> 00:36:30,815 Nu sunt proast�. Am perceput semnele o vreme. 623 00:36:35,826 --> 00:36:39,227 Dna Taylor are gura spurcat�, dar stie s� fac� o pl�cint� bun�. 624 00:36:39,297 --> 00:36:41,765 Dn� Watson ? Aici erati. 625 00:36:42,266 --> 00:36:44,166 Bun�, Mabel. 626 00:36:44,335 --> 00:36:46,599 I-am spus buc�tarului despre invitatii �n plus 627 00:36:46,671 --> 00:36:48,161 si a spus c� nu mai sunt portii de pui. 628 00:36:48,239 --> 00:36:50,173 I-am sugerat s� le serveasc� somon. 629 00:36:50,274 --> 00:36:54,472 A spus c� i se par oameni c�rora le place puiul. 630 00:36:54,545 --> 00:36:56,274 Mi s-a p�rut putin jignitor, 631 00:36:56,347 --> 00:36:57,507 dar av�nd �n vedere istoria t�rii noastre, 632 00:36:57,582 --> 00:37:00,016 nu cred c� eu sunt cea care ar trebui s� evidentieze asta. 633 00:37:00,084 --> 00:37:02,484 Trebuie s�-l am de partea mea pentru a duce la cap�t nunta. 634 00:37:02,887 --> 00:37:04,149 �n concluzie, 635 00:37:04,555 --> 00:37:05,852 refuz� s� g�teasc� alte portii de pui 636 00:37:05,923 --> 00:37:10,087 pentru c� a asezonat deja puiul invitatiilor, asa c�, ajutor. 637 00:37:10,161 --> 00:37:11,355 Mersi. 638 00:37:16,067 --> 00:37:18,467 B�ietii de cartier sunt buni �n pat, dar nu te m�riti cu ei. 639 00:37:18,536 --> 00:37:22,973 Sunt de acord cu tine, dar Jason a devenit un smecheras. 640 00:37:23,040 --> 00:37:24,667 Tot una e. 641 00:37:24,976 --> 00:37:26,307 Stiu, nu ? 642 00:37:26,377 --> 00:37:27,867 Apoi aprozii le duc pe mama miresei 643 00:37:27,945 --> 00:37:31,073 si a mirelui la locurile lor de pe partea cealalt� a culoarului. 644 00:37:31,148 --> 00:37:33,116 Se uit� la mine, nu ? 645 00:37:33,184 --> 00:37:35,049 Da, se uit�. 646 00:37:36,187 --> 00:37:38,155 Eu n-o s� m� �nsor. 647 00:37:38,823 --> 00:37:41,223 C� veni vorba de China. Sigur. 648 00:37:42,226 --> 00:37:44,524 Pariez c� fata e gravid�. 649 00:37:44,595 --> 00:37:47,530 Doar de asta s-ar �nsura Jason at�t de repede. 650 00:37:47,598 --> 00:37:49,759 Nu, nu cred c� e gravid�. 651 00:37:49,834 --> 00:37:52,894 Si nu cred c� lui Jason i-ar pl�cea s� �mpr�stii zvonul �sta. 652 00:37:52,970 --> 00:37:54,961 Nu �mpr�stii niciun zvon, vorbesc cu tine. 653 00:37:55,039 --> 00:37:58,133 Bine, poate c� ar trebui s� vorbesti cu Jason. 654 00:37:58,209 --> 00:38:00,905 �sta e rolul t�u aici, de politist al zvonurilor ? 655 00:38:00,978 --> 00:38:04,379 Sunt un coleg. Goldman Sachs, poate au auzit de el. 656 00:38:04,448 --> 00:38:07,281 - Nu. - Iar cavalerul de onoare vine aici. 657 00:38:07,351 --> 00:38:09,342 Ricky, te rog. 658 00:38:09,420 --> 00:38:10,614 - Stai. - Chiar aici. 659 00:38:10,688 --> 00:38:12,519 - Esti cavalerul de onoare ? - Da. 660 00:38:12,590 --> 00:38:15,024 Ricky, dac� ai putea veni aici. 661 00:38:15,826 --> 00:38:19,387 - V�rul t�u e amuzant. - Ce mai pune la cale ? 662 00:38:19,463 --> 00:38:23,092 Nu stiu, dar pare foarte interesat de viata amoroas� a ta si a Sabrinei. 663 00:38:23,167 --> 00:38:24,657 Atunci suntem doi. 664 00:38:24,735 --> 00:38:26,430 Dar peste 23 de ore, ghici ce ? 665 00:38:26,504 --> 00:38:28,995 - Voi fi gata de plecare. - Bine. 666 00:38:29,073 --> 00:38:32,042 De c�t timp sunt �mpreun�, de vreo sase luni, nu ? 667 00:38:32,109 --> 00:38:34,703 Ei cred c� e romantic. 668 00:38:34,779 --> 00:38:37,111 Nu stiu de unde are conceptia asta, 669 00:38:37,415 --> 00:38:40,179 fiindc� singurul tip pe care-l stiu care a asteptat sase luni ca s� fac� sex 670 00:38:40,284 --> 00:38:43,117 fie are un plan, fie e pe invers. 671 00:38:43,187 --> 00:38:44,449 Adev�rat. 672 00:38:44,522 --> 00:38:45,546 Vreau s� fii sincer cu mine. 673 00:38:45,623 --> 00:38:47,454 Vreau s� te �ntreb ceva. Vreau s� stiu chiar acum. 674 00:38:47,525 --> 00:38:49,550 - �ncepem... - Fiindc� te cunosc. 675 00:38:49,627 --> 00:38:51,060 Cum rezisti ? 676 00:38:51,128 --> 00:38:55,224 S� vedem. Mult ulei pentru copii, lubrifiant. 677 00:38:55,299 --> 00:38:57,358 - Au o chestie nou�... - Pauz�. 678 00:38:57,435 --> 00:39:00,302 Tu ai �ntrebat. S� zicem c� am situatia �n m�n�. 679 00:39:00,371 --> 00:39:02,236 Asa se pare, de sase luni. 680 00:39:02,306 --> 00:39:06,743 Da, sase luni. Si stii ce ? Pentru Sabrina, as mai rezista sase luni. 681 00:39:07,411 --> 00:39:09,902 Nu-i spune c� am spus asta, fiindc� nu vreau s�-i dau idei. 682 00:39:09,980 --> 00:39:14,576 Ce fel de b�rbat asteapt� at�ta vreme ca s� fac� sex ? 683 00:39:14,652 --> 00:39:16,882 Genul de b�rbat cu cure m� m�rit m�ine. 684 00:39:16,954 --> 00:39:20,754 Nu mai vorbi de mine si f�-ti griji de situatia ta trist�. 685 00:39:20,825 --> 00:39:21,720 Cine a spus asta ? 686 00:39:22,025 --> 00:39:24,420 Femeia m�ritat�, investitorul bancar sau fotbalista ? 687 00:39:24,495 --> 00:39:26,190 - Nu pot tine pasul cu tine. - Toate. 688 00:39:26,263 --> 00:39:28,891 Scuz�-m� dr� "Am f�cut un pact cu Dumnezeu". 689 00:39:28,966 --> 00:39:30,957 Stiu ce f�ceai �nainte de el. 690 00:39:31,068 --> 00:39:33,002 Da, si nu vei scoate nicio vorb�. 691 00:39:33,070 --> 00:39:34,628 Nu voi vorbi despre asta �n acest weekend. 692 00:39:34,705 --> 00:39:36,229 - Multumesc. - Cu pl�cere. 693 00:39:36,307 --> 00:39:37,740 - Toate la vremea lor. - Bine. 694 00:39:37,808 --> 00:39:41,369 M� duc s�-mi mai iau un pahar de sampanie. Fetita asta... 695 00:39:41,445 --> 00:39:44,608 - Blythe ! - Scumpo, secretele tale sunt �n sigurant�. 696 00:39:44,682 --> 00:39:46,946 Nu �nteleg obsesia asta cu puiul. 697 00:39:50,888 --> 00:39:53,982 Lume, mai cu talent. 698 00:39:54,658 --> 00:39:56,626 Li se face foame. 699 00:39:58,028 --> 00:40:00,656 Dac� nu sunt servite afar�, puneti-le �n gheat�. 700 00:40:00,798 --> 00:40:02,265 Se face cald. 701 00:40:02,366 --> 00:40:03,424 Pardon. 702 00:40:03,501 --> 00:40:04,798 Scuz�-m�. 703 00:40:04,869 --> 00:40:07,497 - Scuz�-m�. - Ai grij� la plit�. E �ncins�. 704 00:40:09,507 --> 00:40:10,531 Blythe. 705 00:40:12,009 --> 00:40:13,135 Buc�tarul. 706 00:40:14,812 --> 00:40:16,279 Scuz�-m�. 707 00:40:42,239 --> 00:40:43,729 Trebuie s� vorbim. 708 00:40:43,808 --> 00:40:45,935 Poti alege un moment mai prost ? 709 00:40:47,278 --> 00:40:50,179 Ai fost dintotdeauna bun �n a recunoaste momentul. 710 00:40:50,614 --> 00:40:52,343 Invitatii sunt pe cale s� soseasc�. 711 00:40:57,388 --> 00:41:00,016 Sarcasmul e metoda prin care familia ta 712 00:41:00,090 --> 00:41:02,854 a evitat mereu s� vorbeasc� unii cu altii. 713 00:41:04,428 --> 00:41:05,861 Sunt s�tul de el. 714 00:41:26,150 --> 00:41:28,880 N-ar trebui s� stai afar� pe soarele �sta. 715 00:41:28,986 --> 00:41:32,581 - Nu-ti face griji. Sunt bine. - Nu folosesti crem� de protectie solar� ? 716 00:41:32,656 --> 00:41:33,645 - Nu. - Nu. 717 00:41:36,961 --> 00:41:38,952 Aceea sunt invitatii lui Jason ? 718 00:41:41,398 --> 00:41:42,797 Niste ciudati, nu ? 719 00:41:43,000 --> 00:41:46,697 Ricky e frumusel, dar ce e cu haina kaki si pantofii �ia ? 720 00:41:48,305 --> 00:41:51,968 Analiz�. A venit cu acele haine ca s� impresioneze, 721 00:41:52,076 --> 00:41:55,239 sper�nd s� fie remarcat si s� ajung� la fel ca Jason. 722 00:41:55,613 --> 00:41:58,013 Nu vorbi de iubitelul meu asa. 723 00:41:58,349 --> 00:42:00,647 Dac� nu ai avea acea list� nebun� de b�rbati de cucerit, 724 00:42:00,718 --> 00:42:02,879 poate c� ai g�si un b�rbat potrivit. 725 00:42:02,953 --> 00:42:04,181 Nu am o list�. 726 00:42:04,255 --> 00:42:05,984 Nu ai o list� ? 727 00:42:06,056 --> 00:42:07,284 Nu ! 728 00:42:07,892 --> 00:42:12,829 S� vedem, lvy League, nu prin burs�. Salariu din sapte cifre. 729 00:42:12,930 --> 00:42:15,057 Card bancar Centurion ce cel putin un an. 730 00:42:15,132 --> 00:42:17,692 R�de la toate glumele tale si-ti iubeste mama. 731 00:42:17,768 --> 00:42:19,736 S� mai continui ? 732 00:42:19,803 --> 00:42:22,067 Ce spuneti, c� ar trebui s�-ti reduc standardele ? 733 00:42:22,139 --> 00:42:23,231 Da ! 734 00:42:23,307 --> 00:42:25,275 - Ce ? - Fiindc� e bazat� pe fantezie. 735 00:42:25,376 --> 00:42:28,243 �ti trebuie o alt� perspectiv�. Deschide-ti ochii si la alte posibilit�ti. 736 00:42:28,979 --> 00:42:30,207 Domnisoarelor. 737 00:42:31,215 --> 00:42:34,446 Scuze c� am tras cu urechea, dar sunt de acord cu ea. 738 00:42:34,518 --> 00:42:36,713 Ar trebui s�-ti deschizi ochii si la alte posibilit�ti. 739 00:42:37,121 --> 00:42:39,146 Vezi ? N-am studiat la lvy League. 740 00:42:39,690 --> 00:42:42,989 Sapte cifre ? Deloc. Lucrez de aproape cinci ani. 741 00:42:43,060 --> 00:42:46,393 Dar te �nteleg, Blythe. Ar trebui s� ne cupl�m. 742 00:42:46,931 --> 00:42:49,195 - Noi doi. - Sunt hermafrodit. 743 00:42:50,568 --> 00:42:52,229 Nu-mi pas� ce religie ai. 744 00:42:53,003 --> 00:42:54,368 E vorba despre noi. 745 00:42:55,039 --> 00:42:56,267 Asa e normal. 746 00:42:56,640 --> 00:42:58,437 Acesta e un weekend perfect. 747 00:42:58,509 --> 00:42:59,771 - Domnisoarelor ? - Multumesc. 748 00:43:00,010 --> 00:43:03,537 Caviarul e proasp�t. Ar trebui s�-l gustati. Blythe, nu ? 749 00:43:04,748 --> 00:43:05,840 Da. 750 00:43:06,283 --> 00:43:08,217 Vreau s� gusti ceva. 751 00:43:10,921 --> 00:43:11,945 De ce nu vii cu mine ? 752 00:43:12,323 --> 00:43:13,517 Bine. 753 00:43:14,758 --> 00:43:15,782 Scuzati-m�. 754 00:43:19,930 --> 00:43:21,830 Ce s-a �nt�mplat ? 755 00:43:22,833 --> 00:43:25,631 - Mersi c� m-ai salvat. - Cu pl�cere. 756 00:43:28,539 --> 00:43:30,097 Multumesc, dle. 757 00:43:33,310 --> 00:43:34,368 �mi cer scuze. 758 00:43:36,580 --> 00:43:38,070 Sunt Sebastian. 759 00:43:38,515 --> 00:43:40,176 Eu sunt Shonda. 760 00:43:40,551 --> 00:43:42,576 Esti prieten� cu mirele ? 761 00:43:44,455 --> 00:43:46,286 Sunt cea mai bun� prieten� a mamei lui. 762 00:43:47,691 --> 00:43:49,591 Eu sunt verisorul miresei. 763 00:43:52,262 --> 00:43:53,286 C�ti ani ai ? 764 00:43:53,664 --> 00:43:55,825 Anul viitor termin la Yale. 765 00:43:57,701 --> 00:44:00,465 Noroc ! Ai grij�. 766 00:44:08,112 --> 00:44:09,374 Gust� asta. 767 00:44:12,282 --> 00:44:13,340 Nu. 768 00:44:25,562 --> 00:44:28,827 Simti furnic�tura sampaniei de pe buzele tale ? 769 00:44:29,466 --> 00:44:33,266 Si textura moale si sensibil� dintre dinti ? 770 00:44:34,905 --> 00:44:40,571 Si, �n cele din urm�, finalul explozibil de pe limb� ? 771 00:45:10,574 --> 00:45:13,805 - Crevetii sunt reci. - Asa ar trebui s� fie, mam�. 772 00:45:13,877 --> 00:45:17,074 Nu m�n�nc asa ceva. Mi-e foame. 773 00:45:17,848 --> 00:45:19,748 Cine m�n�nc� stridii din familia noastr� ? 774 00:45:19,850 --> 00:45:22,580 Tu c�nd ai �nceput s� m�n�nci stridii ? 775 00:45:22,653 --> 00:45:26,589 �ti place cum g�tesc eu. De ce nu mi-ai cerut p�rerea la meniu ? 776 00:45:26,657 --> 00:45:29,057 Eu doar am scris cecul. 777 00:45:29,259 --> 00:45:32,558 Oamenii �stia au toti banii din lume si te pun s� pl�testi pentru asta ? 778 00:45:32,663 --> 00:45:35,131 - Priveste �n jur. - Priveste tu astea. 779 00:45:35,199 --> 00:45:36,996 Nu e genul t�u. 780 00:45:37,835 --> 00:45:40,133 Te cunosc. �ti plac legumele. 781 00:45:40,204 --> 00:45:41,967 Nu m�ncai o mas� f�r� legume 782 00:45:42,039 --> 00:45:44,803 - si eu nu v�d nicio legum�. - Mam�. 783 00:45:44,875 --> 00:45:47,036 �i voi cere buc�tarului s� ne fac� portii cu legume. 784 00:45:48,178 --> 00:45:49,372 Cu oase de g�t. 785 00:45:49,446 --> 00:45:50,606 Buc�tarul �la puturosul n-are habar 786 00:45:50,681 --> 00:45:52,241 - ce sunt oasele de g�t. - Oase de curcan. 787 00:45:52,245 --> 00:45:55,276 - Exact cum le preg�testi tu. - Bine. 788 00:45:57,755 --> 00:46:01,521 Piscina asta e o nimica toat�. Am un prieten cu una mare de tot. 789 00:46:01,592 --> 00:46:03,389 - E c�t... - Mam�, serios. 790 00:46:03,460 --> 00:46:04,695 E adev�rat. 791 00:46:12,669 --> 00:46:15,832 As dori s� v� captez atentia o clip�. 792 00:46:15,906 --> 00:46:21,139 As vrea s� v� orez bun venit 793 00:46:21,211 --> 00:46:26,581 si s� v� multumesc c� ne sunteti al�turi �n aceast� ocazie special�. 794 00:46:26,650 --> 00:46:30,609 Prieteni buni si rude, 795 00:46:30,921 --> 00:46:35,620 stim c�t de greu a fost s� veniti f�r� un anunt prealabil. 796 00:46:35,692 --> 00:46:37,626 Pentru asta multumiti-i Sabrinei. 797 00:46:38,462 --> 00:46:40,020 - Da. - Fetita mea 798 00:46:40,097 --> 00:46:43,897 e impulsiv� si spontan�. 799 00:46:44,434 --> 00:46:49,201 Are o minte sclipitoare si o inim� mare. 800 00:46:54,845 --> 00:46:56,210 Si o iubesc. 801 00:46:56,313 --> 00:46:57,871 Multumesc, tat�. 802 00:46:58,115 --> 00:47:02,484 Acum unchiul lui Jason, Willie Earl, le va da binecuv�ntarea. 803 00:47:02,753 --> 00:47:05,221 - Willie Earl. - Ce e, Pam ? 804 00:47:08,225 --> 00:47:09,214 Bine. 805 00:47:09,893 --> 00:47:13,488 Tat� ceresc, �ti multumim pentru aceste daruri. 806 00:47:13,564 --> 00:47:15,555 Si �ti multumim c� ai mil�, 807 00:47:15,632 --> 00:47:19,500 chiar si pentru cei care nu-ti apreciaz� generozitatea. 808 00:47:20,904 --> 00:47:23,896 Doamne, stau �n masinile lor scumpe, 809 00:47:23,974 --> 00:47:25,965 Doamne, si poart� haine fitoase 810 00:47:26,043 --> 00:47:28,637 si cred c� doar lor li se cuvine 811 00:47:28,712 --> 00:47:29,804 tot ceea ce au. 812 00:47:29,880 --> 00:47:32,110 - Dar, Doamne, noi stim adev�rul, nu ? - Asta nu e o binecuv�ntare. 813 00:47:32,182 --> 00:47:33,513 - Scumpo, respir�. - Stim c� umilul... 814 00:47:34,218 --> 00:47:37,619 C� umilul va mosteni P�m�ntul. Multumesc, Iisus. 815 00:47:37,888 --> 00:47:41,688 Aleluia ! Amin ! Bon appetit ! 816 00:47:44,027 --> 00:47:46,359 - Ce a fost asta ? - Respir�. 817 00:47:46,430 --> 00:47:48,421 Mama ta a spus c� v� pot binecuv�nta eu. 818 00:47:48,498 --> 00:47:50,398 Dac� asta a fost o binecuv�ntare, mergi �n iad. 819 00:47:50,467 --> 00:47:51,866 A fost total inadecvat. 820 00:47:51,935 --> 00:47:55,336 Inadecvat ? Unde sunt ai mei ? Unde e familia mea ? 821 00:47:55,472 --> 00:47:57,303 Nu vom fi toti rude de m�ine ? 822 00:47:57,407 --> 00:47:59,341 Asa e. Dup� ziua de m�ine. 823 00:47:59,409 --> 00:48:02,640 Deja suntem o mare familie. 824 00:48:02,713 --> 00:48:05,011 M�ncarea asta se pune, nu glum�. 825 00:48:05,082 --> 00:48:08,483 M�ine va trebui s� o dau jos cu dansul Electric Slide. S� ne distr�m. 826 00:48:08,585 --> 00:48:12,453 La st�nga, la st�nga, la dreapta, la dreapta. 827 00:48:12,522 --> 00:48:16,891 De fapt, i-am spus DJ-ului s� nu �ncurajeze acel dans, 828 00:48:16,960 --> 00:48:18,018 asa c� nu vreau s� v� faceti planuri. 829 00:48:18,095 --> 00:48:21,394 Nu facem Electric Slide ? Veti face Riverdance sau ce ? 830 00:48:21,465 --> 00:48:25,299 Nu, Willie Earl. E prea cliseic. 831 00:48:25,369 --> 00:48:27,735 Se face la fiecare sf�rsit de nunt� de negri si... 832 00:48:27,804 --> 00:48:30,637 Asa cred cei de genul t�u. 833 00:48:30,707 --> 00:48:32,538 - Mam�. - �ncepem. 834 00:48:32,609 --> 00:48:33,769 "Genul t�u" ? 835 00:48:33,844 --> 00:48:38,543 Scuze, nu mi-am dat seama c� Electric Slide e o necesitate cultural�. 836 00:48:38,615 --> 00:48:42,449 Electric Slide la o nunt� de negri e la fel ca saltul peste m�tur�. 837 00:48:42,519 --> 00:48:44,350 - Da. - Va exista saltul peste m�tur� ? 838 00:48:44,421 --> 00:48:45,513 Nu. 839 00:48:45,589 --> 00:48:46,749 - Ce ? - Namaste. 840 00:48:46,823 --> 00:48:48,984 Tine mine controlul furiei. Calmeaz�-te. 841 00:48:49,059 --> 00:48:51,323 Jason, asta e prea mult. Trebuie s� sari peste m�tur�. 842 00:48:51,495 --> 00:48:52,792 Dn� Taylor, 843 00:48:52,896 --> 00:48:56,992 am decis am�ndoi ca totul s� fie simplu, elegant. 844 00:48:59,736 --> 00:49:00,760 Modern. 845 00:49:00,837 --> 00:49:04,432 Un cuplu de evrei s-ar c�s�tori f�r� s� sparg� paharul ? 846 00:49:04,608 --> 00:49:05,632 Nu suntem evrei. 847 00:49:05,709 --> 00:49:06,971 Nu am spus c� sunteti evrei. 848 00:49:08,045 --> 00:49:10,013 Sclavii nu aveau voie s� se c�s�toreasc�. 849 00:49:10,080 --> 00:49:13,572 Saltul peste m�tur� era singura cale prin care-si ar�tau uniunea. 850 00:49:13,650 --> 00:49:16,380 Am f�cut asta �n familia noastr� de ani buni. 851 00:49:16,453 --> 00:49:19,217 E o traditie. Continu� de generatii. 852 00:49:19,289 --> 00:49:23,453 Si, dup� cum ati spus, e o necesitate cultural�. 853 00:49:24,161 --> 00:49:27,358 Uite, Harriet Tubman, Kunta Kinte nu e la masa noastr�, 854 00:49:27,431 --> 00:49:29,922 si acesta nu e un moment istoric pentru negri, Pam. 855 00:49:30,334 --> 00:49:33,394 De ce trebuie s� sar� peste o m�tur� ? 856 00:49:33,470 --> 00:49:34,664 Ai mei nu au fost sclavi. 857 00:49:34,771 --> 00:49:36,136 Esti sigur� de asta ? 858 00:49:36,206 --> 00:49:38,640 Da, de fapt, detineau sclavi. 859 00:49:38,742 --> 00:49:39,800 Ce ? 860 00:49:39,876 --> 00:49:40,968 Mam�, nu spune asta. 861 00:49:42,179 --> 00:49:44,010 Si esti m�ndr� de asta ? 862 00:49:44,114 --> 00:49:47,675 Nu, nici m�ndr�, nici rusinat�. Dar e un fapt. 863 00:49:47,985 --> 00:49:51,386 Esti mai nebun� dec�t �mi imaginam. 864 00:49:51,455 --> 00:49:54,424 Un alt fapt, drag�. Trebuie s� te dai jos de pe cal 865 00:49:54,491 --> 00:49:56,823 si s� revii pe p�m�nt, fiindc�, scumpo, esti negres�. 866 00:49:56,893 --> 00:49:58,190 - Asa e. - Bine ? Esti negres�. 867 00:49:58,829 --> 00:50:00,854 - Esti negres�. - Nu vii �n casa mea 868 00:50:00,931 --> 00:50:03,559 si-mi spui ce trebuie s� fac. 869 00:50:03,900 --> 00:50:06,869 Cred c� o voi da afar�. 870 00:50:06,970 --> 00:50:10,565 Sigur nu vor s� voulez-vous coucher avec moi ce soir cu noi. 871 00:50:10,674 --> 00:50:14,007 Nu-mi pas� de ce spun �n francez�. Stiu c� vorbeste despre mine. 872 00:50:14,111 --> 00:50:15,373 Haide, Pam. 873 00:50:15,445 --> 00:50:17,538 Dn� Taylor, chestie e c�... 874 00:50:17,714 --> 00:50:19,204 M-ai lovit pe sub mas� de dou� ori ? 875 00:50:19,316 --> 00:50:21,011 Nu la r�nd. Calmeaz�-te. 876 00:50:21,118 --> 00:50:24,576 Calmati-v�. Bine ? 877 00:50:25,188 --> 00:50:30,558 Dac� e important pentru familia lui Jason ca acesta s� sar� peste m�tur�, 878 00:50:30,627 --> 00:50:35,291 ar fi at�t de greu s� lu�m �n considerare s� sar� peste m�tur� ? 879 00:50:35,632 --> 00:50:37,361 - Asa. - Multumesc. 880 00:50:38,702 --> 00:50:43,071 Du-te joac�-te cu t�rfa ta. 881 00:50:43,974 --> 00:50:46,670 A spus c�-ti va da una peste cap cu un computer. 882 00:50:47,844 --> 00:50:50,108 Bun� seara ! 883 00:50:50,180 --> 00:50:52,205 Ar�tati grozav. 884 00:50:52,549 --> 00:50:53,948 Scumpa mea, bun� ! 885 00:50:54,017 --> 00:50:55,416 Pot s�... Da. 886 00:50:56,186 --> 00:50:57,278 Cum am repetat. 887 00:50:58,655 --> 00:51:00,020 Aia da fust� scurt�. 888 00:51:00,323 --> 00:51:02,791 As vrea s� c�nd un c�ntec 889 00:51:02,859 --> 00:51:05,987 pentru marea zi a Sabrinei si a lui Jason. 890 00:51:07,764 --> 00:51:13,293 Am auzit c� au fost sase luni tare lungi. 891 00:51:14,438 --> 00:51:18,306 Nu stiu cum ati f�cut-o. Eu stiu c� nu as rezista. 892 00:51:21,778 --> 00:51:23,712 �n picioare, �n picioare... 893 00:51:26,683 --> 00:51:28,844 Ridicati-v�, ridicati-v�... 894 00:51:28,952 --> 00:51:30,214 Asta va fi interesant. 895 00:51:30,654 --> 00:51:33,953 Scumpule, s� ne facem de cap la noapte 896 00:51:38,662 --> 00:51:42,689 Iubitule 897 00:51:42,799 --> 00:51:45,927 Sunt fierbinte ca un cuptor 898 00:51:46,002 --> 00:51:47,333 Am nevoie de iubire 899 00:51:47,404 --> 00:51:48,837 Doar nu a spus asta ! 900 00:51:48,905 --> 00:51:51,396 Si, iubitule 901 00:51:51,475 --> 00:51:53,943 Vreo sans� s�-ti dea fusta aia dup� ce termin�m nunta ? 902 00:51:54,010 --> 00:51:56,035 Nu mai pot rezista mult 903 00:51:56,113 --> 00:51:59,207 Ispita e tot mai puternic� 904 00:51:59,282 --> 00:52:01,682 Si c�nd aceast� simtire 905 00:52:01,751 --> 00:52:04,185 Vreau �ns�n�tosire sexual� 906 00:52:04,488 --> 00:52:08,049 �ns�n�tosire sexual� 907 00:52:08,658 --> 00:52:10,057 Iubitule 908 00:52:10,127 --> 00:52:13,290 F�-m� s� m� simt bine 909 00:52:15,165 --> 00:52:18,965 Ajut�-m� s�-mi eliberez mintea 910 00:52:20,137 --> 00:52:25,097 �ns�n�tosirea sexual� e bun� pentru mine 911 00:52:25,175 --> 00:52:30,477 �ns�n�tosirea sexual� e ceva bun pentru mine 912 00:52:30,547 --> 00:52:34,916 Chiar dac� nu stiti cu ce v� puneti 913 00:52:35,018 --> 00:52:40,581 Jason si Sabrina, �ns�n�tositi-v� sexual 914 00:52:51,468 --> 00:52:53,766 �ns�n�tosirea ei sexual� e chiar aici. 915 00:52:53,837 --> 00:52:57,432 Va fi urm�toarea fost� dr� Willie Taylor. 916 00:53:04,147 --> 00:53:07,173 Credeam c� m�car vei avea grij� de mine dup� ce ajung aici. 917 00:53:07,250 --> 00:53:08,581 Cum de-i lasi s� m� trateze asa ? 918 00:53:08,652 --> 00:53:11,382 Mam�, vin� exist� de ambele p�rti. 919 00:53:11,454 --> 00:53:13,149 �i mai cauti �n coarne mult ? 920 00:53:13,223 --> 00:53:14,713 - S�-i caut �n coarne ? - Da. 921 00:53:14,791 --> 00:53:18,158 - Avea sclavi si se m�ndreste cu asta ? - Nu la asta m-am referit. 922 00:53:18,261 --> 00:53:21,162 Acum am ceva cu auzul. Stiu ce a spus. 923 00:53:21,231 --> 00:53:23,791 Vei �nceta s� mai fii sclavul ei pe viat�. 924 00:53:23,867 --> 00:53:25,095 Acum unt sclav ? 925 00:53:25,202 --> 00:53:27,033 B�iete, nu f� pe dramaticul cu mine. 926 00:53:28,605 --> 00:53:30,664 Trebuie s� merg la petrecerea burlacilor. 927 00:53:30,774 --> 00:53:31,798 Du-te. 928 00:53:44,154 --> 00:53:45,815 Bun�, Willie Earl. 929 00:53:47,123 --> 00:53:48,715 Esti pus� pe cai mari �n seara asta, soro ? 930 00:53:50,393 --> 00:53:51,451 Ai gresit. 931 00:53:52,796 --> 00:53:53,922 De ce ai spus discursul �la ? 932 00:53:53,997 --> 00:53:56,591 Se spune "De ce ai tinut acel discurs." 933 00:53:56,666 --> 00:53:59,601 Te-ai molipsit de la p�rlitii t�i. 934 00:53:59,669 --> 00:54:01,364 Sper c� nu vorbesti limbajul �la de smecheri. 935 00:54:01,438 --> 00:54:03,463 Vorbesc serios, Pam. 936 00:54:03,540 --> 00:54:05,098 A fost gresit si a fost o prostie 937 00:54:05,508 --> 00:54:08,170 s� �ncepi s� te certi asa. 938 00:54:08,245 --> 00:54:10,975 Dac� Jason nu vrea s� sar� peste m�tur�, atunci nu va s�ri. 939 00:54:11,047 --> 00:54:14,505 Te-am adus aici doar c� s� m� sprijini. 940 00:54:14,584 --> 00:54:17,018 I-am spus fratelui meu c� voi ajuta la cresterea fiului s�u. 941 00:54:17,087 --> 00:54:18,452 Sunt aici s�-l sprijin pe Jason. 942 00:54:19,055 --> 00:54:20,784 Chiar nu e treaba ta. 943 00:54:21,391 --> 00:54:25,020 Chiar nu e treaba mea. Tii minte ? 944 00:54:26,396 --> 00:54:27,693 S�-ti spun ceva, Pam. 945 00:54:28,765 --> 00:54:30,630 Dac� continui cearta, 946 00:54:31,601 --> 00:54:33,364 vei c�dea de partea gresit� a istoriei. 947 00:54:33,436 --> 00:54:34,926 - Cum zici tu. - Si am vorbit serios. 948 00:54:36,206 --> 00:54:38,037 Da, va fi cum zic eu. 949 00:54:38,975 --> 00:54:40,966 Lui Dumnezeu nu-i plac t�fnosii. 950 00:54:42,145 --> 00:54:44,170 Nu e dr�gut tot timpul. 951 00:54:47,584 --> 00:54:50,183 Cred c� cel mai bun cadou pe care i-l poti da cuiva 952 00:54:50,234 --> 00:54:52,283 �n ziua nuntii, e adev�rul. 953 00:54:52,389 --> 00:54:55,017 - Ti-ai pierdut mintile ? - Ce ? 954 00:54:55,091 --> 00:54:56,649 Nu te g�ndesti dec�t la tine. 955 00:54:56,726 --> 00:54:58,956 Tu la cine te g�ndesti, Claudine ? 956 00:54:59,029 --> 00:55:00,360 Te g�ndesti la Sabrina ? 957 00:55:00,430 --> 00:55:02,660 Te g�ndesti la ce va spune lumea �n spatele usilor �nchise ? 958 00:55:02,732 --> 00:55:04,632 Nu, nu-mi pas� ce spune lumea despre mine. 959 00:55:05,101 --> 00:55:07,092 - Te rog ! - �ntotdeauna m� g�ndesc la Sabrina. 960 00:55:07,170 --> 00:55:08,159 Asta e clar. 961 00:55:08,238 --> 00:55:10,331 M-am g�ndit la Sabrina c�nd a mers la gr�dinit� 962 00:55:10,407 --> 00:55:11,465 si c�nd a mers la facultate. 963 00:55:11,574 --> 00:55:14,236 Pot s�-ti scriu o �ntreag� list� dac� vrei, Geneva. 964 00:55:15,045 --> 00:55:18,139 Vrei s�-ti organizez o parad� ? O petitie ca s� fii sanctificat� ? 965 00:55:18,882 --> 00:55:22,545 Nu mi-ai f�cut nicio favoare. Mamei i-ai f�cut o favoare. 966 00:55:22,652 --> 00:55:26,645 Nu ti-am dat-o pe Sabrina. Mama mi-a luat-o ! 967 00:55:26,756 --> 00:55:28,951 Ce ai fi f�cut cu ea, Geneva ? 968 00:55:29,192 --> 00:55:32,958 O b�gai �n geamantan de fiecare dat� c�nd zburai spre o nou� aventur� ? 969 00:55:33,029 --> 00:55:34,360 Ce, r�m�neai �ns�rcinat� din nou ? 970 00:55:34,464 --> 00:55:36,125 M�car eu puteam r�m�ne gravid�. 971 00:55:49,012 --> 00:55:52,086 Dac� te apropii de fiica mea �n acest weekend 972 00:55:52,572 --> 00:55:54,746 cu vreo prostie de-a ta, 973 00:55:54,818 --> 00:55:57,810 o vei regreta pentru restul vietii. 974 00:56:04,861 --> 00:56:06,829 Da, Malcolm, si eu m� bucur s� te cunosc. 975 00:56:06,896 --> 00:56:09,956 Stai asa. Nu te gr�bi. 976 00:56:10,033 --> 00:56:11,695 De obicei nu vorbesc cu fete de culoare, 977 00:56:11,730 --> 00:56:13,696 dar fac o exceptie pentru tine. 978 00:56:13,770 --> 00:56:15,499 Ce zici s�... 979 00:56:21,044 --> 00:56:23,205 - Nu-ti plac c�tusele ? - Nu e acelasi lucru, Jason. 980 00:56:23,279 --> 00:56:25,747 - Nepoliticos, de mahala, e acelasi lucru. - Nu, nu e. 981 00:56:25,849 --> 00:56:30,484 Chiar nu-mi pas� dac� s�rim peste m�tur� sau nu, Sabrina. 982 00:56:30,587 --> 00:56:32,782 Tie nu-ti pas�, eu nu vreau, atunci de ce s� o facem ? 983 00:56:32,856 --> 00:56:34,380 Fiindc� ar face-o fericit� pe mama. 984 00:56:34,491 --> 00:56:36,652 A sacrificat totul pentru mine. 985 00:56:36,726 --> 00:56:37,625 Si, s� fiu sincer, 986 00:56:37,852 --> 00:56:40,025 dac� nu era mama mea, nu as fi b�rbatul cu care te m�riti. 987 00:56:40,096 --> 00:56:41,256 Dac� nu era mama ta, 988 00:56:41,331 --> 00:56:43,299 nu m-as �ndoi dac� esti b�rbatul cu care vreau s� m� m�rit. 989 00:56:44,334 --> 00:56:48,828 Te �ndoiesti de mine din cauza mamei ? 990 00:56:49,439 --> 00:56:52,408 �mi jigneste familia si te trateaz� ca pe un copil. 991 00:56:52,709 --> 00:56:54,574 O lasi s�-mi vorbeasc� �n toate felurile. 992 00:56:54,911 --> 00:56:58,278 Un sot ar trebui s�-si apare sotia. Ca un tot unitar. 993 00:56:58,348 --> 00:57:01,715 Va fi mereu mama mea. 994 00:57:01,785 --> 00:57:04,015 - Stiu. - Dar tu �nc� nu esti sotia mea. 995 00:57:06,589 --> 00:57:08,648 Ai dreptate. Nu sunt. 996 00:57:08,725 --> 00:57:10,955 Asta face mai usor s� m� �ndep�rtez de tine. 997 00:57:11,027 --> 00:57:12,654 Ce vrei s� spui ? 998 00:57:12,762 --> 00:57:14,252 Spun c� esti b�iatul mamei. 999 00:57:14,564 --> 00:57:16,259 Stie c� esti afar� acum ? 1000 00:57:16,332 --> 00:57:17,697 Trebuie s�-i trimiti mesaj ? Trebuie s� dai raportul ? 1001 00:57:17,767 --> 00:57:20,759 N-ai voie s� iesi din cas� ? Ai voie s� fii afar� dup 12 noaptea ? 1002 00:57:21,337 --> 00:57:23,066 E ridicol. 1003 00:57:27,076 --> 00:57:28,407 �mi trebuie o b�utur�. 1004 00:57:28,478 --> 00:57:32,471 Si nu una aruncat� pe mine. E un sacou de 200 $, amice. 1005 00:57:34,951 --> 00:57:37,613 - Pot s�-ti spun c�te ceva ? - Am de ales, Malcolm ? 1006 00:57:37,687 --> 00:57:41,179 Te stiu dintotdeauna. 1007 00:57:41,257 --> 00:57:42,849 O dai �n bar�. 1008 00:57:42,926 --> 00:57:44,484 Mama ta e sup�rat� pe tine. 1009 00:57:44,561 --> 00:57:47,428 Dup� cum arat� lucrurile, si fetita ta e furioas� pe tine. 1010 00:57:47,497 --> 00:57:51,126 Te gr�besti cu �nsur�toarea. Nu o cunosti. 1011 00:57:51,201 --> 00:57:53,999 �nteleg, e bogat�, familia ei e bogat�. 1012 00:57:54,070 --> 00:57:55,731 Tragi la ban. 1013 00:57:55,805 --> 00:57:57,466 Dar vrei s� fii si tu ca ei ? 1014 00:57:57,540 --> 00:58:00,168 Despre ce fel de oameni vorbesti ? 1015 00:58:00,243 --> 00:58:01,767 Unul dintre ei. 1016 00:58:01,845 --> 00:58:04,541 Tipul care ar face orice ca s�-si ating� scopul. 1017 00:58:04,914 --> 00:58:07,212 Totul se destram� �n fata ta. Stii de ce ? 1018 00:58:07,283 --> 00:58:08,875 Ai ales drumul �sta din motivele gresite. 1019 00:58:11,654 --> 00:58:12,951 Despre asta e vorba, nu ? 1020 00:58:13,022 --> 00:58:14,046 Ce ? 1021 00:58:14,123 --> 00:58:19,220 Esti nervos c� Ricky, nu tu, e cavalerul de onoare. 1022 00:58:19,295 --> 00:58:20,455 - Nu. - Spune-mi adev�rul. 1023 00:58:20,530 --> 00:58:23,966 Stii ce ? Da, sunt sup�rat. 1024 00:58:24,234 --> 00:58:26,031 Sunt v�rul t�u si sunt cel mai bun prieten al t�u, 1025 00:58:26,102 --> 00:58:27,592 dar nu sunt suficient de bun ca s�-ti fiu cavaler de onoare. 1026 00:58:28,104 --> 00:58:29,594 Asta-mi spui. 1027 00:58:29,672 --> 00:58:32,072 Tu vei fi cavalerul meu de onoare. Ce e ? 1028 00:58:32,175 --> 00:58:33,540 Dac� vrei s� vorbim, s� vorbim. 1029 00:58:33,643 --> 00:58:35,873 S� vorbim. 1030 00:58:36,746 --> 00:58:39,078 Esti v�rul meu, dar de unde chestia cu cel mai bun prieten ? 1031 00:58:39,182 --> 00:58:41,150 Pe cine prostesti ? 1032 00:58:41,251 --> 00:58:43,742 Nu mai suntem cei mai buni prieteni de vreo doi, trei ani ? 1033 00:58:44,721 --> 00:58:46,416 De pe vremea c�nd mi-am cump�rat casa. 1034 00:58:46,489 --> 00:58:48,457 Am o petrecere de inaugurare a ei, tu nu vii. 1035 00:58:48,858 --> 00:58:50,621 Am fost promovat vicepresedinte. 1036 00:58:50,860 --> 00:58:56,025 Tot blocul vine. Eddie, Casual Mike, chiar si Dave. 1037 00:58:56,099 --> 00:58:58,124 Tu ai venit ? Nu. 1038 00:58:58,234 --> 00:59:00,930 Fiindc� nu-ti place s� pierzi vremea cu albi ? 1039 00:59:01,004 --> 00:59:02,733 Stii c� atunci c�nd sunt prin preajma albilor. 1040 00:59:02,805 --> 00:59:05,740 - M� aresteaz� politia. - Nu e amuzant, Malcom. 1041 00:59:05,808 --> 00:59:08,504 Singura dat� c�nd nu ai de spus ceva negativ despre succesul meu, 1042 00:59:08,578 --> 00:59:10,409 e atunci c�nd m� suni s�-mi ceri bani. 1043 00:59:11,848 --> 00:59:13,008 Exact. 1044 00:59:13,082 --> 00:59:17,416 R�spunsul la marea �ntrebare din capul t�u e nu. 1045 00:59:18,454 --> 00:59:21,617 Banii nu m-au schimbat. Te-au schimbat pe tine. 1046 00:59:23,059 --> 00:59:26,756 Mersi pentru sfat, dar, sincer, nu am nevoie de el. 1047 00:59:29,632 --> 00:59:31,156 Cu pl�cere. 1048 00:59:34,337 --> 00:59:37,465 M-au schimbat banii. Dar nu am bani. Explic� asta. 1049 00:59:53,656 --> 00:59:55,180 Te-am c�utat peste tot. 1050 00:59:58,528 --> 00:59:59,859 Sunt aici. 1051 01:00:00,463 --> 01:00:01,862 Credeam c� ai spus c� vii �n pat. 1052 01:00:04,834 --> 01:00:07,064 Lucrurile s-au schimbat. Nu-i asa ? 1053 01:00:09,806 --> 01:00:10,898 Da. 1054 01:00:12,108 --> 01:00:13,598 Da, asa e. 1055 01:00:18,414 --> 01:00:19,438 Claudine ? 1056 01:00:21,150 --> 01:00:23,141 Nu trebuie s� o spui. 1057 01:00:23,920 --> 01:00:27,378 Noptile t�rzii, apelurile ne�ncetate. 1058 01:00:28,391 --> 01:00:31,952 Cum te-ai uitat la t�rfa ta toat� noaptea. 1059 01:00:34,564 --> 01:00:35,929 Crezi c� am o aventur� ? 1060 01:00:36,032 --> 01:00:37,966 Te rog. Nu face asta. 1061 01:00:38,034 --> 01:00:40,525 Nu am o aventur�. 1062 01:00:42,271 --> 01:00:43,329 Suntem faliti. 1063 01:00:44,641 --> 01:00:45,835 Faliti ? 1064 01:00:46,409 --> 01:00:48,104 Da, faliti. 1065 01:00:48,444 --> 01:00:50,571 Nu e momentul potrivit pentru o glum�. 1066 01:00:50,647 --> 01:00:53,673 Nu glumesc. 1067 01:01:00,023 --> 01:01:02,753 Doamne, Gregg ! Cum e posibil ? 1068 01:01:03,159 --> 01:01:06,185 Cu creditul blocat, nu am avut destule venituri, 1069 01:01:06,295 --> 01:01:08,923 asa c� a trebui s� vindem bunurile �n pierdere. 1070 01:01:10,333 --> 01:01:11,960 E complicat. 1071 01:01:12,468 --> 01:01:16,336 Practic, cred c� am fost prea agresivi. 1072 01:01:16,406 --> 01:01:17,430 Noi ? 1073 01:01:18,675 --> 01:01:19,903 Noi am fost prea agresivi ? 1074 01:01:19,976 --> 01:01:22,376 Bine, eu am fost prea agresiv. 1075 01:01:22,445 --> 01:01:23,758 Nu te-ai pl�ns toti acei ani 1076 01:01:23,762 --> 01:01:25,744 �n care ai tr�it din investitiile mele agresive. 1077 01:01:25,815 --> 01:01:29,444 Nu confunda iubirea ta pentru fineturi, cu valorile mele. 1078 01:01:29,519 --> 01:01:31,282 Spre deosebire de tine, eu mi le-am permis. 1079 01:01:31,354 --> 01:01:33,288 Spre deosebire de tine, eu am muncit pentru ele ! 1080 01:01:33,656 --> 01:01:35,521 Ce anume s-a golit ? 1081 01:01:39,862 --> 01:01:42,990 Cea mai mare parte din fondul nostru de pensie a fost cheltuit. 1082 01:01:43,066 --> 01:01:44,465 Abia ne permitem nunta asta, 1083 01:01:45,501 --> 01:01:48,299 s� nu mai zic de luna de miere a copiilor. 1084 01:01:49,105 --> 01:01:50,697 Ne-a mai r�mas 1085 01:01:55,144 --> 01:01:56,406 doar casa asta. 1086 01:01:56,946 --> 01:02:00,848 Sincer, o aventur� era mai usor de acceptat. 1087 01:02:02,485 --> 01:02:07,422 Ca s� �nteleg bine, spui c� toti banii familiei au disp�rut ? 1088 01:02:08,658 --> 01:02:10,023 Asta am spus. 1089 01:02:12,528 --> 01:02:14,261 Dac� canapeaua nu a fost v�ndut�, 1090 01:02:14,328 --> 01:02:17,261 s� r�m�i pe ea �n noaptea asta. 1091 01:02:26,843 --> 01:02:28,868 Categoric nu. Nu mai trec prin asta. 1092 01:02:28,978 --> 01:02:31,469 Nu mai joc jocul �sta. 1093 01:02:31,547 --> 01:02:34,516 Voi m�nca cea mai r�mas din vichyssoise 1094 01:02:34,584 --> 01:02:37,109 si m� voi �neca �ntr-un scotch. 1095 01:02:37,720 --> 01:02:40,917 Apoi voi merge �n dormitorul nostru, �n patul nostru, 1096 01:02:41,724 --> 01:02:44,625 la culcare, si voi sfor�i. 1097 01:02:47,497 --> 01:02:49,624 Fie dac� esti acolo sau nu. 1098 01:03:11,287 --> 01:03:12,811 Salut, fat� ! 1099 01:03:12,889 --> 01:03:14,880 Apa e foarte bun�. 1100 01:03:15,992 --> 01:03:18,927 Nu am mai �notat demult. 1101 01:03:27,336 --> 01:03:30,794 Esti nebun�. Iesi din ap�, fat�. 1102 01:03:31,274 --> 01:03:34,368 Stiam c� ceva nu e �n regul� cu familia asta. 1103 01:03:34,510 --> 01:03:37,536 Toti banii, casele mari si accentul lor ciudat. 1104 01:03:37,613 --> 01:03:39,843 Stii ce, Pam ? Nu are nicio leg�tur� cu asta, 1105 01:03:39,916 --> 01:03:41,645 fiindc� tu nu i-ai pl�cut nici �nainte s�-i vezi. 1106 01:03:41,984 --> 01:03:44,748 Asta fiindc� miros �nsel�ciunile de la o post�. 1107 01:03:44,854 --> 01:03:46,879 �ti spun eu asta. Acum, c� stiu ce se petrece. 1108 01:03:46,956 --> 01:03:49,516 - Nu-l vreau pe Jason �n mizeria asta. - Bine. 1109 01:03:49,592 --> 01:03:53,084 Auzi, s� mearg� �n China. �i las� pe negrii �n China ? 1110 01:03:53,162 --> 01:03:55,596 �l stiu de-o viat� pe Jason 1111 01:03:55,665 --> 01:03:58,156 si nu a mai fost niciodat� asa fericit, asa c� las�-l �n pace ! 1112 01:03:58,234 --> 01:04:02,637 Asta spun si eu. Poate r�m�ne fericit si �n SUA. 1113 01:04:03,739 --> 01:04:06,503 Nu. Voi opri nunta asta dac� trebuie. 1114 01:04:06,576 --> 01:04:07,873 �nceteaz�. 1115 01:04:07,977 --> 01:04:08,966 Ce ? 1116 01:04:09,045 --> 01:04:12,043 Doar pentru c� tinerelul �la �ti freca picioarele b�tr�ne, 1117 01:04:12,100 --> 01:04:13,243 nu trebuie s� faci gura mare. 1118 01:04:13,316 --> 01:04:14,442 Asta e o perspectiv�. 1119 01:04:14,550 --> 01:04:17,280 Dac� ai avea pe cineva care s�-ti frece pi coarele b�tr�ne, 1120 01:04:17,353 --> 01:04:19,787 poate c� ai �nceta s� te bagi �n oala altora, 1121 01:04:19,856 --> 01:04:21,756 pentru c� ai avea propria oal�. 1122 01:04:21,824 --> 01:04:25,760 Mai ai dou� zile si devii pedofil�. 1123 01:04:26,395 --> 01:04:28,829 - E tinerel, nu ? Dar e bun. - Fat�. 1124 01:04:28,898 --> 01:04:30,763 - S� te piapt�n. - C�ti ani are ? 1125 01:04:30,833 --> 01:04:33,563 - Dou�zeci. - Leoaico... 1126 01:04:34,570 --> 01:04:35,662 Esti nebun�. 1127 01:04:36,172 --> 01:04:37,764 Ar trebui s�-ti fie rusine. 1128 01:04:37,840 --> 01:04:41,606 Nu te sup�ra c� tu vrei s�-ti iei b�rbat de pe b�tr�nei.com. 1129 01:04:43,913 --> 01:04:47,405 Asta se �nt�mpl� la o petrecere a burlacilor ? 1130 01:04:47,483 --> 01:04:49,576 Nu, asta se �nt�mpl� la o �nmorm�ntare. 1131 01:04:50,019 --> 01:04:52,920 La o petrecere a burlacilor exist� mult alcool 1132 01:04:52,989 --> 01:04:57,289 si am fi beti p�n� acum, cu vreo dr� numit� Iepuras dans�ndu-ne �n poal�, 1133 01:04:57,460 --> 01:04:59,451 ca stripperitele, cum top�ie. 1134 01:04:59,662 --> 01:05:02,096 Asta se �nt�mpl� la o petrecere a burlacilor traditional�. 1135 01:05:02,164 --> 01:05:03,256 Nu stiu ce s-a �nt�mplat aici. 1136 01:05:06,168 --> 01:05:08,466 - Esti gata ? - Nu mai esti sup�rat� pe mine ? 1137 01:05:09,505 --> 01:05:10,938 Eu vreau s� plec, dar ele nu. 1138 01:05:11,007 --> 01:05:12,998 Nici eu nu sunt gata s� plec. 1139 01:05:13,075 --> 01:05:14,201 Dar vreau s� merg acas�. 1140 01:05:14,277 --> 01:05:15,471 M�ine e o zi mare. 1141 01:05:15,578 --> 01:05:18,103 Iubito, sunt �n mijlocul unei conversatii acum. 1142 01:05:18,180 --> 01:05:21,843 E nepoliticos s�-mi ceri s� plec �n mijlocul ei. 1143 01:05:21,918 --> 01:05:23,647 - Nepoliticos ? - Nu am spus "de mahala". 1144 01:05:24,487 --> 01:05:27,354 Nu e at�t de important. Putem s� ne retragem. 1145 01:05:27,423 --> 01:05:29,288 Nu-mi vine s� cred c� faci asta �n fata tuturor. 1146 01:05:29,358 --> 01:05:31,724 Iubito, am sunat-o pe mama 1147 01:05:31,794 --> 01:05:35,286 si mi-a spus c� pot sta afar� c�t vreau, asa c� face pe t�ncul. 1148 01:05:36,232 --> 01:05:37,256 T�nc ? 1149 01:05:39,035 --> 01:05:40,900 Bine. Distreaz�-te cu prietenii t�i. 1150 01:05:43,673 --> 01:05:46,767 "T�nc" ? Frate, esti din Brooklyn. 1151 01:05:46,842 --> 01:05:49,140 Doar la insulta asta te-ai putut g�ndi ? 1152 01:05:49,211 --> 01:05:51,679 Nu vrei s� faci asta. Stii bine c� vei da de belea. 1153 01:05:51,747 --> 01:05:52,873 Taci. Uit�-te la c�masa ta. 1154 01:05:53,883 --> 01:05:55,748 Ai f�cut ce era drept. 1155 01:05:55,818 --> 01:05:58,150 Trebuie s� fii hot�r�t c�nd femeia se poart� asa. 1156 01:05:58,521 --> 01:05:59,920 S� o pui la locul ei. 1157 01:05:59,989 --> 01:06:03,652 Si tu �i induci idei gresite tinerelului �sta. 1158 01:06:03,759 --> 01:06:07,320 Malcolm. Ce stii despre femei ? 1159 01:06:08,030 --> 01:06:10,089 S� fin sinceri. Nu �nteleg 1160 01:06:10,166 --> 01:06:11,963 de ce v� dati la tinerele. 1161 01:06:12,034 --> 01:06:15,128 Eu prefer o femeie mai coapt�. 1162 01:06:15,204 --> 01:06:17,968 Cineva cu mai mult� experient�, mai matur�. 1163 01:06:18,040 --> 01:06:21,601 Trebuie s� v� maturizati si s� l�sati copil�riile la o parte. 1164 01:06:21,677 --> 01:06:25,010 Tu ai vreo 12 ani, asa c� nu te ascult. 1165 01:06:25,081 --> 01:06:27,015 �n primul r�nd, niciunul nu �ntelegeti. 1166 01:06:27,083 --> 01:06:28,641 Omul �sta e pe cale s� se �nsoare. 1167 01:06:28,718 --> 01:06:31,744 Jason, uit� asta. 1168 01:06:31,821 --> 01:06:34,619 Du-te la Sabrina si l�muriti totul. Vorbesc serios. 1169 01:06:34,690 --> 01:06:37,488 Nu asculta pe nimeni care vorbeste cu "l�muriti", bine ? 1170 01:06:37,560 --> 01:06:40,222 Noi nu vorbim asa. Suntem din cartier. 1171 01:06:40,329 --> 01:06:41,762 Nici nu o cunosti pe Sabrina. Eu o cunosc. 1172 01:06:41,831 --> 01:06:44,095 - Eu �l cunosc pe Jason. - Du-te la fata ta, omule. 1173 01:06:44,166 --> 01:06:45,599 Jason, fii b�rbat. 1174 01:06:49,472 --> 01:06:51,064 Alt� rund�. 1175 01:06:51,140 --> 01:06:52,573 Asa se face ! 1176 01:06:52,641 --> 01:06:54,506 Da ! Se transform� �ntr-o petrecere a burlacilor. 1177 01:06:54,577 --> 01:06:57,068 Acum te vei distra. Domnisoarelor, v� rog ! 1178 01:06:57,146 --> 01:06:58,204 Nu tu. 1179 01:06:58,914 --> 01:07:00,677 Nu mi-ar pl�cea s� fiu �n locul t�u peste o or�. 1180 01:07:00,750 --> 01:07:03,776 Sebastian, am totul sub control. 1181 01:07:05,554 --> 01:07:06,782 Sabrina ! 1182 01:07:10,659 --> 01:07:11,887 Sabrina ! 1183 01:07:17,299 --> 01:07:19,631 - Doamne, ce gust bun ai ! - Si tu. 1184 01:07:24,073 --> 01:07:26,371 Vrei s� gusti ceva delicios ? 1185 01:07:26,942 --> 01:07:29,775 E dulce, dar e si condimentat�. 1186 01:07:29,845 --> 01:07:31,472 Cam ca tine. 1187 01:07:33,549 --> 01:07:34,573 E bun, nu ? 1188 01:07:41,257 --> 01:07:42,383 Arde. 1189 01:07:43,659 --> 01:07:44,717 Arde. 1190 01:07:45,094 --> 01:07:46,152 Arde, da. 1191 01:07:46,228 --> 01:07:47,991 Arde ! 1192 01:07:52,735 --> 01:07:53,997 Sosul meu. 1193 01:07:54,637 --> 01:07:56,002 Doamne ! 1194 01:07:58,407 --> 01:07:59,499 Ce... 1195 01:07:59,775 --> 01:08:01,436 E toat� lumea �n regul� ? 1196 01:08:02,244 --> 01:08:06,010 F�ceam niste sos. 1197 01:08:07,750 --> 01:08:08,944 M� ajuta. 1198 01:08:09,051 --> 01:08:13,215 Totul e sub control. Alarma trebuie s� se �nchid� imediat. 1199 01:08:13,289 --> 01:08:17,191 Asta nu m� va �mpiedica s�-mi fac meseria. 1200 01:08:17,526 --> 01:08:20,620 Vreau s� stiti asta. Noapte bun�. 1201 01:08:30,005 --> 01:08:31,063 Iubito. 1202 01:08:31,907 --> 01:08:33,932 Sabrina. 1203 01:08:35,945 --> 01:08:38,311 Sper c� nu ti-ai fluturat p�rtile intime 1204 01:08:38,380 --> 01:08:39,711 pe l�ng� m�ncarea asta, nu ? 1205 01:08:40,916 --> 01:08:43,646 Ai cumva vreo tangent� 1206 01:08:43,719 --> 01:08:46,085 cu vreo lotiune de corp ? 1207 01:08:46,188 --> 01:08:49,919 Genunchii t�i arat� de parc� te-ai fi rugat �n f�in�. 1208 01:08:56,198 --> 01:08:58,393 Te rog, las�-m�... 1209 01:09:01,737 --> 01:09:03,432 Las�-m� s� intru. 1210 01:09:03,939 --> 01:09:07,033 Deschide, Sabrina. Vreau s� vorbesc cu tine. 1211 01:09:08,611 --> 01:09:10,442 Bine, voi astepta 1212 01:09:12,114 --> 01:09:14,514 toat� noaptea, dac� trebuie. 1213 01:09:56,058 --> 01:09:57,355 Si eu te iubesc. 1214 01:10:00,262 --> 01:10:04,028 Jason ? Ne c�s�torim prea repede ? 1215 01:10:05,935 --> 01:10:07,596 Nu ai �ndoieli, nu, iubito ? 1216 01:10:07,703 --> 01:10:10,638 M� �ntrebam. 1217 01:10:12,041 --> 01:10:14,407 Ne gr�bim din cauza chestiei cu China ? 1218 01:10:14,476 --> 01:10:16,341 Deschide usa. Vreau s� te v�d. 1219 01:10:16,412 --> 01:10:18,903 Nu pot. Nu ai voie s� vezi mireasa �nainte de nunt�. 1220 01:10:19,348 --> 01:10:20,508 Corect. 1221 01:10:22,918 --> 01:10:25,751 Nu ne gr�bim. 1222 01:10:27,122 --> 01:10:28,405 Am stiut din prima zi �n care am iesit �mpreun� 1223 01:10:28,430 --> 01:10:30,683 c�-mi voi petrece restul vietii al�turi de tine. 1224 01:10:32,328 --> 01:10:33,693 Esti inima mea, Sabrina. 1225 01:10:35,564 --> 01:10:37,361 Si tu esti inima mea. 1226 01:10:39,768 --> 01:10:42,532 - S� nu ne mai cert�m, bine ? - Bine. 1227 01:10:42,605 --> 01:10:44,937 S� nu-i l�s�m pe ceilalti s� intervin� �ntre noi doi. 1228 01:10:51,513 --> 01:10:52,912 Juri pe rosu ? 1229 01:10:55,251 --> 01:10:56,650 Jur pe rosu. 1230 01:12:23,205 --> 01:12:24,797 Sabrina, trezeste-te ! 1231 01:12:25,674 --> 01:12:27,005 Sunt treaz�. 1232 01:12:29,745 --> 01:12:31,975 - 'Neata ! - 'Neata ! 1233 01:12:32,481 --> 01:12:36,611 Vreau s�-ti dau asta �nainte ca totul s� devin� agitat. 1234 01:12:36,685 --> 01:12:38,050 Ce e asta ? 1235 01:12:39,254 --> 01:12:41,017 A fost a bunicii. 1236 01:12:41,090 --> 01:12:42,887 Si al bunicii ei. 1237 01:12:43,359 --> 01:12:46,453 Ceva vechi. E minunat, mam�. Multumesc. 1238 01:12:46,528 --> 01:12:47,961 Cu pl�cere. 1239 01:12:48,030 --> 01:12:50,021 Multumesc pentru tot. 1240 01:12:50,366 --> 01:12:54,166 Scumpo, �l iubim pe Jason. 1241 01:12:55,204 --> 01:12:57,331 Dar esti sigur� ? 1242 01:12:58,674 --> 01:13:01,734 Cum m� poti �ntreba asta ? �ncerci s�-mi ruinezi ziua nuntii ? 1243 01:13:01,810 --> 01:13:02,834 Nu. 1244 01:13:02,911 --> 01:13:04,776 N-am stat niciodat� �n calea visurilor tale, 1245 01:13:04,847 --> 01:13:07,247 dar ce mam� as fi dac� nu te-as �ntreba ? 1246 01:13:07,649 --> 01:13:09,810 C�snicia e un lucru serios. 1247 01:13:10,753 --> 01:13:13,278 E pentru toat� viata. Esti preg�tit� ? 1248 01:13:13,355 --> 01:13:14,413 Da. 1249 01:13:17,226 --> 01:13:18,488 Tu si tata divortati ? 1250 01:13:19,461 --> 01:13:21,326 De ce ai �ntreba asa ceva ? 1251 01:13:21,397 --> 01:13:23,160 "Du-te si joac�-te cu t�rfa ta de acolo." 1252 01:13:25,634 --> 01:13:29,934 Am gresit. Tat�l t�u nu are o aventur�. 1253 01:13:30,239 --> 01:13:33,072 Am v�zut cum v� purtati unul cu cel�lalt. 1254 01:13:34,410 --> 01:13:37,174 Nu v� mai priviti c�nd vorbiti. 1255 01:13:37,246 --> 01:13:41,182 - Nici nu v� mai atingeti. - Nu divort�m. 1256 01:13:42,017 --> 01:13:43,541 Jur�mintele spun la bine si la r�u, 1257 01:13:43,619 --> 01:13:47,680 si chiar dac� suntem pe-aproape, nu trecem prin momente grele. 1258 01:13:47,956 --> 01:13:52,222 Orice ar fi, sunt loial� tat�lui t�u si �l iubesc. 1259 01:13:52,461 --> 01:13:55,191 - Orice s-ar �nt�mpla ? - Orice. 1260 01:13:56,532 --> 01:13:58,659 Vreau s� fiu si eu asa cu Jason. 1261 01:13:59,368 --> 01:14:01,359 Si eu vreau asta pentru tine. 1262 01:14:03,172 --> 01:14:05,868 �ti voi spune ceva ce Mabel mi-a zis �n ziua nuntii mele. 1263 01:14:07,376 --> 01:14:09,970 Viata e ca o discotec�. 1264 01:14:10,412 --> 01:14:13,870 Indiferent de ce muzic� s-ar pune, trebuie s� dansezi �n continuare. 1265 01:14:16,952 --> 01:14:18,852 Chiar pare ceva spus de Mabel. 1266 01:14:19,621 --> 01:14:20,713 Mam�. 1267 01:14:22,391 --> 01:14:25,155 Nu te pot minti. Sunt emotionat�. 1268 01:14:25,227 --> 01:14:27,991 Scumpo. 1269 01:14:30,032 --> 01:14:32,523 Va fi o zi mare. 1270 01:14:34,503 --> 01:14:35,663 Este. 1271 01:14:36,071 --> 01:14:38,539 Stii c� te iubesc si-ti vreau doar binele. 1272 01:14:38,607 --> 01:14:40,006 Stiu, mam�. 1273 01:14:40,075 --> 01:14:42,873 Dar ce e acoperit de �ntuneric, trebuie s� ias� la lumin�. 1274 01:14:42,945 --> 01:14:45,607 Ascult�. Ce e ? 1275 01:14:46,281 --> 01:14:48,010 Ar trebui s� fii fericit�. Esti cu un pas mai aproape 1276 01:14:48,083 --> 01:14:49,516 de a avea nepotii pe care-i doresti. 1277 01:14:49,585 --> 01:14:52,713 Trebuie s�-ti spun ceva si simt c� acum e... 1278 01:14:52,788 --> 01:14:54,551 Bun� dimineata, Pam ! 1279 01:14:55,123 --> 01:14:57,284 - Jason, esti gata ? - Sunt gata. 1280 01:14:57,359 --> 01:14:59,520 Mam�, z�mbeste. Bine ? 1281 01:14:59,862 --> 01:15:03,423 - Z�mbeste ! Tine minte subiectul ! - Trebuie s� vorbesc cu tine ! 1282 01:15:10,138 --> 01:15:13,369 Da, da, da, vreau si din asta. 1283 01:15:14,109 --> 01:15:15,440 Pardon. 1284 01:15:16,078 --> 01:15:18,308 Stai, de ce tot pleci ? 1285 01:15:18,380 --> 01:15:20,541 Fiindc� �ncerc s� nu ajung la �nchisoare. 1286 01:15:20,949 --> 01:15:22,211 Esti glumeat�. 1287 01:15:23,385 --> 01:15:25,586 Stii c� ti-as putea rupe fundul �n dou� 1288 01:15:25,602 --> 01:15:27,287 cu formele astea ? 1289 01:15:27,756 --> 01:15:28,950 Juri ? 1290 01:15:29,024 --> 01:15:30,889 Acum tu esti glumet. 1291 01:15:30,959 --> 01:15:33,689 Poate c� am trupul unuia de 20 de ani, 1292 01:15:33,762 --> 01:15:37,391 dar am inima, mintea si sufletul unui adult. 1293 01:15:38,400 --> 01:15:41,096 Asta nu-ti schimba data din certificatul de nastere. 1294 01:15:42,538 --> 01:15:44,972 �mi pare r�u c� simti asta. 1295 01:15:48,744 --> 01:15:50,109 Ajut�-m�, Iisuse ! 1296 01:15:50,646 --> 01:15:52,273 B�iatul �sta delicat. 1297 01:16:07,229 --> 01:16:12,257 Dac� Geneva face vreo scen� azi, voi dezl�ntui un iad. 1298 01:16:31,186 --> 01:16:33,620 Ce surpriz� ! Vorbesti franceza ? 1299 01:16:36,592 --> 01:16:38,116 Aia e spaniol�. 1300 01:16:39,861 --> 01:16:41,419 Prostule. 1301 01:16:43,265 --> 01:16:44,789 Nu sunt prost. 1302 01:16:45,434 --> 01:16:49,336 Nu sunt savant. Dar stiu c�te ceva. 1303 01:17:05,320 --> 01:17:07,049 Ce faci aici ? 1304 01:17:11,493 --> 01:17:13,461 Esti dulce c� te-as m�nca. 1305 01:17:13,762 --> 01:17:14,854 Stai. 1306 01:17:15,697 --> 01:17:17,028 Scuze. 1307 01:17:19,201 --> 01:17:20,395 Credeam c� vrei asta. 1308 01:17:20,469 --> 01:17:21,993 Voiam. 1309 01:17:22,571 --> 01:17:25,096 Credeam c� vreau. Nu stiu. 1310 01:17:25,173 --> 01:17:27,835 Poate fiindc� prietena mea se m�rit� azi, iar eu nu. 1311 01:17:28,877 --> 01:17:29,969 Stiu, e... 1312 01:17:30,879 --> 01:17:32,540 Nu esti genul de b�rbat cu are ieseam. 1313 01:17:32,981 --> 01:17:34,642 Atunci ce mai cauti aici ? 1314 01:17:38,153 --> 01:17:39,211 Nu stiu. 1315 01:17:41,590 --> 01:17:43,319 Dar trebuie s� stiu. 1316 01:17:46,228 --> 01:17:47,593 Ce crezi despre mine ? 1317 01:17:48,964 --> 01:17:50,864 Ce cred despre tine ? 1318 01:17:52,934 --> 01:17:54,458 Esti ca o rodie. 1319 01:17:55,971 --> 01:17:57,029 Ca un fruct ? 1320 01:17:58,840 --> 01:18:01,434 Ai un �nvelis tare, protector. 1321 01:18:01,743 --> 01:18:04,940 Bijuteriile, hainele. Limba ascutit�. 1322 01:18:07,182 --> 01:18:10,640 Dar sub �nvelis, esti dulce. Un suflet frumos. 1323 01:18:13,588 --> 01:18:14,680 Vezi toate astea ? 1324 01:18:14,923 --> 01:18:15,981 Da. 1325 01:18:19,761 --> 01:18:21,194 As vrea s�-ti mai spun. 1326 01:18:21,730 --> 01:18:23,561 Dar mai �nt�i, am o �nt�lnire cu un pui. 1327 01:18:25,300 --> 01:18:27,097 - Da. - Ne mai vedem ? 1328 01:18:39,247 --> 01:18:41,078 Du-te ! 1329 01:18:49,791 --> 01:18:52,089 Te-ai t�r�t la ea ca o fetit�. 1330 01:18:52,160 --> 01:18:54,151 Asta ai f�cut ? Te-ai �ntors pentru bani ? 1331 01:18:54,229 --> 01:18:57,289 Dl Watson cu mingea, ap�r�tor. 1332 01:18:57,365 --> 01:18:59,993 Are p�rul sur. 1333 01:19:01,036 --> 01:19:02,025 A-unu. 1334 01:19:02,104 --> 01:19:03,969 Poate c� e nevoie de dou� rochii de mireas�. 1335 01:19:04,039 --> 01:19:05,631 Dou� fetite se m�rit�. 1336 01:19:06,775 --> 01:19:08,140 Du-te ! 1337 01:19:08,210 --> 01:19:09,700 Arunc� mingea ! 1338 01:19:09,778 --> 01:19:10,802 Ce naiba... 1339 01:19:11,413 --> 01:19:12,937 - Omule ! - Ce naiba a fost asta ? 1340 01:19:13,014 --> 01:19:14,276 E sport cu contact, frumuselule. 1341 01:19:14,549 --> 01:19:16,380 - Asta numesti tu contact ? - Da, te-am atins, nu ? 1342 01:19:16,451 --> 01:19:20,114 Hai, Malcolm, d�-ti jos tricoul s�-ti vedem inelul din buric ! 1343 01:19:20,188 --> 01:19:22,452 Ar�ti desprins dintr-un concurs de Miss ! 1344 01:19:22,557 --> 01:19:24,548 Trandafirii trebuie dusi acolo. 1345 01:19:27,429 --> 01:19:30,091 V� multumesc c� faceti asta �n ultima clip�, reverend James. 1346 01:19:30,165 --> 01:19:32,156 �nseamn� mult pentru noi. 1347 01:19:32,901 --> 01:19:35,131 Da. Ne vedem atunci. 1348 01:19:35,670 --> 01:19:36,728 Multumesc. 1349 01:19:37,939 --> 01:19:39,099 Te pot ajuta cu ceva ? 1350 01:19:39,174 --> 01:19:40,801 Dn� Watson, avem o problem� �n buc�t�rie. 1351 01:19:40,876 --> 01:19:42,844 Da. Nu-mi sta �n cale. 1352 01:19:47,048 --> 01:19:48,242 Serios. 1353 01:19:50,152 --> 01:19:51,380 Arat� minunat. 1354 01:19:51,753 --> 01:19:53,948 V� multumesc c� purtati rochia. 1355 01:19:54,022 --> 01:19:57,549 E pentru nunt�. Sper c� v� plac gardeniile. 1356 01:19:58,894 --> 01:20:01,385 Sigur, nu trebuie s� o purtati dac� nu vreti. 1357 01:20:04,199 --> 01:20:08,568 Chiar vreau s�-mi cer scuze pentru asear�. 1358 01:20:08,637 --> 01:20:10,571 Nu am vrut s� v� jignim... 1359 01:20:10,639 --> 01:20:13,107 E nunta voastr�. 1360 01:20:13,175 --> 01:20:16,235 E stresant si �nteleg. 1361 01:20:16,478 --> 01:20:17,945 Multumesc. 1362 01:20:18,513 --> 01:20:22,005 Stiu c� vreti s� facem saltul peste m�tur�, 1363 01:20:22,083 --> 01:20:24,451 dar Jason si cu mine vrem s� ne �ncepem propriile obiceiuri, 1364 01:20:24,567 --> 01:20:26,520 asa c� probabil nu o vom face. 1365 01:20:27,289 --> 01:20:31,726 Nu mai am ace. Revin imediat. Nu v� miscati. 1366 01:20:32,360 --> 01:20:34,487 Multumesc, Mabel. Arat� minunat. 1367 01:20:37,399 --> 01:20:39,959 M� bucur c� �n sf�rsit v� cunosc pe tine si pe familia ta. 1368 01:20:40,035 --> 01:20:43,698 Multumesc. M� duc s� m� preg�tesc pentru ziua cea mare. 1369 01:20:44,472 --> 01:20:48,238 Mi-a pl�cut mult c�ntecul m�tusei tale Geneva. 1370 01:20:48,310 --> 01:20:49,572 E original�. 1371 01:20:49,678 --> 01:20:51,236 Asa e m�tusa mea. 1372 01:20:51,313 --> 01:20:55,181 Da, si mama ta, s-a sup�rat c� a c�ntat. 1373 01:20:55,984 --> 01:20:57,212 Cum adic� ? 1374 01:20:57,285 --> 01:21:02,416 Le-am v�zut mai t�rziu, asear�, se certau. 1375 01:21:02,524 --> 01:21:04,185 Era �ncins� atmosfera. 1376 01:21:05,093 --> 01:21:07,118 Sigur nu era mare lucru. 1377 01:21:07,195 --> 01:21:10,426 Fiecare familie mai are probleme... 1378 01:21:10,498 --> 01:21:13,956 Ai dreptate. Fiecare familie are probleme. 1379 01:21:14,035 --> 01:21:15,332 Si secrete. 1380 01:21:16,171 --> 01:21:19,106 Sabrina ! Repede. Jason s-a r�nit. 1381 01:21:19,207 --> 01:21:22,199 Jason ? Stai, nu pleca ! 1382 01:21:22,277 --> 01:21:24,973 Jason, esti teaf�r ? 1383 01:21:25,280 --> 01:21:26,713 - Dumnezeule ! - Sunt bine. 1384 01:21:27,048 --> 01:21:28,413 Cine mi-a r�nit puiul ? 1385 01:21:28,516 --> 01:21:30,279 Ce s-a �nt�mplat ? 1386 01:21:33,955 --> 01:21:35,684 Cine mi-a r�nit puiul ? 1387 01:21:35,790 --> 01:21:36,814 E bine. 1388 01:21:36,892 --> 01:21:38,325 Din vina mea. Fugea. 1389 01:21:38,393 --> 01:21:40,418 Nu a mai mers la sal� recent. 1390 01:21:40,862 --> 01:21:43,797 Trebuie s� te duc acas�. 1391 01:21:43,899 --> 01:21:46,561 - Acas� ? Unde, �n Brooklyn ? - Da, �n Brooklyn ! 1392 01:21:46,635 --> 01:21:49,001 �ti pot suna pediatrul, pe dr Hunter. 1393 01:21:49,304 --> 01:21:50,828 Pediatru, serios ? 1394 01:21:50,972 --> 01:21:53,099 Adultul �sta nu are nevoie de pediatru... 1395 01:21:53,174 --> 01:21:55,369 Nu a spus nimeni pediatru ! 1396 01:21:55,443 --> 01:21:57,502 - Sunt bine. - Exagerezi. 1397 01:21:57,571 --> 01:21:59,513 Willie Earl, nu te-a �ntrebat nimeni nimic ! 1398 01:21:59,614 --> 01:22:02,481 - Bine ? - S� te ajut. 1399 01:22:02,717 --> 01:22:04,184 Multumesc, scumpo. 1400 01:22:05,820 --> 01:22:07,515 Jason, le ce or� pleac� feribotul ? 1401 01:22:07,589 --> 01:22:09,784 Va fin bine. �i punem niste gheat�. 1402 01:22:09,858 --> 01:22:13,225 Stai putin, dr� B�g�reat� ! 1403 01:22:14,329 --> 01:22:17,856 �mi stii fiul doar de sase, sapte luni ? 1404 01:22:18,133 --> 01:22:19,802 Si cine naiba crezi c� esti ca s� stii 1405 01:22:19,838 --> 01:22:22,763 ce e mai bun pentru el dec�t mama sa ? 1406 01:22:22,837 --> 01:22:23,895 Stiti ce ? 1407 01:22:23,972 --> 01:22:27,874 �n ultimele zile v-am auzit cum �i jigniti pe Jason, pe mine, pe familia mea... 1408 01:22:27,976 --> 01:22:31,605 Familia ta ? Crezi c� familia ta e perfect� ? 1409 01:22:32,080 --> 01:22:34,913 Scumpo, nici nu stii cine-ti sunt p�rintii. 1410 01:22:36,484 --> 01:22:37,678 Despre ce vorbiti ? 1411 01:22:37,786 --> 01:22:40,346 �ntreab�-ti t�ticul cine e tat�l t�u adev�rat. 1412 01:22:40,422 --> 01:22:43,016 Dn� Taylor ! Ati �ntrecut m�sura. 1413 01:22:43,491 --> 01:22:45,482 Da, e nebun�. 1414 01:22:48,930 --> 01:22:49,988 Tat� ? 1415 01:22:50,832 --> 01:22:54,063 - Ce... - Drag�, e complicat. 1416 01:22:54,169 --> 01:22:56,729 Nu, nu e complicat. 1417 01:22:56,805 --> 01:22:59,296 Esti sau nu tat�l meu. 1418 01:23:03,345 --> 01:23:04,937 Ar trebui s� vorbim cu mama ta. 1419 01:23:06,114 --> 01:23:07,138 Bine, s� mergem. 1420 01:23:07,816 --> 01:23:08,874 Sabrina ! 1421 01:23:09,451 --> 01:23:10,748 Da, vorbeste cu mama ta ! 1422 01:23:12,087 --> 01:23:12,988 Serios, mam� ? 1423 01:23:17,359 --> 01:23:19,350 M�runteste �n continuare. Am nevoie de un bol �ntreg. 1424 01:23:19,427 --> 01:23:22,590 Trebuie s� lustruim toate aceste pahare, Mabel. 1425 01:23:25,166 --> 01:23:26,326 Priveste aici ! 1426 01:23:26,401 --> 01:23:29,928 Sabrina se m�rit� peste trei ore si uit�-te la mine ! 1427 01:23:33,508 --> 01:23:34,975 Scuze. Uite cum ar�ti. 1428 01:23:44,919 --> 01:23:46,045 Grozav ! 1429 01:23:50,992 --> 01:23:53,722 - Ce e �n neregul� ? - Trebuie s�-mi spui ceva ? 1430 01:23:54,562 --> 01:23:56,757 Despre ce ? 1431 01:23:58,400 --> 01:24:01,335 - De ce esti sup�rat� ? - Trebuie s� vorbim �n particular. 1432 01:24:01,436 --> 01:24:02,903 Nu, tat�, f�r� secrete. 1433 01:24:03,571 --> 01:24:05,061 S�-mi spun� cineva adev�rul. 1434 01:24:05,673 --> 01:24:06,833 Mam� ? 1435 01:24:07,609 --> 01:24:11,670 Spune-mi c� dna asta e nebun� si c� inventeaz� totul. 1436 01:24:13,081 --> 01:24:15,242 Spune-mi adev�rul. Sunteti p�rintii mei ? 1437 01:24:26,561 --> 01:24:29,359 Sabrina, scumpo, ascult�. 1438 01:24:33,334 --> 01:24:34,562 Aveam 16 ani. 1439 01:24:35,570 --> 01:24:39,097 P�rintii t�i erau deja c�s�toriti. 1440 01:24:39,174 --> 01:24:41,904 Erau mai potriviti ca s� te aib�. 1441 01:24:44,846 --> 01:24:46,074 Scumpo. 1442 01:24:46,881 --> 01:24:49,873 Din momentul �n care te-am v�zut, ai fost a mea. 1443 01:24:50,618 --> 01:24:53,644 Si cu fiecare moment petrecut �mpreun�, ai devenit o parte din mine. 1444 01:24:53,788 --> 01:24:56,416 - Nu voiam s� te pierd. - Nu... 1445 01:25:17,946 --> 01:25:19,208 Esti fericit acum ? 1446 01:25:21,616 --> 01:25:23,914 - Nunta se anuleaz�. - Ce ? 1447 01:25:24,352 --> 01:25:25,785 Tu ai l�sat asta s� se �nt�mple. 1448 01:25:26,721 --> 01:25:28,052 Sabrina... 1449 01:25:30,925 --> 01:25:32,290 Sabrina, stai ! 1450 01:25:36,364 --> 01:25:38,992 Stai, s� vorbim despre asta ! 1451 01:25:39,067 --> 01:25:42,002 Stai ! Voi rezolva totul. Te rog ! 1452 01:25:42,070 --> 01:25:44,470 Sabrina ! 1453 01:26:20,441 --> 01:26:22,568 - Ce a fost asta ? - Adev�rul. 1454 01:26:22,644 --> 01:26:23,601 M-am rugat pentru asta. 1455 01:26:23,659 --> 01:26:26,444 - Cineva trebuia s�-i spun�. - Te-ai rugat. 1456 01:26:26,514 --> 01:26:28,641 Si Dumnezeu ti-a spus s� faci asta ? 1457 01:26:29,083 --> 01:26:31,677 S� distrugi o familie si s�-i ruinezi viata Sabrinei ? 1458 01:26:31,753 --> 01:26:33,118 Te protejam ! 1459 01:26:33,188 --> 01:26:35,918 De ce anume, mam� ? Nu mai am zece ani ! 1460 01:26:35,990 --> 01:26:37,981 - Dar e tot mama ta... - M� ocup eu ! 1461 01:26:38,059 --> 01:26:41,324 Nu, ai grij� la ton. Realizeaz� cu cine vorbesti. 1462 01:26:41,396 --> 01:26:43,990 Ce vrei de la mine ? 1463 01:26:44,065 --> 01:26:46,590 Vrei iubire ? Ti-i voi da. 1464 01:26:47,135 --> 01:26:49,569 - Vrei respect ? �ti dau. - Respect ? 1465 01:26:49,671 --> 01:26:51,730 Nu prea m-ai respectat weekend-ul �sta. 1466 01:26:51,806 --> 01:26:56,004 Cum asa ? Fiindc� crevetii erau reci si pl�cintele tale nu au intrat �n meniu ? 1467 01:26:56,077 --> 01:26:58,341 Sau fiindc� Sabrina nu vrea s� sar� peste m�tur� ? 1468 01:26:58,446 --> 01:26:59,936 E nunta ei, nu a ta. 1469 01:27:00,014 --> 01:27:02,812 Sunteti �mpreun� doar de sase luni. 1470 01:27:02,884 --> 01:27:04,909 Crede c� e prea important� 1471 01:27:04,986 --> 01:27:07,853 - ca s� vin� s� m� salute ? - Nu, nu crede asta. 1472 01:27:07,922 --> 01:27:09,116 Eu nu am l�sat-o. 1473 01:27:11,893 --> 01:27:13,224 - Tu ? - Da. 1474 01:27:13,294 --> 01:27:14,784 Acum �ntelegi de ce ? 1475 01:27:15,096 --> 01:27:16,290 Uite ce ai f�cut. 1476 01:27:16,598 --> 01:27:21,262 Mam�, fiecare femeie din viata mea 1477 01:27:22,470 --> 01:27:25,234 ai �ndep�rtat-o de mine prin manipul�rile tale. 1478 01:27:26,241 --> 01:27:29,438 Credeam c� cu Sabrina va fi altfel. 1479 01:27:29,510 --> 01:27:31,705 Dar nu. Ai c�stigat. 1480 01:27:32,180 --> 01:27:34,045 - Jason... - Mam�, nu. 1481 01:27:35,483 --> 01:27:40,511 M� tratezi fie ca pe un b�ietel, fie ca pe un sot. 1482 01:27:40,588 --> 01:27:42,488 Nu sunt niciunul. 1483 01:27:42,557 --> 01:27:44,889 Sunt un b�rbat si sunt fiul t�u. 1484 01:27:46,294 --> 01:27:48,956 Si �ti jur c�-ti voi fi mereu al�turi. 1485 01:27:50,298 --> 01:27:51,765 Asta nu s-a schimbat. 1486 01:27:53,101 --> 01:27:54,090 Nu. 1487 01:27:56,437 --> 01:27:59,304 Dar trebuie s� te schimbi. 1488 01:28:01,843 --> 01:28:03,276 Trebuie s� te schimbi, mam�. 1489 01:28:16,224 --> 01:28:17,555 Scuzati-m�. 1490 01:28:19,260 --> 01:28:20,386 Spectacolul e gata. 1491 01:28:21,496 --> 01:28:22,724 Mergeti la treburile voastre. 1492 01:29:11,112 --> 01:29:12,545 Ce a fost asta ? 1493 01:29:12,613 --> 01:29:14,638 - Nu am vrut s�-i spun. - Ba da. 1494 01:29:14,716 --> 01:29:18,083 - Ba nu ! Mi-a sc�pat ! - Ti-a sc�pat ? 1495 01:29:18,186 --> 01:29:19,744 Stii c� ai �ncercat s� strici acest mariaj 1496 01:29:19,821 --> 01:29:21,220 �nc� de la �nceput ? 1497 01:29:21,322 --> 01:29:22,987 M� simt groaznic ! 1498 01:29:22,995 --> 01:29:25,383 Chiar trebuie s� te simti groaznic, Pam ! 1499 01:29:25,660 --> 01:29:27,851 E tare ciudat cu oamenilor le place s�-si cear� scuze 1500 01:29:27,896 --> 01:29:29,289 dup� ce fac ceva gresit. 1501 01:29:29,364 --> 01:29:30,763 E tare ciudat. 1502 01:29:30,998 --> 01:29:33,762 V�d c� ai Biblia �n m�n�. Te rogi. 1503 01:29:33,835 --> 01:29:35,598 Vrei s� te �mpaci cu Dumnezeu ? 1504 01:29:36,637 --> 01:29:38,468 Dac� vrei s� te rogi pentru ceva, 1505 01:29:39,107 --> 01:29:41,337 ar fine s� te rogi ca Jason s� o aduc� pe fata aia �napoi. 1506 01:29:41,642 --> 01:29:42,973 Roag�-te pentru asta. 1507 01:29:44,112 --> 01:29:45,807 Aranjeaz�-ti p�rul ! 1508 01:29:51,352 --> 01:29:54,446 Sabrina, sunt eu. Spune-ne unde esti. 1509 01:29:55,523 --> 01:29:59,425 Te sprijinim noi. Sun�-ne, spune-ne ce s� facem. 1510 01:29:59,494 --> 01:30:01,553 Ricky, m� duc la st�nci, tu du-te la leag�ne. 1511 01:30:01,662 --> 01:30:03,789 - Sebastian, tu du-te pe plaj�. - Am �nteles. 1512 01:30:03,865 --> 01:30:05,093 Unde s� o c�ut�m ? 1513 01:30:08,069 --> 01:30:09,195 Multumesc, Shonda. 1514 01:30:09,871 --> 01:30:11,065 Poate s� vin� cu mine. 1515 01:30:11,139 --> 01:30:14,438 Nu ti-am spus c� nu vreau s� ajung la �nchisoare ? 1516 01:30:14,509 --> 01:30:17,273 Femeie, acum nu e vorba despre noi doi. 1517 01:30:17,345 --> 01:30:21,042 E vorba despre Jason si Sabrina, asa c� urc� �n masin� si ajut�-m�. 1518 01:30:22,483 --> 01:30:23,472 Bine. 1519 01:30:23,551 --> 01:30:25,246 Ia priveste. Pleci s� o cauti ? 1520 01:30:25,453 --> 01:30:27,387 �ti vinzi toat� familia pentru gagica asta m�ndr� ? 1521 01:30:27,455 --> 01:30:29,082 Nu e timpul potrivit pentru asta. 1522 01:30:29,157 --> 01:30:31,921 Care e graba ? Nu mai e nimeni cavaler de onoare. 1523 01:31:20,074 --> 01:31:21,439 Invitatii ajung peste o or�. 1524 01:31:22,710 --> 01:31:24,405 Ar trebui s� �ncepem s� sun�m. 1525 01:31:24,479 --> 01:31:27,004 Nu �nc�. 1526 01:31:44,866 --> 01:31:46,663 C�nd tata a murit, 1527 01:31:49,003 --> 01:31:50,436 m-am simtit singur�. 1528 01:31:53,541 --> 01:31:56,476 Cum c� tot ce a mers prost, eu trebuia s� �ndrept. 1529 01:32:01,582 --> 01:32:03,015 Nu pot �ndrepta asta. 1530 01:32:07,755 --> 01:32:08,813 Am nevoie de Tine. 1531 01:32:12,059 --> 01:32:13,754 Am nevoie de ajutorul T�u, Doamne. 1532 01:32:18,065 --> 01:32:20,363 �ti cer doar s� o aduci �napoi la mine. 1533 01:32:26,140 --> 01:32:27,607 Doar at�t cer. 1534 01:32:40,288 --> 01:32:41,516 Sabrina ? 1535 01:32:47,495 --> 01:32:48,519 Multumesc c� m-ai sunat. 1536 01:32:50,631 --> 01:32:51,928 �nc� nu-mi multumi. 1537 01:32:56,203 --> 01:32:58,763 Stiu c� crezi c� toti suntem niste monstri. 1538 01:32:59,874 --> 01:33:02,968 Poate c� sun� nebuneste, 1539 01:33:04,579 --> 01:33:06,945 dar, drag�, nu ti-am spus fiindc� te iubim. 1540 01:33:07,014 --> 01:33:08,777 Chiar sun� nebuneste. 1541 01:33:11,352 --> 01:33:12,785 Cum m-ai putut minti ? 1542 01:33:16,557 --> 01:33:19,651 Ce fel de femeie �si las� copilul �n grija altcuiva ? 1543 01:33:19,794 --> 01:33:21,853 Nu eram femeie. 1544 01:33:21,929 --> 01:33:23,419 Eram un copil. 1545 01:33:24,832 --> 01:33:26,857 Bunica ta stia asta. 1546 01:33:30,905 --> 01:33:33,567 Dar priveste-te, Sabrina. Esti frumoas�. 1547 01:33:33,708 --> 01:33:38,042 Doamne, esti desteapt�. Esti tot ce voiam s� fii. 1548 01:33:39,447 --> 01:33:42,109 Dar nu puteam s�-ti ofer ce ti-a oferit Claudine. 1549 01:33:43,851 --> 01:33:46,285 Si eu am f�cut-o s� treac� prin multe. 1550 01:33:51,125 --> 01:33:52,888 Dar tat�l meu ? 1551 01:33:58,566 --> 01:34:02,366 Am mers �ntr-o var� �n Franta 1552 01:34:04,538 --> 01:34:06,836 si am �nt�lnit un b�rbat chipes. 1553 01:34:08,376 --> 01:34:10,708 Am petrecut dou� s�pt�m�ni �mpreun� 1554 01:34:10,778 --> 01:34:13,872 si ne-am �ndr�gostit nebuneste. 1555 01:34:14,582 --> 01:34:16,641 Pl�nuiam s� vedem toat� lumea. 1556 01:34:18,919 --> 01:34:21,046 Apoi mi-a spus despre sotia si copiii lui. 1557 01:34:25,593 --> 01:34:31,862 M-am �ntors �n State nem�ritat� si gravid�. 1558 01:34:33,601 --> 01:34:35,501 Ei au cur�tat mizeria. 1559 01:34:37,705 --> 01:34:39,070 Mama si tata, 1560 01:34:40,708 --> 01:34:42,300 m-au luat. 1561 01:34:42,810 --> 01:34:44,300 Asta �ncerci s� spui ? 1562 01:34:45,913 --> 01:34:46,971 Da. 1563 01:34:48,149 --> 01:34:49,207 Da. 1564 01:34:49,984 --> 01:34:55,047 Sabrina, ai fost cea mai mare realizare a vietii mele. 1565 01:34:56,991 --> 01:34:59,824 Si faptul c� nu am avut grij� de tine e regretul meu cel mai mare. 1566 01:35:01,962 --> 01:35:03,930 Nu l�sa asta s�-ti stea �n calea fericirii. 1567 01:35:05,466 --> 01:35:12,028 Un b�rbat bun te caut�. 1568 01:35:44,472 --> 01:35:45,996 Te simti bine, iubito ? 1569 01:35:47,608 --> 01:35:49,940 �mi pare r�u. 1570 01:35:54,682 --> 01:35:55,876 Ai avut dreptate. 1571 01:35:57,017 --> 01:35:58,848 �ti jur c� nu se va mai �nt�mpla. 1572 01:35:58,919 --> 01:36:00,784 Am vorbit cu mama. Si dac�, te rog, 1573 01:36:00,855 --> 01:36:01,715 �mi mai acorzi o sans�. 1574 01:36:01,716 --> 01:36:04,382 - Promit... - Jason, nu. Nu pot. 1575 01:36:05,493 --> 01:36:06,755 Nu putem. 1576 01:36:07,428 --> 01:36:09,487 Mama ta ne-a stricat nunta. 1577 01:36:10,898 --> 01:36:12,229 Nu esti b�rbatul care credeam c� esti. 1578 01:36:12,767 --> 01:36:14,257 - Iubito. - Nu m-ai protejat. 1579 01:36:14,335 --> 01:36:15,461 - Nu m-ai ap�rat. - Sabrina. 1580 01:36:15,536 --> 01:36:17,697 Totul s-a schimbat. Viata mea s-a schimbat ! 1581 01:36:17,772 --> 01:36:18,761 Sabrina ? 1582 01:36:19,907 --> 01:36:20,896 Respir�. 1583 01:36:22,810 --> 01:36:24,539 Respir�, iubito. 1584 01:36:29,350 --> 01:36:30,578 Jason, 1585 01:36:32,586 --> 01:36:33,575 totul e prea confuz. 1586 01:36:35,122 --> 01:36:36,555 Nu stiu cine esti. 1587 01:36:37,658 --> 01:36:39,091 Cum s� m� m�rit cu tine ? 1588 01:36:40,628 --> 01:36:45,361 �ti amintesti c�nd mi-ai spus c� detaliile �ntregesc o persoan� ? 1589 01:36:46,200 --> 01:36:48,327 Ascult� niste detalii. 1590 01:36:49,069 --> 01:36:50,832 Sabrina, esti optimist�. 1591 01:36:51,405 --> 01:36:54,033 C�nd cineva are o zi proast�, trebuie doar s� z�mbesti 1592 01:36:54,141 --> 01:36:55,165 si �i ridici pe picioare. 1593 01:36:56,343 --> 01:36:58,641 M-ai �nv�tat c�t de important e s�-mi ap�r iubirea. 1594 01:36:58,712 --> 01:37:00,009 Stiu c� a fost greu pentru tine, 1595 01:37:01,549 --> 01:37:03,016 dar ti-ai tinut jur�m�ntul fat� de Dumnezeu. 1596 01:37:05,586 --> 01:37:08,180 De persoana asta m-am �ndr�gostit. 1597 01:37:08,956 --> 01:37:10,685 Asta esti. 1598 01:37:11,559 --> 01:37:13,220 Persoana asta o iubesc. 1599 01:37:15,496 --> 01:37:18,522 Stiu c� totul e confuz, dar stii ce ? 1600 01:37:19,333 --> 01:37:20,823 E confuzia noastr�. 1601 01:37:22,136 --> 01:37:23,228 A noastr�. 1602 01:37:26,674 --> 01:37:28,232 Ai omis un detaliu important. 1603 01:37:28,509 --> 01:37:29,942 Care, iubito ? 1604 01:37:30,244 --> 01:37:31,609 Te iubesc. 1605 01:37:43,190 --> 01:37:44,782 Si eu te iubesc. 1606 01:37:49,230 --> 01:37:50,322 Bine. 1607 01:37:50,998 --> 01:37:53,228 Promiti s� nu-l mai dai jos ? 1608 01:37:54,068 --> 01:37:55,467 Jur pe rosu. 1609 01:38:03,177 --> 01:38:04,838 Sper c� luna noastr� de miere va fi mai bun�. 1610 01:38:04,912 --> 01:38:06,573 Promit. 1611 01:38:35,910 --> 01:38:38,572 Drag� Sabrina, �mi pare r�u. 1612 01:38:39,680 --> 01:38:42,706 M� simt prost din cauza comportamentului meu din acest weekend. 1613 01:38:42,783 --> 01:38:45,343 �mi era team� de singur�tate. 1614 01:38:46,120 --> 01:38:49,089 Vreau s� ai al�turi acest mire, fiindc� �nseamn� pentru mine 1615 01:38:49,156 --> 01:38:52,091 mai mult dec�t orice altceva, 1616 01:38:52,526 --> 01:38:56,622 si m� rog ga tu si Jason s� aveti o viat� lung� si fericit� �mpreun�. 1617 01:38:57,865 --> 01:38:58,854 Pam. 1618 01:39:01,435 --> 01:39:03,096 Doamne, d�-mi putere. 1619 01:39:13,714 --> 01:39:14,942 Sabrina ? 1620 01:39:16,283 --> 01:39:17,978 Fuge din nou ! 1621 01:39:18,052 --> 01:39:19,713 - Ce mai e acum ? Te rog. - Sabrina ! 1622 01:39:21,055 --> 01:39:23,046 - Sabrina ! - Stati ! 1623 01:39:23,123 --> 01:39:24,920 - Unde merge ? - Stati ! 1624 01:39:26,961 --> 01:39:28,519 Dn� Taylor ! 1625 01:39:31,065 --> 01:39:32,191 Sabrina ? 1626 01:39:32,833 --> 01:39:33,822 Nu plecati ! 1627 01:39:33,901 --> 01:39:35,528 - Dumnezeule ! - V-am citit biletul. 1628 01:39:35,602 --> 01:39:37,035 Avem nevoie ca s� fiti aici. 1629 01:39:37,104 --> 01:39:39,800 - Scumpo. - Bine ? Haideti. 1630 01:39:39,873 --> 01:39:41,841 Nu v� prostiti. 1631 01:39:41,942 --> 01:39:45,241 - Priveste-te ! Esti frumoas�. - Da ? 1632 01:39:46,914 --> 01:39:48,711 - Si eu vreau s� fiu aici. - Bun. 1633 01:39:48,782 --> 01:39:50,647 - S� ridic voalul. - Multumesc. 1634 01:39:50,718 --> 01:39:53,050 Adu-mi bagajele ! 1635 01:39:53,120 --> 01:39:54,348 Haide. 1636 01:41:05,092 --> 01:41:07,686 - Te iubesc, scumpo. - Si eu te iubesc. 1637 01:41:09,663 --> 01:41:10,823 Jason. 1638 01:41:19,740 --> 01:41:20,729 Luati loc. 1639 01:41:24,078 --> 01:41:27,241 Cine a binecuv�ntat-o pe aceast� femeie s� se m�rite cu acest b�rbat ? 1640 01:41:45,466 --> 01:41:46,490 Noi. 1641 01:41:49,002 --> 01:41:50,060 Sabrina, 1642 01:41:51,338 --> 01:41:52,458 mi-ai oferit claritatea, 1643 01:41:52,607 --> 01:41:55,468 puterea si �ntelepciunea pentru a fi un om mai bun. 1644 01:41:57,344 --> 01:42:02,111 Jason, m� faci mai fericit� dec�t oricine altcineva. 1645 01:42:02,950 --> 01:42:06,681 Nu vreau s� tr�iesc viata f�r� tine. Esti b�rbatul meu. 1646 01:42:07,187 --> 01:42:08,779 - Te iubesc. - Te iubesc. 1647 01:42:11,024 --> 01:42:13,288 Sabrina, Jason, 1648 01:42:14,394 --> 01:42:20,526 prin putea investit� mie, v� declar sot si sotie. 1649 01:42:21,335 --> 01:42:22,563 �ti poti s�ruta mireasa. 1650 01:42:41,788 --> 01:42:43,517 Eu l-am �nv�tat s� s�rute, stii ce vreau s� zic. 1651 01:42:43,590 --> 01:42:44,579 Doamnelor si domnilor... 1652 01:42:46,226 --> 01:42:50,595 Doamnelor si domnilor, frati si surori, vi-i prezint... 1653 01:42:50,664 --> 01:42:51,653 Stati, �mi cer scuze. 1654 01:42:52,566 --> 01:42:54,090 Amy, haide aici. 1655 01:42:59,907 --> 01:43:00,896 Iat�. 1656 01:43:06,847 --> 01:43:07,836 Multumesc. 1657 01:43:09,716 --> 01:43:13,345 Doamnelor si domnilor, frati si surori, vi-i prezint 1658 01:43:13,420 --> 01:43:16,856 pe domnul si doamna Jason Edgar Taylor. 1659 01:43:54,461 --> 01:43:56,429 Ai profil pe Facebook ? 1660 01:43:57,431 --> 01:43:58,455 Nu. 1661 01:43:58,999 --> 01:44:00,296 - Twitter ? - Nu. 1662 01:44:00,934 --> 01:44:02,868 M�car tot s�-ti trimit sms-uri ? 1663 01:44:02,936 --> 01:44:05,063 Sebastian, esti un tip minunat, 1664 01:44:05,138 --> 01:44:08,301 dar suntem �n stadii diferite ale vietii si... 1665 01:44:17,985 --> 01:44:21,255 E ShondaPeterkin@gmail.com. 1666 01:44:21,989 --> 01:44:23,320 Sebastian tocmai... 1667 01:44:23,390 --> 01:44:25,984 Nu e treaba ta. 1668 01:44:30,464 --> 01:44:34,628 Nu multi b�rbati ar creste fiica altcuiva. 1669 01:44:35,836 --> 01:44:39,203 Nu multi b�rbati n-au fost norocosi ca s� se �nsoare cu tine. 1670 01:44:40,807 --> 01:44:42,206 �nc� te simti norocos ? 1671 01:44:46,680 --> 01:44:48,648 Stiu c� sunt norocos. 1672 01:44:52,452 --> 01:44:54,784 E ca un ultim r�cnet de bucurie. 1673 01:44:57,224 --> 01:45:00,455 Vom merge �n China cu mile cadou. 1674 01:45:01,828 --> 01:45:04,319 �mi va fi dor de bun�starea asta. 1675 01:45:04,998 --> 01:45:09,196 Am un fond pentru zile negre, pentru ocazii speciale. 1676 01:45:10,304 --> 01:45:11,965 L-ai ascuns de mine ? 1677 01:45:12,572 --> 01:45:14,665 Nu toate secretele sunt rele. 1678 01:45:15,108 --> 01:45:16,268 Tu 1679 01:45:17,377 --> 01:45:18,844 esti inteligent�. 1680 01:45:21,448 --> 01:45:22,938 Si frumoas�. 1681 01:45:39,132 --> 01:45:40,599 C�t ? 1682 01:45:41,134 --> 01:45:43,159 Ai vrea s� stii ? 1683 01:45:43,570 --> 01:45:46,767 Da. Poate �i voi investi. 1684 01:45:50,177 --> 01:45:52,304 Pardon ! Ascultati ! 1685 01:45:53,880 --> 01:45:56,405 V� rog s�-mi acordati atentia dvs. Multumesc. 1686 01:45:56,483 --> 01:45:59,646 Doamnelor si domnilor, as vrea s� v� spun ceva. 1687 01:46:00,420 --> 01:46:02,820 As vrea s�-i felicit 1688 01:46:02,889 --> 01:46:05,687 pe mireas� si pe mire, pe frumoasa Sabrina. 1689 01:46:05,759 --> 01:46:08,227 Jason, sunt m�ndru de tine, nepoate. 1690 01:46:08,295 --> 01:46:10,286 - Si tat�l t�u ar fi. - Mersi, Willie Earl. 1691 01:46:10,797 --> 01:46:12,264 Meriti fericirea asta. 1692 01:46:13,300 --> 01:46:14,892 E un moment bun 1693 01:46:14,968 --> 01:46:17,698 ca s� ne adun�m toti si s� fim o mare familie. 1694 01:46:18,372 --> 01:46:21,603 Stiti ce face o familie c�nd se adun�. 1695 01:46:21,675 --> 01:46:22,699 Petrecem. 1696 01:46:22,876 --> 01:46:27,006 Sabrina, stiu c� nu ai vrut s� dansez Electric Slide. 1697 01:46:27,114 --> 01:46:29,981 Dar pot face Miscarea lui Cupidon. M� ajutati ? 1698 01:46:30,050 --> 01:46:32,211 Sabrina, te rog, putem face Miscarea lui Cupidon ? 1699 01:46:32,285 --> 01:46:33,775 Haideti, stiu cum se face. 1700 01:46:33,854 --> 01:46:35,219 S� o facem ! 1701 01:46:35,288 --> 01:46:37,620 Haideti ! Hannah Montana ! Akon ! 1702 01:46:38,058 --> 01:46:39,719 Toate domnisoarele cu pantofi str�mti, 1703 01:46:39,793 --> 01:46:41,954 dati jos pantofii. V-am v�zut deja picioarele. 1704 01:46:42,195 --> 01:46:44,459 Hai, iubito ! Ia-ti o fat� alb� ! 1705 01:46:44,531 --> 01:46:46,522 - Ia-ti b�rbatul negru ! - Hai s� dans�m. 1706 01:46:48,902 --> 01:46:50,927 Unu, doi, trei, patru ! 1707 01:47:01,648 --> 01:47:03,513 Ce e dansul �sta ? 1708 01:47:03,683 --> 01:47:05,810 E Miscarea lui Cupidon. 1709 01:47:05,886 --> 01:47:07,410 Si cum e ? 1710 01:47:07,687 --> 01:47:11,384 E ca Hokey Pokey, dar cu negri. 1711 01:47:13,160 --> 01:47:14,718 M-am prins. 1712 01:47:15,429 --> 01:47:17,294 - Vrei s�-l faci ? - S� fac ? 1713 01:47:17,364 --> 01:47:18,729 - Dansul. - Da. 1714 01:47:18,799 --> 01:47:20,061 - Cu mine ? - Sigur. 1715 01:47:20,267 --> 01:47:21,325 Amy. 1716 01:47:21,535 --> 01:47:22,763 Malcolm. 1717 01:47:25,906 --> 01:47:26,930 Mersi. 1718 01:47:28,008 --> 01:47:30,101 Miscati-v� cu talent ! 1719 01:47:48,028 --> 01:47:49,962 A venit buc�tarul ! 1720 01:48:43,255 --> 01:48:50,350 Sf�rsit 1721 01:48:51,021 --> 01:48:53,095 Traducerea bai3tzash 1722 01:48:54,096 --> 01:48:59,096 Adaptarea Bubuloimare 130273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.