Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,103 --> 00:00:37,103
Adaptarea Bubuloimare
2
00:00:38,104 --> 00:00:40,436
De unde ai ap�rut ?
3
00:00:41,474 --> 00:00:43,738
Esti frumoas�, iubitoare.
4
00:00:44,778 --> 00:00:46,609
Ca s� nu mai zic
de trupul t�u sexy.
5
00:00:49,749 --> 00:00:51,944
Esti tipul de femeie
pe care un b�rbat o vrea.
6
00:00:53,319 --> 00:00:56,982
Stiu c� lucrezi p�n� t�rziu, iubito,
dar trebuie s� te v�d disear�.
7
00:00:57,057 --> 00:00:59,321
Si eu vreau s� te v�d.
8
00:01:00,727 --> 00:01:03,025
Drag�, pot s� te sun imediat ?
9
00:01:03,096 --> 00:01:04,495
Da. Nu, promit.
10
00:01:04,931 --> 00:01:08,526
Bine, sexoaso. Trebuie s� �nchid.
Nu, promit.
11
00:01:09,369 --> 00:01:11,098
Bine, frumoas�.
Pa !
12
00:01:12,705 --> 00:01:13,763
Micul dejun ?
13
00:01:16,042 --> 00:01:19,671
Trebuie s� plec. Am o sedint� foto
la ora 10.
14
00:01:23,583 --> 00:01:25,676
Doamne, am f�cut-o din nou.
15
00:01:25,752 --> 00:01:27,532
Mi-am cedat pr�jiturica
unei fete dr�gute,
16
00:01:27,784 --> 00:01:30,018
unui trup frumos
si unei conversatii mediocre.
17
00:01:31,024 --> 00:01:33,151
Nici nu cred c� stie
cum se scrie "mediocre".
18
00:01:33,493 --> 00:01:35,688
Dumnezeule, jur, din nou,
19
00:01:35,762 --> 00:01:39,664
c� dac� m� scoti din situatia asta
cu putin� demnitate...
20
00:01:41,267 --> 00:01:44,134
Bine, ajunge s� m� scoti din ea.
21
00:01:44,204 --> 00:01:47,640
Jur c�-mi voi �mp�rti pr�jitura
doar cu viitorul sot.
22
00:01:47,707 --> 00:01:49,698
Gata cu astea.
23
00:01:50,243 --> 00:01:54,236
Si, Doamne, fiindc� e evident
c� nu stiu s� aleg o fiint� uman�,
24
00:01:54,314 --> 00:01:58,307
ai putea s�-mi ar�ti �n mod clar
cu cine vrei s� fiu ?
25
00:01:58,384 --> 00:02:00,909
Foarte clar, genul de claritate care...
26
00:02:00,987 --> 00:02:02,887
Dumnezeule !
27
00:02:03,256 --> 00:02:05,019
Doamne ! Nu !
28
00:02:05,758 --> 00:02:07,783
Esti teaf�r ? Doamne !
29
00:02:08,261 --> 00:02:09,455
Dle, sunteti bine ?
30
00:02:09,529 --> 00:02:12,396
�mi pare r�u ! Nu v-am v�zut.
Ati ap�rut de nic�ieri.
31
00:02:12,465 --> 00:02:14,262
Puteam s� v� omor.
Stiti asta ?
32
00:02:14,334 --> 00:02:15,995
Puteam s� te omor !
Esti teaf�r ?
33
00:02:16,069 --> 00:02:18,537
Pari teaf�r, dar ai putea muri
din cauza unei hemoragii interne,
34
00:02:18,605 --> 00:02:20,869
ca atunci c�nd oamenii sufer� contuzii
si cred c� sunt bine,
35
00:02:20,940 --> 00:02:23,135
apoi merg la culcare
si nu se mai trezesc.
36
00:02:23,209 --> 00:02:24,437
Ai putea muri.
37
00:02:24,511 --> 00:02:27,674
- Doamne, te-am omor�t !
- Nu sunt mort. Sunt viu.
38
00:02:27,747 --> 00:02:29,806
Numele meu e Sabrina Watson.
39
00:02:29,883 --> 00:02:32,317
Am o asigurare grozav�
si stiu o cur�t�torie excelent�.
40
00:02:32,385 --> 00:02:34,580
Am si o slujb� bun�
c�t s� pl�tesc pentru cin�.
41
00:02:34,654 --> 00:02:37,384
�ti sunt datoare si poti s� comanzi
orice vrei.
42
00:02:37,457 --> 00:02:39,425
- Poate �nafar� de platoul cu pr�jituri.
- Sabrina ?
43
00:02:39,526 --> 00:02:41,050
Sabrina Watson ?
44
00:02:42,328 --> 00:02:43,317
Respir�.
45
00:02:49,869 --> 00:02:50,927
Sunt bine.
46
00:02:58,611 --> 00:03:02,069
Doamne, am spus c�t de mult �ti iubesc
simtul umorului ?
47
00:03:02,607 --> 00:03:04,603
Dup� cinci luni incredibile
48
00:03:04,984 --> 00:03:06,975
- Verdictul ?
- Uimitor !
49
00:03:07,053 --> 00:03:09,647
P�rintii mei m-au dus la Carmen
c�nd eram mic�.
50
00:03:09,756 --> 00:03:13,988
Dar atunci tot ce conta
era muzica si costumele.
51
00:03:14,060 --> 00:03:18,259
Dar acum, realizez c� e vorba
despre iubire, furie si leg�tura dintre ei.
52
00:03:18,300 --> 00:03:20,627
- Dar, �n cele din urm�...
- Incompatibili.
53
00:03:21,100 --> 00:03:23,660
Jason Taylor,
esti plin de surprize.
54
00:03:23,736 --> 00:03:24,964
Iubito, tie trebuie s�-ti multumesc.
55
00:03:25,038 --> 00:03:26,843
G�ndul c� am crescut �n acest oras
56
00:03:27,105 --> 00:03:29,532
si �n tot acest timp nu am stiut...
57
00:03:29,609 --> 00:03:31,042
Haide, s� mergem.
58
00:03:31,144 --> 00:03:32,304
... c� dispunem de asa ceva.
59
00:03:32,378 --> 00:03:34,005
- Oper� ?
- Ti-a pl�cut ?
60
00:03:34,080 --> 00:03:35,274
- La nebunie.
- Serios ?
61
00:03:35,348 --> 00:03:37,543
Dar nu le poti spune
despre tot ce facem.
62
00:03:37,617 --> 00:03:40,279
�nc� m� tachineaz� �n leg�tur�
cu picnicul din Central Park.
63
00:03:40,353 --> 00:03:42,446
- Bine.
- Promiti ?
64
00:03:42,522 --> 00:03:44,547
- Jur pe rosu.
- Am �ncredere �n tine.
65
00:03:46,292 --> 00:03:48,886
Am auzit c� Opera Chinez�
e fantastic�.
66
00:03:48,962 --> 00:03:51,362
Se spune c� nu seam�n�
cu nimic altceva.
67
00:03:51,431 --> 00:03:52,625
Chinez� ?
68
00:03:53,933 --> 00:03:55,366
Ti s-a oferit postul.
69
00:03:55,435 --> 00:03:58,632
Voi lucra �n Proprietate Intelectual�
si o crestere a salariului cu 20%.
70
00:03:58,705 --> 00:04:00,502
N-am putut refuza.
71
00:04:00,573 --> 00:04:03,269
�nteleg. Felicit�ri !
72
00:04:03,376 --> 00:04:05,173
C�nd �ncepi ?
73
00:04:05,812 --> 00:04:07,780
- Peste dou� luni.
- Dou� luni ?
74
00:04:08,581 --> 00:04:10,640
- At�t de repede ?
- Da.
75
00:04:10,717 --> 00:04:13,311
Dou� luni.
76
00:04:13,386 --> 00:04:16,287
Jason, stiu c� nu suntem �mpreun�
de mult timp
77
00:04:16,356 --> 00:04:20,622
si probabil nu am dreptul s�-ti cer asta,
dar simt c�...
78
00:04:22,996 --> 00:04:25,021
Nu stiu.
79
00:04:25,098 --> 00:04:27,566
Crezi c� relatia noastr� va rezista ?
80
00:04:27,634 --> 00:04:30,728
Iubito, China e foarte departe.
81
00:04:32,739 --> 00:04:34,036
- Nu stiu.
- Exist� telefoane.
82
00:04:34,107 --> 00:04:35,802
- Internet, Skype si...
- Skype.
83
00:04:35,875 --> 00:04:38,503
Si voi reveni la fiecare dou� luni
pentru sedinte.
84
00:04:38,611 --> 00:04:39,839
Uite...
85
00:04:42,849 --> 00:04:45,579
Chestia cu distanta...
86
00:04:46,386 --> 00:04:49,480
Nu stiu.
Nu cred �n asa ceva.
87
00:04:52,592 --> 00:04:54,787
Ce �nseamn� asta ?
88
00:04:54,861 --> 00:05:00,424
�nseamn� c� ai �n fat�
o mare oportunitate
89
00:05:01,901 --> 00:05:04,699
si nu voi sta �n calea ei.
90
00:05:06,239 --> 00:05:10,005
�mi pare c� ai hot�r�t deja.
91
00:05:11,244 --> 00:05:12,973
A fost o sear� frumoas�.
92
00:05:24,724 --> 00:05:29,093
Esti o iubit� perfect�
93
00:05:31,064 --> 00:05:35,728
Si, scumpo, meriti ceva mai bun
94
00:05:35,802 --> 00:05:40,136
Dar te-ai ales cu mine
95
00:05:42,075 --> 00:05:46,774
Si cu iubire dulce p�n� c�nd...
96
00:05:47,914 --> 00:05:49,404
Sabrina,
97
00:05:50,450 --> 00:05:53,146
de c�nd te-am �nt�lnit,
am simtit c�...
98
00:05:53,720 --> 00:05:56,553
C� pot atinge orice scop,
oriunde.
99
00:05:57,590 --> 00:06:01,890
�n New York, China. Nu conteaz�,
at�ta timp c�t suntem al�turi.
100
00:06:02,929 --> 00:06:04,260
Mi-ai f�cut cunostint� cu o lume
101
00:06:04,330 --> 00:06:07,026
�n care nu-mi pot imagina
viata mea f�r� tine.
102
00:06:07,100 --> 00:06:08,692
Nu vreau.
103
00:06:09,702 --> 00:06:12,603
Te vreau �n viata mea pe vecie.
104
00:06:13,706 --> 00:06:15,674
Sabrina, m-am rugat,
105
00:06:16,576 --> 00:06:19,545
iar Dumnezeu prea r�spuns prin tine.
106
00:06:26,252 --> 00:06:27,776
Sabrina Watson,
107
00:06:31,190 --> 00:06:32,316
vrei s� te c�s�toresti cu mine ?
108
00:06:34,260 --> 00:06:35,454
M-ai speriat !
109
00:06:36,396 --> 00:06:37,590
Iubito, acesta e un "da" ?
110
00:06:37,663 --> 00:06:38,721
Da !
111
00:06:42,468 --> 00:06:44,800
- Ai spus "da", nu-i asa ?
- Da.
112
00:06:45,738 --> 00:06:47,069
Vino aici.
113
00:06:55,748 --> 00:06:59,343
Vreau s� stiu de ce
114
00:06:59,419 --> 00:07:04,015
Cum m� poti iubi at�t de mult ?
115
00:07:04,724 --> 00:07:09,388
Cu toate nebuniile ce le fac
116
00:07:09,595 --> 00:07:10,653
E incredibil.
117
00:07:10,730 --> 00:07:12,823
- �ti place ?
- E uimitor.
118
00:07:28,350 --> 00:07:30,350
Traducerea
bai3tzash
119
00:09:14,720 --> 00:09:15,880
Mabel ?
120
00:09:15,955 --> 00:09:19,857
S� d�m fiec�rui cuplu �nc� un pachet
de alune wasabi.
121
00:09:19,926 --> 00:09:21,917
Da, dn� Watson.
122
00:09:21,994 --> 00:09:23,655
- Scuze.
- Amy. Te simti bine ?
123
00:09:23,729 --> 00:09:25,924
Da, tind s� devin agitat�
�naintea unui eveniment important.
124
00:09:25,998 --> 00:09:28,090
Asta e ocupatia ta, nu ?
125
00:09:28,095 --> 00:09:32,060
Da, dn�.
M�ine pe prima zi a evenimentului dvs.
126
00:09:32,138 --> 00:09:36,973
Muncitorii vor veni de dimineat�
s� ridice cortul pentru receptie.
127
00:09:37,276 --> 00:09:40,734
Jason si Sabrina se vor vedea cu reverendul
James pentru a discuta despre slujb�.
128
00:09:40,947 --> 00:09:43,313
Un grup de invitati va sosi
cu feribotul de la amiaz�,
129
00:09:43,382 --> 00:09:45,543
ca apoi, la ora 3, s� fie repetitia.
130
00:09:45,618 --> 00:09:47,643
Apoi cocktailuri si repetitia cinei
�n cort.
131
00:09:47,720 --> 00:09:50,086
Amy, tine minte, vreau ca totul
s� fie simplu,
132
00:09:50,156 --> 00:09:51,885
elegant si modern.
133
00:09:51,958 --> 00:09:54,586
Si vreau o mas� mare,
134
00:09:54,660 --> 00:09:57,424
ca s� ne adun�m toti
precum o familie mare si fericit�.
135
00:09:57,496 --> 00:10:00,988
Asta va fi foarte distractiv la mesele
rotunde pe care mi s-a spus s� le comand.
136
00:10:03,035 --> 00:10:05,697
Corect. Nu v� faceti griji.
Le voi face s� dispar�.
137
00:10:05,771 --> 00:10:07,602
- Bun.
- Continu�.
138
00:10:07,673 --> 00:10:11,734
Ziua a doua, ziua cea mare, s�mb�t�.
Micul dejun pe punte.
139
00:10:11,811 --> 00:10:14,939
Mai t�rziu, femeile si mirele
se vor aranja si b�rbatii vor juca fotbal.
140
00:10:15,014 --> 00:10:17,778
O traditie a familiei Watson
pe care mi-as dori s� o pot ignora.
141
00:10:18,417 --> 00:10:20,476
Precum mesele rotunde,
pot face si asta s� dispar�.
142
00:10:22,788 --> 00:10:24,050
�napoi la nunt�.
143
00:10:24,123 --> 00:10:27,957
Scaunele si felinarele �nchiriate
vor fi aranjate aici pe peluz�.
144
00:10:28,160 --> 00:10:31,129
Ceremonia �ncepe la ora 14 fix
cu masa festiv�, urmat� de dans.
145
00:10:31,464 --> 00:10:35,958
Iar duminica dimineata, eu si Jason
vom fi domnul si doamna Jason Edgar Taylor.
146
00:10:36,035 --> 00:10:37,127
Fat� !
147
00:10:39,338 --> 00:10:40,703
- Bine.
- Da.
148
00:10:41,807 --> 00:10:43,866
- Voi verifica...
- Ce e �n neregul� ?
149
00:10:46,278 --> 00:10:48,075
Mam�, haide...
150
00:10:48,147 --> 00:10:52,379
E totul pe fug�.
151
00:10:52,451 --> 00:10:55,386
F�r� petrecerea burlacelor.
152
00:10:55,454 --> 00:10:59,720
Parc� nu suntem noi.
153
00:10:59,792 --> 00:11:03,785
Ar fi trebuit s� pl�nuim asta luni �ntregi.
Care e graba ?
154
00:11:04,063 --> 00:11:06,156
Dac� esti �ns�rcinat�, poti s�-mi spui.
155
00:11:06,365 --> 00:11:09,027
Pentru a un milion dat�,
nu sunt �ns�rcinat�.
156
00:11:09,268 --> 00:11:10,826
Bine ?
Ai �ncredere �n mine.
157
00:11:10,903 --> 00:11:13,770
Suntem foarte �ndr�gostiti.
158
00:11:14,106 --> 00:11:16,472
Vrem s� mergem �n China
drept sot si sotie, o echip�.
159
00:11:16,542 --> 00:11:19,375
Jason face o impresie bun�,
dar nu i-am cunoscut familia.
160
00:11:19,645 --> 00:11:21,135
Cum sunt ?
161
00:11:21,213 --> 00:11:23,841
Amy ! S� punem verdeat�
l�ng� trandafiri.
162
00:11:23,916 --> 00:11:25,440
- S� fie o explozie de culoare.
- Sabrina.
163
00:11:25,785 --> 00:11:29,016
Si cocktailuri Bellini. Mam�, le iubesti.
S� servim si Bellini, bine ?
164
00:11:29,088 --> 00:11:30,419
- Sabrina !
- Da ?
165
00:11:30,489 --> 00:11:32,719
- Cum e familia lui ?
- Nu stiu.
166
00:11:32,792 --> 00:11:35,022
Nu stii ? Am investit
167
00:11:35,094 --> 00:11:37,119
peste o jum�tate de milion de dolari
�n educatia ta.
168
00:11:37,196 --> 00:11:40,222
- Comunic�.
- �nc� nu i-am cunoscut.
169
00:11:40,900 --> 00:11:44,267
Stiu. Am �ncercat,
dar a fost greu s� scot ceva de la Jason.
170
00:11:44,336 --> 00:11:46,668
- Sabrina !
- Dna Taylor e o femeie foarte ocupat�.
171
00:11:46,739 --> 00:11:48,331
- Sabrina.
- Mam�,
172
00:11:49,375 --> 00:11:50,808
toti se vor iubi,
173
00:11:50,876 --> 00:11:52,901
fiindc� eu si Jason ne iubim.
174
00:11:52,978 --> 00:11:56,106
Cum poti spune c�-l iubesti
c�nd nu-i cunosti ?
175
00:11:56,182 --> 00:11:58,673
Ar putea fi groaznici sau...
176
00:11:58,751 --> 00:12:00,343
Sau grozavi.
177
00:12:00,853 --> 00:12:04,289
- �ti face prea multe griji !
- Nu, tu nu-ti face destule.
178
00:12:04,356 --> 00:12:06,847
Totul e sub control.
Nu, Amy ?
179
00:12:06,926 --> 00:12:10,885
- Bine, dn� O'Neal. Urm�torul !
- C�nd pleci ?
180
00:12:10,963 --> 00:12:12,487
Stii cum sunt oamenii
din Vineyard,
181
00:12:12,565 --> 00:12:15,125
au bani doldora,
chiar si servitorii sunt bogati.
182
00:12:16,302 --> 00:12:19,271
Nu-mi vine s� cred c� micul Jason
se �nsoar� �n acest weekend,
183
00:12:19,338 --> 00:12:20,737
iar eu nu voi fi acolo.
184
00:12:20,906 --> 00:12:22,305
Sigur c� nu vei fi acolo.
185
00:12:22,374 --> 00:12:26,208
Porti o br�tar� la glezn�
si nu e din aia la mod�. Urm�torul !
186
00:12:26,278 --> 00:12:27,336
Cum e fata ?
187
00:12:27,413 --> 00:12:30,382
Plecati.
Am de munc�. Urm�torul !
188
00:12:30,449 --> 00:12:32,644
Hai aici, scumpule. Repejor.
N-am toat� ziua.
189
00:12:36,822 --> 00:12:38,084
Ce e ?
190
00:12:40,693 --> 00:12:42,718
- Un minut, iubitule.
- Femeie, nu...
191
00:12:42,795 --> 00:12:44,285
- Shonda !
- Pam, sunt ocupat�.
192
00:12:44,363 --> 00:12:46,058
Vezi toat� coada asta ?
193
00:12:46,132 --> 00:12:47,463
Scuzati-ne.
194
00:12:47,800 --> 00:12:50,291
- Care e problema ?
- Am �ncercat s� fiu dr�gut cu ea,
195
00:12:50,369 --> 00:12:53,167
dar stii c� ar fi trebuit s� vin� p�n� aici
�n Brooklyn s� m� �nt�lneasc�.
196
00:12:53,339 --> 00:12:54,931
N-o s-o crezi.
197
00:12:55,007 --> 00:12:58,670
Mi-a trimis un SMS.
Un SMS !
198
00:12:58,744 --> 00:13:01,577
C� vrea s� duc niste poze
cu Jason bebelus,
199
00:13:01,647 --> 00:13:04,013
ca s� fac� ceva cu ele
la nunt�.
200
00:13:04,083 --> 00:13:08,110
M-a tratat ca pe secretara ei,
nu ca viitoare soacr� !
201
00:13:08,187 --> 00:13:10,951
L-a fermecat pe Jason,
o s�-l duc� �n China.
202
00:13:11,023 --> 00:13:13,753
China ! Lui Jason al meu
nu-i place nimic dulce sau acru.
203
00:13:13,826 --> 00:13:15,817
Fata asta trebuie s� m� respecte !
204
00:13:15,895 --> 00:13:17,624
Ce te deranjeaz� ?
205
00:13:17,696 --> 00:13:21,462
Nu mi-ai spus c� nici Jason
nu i-a cunoscut familia ?
206
00:13:21,534 --> 00:13:23,001
De care parte esti ?
207
00:13:23,502 --> 00:13:26,232
Toate chestii astea,
SMS-ul primit,
208
00:13:26,305 --> 00:13:30,264
c�nd putea s� m� sune
ca pe o fiint� uman�.
209
00:13:30,342 --> 00:13:32,572
Nu intru �n joc.
Prima greseal�.
210
00:13:35,047 --> 00:13:37,208
Nu uita sedintele
de control al furiei.
211
00:13:37,316 --> 00:13:38,647
Calmeaz�-te.
212
00:13:42,855 --> 00:13:45,289
Dulceat�, va trebui
s� intri �n coad�.
213
00:13:45,357 --> 00:13:46,449
Eu iau pr�nzul.
214
00:13:46,826 --> 00:13:47,815
Ce ?
215
00:13:48,460 --> 00:13:51,861
Invitatii sosesc m�ine,
asa c� trebuie aranjat� fiecare camer�.
216
00:13:51,931 --> 00:13:55,128
Fiecare lenjerie trebuie schimbat�.
Podelele trebuie s� luceasc�.
217
00:13:55,201 --> 00:13:57,328
- Si vor str�luci, dn� Watson.
- Fiecare camer�
218
00:13:57,436 --> 00:13:59,301
trebuie s� aib�
un buchet cu flori de var�.
219
00:13:59,371 --> 00:14:01,601
- Da, dn�.
- Si trebuie s� preg�tim cadourile
220
00:14:01,740 --> 00:14:05,198
- pentru invitatii din afara orasului.
- Da, dn�.
221
00:14:07,313 --> 00:14:08,803
Unde naiba esti ?
222
00:14:08,881 --> 00:14:11,372
�nt�lnirea s-a lungit.
Sunt �n drum spre aeroport.
223
00:14:11,450 --> 00:14:14,044
Ai uitat c� 50 de persoane
sosesc m�ine aici
224
00:14:14,119 --> 00:14:15,347
pentru nunta fiicei noastre ?
225
00:14:15,421 --> 00:14:18,288
Sarcasmul t�u e neatractiv.
226
00:14:18,357 --> 00:14:21,451
Gregory, nu pot tolera
alt� disparitie a ta.
227
00:14:21,527 --> 00:14:23,791
- Nu fac asta de una singur�.
- Da, calmeaz�-te.
228
00:14:23,863 --> 00:14:26,263
Nu esti singur�.
Cum am spus, merg la aeroport.
229
00:14:30,402 --> 00:14:31,426
Unde r�m�sesem ?
230
00:14:31,670 --> 00:14:33,661
Bine. Unde am r�mas ?
231
00:14:34,440 --> 00:14:36,874
Da. �mp�rtirea bunurilor.
232
00:14:37,676 --> 00:14:40,474
Gregg, nu mai pot continua sarada.
233
00:14:41,747 --> 00:14:46,343
O stiu pe Claudine de mult� vreme
si �i sunt datoare cu putin respect.
234
00:14:47,019 --> 00:14:49,351
Trebuie s�-i spui,
sau o voi face eu.
235
00:17:04,723 --> 00:17:05,849
Jason !
236
00:17:05,924 --> 00:17:08,859
- Viitoare sotioar�.
- Ce faci aici ?
237
00:17:08,927 --> 00:17:10,622
Sc�rile sunt demodate pentru tine ?
238
00:17:10,696 --> 00:17:14,063
Sunt de mod� veche.
Calul m� asteapt� jos.
239
00:17:14,733 --> 00:17:17,361
Stii cum o fac �n filme ?
240
00:17:21,640 --> 00:17:23,039
Ce e, iubito ?
241
00:17:23,742 --> 00:17:25,505
Sunt agitat�
din cauza �nt�lnirii cu mama ta.
242
00:17:25,944 --> 00:17:27,434
Vreau s� stiu mai multe despre ea.
243
00:17:27,613 --> 00:17:30,377
- Ce anume ?
- Detalii.
244
00:17:30,449 --> 00:17:31,643
Detaliile fac o persoan�.
245
00:17:31,717 --> 00:17:34,845
Ce gusturi are �n art� ?
�i place opera modern� sau opera ?
246
00:17:34,920 --> 00:17:36,649
- M�n�nc� sushi sau m�ncare traditional� ?
- Iubito...
247
00:17:36,722 --> 00:17:38,587
�i place Mahalia Jackson
sau Michael Jackson ?
248
00:17:38,824 --> 00:17:40,052
Respir�.
249
00:17:40,793 --> 00:17:42,886
Bine, mama mea.
250
00:17:43,562 --> 00:17:46,087
E foarte cumsecade...
251
00:17:46,432 --> 00:17:47,558
Da ?
252
00:17:47,633 --> 00:17:50,602
Bl�nd� si moderat� la vorb�.
253
00:17:50,669 --> 00:17:51,931
- Da ?
- Cum ti-am spus.
254
00:17:52,971 --> 00:17:54,302
Vino aici.
255
00:18:04,983 --> 00:18:06,974
- Doamne !
- Stiu.
256
00:18:12,891 --> 00:18:16,088
Stai. Doamne !
�mi pare r�u, Jason.
257
00:18:17,096 --> 00:18:19,360
- �mi pare r�u...
- Stiu.
258
00:18:19,431 --> 00:18:22,195
- Nu pot face asta.
- Promisiunea f�cut� lui Dumnezeu.
259
00:18:22,267 --> 00:18:25,703
- Da, si ar trebui s� o respecti.
- O respect, dar nu e usor.
260
00:18:25,771 --> 00:18:27,363
Uit�-te la tine. Haide.
261
00:18:27,439 --> 00:18:30,931
- Lasi halatul deschis ?
- Nu. Putem vorbi.
262
00:18:31,009 --> 00:18:32,704
- S� vorbim ?
- Da.
263
00:18:33,412 --> 00:18:34,436
�n francez�.
264
00:18:37,015 --> 00:18:38,414
Nu stiu ce s� zic.
265
00:18:38,484 --> 00:18:39,678
Orice.
266
00:18:41,987 --> 00:18:43,511
Nu te sup�ra.
267
00:18:43,589 --> 00:18:46,149
Dar mi-e team� c� atunci c�nd
vom fi �n luna de miere,
268
00:18:46,258 --> 00:18:48,419
va fi acea perioad� din lun�.
269
00:18:49,194 --> 00:18:51,355
Nu stiu ce ai spus,
dar a sunat bine.
270
00:18:51,430 --> 00:18:52,897
Da ?
271
00:18:53,031 --> 00:18:54,794
Sabrina ! Reverendul James e aici !
272
00:18:54,900 --> 00:18:56,162
Auzi asta ?
273
00:18:56,235 --> 00:18:57,964
Dumnezeu vorbeste
prin mama mea.
274
00:19:00,405 --> 00:19:01,633
Dumnezeule !
275
00:19:02,841 --> 00:19:04,809
Nu �l poti controla ?
276
00:19:05,310 --> 00:19:06,470
Eu accept asteptarea,
277
00:19:06,545 --> 00:19:09,173
dar el e sup�rat
pentru alegere.
278
00:19:10,015 --> 00:19:15,612
- Spune c�-ti pare r�u.
- �mi pare r�u. �ntr-un fel.
279
00:19:15,687 --> 00:19:16,847
- Nu functioneaz�.
- Nu prea.
280
00:19:16,922 --> 00:19:18,947
- �n francez� ?
- Iesi !
281
00:19:19,024 --> 00:19:21,049
- Sabrina ?
- Vin, mam� !
282
00:19:21,927 --> 00:19:25,055
Am putea trece la ultimul detaliu
al ceremoniei, prelegerea.
283
00:19:25,130 --> 00:19:28,691
Da, da.
M� g�ndeam la Iuda, capitolul trei.
284
00:19:28,767 --> 00:19:30,406
"Mila nu e constr�ns�."
285
00:19:30,524 --> 00:19:33,063
"Cade din paradis
precum o ploaie bl�nd�."
286
00:19:33,138 --> 00:19:34,230
E din Shakespeare.
287
00:19:34,840 --> 00:19:37,206
- Nu Iuda, capitolul trei ?
- Nu.
288
00:19:37,276 --> 00:19:38,470
- Nu Iuda, capitolul trei ?
- Nu.
289
00:19:38,844 --> 00:19:43,406
Poate Corinteni 13. "Dragostea e �ndelung
r�bd�toare, este plin� de bun�tate."
290
00:19:43,482 --> 00:19:45,279
Dar Ioan 15 ?
E favorita mamei.
291
00:19:45,350 --> 00:19:47,910
E nunta noastr�, asa c�...
292
00:19:47,986 --> 00:19:51,251
Ar face-o fericit� pe mama.
293
00:19:51,523 --> 00:19:54,253
Da. C�nd se m�rit� din nou,
poate s� o aleag�.
294
00:19:56,195 --> 00:19:57,856
Stati putin.
295
00:19:57,930 --> 00:20:01,457
Poate ar trebui s� ne plec�m privirea
pe Genez� 2:24.
296
00:20:01,533 --> 00:20:04,696
"De aceea va l�sa omul pe tat�l s�u
si pe mama sa"
297
00:20:04,770 --> 00:20:05,828
"si se va lipi de nevasta sa"
298
00:20:05,904 --> 00:20:08,737
"si se vor face un singur trup."
299
00:20:11,076 --> 00:20:12,873
Asta sun� bine.
300
00:20:12,945 --> 00:20:14,810
Sun� bine.
301
00:20:14,880 --> 00:20:18,338
Putem s� ne mai g�ndim ?
302
00:20:18,517 --> 00:20:19,575
Sigur.
303
00:20:19,685 --> 00:20:20,709
S� vorbim.
304
00:20:20,786 --> 00:20:22,686
Sabrina, drag�,
305
00:20:23,188 --> 00:20:25,053
�nteleg c� v� iubiti
306
00:20:25,123 --> 00:20:28,490
si c� poate sunteti h�r�ziti
unul pentru cel�lalt.
307
00:20:29,962 --> 00:20:35,366
Dar v� avertizez c� viata
v� va supune la teste.
308
00:20:35,467 --> 00:20:40,370
Le vom trece.
Reverend James, Jason mi-a fost trimis.
309
00:20:40,439 --> 00:20:42,100
E sufletul meu pereche.
310
00:20:43,775 --> 00:20:45,367
At�t de dr�gut.
311
00:20:46,178 --> 00:20:49,739
Dar si sufletul pereche
te poate testa.
312
00:20:52,951 --> 00:20:55,681
M� stii de c�nd eram mititic�,
iar acum...
313
00:20:55,754 --> 00:20:58,450
- Codite si aparat dentar.
- Da !
314
00:20:58,523 --> 00:21:01,458
- Priveste-te acum. At�t de frumos.
- Exact. �ti vine s� crezi ?
315
00:21:01,526 --> 00:21:05,189
Trebuie s� v� las porumbeilor
316
00:21:05,264 --> 00:21:07,596
si s� m� �ntorc la biseric�
317
00:21:07,666 --> 00:21:10,157
ca s� ducem la cap�t
aceast� minunat� nunt�.
318
00:21:10,235 --> 00:21:12,032
Multumesc !
319
00:21:12,104 --> 00:21:13,799
- R�m�i cu drag.
- Multumesc mult.
320
00:21:13,872 --> 00:21:16,033
- Si aveti grij�.
- Mersi.
321
00:21:16,141 --> 00:21:17,631
- Ne vedem �n cur�nd.
- Bine.
322
00:21:17,709 --> 00:21:19,939
- Ne mai vedem.
- Ne vedem m�ine.
323
00:21:20,012 --> 00:21:21,274
- Aveti grij�.
- Pa !
324
00:21:23,415 --> 00:21:25,212
E aproape pr�nzul.
Trebuie s� o iau pe mama.
325
00:21:25,284 --> 00:21:26,945
Nu, nu !
Nu pleci nic�ieri.
326
00:21:27,019 --> 00:21:29,078
- Cum adic�, iubito ?
- Amy a trimis o masin�.
327
00:21:29,154 --> 00:21:31,748
- Amy a trimis o masin� ?
- Da.
328
00:21:32,257 --> 00:21:33,690
Asta nu se va sf�rsi bine.
329
00:21:33,759 --> 00:21:35,827
Ce ?
Sun sigur� c� e o masin� frumoas�.
330
00:21:40,098 --> 00:21:41,122
Arat�-i cum s� pozeze.
331
00:21:42,768 --> 00:21:45,430
Dumnezeule !
Opreste-te !
332
00:21:48,740 --> 00:21:51,231
Z�mbeste, Pam !
333
00:21:51,310 --> 00:21:53,005
Nu-mi atinge pl�cinta !
334
00:22:41,259 --> 00:22:44,092
- Unde e Willie Earl ?
- Ar putea fi oriunde.
335
00:22:46,698 --> 00:22:50,794
V�d c� ai fost prin lume.
Ai c�teva stampile �n aeroport.
336
00:22:50,869 --> 00:22:52,962
Nu e treaba ta.
337
00:22:54,606 --> 00:22:57,131
�ncerc doar s� �ntretin
o discutie politicoas�.
338
00:22:57,209 --> 00:23:00,645
Sunt sigur� c� pe insula
de unde vii, replica asta
339
00:23:00,712 --> 00:23:03,306
functioneaz� ca un afrodiziac natural.
340
00:23:03,382 --> 00:23:06,078
Pentru mine, e nepoliticoas�.
341
00:23:09,321 --> 00:23:11,789
Nu e r�u s� te murd�resti putin.
342
00:23:13,125 --> 00:23:14,786
Te rog.
343
00:23:15,560 --> 00:23:17,221
Nu fugi de viitorul t�u.
344
00:23:17,295 --> 00:23:20,822
S� mergem.
Luati-m� de aici.
345
00:23:25,704 --> 00:23:27,569
Asa m� g�ndeam si eu.
346
00:23:27,672 --> 00:23:30,664
- Ai grij� cu aia.
- Stie ce face.
347
00:23:33,545 --> 00:23:38,448
Shonda, �ncerc s� fiu cumsecade,
dar pe cine �ncearc� s� impresioneze ?
348
00:23:38,517 --> 00:23:40,610
O masin� ? Un sofer ?
349
00:23:40,685 --> 00:23:44,177
De ce nu au trimis pe cineva din familie ?
350
00:23:44,256 --> 00:23:47,054
Unde naiba e Jason ?
La ce te uiti ?
351
00:23:47,259 --> 00:23:48,453
La ce crezi ?
352
00:23:48,527 --> 00:23:51,519
E august �n Vineyard.
�i caut pe Barack si Michelle.
353
00:23:51,630 --> 00:23:52,961
Doamne !
354
00:23:54,900 --> 00:23:56,231
Ai v�zut-o pe Sabrina ?
Multumesc.
355
00:23:56,301 --> 00:23:58,326
Dar, dar caligraful si rupt m�na
356
00:23:58,403 --> 00:24:00,928
si nu poate termina
biletelele invitatilor.
357
00:24:03,241 --> 00:24:07,041
Bine. Asta nu e problema dvs.
E problema mea.
358
00:24:07,112 --> 00:24:08,443
Dormitoarele sunt preg�tite.
359
00:24:08,513 --> 00:24:10,154
Multumesc, Mabel.
Ai v�zut-o pe Sabrina ?
360
00:24:10,283 --> 00:24:11,579
Sunt aici.
361
00:24:12,384 --> 00:24:13,442
Unde e Sebastian ?
362
00:24:13,518 --> 00:24:15,543
A ratat feribotul, dar va veni
la petrecere.
363
00:24:15,620 --> 00:24:17,781
- V� jucati cu nervii mei.
- Relaxeaz�-te.
364
00:24:17,856 --> 00:24:19,790
- Scumpo !
- Tat� !
365
00:24:19,858 --> 00:24:22,383
M� bucur s� te v�d !
366
00:24:22,461 --> 00:24:25,089
Vor ajunge imediat.
Du-te schimb�-te.
367
00:24:25,163 --> 00:24:27,961
Parc� a spus "Aport !".
368
00:24:28,800 --> 00:24:29,960
Mama are dreptate.
369
00:24:30,035 --> 00:24:33,300
Trebuie s� faci o impresie bun�
pentru soacra mea.
370
00:24:33,371 --> 00:24:34,395
Sigur.
371
00:24:34,473 --> 00:24:35,872
Mersi, tat�.
372
00:24:38,210 --> 00:24:41,441
- Sunt ei ! Sunt aici !
- Cum ar�t ?
373
00:24:41,513 --> 00:24:42,707
- Am ceva �ntre dinti ?
- Sabrina.
374
00:24:42,781 --> 00:24:44,976
- Dar nasul meu ?
- Sabrina, e josnic.
375
00:24:45,383 --> 00:24:46,748
Tine minte cine esti.
376
00:24:47,152 --> 00:24:49,484
Esti �ngerul meu.
377
00:24:53,492 --> 00:24:54,652
Bun� !
378
00:24:56,294 --> 00:24:57,556
Claudine.
379
00:24:58,563 --> 00:25:01,293
- Geneva.
- M�tusic� ! Ai ajuns !
380
00:25:03,268 --> 00:25:05,828
Esti frumoas�.
381
00:25:07,205 --> 00:25:09,503
De ce nu ai r�spuns
la invitatia pentru nunt� ?
382
00:25:10,141 --> 00:25:12,405
Posta de pe insul� e impracticabil�.
383
00:25:12,477 --> 00:25:14,035
Nu sunt telefoane pe insul� ?
384
00:25:14,112 --> 00:25:15,636
- Claudine.
- Mam�.
385
00:25:18,116 --> 00:25:19,310
Unde stai ?
386
00:25:19,451 --> 00:25:21,419
�n camera bunicii, fireste.
387
00:25:21,486 --> 00:25:23,886
- Camer� pentru mine.
- Haide. Am at�tea s�-ti spun !
388
00:25:23,955 --> 00:25:26,651
Abia astept s�-ti ar�t
ce ti-am adus. Se vede prin ea.
389
00:25:26,725 --> 00:25:28,659
- Asadar, e un dar pentru Jason.
- El unde e ?
390
00:25:28,727 --> 00:25:30,957
Vreau s� v�d b�rbatul care i-a furat inima
fetitei mele.
391
00:25:31,029 --> 00:25:34,021
�l vei iubi.
�n primul r�nd...
392
00:25:34,099 --> 00:25:39,002
Adu-le si las�-le aici chiar aici.
393
00:25:39,804 --> 00:25:43,365
�sta da bagaj pentru o nunt�
de dou� zile.
394
00:25:43,775 --> 00:25:48,041
Dac� nu v� sup�rati c� �ntreb,
dn� Watson, e precum...
395
00:25:48,113 --> 00:25:49,808
E mai deschis� la culoare
dec�t dvs.
396
00:25:49,881 --> 00:25:52,475
E normal...
397
00:25:55,353 --> 00:25:59,084
Bun� �ntrebare.
E ca untul de arahide.
398
00:25:59,157 --> 00:26:02,718
Dvs sunteti ca ciocolata.
399
00:26:03,328 --> 00:26:04,522
M� ocup eu.
400
00:26:05,897 --> 00:26:10,231
E obraznic� r�u.
Ce e asta ?
401
00:26:10,335 --> 00:26:13,532
Nu e pentru noaptea nuntii.
Nu, nu.
402
00:26:13,605 --> 00:26:17,006
Asta e pentru c�nd v� certati
sau vrei ce scump.
403
00:26:17,075 --> 00:26:18,105
�ti pui asta
404
00:26:18,181 --> 00:26:20,797
- si �i g�testi cina.
- Am �nteles.
405
00:26:20,800 --> 00:26:22,615
Poate nu stiu nimic
despre o c�snicie,
406
00:26:22,701 --> 00:26:25,614
dar stiu cum s� v� ajut
s� r�m�neti c�s�toriti.
407
00:26:25,684 --> 00:26:27,242
E perfect�.
408
00:26:27,319 --> 00:26:29,412
- O iubesc ! E cea mai bun�.
- Bun !
409
00:26:29,688 --> 00:26:31,590
- Te iubesc.
- Si eu.
410
00:26:32,924 --> 00:26:34,516
Aici fiecare are barca lui ?
411
00:26:34,593 --> 00:26:37,027
Eu nu vreau s� urc pe vreuna.
412
00:26:37,095 --> 00:26:39,120
Parc� ar vrea
s� te duc� din nou �n Africa.
413
00:26:39,397 --> 00:26:40,557
Locul �sta e uimitor.
414
00:26:42,267 --> 00:26:45,202
E at�t de frumos.
Priveste casele !
415
00:26:45,270 --> 00:26:48,364
M� g�ndeam c� as putea
s�-l reprezint pe tat�l lui Jason,
416
00:26:48,440 --> 00:26:52,035
s� spun c�teva cuvinte la cin�
despre dragoste si c�snicie.
417
00:26:52,344 --> 00:26:54,744
Acum esti profesionist
�ntr-ale c�sniciei ?
418
00:26:54,813 --> 00:26:56,280
- As putea fi.
- Bine.
419
00:26:56,514 --> 00:26:59,381
C�te c�snicii ai avut, Willie Earl ?
420
00:26:59,451 --> 00:27:00,816
- Trei.
- C�te ?
421
00:27:01,453 --> 00:27:04,616
Patru, patru, patru, patru.
422
00:27:04,689 --> 00:27:06,088
Pe una am luat-o de dou� ori.
423
00:27:06,458 --> 00:27:09,484
Nu uita de fiascoul �la din Mexic
de anul trecut.
424
00:27:09,561 --> 00:27:12,291
Ea era de treab�.
As fi mers �n Mexic pentru ea.
425
00:27:12,364 --> 00:27:14,355
Ce ar face un frate
pentru taco.
426
00:27:14,432 --> 00:27:16,593
Si un burrito, orez si fasole.
427
00:27:16,668 --> 00:27:18,795
Poate ai l�sat vreun plod
pe-acolo.
428
00:27:18,870 --> 00:27:20,303
Haide, Pam.
429
00:27:20,372 --> 00:27:21,930
Haide, Pammy Pam.
430
00:27:22,307 --> 00:27:26,004
Si ce dac� nu au venit dup� noi la doc
si nu ai cunoscut fata ?
431
00:27:26,077 --> 00:27:28,511
Acum suntem aici.
Putem s� ne simtim bine ?
432
00:27:28,580 --> 00:27:31,048
Nu-mi pas� despre ce vorbiti.
Asta e marf�.
433
00:27:31,116 --> 00:27:33,277
M-ar putea lua asa cineva
�n fiecare zi.
434
00:27:43,361 --> 00:27:45,955
Au propriul lac ?
435
00:27:48,133 --> 00:27:49,122
Serios ?
436
00:27:49,200 --> 00:27:53,407
- Priviti ! Doamne !
- E dr�gut.
437
00:27:53,412 --> 00:27:55,604
E ca acel conac
al familiei Kennedy !
438
00:27:55,674 --> 00:27:57,073
Cred c� e un complex de apartamente.
439
00:27:57,142 --> 00:27:58,234
Au muncitori si toate cele.
440
00:27:58,309 --> 00:28:00,971
Muncesc albi pentru ei.
441
00:28:01,046 --> 00:28:02,308
Pariez c� au vreo cinci b�i.
442
00:28:02,380 --> 00:28:04,780
- S-au descurcat bine.
- Calmati-v�.
443
00:28:04,849 --> 00:28:06,646
Am v�zut case mai mari ca asta.
444
00:28:06,885 --> 00:28:09,353
- Unde ?
- Nu-i adev�rat !
445
00:28:09,421 --> 00:28:11,412
Negrii detin asta ? Nu.
446
00:28:13,825 --> 00:28:15,986
�i �mbrac� diferit.
Par bogati.
447
00:28:16,061 --> 00:28:18,256
Banii te fac mai frumos ?
448
00:28:18,329 --> 00:28:21,787
Dac� esti gras si neatr�g�tor,
cu sigurant� ajut�.
449
00:28:26,671 --> 00:28:28,536
- Willie Earl.
- Care-i treaba, Jay ?
450
00:28:28,940 --> 00:28:31,500
- Ce faci, omule ? M� bucur s� te v�d.
- Dragoste pentru tine, bai3tzash.
451
00:28:31,576 --> 00:28:33,203
Nu ne-am v�zut demult.
452
00:28:34,012 --> 00:28:35,912
Bun venit �n Vineyard, mam�.
453
00:28:35,980 --> 00:28:38,676
- Ai trimis o masin� dup� mama ta ?
- Tot ce e mai bun.
454
00:28:38,750 --> 00:28:41,184
Cel mai bine era dac� veneai tu.
455
00:28:41,252 --> 00:28:43,550
Si eu te iubesc.
Mam�, ea e Sabrina.
456
00:28:43,621 --> 00:28:44,713
Bun�.
457
00:28:48,426 --> 00:28:51,862
Bun� ! Dn� Taylor !
M� bucur s� v� cunosc �n sf�rsit !
458
00:28:51,930 --> 00:28:53,227
Nu e grozav, mam� ?
459
00:28:53,298 --> 00:28:55,698
�mi pare r�u.
460
00:28:55,767 --> 00:28:58,258
Nu am crezut c� o str�ngere de m�n�
ar exprima corect momentul.
461
00:28:58,336 --> 00:28:59,462
Nu.
462
00:28:59,537 --> 00:29:01,732
�mi place s� �mbr�tisez lumea.
463
00:29:01,806 --> 00:29:02,932
V�d asta.
464
00:29:04,142 --> 00:29:05,166
Scuze.
465
00:29:05,243 --> 00:29:06,938
Eu sunt Claudine Watson.
466
00:29:08,012 --> 00:29:09,070
Pam Taylor.
467
00:29:09,147 --> 00:29:12,913
Ati crescut un b�rbat minunat.
468
00:29:12,984 --> 00:29:14,542
Multumesc. E minunat.
469
00:29:14,619 --> 00:29:16,610
As vrea s� pot spune acelasi lucru
despre fiica ta.
470
00:29:21,392 --> 00:29:25,522
Am spus cum nu trebuie.
Mi-as fi dorit s� o �nt�lnesc mai devreme.
471
00:29:25,597 --> 00:29:30,398
- Nu acum, si atunci as putea spune...
- Aceasta e familia mea.
472
00:29:30,502 --> 00:29:32,561
Shonda. E cea mai bun� prieten�
a mamei mele.
473
00:29:33,204 --> 00:29:34,432
- �mi pare bine.
- Bun�.
474
00:29:34,539 --> 00:29:36,200
Unchiul Willie Earl.
475
00:29:38,409 --> 00:29:39,899
Bogat� si atr�g�toare.
476
00:29:41,045 --> 00:29:42,569
Ca un pahar cu vin.
477
00:29:42,680 --> 00:29:44,170
Si v�rul meu, Malcolm.
478
00:29:44,516 --> 00:29:47,451
I-am invitat s� stea aici.
Sper c� e �n regul�.
479
00:29:50,355 --> 00:29:52,152
Mam�.
480
00:29:52,223 --> 00:29:54,953
Da, da.
Avem destule camere.
481
00:29:55,126 --> 00:29:57,856
S� intr�m �n cas�,
s� ne facem confortabili.
482
00:29:58,163 --> 00:30:00,188
Cred c� v� e sete.
483
00:30:00,265 --> 00:30:02,290
Avem Bellini.
Sper c� v� plac Bellini.
484
00:30:02,367 --> 00:30:04,426
- Bellini. Ce naiba e aia ?
- Da, da.
485
00:30:04,502 --> 00:30:05,560
E frumos.
486
00:30:06,938 --> 00:30:08,803
Vreau Coca-Cola...
487
00:30:09,808 --> 00:30:12,470
- Intrati.
- Multumesc.
488
00:30:12,544 --> 00:30:13,875
Bellini pentru tine, mam�.
489
00:30:13,978 --> 00:30:15,468
- Nu, nu...
- Nu ? Esti sigur� ?
490
00:30:16,581 --> 00:30:19,778
Veniti �n sufragerie.
491
00:30:22,020 --> 00:30:23,783
William Earl, Michael ?
492
00:30:23,855 --> 00:30:27,382
- Malcolm.
- Scuze, Malcolm.
493
00:30:27,458 --> 00:30:29,824
Luati loc.
Simtiti-v� bine.
494
00:30:30,428 --> 00:30:32,328
Bun venit.
495
00:30:34,032 --> 00:30:37,195
I-am f�cut lui Jason o pl�cint�
cu cartofi dulci. E preferata lui.
496
00:30:37,268 --> 00:30:38,963
Ce dar �nc�nt�tor !
497
00:30:39,037 --> 00:30:41,733
E faimoas� �n tot Brooklyn
pentru pl�cintele ei.
498
00:30:41,806 --> 00:30:44,104
Serios ? O vom servi la repetitie.
499
00:30:44,175 --> 00:30:46,700
Nu, nu.
E pentru Jason si prietenii lui.
500
00:30:46,778 --> 00:30:50,077
Amicii mei s-au b�tut mereu
pentru pl�cintele ei.
501
00:30:50,148 --> 00:30:51,809
G�teste foarte bine.
502
00:30:51,883 --> 00:30:55,284
Trebuie s�-mi �mp�rt�siti
retetele dvs.
503
00:30:55,353 --> 00:30:57,116
Am auzit c� o cale spre inima unui b�rbat
e prin stomacul lui.
504
00:30:58,089 --> 00:30:59,886
E un secret de familie.
505
00:31:02,861 --> 00:31:05,853
E bine c� vom fi o familie
�ncep�nd de m�ine.
506
00:31:07,765 --> 00:31:09,164
Unde s� o pun ?
507
00:31:09,234 --> 00:31:10,326
Poti s� o bagi �n...
508
00:31:10,401 --> 00:31:12,392
- �n buc�t�rie.
- Multumesc, Mabel.
509
00:31:12,971 --> 00:31:14,666
Bun� !
510
00:31:15,139 --> 00:31:16,872
- Tat� !
- Gregg Watson.
511
00:31:17,305 --> 00:31:19,963
Trebuie s� fii sora lui Jason.
512
00:31:20,912 --> 00:31:22,846
Nu. Sunt mama lui.
513
00:31:26,417 --> 00:31:29,352
De ce ai ascuns diamantul acesta
de noi ?
514
00:31:29,420 --> 00:31:31,285
- Scuzele mele.
- Multumesc.
515
00:31:31,356 --> 00:31:33,790
�mi pare r�u c� nu ai ajuns la pr�nzul
cu noi de luna trecut�.
516
00:31:34,959 --> 00:31:36,756
Ati fost la un pr�nz ?
517
00:31:37,428 --> 00:31:39,396
- Unde ?
- La 21.
518
00:31:39,731 --> 00:31:41,562
- La 21.
- A fost fenomenal.
519
00:31:41,633 --> 00:31:43,430
Jason ne-a spus
c� esti ocupat�.
520
00:31:43,735 --> 00:31:44,793
Ocupat� ?
521
00:31:44,869 --> 00:31:47,167
A fost o invitatie de ultim moment.
522
00:31:53,411 --> 00:31:58,542
V� voi ar�ta, dvs si lui Shonda,
dormitoarele.
523
00:31:58,716 --> 00:32:00,343
Pe aici.
524
00:32:06,491 --> 00:32:07,890
M� cheam� Shonda.
525
00:32:09,460 --> 00:32:11,928
La restaurantul 21 ? A doua greseal�.
526
00:32:12,297 --> 00:32:13,457
�ncepem.
527
00:32:13,865 --> 00:32:16,493
"E un secret de familie" ?
Ce a fost asta ?
528
00:32:16,968 --> 00:32:19,596
Dac� nu-ti am pr�jiturica ta,
nici tu nu ai pl�cinta mea.
529
00:32:19,704 --> 00:32:22,605
Bun� !
Domnisoara de onoare a sosit !
530
00:32:22,674 --> 00:32:24,801
Blythe ! Doamne !
531
00:32:25,777 --> 00:32:27,210
Ar�ti asa de bine.
532
00:32:27,278 --> 00:32:30,839
Ai venit la tanc pentru a o consilia
pe sotie cu problema cu soacra.
533
00:32:31,516 --> 00:32:33,245
At�ta vrem c�t m� pl�testi
cu Mo�t.
534
00:32:33,418 --> 00:32:35,079
- S-a f�cut.
- S� mergem.
535
00:32:35,186 --> 00:32:36,278
Pardon.
536
00:32:37,188 --> 00:32:39,782
Ce faci ? Sunt Malcolm.
Tu esti ?
537
00:32:39,924 --> 00:32:41,983
- Blythe.
- Blythe, Blythe.
538
00:32:42,060 --> 00:32:43,254
Am auzit c� esti domnisoara de omoare.
539
00:32:44,262 --> 00:32:45,422
Eu sunt cavalerul de onoare,
540
00:32:45,496 --> 00:32:47,191
asa c� trebuie s� existe
un fel de ritual
541
00:32:47,265 --> 00:32:49,165
prin care s� ne cunoastem mai bine.
542
00:32:50,401 --> 00:32:54,394
Exist�.
Se numeste "Nu m� atinge".
543
00:32:56,407 --> 00:32:59,205
- Bine.
- Bellini, minunat.
544
00:33:00,078 --> 00:33:01,204
Bellini ?
545
00:33:01,279 --> 00:33:02,837
E jocul de-a bumerangul, frate.
546
00:33:02,914 --> 00:33:04,142
- Se va �ntoarce.
- Bine.
547
00:33:08,987 --> 00:33:12,445
M� simt at�t de proasp�t�.
548
00:33:12,690 --> 00:33:14,555
Nu ai folosit chestia aia, nu ?
549
00:33:14,625 --> 00:33:16,149
Stii c� da.
550
00:33:16,861 --> 00:33:18,260
Stii ce am realizat ?
551
00:33:18,329 --> 00:33:20,889
C� bogatii nu sunt fericiti
din pricina banilor.
552
00:33:20,965 --> 00:33:22,899
Sunt fericiti din cauza bideului.
553
00:33:22,967 --> 00:33:25,060
Bideul te face s� vrei s� faci bani
554
00:33:25,136 --> 00:33:27,229
- ca s� cumperi mai multe bideuri.
- Ascult�,
555
00:33:27,538 --> 00:33:30,029
au acele bideuri
fiindc� sunt plini de sine.
556
00:33:30,108 --> 00:33:32,099
Ai aduc o coad� de m�tur� ?
557
00:33:32,176 --> 00:33:34,406
Scumpo, nu e orice m�tur�.
558
00:33:34,479 --> 00:33:37,505
E coada de m�tur� peste care eu si Mike
am s�rit c�nd ne-am c�s�torit.
559
00:33:38,149 --> 00:33:40,617
Nu stiu de ce m� simt
ca un bastard chel
560
00:33:40,718 --> 00:33:42,652
la nunta propriului meu fiu.
561
00:33:42,720 --> 00:33:44,085
Si faptul c� nu au avut timp
562
00:33:44,155 --> 00:33:47,056
s� treac� podul s� vin� s� m� vad�
e o minciun�.
563
00:33:47,125 --> 00:33:49,355
Apoi merg la 21 f�r� mine.
564
00:33:50,328 --> 00:33:52,091
Jason trebuia s�-ti fi spus.
565
00:33:52,163 --> 00:33:55,599
Nu e motiv pentru care s� fi dat
acea petrecere f�r� tine sau f�r� mine.
566
00:33:55,700 --> 00:33:58,168
Nu e Jason de vin�.
El nu mi-ar face asta.
567
00:33:58,236 --> 00:34:00,932
Ci fetiscana aia ur�t�
cu rochia aia str�mt�.
568
00:34:01,205 --> 00:34:03,730
- Doamne !
- Ce e ?
569
00:34:03,808 --> 00:34:07,710
Bogatii au gusturi pune la propriet�ti,
dar gusturi rele la gust�ri.
570
00:34:07,979 --> 00:34:09,173
Cioc, cioc !
571
00:34:12,850 --> 00:34:14,112
Bun� !
572
00:34:14,819 --> 00:34:16,286
Sper c� totul e �n regul�
cu camera.
573
00:34:19,390 --> 00:34:21,654
Voiam s� m� asigur c� totul e preg�tit
574
00:34:21,726 --> 00:34:23,216
pentru probarea hainelor
de m�ine dimineat�.
575
00:34:23,728 --> 00:34:25,457
- Prob� ?
- Da, Jason nu v-a spus ?
576
00:34:26,798 --> 00:34:27,924
E un mare domn.
577
00:34:28,499 --> 00:34:30,490
V-am cump�rat dou� rochii
din care s� alegeti.
578
00:34:30,768 --> 00:34:32,531
- Pentru ?
- Pentru nunt�.
579
00:34:34,072 --> 00:34:36,632
Scumpo, nu. M� �mbrac singur�.
Multumesc.
580
00:34:36,707 --> 00:34:38,038
Stiu,
581
00:34:38,109 --> 00:34:40,737
dar voiam ca toat� lumea
s� poate acelasi culoare pal� m�ine,
582
00:34:40,812 --> 00:34:41,904
pentru un efect vizual.
583
00:34:41,979 --> 00:34:43,207
Efect vizual ?
584
00:34:43,281 --> 00:34:44,339
Fotografiile.
585
00:34:44,415 --> 00:34:48,351
Poze ? Atunci spune poze.
586
00:34:49,353 --> 00:34:51,787
- Poze.
- Dac� ai fi mentionat despre rochie
587
00:34:51,856 --> 00:34:54,381
�n acel SMS minunat
pe care mi l-ai trimis ieri,
588
00:34:54,459 --> 00:34:56,689
atunci nu mi-as fi cump�rat-o pe asta.
589
00:34:56,761 --> 00:34:59,195
Asta are culoarea pal�.
590
00:34:59,897 --> 00:35:02,092
Adic� alb, nu ?
Culoarea pal� e albul ?
591
00:35:02,166 --> 00:35:04,634
- Are mult alb.
- Da, dar...
592
00:35:05,169 --> 00:35:06,568
Doar c�...
593
00:35:06,871 --> 00:35:09,499
V� sup�rati dac� ati purta
una dintre rochii ?
594
00:35:09,740 --> 00:35:12,971
�l pun pe tata s� o ramburseze.
Nu v� sup�rati, nu ?
595
00:35:13,044 --> 00:35:15,137
E nunta mea
si speram s�...
596
00:35:15,213 --> 00:35:16,510
Bine, voi purta rochia ta.
597
00:35:16,581 --> 00:35:17,673
Serios ?
598
00:35:17,782 --> 00:35:18,976
Multumesc !
599
00:35:22,653 --> 00:35:23,881
Eram...
600
00:35:25,389 --> 00:35:26,879
Scuze.
601
00:35:27,558 --> 00:35:29,287
Bine.
602
00:35:29,594 --> 00:35:30,754
Sper c� v� place pachetul.
603
00:35:31,195 --> 00:35:32,753
E special din partea mamei.
604
00:35:34,132 --> 00:35:36,225
Ne vedem la repetitie.
605
00:35:36,334 --> 00:35:39,633
Sigur v� va pl�cea o rochie.
606
00:35:40,571 --> 00:35:45,736
Albul arat� bine pe toat� lumea.
Asa se zice...
607
00:35:46,410 --> 00:35:48,002
Bine.
608
00:35:49,347 --> 00:35:51,645
Sunt foarte m�ndr� de tine.
609
00:35:51,716 --> 00:35:55,049
Orele de control al furiei
chiar au meritat.
610
00:35:55,119 --> 00:35:57,155
Asta e greseala a treia.
611
00:35:57,588 --> 00:36:01,615
Cine vine cu �nc� trei invitati ?
Este ceva...
612
00:36:01,692 --> 00:36:02,681
Ca de mahala ?
613
00:36:03,361 --> 00:36:05,124
Voiam s� spun "simplu".
614
00:36:05,196 --> 00:36:08,495
Mama Claudine i-ar fi trimis
�napoi pe feribot
615
00:36:08,566 --> 00:36:11,091
mai rapid dec�t ai putea
spune "pl�cint� cu cartofi dulci".
616
00:36:11,802 --> 00:36:14,464
Aproape le-a dat interzis p�rintilor
lui Gregory la nunta noastr�.
617
00:36:14,572 --> 00:36:16,699
N-au mai f�cut gura mare de atunci.
618
00:36:17,675 --> 00:36:19,836
As vrea s� pot spune
acelasi lucru despre fiul lor.
619
00:36:19,911 --> 00:36:21,378
Nu e nimic �n neregul� cu Gregory.
620
00:36:22,580 --> 00:36:24,605
Si-a invitat amanta la nunt�.
621
00:36:24,715 --> 00:36:26,546
Nu stii dac� e adev�rat.
622
00:36:26,617 --> 00:36:30,815
Nu sunt proast�.
Am perceput semnele o vreme.
623
00:36:35,826 --> 00:36:39,227
Dna Taylor are gura spurcat�,
dar stie s� fac� o pl�cint� bun�.
624
00:36:39,297 --> 00:36:41,765
Dn� Watson ? Aici erati.
625
00:36:42,266 --> 00:36:44,166
Bun�, Mabel.
626
00:36:44,335 --> 00:36:46,599
I-am spus buc�tarului
despre invitatii �n plus
627
00:36:46,671 --> 00:36:48,161
si a spus c� nu mai sunt portii de pui.
628
00:36:48,239 --> 00:36:50,173
I-am sugerat s� le serveasc� somon.
629
00:36:50,274 --> 00:36:54,472
A spus c� i se par oameni
c�rora le place puiul.
630
00:36:54,545 --> 00:36:56,274
Mi s-a p�rut putin jignitor,
631
00:36:56,347 --> 00:36:57,507
dar av�nd �n vedere istoria
t�rii noastre,
632
00:36:57,582 --> 00:37:00,016
nu cred c� eu sunt cea care
ar trebui s� evidentieze asta.
633
00:37:00,084 --> 00:37:02,484
Trebuie s�-l am de partea mea
pentru a duce la cap�t nunta.
634
00:37:02,887 --> 00:37:04,149
�n concluzie,
635
00:37:04,555 --> 00:37:05,852
refuz� s� g�teasc� alte portii de pui
636
00:37:05,923 --> 00:37:10,087
pentru c� a asezonat deja puiul
invitatiilor, asa c�, ajutor.
637
00:37:10,161 --> 00:37:11,355
Mersi.
638
00:37:16,067 --> 00:37:18,467
B�ietii de cartier sunt buni �n pat,
dar nu te m�riti cu ei.
639
00:37:18,536 --> 00:37:22,973
Sunt de acord cu tine,
dar Jason a devenit un smecheras.
640
00:37:23,040 --> 00:37:24,667
Tot una e.
641
00:37:24,976 --> 00:37:26,307
Stiu, nu ?
642
00:37:26,377 --> 00:37:27,867
Apoi aprozii le duc pe mama miresei
643
00:37:27,945 --> 00:37:31,073
si a mirelui la locurile lor
de pe partea cealalt� a culoarului.
644
00:37:31,148 --> 00:37:33,116
Se uit� la mine, nu ?
645
00:37:33,184 --> 00:37:35,049
Da, se uit�.
646
00:37:36,187 --> 00:37:38,155
Eu n-o s� m� �nsor.
647
00:37:38,823 --> 00:37:41,223
C� veni vorba de China. Sigur.
648
00:37:42,226 --> 00:37:44,524
Pariez c� fata e gravid�.
649
00:37:44,595 --> 00:37:47,530
Doar de asta s-ar �nsura Jason
at�t de repede.
650
00:37:47,598 --> 00:37:49,759
Nu, nu cred c� e gravid�.
651
00:37:49,834 --> 00:37:52,894
Si nu cred c� lui Jason i-ar pl�cea
s� �mpr�stii zvonul �sta.
652
00:37:52,970 --> 00:37:54,961
Nu �mpr�stii niciun zvon,
vorbesc cu tine.
653
00:37:55,039 --> 00:37:58,133
Bine, poate c� ar trebui
s� vorbesti cu Jason.
654
00:37:58,209 --> 00:38:00,905
�sta e rolul t�u aici,
de politist al zvonurilor ?
655
00:38:00,978 --> 00:38:04,379
Sunt un coleg.
Goldman Sachs, poate au auzit de el.
656
00:38:04,448 --> 00:38:07,281
- Nu.
- Iar cavalerul de onoare vine aici.
657
00:38:07,351 --> 00:38:09,342
Ricky, te rog.
658
00:38:09,420 --> 00:38:10,614
- Stai.
- Chiar aici.
659
00:38:10,688 --> 00:38:12,519
- Esti cavalerul de onoare ?
- Da.
660
00:38:12,590 --> 00:38:15,024
Ricky, dac� ai putea veni aici.
661
00:38:15,826 --> 00:38:19,387
- V�rul t�u e amuzant.
- Ce mai pune la cale ?
662
00:38:19,463 --> 00:38:23,092
Nu stiu, dar pare foarte interesat
de viata amoroas� a ta si a Sabrinei.
663
00:38:23,167 --> 00:38:24,657
Atunci suntem doi.
664
00:38:24,735 --> 00:38:26,430
Dar peste 23 de ore, ghici ce ?
665
00:38:26,504 --> 00:38:28,995
- Voi fi gata de plecare.
- Bine.
666
00:38:29,073 --> 00:38:32,042
De c�t timp sunt �mpreun�,
de vreo sase luni, nu ?
667
00:38:32,109 --> 00:38:34,703
Ei cred c� e romantic.
668
00:38:34,779 --> 00:38:37,111
Nu stiu de unde are conceptia asta,
669
00:38:37,415 --> 00:38:40,179
fiindc� singurul tip pe care-l stiu
care a asteptat sase luni ca s� fac� sex
670
00:38:40,284 --> 00:38:43,117
fie are un plan,
fie e pe invers.
671
00:38:43,187 --> 00:38:44,449
Adev�rat.
672
00:38:44,522 --> 00:38:45,546
Vreau s� fii sincer cu mine.
673
00:38:45,623 --> 00:38:47,454
Vreau s� te �ntreb ceva.
Vreau s� stiu chiar acum.
674
00:38:47,525 --> 00:38:49,550
- �ncepem...
- Fiindc� te cunosc.
675
00:38:49,627 --> 00:38:51,060
Cum rezisti ?
676
00:38:51,128 --> 00:38:55,224
S� vedem. Mult ulei pentru copii,
lubrifiant.
677
00:38:55,299 --> 00:38:57,358
- Au o chestie nou�...
- Pauz�.
678
00:38:57,435 --> 00:39:00,302
Tu ai �ntrebat. S� zicem
c� am situatia �n m�n�.
679
00:39:00,371 --> 00:39:02,236
Asa se pare, de sase luni.
680
00:39:02,306 --> 00:39:06,743
Da, sase luni. Si stii ce ?
Pentru Sabrina, as mai rezista sase luni.
681
00:39:07,411 --> 00:39:09,902
Nu-i spune c� am spus asta,
fiindc� nu vreau s�-i dau idei.
682
00:39:09,980 --> 00:39:14,576
Ce fel de b�rbat asteapt�
at�ta vreme ca s� fac� sex ?
683
00:39:14,652 --> 00:39:16,882
Genul de b�rbat
cu cure m� m�rit m�ine.
684
00:39:16,954 --> 00:39:20,754
Nu mai vorbi de mine si f�-ti griji
de situatia ta trist�.
685
00:39:20,825 --> 00:39:21,720
Cine a spus asta ?
686
00:39:22,025 --> 00:39:24,420
Femeia m�ritat�, investitorul bancar
sau fotbalista ?
687
00:39:24,495 --> 00:39:26,190
- Nu pot tine pasul cu tine.
- Toate.
688
00:39:26,263 --> 00:39:28,891
Scuz�-m�
dr� "Am f�cut un pact cu Dumnezeu".
689
00:39:28,966 --> 00:39:30,957
Stiu ce f�ceai �nainte de el.
690
00:39:31,068 --> 00:39:33,002
Da, si nu vei scoate nicio vorb�.
691
00:39:33,070 --> 00:39:34,628
Nu voi vorbi despre asta
�n acest weekend.
692
00:39:34,705 --> 00:39:36,229
- Multumesc.
- Cu pl�cere.
693
00:39:36,307 --> 00:39:37,740
- Toate la vremea lor.
- Bine.
694
00:39:37,808 --> 00:39:41,369
M� duc s�-mi mai iau un pahar
de sampanie. Fetita asta...
695
00:39:41,445 --> 00:39:44,608
- Blythe !
- Scumpo, secretele tale sunt �n sigurant�.
696
00:39:44,682 --> 00:39:46,946
Nu �nteleg obsesia asta cu puiul.
697
00:39:50,888 --> 00:39:53,982
Lume, mai cu talent.
698
00:39:54,658 --> 00:39:56,626
Li se face foame.
699
00:39:58,028 --> 00:40:00,656
Dac� nu sunt servite afar�,
puneti-le �n gheat�.
700
00:40:00,798 --> 00:40:02,265
Se face cald.
701
00:40:02,366 --> 00:40:03,424
Pardon.
702
00:40:03,501 --> 00:40:04,798
Scuz�-m�.
703
00:40:04,869 --> 00:40:07,497
- Scuz�-m�.
- Ai grij� la plit�. E �ncins�.
704
00:40:09,507 --> 00:40:10,531
Blythe.
705
00:40:12,009 --> 00:40:13,135
Buc�tarul.
706
00:40:14,812 --> 00:40:16,279
Scuz�-m�.
707
00:40:42,239 --> 00:40:43,729
Trebuie s� vorbim.
708
00:40:43,808 --> 00:40:45,935
Poti alege un moment mai prost ?
709
00:40:47,278 --> 00:40:50,179
Ai fost dintotdeauna bun
�n a recunoaste momentul.
710
00:40:50,614 --> 00:40:52,343
Invitatii sunt pe cale s� soseasc�.
711
00:40:57,388 --> 00:41:00,016
Sarcasmul e metoda prin care
familia ta
712
00:41:00,090 --> 00:41:02,854
a evitat mereu
s� vorbeasc� unii cu altii.
713
00:41:04,428 --> 00:41:05,861
Sunt s�tul de el.
714
00:41:26,150 --> 00:41:28,880
N-ar trebui s� stai afar�
pe soarele �sta.
715
00:41:28,986 --> 00:41:32,581
- Nu-ti face griji. Sunt bine.
- Nu folosesti crem� de protectie solar� ?
716
00:41:32,656 --> 00:41:33,645
- Nu.
- Nu.
717
00:41:36,961 --> 00:41:38,952
Aceea sunt invitatii lui Jason ?
718
00:41:41,398 --> 00:41:42,797
Niste ciudati, nu ?
719
00:41:43,000 --> 00:41:46,697
Ricky e frumusel, dar ce e cu haina kaki
si pantofii �ia ?
720
00:41:48,305 --> 00:41:51,968
Analiz�. A venit cu acele haine
ca s� impresioneze,
721
00:41:52,076 --> 00:41:55,239
sper�nd s� fie remarcat
si s� ajung� la fel ca Jason.
722
00:41:55,613 --> 00:41:58,013
Nu vorbi de iubitelul meu asa.
723
00:41:58,349 --> 00:42:00,647
Dac� nu ai avea acea list� nebun�
de b�rbati de cucerit,
724
00:42:00,718 --> 00:42:02,879
poate c� ai g�si un b�rbat potrivit.
725
00:42:02,953 --> 00:42:04,181
Nu am o list�.
726
00:42:04,255 --> 00:42:05,984
Nu ai o list� ?
727
00:42:06,056 --> 00:42:07,284
Nu !
728
00:42:07,892 --> 00:42:12,829
S� vedem, lvy League, nu prin burs�.
Salariu din sapte cifre.
729
00:42:12,930 --> 00:42:15,057
Card bancar Centurion
ce cel putin un an.
730
00:42:15,132 --> 00:42:17,692
R�de la toate glumele tale
si-ti iubeste mama.
731
00:42:17,768 --> 00:42:19,736
S� mai continui ?
732
00:42:19,803 --> 00:42:22,067
Ce spuneti,
c� ar trebui s�-ti reduc standardele ?
733
00:42:22,139 --> 00:42:23,231
Da !
734
00:42:23,307 --> 00:42:25,275
- Ce ?
- Fiindc� e bazat� pe fantezie.
735
00:42:25,376 --> 00:42:28,243
�ti trebuie o alt� perspectiv�.
Deschide-ti ochii si la alte posibilit�ti.
736
00:42:28,979 --> 00:42:30,207
Domnisoarelor.
737
00:42:31,215 --> 00:42:34,446
Scuze c� am tras cu urechea,
dar sunt de acord cu ea.
738
00:42:34,518 --> 00:42:36,713
Ar trebui s�-ti deschizi
ochii si la alte posibilit�ti.
739
00:42:37,121 --> 00:42:39,146
Vezi ? N-am studiat la lvy League.
740
00:42:39,690 --> 00:42:42,989
Sapte cifre ? Deloc.
Lucrez de aproape cinci ani.
741
00:42:43,060 --> 00:42:46,393
Dar te �nteleg, Blythe.
Ar trebui s� ne cupl�m.
742
00:42:46,931 --> 00:42:49,195
- Noi doi.
- Sunt hermafrodit.
743
00:42:50,568 --> 00:42:52,229
Nu-mi pas� ce religie ai.
744
00:42:53,003 --> 00:42:54,368
E vorba despre noi.
745
00:42:55,039 --> 00:42:56,267
Asa e normal.
746
00:42:56,640 --> 00:42:58,437
Acesta e un weekend perfect.
747
00:42:58,509 --> 00:42:59,771
- Domnisoarelor ?
- Multumesc.
748
00:43:00,010 --> 00:43:03,537
Caviarul e proasp�t. Ar trebui
s�-l gustati. Blythe, nu ?
749
00:43:04,748 --> 00:43:05,840
Da.
750
00:43:06,283 --> 00:43:08,217
Vreau s� gusti ceva.
751
00:43:10,921 --> 00:43:11,945
De ce nu vii cu mine ?
752
00:43:12,323 --> 00:43:13,517
Bine.
753
00:43:14,758 --> 00:43:15,782
Scuzati-m�.
754
00:43:19,930 --> 00:43:21,830
Ce s-a �nt�mplat ?
755
00:43:22,833 --> 00:43:25,631
- Mersi c� m-ai salvat.
- Cu pl�cere.
756
00:43:28,539 --> 00:43:30,097
Multumesc, dle.
757
00:43:33,310 --> 00:43:34,368
�mi cer scuze.
758
00:43:36,580 --> 00:43:38,070
Sunt Sebastian.
759
00:43:38,515 --> 00:43:40,176
Eu sunt Shonda.
760
00:43:40,551 --> 00:43:42,576
Esti prieten� cu mirele ?
761
00:43:44,455 --> 00:43:46,286
Sunt cea mai bun� prieten�
a mamei lui.
762
00:43:47,691 --> 00:43:49,591
Eu sunt verisorul miresei.
763
00:43:52,262 --> 00:43:53,286
C�ti ani ai ?
764
00:43:53,664 --> 00:43:55,825
Anul viitor termin la Yale.
765
00:43:57,701 --> 00:44:00,465
Noroc ! Ai grij�.
766
00:44:08,112 --> 00:44:09,374
Gust� asta.
767
00:44:12,282 --> 00:44:13,340
Nu.
768
00:44:25,562 --> 00:44:28,827
Simti furnic�tura sampaniei
de pe buzele tale ?
769
00:44:29,466 --> 00:44:33,266
Si textura moale si sensibil�
dintre dinti ?
770
00:44:34,905 --> 00:44:40,571
Si, �n cele din urm�,
finalul explozibil de pe limb� ?
771
00:45:10,574 --> 00:45:13,805
- Crevetii sunt reci.
- Asa ar trebui s� fie, mam�.
772
00:45:13,877 --> 00:45:17,074
Nu m�n�nc asa ceva.
Mi-e foame.
773
00:45:17,848 --> 00:45:19,748
Cine m�n�nc� stridii din familia noastr� ?
774
00:45:19,850 --> 00:45:22,580
Tu c�nd ai �nceput
s� m�n�nci stridii ?
775
00:45:22,653 --> 00:45:26,589
�ti place cum g�tesc eu.
De ce nu mi-ai cerut p�rerea la meniu ?
776
00:45:26,657 --> 00:45:29,057
Eu doar am scris cecul.
777
00:45:29,259 --> 00:45:32,558
Oamenii �stia au toti banii din lume
si te pun s� pl�testi pentru asta ?
778
00:45:32,663 --> 00:45:35,131
- Priveste �n jur.
- Priveste tu astea.
779
00:45:35,199 --> 00:45:36,996
Nu e genul t�u.
780
00:45:37,835 --> 00:45:40,133
Te cunosc. �ti plac legumele.
781
00:45:40,204 --> 00:45:41,967
Nu m�ncai o mas� f�r� legume
782
00:45:42,039 --> 00:45:44,803
- si eu nu v�d nicio legum�.
- Mam�.
783
00:45:44,875 --> 00:45:47,036
�i voi cere buc�tarului
s� ne fac� portii cu legume.
784
00:45:48,178 --> 00:45:49,372
Cu oase de g�t.
785
00:45:49,446 --> 00:45:50,606
Buc�tarul �la puturosul n-are habar
786
00:45:50,681 --> 00:45:52,241
- ce sunt oasele de g�t.
- Oase de curcan.
787
00:45:52,245 --> 00:45:55,276
- Exact cum le preg�testi tu.
- Bine.
788
00:45:57,755 --> 00:46:01,521
Piscina asta e o nimica toat�.
Am un prieten cu una mare de tot.
789
00:46:01,592 --> 00:46:03,389
- E c�t...
- Mam�, serios.
790
00:46:03,460 --> 00:46:04,695
E adev�rat.
791
00:46:12,669 --> 00:46:15,832
As dori s� v� captez atentia
o clip�.
792
00:46:15,906 --> 00:46:21,139
As vrea s� v� orez bun venit
793
00:46:21,211 --> 00:46:26,581
si s� v� multumesc c� ne sunteti al�turi
�n aceast� ocazie special�.
794
00:46:26,650 --> 00:46:30,609
Prieteni buni si rude,
795
00:46:30,921 --> 00:46:35,620
stim c�t de greu a fost s� veniti
f�r� un anunt prealabil.
796
00:46:35,692 --> 00:46:37,626
Pentru asta multumiti-i Sabrinei.
797
00:46:38,462 --> 00:46:40,020
- Da.
- Fetita mea
798
00:46:40,097 --> 00:46:43,897
e impulsiv� si spontan�.
799
00:46:44,434 --> 00:46:49,201
Are o minte sclipitoare
si o inim� mare.
800
00:46:54,845 --> 00:46:56,210
Si o iubesc.
801
00:46:56,313 --> 00:46:57,871
Multumesc, tat�.
802
00:46:58,115 --> 00:47:02,484
Acum unchiul lui Jason, Willie Earl,
le va da binecuv�ntarea.
803
00:47:02,753 --> 00:47:05,221
- Willie Earl.
- Ce e, Pam ?
804
00:47:08,225 --> 00:47:09,214
Bine.
805
00:47:09,893 --> 00:47:13,488
Tat� ceresc,
�ti multumim pentru aceste daruri.
806
00:47:13,564 --> 00:47:15,555
Si �ti multumim c� ai mil�,
807
00:47:15,632 --> 00:47:19,500
chiar si pentru cei
care nu-ti apreciaz� generozitatea.
808
00:47:20,904 --> 00:47:23,896
Doamne,
stau �n masinile lor scumpe,
809
00:47:23,974 --> 00:47:25,965
Doamne, si poart� haine fitoase
810
00:47:26,043 --> 00:47:28,637
si cred c� doar lor li se cuvine
811
00:47:28,712 --> 00:47:29,804
tot ceea ce au.
812
00:47:29,880 --> 00:47:32,110
- Dar, Doamne, noi stim adev�rul, nu ?
- Asta nu e o binecuv�ntare.
813
00:47:32,182 --> 00:47:33,513
- Scumpo, respir�.
- Stim c� umilul...
814
00:47:34,218 --> 00:47:37,619
C� umilul va mosteni P�m�ntul.
Multumesc, Iisus.
815
00:47:37,888 --> 00:47:41,688
Aleluia ! Amin !
Bon appetit !
816
00:47:44,027 --> 00:47:46,359
- Ce a fost asta ?
- Respir�.
817
00:47:46,430 --> 00:47:48,421
Mama ta a spus
c� v� pot binecuv�nta eu.
818
00:47:48,498 --> 00:47:50,398
Dac� asta a fost o binecuv�ntare,
mergi �n iad.
819
00:47:50,467 --> 00:47:51,866
A fost total inadecvat.
820
00:47:51,935 --> 00:47:55,336
Inadecvat ? Unde sunt ai mei ?
Unde e familia mea ?
821
00:47:55,472 --> 00:47:57,303
Nu vom fi toti rude de m�ine ?
822
00:47:57,407 --> 00:47:59,341
Asa e.
Dup� ziua de m�ine.
823
00:47:59,409 --> 00:48:02,640
Deja suntem o mare familie.
824
00:48:02,713 --> 00:48:05,011
M�ncarea asta se pune,
nu glum�.
825
00:48:05,082 --> 00:48:08,483
M�ine va trebui s� o dau jos
cu dansul Electric Slide. S� ne distr�m.
826
00:48:08,585 --> 00:48:12,453
La st�nga, la st�nga,
la dreapta, la dreapta.
827
00:48:12,522 --> 00:48:16,891
De fapt, i-am spus DJ-ului
s� nu �ncurajeze acel dans,
828
00:48:16,960 --> 00:48:18,018
asa c� nu vreau s� v� faceti planuri.
829
00:48:18,095 --> 00:48:21,394
Nu facem Electric Slide ?
Veti face Riverdance sau ce ?
830
00:48:21,465 --> 00:48:25,299
Nu, Willie Earl. E prea cliseic.
831
00:48:25,369 --> 00:48:27,735
Se face la fiecare sf�rsit
de nunt� de negri si...
832
00:48:27,804 --> 00:48:30,637
Asa cred cei de genul t�u.
833
00:48:30,707 --> 00:48:32,538
- Mam�.
- �ncepem.
834
00:48:32,609 --> 00:48:33,769
"Genul t�u" ?
835
00:48:33,844 --> 00:48:38,543
Scuze, nu mi-am dat seama c� Electric Slide
e o necesitate cultural�.
836
00:48:38,615 --> 00:48:42,449
Electric Slide la o nunt� de negri
e la fel ca saltul peste m�tur�.
837
00:48:42,519 --> 00:48:44,350
- Da.
- Va exista saltul peste m�tur� ?
838
00:48:44,421 --> 00:48:45,513
Nu.
839
00:48:45,589 --> 00:48:46,749
- Ce ?
- Namaste.
840
00:48:46,823 --> 00:48:48,984
Tine mine controlul furiei.
Calmeaz�-te.
841
00:48:49,059 --> 00:48:51,323
Jason, asta e prea mult.
Trebuie s� sari peste m�tur�.
842
00:48:51,495 --> 00:48:52,792
Dn� Taylor,
843
00:48:52,896 --> 00:48:56,992
am decis am�ndoi ca totul s� fie simplu,
elegant.
844
00:48:59,736 --> 00:49:00,760
Modern.
845
00:49:00,837 --> 00:49:04,432
Un cuplu de evrei s-ar c�s�tori
f�r� s� sparg� paharul ?
846
00:49:04,608 --> 00:49:05,632
Nu suntem evrei.
847
00:49:05,709 --> 00:49:06,971
Nu am spus c� sunteti evrei.
848
00:49:08,045 --> 00:49:10,013
Sclavii nu aveau voie
s� se c�s�toreasc�.
849
00:49:10,080 --> 00:49:13,572
Saltul peste m�tur� era singura cale
prin care-si ar�tau uniunea.
850
00:49:13,650 --> 00:49:16,380
Am f�cut asta �n familia noastr�
de ani buni.
851
00:49:16,453 --> 00:49:19,217
E o traditie.
Continu� de generatii.
852
00:49:19,289 --> 00:49:23,453
Si, dup� cum ati spus,
e o necesitate cultural�.
853
00:49:24,161 --> 00:49:27,358
Uite, Harriet Tubman,
Kunta Kinte nu e la masa noastr�,
854
00:49:27,431 --> 00:49:29,922
si acesta nu e un moment
istoric pentru negri, Pam.
855
00:49:30,334 --> 00:49:33,394
De ce trebuie s� sar�
peste o m�tur� ?
856
00:49:33,470 --> 00:49:34,664
Ai mei nu au fost sclavi.
857
00:49:34,771 --> 00:49:36,136
Esti sigur� de asta ?
858
00:49:36,206 --> 00:49:38,640
Da, de fapt, detineau sclavi.
859
00:49:38,742 --> 00:49:39,800
Ce ?
860
00:49:39,876 --> 00:49:40,968
Mam�, nu spune asta.
861
00:49:42,179 --> 00:49:44,010
Si esti m�ndr� de asta ?
862
00:49:44,114 --> 00:49:47,675
Nu, nici m�ndr�, nici rusinat�.
Dar e un fapt.
863
00:49:47,985 --> 00:49:51,386
Esti mai nebun�
dec�t �mi imaginam.
864
00:49:51,455 --> 00:49:54,424
Un alt fapt, drag�.
Trebuie s� te dai jos de pe cal
865
00:49:54,491 --> 00:49:56,823
si s� revii pe p�m�nt,
fiindc�, scumpo, esti negres�.
866
00:49:56,893 --> 00:49:58,190
- Asa e.
- Bine ? Esti negres�.
867
00:49:58,829 --> 00:50:00,854
- Esti negres�.
- Nu vii �n casa mea
868
00:50:00,931 --> 00:50:03,559
si-mi spui ce trebuie s� fac.
869
00:50:03,900 --> 00:50:06,869
Cred c� o voi da afar�.
870
00:50:06,970 --> 00:50:10,565
Sigur nu vor s� voulez-vous
coucher avec moi ce soir cu noi.
871
00:50:10,674 --> 00:50:14,007
Nu-mi pas� de ce spun �n francez�.
Stiu c� vorbeste despre mine.
872
00:50:14,111 --> 00:50:15,373
Haide, Pam.
873
00:50:15,445 --> 00:50:17,538
Dn� Taylor, chestie e c�...
874
00:50:17,714 --> 00:50:19,204
M-ai lovit pe sub mas�
de dou� ori ?
875
00:50:19,316 --> 00:50:21,011
Nu la r�nd. Calmeaz�-te.
876
00:50:21,118 --> 00:50:24,576
Calmati-v�. Bine ?
877
00:50:25,188 --> 00:50:30,558
Dac� e important pentru familia
lui Jason ca acesta s� sar� peste m�tur�,
878
00:50:30,627 --> 00:50:35,291
ar fi at�t de greu s� lu�m
�n considerare s� sar� peste m�tur� ?
879
00:50:35,632 --> 00:50:37,361
- Asa.
- Multumesc.
880
00:50:38,702 --> 00:50:43,071
Du-te joac�-te cu t�rfa ta.
881
00:50:43,974 --> 00:50:46,670
A spus c�-ti va da una peste cap
cu un computer.
882
00:50:47,844 --> 00:50:50,108
Bun� seara !
883
00:50:50,180 --> 00:50:52,205
Ar�tati grozav.
884
00:50:52,549 --> 00:50:53,948
Scumpa mea, bun� !
885
00:50:54,017 --> 00:50:55,416
Pot s�... Da.
886
00:50:56,186 --> 00:50:57,278
Cum am repetat.
887
00:50:58,655 --> 00:51:00,020
Aia da fust� scurt�.
888
00:51:00,323 --> 00:51:02,791
As vrea s� c�nd un c�ntec
889
00:51:02,859 --> 00:51:05,987
pentru marea zi a Sabrinei
si a lui Jason.
890
00:51:07,764 --> 00:51:13,293
Am auzit c� au fost sase luni
tare lungi.
891
00:51:14,438 --> 00:51:18,306
Nu stiu cum ati f�cut-o.
Eu stiu c� nu as rezista.
892
00:51:21,778 --> 00:51:23,712
�n picioare, �n picioare...
893
00:51:26,683 --> 00:51:28,844
Ridicati-v�, ridicati-v�...
894
00:51:28,952 --> 00:51:30,214
Asta va fi interesant.
895
00:51:30,654 --> 00:51:33,953
Scumpule, s� ne facem de cap la noapte
896
00:51:38,662 --> 00:51:42,689
Iubitule
897
00:51:42,799 --> 00:51:45,927
Sunt fierbinte ca un cuptor
898
00:51:46,002 --> 00:51:47,333
Am nevoie de iubire
899
00:51:47,404 --> 00:51:48,837
Doar nu a spus asta !
900
00:51:48,905 --> 00:51:51,396
Si, iubitule
901
00:51:51,475 --> 00:51:53,943
Vreo sans� s�-ti dea fusta aia
dup� ce termin�m nunta ?
902
00:51:54,010 --> 00:51:56,035
Nu mai pot rezista mult
903
00:51:56,113 --> 00:51:59,207
Ispita e tot mai puternic�
904
00:51:59,282 --> 00:52:01,682
Si c�nd aceast� simtire
905
00:52:01,751 --> 00:52:04,185
Vreau �ns�n�tosire sexual�
906
00:52:04,488 --> 00:52:08,049
�ns�n�tosire sexual�
907
00:52:08,658 --> 00:52:10,057
Iubitule
908
00:52:10,127 --> 00:52:13,290
F�-m� s� m� simt bine
909
00:52:15,165 --> 00:52:18,965
Ajut�-m� s�-mi eliberez mintea
910
00:52:20,137 --> 00:52:25,097
�ns�n�tosirea sexual�
e bun� pentru mine
911
00:52:25,175 --> 00:52:30,477
�ns�n�tosirea sexual�
e ceva bun pentru mine
912
00:52:30,547 --> 00:52:34,916
Chiar dac� nu stiti cu ce v� puneti
913
00:52:35,018 --> 00:52:40,581
Jason si Sabrina,
�ns�n�tositi-v� sexual
914
00:52:51,468 --> 00:52:53,766
�ns�n�tosirea ei sexual�
e chiar aici.
915
00:52:53,837 --> 00:52:57,432
Va fi urm�toarea
fost� dr� Willie Taylor.
916
00:53:04,147 --> 00:53:07,173
Credeam c� m�car vei avea grij�
de mine dup� ce ajung aici.
917
00:53:07,250 --> 00:53:08,581
Cum de-i lasi s� m� trateze asa ?
918
00:53:08,652 --> 00:53:11,382
Mam�, vin� exist� de ambele p�rti.
919
00:53:11,454 --> 00:53:13,149
�i mai cauti �n coarne mult ?
920
00:53:13,223 --> 00:53:14,713
- S�-i caut �n coarne ?
- Da.
921
00:53:14,791 --> 00:53:18,158
- Avea sclavi si se m�ndreste cu asta ?
- Nu la asta m-am referit.
922
00:53:18,261 --> 00:53:21,162
Acum am ceva cu auzul.
Stiu ce a spus.
923
00:53:21,231 --> 00:53:23,791
Vei �nceta s� mai fii sclavul ei
pe viat�.
924
00:53:23,867 --> 00:53:25,095
Acum unt sclav ?
925
00:53:25,202 --> 00:53:27,033
B�iete,
nu f� pe dramaticul cu mine.
926
00:53:28,605 --> 00:53:30,664
Trebuie s� merg la petrecerea burlacilor.
927
00:53:30,774 --> 00:53:31,798
Du-te.
928
00:53:44,154 --> 00:53:45,815
Bun�, Willie Earl.
929
00:53:47,123 --> 00:53:48,715
Esti pus� pe cai mari
�n seara asta, soro ?
930
00:53:50,393 --> 00:53:51,451
Ai gresit.
931
00:53:52,796 --> 00:53:53,922
De ce ai spus discursul �la ?
932
00:53:53,997 --> 00:53:56,591
Se spune "De ce ai tinut
acel discurs."
933
00:53:56,666 --> 00:53:59,601
Te-ai molipsit de la p�rlitii t�i.
934
00:53:59,669 --> 00:54:01,364
Sper c� nu vorbesti limbajul �la
de smecheri.
935
00:54:01,438 --> 00:54:03,463
Vorbesc serios, Pam.
936
00:54:03,540 --> 00:54:05,098
A fost gresit si a fost o prostie
937
00:54:05,508 --> 00:54:08,170
s� �ncepi s� te certi asa.
938
00:54:08,245 --> 00:54:10,975
Dac� Jason nu vrea s� sar� peste m�tur�,
atunci nu va s�ri.
939
00:54:11,047 --> 00:54:14,505
Te-am adus aici
doar c� s� m� sprijini.
940
00:54:14,584 --> 00:54:17,018
I-am spus fratelui meu
c� voi ajuta la cresterea fiului s�u.
941
00:54:17,087 --> 00:54:18,452
Sunt aici s�-l sprijin pe Jason.
942
00:54:19,055 --> 00:54:20,784
Chiar nu e treaba ta.
943
00:54:21,391 --> 00:54:25,020
Chiar nu e treaba mea.
Tii minte ?
944
00:54:26,396 --> 00:54:27,693
S�-ti spun ceva, Pam.
945
00:54:28,765 --> 00:54:30,630
Dac� continui cearta,
946
00:54:31,601 --> 00:54:33,364
vei c�dea de partea gresit� a istoriei.
947
00:54:33,436 --> 00:54:34,926
- Cum zici tu.
- Si am vorbit serios.
948
00:54:36,206 --> 00:54:38,037
Da, va fi cum zic eu.
949
00:54:38,975 --> 00:54:40,966
Lui Dumnezeu nu-i plac
t�fnosii.
950
00:54:42,145 --> 00:54:44,170
Nu e dr�gut tot timpul.
951
00:54:47,584 --> 00:54:50,183
Cred c� cel mai bun cadou
pe care i-l poti da cuiva
952
00:54:50,234 --> 00:54:52,283
�n ziua nuntii, e adev�rul.
953
00:54:52,389 --> 00:54:55,017
- Ti-ai pierdut mintile ?
- Ce ?
954
00:54:55,091 --> 00:54:56,649
Nu te g�ndesti dec�t la tine.
955
00:54:56,726 --> 00:54:58,956
Tu la cine te g�ndesti, Claudine ?
956
00:54:59,029 --> 00:55:00,360
Te g�ndesti la Sabrina ?
957
00:55:00,430 --> 00:55:02,660
Te g�ndesti la ce va spune lumea
�n spatele usilor �nchise ?
958
00:55:02,732 --> 00:55:04,632
Nu, nu-mi pas� ce spune lumea
despre mine.
959
00:55:05,101 --> 00:55:07,092
- Te rog !
- �ntotdeauna m� g�ndesc la Sabrina.
960
00:55:07,170 --> 00:55:08,159
Asta e clar.
961
00:55:08,238 --> 00:55:10,331
M-am g�ndit la Sabrina
c�nd a mers la gr�dinit�
962
00:55:10,407 --> 00:55:11,465
si c�nd a mers la facultate.
963
00:55:11,574 --> 00:55:14,236
Pot s�-ti scriu o �ntreag� list�
dac� vrei, Geneva.
964
00:55:15,045 --> 00:55:18,139
Vrei s�-ti organizez o parad� ?
O petitie ca s� fii sanctificat� ?
965
00:55:18,882 --> 00:55:22,545
Nu mi-ai f�cut nicio favoare.
Mamei i-ai f�cut o favoare.
966
00:55:22,652 --> 00:55:26,645
Nu ti-am dat-o pe Sabrina.
Mama mi-a luat-o !
967
00:55:26,756 --> 00:55:28,951
Ce ai fi f�cut cu ea, Geneva ?
968
00:55:29,192 --> 00:55:32,958
O b�gai �n geamantan de fiecare dat�
c�nd zburai spre o nou� aventur� ?
969
00:55:33,029 --> 00:55:34,360
Ce, r�m�neai �ns�rcinat� din nou ?
970
00:55:34,464 --> 00:55:36,125
M�car eu puteam r�m�ne gravid�.
971
00:55:49,012 --> 00:55:52,086
Dac� te apropii de fiica mea
�n acest weekend
972
00:55:52,572 --> 00:55:54,746
cu vreo prostie de-a ta,
973
00:55:54,818 --> 00:55:57,810
o vei regreta pentru restul vietii.
974
00:56:04,861 --> 00:56:06,829
Da, Malcolm,
si eu m� bucur s� te cunosc.
975
00:56:06,896 --> 00:56:09,956
Stai asa.
Nu te gr�bi.
976
00:56:10,033 --> 00:56:11,695
De obicei nu vorbesc
cu fete de culoare,
977
00:56:11,730 --> 00:56:13,696
dar fac o exceptie pentru tine.
978
00:56:13,770 --> 00:56:15,499
Ce zici s�...
979
00:56:21,044 --> 00:56:23,205
- Nu-ti plac c�tusele ?
- Nu e acelasi lucru, Jason.
980
00:56:23,279 --> 00:56:25,747
- Nepoliticos, de mahala, e acelasi lucru.
- Nu, nu e.
981
00:56:25,849 --> 00:56:30,484
Chiar nu-mi pas�
dac� s�rim peste m�tur� sau nu, Sabrina.
982
00:56:30,587 --> 00:56:32,782
Tie nu-ti pas�, eu nu vreau,
atunci de ce s� o facem ?
983
00:56:32,856 --> 00:56:34,380
Fiindc� ar face-o fericit� pe mama.
984
00:56:34,491 --> 00:56:36,652
A sacrificat totul pentru mine.
985
00:56:36,726 --> 00:56:37,625
Si, s� fiu sincer,
986
00:56:37,852 --> 00:56:40,025
dac� nu era mama mea,
nu as fi b�rbatul cu care te m�riti.
987
00:56:40,096 --> 00:56:41,256
Dac� nu era mama ta,
988
00:56:41,331 --> 00:56:43,299
nu m-as �ndoi dac� esti b�rbatul
cu care vreau s� m� m�rit.
989
00:56:44,334 --> 00:56:48,828
Te �ndoiesti de mine
din cauza mamei ?
990
00:56:49,439 --> 00:56:52,408
�mi jigneste familia
si te trateaz� ca pe un copil.
991
00:56:52,709 --> 00:56:54,574
O lasi s�-mi vorbeasc�
�n toate felurile.
992
00:56:54,911 --> 00:56:58,278
Un sot ar trebui s�-si apare sotia.
Ca un tot unitar.
993
00:56:58,348 --> 00:57:01,715
Va fi mereu mama mea.
994
00:57:01,785 --> 00:57:04,015
- Stiu.
- Dar tu �nc� nu esti sotia mea.
995
00:57:06,589 --> 00:57:08,648
Ai dreptate. Nu sunt.
996
00:57:08,725 --> 00:57:10,955
Asta face mai usor
s� m� �ndep�rtez de tine.
997
00:57:11,027 --> 00:57:12,654
Ce vrei s� spui ?
998
00:57:12,762 --> 00:57:14,252
Spun c� esti b�iatul mamei.
999
00:57:14,564 --> 00:57:16,259
Stie c� esti afar� acum ?
1000
00:57:16,332 --> 00:57:17,697
Trebuie s�-i trimiti mesaj ?
Trebuie s� dai raportul ?
1001
00:57:17,767 --> 00:57:20,759
N-ai voie s� iesi din cas� ?
Ai voie s� fii afar� dup 12 noaptea ?
1002
00:57:21,337 --> 00:57:23,066
E ridicol.
1003
00:57:27,076 --> 00:57:28,407
�mi trebuie o b�utur�.
1004
00:57:28,478 --> 00:57:32,471
Si nu una aruncat� pe mine.
E un sacou de 200 $, amice.
1005
00:57:34,951 --> 00:57:37,613
- Pot s�-ti spun c�te ceva ?
- Am de ales, Malcolm ?
1006
00:57:37,687 --> 00:57:41,179
Te stiu dintotdeauna.
1007
00:57:41,257 --> 00:57:42,849
O dai �n bar�.
1008
00:57:42,926 --> 00:57:44,484
Mama ta e sup�rat� pe tine.
1009
00:57:44,561 --> 00:57:47,428
Dup� cum arat� lucrurile,
si fetita ta e furioas� pe tine.
1010
00:57:47,497 --> 00:57:51,126
Te gr�besti cu �nsur�toarea.
Nu o cunosti.
1011
00:57:51,201 --> 00:57:53,999
�nteleg, e bogat�,
familia ei e bogat�.
1012
00:57:54,070 --> 00:57:55,731
Tragi la ban.
1013
00:57:55,805 --> 00:57:57,466
Dar vrei s� fii si tu ca ei ?
1014
00:57:57,540 --> 00:58:00,168
Despre ce fel de oameni vorbesti ?
1015
00:58:00,243 --> 00:58:01,767
Unul dintre ei.
1016
00:58:01,845 --> 00:58:04,541
Tipul care ar face orice
ca s�-si ating� scopul.
1017
00:58:04,914 --> 00:58:07,212
Totul se destram� �n fata ta.
Stii de ce ?
1018
00:58:07,283 --> 00:58:08,875
Ai ales drumul �sta
din motivele gresite.
1019
00:58:11,654 --> 00:58:12,951
Despre asta e vorba, nu ?
1020
00:58:13,022 --> 00:58:14,046
Ce ?
1021
00:58:14,123 --> 00:58:19,220
Esti nervos c� Ricky, nu tu,
e cavalerul de onoare.
1022
00:58:19,295 --> 00:58:20,455
- Nu.
- Spune-mi adev�rul.
1023
00:58:20,530 --> 00:58:23,966
Stii ce ? Da, sunt sup�rat.
1024
00:58:24,234 --> 00:58:26,031
Sunt v�rul t�u
si sunt cel mai bun prieten al t�u,
1025
00:58:26,102 --> 00:58:27,592
dar nu sunt suficient de bun
ca s�-ti fiu cavaler de onoare.
1026
00:58:28,104 --> 00:58:29,594
Asta-mi spui.
1027
00:58:29,672 --> 00:58:32,072
Tu vei fi cavalerul meu de onoare.
Ce e ?
1028
00:58:32,175 --> 00:58:33,540
Dac� vrei s� vorbim, s� vorbim.
1029
00:58:33,643 --> 00:58:35,873
S� vorbim.
1030
00:58:36,746 --> 00:58:39,078
Esti v�rul meu, dar de unde
chestia cu cel mai bun prieten ?
1031
00:58:39,182 --> 00:58:41,150
Pe cine prostesti ?
1032
00:58:41,251 --> 00:58:43,742
Nu mai suntem cei mai buni prieteni
de vreo doi, trei ani ?
1033
00:58:44,721 --> 00:58:46,416
De pe vremea c�nd mi-am cump�rat
casa.
1034
00:58:46,489 --> 00:58:48,457
Am o petrecere de inaugurare a ei,
tu nu vii.
1035
00:58:48,858 --> 00:58:50,621
Am fost promovat vicepresedinte.
1036
00:58:50,860 --> 00:58:56,025
Tot blocul vine.
Eddie, Casual Mike, chiar si Dave.
1037
00:58:56,099 --> 00:58:58,124
Tu ai venit ? Nu.
1038
00:58:58,234 --> 00:59:00,930
Fiindc� nu-ti place
s� pierzi vremea cu albi ?
1039
00:59:01,004 --> 00:59:02,733
Stii c� atunci c�nd sunt
prin preajma albilor.
1040
00:59:02,805 --> 00:59:05,740
- M� aresteaz� politia.
- Nu e amuzant, Malcom.
1041
00:59:05,808 --> 00:59:08,504
Singura dat� c�nd nu ai de spus
ceva negativ despre succesul meu,
1042
00:59:08,578 --> 00:59:10,409
e atunci c�nd m� suni
s�-mi ceri bani.
1043
00:59:11,848 --> 00:59:13,008
Exact.
1044
00:59:13,082 --> 00:59:17,416
R�spunsul la marea �ntrebare
din capul t�u e nu.
1045
00:59:18,454 --> 00:59:21,617
Banii nu m-au schimbat.
Te-au schimbat pe tine.
1046
00:59:23,059 --> 00:59:26,756
Mersi pentru sfat,
dar, sincer, nu am nevoie de el.
1047
00:59:29,632 --> 00:59:31,156
Cu pl�cere.
1048
00:59:34,337 --> 00:59:37,465
M-au schimbat banii.
Dar nu am bani. Explic� asta.
1049
00:59:53,656 --> 00:59:55,180
Te-am c�utat peste tot.
1050
00:59:58,528 --> 00:59:59,859
Sunt aici.
1051
01:00:00,463 --> 01:00:01,862
Credeam c� ai spus
c� vii �n pat.
1052
01:00:04,834 --> 01:00:07,064
Lucrurile s-au schimbat. Nu-i asa ?
1053
01:00:09,806 --> 01:00:10,898
Da.
1054
01:00:12,108 --> 01:00:13,598
Da, asa e.
1055
01:00:18,414 --> 01:00:19,438
Claudine ?
1056
01:00:21,150 --> 01:00:23,141
Nu trebuie s� o spui.
1057
01:00:23,920 --> 01:00:27,378
Noptile t�rzii,
apelurile ne�ncetate.
1058
01:00:28,391 --> 01:00:31,952
Cum te-ai uitat la t�rfa ta
toat� noaptea.
1059
01:00:34,564 --> 01:00:35,929
Crezi c� am o aventur� ?
1060
01:00:36,032 --> 01:00:37,966
Te rog. Nu face asta.
1061
01:00:38,034 --> 01:00:40,525
Nu am o aventur�.
1062
01:00:42,271 --> 01:00:43,329
Suntem faliti.
1063
01:00:44,641 --> 01:00:45,835
Faliti ?
1064
01:00:46,409 --> 01:00:48,104
Da, faliti.
1065
01:00:48,444 --> 01:00:50,571
Nu e momentul potrivit
pentru o glum�.
1066
01:00:50,647 --> 01:00:53,673
Nu glumesc.
1067
01:01:00,023 --> 01:01:02,753
Doamne, Gregg !
Cum e posibil ?
1068
01:01:03,159 --> 01:01:06,185
Cu creditul blocat,
nu am avut destule venituri,
1069
01:01:06,295 --> 01:01:08,923
asa c� a trebui s� vindem bunurile
�n pierdere.
1070
01:01:10,333 --> 01:01:11,960
E complicat.
1071
01:01:12,468 --> 01:01:16,336
Practic, cred c� am fost prea agresivi.
1072
01:01:16,406 --> 01:01:17,430
Noi ?
1073
01:01:18,675 --> 01:01:19,903
Noi am fost prea agresivi ?
1074
01:01:19,976 --> 01:01:22,376
Bine, eu am fost prea agresiv.
1075
01:01:22,445 --> 01:01:23,758
Nu te-ai pl�ns toti acei ani
1076
01:01:23,762 --> 01:01:25,744
�n care ai tr�it
din investitiile mele agresive.
1077
01:01:25,815 --> 01:01:29,444
Nu confunda iubirea ta pentru fineturi,
cu valorile mele.
1078
01:01:29,519 --> 01:01:31,282
Spre deosebire de tine,
eu mi le-am permis.
1079
01:01:31,354 --> 01:01:33,288
Spre deosebire de tine,
eu am muncit pentru ele !
1080
01:01:33,656 --> 01:01:35,521
Ce anume s-a golit ?
1081
01:01:39,862 --> 01:01:42,990
Cea mai mare parte din fondul nostru
de pensie a fost cheltuit.
1082
01:01:43,066 --> 01:01:44,465
Abia ne permitem nunta asta,
1083
01:01:45,501 --> 01:01:48,299
s� nu mai zic de luna de miere
a copiilor.
1084
01:01:49,105 --> 01:01:50,697
Ne-a mai r�mas
1085
01:01:55,144 --> 01:01:56,406
doar casa asta.
1086
01:01:56,946 --> 01:02:00,848
Sincer, o aventur�
era mai usor de acceptat.
1087
01:02:02,485 --> 01:02:07,422
Ca s� �nteleg bine, spui c�
toti banii familiei au disp�rut ?
1088
01:02:08,658 --> 01:02:10,023
Asta am spus.
1089
01:02:12,528 --> 01:02:14,261
Dac� canapeaua
nu a fost v�ndut�,
1090
01:02:14,328 --> 01:02:17,261
s� r�m�i pe ea �n noaptea asta.
1091
01:02:26,843 --> 01:02:28,868
Categoric nu.
Nu mai trec prin asta.
1092
01:02:28,978 --> 01:02:31,469
Nu mai joc jocul �sta.
1093
01:02:31,547 --> 01:02:34,516
Voi m�nca cea mai r�mas
din vichyssoise
1094
01:02:34,584 --> 01:02:37,109
si m� voi �neca �ntr-un scotch.
1095
01:02:37,720 --> 01:02:40,917
Apoi voi merge �n dormitorul nostru,
�n patul nostru,
1096
01:02:41,724 --> 01:02:44,625
la culcare, si voi sfor�i.
1097
01:02:47,497 --> 01:02:49,624
Fie dac� esti acolo sau nu.
1098
01:03:11,287 --> 01:03:12,811
Salut, fat� !
1099
01:03:12,889 --> 01:03:14,880
Apa e foarte bun�.
1100
01:03:15,992 --> 01:03:18,927
Nu am mai �notat demult.
1101
01:03:27,336 --> 01:03:30,794
Esti nebun�.
Iesi din ap�, fat�.
1102
01:03:31,274 --> 01:03:34,368
Stiam c� ceva nu e �n regul�
cu familia asta.
1103
01:03:34,510 --> 01:03:37,536
Toti banii, casele mari
si accentul lor ciudat.
1104
01:03:37,613 --> 01:03:39,843
Stii ce, Pam ?
Nu are nicio leg�tur� cu asta,
1105
01:03:39,916 --> 01:03:41,645
fiindc� tu nu i-ai pl�cut
nici �nainte s�-i vezi.
1106
01:03:41,984 --> 01:03:44,748
Asta fiindc� miros �nsel�ciunile
de la o post�.
1107
01:03:44,854 --> 01:03:46,879
�ti spun eu asta.
Acum, c� stiu ce se petrece.
1108
01:03:46,956 --> 01:03:49,516
- Nu-l vreau pe Jason �n mizeria asta.
- Bine.
1109
01:03:49,592 --> 01:03:53,084
Auzi, s� mearg� �n China.
�i las� pe negrii �n China ?
1110
01:03:53,162 --> 01:03:55,596
�l stiu de-o viat� pe Jason
1111
01:03:55,665 --> 01:03:58,156
si nu a mai fost niciodat� asa fericit,
asa c� las�-l �n pace !
1112
01:03:58,234 --> 01:04:02,637
Asta spun si eu.
Poate r�m�ne fericit si �n SUA.
1113
01:04:03,739 --> 01:04:06,503
Nu. Voi opri nunta asta dac� trebuie.
1114
01:04:06,576 --> 01:04:07,873
�nceteaz�.
1115
01:04:07,977 --> 01:04:08,966
Ce ?
1116
01:04:09,045 --> 01:04:12,043
Doar pentru c� tinerelul �la
�ti freca picioarele b�tr�ne,
1117
01:04:12,100 --> 01:04:13,243
nu trebuie s� faci gura mare.
1118
01:04:13,316 --> 01:04:14,442
Asta e o perspectiv�.
1119
01:04:14,550 --> 01:04:17,280
Dac� ai avea pe cineva
care s�-ti frece pi coarele b�tr�ne,
1120
01:04:17,353 --> 01:04:19,787
poate c� ai �nceta
s� te bagi �n oala altora,
1121
01:04:19,856 --> 01:04:21,756
pentru c� ai avea propria oal�.
1122
01:04:21,824 --> 01:04:25,760
Mai ai dou� zile
si devii pedofil�.
1123
01:04:26,395 --> 01:04:28,829
- E tinerel, nu ? Dar e bun.
- Fat�.
1124
01:04:28,898 --> 01:04:30,763
- S� te piapt�n.
- C�ti ani are ?
1125
01:04:30,833 --> 01:04:33,563
- Dou�zeci.
- Leoaico...
1126
01:04:34,570 --> 01:04:35,662
Esti nebun�.
1127
01:04:36,172 --> 01:04:37,764
Ar trebui s�-ti fie rusine.
1128
01:04:37,840 --> 01:04:41,606
Nu te sup�ra c� tu vrei s�-ti iei b�rbat
de pe b�tr�nei.com.
1129
01:04:43,913 --> 01:04:47,405
Asta se �nt�mpl� la o petrecere
a burlacilor ?
1130
01:04:47,483 --> 01:04:49,576
Nu, asta se �nt�mpl� la o �nmorm�ntare.
1131
01:04:50,019 --> 01:04:52,920
La o petrecere a burlacilor
exist� mult alcool
1132
01:04:52,989 --> 01:04:57,289
si am fi beti p�n� acum, cu vreo dr�
numit� Iepuras dans�ndu-ne �n poal�,
1133
01:04:57,460 --> 01:04:59,451
ca stripperitele,
cum top�ie.
1134
01:04:59,662 --> 01:05:02,096
Asta se �nt�mpl� la o petrecere
a burlacilor traditional�.
1135
01:05:02,164 --> 01:05:03,256
Nu stiu ce s-a �nt�mplat aici.
1136
01:05:06,168 --> 01:05:08,466
- Esti gata ?
- Nu mai esti sup�rat� pe mine ?
1137
01:05:09,505 --> 01:05:10,938
Eu vreau s� plec,
dar ele nu.
1138
01:05:11,007 --> 01:05:12,998
Nici eu nu sunt gata s� plec.
1139
01:05:13,075 --> 01:05:14,201
Dar vreau s� merg acas�.
1140
01:05:14,277 --> 01:05:15,471
M�ine e o zi mare.
1141
01:05:15,578 --> 01:05:18,103
Iubito, sunt �n mijlocul
unei conversatii acum.
1142
01:05:18,180 --> 01:05:21,843
E nepoliticos s�-mi ceri
s� plec �n mijlocul ei.
1143
01:05:21,918 --> 01:05:23,647
- Nepoliticos ?
- Nu am spus "de mahala".
1144
01:05:24,487 --> 01:05:27,354
Nu e at�t de important.
Putem s� ne retragem.
1145
01:05:27,423 --> 01:05:29,288
Nu-mi vine s� cred c� faci asta
�n fata tuturor.
1146
01:05:29,358 --> 01:05:31,724
Iubito, am sunat-o pe mama
1147
01:05:31,794 --> 01:05:35,286
si mi-a spus c� pot sta afar� c�t vreau,
asa c� face pe t�ncul.
1148
01:05:36,232 --> 01:05:37,256
T�nc ?
1149
01:05:39,035 --> 01:05:40,900
Bine. Distreaz�-te cu prietenii t�i.
1150
01:05:43,673 --> 01:05:46,767
"T�nc" ? Frate, esti din Brooklyn.
1151
01:05:46,842 --> 01:05:49,140
Doar la insulta asta
te-ai putut g�ndi ?
1152
01:05:49,211 --> 01:05:51,679
Nu vrei s� faci asta.
Stii bine c� vei da de belea.
1153
01:05:51,747 --> 01:05:52,873
Taci. Uit�-te la c�masa ta.
1154
01:05:53,883 --> 01:05:55,748
Ai f�cut ce era drept.
1155
01:05:55,818 --> 01:05:58,150
Trebuie s� fii hot�r�t
c�nd femeia se poart� asa.
1156
01:05:58,521 --> 01:05:59,920
S� o pui la locul ei.
1157
01:05:59,989 --> 01:06:03,652
Si tu �i induci idei gresite
tinerelului �sta.
1158
01:06:03,759 --> 01:06:07,320
Malcolm. Ce stii despre femei ?
1159
01:06:08,030 --> 01:06:10,089
S� fin sinceri.
Nu �nteleg
1160
01:06:10,166 --> 01:06:11,963
de ce v� dati la tinerele.
1161
01:06:12,034 --> 01:06:15,128
Eu prefer o femeie mai coapt�.
1162
01:06:15,204 --> 01:06:17,968
Cineva cu mai mult� experient�,
mai matur�.
1163
01:06:18,040 --> 01:06:21,601
Trebuie s� v� maturizati
si s� l�sati copil�riile la o parte.
1164
01:06:21,677 --> 01:06:25,010
Tu ai vreo 12 ani,
asa c� nu te ascult.
1165
01:06:25,081 --> 01:06:27,015
�n primul r�nd,
niciunul nu �ntelegeti.
1166
01:06:27,083 --> 01:06:28,641
Omul �sta e pe cale
s� se �nsoare.
1167
01:06:28,718 --> 01:06:31,744
Jason, uit� asta.
1168
01:06:31,821 --> 01:06:34,619
Du-te la Sabrina si l�muriti totul.
Vorbesc serios.
1169
01:06:34,690 --> 01:06:37,488
Nu asculta pe nimeni care vorbeste
cu "l�muriti", bine ?
1170
01:06:37,560 --> 01:06:40,222
Noi nu vorbim asa.
Suntem din cartier.
1171
01:06:40,329 --> 01:06:41,762
Nici nu o cunosti pe Sabrina.
Eu o cunosc.
1172
01:06:41,831 --> 01:06:44,095
- Eu �l cunosc pe Jason.
- Du-te la fata ta, omule.
1173
01:06:44,166 --> 01:06:45,599
Jason, fii b�rbat.
1174
01:06:49,472 --> 01:06:51,064
Alt� rund�.
1175
01:06:51,140 --> 01:06:52,573
Asa se face !
1176
01:06:52,641 --> 01:06:54,506
Da ! Se transform�
�ntr-o petrecere a burlacilor.
1177
01:06:54,577 --> 01:06:57,068
Acum te vei distra.
Domnisoarelor, v� rog !
1178
01:06:57,146 --> 01:06:58,204
Nu tu.
1179
01:06:58,914 --> 01:07:00,677
Nu mi-ar pl�cea s� fiu �n locul t�u
peste o or�.
1180
01:07:00,750 --> 01:07:03,776
Sebastian, am totul sub control.
1181
01:07:05,554 --> 01:07:06,782
Sabrina !
1182
01:07:10,659 --> 01:07:11,887
Sabrina !
1183
01:07:17,299 --> 01:07:19,631
- Doamne, ce gust bun ai !
- Si tu.
1184
01:07:24,073 --> 01:07:26,371
Vrei s� gusti ceva delicios ?
1185
01:07:26,942 --> 01:07:29,775
E dulce, dar e si condimentat�.
1186
01:07:29,845 --> 01:07:31,472
Cam ca tine.
1187
01:07:33,549 --> 01:07:34,573
E bun, nu ?
1188
01:07:41,257 --> 01:07:42,383
Arde.
1189
01:07:43,659 --> 01:07:44,717
Arde.
1190
01:07:45,094 --> 01:07:46,152
Arde, da.
1191
01:07:46,228 --> 01:07:47,991
Arde !
1192
01:07:52,735 --> 01:07:53,997
Sosul meu.
1193
01:07:54,637 --> 01:07:56,002
Doamne !
1194
01:07:58,407 --> 01:07:59,499
Ce...
1195
01:07:59,775 --> 01:08:01,436
E toat� lumea �n regul� ?
1196
01:08:02,244 --> 01:08:06,010
F�ceam niste sos.
1197
01:08:07,750 --> 01:08:08,944
M� ajuta.
1198
01:08:09,051 --> 01:08:13,215
Totul e sub control.
Alarma trebuie s� se �nchid� imediat.
1199
01:08:13,289 --> 01:08:17,191
Asta nu m� va �mpiedica
s�-mi fac meseria.
1200
01:08:17,526 --> 01:08:20,620
Vreau s� stiti asta.
Noapte bun�.
1201
01:08:30,005 --> 01:08:31,063
Iubito.
1202
01:08:31,907 --> 01:08:33,932
Sabrina.
1203
01:08:35,945 --> 01:08:38,311
Sper c� nu ti-ai fluturat p�rtile intime
1204
01:08:38,380 --> 01:08:39,711
pe l�ng� m�ncarea asta, nu ?
1205
01:08:40,916 --> 01:08:43,646
Ai cumva vreo tangent�
1206
01:08:43,719 --> 01:08:46,085
cu vreo lotiune de corp ?
1207
01:08:46,188 --> 01:08:49,919
Genunchii t�i arat� de parc� te-ai fi
rugat �n f�in�.
1208
01:08:56,198 --> 01:08:58,393
Te rog, las�-m�...
1209
01:09:01,737 --> 01:09:03,432
Las�-m� s� intru.
1210
01:09:03,939 --> 01:09:07,033
Deschide, Sabrina.
Vreau s� vorbesc cu tine.
1211
01:09:08,611 --> 01:09:10,442
Bine, voi astepta
1212
01:09:12,114 --> 01:09:14,514
toat� noaptea, dac� trebuie.
1213
01:09:56,058 --> 01:09:57,355
Si eu te iubesc.
1214
01:10:00,262 --> 01:10:04,028
Jason ? Ne c�s�torim prea repede ?
1215
01:10:05,935 --> 01:10:07,596
Nu ai �ndoieli, nu, iubito ?
1216
01:10:07,703 --> 01:10:10,638
M� �ntrebam.
1217
01:10:12,041 --> 01:10:14,407
Ne gr�bim din cauza chestiei
cu China ?
1218
01:10:14,476 --> 01:10:16,341
Deschide usa.
Vreau s� te v�d.
1219
01:10:16,412 --> 01:10:18,903
Nu pot. Nu ai voie s� vezi mireasa
�nainte de nunt�.
1220
01:10:19,348 --> 01:10:20,508
Corect.
1221
01:10:22,918 --> 01:10:25,751
Nu ne gr�bim.
1222
01:10:27,122 --> 01:10:28,405
Am stiut din prima zi �n care
am iesit �mpreun�
1223
01:10:28,430 --> 01:10:30,683
c�-mi voi petrece restul vietii
al�turi de tine.
1224
01:10:32,328 --> 01:10:33,693
Esti inima mea, Sabrina.
1225
01:10:35,564 --> 01:10:37,361
Si tu esti inima mea.
1226
01:10:39,768 --> 01:10:42,532
- S� nu ne mai cert�m, bine ?
- Bine.
1227
01:10:42,605 --> 01:10:44,937
S� nu-i l�s�m pe ceilalti
s� intervin� �ntre noi doi.
1228
01:10:51,513 --> 01:10:52,912
Juri pe rosu ?
1229
01:10:55,251 --> 01:10:56,650
Jur pe rosu.
1230
01:12:23,205 --> 01:12:24,797
Sabrina, trezeste-te !
1231
01:12:25,674 --> 01:12:27,005
Sunt treaz�.
1232
01:12:29,745 --> 01:12:31,975
- 'Neata !
- 'Neata !
1233
01:12:32,481 --> 01:12:36,611
Vreau s�-ti dau asta �nainte ca totul
s� devin� agitat.
1234
01:12:36,685 --> 01:12:38,050
Ce e asta ?
1235
01:12:39,254 --> 01:12:41,017
A fost a bunicii.
1236
01:12:41,090 --> 01:12:42,887
Si al bunicii ei.
1237
01:12:43,359 --> 01:12:46,453
Ceva vechi. E minunat, mam�.
Multumesc.
1238
01:12:46,528 --> 01:12:47,961
Cu pl�cere.
1239
01:12:48,030 --> 01:12:50,021
Multumesc pentru tot.
1240
01:12:50,366 --> 01:12:54,166
Scumpo, �l iubim pe Jason.
1241
01:12:55,204 --> 01:12:57,331
Dar esti sigur� ?
1242
01:12:58,674 --> 01:13:01,734
Cum m� poti �ntreba asta ?
�ncerci s�-mi ruinezi ziua nuntii ?
1243
01:13:01,810 --> 01:13:02,834
Nu.
1244
01:13:02,911 --> 01:13:04,776
N-am stat niciodat�
�n calea visurilor tale,
1245
01:13:04,847 --> 01:13:07,247
dar ce mam� as fi
dac� nu te-as �ntreba ?
1246
01:13:07,649 --> 01:13:09,810
C�snicia e un lucru serios.
1247
01:13:10,753 --> 01:13:13,278
E pentru toat� viata.
Esti preg�tit� ?
1248
01:13:13,355 --> 01:13:14,413
Da.
1249
01:13:17,226 --> 01:13:18,488
Tu si tata divortati ?
1250
01:13:19,461 --> 01:13:21,326
De ce ai �ntreba asa ceva ?
1251
01:13:21,397 --> 01:13:23,160
"Du-te si joac�-te cu t�rfa ta
de acolo."
1252
01:13:25,634 --> 01:13:29,934
Am gresit.
Tat�l t�u nu are o aventur�.
1253
01:13:30,239 --> 01:13:33,072
Am v�zut cum v� purtati
unul cu cel�lalt.
1254
01:13:34,410 --> 01:13:37,174
Nu v� mai priviti c�nd vorbiti.
1255
01:13:37,246 --> 01:13:41,182
- Nici nu v� mai atingeti.
- Nu divort�m.
1256
01:13:42,017 --> 01:13:43,541
Jur�mintele spun la bine
si la r�u,
1257
01:13:43,619 --> 01:13:47,680
si chiar dac� suntem pe-aproape,
nu trecem prin momente grele.
1258
01:13:47,956 --> 01:13:52,222
Orice ar fi, sunt loial� tat�lui t�u
si �l iubesc.
1259
01:13:52,461 --> 01:13:55,191
- Orice s-ar �nt�mpla ?
- Orice.
1260
01:13:56,532 --> 01:13:58,659
Vreau s� fiu si eu asa cu Jason.
1261
01:13:59,368 --> 01:14:01,359
Si eu vreau asta pentru tine.
1262
01:14:03,172 --> 01:14:05,868
�ti voi spune ceva ce Mabel mi-a zis
�n ziua nuntii mele.
1263
01:14:07,376 --> 01:14:09,970
Viata e ca o discotec�.
1264
01:14:10,412 --> 01:14:13,870
Indiferent de ce muzic� s-ar pune,
trebuie s� dansezi �n continuare.
1265
01:14:16,952 --> 01:14:18,852
Chiar pare ceva spus de Mabel.
1266
01:14:19,621 --> 01:14:20,713
Mam�.
1267
01:14:22,391 --> 01:14:25,155
Nu te pot minti.
Sunt emotionat�.
1268
01:14:25,227 --> 01:14:27,991
Scumpo.
1269
01:14:30,032 --> 01:14:32,523
Va fi o zi mare.
1270
01:14:34,503 --> 01:14:35,663
Este.
1271
01:14:36,071 --> 01:14:38,539
Stii c� te iubesc
si-ti vreau doar binele.
1272
01:14:38,607 --> 01:14:40,006
Stiu, mam�.
1273
01:14:40,075 --> 01:14:42,873
Dar ce e acoperit de �ntuneric,
trebuie s� ias� la lumin�.
1274
01:14:42,945 --> 01:14:45,607
Ascult�. Ce e ?
1275
01:14:46,281 --> 01:14:48,010
Ar trebui s� fii fericit�.
Esti cu un pas mai aproape
1276
01:14:48,083 --> 01:14:49,516
de a avea nepotii pe care-i doresti.
1277
01:14:49,585 --> 01:14:52,713
Trebuie s�-ti spun ceva
si simt c� acum e...
1278
01:14:52,788 --> 01:14:54,551
Bun� dimineata, Pam !
1279
01:14:55,123 --> 01:14:57,284
- Jason, esti gata ?
- Sunt gata.
1280
01:14:57,359 --> 01:14:59,520
Mam�, z�mbeste. Bine ?
1281
01:14:59,862 --> 01:15:03,423
- Z�mbeste ! Tine minte subiectul !
- Trebuie s� vorbesc cu tine !
1282
01:15:10,138 --> 01:15:13,369
Da, da, da, vreau si din asta.
1283
01:15:14,109 --> 01:15:15,440
Pardon.
1284
01:15:16,078 --> 01:15:18,308
Stai, de ce tot pleci ?
1285
01:15:18,380 --> 01:15:20,541
Fiindc� �ncerc s� nu ajung
la �nchisoare.
1286
01:15:20,949 --> 01:15:22,211
Esti glumeat�.
1287
01:15:23,385 --> 01:15:25,586
Stii c� ti-as putea rupe fundul �n dou�
1288
01:15:25,602 --> 01:15:27,287
cu formele astea ?
1289
01:15:27,756 --> 01:15:28,950
Juri ?
1290
01:15:29,024 --> 01:15:30,889
Acum tu esti glumet.
1291
01:15:30,959 --> 01:15:33,689
Poate c� am trupul
unuia de 20 de ani,
1292
01:15:33,762 --> 01:15:37,391
dar am inima, mintea si sufletul
unui adult.
1293
01:15:38,400 --> 01:15:41,096
Asta nu-ti schimba data
din certificatul de nastere.
1294
01:15:42,538 --> 01:15:44,972
�mi pare r�u c� simti asta.
1295
01:15:48,744 --> 01:15:50,109
Ajut�-m�, Iisuse !
1296
01:15:50,646 --> 01:15:52,273
B�iatul �sta delicat.
1297
01:16:07,229 --> 01:16:12,257
Dac� Geneva face vreo scen� azi,
voi dezl�ntui un iad.
1298
01:16:31,186 --> 01:16:33,620
Ce surpriz� ! Vorbesti franceza ?
1299
01:16:36,592 --> 01:16:38,116
Aia e spaniol�.
1300
01:16:39,861 --> 01:16:41,419
Prostule.
1301
01:16:43,265 --> 01:16:44,789
Nu sunt prost.
1302
01:16:45,434 --> 01:16:49,336
Nu sunt savant.
Dar stiu c�te ceva.
1303
01:17:05,320 --> 01:17:07,049
Ce faci aici ?
1304
01:17:11,493 --> 01:17:13,461
Esti dulce c� te-as m�nca.
1305
01:17:13,762 --> 01:17:14,854
Stai.
1306
01:17:15,697 --> 01:17:17,028
Scuze.
1307
01:17:19,201 --> 01:17:20,395
Credeam c� vrei asta.
1308
01:17:20,469 --> 01:17:21,993
Voiam.
1309
01:17:22,571 --> 01:17:25,096
Credeam c� vreau. Nu stiu.
1310
01:17:25,173 --> 01:17:27,835
Poate fiindc� prietena mea
se m�rit� azi, iar eu nu.
1311
01:17:28,877 --> 01:17:29,969
Stiu, e...
1312
01:17:30,879 --> 01:17:32,540
Nu esti genul de b�rbat
cu are ieseam.
1313
01:17:32,981 --> 01:17:34,642
Atunci ce mai cauti aici ?
1314
01:17:38,153 --> 01:17:39,211
Nu stiu.
1315
01:17:41,590 --> 01:17:43,319
Dar trebuie s� stiu.
1316
01:17:46,228 --> 01:17:47,593
Ce crezi despre mine ?
1317
01:17:48,964 --> 01:17:50,864
Ce cred despre tine ?
1318
01:17:52,934 --> 01:17:54,458
Esti ca o rodie.
1319
01:17:55,971 --> 01:17:57,029
Ca un fruct ?
1320
01:17:58,840 --> 01:18:01,434
Ai un �nvelis tare, protector.
1321
01:18:01,743 --> 01:18:04,940
Bijuteriile, hainele.
Limba ascutit�.
1322
01:18:07,182 --> 01:18:10,640
Dar sub �nvelis, esti dulce.
Un suflet frumos.
1323
01:18:13,588 --> 01:18:14,680
Vezi toate astea ?
1324
01:18:14,923 --> 01:18:15,981
Da.
1325
01:18:19,761 --> 01:18:21,194
As vrea s�-ti mai spun.
1326
01:18:21,730 --> 01:18:23,561
Dar mai �nt�i,
am o �nt�lnire cu un pui.
1327
01:18:25,300 --> 01:18:27,097
- Da.
- Ne mai vedem ?
1328
01:18:39,247 --> 01:18:41,078
Du-te !
1329
01:18:49,791 --> 01:18:52,089
Te-ai t�r�t la ea
ca o fetit�.
1330
01:18:52,160 --> 01:18:54,151
Asta ai f�cut ?
Te-ai �ntors pentru bani ?
1331
01:18:54,229 --> 01:18:57,289
Dl Watson cu mingea, ap�r�tor.
1332
01:18:57,365 --> 01:18:59,993
Are p�rul sur.
1333
01:19:01,036 --> 01:19:02,025
A-unu.
1334
01:19:02,104 --> 01:19:03,969
Poate c� e nevoie
de dou� rochii de mireas�.
1335
01:19:04,039 --> 01:19:05,631
Dou� fetite se m�rit�.
1336
01:19:06,775 --> 01:19:08,140
Du-te !
1337
01:19:08,210 --> 01:19:09,700
Arunc� mingea !
1338
01:19:09,778 --> 01:19:10,802
Ce naiba...
1339
01:19:11,413 --> 01:19:12,937
- Omule !
- Ce naiba a fost asta ?
1340
01:19:13,014 --> 01:19:14,276
E sport cu contact,
frumuselule.
1341
01:19:14,549 --> 01:19:16,380
- Asta numesti tu contact ?
- Da, te-am atins, nu ?
1342
01:19:16,451 --> 01:19:20,114
Hai, Malcolm, d�-ti jos tricoul
s�-ti vedem inelul din buric !
1343
01:19:20,188 --> 01:19:22,452
Ar�ti desprins dintr-un concurs de Miss !
1344
01:19:22,557 --> 01:19:24,548
Trandafirii trebuie dusi acolo.
1345
01:19:27,429 --> 01:19:30,091
V� multumesc c� faceti asta
�n ultima clip�, reverend James.
1346
01:19:30,165 --> 01:19:32,156
�nseamn� mult pentru noi.
1347
01:19:32,901 --> 01:19:35,131
Da. Ne vedem atunci.
1348
01:19:35,670 --> 01:19:36,728
Multumesc.
1349
01:19:37,939 --> 01:19:39,099
Te pot ajuta cu ceva ?
1350
01:19:39,174 --> 01:19:40,801
Dn� Watson, avem o problem�
�n buc�t�rie.
1351
01:19:40,876 --> 01:19:42,844
Da. Nu-mi sta �n cale.
1352
01:19:47,048 --> 01:19:48,242
Serios.
1353
01:19:50,152 --> 01:19:51,380
Arat� minunat.
1354
01:19:51,753 --> 01:19:53,948
V� multumesc c� purtati rochia.
1355
01:19:54,022 --> 01:19:57,549
E pentru nunt�.
Sper c� v� plac gardeniile.
1356
01:19:58,894 --> 01:20:01,385
Sigur, nu trebuie s� o purtati
dac� nu vreti.
1357
01:20:04,199 --> 01:20:08,568
Chiar vreau s�-mi cer scuze
pentru asear�.
1358
01:20:08,637 --> 01:20:10,571
Nu am vrut s� v� jignim...
1359
01:20:10,639 --> 01:20:13,107
E nunta voastr�.
1360
01:20:13,175 --> 01:20:16,235
E stresant si �nteleg.
1361
01:20:16,478 --> 01:20:17,945
Multumesc.
1362
01:20:18,513 --> 01:20:22,005
Stiu c� vreti s� facem saltul
peste m�tur�,
1363
01:20:22,083 --> 01:20:24,451
dar Jason si cu mine
vrem s� ne �ncepem propriile obiceiuri,
1364
01:20:24,567 --> 01:20:26,520
asa c� probabil nu o vom face.
1365
01:20:27,289 --> 01:20:31,726
Nu mai am ace. Revin imediat.
Nu v� miscati.
1366
01:20:32,360 --> 01:20:34,487
Multumesc, Mabel.
Arat� minunat.
1367
01:20:37,399 --> 01:20:39,959
M� bucur c� �n sf�rsit v� cunosc
pe tine si pe familia ta.
1368
01:20:40,035 --> 01:20:43,698
Multumesc. M� duc s� m� preg�tesc
pentru ziua cea mare.
1369
01:20:44,472 --> 01:20:48,238
Mi-a pl�cut mult c�ntecul
m�tusei tale Geneva.
1370
01:20:48,310 --> 01:20:49,572
E original�.
1371
01:20:49,678 --> 01:20:51,236
Asa e m�tusa mea.
1372
01:20:51,313 --> 01:20:55,181
Da, si mama ta, s-a sup�rat
c� a c�ntat.
1373
01:20:55,984 --> 01:20:57,212
Cum adic� ?
1374
01:20:57,285 --> 01:21:02,416
Le-am v�zut mai t�rziu, asear�,
se certau.
1375
01:21:02,524 --> 01:21:04,185
Era �ncins� atmosfera.
1376
01:21:05,093 --> 01:21:07,118
Sigur nu era mare lucru.
1377
01:21:07,195 --> 01:21:10,426
Fiecare familie mai are probleme...
1378
01:21:10,498 --> 01:21:13,956
Ai dreptate. Fiecare familie
are probleme.
1379
01:21:14,035 --> 01:21:15,332
Si secrete.
1380
01:21:16,171 --> 01:21:19,106
Sabrina ! Repede.
Jason s-a r�nit.
1381
01:21:19,207 --> 01:21:22,199
Jason ? Stai, nu pleca !
1382
01:21:22,277 --> 01:21:24,973
Jason, esti teaf�r ?
1383
01:21:25,280 --> 01:21:26,713
- Dumnezeule !
- Sunt bine.
1384
01:21:27,048 --> 01:21:28,413
Cine mi-a r�nit puiul ?
1385
01:21:28,516 --> 01:21:30,279
Ce s-a �nt�mplat ?
1386
01:21:33,955 --> 01:21:35,684
Cine mi-a r�nit puiul ?
1387
01:21:35,790 --> 01:21:36,814
E bine.
1388
01:21:36,892 --> 01:21:38,325
Din vina mea. Fugea.
1389
01:21:38,393 --> 01:21:40,418
Nu a mai mers la sal� recent.
1390
01:21:40,862 --> 01:21:43,797
Trebuie s� te duc acas�.
1391
01:21:43,899 --> 01:21:46,561
- Acas� ? Unde, �n Brooklyn ?
- Da, �n Brooklyn !
1392
01:21:46,635 --> 01:21:49,001
�ti pot suna pediatrul,
pe dr Hunter.
1393
01:21:49,304 --> 01:21:50,828
Pediatru, serios ?
1394
01:21:50,972 --> 01:21:53,099
Adultul �sta nu are nevoie de pediatru...
1395
01:21:53,174 --> 01:21:55,369
Nu a spus nimeni pediatru !
1396
01:21:55,443 --> 01:21:57,502
- Sunt bine.
- Exagerezi.
1397
01:21:57,571 --> 01:21:59,513
Willie Earl,
nu te-a �ntrebat nimeni nimic !
1398
01:21:59,614 --> 01:22:02,481
- Bine ?
- S� te ajut.
1399
01:22:02,717 --> 01:22:04,184
Multumesc, scumpo.
1400
01:22:05,820 --> 01:22:07,515
Jason, le ce or� pleac� feribotul ?
1401
01:22:07,589 --> 01:22:09,784
Va fin bine.
�i punem niste gheat�.
1402
01:22:09,858 --> 01:22:13,225
Stai putin,
dr� B�g�reat� !
1403
01:22:14,329 --> 01:22:17,856
�mi stii fiul doar de sase, sapte luni ?
1404
01:22:18,133 --> 01:22:19,802
Si cine naiba crezi c� esti
ca s� stii
1405
01:22:19,838 --> 01:22:22,763
ce e mai bun pentru el
dec�t mama sa ?
1406
01:22:22,837 --> 01:22:23,895
Stiti ce ?
1407
01:22:23,972 --> 01:22:27,874
�n ultimele zile v-am auzit cum �i jigniti
pe Jason, pe mine, pe familia mea...
1408
01:22:27,976 --> 01:22:31,605
Familia ta ?
Crezi c� familia ta e perfect� ?
1409
01:22:32,080 --> 01:22:34,913
Scumpo, nici nu stii cine-ti sunt p�rintii.
1410
01:22:36,484 --> 01:22:37,678
Despre ce vorbiti ?
1411
01:22:37,786 --> 01:22:40,346
�ntreab�-ti t�ticul
cine e tat�l t�u adev�rat.
1412
01:22:40,422 --> 01:22:43,016
Dn� Taylor ! Ati �ntrecut m�sura.
1413
01:22:43,491 --> 01:22:45,482
Da, e nebun�.
1414
01:22:48,930 --> 01:22:49,988
Tat� ?
1415
01:22:50,832 --> 01:22:54,063
- Ce...
- Drag�, e complicat.
1416
01:22:54,169 --> 01:22:56,729
Nu, nu e complicat.
1417
01:22:56,805 --> 01:22:59,296
Esti sau nu tat�l meu.
1418
01:23:03,345 --> 01:23:04,937
Ar trebui s� vorbim cu mama ta.
1419
01:23:06,114 --> 01:23:07,138
Bine, s� mergem.
1420
01:23:07,816 --> 01:23:08,874
Sabrina !
1421
01:23:09,451 --> 01:23:10,748
Da, vorbeste cu mama ta !
1422
01:23:12,087 --> 01:23:12,988
Serios, mam� ?
1423
01:23:17,359 --> 01:23:19,350
M�runteste �n continuare.
Am nevoie de un bol �ntreg.
1424
01:23:19,427 --> 01:23:22,590
Trebuie s� lustruim toate
aceste pahare, Mabel.
1425
01:23:25,166 --> 01:23:26,326
Priveste aici !
1426
01:23:26,401 --> 01:23:29,928
Sabrina se m�rit� peste trei ore
si uit�-te la mine !
1427
01:23:33,508 --> 01:23:34,975
Scuze. Uite cum ar�ti.
1428
01:23:44,919 --> 01:23:46,045
Grozav !
1429
01:23:50,992 --> 01:23:53,722
- Ce e �n neregul� ?
- Trebuie s�-mi spui ceva ?
1430
01:23:54,562 --> 01:23:56,757
Despre ce ?
1431
01:23:58,400 --> 01:24:01,335
- De ce esti sup�rat� ?
- Trebuie s� vorbim �n particular.
1432
01:24:01,436 --> 01:24:02,903
Nu, tat�, f�r� secrete.
1433
01:24:03,571 --> 01:24:05,061
S�-mi spun� cineva adev�rul.
1434
01:24:05,673 --> 01:24:06,833
Mam� ?
1435
01:24:07,609 --> 01:24:11,670
Spune-mi c� dna asta e nebun�
si c� inventeaz� totul.
1436
01:24:13,081 --> 01:24:15,242
Spune-mi adev�rul.
Sunteti p�rintii mei ?
1437
01:24:26,561 --> 01:24:29,359
Sabrina, scumpo, ascult�.
1438
01:24:33,334 --> 01:24:34,562
Aveam 16 ani.
1439
01:24:35,570 --> 01:24:39,097
P�rintii t�i erau deja c�s�toriti.
1440
01:24:39,174 --> 01:24:41,904
Erau mai potriviti
ca s� te aib�.
1441
01:24:44,846 --> 01:24:46,074
Scumpo.
1442
01:24:46,881 --> 01:24:49,873
Din momentul �n care te-am v�zut,
ai fost a mea.
1443
01:24:50,618 --> 01:24:53,644
Si cu fiecare moment petrecut �mpreun�,
ai devenit o parte din mine.
1444
01:24:53,788 --> 01:24:56,416
- Nu voiam s� te pierd.
- Nu...
1445
01:25:17,946 --> 01:25:19,208
Esti fericit acum ?
1446
01:25:21,616 --> 01:25:23,914
- Nunta se anuleaz�.
- Ce ?
1447
01:25:24,352 --> 01:25:25,785
Tu ai l�sat asta s� se �nt�mple.
1448
01:25:26,721 --> 01:25:28,052
Sabrina...
1449
01:25:30,925 --> 01:25:32,290
Sabrina, stai !
1450
01:25:36,364 --> 01:25:38,992
Stai, s� vorbim despre asta !
1451
01:25:39,067 --> 01:25:42,002
Stai ! Voi rezolva totul.
Te rog !
1452
01:25:42,070 --> 01:25:44,470
Sabrina !
1453
01:26:20,441 --> 01:26:22,568
- Ce a fost asta ?
- Adev�rul.
1454
01:26:22,644 --> 01:26:23,601
M-am rugat pentru asta.
1455
01:26:23,659 --> 01:26:26,444
- Cineva trebuia s�-i spun�.
- Te-ai rugat.
1456
01:26:26,514 --> 01:26:28,641
Si Dumnezeu ti-a spus
s� faci asta ?
1457
01:26:29,083 --> 01:26:31,677
S� distrugi o familie
si s�-i ruinezi viata Sabrinei ?
1458
01:26:31,753 --> 01:26:33,118
Te protejam !
1459
01:26:33,188 --> 01:26:35,918
De ce anume, mam� ?
Nu mai am zece ani !
1460
01:26:35,990 --> 01:26:37,981
- Dar e tot mama ta...
- M� ocup eu !
1461
01:26:38,059 --> 01:26:41,324
Nu, ai grij� la ton.
Realizeaz� cu cine vorbesti.
1462
01:26:41,396 --> 01:26:43,990
Ce vrei de la mine ?
1463
01:26:44,065 --> 01:26:46,590
Vrei iubire ?
Ti-i voi da.
1464
01:26:47,135 --> 01:26:49,569
- Vrei respect ? �ti dau.
- Respect ?
1465
01:26:49,671 --> 01:26:51,730
Nu prea m-ai respectat
weekend-ul �sta.
1466
01:26:51,806 --> 01:26:56,004
Cum asa ? Fiindc� crevetii erau reci
si pl�cintele tale nu au intrat �n meniu ?
1467
01:26:56,077 --> 01:26:58,341
Sau fiindc� Sabrina
nu vrea s� sar� peste m�tur� ?
1468
01:26:58,446 --> 01:26:59,936
E nunta ei, nu a ta.
1469
01:27:00,014 --> 01:27:02,812
Sunteti �mpreun�
doar de sase luni.
1470
01:27:02,884 --> 01:27:04,909
Crede c� e prea important�
1471
01:27:04,986 --> 01:27:07,853
- ca s� vin� s� m� salute ?
- Nu, nu crede asta.
1472
01:27:07,922 --> 01:27:09,116
Eu nu am l�sat-o.
1473
01:27:11,893 --> 01:27:13,224
- Tu ?
- Da.
1474
01:27:13,294 --> 01:27:14,784
Acum �ntelegi de ce ?
1475
01:27:15,096 --> 01:27:16,290
Uite ce ai f�cut.
1476
01:27:16,598 --> 01:27:21,262
Mam�, fiecare femeie din viata mea
1477
01:27:22,470 --> 01:27:25,234
ai �ndep�rtat-o de mine
prin manipul�rile tale.
1478
01:27:26,241 --> 01:27:29,438
Credeam c� cu Sabrina va fi altfel.
1479
01:27:29,510 --> 01:27:31,705
Dar nu. Ai c�stigat.
1480
01:27:32,180 --> 01:27:34,045
- Jason...
- Mam�, nu.
1481
01:27:35,483 --> 01:27:40,511
M� tratezi fie ca pe un b�ietel,
fie ca pe un sot.
1482
01:27:40,588 --> 01:27:42,488
Nu sunt niciunul.
1483
01:27:42,557 --> 01:27:44,889
Sunt un b�rbat si sunt fiul t�u.
1484
01:27:46,294 --> 01:27:48,956
Si �ti jur
c�-ti voi fi mereu al�turi.
1485
01:27:50,298 --> 01:27:51,765
Asta nu s-a schimbat.
1486
01:27:53,101 --> 01:27:54,090
Nu.
1487
01:27:56,437 --> 01:27:59,304
Dar trebuie s� te schimbi.
1488
01:28:01,843 --> 01:28:03,276
Trebuie s� te schimbi, mam�.
1489
01:28:16,224 --> 01:28:17,555
Scuzati-m�.
1490
01:28:19,260 --> 01:28:20,386
Spectacolul e gata.
1491
01:28:21,496 --> 01:28:22,724
Mergeti la treburile voastre.
1492
01:29:11,112 --> 01:29:12,545
Ce a fost asta ?
1493
01:29:12,613 --> 01:29:14,638
- Nu am vrut s�-i spun.
- Ba da.
1494
01:29:14,716 --> 01:29:18,083
- Ba nu ! Mi-a sc�pat !
- Ti-a sc�pat ?
1495
01:29:18,186 --> 01:29:19,744
Stii c� ai �ncercat s� strici
acest mariaj
1496
01:29:19,821 --> 01:29:21,220
�nc� de la �nceput ?
1497
01:29:21,322 --> 01:29:22,987
M� simt groaznic !
1498
01:29:22,995 --> 01:29:25,383
Chiar trebuie s� te simti groaznic,
Pam !
1499
01:29:25,660 --> 01:29:27,851
E tare ciudat cu oamenilor
le place s�-si cear� scuze
1500
01:29:27,896 --> 01:29:29,289
dup� ce fac ceva gresit.
1501
01:29:29,364 --> 01:29:30,763
E tare ciudat.
1502
01:29:30,998 --> 01:29:33,762
V�d c� ai Biblia �n m�n�.
Te rogi.
1503
01:29:33,835 --> 01:29:35,598
Vrei s� te �mpaci cu Dumnezeu ?
1504
01:29:36,637 --> 01:29:38,468
Dac� vrei s� te rogi pentru ceva,
1505
01:29:39,107 --> 01:29:41,337
ar fine s� te rogi ca Jason
s� o aduc� pe fata aia �napoi.
1506
01:29:41,642 --> 01:29:42,973
Roag�-te pentru asta.
1507
01:29:44,112 --> 01:29:45,807
Aranjeaz�-ti p�rul !
1508
01:29:51,352 --> 01:29:54,446
Sabrina, sunt eu.
Spune-ne unde esti.
1509
01:29:55,523 --> 01:29:59,425
Te sprijinim noi.
Sun�-ne, spune-ne ce s� facem.
1510
01:29:59,494 --> 01:30:01,553
Ricky, m� duc la st�nci,
tu du-te la leag�ne.
1511
01:30:01,662 --> 01:30:03,789
- Sebastian, tu du-te pe plaj�.
- Am �nteles.
1512
01:30:03,865 --> 01:30:05,093
Unde s� o c�ut�m ?
1513
01:30:08,069 --> 01:30:09,195
Multumesc, Shonda.
1514
01:30:09,871 --> 01:30:11,065
Poate s� vin� cu mine.
1515
01:30:11,139 --> 01:30:14,438
Nu ti-am spus c� nu vreau
s� ajung la �nchisoare ?
1516
01:30:14,509 --> 01:30:17,273
Femeie, acum nu e vorba
despre noi doi.
1517
01:30:17,345 --> 01:30:21,042
E vorba despre Jason si Sabrina,
asa c� urc� �n masin� si ajut�-m�.
1518
01:30:22,483 --> 01:30:23,472
Bine.
1519
01:30:23,551 --> 01:30:25,246
Ia priveste. Pleci s� o cauti ?
1520
01:30:25,453 --> 01:30:27,387
�ti vinzi toat� familia
pentru gagica asta m�ndr� ?
1521
01:30:27,455 --> 01:30:29,082
Nu e timpul potrivit pentru asta.
1522
01:30:29,157 --> 01:30:31,921
Care e graba ?
Nu mai e nimeni cavaler de onoare.
1523
01:31:20,074 --> 01:31:21,439
Invitatii ajung peste o or�.
1524
01:31:22,710 --> 01:31:24,405
Ar trebui s� �ncepem
s� sun�m.
1525
01:31:24,479 --> 01:31:27,004
Nu �nc�.
1526
01:31:44,866 --> 01:31:46,663
C�nd tata a murit,
1527
01:31:49,003 --> 01:31:50,436
m-am simtit singur�.
1528
01:31:53,541 --> 01:31:56,476
Cum c� tot ce a mers prost,
eu trebuia s� �ndrept.
1529
01:32:01,582 --> 01:32:03,015
Nu pot �ndrepta asta.
1530
01:32:07,755 --> 01:32:08,813
Am nevoie de Tine.
1531
01:32:12,059 --> 01:32:13,754
Am nevoie de ajutorul T�u,
Doamne.
1532
01:32:18,065 --> 01:32:20,363
�ti cer doar s� o aduci
�napoi la mine.
1533
01:32:26,140 --> 01:32:27,607
Doar at�t cer.
1534
01:32:40,288 --> 01:32:41,516
Sabrina ?
1535
01:32:47,495 --> 01:32:48,519
Multumesc c� m-ai sunat.
1536
01:32:50,631 --> 01:32:51,928
�nc� nu-mi multumi.
1537
01:32:56,203 --> 01:32:58,763
Stiu c� crezi
c� toti suntem niste monstri.
1538
01:32:59,874 --> 01:33:02,968
Poate c� sun� nebuneste,
1539
01:33:04,579 --> 01:33:06,945
dar, drag�, nu ti-am spus
fiindc� te iubim.
1540
01:33:07,014 --> 01:33:08,777
Chiar sun� nebuneste.
1541
01:33:11,352 --> 01:33:12,785
Cum m-ai putut minti ?
1542
01:33:16,557 --> 01:33:19,651
Ce fel de femeie �si las� copilul
�n grija altcuiva ?
1543
01:33:19,794 --> 01:33:21,853
Nu eram femeie.
1544
01:33:21,929 --> 01:33:23,419
Eram un copil.
1545
01:33:24,832 --> 01:33:26,857
Bunica ta stia asta.
1546
01:33:30,905 --> 01:33:33,567
Dar priveste-te, Sabrina.
Esti frumoas�.
1547
01:33:33,708 --> 01:33:38,042
Doamne, esti desteapt�. Esti tot
ce voiam s� fii.
1548
01:33:39,447 --> 01:33:42,109
Dar nu puteam s�-ti ofer
ce ti-a oferit Claudine.
1549
01:33:43,851 --> 01:33:46,285
Si eu am f�cut-o
s� treac� prin multe.
1550
01:33:51,125 --> 01:33:52,888
Dar tat�l meu ?
1551
01:33:58,566 --> 01:34:02,366
Am mers �ntr-o var� �n Franta
1552
01:34:04,538 --> 01:34:06,836
si am �nt�lnit un b�rbat chipes.
1553
01:34:08,376 --> 01:34:10,708
Am petrecut dou� s�pt�m�ni �mpreun�
1554
01:34:10,778 --> 01:34:13,872
si ne-am �ndr�gostit nebuneste.
1555
01:34:14,582 --> 01:34:16,641
Pl�nuiam s� vedem toat� lumea.
1556
01:34:18,919 --> 01:34:21,046
Apoi mi-a spus despre sotia
si copiii lui.
1557
01:34:25,593 --> 01:34:31,862
M-am �ntors �n State
nem�ritat� si gravid�.
1558
01:34:33,601 --> 01:34:35,501
Ei au cur�tat mizeria.
1559
01:34:37,705 --> 01:34:39,070
Mama si tata,
1560
01:34:40,708 --> 01:34:42,300
m-au luat.
1561
01:34:42,810 --> 01:34:44,300
Asta �ncerci s� spui ?
1562
01:34:45,913 --> 01:34:46,971
Da.
1563
01:34:48,149 --> 01:34:49,207
Da.
1564
01:34:49,984 --> 01:34:55,047
Sabrina, ai fost cea mai mare realizare
a vietii mele.
1565
01:34:56,991 --> 01:34:59,824
Si faptul c� nu am avut grij� de tine
e regretul meu cel mai mare.
1566
01:35:01,962 --> 01:35:03,930
Nu l�sa asta s�-ti stea �n calea fericirii.
1567
01:35:05,466 --> 01:35:12,028
Un b�rbat bun
te caut�.
1568
01:35:44,472 --> 01:35:45,996
Te simti bine, iubito ?
1569
01:35:47,608 --> 01:35:49,940
�mi pare r�u.
1570
01:35:54,682 --> 01:35:55,876
Ai avut dreptate.
1571
01:35:57,017 --> 01:35:58,848
�ti jur c� nu se va mai �nt�mpla.
1572
01:35:58,919 --> 01:36:00,784
Am vorbit cu mama.
Si dac�, te rog,
1573
01:36:00,855 --> 01:36:01,715
�mi mai acorzi o sans�.
1574
01:36:01,716 --> 01:36:04,382
- Promit...
- Jason, nu. Nu pot.
1575
01:36:05,493 --> 01:36:06,755
Nu putem.
1576
01:36:07,428 --> 01:36:09,487
Mama ta ne-a stricat nunta.
1577
01:36:10,898 --> 01:36:12,229
Nu esti b�rbatul
care credeam c� esti.
1578
01:36:12,767 --> 01:36:14,257
- Iubito.
- Nu m-ai protejat.
1579
01:36:14,335 --> 01:36:15,461
- Nu m-ai ap�rat.
- Sabrina.
1580
01:36:15,536 --> 01:36:17,697
Totul s-a schimbat.
Viata mea s-a schimbat !
1581
01:36:17,772 --> 01:36:18,761
Sabrina ?
1582
01:36:19,907 --> 01:36:20,896
Respir�.
1583
01:36:22,810 --> 01:36:24,539
Respir�, iubito.
1584
01:36:29,350 --> 01:36:30,578
Jason,
1585
01:36:32,586 --> 01:36:33,575
totul e prea confuz.
1586
01:36:35,122 --> 01:36:36,555
Nu stiu cine esti.
1587
01:36:37,658 --> 01:36:39,091
Cum s� m� m�rit cu tine ?
1588
01:36:40,628 --> 01:36:45,361
�ti amintesti c�nd mi-ai spus
c� detaliile �ntregesc o persoan� ?
1589
01:36:46,200 --> 01:36:48,327
Ascult� niste detalii.
1590
01:36:49,069 --> 01:36:50,832
Sabrina, esti optimist�.
1591
01:36:51,405 --> 01:36:54,033
C�nd cineva are o zi proast�,
trebuie doar s� z�mbesti
1592
01:36:54,141 --> 01:36:55,165
si �i ridici pe picioare.
1593
01:36:56,343 --> 01:36:58,641
M-ai �nv�tat c�t de important
e s�-mi ap�r iubirea.
1594
01:36:58,712 --> 01:37:00,009
Stiu c� a fost greu pentru tine,
1595
01:37:01,549 --> 01:37:03,016
dar ti-ai tinut jur�m�ntul
fat� de Dumnezeu.
1596
01:37:05,586 --> 01:37:08,180
De persoana asta m-am �ndr�gostit.
1597
01:37:08,956 --> 01:37:10,685
Asta esti.
1598
01:37:11,559 --> 01:37:13,220
Persoana asta o iubesc.
1599
01:37:15,496 --> 01:37:18,522
Stiu c� totul e confuz,
dar stii ce ?
1600
01:37:19,333 --> 01:37:20,823
E confuzia noastr�.
1601
01:37:22,136 --> 01:37:23,228
A noastr�.
1602
01:37:26,674 --> 01:37:28,232
Ai omis un detaliu important.
1603
01:37:28,509 --> 01:37:29,942
Care, iubito ?
1604
01:37:30,244 --> 01:37:31,609
Te iubesc.
1605
01:37:43,190 --> 01:37:44,782
Si eu te iubesc.
1606
01:37:49,230 --> 01:37:50,322
Bine.
1607
01:37:50,998 --> 01:37:53,228
Promiti s� nu-l mai dai jos ?
1608
01:37:54,068 --> 01:37:55,467
Jur pe rosu.
1609
01:38:03,177 --> 01:38:04,838
Sper c� luna noastr� de miere
va fi mai bun�.
1610
01:38:04,912 --> 01:38:06,573
Promit.
1611
01:38:35,910 --> 01:38:38,572
Drag� Sabrina, �mi pare r�u.
1612
01:38:39,680 --> 01:38:42,706
M� simt prost din cauza
comportamentului meu din acest weekend.
1613
01:38:42,783 --> 01:38:45,343
�mi era team� de singur�tate.
1614
01:38:46,120 --> 01:38:49,089
Vreau s� ai al�turi acest mire,
fiindc� �nseamn� pentru mine
1615
01:38:49,156 --> 01:38:52,091
mai mult dec�t orice altceva,
1616
01:38:52,526 --> 01:38:56,622
si m� rog ga tu si Jason s� aveti
o viat� lung� si fericit� �mpreun�.
1617
01:38:57,865 --> 01:38:58,854
Pam.
1618
01:39:01,435 --> 01:39:03,096
Doamne, d�-mi putere.
1619
01:39:13,714 --> 01:39:14,942
Sabrina ?
1620
01:39:16,283 --> 01:39:17,978
Fuge din nou !
1621
01:39:18,052 --> 01:39:19,713
- Ce mai e acum ? Te rog.
- Sabrina !
1622
01:39:21,055 --> 01:39:23,046
- Sabrina !
- Stati !
1623
01:39:23,123 --> 01:39:24,920
- Unde merge ?
- Stati !
1624
01:39:26,961 --> 01:39:28,519
Dn� Taylor !
1625
01:39:31,065 --> 01:39:32,191
Sabrina ?
1626
01:39:32,833 --> 01:39:33,822
Nu plecati !
1627
01:39:33,901 --> 01:39:35,528
- Dumnezeule !
- V-am citit biletul.
1628
01:39:35,602 --> 01:39:37,035
Avem nevoie ca s� fiti aici.
1629
01:39:37,104 --> 01:39:39,800
- Scumpo.
- Bine ? Haideti.
1630
01:39:39,873 --> 01:39:41,841
Nu v� prostiti.
1631
01:39:41,942 --> 01:39:45,241
- Priveste-te ! Esti frumoas�.
- Da ?
1632
01:39:46,914 --> 01:39:48,711
- Si eu vreau s� fiu aici.
- Bun.
1633
01:39:48,782 --> 01:39:50,647
- S� ridic voalul.
- Multumesc.
1634
01:39:50,718 --> 01:39:53,050
Adu-mi bagajele !
1635
01:39:53,120 --> 01:39:54,348
Haide.
1636
01:41:05,092 --> 01:41:07,686
- Te iubesc, scumpo.
- Si eu te iubesc.
1637
01:41:09,663 --> 01:41:10,823
Jason.
1638
01:41:19,740 --> 01:41:20,729
Luati loc.
1639
01:41:24,078 --> 01:41:27,241
Cine a binecuv�ntat-o pe aceast� femeie
s� se m�rite cu acest b�rbat ?
1640
01:41:45,466 --> 01:41:46,490
Noi.
1641
01:41:49,002 --> 01:41:50,060
Sabrina,
1642
01:41:51,338 --> 01:41:52,458
mi-ai oferit claritatea,
1643
01:41:52,607 --> 01:41:55,468
puterea si �ntelepciunea
pentru a fi un om mai bun.
1644
01:41:57,344 --> 01:42:02,111
Jason, m� faci mai fericit�
dec�t oricine altcineva.
1645
01:42:02,950 --> 01:42:06,681
Nu vreau s� tr�iesc viata f�r� tine.
Esti b�rbatul meu.
1646
01:42:07,187 --> 01:42:08,779
- Te iubesc.
- Te iubesc.
1647
01:42:11,024 --> 01:42:13,288
Sabrina, Jason,
1648
01:42:14,394 --> 01:42:20,526
prin putea investit� mie,
v� declar sot si sotie.
1649
01:42:21,335 --> 01:42:22,563
�ti poti s�ruta mireasa.
1650
01:42:41,788 --> 01:42:43,517
Eu l-am �nv�tat s� s�rute,
stii ce vreau s� zic.
1651
01:42:43,590 --> 01:42:44,579
Doamnelor si domnilor...
1652
01:42:46,226 --> 01:42:50,595
Doamnelor si domnilor, frati si surori,
vi-i prezint...
1653
01:42:50,664 --> 01:42:51,653
Stati, �mi cer scuze.
1654
01:42:52,566 --> 01:42:54,090
Amy, haide aici.
1655
01:42:59,907 --> 01:43:00,896
Iat�.
1656
01:43:06,847 --> 01:43:07,836
Multumesc.
1657
01:43:09,716 --> 01:43:13,345
Doamnelor si domnilor, frati si surori,
vi-i prezint
1658
01:43:13,420 --> 01:43:16,856
pe domnul si doamna Jason Edgar Taylor.
1659
01:43:54,461 --> 01:43:56,429
Ai profil pe Facebook ?
1660
01:43:57,431 --> 01:43:58,455
Nu.
1661
01:43:58,999 --> 01:44:00,296
- Twitter ?
- Nu.
1662
01:44:00,934 --> 01:44:02,868
M�car tot s�-ti trimit sms-uri ?
1663
01:44:02,936 --> 01:44:05,063
Sebastian, esti un tip minunat,
1664
01:44:05,138 --> 01:44:08,301
dar suntem �n stadii diferite
ale vietii si...
1665
01:44:17,985 --> 01:44:21,255
E ShondaPeterkin@gmail.com.
1666
01:44:21,989 --> 01:44:23,320
Sebastian tocmai...
1667
01:44:23,390 --> 01:44:25,984
Nu e treaba ta.
1668
01:44:30,464 --> 01:44:34,628
Nu multi b�rbati ar creste
fiica altcuiva.
1669
01:44:35,836 --> 01:44:39,203
Nu multi b�rbati n-au fost norocosi
ca s� se �nsoare cu tine.
1670
01:44:40,807 --> 01:44:42,206
�nc� te simti norocos ?
1671
01:44:46,680 --> 01:44:48,648
Stiu c� sunt norocos.
1672
01:44:52,452 --> 01:44:54,784
E ca un ultim r�cnet de bucurie.
1673
01:44:57,224 --> 01:45:00,455
Vom merge �n China cu mile cadou.
1674
01:45:01,828 --> 01:45:04,319
�mi va fi dor de bun�starea asta.
1675
01:45:04,998 --> 01:45:09,196
Am un fond pentru zile negre,
pentru ocazii speciale.
1676
01:45:10,304 --> 01:45:11,965
L-ai ascuns de mine ?
1677
01:45:12,572 --> 01:45:14,665
Nu toate secretele sunt rele.
1678
01:45:15,108 --> 01:45:16,268
Tu
1679
01:45:17,377 --> 01:45:18,844
esti inteligent�.
1680
01:45:21,448 --> 01:45:22,938
Si frumoas�.
1681
01:45:39,132 --> 01:45:40,599
C�t ?
1682
01:45:41,134 --> 01:45:43,159
Ai vrea s� stii ?
1683
01:45:43,570 --> 01:45:46,767
Da. Poate �i voi investi.
1684
01:45:50,177 --> 01:45:52,304
Pardon ! Ascultati !
1685
01:45:53,880 --> 01:45:56,405
V� rog s�-mi acordati atentia dvs.
Multumesc.
1686
01:45:56,483 --> 01:45:59,646
Doamnelor si domnilor,
as vrea s� v� spun ceva.
1687
01:46:00,420 --> 01:46:02,820
As vrea s�-i felicit
1688
01:46:02,889 --> 01:46:05,687
pe mireas� si pe mire,
pe frumoasa Sabrina.
1689
01:46:05,759 --> 01:46:08,227
Jason, sunt m�ndru de tine,
nepoate.
1690
01:46:08,295 --> 01:46:10,286
- Si tat�l t�u ar fi.
- Mersi, Willie Earl.
1691
01:46:10,797 --> 01:46:12,264
Meriti fericirea asta.
1692
01:46:13,300 --> 01:46:14,892
E un moment bun
1693
01:46:14,968 --> 01:46:17,698
ca s� ne adun�m toti
si s� fim o mare familie.
1694
01:46:18,372 --> 01:46:21,603
Stiti ce face o familie
c�nd se adun�.
1695
01:46:21,675 --> 01:46:22,699
Petrecem.
1696
01:46:22,876 --> 01:46:27,006
Sabrina, stiu c� nu ai vrut
s� dansez Electric Slide.
1697
01:46:27,114 --> 01:46:29,981
Dar pot face Miscarea lui Cupidon.
M� ajutati ?
1698
01:46:30,050 --> 01:46:32,211
Sabrina, te rog,
putem face Miscarea lui Cupidon ?
1699
01:46:32,285 --> 01:46:33,775
Haideti, stiu cum se face.
1700
01:46:33,854 --> 01:46:35,219
S� o facem !
1701
01:46:35,288 --> 01:46:37,620
Haideti ! Hannah Montana ! Akon !
1702
01:46:38,058 --> 01:46:39,719
Toate domnisoarele
cu pantofi str�mti,
1703
01:46:39,793 --> 01:46:41,954
dati jos pantofii.
V-am v�zut deja picioarele.
1704
01:46:42,195 --> 01:46:44,459
Hai, iubito !
Ia-ti o fat� alb� !
1705
01:46:44,531 --> 01:46:46,522
- Ia-ti b�rbatul negru !
- Hai s� dans�m.
1706
01:46:48,902 --> 01:46:50,927
Unu, doi, trei, patru !
1707
01:47:01,648 --> 01:47:03,513
Ce e dansul �sta ?
1708
01:47:03,683 --> 01:47:05,810
E Miscarea lui Cupidon.
1709
01:47:05,886 --> 01:47:07,410
Si cum e ?
1710
01:47:07,687 --> 01:47:11,384
E ca Hokey Pokey,
dar cu negri.
1711
01:47:13,160 --> 01:47:14,718
M-am prins.
1712
01:47:15,429 --> 01:47:17,294
- Vrei s�-l faci ?
- S� fac ?
1713
01:47:17,364 --> 01:47:18,729
- Dansul.
- Da.
1714
01:47:18,799 --> 01:47:20,061
- Cu mine ?
- Sigur.
1715
01:47:20,267 --> 01:47:21,325
Amy.
1716
01:47:21,535 --> 01:47:22,763
Malcolm.
1717
01:47:25,906 --> 01:47:26,930
Mersi.
1718
01:47:28,008 --> 01:47:30,101
Miscati-v� cu talent !
1719
01:47:48,028 --> 01:47:49,962
A venit buc�tarul !
1720
01:48:43,255 --> 01:48:50,350
Sf�rsit
1721
01:48:51,021 --> 01:48:53,095
Traducerea
bai3tzash
1722
01:48:54,096 --> 01:48:59,096
Adaptarea Bubuloimare
130273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.