Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:02,236
You! Get over here!
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,642
- Out of the way--
- Hand it over to me.
3
00:00:06,642 --> 00:00:12,650
-- or I'll give ya a second smile.
Hurry up with that money.
4
00:00:12,650 --> 00:00:16,656
All of it. You've got more
than that. Come on.
5
00:00:17,056 --> 00:00:19,459
- What about him?
- That's all you have?
6
00:00:19,459 --> 00:00:21,060
Let me kill him.
7
00:00:26,268 --> 00:00:27,937
We heard you were
in the neighborhood--
8
00:00:27,937 --> 00:00:29,439
-- we just had to say, "Hello".
9
00:00:30,674 --> 00:00:31,475
Hello.
10
00:00:31,876 --> 00:00:33,478
Get him!
11
00:01:20,409 --> 00:01:21,276
I gotcha!
12
00:02:52,236 --> 00:02:53,437
And don't come back!
13
00:02:55,439 --> 00:02:57,442
Did they hurt you?
14
00:03:08,157 --> 00:03:11,362
Oh, there's nothing like a bit of
exercise to get the old blood flowing.
15
00:03:11,362 --> 00:03:13,030
Speak for yourself.
16
00:03:13,030 --> 00:03:15,867
Oh, come on--
don't tell me you didn't enjoy it, Hercules.
17
00:03:15,867 --> 00:03:17,069
I saw that look on your face.
18
00:03:17,069 --> 00:03:19,072
Well, then you'd better remember it,
because I'm not gonna wear it again.
19
00:03:19,473 --> 00:03:20,274
Oh, yeah.
20
00:03:20,274 --> 00:03:23,479
Hey, look-- all I wanna do now is curl up
beside the fire with Deianeira and the kids.
21
00:03:23,878 --> 00:03:27,082
Hey! You're not gonna be by the fire,
tomorrow, are you?
22
00:03:27,082 --> 00:03:30,287
Oh, don't worry, Iolaus. I-- know you
need help with your blacksmithing.
23
00:03:30,287 --> 00:03:31,889
Good. 'Cause, uh--
24
00:03:32,289 --> 00:03:34,693
you know, I'm feeling' kind
of stiff here.
25
00:03:34,693 --> 00:03:36,696
Are ya? You know? Me too,
but-- if Deianeira's still up,
26
00:03:36,696 --> 00:03:38,698
maybe I'll have her work out
some of the kinks.
27
00:03:38,698 --> 00:03:39,900
Yeah.
28
00:03:41,101 --> 00:03:43,105
Hmm... kids.
29
00:04:27,331 --> 00:04:28,299
Deianeira.
30
00:04:35,041 --> 00:04:36,363
No. No. No!
31
00:04:42,018 --> 00:04:43,520
Ilea.
32
00:04:44,956 --> 00:04:45,957
Aeson.
33
00:04:46,458 --> 00:04:47,460
Clonis!
34
00:04:47,894 --> 00:04:50,464
No!
35
00:04:59,943 --> 00:05:03,949
Damn you, Hera!
You'll pay for this till the day I die!
36
00:05:07,253 --> 00:05:10,124
This is the story of a time long ago.
37
00:05:10,124 --> 00:05:12,427
A time of myth and legend,
38
00:05:12,427 --> 00:05:15,064
when the ancient gods
were petty and cruel,
39
00:05:15,064 --> 00:05:18,268
and they plagued mankind with suffering.
40
00:05:18,268 --> 00:05:23,342
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
41
00:05:24,176 --> 00:05:27,348
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
42
00:05:27,348 --> 00:05:30,617
a strength surpassed only
by the power of his heart.
43
00:05:31,085 --> 00:05:34,990
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
44
00:05:34,990 --> 00:05:38,095
the all-powerful queen of the gods.
45
00:05:38,095 --> 00:05:41,667
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
46
00:05:42,068 --> 00:05:44,971
there would be Hercules.
47
00:07:22,170 --> 00:07:27,178
- Mommy! Mommy! Daddy's home!
48
00:07:58,855 --> 00:08:01,259
Hercules! Come on!
49
00:08:01,659 --> 00:08:03,261
There's no time for dozing!
50
00:08:03,261 --> 00:08:04,863
We got work to do!
51
00:08:06,866 --> 00:08:10,071
They're gone, Iolaus.
52
00:08:11,271 --> 00:08:13,675
And there's no bringing them back.
53
00:08:14,075 --> 00:08:17,280
What? What are you talkin' about?
54
00:08:18,883 --> 00:08:21,687
Deianeira--
55
00:08:23,289 --> 00:08:26,092
the kids-- Hera killed them.
56
00:08:29,297 --> 00:08:30,098
Oh, no.
57
00:08:32,101 --> 00:08:33,303
What happened?
58
00:08:37,307 --> 00:08:38,909
Fireball--
59
00:08:40,111 --> 00:08:41,312
Hera sent a fireball.
60
00:08:45,318 --> 00:08:49,323
There�s nothing left of my family except
the scorched earth they were sleeping
61
00:08:49,323 --> 00:08:50,525
-- nothing.
62
00:08:51,326 --> 00:08:54,531
- But-- Zeus--?
- Zeus--
63
00:08:59,339 --> 00:09:01,741
- Zeus betrayed me!
- He's your father--
64
00:09:02,142 --> 00:09:05,746
- he should have done something!
- Well, he didn't!
65
00:09:05,746 --> 00:09:08,150
Now he won't even show
his face to explain why!
66
00:09:08,550 --> 00:09:11,354
Revenge is all that's left, Hercules.
67
00:09:11,354 --> 00:09:14,158
We wage a war against Hera--
you and me.
68
00:09:14,558 --> 00:09:16,962
We'll turn everything she ever
touched into rubble.
69
00:09:16,962 --> 00:09:19,365
That's for me to do-- no one else.
70
00:09:19,365 --> 00:09:20,967
I've always helped you before.
Why not now?
71
00:09:21,368 --> 00:09:24,172
It's not your fight, Iolaus. Go home.
72
00:09:24,973 --> 00:09:26,575
I can't just walk away from you.
73
00:09:27,509 --> 00:09:31,515
You can if I ask you to--
and that's what I'm doing.
74
00:09:33,017 --> 00:09:34,720
Please, just go.
75
00:09:34,720 --> 00:09:35,921
You're my friend.
76
00:09:37,122 --> 00:09:38,323
And you're mine--
77
00:09:40,760 --> 00:09:42,129
the best one I've ever had.
78
00:09:43,498 --> 00:09:46,502
That's why
I'm askin' you to understand.
79
00:09:46,502 --> 00:09:50,473
All right-- but if you ever need me--
80
00:09:54,479 --> 00:09:55,915
Stay well, Iolaus.
81
00:10:17,477 --> 00:10:18,278
Go away.
82
00:10:21,083 --> 00:10:24,688
But I've travelled all the way
from Ister seeking help.
83
00:10:24,688 --> 00:10:25,890
People are dying there.
84
00:10:26,290 --> 00:10:27,892
Well, people are dying here, too!
85
00:10:28,292 --> 00:10:29,895
I know nothing about that.
86
00:10:31,897 --> 00:10:32,699
It's not your business.
87
00:10:33,500 --> 00:10:36,705
Maybe I'm in the wrong place.
I'm looking for Hercules.
88
00:10:37,105 --> 00:10:41,276
I'm Hercules! But I still can't
help everybody whose path I cross.
89
00:10:44,080 --> 00:10:48,887
Then you're not the Hercules
I've heard so many stories about.
90
00:10:48,887 --> 00:10:50,089
Not anymore.
91
00:10:58,967 --> 00:11:01,438
How can you call this Hercules a hero?
92
00:11:01,438 --> 00:11:04,510
He's too busy ravaging his
own home to help anybody.
93
00:11:04,510 --> 00:11:05,411
He must be crazy.
94
00:11:05,411 --> 00:11:08,715
You people think it doesn't matter
cause the blood of Zeus runs in his veins.
95
00:11:09,116 --> 00:11:14,389
Hey! Why don't you pipe down till you
know what you're talking about?
96
00:11:14,789 --> 00:11:17,626
I know what I saw with my own eyes--
that's all I'm saying.
97
00:11:18,060 --> 00:11:20,063
You didn't look into his heart.
98
00:11:20,063 --> 00:11:23,301
If ya did-- you'd have
seen it was broken.
99
00:11:23,301 --> 00:11:24,770
You don't make any more
sense than Hercules did.
100
00:11:25,204 --> 00:11:28,676
He lost his family. You understand that?
101
00:11:28,676 --> 00:11:32,513
They were swept away in a fireball
sent down by his stepmother.
102
00:11:32,513 --> 00:11:33,982
The goddess, Hera?
103
00:11:33,982 --> 00:11:38,756
And his father's no better.
Zeus turned his back on his own blood.
104
00:11:39,558 --> 00:11:41,560
Where's your respect for the gods?
105
00:11:41,560 --> 00:11:44,763
In a pig trough, where it belongs.
106
00:11:45,164 --> 00:11:48,369
Hercules deserves our
respect now-- and our sympathy.
107
00:11:51,573 --> 00:11:54,376
Well, I shouldn't have brought
him my problems.
108
00:11:54,376 --> 00:11:56,379
Yes-- you should have.
109
00:11:58,783 --> 00:12:01,587
If things were normal,
he'd have helped you.
110
00:12:01,587 --> 00:12:04,391
I don't know who to turn to, now.
111
00:12:04,391 --> 00:12:06,060
Are things really that bad?
112
00:12:06,060 --> 00:12:09,031
Worse than anybody in my village
ever thought possible.
113
00:12:12,435 --> 00:12:15,006
- Then I'll help you.
- You?
114
00:12:16,474 --> 00:12:19,010
Right. They call me-- Iolaus.
115
00:12:19,010 --> 00:12:21,347
- And you are?
- Lykus-- of Ister.
116
00:12:21,347 --> 00:12:26,087
Good to know you-- Lykus, of Ister.
So, tell me what the trouble is.
117
00:12:26,087 --> 00:12:27,924
A She-demon.
118
00:12:27,924 --> 00:12:30,127
She turns the men of my village into stone,
119
00:12:30,127 --> 00:12:32,796
and then steals their souls and gives
them to Hecate in the Underworld.
120
00:12:32,796 --> 00:12:35,266
Hera's sister. Why does she want their souls?
121
00:12:35,667 --> 00:12:40,106
To satisfy Hera-- who hates us for refusing
to sacrifice our first-born sons.
122
00:12:52,022 --> 00:12:54,660
I'll take care of your She-demon for you.
123
00:14:11,666 --> 00:14:12,867
Ready to go?
124
00:14:12,867 --> 00:14:14,069
Thought you'd changed your mind.
125
00:14:14,470 --> 00:14:18,074
Not my style.
What gave you that idea, anyway?
126
00:14:18,074 --> 00:14:20,077
Well, you weren't here when
you said you'd be.
127
00:14:20,077 --> 00:14:21,679
I-- thought you might have been scared off.
128
00:14:22,080 --> 00:14:26,085
Hmm-- scared-- me-- it's just, uh-- well,
129
00:14:26,485 --> 00:14:28,488
I didn't wanna seem predictable.
It's the way I operate.
130
00:14:28,488 --> 00:14:29,690
Come on.
131
00:14:58,462 --> 00:14:59,664
Hercules?
132
00:15:04,871 --> 00:15:05,672
Mother.
133
00:15:16,120 --> 00:15:18,523
- How did you know?
- Zeus told me.
134
00:15:20,125 --> 00:15:22,929
He doesn't have the courage
to talk to me, huh? My own father.
135
00:15:22,929 --> 00:15:27,735
No, Hercules-- not now.
There's plenty of time for anger.
136
00:15:28,136 --> 00:15:30,539
But your grief-- has to come first.
137
00:15:42,155 --> 00:15:43,357
That doesn't make sense.
138
00:15:43,758 --> 00:15:46,962
In Hera's mind, it does.
And she will do the same to your
139
00:15:46,962 --> 00:15:52,969
happiness on Earth-- anything to curse
you with a lifetime of loneliness.
140
00:15:54,405 --> 00:15:56,909
- Are you safe?
- Don't worry about me.
141
00:15:57,309 --> 00:16:01,816
But-- you're my family, too.
Hera hates the fact that Zeus loved you.
142
00:16:02,216 --> 00:16:04,219
It was a love that lasted
only a little while.
143
00:16:06,622 --> 00:16:07,423
Yeah.
144
00:16:07,423 --> 00:16:08,858
He lets everyone down sooner or later.
145
00:16:09,359 --> 00:16:11,595
But no one as badly as you.
146
00:16:14,799 --> 00:16:16,035
I wanna know why.
147
00:16:17,638 --> 00:16:18,439
It was a woman.
148
00:16:20,041 --> 00:16:23,011
You mean, his lust counted for
more than my wife and children.
149
00:16:23,412 --> 00:16:26,250
He's so ashamed, Hercules.
For the first time in his life,
150
00:16:26,250 --> 00:16:29,654
he wishes he was mortal, so he
could crawl off somewhere and die.
151
00:16:29,654 --> 00:16:33,525
As far as I'm concerned, he is dead.
From now on, I'm on my own.
152
00:16:33,926 --> 00:16:37,766
No, you're not. You have my love, too.
153
00:16:40,569 --> 00:16:41,570
I know I do.
154
00:16:44,475 --> 00:16:45,276
And you have mine.
155
00:16:51,916 --> 00:16:53,218
Where are you going?
156
00:16:54,087 --> 00:16:58,593
To pay Hera back the best way I can--
by destroying her seven temples.
157
00:16:58,593 --> 00:17:02,265
That won't bring your family back.
You'll only put yourself in danger.
158
00:17:02,765 --> 00:17:08,139
Nothing will happen to me, Mother.
I'm the son of a god-- remember?
159
00:17:08,540 --> 00:17:12,412
Hercules! Hercules?! Come back!
160
00:17:16,318 --> 00:17:17,118
Hercules.
161
00:17:23,127 --> 00:17:27,133
Please accept our offering, Hera.
162
00:17:31,539 --> 00:17:33,141
Who is that?
163
00:17:35,544 --> 00:17:37,981
Hey! You can't!
164
00:17:39,583 --> 00:17:40,785
Don't!
165
00:17:41,585 --> 00:17:43,588
But he can't just trample through
our shrine like that.
166
00:17:43,989 --> 00:17:45,591
- That was Hercules.
- Are you sure?
167
00:17:45,591 --> 00:17:50,799
Absolutely. I saw him drop a giant
like a bad habit, you know.
168
00:17:51,600 --> 00:17:53,601
In the same fierce mood
as today, I'm betting.
169
00:17:54,001 --> 00:17:57,607
No-- no, he was-- much happier then.
170
00:18:01,613 --> 00:18:05,385
Don't doubt me, Lykus. I've fried bigger
fish than your She-demon.
171
00:18:05,385 --> 00:18:08,989
You know? When Hercules and I were--
battling the Titans--
172
00:18:08,989 --> 00:18:13,796
we were up against bearded behemoths--
eight feet tall-- no ten-- even twelve.
173
00:18:14,197 --> 00:18:17,402
We still managed to beat back two
waves of those ugly brutes.
174
00:18:17,402 --> 00:18:18,203
I tell ya--
175
00:18:18,602 --> 00:18:22,209
my head was echoing with the clang of
swords for weeks after that-- oh, yeah.
176
00:18:22,209 --> 00:18:24,211
I thought Hercules always
fought his battles by himself.
177
00:18:24,611 --> 00:18:26,614
Yeah, well not when I'm around, he doesn't.
178
00:18:26,614 --> 00:18:28,217
We're a team-- Hercules and me.
179
00:18:28,617 --> 00:18:29,819
Not what the stories say.
180
00:18:30,220 --> 00:18:32,221
Stories? What stories?
181
00:18:32,622 --> 00:18:34,625
Oh-- the one the scribes tell.
182
00:18:35,026 --> 00:18:37,830
Now, why would you go paying
any attention to them--
183
00:18:37,830 --> 00:18:41,034
when all they're doing is
passing along hearsay?
184
00:18:41,034 --> 00:18:44,639
No, you go to the source, Lykus.
You go ask that Hydra if
185
00:18:44,639 --> 00:18:47,843
it was just Hercules
out there, cutting off its heads, huh?
186
00:18:47,843 --> 00:18:50,647
I got my licks in,
too-- you better believe I did.
187
00:18:51,849 --> 00:18:53,852
Uh-oh-- trouble.
188
00:18:54,253 --> 00:18:56,654
Oh-- can't you just push it out of the way?
189
00:18:57,455 --> 00:18:58,657
Yeah-- no problem.
190
00:19:25,428 --> 00:19:28,299
Hercules wouldn't break a sweat
with something like this.
191
00:19:29,100 --> 00:19:32,004
Yeah. Yeah, you're right.
192
00:19:32,405 --> 00:19:36,009
He'd, uh-- save all his energy
for the-- She-demon.
193
00:19:37,611 --> 00:19:38,813
You comin' or not?
194
00:19:39,214 --> 00:19:42,018
Oh, yeah-- right away.
195
00:19:56,103 --> 00:19:57,604
You can't stop me, Hera.
196
00:20:50,812 --> 00:20:54,817
You know? This is really beautiful country.
197
00:20:55,619 --> 00:21:00,424
You can go back to enjoying it just a soon--
198
00:21:01,625 --> 00:21:02,427
Young love.
199
00:21:03,228 --> 00:21:04,430
- Orestes.
- What?
200
00:21:04,430 --> 00:21:05,631
You got something against romance?
201
00:21:05,631 --> 00:21:07,234
It's the She-demon!
202
00:21:07,634 --> 00:21:09,237
Orestes!
203
00:21:12,440 --> 00:21:15,310
Are those for me? Oh-- how beautiful.
204
00:21:25,625 --> 00:21:26,560
Don't be shy.
205
00:21:55,466 --> 00:21:56,668
She's gone.
206
00:22:09,885 --> 00:22:10,687
Orestes.
207
00:22:16,294 --> 00:22:17,095
Halt!
208
00:22:19,499 --> 00:22:20,700
That's no way to say, 'Hello'.
209
00:22:21,101 --> 00:22:25,107
No offerings today, pilgrim. They're
showing a thief the truth and the light.
210
00:22:25,107 --> 00:22:29,112
The truth and the light. Hmm--
but Hera's the daughter of darkness.
211
00:22:29,112 --> 00:22:30,714
Blasphemer! What is your name?
212
00:22:32,316 --> 00:22:33,919
Hercules.
213
00:22:45,068 --> 00:22:47,572
Forget about Hera.
This place is comin' down.
214
00:22:48,373 --> 00:22:50,008
- Kill him!
215
00:23:11,337 --> 00:23:12,138
Hurry.
216
00:23:25,957 --> 00:23:27,960
Funny-- he didn't look that easy.
217
00:23:33,767 --> 00:23:34,735
Don't go anywhere.
218
00:23:41,545 --> 00:23:42,780
I'm feelin' better, already.
219
00:23:45,884 --> 00:23:46,685
Sorry.
220
00:23:47,887 --> 00:23:49,089
Couldn't help myself.
221
00:23:49,089 --> 00:23:49,890
Hurry!
222
00:23:56,699 --> 00:23:59,536
- Do you know what you're doing?
- Not at the moment
223
00:24:00,738 --> 00:24:01,940
Now, what?
224
00:24:02,741 --> 00:24:04,744
Relax-- and enjoy the ride.
225
00:24:20,864 --> 00:24:21,700
Duck!
226
00:24:24,570 --> 00:24:25,371
Thanks.
227
00:24:44,464 --> 00:24:45,265
No!
228
00:24:45,265 --> 00:24:46,467
I'm getting sick!
229
00:24:46,467 --> 00:24:47,301
Wonderful!
230
00:24:57,883 --> 00:24:58,817
Are you crazy?
231
00:25:00,019 --> 00:25:01,621
- Yeah.
232
00:25:18,611 --> 00:25:21,547
- So, you still in one piece?
- Yeah.
233
00:25:21,547 --> 00:25:22,349
Thanks.
234
00:25:26,789 --> 00:25:27,590
Here.
235
00:25:27,991 --> 00:25:31,229
Hey, so-- what was that all about in there?
236
00:25:31,229 --> 00:25:34,065
Cause saving me definitely wasn't
the first thing on your mind.
237
00:25:34,065 --> 00:25:37,003
- It's personal.
- Those bug-eyed loons you just beat up?
238
00:25:37,003 --> 00:25:41,308
Caught me stealing food. Well, an escaped
slave's gotta eat, doesn't she?
239
00:25:41,709 --> 00:25:44,813
You're free now.
I don't believe in slavery.
240
00:25:45,280 --> 00:25:47,183
What, just like that? I'm free?
241
00:25:47,584 --> 00:25:50,788
- Just like that.
- Well, hey! Who are you, anyway?
242
00:25:50,788 --> 00:25:53,592
- I'm Hercules.
- You're Hercules?
243
00:25:53,993 --> 00:25:56,396
You know? I'm sick and tired
of people asking me that.
244
00:25:56,396 --> 00:25:59,367
No-- I-I believe you. You're Hercules.
245
00:25:59,367 --> 00:26:00,168
I'm Aegina.
246
00:26:01,136 --> 00:26:03,139
Well-- maybe we'll meet again, Aegina.
247
00:26:03,139 --> 00:26:04,141
Hey, what's your rush?
248
00:26:05,643 --> 00:26:09,147
Hera has six more temples--
and I'm going to destroy all of 'em.
249
00:26:10,148 --> 00:26:12,151
What, and leave me out here all by myself?
250
00:26:12,651 --> 00:26:16,991
You know-- choosing mayhem over
chivalry won't do much for your reputation.
251
00:26:16,991 --> 00:26:19,494
Well, my reputation is the last thing
I'm worrying about right now.
252
00:26:19,995 --> 00:26:22,998
OK, look-- I'm not asking you to
take me around the world.
253
00:26:22,998 --> 00:26:25,001
I just want you to get me back to Ister.
254
00:26:25,502 --> 00:26:29,275
It's where I'm from, and-- it's really
great-- you know, even if I was a slave.
255
00:26:29,708 --> 00:26:33,647
- Ister-- Hera has a temple east of there.
- Well, then I'm on your way.
256
00:26:33,647 --> 00:26:36,150
And I can even show you a shortcut.
257
00:26:38,120 --> 00:26:41,023
Well, I'm not a spy for Hera,
if that's what you're thinking.
258
00:26:41,023 --> 00:26:43,960
Well, in that case, you'll--
probably make it back to Ister.
259
00:26:44,361 --> 00:26:45,764
- What, with you?
- With me.
260
00:26:46,264 --> 00:26:46,764
Great!
261
00:26:57,848 --> 00:26:59,282
Come on.
262
00:27:12,499 --> 00:27:15,704
This is what they got for not
sacrificing their firstborn sons?
263
00:27:16,905 --> 00:27:18,908
Someone should turn Hera to stone.
264
00:27:19,710 --> 00:27:22,113
Those are their
loved ones, poor souls.
265
00:27:22,113 --> 00:27:24,516
I wanna know where this
damn creature lives.
266
00:27:24,916 --> 00:27:26,919
Over there-- She-demon's cave.
267
00:27:28,922 --> 00:27:30,524
That can't be.
268
00:27:32,127 --> 00:27:33,329
So, uh-- what's your plan?
269
00:27:35,732 --> 00:27:38,535
I haven't got one yet--
but I'm working on it.
270
00:27:39,737 --> 00:27:41,339
You're not gonna run, are ya?
271
00:27:41,339 --> 00:27:43,742
That is the second time
you've mentioned that.
272
00:27:44,142 --> 00:27:45,344
It never crossed my mind.
273
00:27:46,946 --> 00:27:48,683
Hey, you're goin' about this all wrong.
274
00:27:48,683 --> 00:27:50,185
I just hope you know that.
275
00:27:50,686 --> 00:27:52,589
Just because I had a weak moment,
and told you about my wife and kids,
276
00:27:53,089 --> 00:27:54,424
doesn't mean you get to judge me.
277
00:27:54,424 --> 00:27:59,231
I'm not judging you. I just think you should do
something to honor their memory-- that's all.
278
00:27:59,231 --> 00:28:02,002
They'd want me to do exactly
what I'm doing. Now, be careful.
279
00:28:02,002 --> 00:28:04,438
I know what I'm--
280
00:28:07,643 --> 00:28:10,046
This should take the swelling down.
281
00:28:10,046 --> 00:28:11,315
Ah, it feels good.
282
00:28:13,317 --> 00:28:14,918
But you don't have to fuss over me.
283
00:28:14,918 --> 00:28:16,521
I'm not fussing over you.
284
00:28:17,322 --> 00:28:19,726
All right, I just want you to be--
ready to cover some ground tomorrow.
285
00:28:19,726 --> 00:28:22,295
Aw-- you're gonna be eating my dust again.
286
00:28:22,696 --> 00:28:25,499
That's fine--
as long as I don't have to carry you.
287
00:28:26,735 --> 00:28:28,203
I really was right, you know.
288
00:28:29,138 --> 00:28:31,007
About what?
289
00:28:31,508 --> 00:28:34,847
About how you should forget that
witch you have, for a step-mother?
290
00:28:36,149 --> 00:28:39,686
About how no amount of revenge
will ever bring your family back?
291
00:28:39,686 --> 00:28:40,487
Nothing is.
292
00:28:41,689 --> 00:28:42,523
That's the trouble.
293
00:28:43,391 --> 00:28:46,495
I'm sorry. I mean, I don't think I've said that.
294
00:28:47,697 --> 00:28:49,299
You really do have my sympathy.
295
00:28:51,302 --> 00:28:54,139
But you can't let it turn you
into something you're not.
296
00:29:00,448 --> 00:29:01,450
That's who you are.
People call for help, and you are--
297
00:29:01,450 --> 00:29:02,451
- and I always go. I know.
- Yes.
298
00:29:02,951 --> 00:29:06,456
But I can't stand to see the gods play with
people's lives-- you know, anybody's lives.
299
00:29:06,957 --> 00:29:09,861
I know that-- and I love that about you.
300
00:29:10,362 --> 00:29:15,535
You're Hercules. Don't try to change that--
not for me; not for the kids.
301
00:29:15,969 --> 00:29:16,969
You'd only be lying to yourself.
302
00:29:17,470 --> 00:29:21,075
Who's the mighty Hercules
going to help next?
303
00:29:21,543 --> 00:29:24,114
You've got to help us; there's a monster.
304
00:29:24,581 --> 00:29:27,252
- Hercules!
- We need you!
305
00:29:36,932 --> 00:29:38,133
I think you already know.
306
00:29:39,735 --> 00:29:43,540
I'm gonna do what my wife and kids
would want me to do-- help people.
307
00:29:45,276 --> 00:29:47,578
Well, you're already helping me,
if you're lookin' for a place to start.
308
00:29:48,079 --> 00:29:52,251
Yeah, but-- you're not the only person
from Ister who reached out to me.
309
00:29:52,752 --> 00:29:56,458
There was a farmer and I--
I turned him down.
310
00:29:56,859 --> 00:29:59,262
I can't remember ever doing
something like that.
311
00:30:00,297 --> 00:30:03,835
But-- now that I'm going to Ister,
I wonder if--
312
00:30:03,835 --> 00:30:05,103
He'd still want you to help him?
313
00:30:05,604 --> 00:30:06,505
I hope so.
314
00:30:07,774 --> 00:30:12,347
He'd be a fool not to.
I mean, after all, you're Hercules.
315
00:30:15,151 --> 00:30:16,753
Are you sure this is the right time?
316
00:30:16,753 --> 00:30:19,155
Maybe she won't see
me till it's too late.
317
00:30:19,155 --> 00:30:20,356
Are you crazy?
318
00:30:20,757 --> 00:30:25,564
I've resisted many women in my time.
It's a special power I have.
319
00:30:25,564 --> 00:30:27,166
What are you gonna do?
320
00:30:27,166 --> 00:30:29,969
-- cut her tail off.
321
00:30:29,969 --> 00:30:31,572
But you've gotta get close
to her to do that.
322
00:30:31,572 --> 00:30:32,774
Watch me.
323
00:31:40,434 --> 00:31:41,235
Where'd she go?
324
00:31:57,823 --> 00:32:01,830
- Looking for me?
- I hope you're ready to die.
325
00:32:22,658 --> 00:32:23,859
Not far, now.
326
00:32:28,266 --> 00:32:30,269
- What's that?
- I don't know.
327
00:32:33,873 --> 00:32:34,674
How's your ankle?
328
00:32:36,277 --> 00:32:37,879
I can run if I have to.
329
00:32:39,481 --> 00:32:41,885
All right-- let's go see who it is.
330
00:32:50,296 --> 00:32:56,304
Turn back, heedless travellers.
Ister is no place for the living anymore.
331
00:32:56,704 --> 00:33:00,709
I recognize your voice.
Aegina-- you're a slave.
332
00:33:03,948 --> 00:33:04,749
Not anymore.
333
00:33:05,951 --> 00:33:08,755
Then use your freedom to go elsewhere.
334
00:33:08,755 --> 00:33:11,959
The She-demon is
turning the men of Ister into stone.
335
00:33:12,359 --> 00:33:14,763
- That's why I'm here.
- You'll only join them.
336
00:33:15,164 --> 00:33:17,567
No. Thoas-- this is Hercules.
337
00:33:18,769 --> 00:33:21,172
Oh, you have my sympathy, sir.
338
00:33:21,573 --> 00:33:26,779
Well, thank you. I didn't know the news about
my wife and children had travelled this far.
339
00:33:26,779 --> 00:33:27,980
Your wife and children?
340
00:33:28,782 --> 00:33:35,190
I was talking about your friend--
the one they call Iolaus. He's dead.
341
00:33:39,596 --> 00:33:42,400
- It's my fault Iolaus was here.
- You don't know that.
342
00:33:42,801 --> 00:33:45,205
I know what that man on the road said.
343
00:33:45,205 --> 00:33:48,809
Iolaus came to help the farmer,
and that's what I should have been doing.
344
00:33:50,011 --> 00:33:51,212
Now, I'm dragging you into this.
345
00:33:52,414 --> 00:33:54,016
Go back, Aegina.
You don't know what could happen.
346
00:33:54,417 --> 00:33:58,422
- I'm not leaving you now, Hercules.
- Pay attention for a moment, would you?
347
00:33:58,422 --> 00:34:02,026
The people in my life get killed. That's the price
they pay for my friendship and my love.
348
00:34:02,026 --> 00:34:04,029
What if I told you
I don't want your friendship?!
349
00:34:04,029 --> 00:34:06,434
What if I told you I was using you
to get myself backhere?!
350
00:34:06,434 --> 00:34:07,235
- Would that make you feel better?!
- No-- because I know Hera.
351
00:34:07,635 --> 00:34:10,840
She's not gonna bother looking
into your reasons.
352
00:34:10,840 --> 00:34:13,243
In her eyes, if you're with me--
you deserve to die.
353
00:34:13,643 --> 00:34:15,246
You can't scare me off, all right?
354
00:34:15,646 --> 00:34:17,249
Would you get it through your thick head?
355
00:34:17,249 --> 00:34:19,652
Look, I'm not Hera's slave,
and I'm not yours, either!
356
00:34:19,652 --> 00:34:22,056
I do what I wanna do,
and right now, I'm doing it!
357
00:34:25,259 --> 00:34:26,861
You're outta your mind.
358
00:34:28,864 --> 00:34:31,668
But-- I'm still a lot of fun to be with.
359
00:34:36,074 --> 00:34:40,079
OK-- as long as you understand the risks.
360
00:34:42,082 --> 00:34:43,284
And who the boss is.
361
00:34:44,085 --> 00:34:45,687
Oh, yeah-- who's that?
362
00:34:48,491 --> 00:34:49,293
Me.
363
00:34:50,894 --> 00:34:52,496
Really. Hey, wait!
364
00:35:02,909 --> 00:35:04,912
- Poor guys.
- Easy, Hercules.
365
00:35:05,313 --> 00:35:10,522
It's just me. I'm sorry about your
friend, Iolaus. He was a brave man.
366
00:35:10,522 --> 00:35:13,726
He shouldn't have been here--
not by himself, anyway.
367
00:35:14,127 --> 00:35:16,129
He volunteered.
You wouldn't even hear me out.
368
00:35:16,129 --> 00:35:18,532
Hey, Hercules had to watch
his whole family die in
369
00:35:18,933 --> 00:35:20,936
front of his face, ya mutton chop!
370
00:35:20,936 --> 00:35:23,339
Was he supposed to forget
all that just to help you?!
371
00:35:23,339 --> 00:35:24,141
Take it easy, Aegina.
372
00:35:24,541 --> 00:35:26,144
Why is a slave-girl talking to me like that?
373
00:35:26,544 --> 00:35:28,946
Because she's not a
slave anymore. She's free.
374
00:35:30,147 --> 00:35:32,551
And that's something you won't
be until you're rid of the She-demon.
375
00:35:32,551 --> 00:35:33,352
You're wrong.
376
00:35:34,153 --> 00:35:38,760
I am free-- free because I've still got enough
life in me to walk away from this cursed place.
377
00:35:39,193 --> 00:35:41,095
Anybody with any sense would
be right beside me.
378
00:35:41,095 --> 00:35:43,633
Iolaus didn't die so you
could turn tail and run.
379
00:35:43,633 --> 00:35:45,502
The She-demon's killed enough people.
380
00:35:45,502 --> 00:35:47,138
Then let me end it for
her here right now.
381
00:35:47,138 --> 00:35:49,174
How do you know you can?
382
00:35:50,777 --> 00:35:51,977
I'm undefeated.
383
00:36:20,016 --> 00:36:20,818
This one's for you.
384
00:37:17,295 --> 00:37:18,897
Perhaps we should stay
where he told us to.
385
00:37:19,297 --> 00:37:22,502
Go ahead. I'm gonna stay here in
case Hercules needs my help.
386
00:37:23,303 --> 00:37:25,306
If Hercules needs help, we're all doomed.
387
00:37:39,325 --> 00:37:42,529
Don't hang back
in the shadows, Hercules.
388
00:37:42,529 --> 00:37:47,736
Step out-- where I can see
every wonderful inch of you.
389
00:37:51,742 --> 00:37:52,944
I know you can see me.
390
00:37:53,745 --> 00:37:55,747
Don't you wanna touch me, too?
391
00:37:57,349 --> 00:37:58,951
I had something else in mind.
392
00:38:00,153 --> 00:38:01,756
You're scaring me, Hercules.
393
00:38:02,957 --> 00:38:08,964
I don't like being scared.
I like-- being loved.
394
00:38:11,768 --> 00:38:13,771
Don't you like being loved, too?
395
00:38:14,572 --> 00:38:16,576
Not by somebody with
scales on her rear end.
396
00:38:25,789 --> 00:38:28,192
Don't go. The fun's just starting.
397
00:38:28,593 --> 00:38:31,397
- What that--?
- Yes.
398
00:38:31,798 --> 00:38:35,000
Oh, I hope that doesn't mean that
she just took a bite outta Hercules.
399
00:38:37,404 --> 00:38:39,006
Come back here!
400
00:39:55,111 --> 00:39:57,915
You're going to be my favorite statue.
401
00:41:00,000 --> 00:41:01,201
-- Fortio.
402
00:41:02,402 --> 00:41:05,206
He did it! He killed the She-demon!
403
00:41:12,784 --> 00:41:13,984
Orestes.
404
00:41:15,186 --> 00:41:16,388
Tellus!
405
00:41:17,990 --> 00:41:20,394
Iolaus-- are you all right?
406
00:41:20,394 --> 00:41:26,803
Yeah-- I think.
It was strange on the other side.
407
00:41:27,204 --> 00:41:29,607
Well, you'd still be there, if your friend,
Hercules, hadn't shown up.
408
00:41:30,008 --> 00:41:30,809
Hercules?
409
00:41:31,210 --> 00:41:32,011
Where?
410
00:41:35,215 --> 00:41:37,619
Hercules! Hey-hey!
411
00:41:47,231 --> 00:41:49,635
- What are you doing here?
- I heard you were in trouble.
412
00:41:50,436 --> 00:41:53,639
Yeah-- I guess I was.
I was tryin' to help you.
413
00:41:54,040 --> 00:41:56,844
You did, Iolaus. You taught me
what a friend really is.
414
00:42:00,850 --> 00:42:07,124
I saw them, Hercules-- Deianeira
and the kids-- when I was--
415
00:42:07,124 --> 00:42:09,995
- Are they OK?
- Yeah, they're fine.
416
00:42:09,995 --> 00:42:14,501
Now that they're free of the evils on
Earth-- their only problem is missing you.
417
00:42:14,902 --> 00:42:17,705
Yeah-- I miss them, too.
418
00:42:19,340 --> 00:42:21,510
But I don't know a cure for that.
419
00:42:21,510 --> 00:42:25,516
Death is the only cure--
but they don't want you to die.
420
00:42:25,917 --> 00:42:27,987
They know how much good
you have left to do.
421
00:42:28,420 --> 00:42:31,024
Hold them in your heart-- till it's time.
422
00:42:31,024 --> 00:42:33,962
I will, Iolaus-- right there with you.
423
00:42:35,964 --> 00:42:38,803
Well-- you sound like
you're not comin' home.
424
00:42:39,203 --> 00:42:40,138
I'm not.
425
00:42:41,639 --> 00:42:46,111
If I'm going to accomplish anything in
this life, it's-- in another direction.
426
00:42:48,982 --> 00:42:49,983
Goodbye, my friend.
427
00:42:56,025 --> 00:42:58,428
But you don't know
what's down that road.
428
00:42:58,829 --> 00:43:00,832
That's what I'm gonna find out.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
33397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.