All language subtitles for Goblin - 09(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,243 --> 00:00:13,043 So... 3 00:00:15,943 --> 00:00:18,143 if I pull out that sword... 4 00:00:20,043 --> 00:00:22,643 Mister will disappear? 5 00:00:23,143 --> 00:00:26,043 From this world? Forever? 6 00:00:28,043 --> 00:00:31,943 To be the tool which will end the goblin's eternal life... 7 00:00:34,743 --> 00:00:37,643 is the fate of the Goblin's Bride. 8 00:00:41,843 --> 00:00:47,073 Even you almost killed her once. With your own hands. 9 00:00:47,643 --> 00:00:49,043 The blade is coming out! 10 00:01:01,943 --> 00:01:04,343 If you pull out that sword... 11 00:01:07,943 --> 00:01:13,043 he will disappear into the dust, and the winds. 12 00:01:19,443 --> 00:01:21,943 He'll disappear from this world... 13 00:01:24,743 --> 00:01:28,343 and into another world, perhaps, forever. 14 00:01:32,443 --> 00:01:36,643 This isn't your fault, Special Case. 15 00:01:36,643 --> 00:01:37,843 And if you're thinking 16 00:01:37,843 --> 00:01:40,343 that I would've been an accomplice to his murder, or on his side 17 00:01:40,343 --> 00:01:41,643 that's not fair to me. 18 00:01:41,643 --> 00:01:44,243 The one who kept you in the dark was Kim Shin himself 19 00:01:44,243 --> 00:01:46,943 and all I did was offer you a sincere answer. 20 00:01:47,743 --> 00:01:53,213 And I assure you that I'm on your side, even as I am telling you this now. 21 00:01:56,143 --> 00:01:59,843 Thank you for telling me. Please get some rest. 22 00:02:46,143 --> 00:02:47,943 So... 23 00:02:49,043 --> 00:02:51,743 this place wasn't a true home for me either, after all. 24 00:02:54,443 --> 00:02:56,343 Looks like... 25 00:02:58,943 --> 00:03:01,643 I won't have a home to call my own in this lifetime. 26 00:03:08,843 --> 00:03:10,943 Let's go, Mr. Buckwheat. 27 00:03:12,843 --> 00:03:14,643 Let's get out of here. 28 00:03:27,243 --> 00:03:29,243 [Episode 9] 29 00:03:42,243 --> 00:03:43,943 Excuse me! 30 00:03:46,743 --> 00:03:49,643 It's been a while. Want to go get a drink? 31 00:03:49,643 --> 00:03:52,343 I'm just so pissed off right now, you see. 32 00:03:52,343 --> 00:03:54,743 And are you going to buy that drink? 33 00:03:55,243 --> 00:03:57,443 I don't have a credit card right now, you see. 34 00:04:19,443 --> 00:04:23,543 I beseech the heavens and ask that, on a certain day, after 100 years... 35 00:04:23,543 --> 00:04:25,643 on an adequate day... 36 00:04:29,243 --> 00:04:31,443 I can finally tell her... 37 00:04:34,243 --> 00:04:36,993 that she was my first love. 38 00:04:38,343 --> 00:04:40,343 [GOBLIN'S BRIDE IS NOT HERE RIGHT NOW] 39 00:04:40,343 --> 00:04:45,543 I ask the heavens that they allow me this. 40 00:04:52,443 --> 00:04:54,343 Any last words? 41 00:04:55,243 --> 00:05:00,843 All of the time I spent with you was blindingly bright. 42 00:05:04,443 --> 00:05:06,443 Because the weather was great. 43 00:05:08,843 --> 00:05:11,143 Because the weather wasn't great. 44 00:05:13,443 --> 00:05:15,643 Because the weather was adequate. 45 00:05:19,443 --> 00:05:21,543 Every day I spent with you was great. 46 00:05:22,443 --> 00:05:24,143 And... 47 00:05:24,843 --> 00:05:26,943 no matter what happens... 48 00:05:29,943 --> 00:05:31,843 none of it is your fault. 49 00:05:35,843 --> 00:05:38,143 So that was his farewell to me? 50 00:05:38,943 --> 00:05:41,943 Should I really just kill him? 51 00:05:58,967 --> 00:06:10,967 52 00:06:11,143 --> 00:06:14,243 On that day, Special Case is said to have walked through 53 00:06:14,243 --> 00:06:19,843 a certain someone's tears for a long time. 54 00:06:21,743 --> 00:06:28,343 So that death would travel farther and farther away from the goblin. 55 00:06:31,943 --> 00:06:35,043 She's disappeared. She hasn't come back. And she won't pick up her phone. 56 00:06:35,543 --> 00:06:37,343 I think she's left for good. 57 00:06:37,943 --> 00:06:39,143 That's... 58 00:06:39,643 --> 00:06:42,143 Her bag isn't there. Mr. Buckwheat is missing, too. 59 00:06:42,943 --> 00:06:44,643 That's... 60 00:06:46,943 --> 00:06:48,743 Wait, "Mr. Buckwheat?" Who's that? 61 00:07:00,143 --> 00:07:01,943 She's not at the seashore, either. 62 00:07:07,443 --> 00:07:09,753 And they said that she didn't show up to school, either. 63 00:07:14,743 --> 00:07:16,693 And she's not near the library in Canada 64 00:07:16,693 --> 00:07:18,383 we ended up at when she first followed me through a door. 65 00:07:18,383 --> 00:07:22,563 And she's nowhere near the spot we ended up at the second time, or the park. 66 00:07:29,743 --> 00:07:32,043 Which one of you have seen Ji Eun Tak around? 67 00:07:41,143 --> 00:07:43,343 Where's the place where you always buy chicken from? 68 00:07:43,343 --> 00:07:44,643 The chicken place where Ji Eun Tak works part-time! 69 00:07:44,643 --> 00:07:46,543 Not even the ghosts know where Eun Tak is! 70 00:07:52,443 --> 00:07:54,243 You carry this thing around? 71 00:07:54,243 --> 00:07:55,743 I figured that you'd ask me for it. 72 00:07:55,743 --> 00:07:57,443 To be honest, I'm the one who's behind all this. 73 00:07:57,443 --> 00:07:59,243 I told her everything. 74 00:07:59,243 --> 00:08:00,643 What are you talking about? 75 00:08:02,043 --> 00:08:03,643 Wait, you didn't... did you? 76 00:08:03,643 --> 00:08:06,943 Yeah, I told her that you'll die if she pulls the sword out. 77 00:08:06,943 --> 00:08:08,043 I told her everything. 78 00:08:08,043 --> 00:08:09,643 Are you out of your mind? How could you tell her that? 79 00:08:09,643 --> 00:08:11,043 You told me to never tell her! 80 00:08:11,043 --> 00:08:15,643 I did, but... I'm on Special Case's side this time, too. 81 00:08:15,643 --> 00:08:18,143 Why are you so damn nosy? What do you mean, you're on her side? 82 00:08:18,143 --> 00:08:21,343 I don't want you to die. 83 00:08:26,143 --> 00:08:27,943 There isn't any special meaning behind that. 84 00:08:27,943 --> 00:08:31,743 I just feel like I'll become a bit bored if you return to nothingness. 85 00:08:35,343 --> 00:08:36,743 You can get mad at me if you want to. 86 00:08:36,743 --> 00:08:38,143 How could I possibly get mad at you now 87 00:08:38,143 --> 00:08:40,443 when the guy who's been telling me to die is telling me to not die now? 88 00:08:40,443 --> 00:08:42,343 And there's no guarantee what you'll do next! 89 00:08:42,343 --> 00:08:43,543 Hmph. 90 00:08:46,143 --> 00:08:48,643 Refrain from using that coupon too much... 91 00:08:51,343 --> 00:08:55,643 Drat. So a true friendship has formed between us. 92 00:08:57,443 --> 00:08:59,343 [LOOKING FOR PART-TIMERS] 93 00:09:28,443 --> 00:09:30,543 Please don't contact me from now on. 94 00:09:30,543 --> 00:09:33,743 And don't acknowledge me even if we happen to run into one another. 95 00:09:38,043 --> 00:09:39,943 Happy new year. 96 00:10:12,643 --> 00:10:14,243 Big Brother? 97 00:10:23,943 --> 00:10:27,943 Why were you staring at my store like that? 98 00:10:28,743 --> 00:10:30,543 Were you, by any chance... 99 00:10:32,043 --> 00:10:33,843 looking for a part-time job? 100 00:10:36,043 --> 00:10:39,743 That's not it. I was looking for one of your part-timers. 101 00:10:43,943 --> 00:10:46,043 25 million won? 102 00:10:46,043 --> 00:10:48,243 I mean your clothes, watch, hair, and shoes. 103 00:10:48,243 --> 00:10:50,843 Everything you're wearing looks to be worth about 25 million 104 00:10:50,843 --> 00:10:52,043 so what's a fancypants like you doing 105 00:10:52,043 --> 00:10:55,843 looking for a part-timer whose hourly wage is merely 6,030 won? 106 00:10:55,843 --> 00:10:58,043 Are you the one who made that girl cry, by any chance? 107 00:10:58,043 --> 00:11:01,543 Are you the ass who made her feel bad and used to be a government worker? 108 00:11:01,543 --> 00:11:03,773 She... was crying? 109 00:11:04,343 --> 00:11:07,843 So it is you. You're the one who fired my part-timer. 110 00:11:07,843 --> 00:11:11,643 Wow, now I've got a good idea of what you're like. 111 00:11:11,643 --> 00:11:14,863 Are you married, by any chance? Is that why you sent her away like that? 112 00:11:14,863 --> 00:11:18,343 We're not yet wed but I do have a bride, so I guess you could say that. 113 00:11:18,343 --> 00:11:20,043 See you again, then. 114 00:11:20,043 --> 00:11:22,943 I don't think that a complicated relationship is necessarily a bad one. 115 00:11:24,843 --> 00:11:26,843 Hey, what do you mean... 116 00:11:27,443 --> 00:11:29,243 Hey, you... Hey, Big Brother! 117 00:11:45,343 --> 00:11:47,043 You couldn't find her? 118 00:11:50,443 --> 00:11:52,643 You didn't submit the paperwork yet, did you? 119 00:11:52,643 --> 00:11:54,443 Submit that paperwork first. 120 00:11:54,943 --> 00:11:55,943 What paperwork? 121 00:11:55,943 --> 00:11:57,243 The "Special Case" paperwork. 122 00:11:57,243 --> 00:11:59,423 You'll have to officially put her name on the list of the living 123 00:11:59,423 --> 00:12:01,243 if she's to be granted a date of death. 124 00:12:01,243 --> 00:12:02,643 Just wish for her death then, why don't you... 125 00:12:02,643 --> 00:12:06,463 We need to know where and how she'll die for either one of us to go and save her. 126 00:12:08,743 --> 00:12:11,643 What are you saying? Why would Special Case die? 127 00:12:11,643 --> 00:12:13,543 I have no intention of taking her life. 128 00:12:16,943 --> 00:12:19,893 It seems that there is a greater force at work than your will. 129 00:12:19,893 --> 00:12:21,733 What's wrong with us? 130 00:12:21,733 --> 00:12:24,743 How is it that a goblin and a grim reaper can't even save one person? 131 00:12:26,943 --> 00:12:28,743 I'll go and submit the paperwork. 132 00:12:28,743 --> 00:12:34,943 But... what if something happens between now and then? 133 00:12:35,443 --> 00:12:40,143 Go on. I'll be able to feel it if her life is in danger. 134 00:12:40,143 --> 00:12:45,343 If the person she desperately wishes to see in that moment is me, that is. 135 00:12:46,743 --> 00:12:48,943 This is the Special Case paperwork I mentioned before. 136 00:12:48,943 --> 00:12:50,943 Get it processed for me as soon as you can. 137 00:12:50,943 --> 00:12:52,043 It's quite urgent. 138 00:12:52,043 --> 00:12:54,473 - I'll get it done by tomorrow afternoon. - That's too late. 139 00:12:54,643 --> 00:12:56,543 Before midnight today, then. 140 00:12:58,343 --> 00:12:59,643 Ji Eun Tak? 141 00:13:00,243 --> 00:13:05,243 Isn't this that girl? The one whose name you were looking for, at the bus stop? 142 00:13:05,743 --> 00:13:07,043 Who is she? 143 00:13:07,043 --> 00:13:08,343 The Goblin's Bride. 144 00:13:08,343 --> 00:13:11,943 Wait, she... really is? 145 00:13:11,943 --> 00:13:16,343 Oh, so is that why Sir Goblin was there last time? 146 00:13:18,143 --> 00:13:19,843 You will take your sandwich in your hand. 147 00:13:19,843 --> 00:13:22,643 You will eat it, and come to realize this while eating: 148 00:13:22,643 --> 00:13:26,243 "Oh, 'Sir' Goblin was overkill, wasn't it? I should just shut up." 149 00:13:26,243 --> 00:13:27,543 Proceed. 150 00:13:27,543 --> 00:13:28,543 Yes, sir. 151 00:13:29,613 --> 00:13:32,993 Those people don't live here anymore. It's been so long since they moved away! 152 00:13:32,993 --> 00:13:34,643 Ugh, what a nuisance! 153 00:13:34,643 --> 00:13:38,003 Just how much debt did they have that I have to deal with this every day? 154 00:13:38,343 --> 00:13:40,243 I'm sorry! 155 00:13:42,843 --> 00:13:44,143 Where does she live, then? 156 00:13:44,143 --> 00:13:45,643 Why are you looking for Ji Eun Tak? 157 00:13:49,143 --> 00:13:52,943 The National Exam results are out, but Eun Tak hasn't been coming to school. 158 00:13:52,943 --> 00:13:54,343 And I'm the class rep. 159 00:13:54,343 --> 00:13:56,643 And who are you, Mister? 160 00:13:57,143 --> 00:13:59,243 And how do you know Ji Eun Tak? 161 00:13:59,243 --> 00:14:00,643 I know her quite well. 162 00:14:01,843 --> 00:14:04,643 I'll get this to her. Quite well. 163 00:14:14,943 --> 00:14:17,343 What... do you want me to do with this? 164 00:14:17,343 --> 00:14:18,843 Are these scores good? 165 00:14:18,843 --> 00:14:19,843 What? 166 00:14:20,343 --> 00:14:22,643 Well, um, yes. 167 00:14:22,643 --> 00:14:26,443 She'll be able to get into all the schools in Seoul with these scores. 168 00:14:26,443 --> 00:14:28,043 What an admirable kid. 169 00:14:37,067 --> 00:14:49,067 170 00:14:51,043 --> 00:14:53,143 What a mess this place is. 171 00:14:55,743 --> 00:14:56,743 What do you want me to do with this? 172 00:14:56,743 --> 00:14:59,743 Sorry in advance, but I'm really one-track minded right now. 173 00:14:59,743 --> 00:15:01,143 Go and deliver this for me. 174 00:15:01,143 --> 00:15:03,643 I'm sure that even grim reapers have to buy his own socks. 175 00:15:14,343 --> 00:15:15,543 We're back with the news. 176 00:15:15,543 --> 00:15:18,443 Skyscrapers are currently being shrouded by a thick mist 177 00:15:18,443 --> 00:15:21,343 and only the tops of the skyscrapers are peeking through. 178 00:15:21,343 --> 00:15:25,143 Furthermore, the mist is only enveloping the city, which is quite fascinating. 179 00:15:25,143 --> 00:15:26,343 We're back with the news. 180 00:15:26,343 --> 00:15:29,143 This strange photo that looks like something out of a sci-fi movie 181 00:15:29,143 --> 00:15:31,243 is actually a photo of the Seoul night sky tonight. 182 00:15:31,243 --> 00:15:35,043 This supermoon can clearly be seen between the buildings in the city. 183 00:15:35,043 --> 00:15:38,643 However, many citizens are unsettled due to the blood-red color of the supermoon 184 00:15:38,643 --> 00:15:42,043 especially after the strange mist from earlier today. 185 00:15:55,243 --> 00:15:57,343 Hurry and get that sword pulled out. 186 00:15:58,143 --> 00:16:02,043 Get it pulled out, and die. 187 00:16:02,043 --> 00:16:05,643 If you do not die, Eun Tak will. 188 00:16:07,343 --> 00:16:12,243 If I am to make that decision... 189 00:16:13,043 --> 00:16:18,143 you'd better have an excuse prepared for what you've done. 190 00:16:21,943 --> 00:16:22,943 Father. 191 00:16:23,743 --> 00:16:28,243 This patient has expired at 8:15 p.m. 192 00:16:28,243 --> 00:16:29,843 Father! 193 00:16:31,143 --> 00:16:32,843 Oh, Father! 194 00:16:32,943 --> 00:16:34,743 [KIM KI JOONG] 195 00:16:34,743 --> 00:16:39,243 Kim Ki Joong, 68 years old. CAUSE OF DEATH: excessive blood loss. 196 00:16:39,743 --> 00:16:43,343 Oh. Oh, oops. Oh man, that's hot. 197 00:16:43,343 --> 00:16:44,443 Father. 198 00:16:44,443 --> 00:16:45,643 Huh? 199 00:16:46,243 --> 00:16:47,843 Father? 200 00:16:48,743 --> 00:16:49,743 - Whoa! - Whoa! 201 00:16:49,743 --> 00:16:53,343 How could this happen? You were bleeding like crazy! 202 00:16:53,343 --> 00:16:55,443 Wait, so are you awake now, Father? 203 00:16:57,043 --> 00:16:59,743 I'm telling you, he got right up before my eyes! 204 00:16:59,743 --> 00:17:00,743 He came back to life! 205 00:17:00,743 --> 00:17:03,253 He died of excessive blood loss, but his complexion looked great! 206 00:17:03,253 --> 00:17:05,243 And his death announcement card went up in flames! 207 00:17:05,243 --> 00:17:08,043 - Is this possible? - Yep. 208 00:17:08,043 --> 00:17:09,343 It's a possible feat for the goblin's fire. 209 00:17:12,743 --> 00:17:14,043 I guess this was for you, then. 210 00:17:14,043 --> 00:17:15,043 What's this? 211 00:17:15,043 --> 00:17:16,543 An apology from the goblin. 212 00:17:16,543 --> 00:17:17,743 An apology? 213 00:17:23,043 --> 00:17:24,343 These are socks, though. 214 00:17:28,343 --> 00:17:30,443 You think everything's okay if you just apologize in advance? 215 00:17:30,443 --> 00:17:31,643 You're the one who caused trouble 216 00:17:31,643 --> 00:17:33,943 so why should a grim reaper have to work overtime due to that? 217 00:17:33,943 --> 00:17:35,643 How dare you burn up a death announcement card! 218 00:17:35,643 --> 00:17:38,543 You think you can get away with anything just because you're immortal? 219 00:17:38,543 --> 00:17:41,243 Listen, I'm sorry about your tragic fate. I truly am. 220 00:17:41,243 --> 00:17:44,843 But that's no excuse to wreak havoc on humans' lives, you insensible goblin! 221 00:17:45,343 --> 00:17:48,543 I was just... trying to see someone. 222 00:17:48,543 --> 00:17:52,543 If that someone turned out to be God, then great. 223 00:17:54,143 --> 00:17:57,503 But if that someone turned out to be Eun Tak, that would've been better. 224 00:17:57,503 --> 00:18:00,643 How am I supposed to feel when you say something like that? 225 00:18:01,143 --> 00:18:03,043 I shouldn't have told her. 226 00:18:04,143 --> 00:18:07,643 I should've just let Special Case pull that sword out of you. 227 00:18:09,843 --> 00:18:13,543 That... might have been for the best. 228 00:18:23,143 --> 00:18:26,343 There exist some strange creatures living alongside us in this world 229 00:18:26,343 --> 00:18:31,143 who cannot be explained with words. 230 00:18:31,143 --> 00:18:36,243 And sometimes, they can be lingering quite close to us. 231 00:18:36,743 --> 00:18:41,743 I think that you were already aware of this fact, as well. 232 00:18:43,343 --> 00:18:45,243 - Mr. Yoo Jae Shin! - My bad. 233 00:18:45,243 --> 00:18:46,543 Come, now! 234 00:18:54,143 --> 00:18:58,443 I do know one man who does not age. 235 00:18:58,943 --> 00:18:59,943 Really? 236 00:18:59,943 --> 00:19:03,543 The new passport you had made, and the homes you'd prepared abroad. 237 00:19:03,543 --> 00:19:05,643 And I thought the reason why you told me to follow Young Master Duk Hwa around 238 00:19:05,643 --> 00:19:09,243 was because you'd hoped that I'd figure this out on my own. 239 00:19:09,243 --> 00:19:10,443 Hmm. 240 00:19:11,043 --> 00:19:17,643 Have you ever discussed the existence of such a man to someone else? 241 00:19:18,343 --> 00:19:19,843 No, sir. 242 00:19:19,843 --> 00:19:25,743 To be honest, the one who chose you was actually him. 243 00:19:30,043 --> 00:19:33,643 Who do you think took an aimless boy in the alley 244 00:19:33,643 --> 00:19:37,743 to get his GED, and gave him him dreams to aspire to 245 00:19:37,743 --> 00:19:39,843 and allowed him to go to college? 246 00:19:39,843 --> 00:19:43,643 Who do you think that faceless patron of yours was? 247 00:19:45,543 --> 00:19:47,643 Try to remember. 248 00:19:47,643 --> 00:19:55,043 My Lord's true name is Kim Shin, with his name meaning "belief," I'm told. 249 00:20:01,743 --> 00:20:02,943 Look here, Mr. Kim Shin. 250 00:20:02,943 --> 00:20:05,343 You were the one behind the mist and the supermoon, weren't you? 251 00:20:05,343 --> 00:20:07,943 Why are you doing these things just to find some high schooler? 252 00:20:07,943 --> 00:20:11,943 I'm so scared that NASA will come to take you away, at this rate! 253 00:20:12,343 --> 00:20:13,743 Did you drink? 254 00:20:13,743 --> 00:20:15,243 First of all, I drank yesterday. 255 00:20:17,243 --> 00:20:18,943 And my hangover is completely cured now. 256 00:20:18,943 --> 00:20:23,043 At any rate, what will you do for me if I find that girl for you? 257 00:20:23,043 --> 00:20:24,783 Are you going to give me a credit card? 258 00:20:24,783 --> 00:20:26,983 Even I can't find her, so how are you going to do it? 259 00:20:26,983 --> 00:20:28,943 I'm sure she couldn't have gotten very far. 260 00:20:28,943 --> 00:20:31,593 She has no money, remember? So she'd have to be somewhere in Korea 261 00:20:31,593 --> 00:20:33,433 and the best method of transportation she can probably afford is a highway bus. 262 00:20:33,433 --> 00:20:35,513 Don't worry. I have my ways. 263 00:20:36,537 --> 00:20:48,537 264 00:21:49,893 --> 00:21:51,693 Welcome! 265 00:21:55,793 --> 00:21:57,193 Just a moment. 266 00:21:59,993 --> 00:22:00,993 Here you are. 267 00:22:00,993 --> 00:22:03,093 - Hello. - One in this size, please. 268 00:22:03,993 --> 00:22:05,693 Hello. 269 00:22:05,693 --> 00:22:07,093 Yes, just a moment. 270 00:22:14,093 --> 00:22:15,693 - Just a moment. - Sure. 271 00:22:32,793 --> 00:22:34,993 [MYSTERIOUS MIST ENGULFS SEOUL'S SKYSCRAPERS] 272 00:22:34,993 --> 00:22:38,593 [RED SUPERMOON UNNERVES CITIZENS] 273 00:22:42,493 --> 00:22:45,093 I found that girl. She's at a ski resort now. 274 00:22:52,893 --> 00:22:57,493 If I tell you that I'm not going to be your bride, by any chance... 275 00:22:57,493 --> 00:22:59,193 what would happen? 276 00:22:59,193 --> 00:23:00,793 Well... 277 00:23:02,693 --> 00:23:04,993 I could never get this sword taken out of me. 278 00:23:06,493 --> 00:23:08,693 You're the only one who can do it, you see. 279 00:23:10,993 --> 00:23:13,593 I have to get this blade taken out of me so that I... 280 00:23:21,993 --> 00:23:23,493 I... 281 00:23:28,493 --> 00:23:30,393 can become pretty. 282 00:23:31,293 --> 00:23:33,193 I'm not that pretty right now, as you can see. 283 00:23:41,393 --> 00:23:47,993 You're not aware of this, but I'd have to be crazy to be laughing right now. 284 00:23:53,993 --> 00:23:55,793 Crazy bastard. 285 00:23:57,893 --> 00:24:02,293 Not today, though. I'll just laugh alongside you today. 286 00:24:05,533 --> 00:24:07,793 How about on the first snowfall of the season? 287 00:24:07,793 --> 00:24:09,293 The first snowfall of the season? 288 00:24:09,793 --> 00:24:11,593 We'll be needing a broom then, after all. 289 00:24:16,193 --> 00:24:19,693 Sure. When it's the first snowfall of the season, then. 290 00:24:35,793 --> 00:24:38,193 There's just too much snow here. 291 00:25:23,793 --> 00:25:25,693 Let's go home. 292 00:25:26,293 --> 00:25:28,593 You can't just stay here alone like this. 293 00:25:29,493 --> 00:25:31,393 I don't have a home. 294 00:25:32,493 --> 00:25:37,293 None of the places I considered to be home were actually home to me. 295 00:25:37,293 --> 00:25:39,493 All of you were just trying to keep me close by, is all. 296 00:25:39,493 --> 00:25:41,393 One person did it for the insurance payouts. 297 00:25:42,293 --> 00:25:45,693 While another person did it because he wanted to die. 298 00:25:46,993 --> 00:25:48,893 I already know all about this now. 299 00:25:48,893 --> 00:25:52,993 I heard that I'm just a tool to be used to end the goblin's immortality. 300 00:25:52,993 --> 00:25:55,093 I lost the chance to tell you. 301 00:25:56,993 --> 00:25:59,593 And losing that chance made me happy. 302 00:26:02,793 --> 00:26:05,593 And I was planning to avoid all the opportunities for you to pull it out 303 00:26:05,593 --> 00:26:08,493 until your very last breath, if at all possible. 304 00:26:08,493 --> 00:26:10,393 But I wasn't supposed to do that. 305 00:26:11,793 --> 00:26:14,293 The blood of the thousands of people that stained this blade... 306 00:26:15,793 --> 00:26:18,693 and the sheer weight of a single life... 307 00:26:19,993 --> 00:26:22,993 weren't meant to have their fates decided by me. 308 00:26:25,893 --> 00:26:27,693 So take this blade out. 309 00:26:27,693 --> 00:26:29,393 Please. 310 00:26:39,493 --> 00:26:40,993 No. 311 00:26:42,393 --> 00:26:43,693 I don't want to. 312 00:26:43,693 --> 00:26:45,493 I'd rather die. 313 00:26:46,293 --> 00:26:48,293 So don't come looking for me anymore. 314 00:26:48,293 --> 00:26:53,193 Don't come looking for me, and let's treat each other like strangers. 315 00:26:53,193 --> 00:26:58,793 Go far, far away from me and live a long life, Mr. Kim Shin. 316 00:26:58,793 --> 00:27:00,493 Got that? 317 00:27:03,093 --> 00:27:05,393 Don't ever appear before me again. 318 00:27:07,393 --> 00:27:12,793 If you do, I'll really kill you then and there. 319 00:27:40,593 --> 00:27:42,393 Welcome. 320 00:29:39,493 --> 00:29:41,293 You did well on your exam. 321 00:29:47,493 --> 00:29:49,993 You call this an excuse? 322 00:29:50,693 --> 00:29:54,233 I was glad that I had any kind of excuse, as pathetic as this one may be. 323 00:29:54,893 --> 00:29:59,393 An excuse for me to come and see you. 324 00:30:07,193 --> 00:30:09,593 So what that you've come to see me? 325 00:30:11,793 --> 00:30:14,093 So what if you had an excuse? 326 00:30:16,393 --> 00:30:21,193 Do you want me to live with you, or die with you? 327 00:30:21,993 --> 00:30:27,993 Didn't I tell you that I'd kill you if I saw you again? 328 00:30:31,093 --> 00:30:33,293 Fine, come here. 329 00:30:33,293 --> 00:30:35,193 I'll pull the blade out for you. 330 00:30:35,193 --> 00:30:37,893 If that's what you want so much, I'll grant that wish for you. 331 00:30:37,893 --> 00:30:39,493 Hurry and get over here! 332 00:30:48,993 --> 00:30:51,293 So you're going to be like this until the very end, huh? 333 00:30:53,317 --> 00:31:05,317 334 00:31:06,893 --> 00:31:08,093 Don't do it. 335 00:31:10,793 --> 00:31:11,793 Do it. 336 00:31:13,093 --> 00:31:14,693 You have to. 337 00:31:20,493 --> 00:31:22,693 Let go of me! Let go! 338 00:31:23,293 --> 00:31:26,693 Let go! Let go! I said let go! 339 00:31:28,893 --> 00:31:31,093 Let go! Let go! 340 00:31:42,793 --> 00:31:44,993 You were planning this from way back then. 341 00:31:46,993 --> 00:31:49,693 You did that back at the hotel, with a hidden agenda. 342 00:31:51,393 --> 00:31:53,993 You did that back then, so you could do this. 343 00:31:54,193 --> 00:31:58,093 Do you love me, Mister? 344 00:31:59,593 --> 00:32:02,093 If you really need that, I can do that for you. 345 00:32:06,393 --> 00:32:08,093 I love you. 346 00:32:08,593 --> 00:32:12,893 So, did you even love me? 347 00:32:16,993 --> 00:32:18,693 No? 348 00:32:22,093 --> 00:32:24,593 Not at all? 349 00:32:31,793 --> 00:32:33,593 I'm scared. 350 00:32:38,393 --> 00:32:40,593 I'm so scared. 351 00:32:46,593 --> 00:32:48,593 So I'd like it if you told me... 352 00:32:50,293 --> 00:32:52,893 that you still need me. 353 00:32:56,393 --> 00:32:59,593 I'd like it if you told me to love you. 354 00:33:03,493 --> 00:33:06,093 I'd like it if you could give me permission 355 00:33:09,193 --> 00:33:11,393 to have an excuse like that. 356 00:33:14,293 --> 00:33:19,393 And I'd like it if I could use that as an excuse to continue living on... 357 00:33:21,893 --> 00:33:24,093 together, with you. 358 00:34:46,993 --> 00:34:48,593 Hello. 359 00:34:50,093 --> 00:34:52,693 It's a personal request from a customer. The edges need waxing. 360 00:34:52,693 --> 00:34:54,393 They want it done within an hour. 361 00:34:54,393 --> 00:34:56,493 Man, why isn't Chief Kim coming? 362 00:34:56,493 --> 00:34:59,493 Well, it's time for us to switch now, so I'm sure he'll be here soon. 363 00:34:59,493 --> 00:35:00,493 Wait just a bit. 364 00:35:00,493 --> 00:35:01,693 Sure. 365 00:36:21,293 --> 00:36:23,353 Why are you by yourself? What about Special Case? 366 00:36:23,353 --> 00:36:24,993 Were you not able to meet her? 367 00:36:24,993 --> 00:36:26,293 I did meet her. 368 00:36:27,793 --> 00:36:29,393 But she says she's not coming back. 369 00:36:29,393 --> 00:36:30,893 What in the world is going on? 370 00:36:30,893 --> 00:36:33,093 This is the first time I've gotten a death announcement card 371 00:36:33,093 --> 00:36:34,693 while waiting on the paperwork to be finished. 372 00:36:34,693 --> 00:36:37,293 I got Special Case's death announcement card. 373 00:36:45,993 --> 00:36:49,693 Are you sure this is for Eun Tak? It's a blank piece of paper. 374 00:36:49,693 --> 00:36:52,193 No, there's writing on it. 375 00:36:52,693 --> 00:36:54,693 What in the world is going on, here? 376 00:36:54,693 --> 00:36:56,593 It's almost as if someone is out to kill her. 377 00:36:56,593 --> 00:36:59,493 But that's not me, and most certainly not you. 378 00:36:59,493 --> 00:37:00,693 I'm sure it's me. 379 00:37:02,393 --> 00:37:04,693 Apparently, I have to die for her to live. 380 00:37:04,693 --> 00:37:08,193 If I live, she'll die. 381 00:37:08,193 --> 00:37:10,693 I was told that that's our fate. 382 00:37:10,693 --> 00:37:13,493 This was the true nature of the punishment I received. 383 00:37:13,493 --> 00:37:15,493 This was all a part of God's bigger plan. 384 00:37:16,893 --> 00:37:18,593 Stop saying cowardly things like that. 385 00:37:19,193 --> 00:37:22,493 That may be God's will, but it sure isn't mine. 386 00:37:22,493 --> 00:37:24,193 And I'm sure you feel the same. 387 00:37:25,393 --> 00:37:27,693 It'll happen an hour from now. 388 00:37:27,693 --> 00:37:30,093 Hurry over there while she's still alive. 389 00:37:38,093 --> 00:37:39,493 The phone you're trying to reach is currently turned off. 390 00:37:39,493 --> 00:37:43,393 You will be transferred to voicemail. Please leave your message after the tone. 391 00:38:15,993 --> 00:38:19,193 Death will always come seeking her out for as long as she lives. 392 00:38:19,193 --> 00:38:21,193 And I'm sure her life has been in danger plenty of times already. 393 00:38:21,693 --> 00:38:23,793 She'll face even greater perils from this point onward. 394 00:38:23,793 --> 00:38:28,193 They'll be more frequent and dangerous than what she's experienced so far. 395 00:39:06,773 --> 00:39:09,053 It's the first snowfall of the season, Mister! 396 00:39:09,053 --> 00:39:11,553 But why is it snowing already? 397 00:39:12,053 --> 00:39:14,253 Wow, this is amazing! 398 00:39:27,863 --> 00:39:31,863 So I'd like it if you told me that you still need me. 399 00:39:34,363 --> 00:39:37,453 I'd like it if you told me to love you. 400 00:39:41,453 --> 00:39:44,153 I'd like it if you could give me permission 401 00:39:46,953 --> 00:39:49,553 to have an excuse like that. 402 00:39:53,953 --> 00:39:55,753 I need you. 403 00:39:59,363 --> 00:40:01,753 Do what you said you would. 404 00:40:07,753 --> 00:40:09,553 I love you. 405 00:41:08,253 --> 00:41:11,363 Are you awake, Ms. Ji Eun Tak? 406 00:41:11,363 --> 00:41:13,153 You're currently at the hospital. 407 00:41:13,753 --> 00:41:17,553 You exhibited symptoms of hypothermia and had a concussion 408 00:41:17,553 --> 00:41:19,053 but thankfully, you're all right. 409 00:41:19,053 --> 00:41:22,573 Something terrible could've happened if you'd been out there even a bit longer! 410 00:41:24,253 --> 00:41:26,363 How long have I been here? 411 00:41:26,363 --> 00:41:28,863 About a day and a half have elapsed. 412 00:41:29,153 --> 00:41:30,363 Oh. 413 00:41:36,053 --> 00:41:39,153 Then, how much are the hospital fees going to be? 414 00:41:39,153 --> 00:41:41,153 You needn't worry about that. 415 00:41:41,153 --> 00:41:44,953 But, um, what is your relationship with Chunwoo Group's Chairman Yoon? 416 00:41:44,953 --> 00:41:47,863 The chairman himself came here to take care of getting you checked in. 417 00:41:47,863 --> 00:41:50,053 There was a huge uproar at the hospital. 418 00:41:51,653 --> 00:41:53,053 Um... oh. 419 00:41:53,053 --> 00:41:58,053 You can be discharged if you'd like, but I think it'd be best for you to rest... 420 00:41:58,053 --> 00:42:00,153 I'm sorry, but... 421 00:42:01,253 --> 00:42:05,753 Do any of you have a match or a lighter, by any chance? 422 00:42:05,753 --> 00:42:06,953 Pardon? 423 00:42:33,977 --> 00:42:45,977 424 00:45:46,313 --> 00:45:49,313 I can't believe you! 425 00:45:49,313 --> 00:45:52,403 I thought you weren't coming to me anymore, and... 426 00:46:02,703 --> 00:46:04,203 I came here earlier and waited for you. 427 00:46:04,203 --> 00:46:06,003 Who told you to come ahead and wait for me? 428 00:46:06,003 --> 00:46:07,903 You have to come when I blow out the match! 429 00:46:07,903 --> 00:46:09,003 You should've come right there and then! 430 00:46:09,003 --> 00:46:11,313 You should've appeared right in front of me! 431 00:46:11,313 --> 00:46:13,703 I wanted to get here ahead of you and help you out of that. 432 00:46:14,813 --> 00:46:18,813 Oh, whatever. 433 00:46:59,903 --> 00:47:01,503 Me too. 434 00:47:04,903 --> 00:47:06,503 What are you talking about? 435 00:47:10,003 --> 00:47:12,003 Never mind if you don't know. 436 00:47:17,003 --> 00:47:18,703 I already know, though. 437 00:47:20,603 --> 00:47:22,103 Good, then. 438 00:47:30,403 --> 00:47:34,503 I have something to confess. 439 00:47:39,313 --> 00:47:43,813 I can't see anything in you anymore. 440 00:47:44,703 --> 00:47:49,603 You're tall, have expensive-looking clothes, and have cool-looking eyes. 441 00:47:50,103 --> 00:47:51,903 That's all I can see about you. 442 00:47:51,903 --> 00:47:56,003 So I can't pull your sword out for you anymore. 443 00:47:58,603 --> 00:48:00,673 I won't pull it out for you even if you smile. 444 00:48:01,003 --> 00:48:06,003 You're quite pretty to me already, just as you are. 445 00:49:29,313 --> 00:49:33,313 He has a pale face, with red lips. 446 00:49:33,313 --> 00:49:37,503 And he's wearing a black outfit, while holding a black hat. 447 00:49:43,813 --> 00:49:45,313 What? What is it? 448 00:49:45,313 --> 00:49:47,903 Did you two exchange names, by any chance? 449 00:49:48,403 --> 00:49:50,703 That guy is a grim reaper. 450 00:49:51,603 --> 00:49:55,503 What did I tell you? I told you to be wary of men in black hats! 451 00:49:55,503 --> 00:49:57,403 Are you managing to make a living? 452 00:49:57,403 --> 00:49:59,503 Do you have any other customers besides me? 453 00:49:59,503 --> 00:50:04,503 Lady, a spinster like me can't get a date if I'm wary of men! 454 00:50:05,003 --> 00:50:06,503 A grim reaper? 455 00:50:06,503 --> 00:50:09,313 Well, I guess you'd have to say that for me to ask you for a talisman. 456 00:50:12,813 --> 00:50:14,503 Who's this man, then? 457 00:50:14,503 --> 00:50:17,003 He's quite tall, and seems to be older than me. 458 00:50:17,003 --> 00:50:18,903 He kind of has a handsome, dinosaur-like face 459 00:50:18,903 --> 00:50:20,313 and his voice makes you feel like 460 00:50:20,313 --> 00:50:24,503 you're at the world's coziest cafe when you listen to it. 461 00:50:28,003 --> 00:50:29,813 Gong Yoo? 462 00:50:31,203 --> 00:50:33,103 Goodbye, then. 463 00:50:34,813 --> 00:50:37,903 Did you receive any jewelry from someone? 464 00:50:40,703 --> 00:50:42,203 And how did you know about that? 465 00:50:42,203 --> 00:50:43,403 Hurry up and throw it out. 466 00:50:43,403 --> 00:50:46,603 You shouldn't take things when you don't know who its original owner was. 467 00:50:46,603 --> 00:50:48,313 Who knows what it holds? 468 00:50:48,313 --> 00:50:51,503 It could be holding the original owner's grudge, sin, loneliness, and more. 469 00:50:51,503 --> 00:50:53,743 And all that could very well end up being passed onto you. 470 00:50:58,813 --> 00:51:04,203 What grudge? What sins? 471 00:51:04,203 --> 00:51:07,903 What kind of loneliness could this ring be holding onto? 472 00:51:17,313 --> 00:51:21,313 And it looks like Chief Kim Woo Bin is AWOL again. 473 00:51:21,313 --> 00:51:24,503 I'm sorry about that. 474 00:51:25,003 --> 00:51:29,813 Why does he make me feel pathetic by making me call him first all the time? 475 00:51:30,313 --> 00:51:31,503 Right now? 476 00:51:36,203 --> 00:51:37,503 Are you busy? 477 00:51:37,503 --> 00:51:39,503 Yes. Crazy busy. 478 00:51:41,703 --> 00:51:43,503 What are you doing right now? 479 00:51:43,503 --> 00:51:45,603 I'm trying to figure out my pattern so I can shut my phone off 480 00:51:45,603 --> 00:51:47,003 in case it makes a noise again. 481 00:51:47,103 --> 00:51:48,903 [TRY AGAIN IN 59 SECONDS] 482 00:51:54,503 --> 00:51:57,003 Why aren't you contacting me again? 483 00:51:58,903 --> 00:52:00,603 Well... 484 00:52:01,703 --> 00:52:07,503 Firstly, I feel bad about having erased your memories. 485 00:52:07,503 --> 00:52:09,103 And secondly... 486 00:52:15,103 --> 00:52:19,503 Who are you that you're causing me this much trouble? 487 00:52:20,003 --> 00:52:23,503 It's because I may be cheating on you. 488 00:52:23,503 --> 00:52:24,813 I'm so sorry! 489 00:52:24,813 --> 00:52:27,503 I honestly can't understand why I feel like this, and... 490 00:52:28,503 --> 00:52:29,813 A text. 491 00:52:33,103 --> 00:52:35,203 I want to see you. 492 00:52:41,313 --> 00:52:42,503 Me too. 493 00:52:42,503 --> 00:52:44,703 Why does this keep happening to me? 494 00:52:44,703 --> 00:52:47,003 No, no. I didn't hear anything. 495 00:52:47,103 --> 00:52:51,313 I didn't hear anything. I didn't hear anything. 496 00:52:53,313 --> 00:53:02,503 Glory, glory, Hallelujah! Glory, glory, Hallelujah! 497 00:53:02,503 --> 00:53:03,813 I know you're there! 498 00:53:03,813 --> 00:53:04,813 Get out of here! 499 00:53:04,813 --> 00:53:07,203 How dare you harass someone in broad daylight! 500 00:53:07,203 --> 00:53:10,003 Come out, or get out! Disappear! 501 00:53:10,003 --> 00:53:12,003 If you don't, I'll sing this hymn again! 502 00:53:13,753 --> 00:53:21,403 Glory, glory, Hallelujah! Glory, glory, Hallelujah! 503 00:53:26,903 --> 00:53:29,003 Why are you coming empty-handed? Where's all your stuff? 504 00:53:29,003 --> 00:53:30,003 Weren't you coming back home with me? 505 00:53:30,003 --> 00:53:31,703 No, I was on my way to my part-time job. 506 00:53:31,703 --> 00:53:34,813 It's Christmas season right now, so they're paying us quite a bit. 507 00:53:34,813 --> 00:53:36,203 Honestly, it's just a relief that I wasn't fired. 508 00:53:36,203 --> 00:53:37,813 Let me finish up what needs to done here 509 00:53:37,813 --> 00:53:40,103 and you can give me a grand welcome at home later, with lots of beef. 510 00:53:40,103 --> 00:53:42,503 For how long? How long are you planning to stay here? 511 00:53:42,503 --> 00:53:46,703 What do you mean? Until all the snow here melts in February, of course. 512 00:53:46,703 --> 00:53:48,103 Go back home, then. 513 00:53:48,103 --> 00:53:50,403 Wait, February? 514 00:53:52,203 --> 00:53:53,503 Chairman Yoon! 515 00:53:54,103 --> 00:53:56,203 Yeah, Chairman Yoon? It is I. 516 00:53:56,203 --> 00:53:59,313 I'd like it if you could fire someone, and quickly, by using your power. 517 00:53:59,313 --> 00:54:01,503 If you don't, I'll use my powers to melt all the snow at this ski resort. 518 00:54:01,503 --> 00:54:03,703 And swiftly, at that. So, which one will it be? 519 00:54:08,203 --> 00:54:10,203 I'm home. 520 00:54:12,313 --> 00:54:15,503 I'm sorry. You were quite worried, weren't you? 521 00:54:15,503 --> 00:54:17,603 Me? Just a little. He was the one who worried a lot. 522 00:54:17,603 --> 00:54:18,813 And the one who actually found you is Duk Hwa. 523 00:54:18,813 --> 00:54:20,703 And the one who brought her back is me. 524 00:54:22,313 --> 00:54:25,003 It's the first time I've ever had a place to come back to. 525 00:54:25,003 --> 00:54:26,903 So this feels a bit strange. 526 00:54:26,903 --> 00:54:29,903 And it really feels like this place is my home now. 527 00:54:29,903 --> 00:54:31,403 There she goes again. 528 00:54:31,403 --> 00:54:33,603 Why are you always telling some sob story whenever you're asked a question? 529 00:54:33,603 --> 00:54:36,863 People would be too scared to ask you to come back anywhere, at this rate! 530 00:54:37,103 --> 00:54:38,503 Just keep that on. 531 00:54:39,203 --> 00:54:41,313 You have to come with me. 532 00:54:43,603 --> 00:54:45,703 And just where are you planning to take my Mister? 533 00:54:45,703 --> 00:54:47,603 I have a strange feeling about this. 534 00:54:48,203 --> 00:54:53,103 She just called me "her Mister." 535 00:54:53,703 --> 00:54:57,123 I told you that I can hear everything you're thinking, you cringey goblin! 536 00:54:59,703 --> 00:55:01,493 He liked that you said "my Mister." 537 00:55:01,703 --> 00:55:04,603 Hurry up and follow me! And leave Mr. Buckwheat behind! 538 00:55:12,003 --> 00:55:13,003 [EXPLANATORY STATEMENT] 539 00:55:13,003 --> 00:55:15,503 But, um, who are you submitting this explanatory statement to? 540 00:55:16,003 --> 00:55:18,053 Is it going straight to the big man upstairs? 541 00:55:18,313 --> 00:55:20,203 No, it's not going that high up. 542 00:55:20,203 --> 00:55:23,003 He didn't want to deal with things like this, which is why he created us. 543 00:55:23,003 --> 00:55:24,903 Won't it be unacceptable to have two different handwritings here, though? 544 00:55:24,903 --> 00:55:28,813 I'll tell them I wrote it with my left hand, so get to writing, already! 545 00:55:31,813 --> 00:55:34,903 You know, the boss of that chicken place you frequent is quite pretty. 546 00:55:37,103 --> 00:55:38,203 You met her? 547 00:55:38,203 --> 00:55:40,103 You didn't say anything unnecessary, did you? 548 00:55:40,103 --> 00:55:42,003 Well, what I said wasn't exactly "necessary," per se. 549 00:55:42,003 --> 00:55:43,503 Did you tell her that I'm a grim reaper? 550 00:55:43,503 --> 00:55:46,923 You told on me too, and told Eun Tak that I'd die if the sword is pulled out. 551 00:55:50,813 --> 00:55:53,003 Did you really tell her? Did you really? 552 00:55:53,503 --> 00:55:55,703 Wow, how could you? Did you really... 553 00:55:56,313 --> 00:55:58,103 Whoa, whoa, whoa! What do we do? 554 00:55:58,103 --> 00:55:59,503 - Whoa, whoa, whoa! - What do we do? 555 00:55:59,503 --> 00:56:01,003 He's coming in! He's coming in! 556 00:56:01,003 --> 00:56:04,503 Um, I'm really sorry, but I really, really need to go. 557 00:56:04,503 --> 00:56:06,203 May... I use your bathroom? 558 00:56:06,203 --> 00:56:08,003 Hey, that is a human, right? 559 00:56:08,003 --> 00:56:09,603 Well, he's not dead. 560 00:56:09,603 --> 00:56:12,313 Humans aren't supposed to be able to come in here. 561 00:56:12,313 --> 00:56:13,813 - Whoa. - Please! 562 00:56:13,813 --> 00:56:15,003 Oh my gosh, what do I do? 563 00:56:15,703 --> 00:56:18,503 T-thank you. Thank you. Thank you. 564 00:56:22,203 --> 00:56:26,903 Wow, I guess there aren't any doors that a human's sincerity can't open. 565 00:56:26,903 --> 00:56:28,503 I can't believe what I just saw. 566 00:56:28,503 --> 00:56:30,203 You believe in a god you can't even see 567 00:56:30,203 --> 00:56:32,813 and yet you can't believe in a human, who you just saw? 568 00:56:32,813 --> 00:56:34,903 Such is the power of a human's will. 569 00:56:34,903 --> 00:56:36,703 The power to change his or her own destiny! 570 00:56:36,703 --> 00:56:40,813 To think that a live human entered a teahouse for the dead! 571 00:56:41,813 --> 00:56:44,683 What kind of explanation am I supposed to write up for this now? 572 00:56:45,813 --> 00:56:47,003 Sit down. 573 00:56:47,503 --> 00:56:49,903 You write this, too. This happened because of you. 574 00:56:49,903 --> 00:56:52,353 We can just manipulate him later, when we go home. 575 00:56:52,353 --> 00:56:53,563 [LOOKING FOR PART-TIMERS] 576 00:57:00,313 --> 00:57:02,103 Do you have a boyfriend? 577 00:57:04,127 --> 00:57:16,127 578 00:57:17,603 --> 00:57:18,813 [LOOKING FOR PART-TIMERS] 579 00:57:23,603 --> 00:57:26,003 My name is Ji Eun Tak. 580 00:57:26,003 --> 00:57:29,813 When I was nine, I lost my parents in an accident, and... 581 00:57:38,403 --> 00:57:41,203 If there's anything you want to know about me, just ask. 582 00:57:41,203 --> 00:57:45,103 I'll tell you this now, I can meet any requirement you'd have of me. 583 00:57:49,003 --> 00:57:50,603 Do you have plans for later? 584 00:57:51,203 --> 00:57:52,703 No. 585 00:57:52,703 --> 00:57:56,313 Today's our first day together, then. You can work here. 586 00:57:58,203 --> 00:58:01,103 Yes, Boss! I'll do all my work diligently! 587 00:58:03,203 --> 00:58:06,403 But how did you move the restaurant to a nicer location? 588 00:58:06,903 --> 00:58:09,003 Life is like a box of chocolates, you know? 589 00:58:09,003 --> 00:58:11,233 And I took out the deposit on my leased apartment, too. 590 00:58:11,233 --> 00:58:13,503 How did you know to come here, without even calling? 591 00:58:13,503 --> 00:58:16,203 I have my ways. 592 00:58:17,103 --> 00:58:19,403 It's almost as if some ghosts told you. 593 00:58:26,203 --> 00:58:28,403 Hey, are you a bum? 594 00:58:28,403 --> 00:58:31,313 How does an elementary schooler not even have 1,000 won? 595 00:58:31,313 --> 00:58:32,703 Well, you don't have it, either! 596 00:58:32,703 --> 00:58:34,903 That's why we're telling you to bring us 1,000 won! 597 00:58:34,903 --> 00:58:36,813 Then we'll have it. 598 00:58:36,813 --> 00:58:38,203 - Ugh. - Ow! 599 00:58:38,203 --> 00:58:39,903 Stop hitting me! 600 00:58:39,903 --> 00:58:40,903 Shield! 601 00:58:41,403 --> 00:58:44,503 Wow, this kid must be crazy. "Shield?" As if. 602 00:58:44,503 --> 00:58:48,203 Your mom keeps running away because you only ever watch cartoons. 603 00:58:48,813 --> 00:58:50,003 Hey! 604 00:58:50,003 --> 00:58:51,903 You sure are cowards, despite being guys! 605 00:58:51,903 --> 00:58:54,203 Get over here! Try a taste of your own medicine! 606 00:58:54,203 --> 00:58:55,813 - Get over here! - Sorry. 607 00:58:55,813 --> 00:58:57,103 Ugh! 608 00:59:00,203 --> 00:59:02,103 Are you all right? 609 00:59:03,813 --> 00:59:07,703 You'll be able to use a real shield one day. 610 00:59:07,703 --> 00:59:10,103 Where do you live? Is your house close by? 611 00:59:23,203 --> 00:59:25,103 I'm sure that the results are out by now. 612 00:59:25,603 --> 00:59:27,003 Man, what do I do? 613 00:59:28,103 --> 00:59:29,903 Oh, whatever! 614 00:59:42,313 --> 00:59:43,603 Oh my gosh! 615 00:59:43,903 --> 00:59:45,703 [CONGRATULATIONS, YOU'VE BEEN ACCEPTED.] 616 00:59:47,103 --> 00:59:48,703 Oh my gosh! Wow! 617 00:59:48,703 --> 00:59:49,903 Wow! 618 00:59:53,313 --> 00:59:57,403 All right, then. Let's print out the bill for the tuition now. 619 01:00:13,403 --> 01:00:17,203 It's not an error. Someone else paid for it already. 620 01:00:17,203 --> 01:00:20,203 And they asked me to tell you their name once you called to confirm. 621 01:00:20,203 --> 01:00:21,903 The person's name is Kim Shin. 622 01:00:32,813 --> 01:00:35,813 Mr. Kim Shin. Did you pay for my tuition? 623 01:00:35,813 --> 01:00:37,203 Oh geez. 624 01:00:37,203 --> 01:00:40,503 And I asked them to keep it a secret, no matter what. 625 01:00:40,503 --> 01:00:44,103 But they told me that you wanted them to tell me who paid, no matter what. 626 01:00:44,903 --> 01:00:48,703 They just kept pestering me for my name, so it couldn't be helped... 627 01:00:48,703 --> 01:00:53,503 They said they kept asking for the name of the student but you kept saying yours. 628 01:00:55,203 --> 01:00:59,003 I'm not sure if this is a suitable present for your acceptance. 629 01:00:59,003 --> 01:01:00,403 It's just so pretty. 630 01:01:00,903 --> 01:01:04,103 Oh, it's more than okay! Wow! Yes, it's okay! 631 01:01:04,603 --> 01:01:07,003 Yeah, I knew it would be. Congratulations on your acceptance. 632 01:01:07,003 --> 01:01:08,003 Wow! 633 01:01:08,703 --> 01:01:11,313 Big Sis really missed you, honey! 634 01:01:11,313 --> 01:01:14,903 The bag, the perfume, and the 5 mil... 635 01:01:14,903 --> 01:01:17,903 The five million won isn't in there. I used that to pay for your tuition. 636 01:01:21,403 --> 01:01:22,703 Mister. 637 01:01:22,703 --> 01:01:25,313 Don't feel too touched. It's just a loan. 638 01:01:27,103 --> 01:01:28,503 Exactly. 639 01:01:29,003 --> 01:01:33,103 You flat-out gave it to me before, so why are you merely lending it to me now? 640 01:01:33,813 --> 01:01:35,503 How could a person's feelings change like that? 641 01:01:35,503 --> 01:01:37,003 The only "person" living in this house is you. 642 01:01:37,003 --> 01:01:38,503 How could you still be unaware of that? 643 01:01:38,503 --> 01:01:39,503 Just... wow. 644 01:01:39,503 --> 01:01:42,203 You can pay me back 5,208 won per month. Pay me back in 80 years. 645 01:01:42,203 --> 01:01:43,603 You can't forget to pay me for even a single month, got it? 646 01:01:43,603 --> 01:01:44,903 For eighty whole years? 647 01:01:44,903 --> 01:01:47,703 Yep. And you can't pay me back faster than that, either. 648 01:01:47,703 --> 01:01:49,813 What, do you not want to? 649 01:01:49,813 --> 01:01:50,813 No. 650 01:01:50,813 --> 01:01:53,813 If your willpower is this strong, then I've come to a decision. 651 01:01:53,813 --> 01:01:55,503 I've made up my mind. 652 01:01:55,503 --> 01:01:56,703 To do what? 653 01:01:57,313 --> 01:01:58,903 We're going on a date. 654 01:02:03,503 --> 01:02:04,813 You're an idiot. 655 01:02:04,813 --> 01:02:09,813 If you gave me this bag instead of my report card at the ski resort 656 01:02:09,813 --> 01:02:11,313 I would've followed you home without any fuss! 657 01:02:11,313 --> 01:02:13,503 Wow. And here, I was just going to drag you back by force! 658 01:02:13,503 --> 01:02:14,813 But Mr. Grim Reaper stopped you, didn't he? 659 01:02:14,813 --> 01:02:15,813 Yeah! 660 01:02:15,813 --> 01:02:18,203 As to be expected of him. Looks like he saved a life there. 661 01:02:18,203 --> 01:02:20,813 If you did that, I would've killed you on the spot. 662 01:02:21,603 --> 01:02:23,503 Don't eat mine. Eat yours. 663 01:02:23,583 --> 01:02:24,813 I ate all of mine already. 664 01:02:24,813 --> 01:02:27,813 - Stop smiling while you eat mine. - Just one more bite! 665 01:02:29,313 --> 01:02:31,663 - You know... - What now? 666 01:02:33,813 --> 01:02:37,103 Is there love somewhere amidst all this? 667 01:02:40,313 --> 01:02:44,103 Search carefully. I did put it in there somewhere. 668 01:02:50,203 --> 01:02:53,313 This is the list of gifts that female high school and college students like 669 01:02:53,313 --> 01:02:54,813 as you'd requested. 670 01:02:57,103 --> 01:03:00,403 "Bangtan Boys?" 671 01:03:00,903 --> 01:03:04,903 And what do these boys do, exactly? 672 01:03:05,703 --> 01:03:09,813 Why are you shaking up my heart? Shaking up my heart? 673 01:03:10,313 --> 01:03:11,813 Ah, I see. 674 01:03:11,813 --> 01:03:15,003 So they're in the business of shaking up people's hearts, eh? 675 01:03:15,003 --> 01:03:17,263 Yes, they've been shaking up quite a number of hearts as of late. 676 01:03:17,263 --> 01:03:20,603 EXO? What is that, liquor? 677 01:03:20,603 --> 01:03:22,003 No, sir. 678 01:03:22,103 --> 01:03:27,103 I'm growling, growling, growling I'm growling, growling, growling 679 01:03:28,203 --> 01:03:32,313 Being a secretary is quite an extreme job, isn't it? 680 01:03:32,313 --> 01:03:34,903 It's a job that I always do with a joyful heart, sir. 681 01:03:34,903 --> 01:03:38,903 I'll go with option three for the gift, then. 682 01:03:40,103 --> 01:03:41,503 Ah. 683 01:03:42,003 --> 01:03:44,103 [DIGITAL CAMERA] 684 01:03:44,103 --> 01:03:46,813 Even I know what a digital camera is. 685 01:03:46,813 --> 01:03:48,003 Ah. 686 01:03:55,813 --> 01:04:00,703 Dear Lady Ji Eun Tak, you must have been through quite a bit. 687 01:04:00,703 --> 01:04:05,313 I pray that you will be able to remember certain moments for an eternity. 688 01:04:05,313 --> 01:04:06,703 Yoo Shin Woo. 689 01:04:08,603 --> 01:04:09,813 Geez! 690 01:04:09,813 --> 01:04:11,103 Oh... oh my gosh! 691 01:04:11,103 --> 01:04:13,703 Why are you here? And since when? 692 01:04:13,703 --> 01:04:16,703 Why are you so surprised? Did you do something that you feel guilty about? 693 01:04:16,703 --> 01:04:18,813 I was surprised because of my own face. 694 01:04:20,603 --> 01:04:21,903 Aren't I just so handsome? 695 01:04:22,603 --> 01:04:23,903 Man, my handsomeness is just too much. 696 01:04:23,903 --> 01:04:26,003 You said you didn't have any money, so how did you get a camera? 697 01:04:26,003 --> 01:04:27,703 Oh. This is yours. 698 01:04:27,703 --> 01:04:28,703 Why is that mine? 699 01:04:28,703 --> 01:04:30,813 It's a gift from my grandpa. 700 01:04:30,813 --> 01:04:32,903 And my selfies are your gifts from me. 701 01:04:32,903 --> 01:04:34,103 Really? 702 01:04:39,313 --> 01:04:41,103 Wow, I'm so touched! 703 01:04:41,103 --> 01:04:44,103 I've never gotten anything besides buildings as presents 704 01:04:44,103 --> 01:04:46,813 and yet you got a digital camera. You must be so happy. 705 01:04:47,603 --> 01:04:51,313 Please tell the chairman that I'm so, so thankful. 706 01:04:51,313 --> 01:04:53,703 And give my camera to me. 707 01:04:56,313 --> 01:04:57,813 Just ten minutes. 708 01:04:59,003 --> 01:05:00,003 Give it. 709 01:05:00,003 --> 01:05:01,703 - Five minutes. - Give it. 710 01:05:01,703 --> 01:05:03,813 Come on! Just five minutes! 711 01:05:03,813 --> 01:05:06,103 - Give it, already! - Three minutes! Three minutes! 712 01:05:06,103 --> 01:05:08,813 - I told you, give it back! - I can't even look at it for 3 minutes? 713 01:05:08,813 --> 01:05:10,813 - Give it, already! - Three minutes! Three minutes! 714 01:05:10,813 --> 01:05:11,813 Oh, it's a goblin! 715 01:05:11,813 --> 01:05:13,003 Huh? 716 01:05:13,813 --> 01:05:14,813 Ugh. 717 01:05:15,603 --> 01:05:20,003 A house really seems much livelier with kids around. 718 01:05:22,203 --> 01:05:23,813 What about the death announcement cards? 719 01:05:23,813 --> 01:05:25,203 You didn't get any more, right? 720 01:05:25,203 --> 01:05:26,703 I would've told you if I did. 721 01:05:26,703 --> 01:05:30,403 I was actually thinking about how we should prepare. 722 01:05:30,903 --> 01:05:35,503 Do you remember the man who came into your teahouse? 723 01:05:36,313 --> 01:05:37,903 How could I forget? 724 01:05:38,503 --> 01:05:43,503 So there is no door that a human's sincerity can't open. 725 01:05:44,603 --> 01:05:49,503 Couldn't that opened door serve as a variable in God's plan, as well? 726 01:05:51,103 --> 01:05:54,703 So I'm going to try and find it. With a lot of sincerity. 727 01:05:54,703 --> 01:05:59,503 I wonder which door I must open to become a variable in God's plans. 728 01:06:01,203 --> 01:06:03,813 I don't know if it'll take 100 years or 10 months... 729 01:06:04,813 --> 01:06:08,203 but I'm going to try and make the decision that keeps me by her side. 730 01:06:08,203 --> 01:06:14,003 Who knows what door I'll end up opening by doing that, though? 731 01:06:14,003 --> 01:06:16,313 As long as it's not my door. 732 01:06:16,313 --> 01:06:19,903 But isn't it a bit unfair for God to get involved with a human's bowel movements? 733 01:06:20,813 --> 01:06:23,203 I mean, what reason would God have to get involved with that? 734 01:06:23,203 --> 01:06:25,203 My heart skipped a beat just now, okay? 735 01:06:25,203 --> 01:06:27,103 Uncles! 736 01:06:29,903 --> 01:06:33,503 Me too! Me too! Me too! Me too! 737 01:06:34,103 --> 01:06:35,813 All right, I'm taking the photo now. 738 01:06:36,313 --> 01:06:38,003 What are you doing? Move aside. 739 01:06:38,003 --> 01:06:39,003 Let's take a photo of just the two of them. 740 01:06:39,003 --> 01:06:41,103 No! I was sitting here first! 741 01:06:41,703 --> 01:06:43,003 I'm taking it now! 742 01:06:43,003 --> 01:06:44,503 Ow! Hey! 743 01:06:55,527 --> 01:07:07,527 744 01:07:08,203 --> 01:07:11,203 I have a question. And if you answer it, I'll move out of the picture. 745 01:07:11,203 --> 01:07:13,203 What is it now? 746 01:07:15,603 --> 01:07:17,313 Driving in reverse super fast! 747 01:07:17,313 --> 01:07:19,203 Solving a math problem with a lead pencil. 748 01:07:19,203 --> 01:07:20,903 Smiling when talking to her. 749 01:07:20,903 --> 01:07:23,013 Letting her walk on the inner part of the sidewalk when walking down the street. 750 01:07:23,013 --> 01:07:24,803 I don't know which of these things my boss will like. 751 01:07:24,803 --> 01:07:26,513 So have all of these up your sleeve. 752 01:07:33,013 --> 01:07:34,823 What are you doing? 753 01:07:34,823 --> 01:07:37,513 Why are you acting so weird, after calling me for the first time in forever? 754 01:07:37,513 --> 01:07:40,013 It's dangerous to walk near the curb so I wanted to guide you to where it's safe. 755 01:07:40,013 --> 01:07:42,513 So unnaturally like that, though? 756 01:07:43,603 --> 01:07:45,753 I thought you said that you had something to tell me. 757 01:07:45,753 --> 01:07:47,903 Tell me that first, since I'm dying of curiosity. 758 01:07:48,403 --> 01:07:50,403 My religion is that I have no religion. 759 01:07:51,603 --> 01:07:52,603 What? 760 01:07:53,803 --> 01:07:56,013 Why is he such a smooth talker? 761 01:07:56,013 --> 01:07:58,303 Are you part of some religious group, or something? 762 01:07:59,803 --> 01:08:01,903 You were still thinking about that? 763 01:08:01,903 --> 01:08:04,363 I felt like I didn't have the chance to tell you, so... 764 01:08:05,903 --> 01:08:08,803 Also, why have you been smiling so much? 765 01:08:08,803 --> 01:08:11,983 Is there something weird about how I did my makeup, or something? 766 01:08:12,513 --> 01:08:15,903 No, rather than that... don't I look cute? 767 01:08:15,903 --> 01:08:17,513 What part of you is cute? 768 01:08:17,513 --> 01:08:19,103 Why didn't you meet me on Christmas? 769 01:08:19,103 --> 01:08:21,103 I would've thought of this as cute if you'd met me before Christmas. 770 01:08:21,103 --> 01:08:22,103 What did you do that day? 771 01:08:22,103 --> 01:08:23,803 I'm sure you didn't go to church, since you said that you're an atheist. 772 01:08:23,803 --> 01:08:25,903 Isn't Christmas a bit weird? 773 01:08:25,903 --> 01:08:28,203 I mean, it's someone's birthday, after all. 774 01:08:28,203 --> 01:08:30,653 Isn't celebrating it like that a bit selfish of people to do? 775 01:08:30,803 --> 01:08:36,013 But, um, I'm atheist. I'm really not cute to you? 776 01:08:37,103 --> 01:08:38,803 Oh man, I'm getting goosebumps. 777 01:08:40,603 --> 01:08:41,903 You didn't need to be that mean. 778 01:08:41,903 --> 01:08:43,303 No, no. I'm having déjà vu. 779 01:08:43,303 --> 01:08:45,903 I definitely feel like this happened to me once before. 780 01:08:45,903 --> 01:08:49,903 Wow, it's so vivid! Oh man, I'm getting goosebumps! 781 01:08:54,903 --> 01:08:57,513 You didn't have to drop me off here. 782 01:08:57,513 --> 01:09:00,303 You should've told me sooner, then. Why did you wait until now to say so? 783 01:09:00,303 --> 01:09:01,603 See you later. 784 01:09:02,303 --> 01:09:04,903 Oh, it's Mr. Grim Reaper! 785 01:09:05,403 --> 01:09:09,103 His purchases make up the bulk of our store's sales. 786 01:09:09,103 --> 01:09:10,303 Unlike someone else. 787 01:09:10,303 --> 01:09:11,303 Wow. 788 01:09:11,303 --> 01:09:13,103 How much is one chicken? 789 01:09:13,103 --> 01:09:15,173 I ought to just buy out the entire store. 790 01:09:15,173 --> 01:09:16,993 Oh, come on. I know you're scared of chicken blood. 791 01:09:16,993 --> 01:09:19,013 I saw that in a book when I was doing research about you. 792 01:09:19,013 --> 01:09:21,703 It's not that I fear it. I just keep it far away from me. 793 01:09:22,203 --> 01:09:26,203 Wait. Is that why you helped me get a job at a chicken place, back then? 794 01:09:26,203 --> 01:09:27,903 So you could keep me far away from you, too? 795 01:09:28,703 --> 01:09:30,703 Oh, come on. That was so long ago. 796 01:09:30,703 --> 01:09:33,703 It's true, isn't it? So that was your intention. 797 01:09:33,703 --> 01:09:35,203 Wow, I wasn't even aware of that. Oh, whatever! 798 01:09:35,203 --> 01:09:36,513 I get it, so leave already. 799 01:09:36,513 --> 01:09:39,803 And I'll live here forever and ever, so don't come looking for me! 800 01:09:39,803 --> 01:09:42,513 - Coward. - W-what? 801 01:09:42,513 --> 01:09:43,903 Wow, that's the first time I've ever been called that, ever! 802 01:09:43,903 --> 01:09:45,203 It really is the first time! Really! 803 01:09:45,203 --> 01:09:52,013 The citizens used to be like, "Wow! Cheers for Kim Shin!" 804 01:09:53,803 --> 01:09:56,513 Want me to show you how famous I am for my bravery? 805 01:09:57,603 --> 01:09:59,513 Where are you going? 806 01:09:59,513 --> 01:10:02,903 My boss is no ordinary woman! 807 01:10:25,203 --> 01:10:28,513 Is that the guy who made you feel bad, by any chance? 808 01:10:29,303 --> 01:10:31,103 Everyone can hear you, Boss. 809 01:10:37,103 --> 01:10:40,303 "What? Don't you recognize my voice?" 810 01:10:40,303 --> 01:10:41,903 Is she the person you were practicing this line for? 811 01:10:44,013 --> 01:10:46,513 Everyone can hear you. Shut your mouth. 812 01:10:46,513 --> 01:10:47,703 Oh, really? Had no idea. 813 01:10:47,703 --> 01:10:49,103 So we really have met again, I see. 814 01:10:49,103 --> 01:10:51,803 And the fact that you two are friends is quite shocking, as well. 815 01:10:52,303 --> 01:10:54,303 He came looking for you once at our old store. 816 01:10:54,303 --> 01:10:56,513 Oh, I see. 817 01:10:56,513 --> 01:10:58,303 - How much did you tell her? - Not much, really. 818 01:10:58,303 --> 01:11:01,013 Yeah, he wouldn't tell me anything. So I still don't know who he is. 819 01:11:01,013 --> 01:11:02,703 This may be rude to ask, but how old are you? 820 01:11:02,703 --> 01:11:04,703 You clearly know it's rude to ask, so why are you asking? 821 01:11:06,203 --> 01:11:09,303 So this is how you're subtly wiggling out of providing a straight answer. 822 01:11:09,303 --> 01:11:10,513 I'm not "subtly wiggling out." 823 01:11:10,513 --> 01:11:11,903 I'm straight-up saying that I won't tell you. 824 01:11:11,903 --> 01:11:14,203 And you're speaking informally to me now, too? 825 01:11:14,203 --> 01:11:15,203 I wonder why! 826 01:11:15,203 --> 01:11:16,703 I wonder why? 827 01:11:17,303 --> 01:11:20,513 I'm older than I seem, since my life is a bit complicated. 828 01:11:23,103 --> 01:11:26,803 All right. If you've had enough to eat, please leave. 829 01:11:26,803 --> 01:11:28,513 Our store will be busy soon. 830 01:11:28,513 --> 01:11:29,803 I'm not done eating yet, though. 831 01:11:29,803 --> 01:11:34,013 No, you're done. So please, go home. 832 01:11:34,013 --> 01:11:35,903 I've wasted 50 minutes here already because of you! 833 01:11:35,903 --> 01:11:38,703 Mr. Customer, you leave too. 834 01:11:38,703 --> 01:11:40,513 Get up, both of you. Now! 835 01:11:40,513 --> 01:11:42,013 - I don't want to! - I don't want to! 836 01:11:43,037 --> 01:11:55,037 837 01:11:56,603 --> 01:12:00,603 All right. What's x in this problem? 838 01:12:00,603 --> 01:12:02,403 What is x, I wonder? 839 01:12:02,403 --> 01:12:03,803 What are you doing? 840 01:12:03,803 --> 01:12:05,703 You really know close to nothing about women. 841 01:12:05,703 --> 01:12:08,733 Well, it seems to me that you know nothing at all about women. 842 01:12:09,303 --> 01:12:10,803 Just drink your beer. 843 01:12:12,303 --> 01:12:15,303 Excuse me, Ms. Kim Sun. 844 01:12:15,303 --> 01:12:17,903 Two more beers here, please. 845 01:12:22,903 --> 01:12:24,013 What did you just say? 846 01:12:33,603 --> 01:12:35,513 Two... beers. 847 01:12:38,903 --> 01:12:41,703 See me for a moment outside. Just the two of us. 848 01:12:41,703 --> 01:12:44,903 Oh, sure. Of course. 849 01:12:52,803 --> 01:12:54,203 What was that? 850 01:12:54,203 --> 01:12:55,513 What do you mean? 851 01:12:55,513 --> 01:12:59,203 You called me "Ms. Kim Sun" just now. 852 01:13:00,013 --> 01:13:01,103 What about it? 853 01:13:01,103 --> 01:13:06,203 How did you know my real name? I never told you what it is. 854 01:13:06,203 --> 01:13:10,403 I'm sorry, but we did not meet today. 855 01:13:12,903 --> 01:13:17,203 I asked you how you knew it! Why do you know my name? 856 01:13:18,703 --> 01:13:23,103 Um, I said... Ms. Kim Sun... ny. 857 01:13:23,703 --> 01:13:26,803 You're cold, aren't you? Let me get my coat. 858 01:13:26,803 --> 01:13:29,303 I'm not done speaking yet! 859 01:14:17,103 --> 01:14:19,203 What is this? 860 01:14:24,203 --> 01:14:26,803 Something has gone wrong. 861 01:14:28,603 --> 01:14:34,103 And I think that it all starts with you. 862 01:16:00,103 --> 01:16:02,203 What? What is it? 863 01:16:06,803 --> 01:16:10,903 Why... on earth... 864 01:16:53,833 --> 01:16:56,833 Subtitles by DramaFever 865 01:17:06,203 --> 01:17:09,603 [GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD] 866 01:17:10,103 --> 01:17:14,013 The woman in the painting is Kim Shin's sister. 867 01:17:15,103 --> 01:17:18,303 What was the meaning behind this ring? 868 01:17:21,103 --> 01:17:26,103 I cried when I saw the woman in the painting for the first time. 869 01:17:31,303 --> 01:17:35,013 This world rests under my king's foot. 870 01:17:36,013 --> 01:17:39,513 And that king rests under my foot. 871 01:17:40,013 --> 01:17:41,513 You scoundrel! 872 01:17:41,513 --> 01:17:43,303 You wench! 873 01:17:44,303 --> 01:17:48,703 I will heed your command. 874 01:17:48,703 --> 01:17:51,513 Do you even know what you're asking for right now? 875 01:17:55,603 --> 01:17:58,203 You must come and see me often. 876 01:17:58,203 --> 01:18:00,903 Do you even know who that man really is, though you're dating him? 877 01:18:00,903 --> 01:18:02,703 Is he a grim reaper? 878 01:18:02,703 --> 01:18:07,903 I was wondering whether or not I should hold your hand one more time, Ms. Sunny. 879 01:18:08,403 --> 01:18:11,903 Can't you hold it today, then, while I'm still a year younger? 880 01:18:12,403 --> 01:18:18,703 Do you think that the story of those two is related to my forgotten memories? 881 01:18:19,603 --> 01:18:24,103 Yes, it seems that way.70127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.