Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:11,243 --> 00:00:13,043
So...
3
00:00:15,943 --> 00:00:18,143
if I pull out that sword...
4
00:00:20,043 --> 00:00:22,643
Mister will disappear?
5
00:00:23,143 --> 00:00:26,043
From this world?
Forever?
6
00:00:28,043 --> 00:00:31,943
To be the tool which will
end the goblin's eternal life...
7
00:00:34,743 --> 00:00:37,643
is the fate of the Goblin's Bride.
8
00:00:41,843 --> 00:00:47,073
Even you almost killed her once.
With your own hands.
9
00:00:47,643 --> 00:00:49,043
The blade is coming out!
10
00:01:01,943 --> 00:01:04,343
If you pull out that sword...
11
00:01:07,943 --> 00:01:13,043
he will disappear into
the dust, and the winds.
12
00:01:19,443 --> 00:01:21,943
He'll disappear from this world...
13
00:01:24,743 --> 00:01:28,343
and into another world,
perhaps, forever.
14
00:01:32,443 --> 00:01:36,643
This isn't your fault,
Special Case.
15
00:01:36,643 --> 00:01:37,843
And if you're thinking
16
00:01:37,843 --> 00:01:40,343
that I would've been an accomplice
to his murder, or on his side
17
00:01:40,343 --> 00:01:41,643
that's not fair to me.
18
00:01:41,643 --> 00:01:44,243
The one who kept you in the
dark was Kim Shin himself
19
00:01:44,243 --> 00:01:46,943
and all I did was
offer you a sincere answer.
20
00:01:47,743 --> 00:01:53,213
And I assure you that I'm on your side,
even as I am telling you this now.
21
00:01:56,143 --> 00:01:59,843
Thank you for telling me.
Please get some rest.
22
00:02:46,143 --> 00:02:47,943
So...
23
00:02:49,043 --> 00:02:51,743
this place wasn't a true home
for me either, after all.
24
00:02:54,443 --> 00:02:56,343
Looks like...
25
00:02:58,943 --> 00:03:01,643
I won't have a home to call my own
in this lifetime.
26
00:03:08,843 --> 00:03:10,943
Let's go, Mr. Buckwheat.
27
00:03:12,843 --> 00:03:14,643
Let's get out of here.
28
00:03:27,243 --> 00:03:29,243
[Episode 9]
29
00:03:42,243 --> 00:03:43,943
Excuse me!
30
00:03:46,743 --> 00:03:49,643
It's been a while.
Want to go get a drink?
31
00:03:49,643 --> 00:03:52,343
I'm just so pissed off
right now, you see.
32
00:03:52,343 --> 00:03:54,743
And are you going
to buy that drink?
33
00:03:55,243 --> 00:03:57,443
I don't have a credit card
right now, you see.
34
00:04:19,443 --> 00:04:23,543
I beseech the heavens and ask that,
on a certain day, after 100 years...
35
00:04:23,543 --> 00:04:25,643
on an adequate day...
36
00:04:29,243 --> 00:04:31,443
I can finally tell her...
37
00:04:34,243 --> 00:04:36,993
that she was my first love.
38
00:04:38,343 --> 00:04:40,343
[GOBLIN'S BRIDE IS
NOT HERE RIGHT NOW]
39
00:04:40,343 --> 00:04:45,543
I ask the heavens that
they allow me this.
40
00:04:52,443 --> 00:04:54,343
Any last words?
41
00:04:55,243 --> 00:05:00,843
All of the time I spent with you
was blindingly bright.
42
00:05:04,443 --> 00:05:06,443
Because the weather was great.
43
00:05:08,843 --> 00:05:11,143
Because the weather wasn't great.
44
00:05:13,443 --> 00:05:15,643
Because the weather was adequate.
45
00:05:19,443 --> 00:05:21,543
Every day I spent
with you was great.
46
00:05:22,443 --> 00:05:24,143
And...
47
00:05:24,843 --> 00:05:26,943
no matter what happens...
48
00:05:29,943 --> 00:05:31,843
none of it is your fault.
49
00:05:35,843 --> 00:05:38,143
So that was his farewell to me?
50
00:05:38,943 --> 00:05:41,943
Should I really just kill him?
51
00:05:58,967 --> 00:06:10,967
52
00:06:11,143 --> 00:06:14,243
On that day, Special Case is
said to have walked through
53
00:06:14,243 --> 00:06:19,843
a certain someone's
tears for a long time.
54
00:06:21,743 --> 00:06:28,343
So that death would travel farther and
farther away from the goblin.
55
00:06:31,943 --> 00:06:35,043
She's disappeared. She hasn't come back.
And she won't pick up her phone.
56
00:06:35,543 --> 00:06:37,343
I think she's left for good.
57
00:06:37,943 --> 00:06:39,143
That's...
58
00:06:39,643 --> 00:06:42,143
Her bag isn't there.
Mr. Buckwheat is missing, too.
59
00:06:42,943 --> 00:06:44,643
That's...
60
00:06:46,943 --> 00:06:48,743
Wait, "Mr. Buckwheat?"
Who's that?
61
00:07:00,143 --> 00:07:01,943
She's not at the seashore, either.
62
00:07:07,443 --> 00:07:09,753
And they said that she didn't
show up to school, either.
63
00:07:14,743 --> 00:07:16,693
And she's not near
the library in Canada
64
00:07:16,693 --> 00:07:18,383
we ended up at when she first
followed me through a door.
65
00:07:18,383 --> 00:07:22,563
And she's nowhere near the spot we ended
up at the second time, or the park.
66
00:07:29,743 --> 00:07:32,043
Which one of you have
seen Ji Eun Tak around?
67
00:07:41,143 --> 00:07:43,343
Where's the place where you
always buy chicken from?
68
00:07:43,343 --> 00:07:44,643
The chicken place where
Ji Eun Tak works part-time!
69
00:07:44,643 --> 00:07:46,543
Not even the ghosts know
where Eun Tak is!
70
00:07:52,443 --> 00:07:54,243
You carry this thing around?
71
00:07:54,243 --> 00:07:55,743
I figured that you'd
ask me for it.
72
00:07:55,743 --> 00:07:57,443
To be honest, I'm the one
who's behind all this.
73
00:07:57,443 --> 00:07:59,243
I told her everything.
74
00:07:59,243 --> 00:08:00,643
What are you talking about?
75
00:08:02,043 --> 00:08:03,643
Wait, you didn't... did you?
76
00:08:03,643 --> 00:08:06,943
Yeah, I told her that you'll die
if she pulls the sword out.
77
00:08:06,943 --> 00:08:08,043
I told her everything.
78
00:08:08,043 --> 00:08:09,643
Are you out of your mind?
How could you tell her that?
79
00:08:09,643 --> 00:08:11,043
You told me to
never tell her!
80
00:08:11,043 --> 00:08:15,643
I did, but... I'm on Special
Case's side this time, too.
81
00:08:15,643 --> 00:08:18,143
Why are you so damn nosy?
What do you mean, you're on her side?
82
00:08:18,143 --> 00:08:21,343
I don't want you to die.
83
00:08:26,143 --> 00:08:27,943
There isn't any special
meaning behind that.
84
00:08:27,943 --> 00:08:31,743
I just feel like I'll become a bit bored
if you return to nothingness.
85
00:08:35,343 --> 00:08:36,743
You can get mad at me
if you want to.
86
00:08:36,743 --> 00:08:38,143
How could I possibly
get mad at you now
87
00:08:38,143 --> 00:08:40,443
when the guy who's been telling me
to die is telling me to not die now?
88
00:08:40,443 --> 00:08:42,343
And there's no guarantee
what you'll do next!
89
00:08:42,343 --> 00:08:43,543
Hmph.
90
00:08:46,143 --> 00:08:48,643
Refrain from using
that coupon too much...
91
00:08:51,343 --> 00:08:55,643
Drat. So a true friendship has
formed between us.
92
00:08:57,443 --> 00:08:59,343
[LOOKING FOR PART-TIMERS]
93
00:09:28,443 --> 00:09:30,543
Please don't contact me from now on.
94
00:09:30,543 --> 00:09:33,743
And don't acknowledge me even if
we happen to run into one another.
95
00:09:38,043 --> 00:09:39,943
Happy new year.
96
00:10:12,643 --> 00:10:14,243
Big Brother?
97
00:10:23,943 --> 00:10:27,943
Why were you staring at
my store like that?
98
00:10:28,743 --> 00:10:30,543
Were you, by any chance...
99
00:10:32,043 --> 00:10:33,843
looking for a part-time job?
100
00:10:36,043 --> 00:10:39,743
That's not it. I was looking for
one of your part-timers.
101
00:10:43,943 --> 00:10:46,043
25 million won?
102
00:10:46,043 --> 00:10:48,243
I mean your clothes,
watch, hair, and shoes.
103
00:10:48,243 --> 00:10:50,843
Everything you're wearing looks to
be worth about 25 million
104
00:10:50,843 --> 00:10:52,043
so what's a fancypants
like you doing
105
00:10:52,043 --> 00:10:55,843
looking for a part-timer whose
hourly wage is merely 6,030 won?
106
00:10:55,843 --> 00:10:58,043
Are you the one who made
that girl cry, by any chance?
107
00:10:58,043 --> 00:11:01,543
Are you the ass who made her feel bad
and used to be a government worker?
108
00:11:01,543 --> 00:11:03,773
She... was crying?
109
00:11:04,343 --> 00:11:07,843
So it is you. You're the one
who fired my part-timer.
110
00:11:07,843 --> 00:11:11,643
Wow, now I've got a good idea of
what you're like.
111
00:11:11,643 --> 00:11:14,863
Are you married, by any chance?
Is that why you sent her away like that?
112
00:11:14,863 --> 00:11:18,343
We're not yet wed but I do have a
bride, so I guess you could say that.
113
00:11:18,343 --> 00:11:20,043
See you again, then.
114
00:11:20,043 --> 00:11:22,943
I don't think that a complicated
relationship is necessarily a bad one.
115
00:11:24,843 --> 00:11:26,843
Hey, what do you mean...
116
00:11:27,443 --> 00:11:29,243
Hey, you...
Hey, Big Brother!
117
00:11:45,343 --> 00:11:47,043
You couldn't find her?
118
00:11:50,443 --> 00:11:52,643
You didn't submit the
paperwork yet, did you?
119
00:11:52,643 --> 00:11:54,443
Submit that
paperwork first.
120
00:11:54,943 --> 00:11:55,943
What paperwork?
121
00:11:55,943 --> 00:11:57,243
The "Special Case" paperwork.
122
00:11:57,243 --> 00:11:59,423
You'll have to officially put her
name on the list of the living
123
00:11:59,423 --> 00:12:01,243
if she's to be granted
a date of death.
124
00:12:01,243 --> 00:12:02,643
Just wish for her death
then, why don't you...
125
00:12:02,643 --> 00:12:06,463
We need to know where and how she'll die
for either one of us to go and save her.
126
00:12:08,743 --> 00:12:11,643
What are you saying?
Why would Special Case die?
127
00:12:11,643 --> 00:12:13,543
I have no intention of
taking her life.
128
00:12:16,943 --> 00:12:19,893
It seems that there is a greater
force at work than your will.
129
00:12:19,893 --> 00:12:21,733
What's wrong with us?
130
00:12:21,733 --> 00:12:24,743
How is it that a goblin and a grim reaper
can't even save one person?
131
00:12:26,943 --> 00:12:28,743
I'll go and submit the paperwork.
132
00:12:28,743 --> 00:12:34,943
But... what if something
happens between now and then?
133
00:12:35,443 --> 00:12:40,143
Go on. I'll be able to feel it
if her life is in danger.
134
00:12:40,143 --> 00:12:45,343
If the person she desperately wishes
to see in that moment is me, that is.
135
00:12:46,743 --> 00:12:48,943
This is the Special Case paperwork
I mentioned before.
136
00:12:48,943 --> 00:12:50,943
Get it processed for me
as soon as you can.
137
00:12:50,943 --> 00:12:52,043
It's quite urgent.
138
00:12:52,043 --> 00:12:54,473
- I'll get it done by tomorrow afternoon.
- That's too late.
139
00:12:54,643 --> 00:12:56,543
Before midnight today, then.
140
00:12:58,343 --> 00:12:59,643
Ji Eun Tak?
141
00:13:00,243 --> 00:13:05,243
Isn't this that girl? The one whose name
you were looking for, at the bus stop?
142
00:13:05,743 --> 00:13:07,043
Who is she?
143
00:13:07,043 --> 00:13:08,343
The Goblin's Bride.
144
00:13:08,343 --> 00:13:11,943
Wait, she... really is?
145
00:13:11,943 --> 00:13:16,343
Oh, so is that why Sir Goblin
was there last time?
146
00:13:18,143 --> 00:13:19,843
You will take your sandwich in your hand.
147
00:13:19,843 --> 00:13:22,643
You will eat it, and come to
realize this while eating:
148
00:13:22,643 --> 00:13:26,243
"Oh, 'Sir' Goblin was overkill, wasn't it?
I should just shut up."
149
00:13:26,243 --> 00:13:27,543
Proceed.
150
00:13:27,543 --> 00:13:28,543
Yes, sir.
151
00:13:29,613 --> 00:13:32,993
Those people don't live here anymore.
It's been so long since they moved away!
152
00:13:32,993 --> 00:13:34,643
Ugh, what a nuisance!
153
00:13:34,643 --> 00:13:38,003
Just how much debt did they have
that I have to deal with this every day?
154
00:13:38,343 --> 00:13:40,243
I'm sorry!
155
00:13:42,843 --> 00:13:44,143
Where does she live, then?
156
00:13:44,143 --> 00:13:45,643
Why are you looking for Ji Eun Tak?
157
00:13:49,143 --> 00:13:52,943
The National Exam results are out,
but Eun Tak hasn't been coming to school.
158
00:13:52,943 --> 00:13:54,343
And I'm the class rep.
159
00:13:54,343 --> 00:13:56,643
And who are you, Mister?
160
00:13:57,143 --> 00:13:59,243
And how do you know Ji Eun Tak?
161
00:13:59,243 --> 00:14:00,643
I know her quite well.
162
00:14:01,843 --> 00:14:04,643
I'll get this to her.
Quite well.
163
00:14:14,943 --> 00:14:17,343
What... do you want me
to do with this?
164
00:14:17,343 --> 00:14:18,843
Are these scores good?
165
00:14:18,843 --> 00:14:19,843
What?
166
00:14:20,343 --> 00:14:22,643
Well, um, yes.
167
00:14:22,643 --> 00:14:26,443
She'll be able to get into all the
schools in Seoul with these scores.
168
00:14:26,443 --> 00:14:28,043
What an admirable kid.
169
00:14:37,067 --> 00:14:49,067
170
00:14:51,043 --> 00:14:53,143
What a mess this place is.
171
00:14:55,743 --> 00:14:56,743
What do you want me to do with this?
172
00:14:56,743 --> 00:14:59,743
Sorry in advance, but I'm really
one-track minded right now.
173
00:14:59,743 --> 00:15:01,143
Go and deliver this for me.
174
00:15:01,143 --> 00:15:03,643
I'm sure that even grim reapers
have to buy his own socks.
175
00:15:14,343 --> 00:15:15,543
We're back with the news.
176
00:15:15,543 --> 00:15:18,443
Skyscrapers are currently
being shrouded by a thick mist
177
00:15:18,443 --> 00:15:21,343
and only the tops of the
skyscrapers are peeking through.
178
00:15:21,343 --> 00:15:25,143
Furthermore, the mist is only enveloping
the city, which is quite fascinating.
179
00:15:25,143 --> 00:15:26,343
We're back with the news.
180
00:15:26,343 --> 00:15:29,143
This strange photo that looks like
something out of a sci-fi movie
181
00:15:29,143 --> 00:15:31,243
is actually a photo of the
Seoul night sky tonight.
182
00:15:31,243 --> 00:15:35,043
This supermoon can clearly be seen
between the buildings in the city.
183
00:15:35,043 --> 00:15:38,643
However, many citizens are unsettled due
to the blood-red color of the supermoon
184
00:15:38,643 --> 00:15:42,043
especially after the strange
mist from earlier today.
185
00:15:55,243 --> 00:15:57,343
Hurry and get that sword
pulled out.
186
00:15:58,143 --> 00:16:02,043
Get it pulled out, and die.
187
00:16:02,043 --> 00:16:05,643
If you do not die,
Eun Tak will.
188
00:16:07,343 --> 00:16:12,243
If I am to make that decision...
189
00:16:13,043 --> 00:16:18,143
you'd better have an excuse
prepared for what you've done.
190
00:16:21,943 --> 00:16:22,943
Father.
191
00:16:23,743 --> 00:16:28,243
This patient has expired
at 8:15 p.m.
192
00:16:28,243 --> 00:16:29,843
Father!
193
00:16:31,143 --> 00:16:32,843
Oh, Father!
194
00:16:32,943 --> 00:16:34,743
[KIM KI JOONG]
195
00:16:34,743 --> 00:16:39,243
Kim Ki Joong, 68 years old.
CAUSE OF DEATH: excessive blood loss.
196
00:16:39,743 --> 00:16:43,343
Oh. Oh, oops.
Oh man, that's hot.
197
00:16:43,343 --> 00:16:44,443
Father.
198
00:16:44,443 --> 00:16:45,643
Huh?
199
00:16:46,243 --> 00:16:47,843
Father?
200
00:16:48,743 --> 00:16:49,743
- Whoa!
- Whoa!
201
00:16:49,743 --> 00:16:53,343
How could this happen?
You were bleeding like crazy!
202
00:16:53,343 --> 00:16:55,443
Wait, so are you awake now, Father?
203
00:16:57,043 --> 00:16:59,743
I'm telling you, he got
right up before my eyes!
204
00:16:59,743 --> 00:17:00,743
He came back to life!
205
00:17:00,743 --> 00:17:03,253
He died of excessive blood loss,
but his complexion looked great!
206
00:17:03,253 --> 00:17:05,243
And his death announcement card
went up in flames!
207
00:17:05,243 --> 00:17:08,043
- Is this possible?
- Yep.
208
00:17:08,043 --> 00:17:09,343
It's a possible feat
for the goblin's fire.
209
00:17:12,743 --> 00:17:14,043
I guess this was for you, then.
210
00:17:14,043 --> 00:17:15,043
What's this?
211
00:17:15,043 --> 00:17:16,543
An apology from the goblin.
212
00:17:16,543 --> 00:17:17,743
An apology?
213
00:17:23,043 --> 00:17:24,343
These are socks, though.
214
00:17:28,343 --> 00:17:30,443
You think everything's okay
if you just apologize in advance?
215
00:17:30,443 --> 00:17:31,643
You're the one who caused trouble
216
00:17:31,643 --> 00:17:33,943
so why should a grim reaper have
to work overtime due to that?
217
00:17:33,943 --> 00:17:35,643
How dare you burn up
a death announcement card!
218
00:17:35,643 --> 00:17:38,543
You think you can get away with
anything just because you're immortal?
219
00:17:38,543 --> 00:17:41,243
Listen, I'm sorry about your tragic fate.
I truly am.
220
00:17:41,243 --> 00:17:44,843
But that's no excuse to wreak havoc
on humans' lives, you insensible goblin!
221
00:17:45,343 --> 00:17:48,543
I was just...
trying to see someone.
222
00:17:48,543 --> 00:17:52,543
If that someone turned
out to be God, then great.
223
00:17:54,143 --> 00:17:57,503
But if that someone turned out
to be Eun Tak, that would've been better.
224
00:17:57,503 --> 00:18:00,643
How am I supposed to feel
when you say something like that?
225
00:18:01,143 --> 00:18:03,043
I shouldn't have told her.
226
00:18:04,143 --> 00:18:07,643
I should've just let Special Case
pull that sword out of you.
227
00:18:09,843 --> 00:18:13,543
That... might have been
for the best.
228
00:18:23,143 --> 00:18:26,343
There exist some strange creatures
living alongside us in this world
229
00:18:26,343 --> 00:18:31,143
who cannot be
explained with words.
230
00:18:31,143 --> 00:18:36,243
And sometimes, they can
be lingering quite close to us.
231
00:18:36,743 --> 00:18:41,743
I think that you were already
aware of this fact, as well.
232
00:18:43,343 --> 00:18:45,243
- Mr. Yoo Jae Shin!
- My bad.
233
00:18:45,243 --> 00:18:46,543
Come, now!
234
00:18:54,143 --> 00:18:58,443
I do know one man
who does not age.
235
00:18:58,943 --> 00:18:59,943
Really?
236
00:18:59,943 --> 00:19:03,543
The new passport you had made, and
the homes you'd prepared abroad.
237
00:19:03,543 --> 00:19:05,643
And I thought the reason why you told me
to follow Young Master Duk Hwa around
238
00:19:05,643 --> 00:19:09,243
was because you'd hoped that I'd
figure this out on my own.
239
00:19:09,243 --> 00:19:10,443
Hmm.
240
00:19:11,043 --> 00:19:17,643
Have you ever discussed the existence of
such a man to someone else?
241
00:19:18,343 --> 00:19:19,843
No, sir.
242
00:19:19,843 --> 00:19:25,743
To be honest, the one who
chose you was actually him.
243
00:19:30,043 --> 00:19:33,643
Who do you think took an
aimless boy in the alley
244
00:19:33,643 --> 00:19:37,743
to get his GED, and gave him
him dreams to aspire to
245
00:19:37,743 --> 00:19:39,843
and allowed him to go to college?
246
00:19:39,843 --> 00:19:43,643
Who do you think that faceless
patron of yours was?
247
00:19:45,543 --> 00:19:47,643
Try to remember.
248
00:19:47,643 --> 00:19:55,043
My Lord's true name is Kim Shin,
with his name meaning "belief," I'm told.
249
00:20:01,743 --> 00:20:02,943
Look here, Mr. Kim Shin.
250
00:20:02,943 --> 00:20:05,343
You were the one behind the mist
and the supermoon, weren't you?
251
00:20:05,343 --> 00:20:07,943
Why are you doing these things
just to find some high schooler?
252
00:20:07,943 --> 00:20:11,943
I'm so scared that NASA will
come to take you away, at this rate!
253
00:20:12,343 --> 00:20:13,743
Did you drink?
254
00:20:13,743 --> 00:20:15,243
First of all, I drank yesterday.
255
00:20:17,243 --> 00:20:18,943
And my hangover is
completely cured now.
256
00:20:18,943 --> 00:20:23,043
At any rate, what will you do for me
if I find that girl for you?
257
00:20:23,043 --> 00:20:24,783
Are you going to
give me a credit card?
258
00:20:24,783 --> 00:20:26,983
Even I can't find her, so how
are you going to do it?
259
00:20:26,983 --> 00:20:28,943
I'm sure she couldn't
have gotten very far.
260
00:20:28,943 --> 00:20:31,593
She has no money, remember?
So she'd have to be somewhere in Korea
261
00:20:31,593 --> 00:20:33,433
and the best method of transportation
she can probably afford is a highway bus.
262
00:20:33,433 --> 00:20:35,513
Don't worry.
I have my ways.
263
00:20:36,537 --> 00:20:48,537
264
00:21:49,893 --> 00:21:51,693
Welcome!
265
00:21:55,793 --> 00:21:57,193
Just a moment.
266
00:21:59,993 --> 00:22:00,993
Here you are.
267
00:22:00,993 --> 00:22:03,093
- Hello.
- One in this size, please.
268
00:22:03,993 --> 00:22:05,693
Hello.
269
00:22:05,693 --> 00:22:07,093
Yes, just a moment.
270
00:22:14,093 --> 00:22:15,693
- Just a moment.
- Sure.
271
00:22:32,793 --> 00:22:34,993
[MYSTERIOUS MIST ENGULFS
SEOUL'S SKYSCRAPERS]
272
00:22:34,993 --> 00:22:38,593
[RED SUPERMOON UNNERVES CITIZENS]
273
00:22:42,493 --> 00:22:45,093
I found that girl.
She's at a ski resort now.
274
00:22:52,893 --> 00:22:57,493
If I tell you that I'm not going
to be your bride, by any chance...
275
00:22:57,493 --> 00:22:59,193
what would happen?
276
00:22:59,193 --> 00:23:00,793
Well...
277
00:23:02,693 --> 00:23:04,993
I could never get this
sword taken out of me.
278
00:23:06,493 --> 00:23:08,693
You're the only one
who can do it, you see.
279
00:23:10,993 --> 00:23:13,593
I have to get this blade
taken out of me so that I...
280
00:23:21,993 --> 00:23:23,493
I...
281
00:23:28,493 --> 00:23:30,393
can become pretty.
282
00:23:31,293 --> 00:23:33,193
I'm not that pretty right now,
as you can see.
283
00:23:41,393 --> 00:23:47,993
You're not aware of this, but I'd have
to be crazy to be laughing right now.
284
00:23:53,993 --> 00:23:55,793
Crazy bastard.
285
00:23:57,893 --> 00:24:02,293
Not today, though.
I'll just laugh alongside you today.
286
00:24:05,533 --> 00:24:07,793
How about on the first
snowfall of the season?
287
00:24:07,793 --> 00:24:09,293
The first snowfall of the season?
288
00:24:09,793 --> 00:24:11,593
We'll be needing a broom then, after all.
289
00:24:16,193 --> 00:24:19,693
Sure. When it's the first
snowfall of the season, then.
290
00:24:35,793 --> 00:24:38,193
There's just too much snow here.
291
00:25:23,793 --> 00:25:25,693
Let's go home.
292
00:25:26,293 --> 00:25:28,593
You can't just stay
here alone like this.
293
00:25:29,493 --> 00:25:31,393
I don't have a home.
294
00:25:32,493 --> 00:25:37,293
None of the places I considered to be
home were actually home to me.
295
00:25:37,293 --> 00:25:39,493
All of you were just trying to
keep me close by, is all.
296
00:25:39,493 --> 00:25:41,393
One person did it
for the insurance payouts.
297
00:25:42,293 --> 00:25:45,693
While another person did it
because he wanted to die.
298
00:25:46,993 --> 00:25:48,893
I already know all about this now.
299
00:25:48,893 --> 00:25:52,993
I heard that I'm just a tool to be used
to end the goblin's immortality.
300
00:25:52,993 --> 00:25:55,093
I lost the chance to tell you.
301
00:25:56,993 --> 00:25:59,593
And losing that chance
made me happy.
302
00:26:02,793 --> 00:26:05,593
And I was planning to avoid all the
opportunities for you to pull it out
303
00:26:05,593 --> 00:26:08,493
until your very last breath,
if at all possible.
304
00:26:08,493 --> 00:26:10,393
But I wasn't supposed to do that.
305
00:26:11,793 --> 00:26:14,293
The blood of the thousands
of people that stained this blade...
306
00:26:15,793 --> 00:26:18,693
and the sheer weight of
a single life...
307
00:26:19,993 --> 00:26:22,993
weren't meant to have their
fates decided by me.
308
00:26:25,893 --> 00:26:27,693
So take this blade out.
309
00:26:27,693 --> 00:26:29,393
Please.
310
00:26:39,493 --> 00:26:40,993
No.
311
00:26:42,393 --> 00:26:43,693
I don't want to.
312
00:26:43,693 --> 00:26:45,493
I'd rather die.
313
00:26:46,293 --> 00:26:48,293
So don't come looking
for me anymore.
314
00:26:48,293 --> 00:26:53,193
Don't come looking for me, and let's
treat each other like strangers.
315
00:26:53,193 --> 00:26:58,793
Go far, far away from me
and live a long life, Mr. Kim Shin.
316
00:26:58,793 --> 00:27:00,493
Got that?
317
00:27:03,093 --> 00:27:05,393
Don't ever appear before me again.
318
00:27:07,393 --> 00:27:12,793
If you do, I'll really kill you
then and there.
319
00:27:40,593 --> 00:27:42,393
Welcome.
320
00:29:39,493 --> 00:29:41,293
You did well on your exam.
321
00:29:47,493 --> 00:29:49,993
You call this an excuse?
322
00:29:50,693 --> 00:29:54,233
I was glad that I had any kind of excuse,
as pathetic as this one may be.
323
00:29:54,893 --> 00:29:59,393
An excuse for me to come and see you.
324
00:30:07,193 --> 00:30:09,593
So what that you've come to see me?
325
00:30:11,793 --> 00:30:14,093
So what if you had an excuse?
326
00:30:16,393 --> 00:30:21,193
Do you want me to live with you,
or die with you?
327
00:30:21,993 --> 00:30:27,993
Didn't I tell you that I'd kill you
if I saw you again?
328
00:30:31,093 --> 00:30:33,293
Fine, come here.
329
00:30:33,293 --> 00:30:35,193
I'll pull the blade out for you.
330
00:30:35,193 --> 00:30:37,893
If that's what you want so much,
I'll grant that wish for you.
331
00:30:37,893 --> 00:30:39,493
Hurry and get over here!
332
00:30:48,993 --> 00:30:51,293
So you're going to be like this
until the very end, huh?
333
00:30:53,317 --> 00:31:05,317
334
00:31:06,893 --> 00:31:08,093
Don't do it.
335
00:31:10,793 --> 00:31:11,793
Do it.
336
00:31:13,093 --> 00:31:14,693
You have to.
337
00:31:20,493 --> 00:31:22,693
Let go of me!
Let go!
338
00:31:23,293 --> 00:31:26,693
Let go! Let go!
I said let go!
339
00:31:28,893 --> 00:31:31,093
Let go!
Let go!
340
00:31:42,793 --> 00:31:44,993
You were planning this
from way back then.
341
00:31:46,993 --> 00:31:49,693
You did that back at the hotel,
with a hidden agenda.
342
00:31:51,393 --> 00:31:53,993
You did that back then,
so you could do this.
343
00:31:54,193 --> 00:31:58,093
Do you love me, Mister?
344
00:31:59,593 --> 00:32:02,093
If you really need that,
I can do that for you.
345
00:32:06,393 --> 00:32:08,093
I love you.
346
00:32:08,593 --> 00:32:12,893
So, did you even love me?
347
00:32:16,993 --> 00:32:18,693
No?
348
00:32:22,093 --> 00:32:24,593
Not at all?
349
00:32:31,793 --> 00:32:33,593
I'm scared.
350
00:32:38,393 --> 00:32:40,593
I'm so scared.
351
00:32:46,593 --> 00:32:48,593
So I'd like it if you told me...
352
00:32:50,293 --> 00:32:52,893
that you still need me.
353
00:32:56,393 --> 00:32:59,593
I'd like it if you told me to
love you.
354
00:33:03,493 --> 00:33:06,093
I'd like it if you could
give me permission
355
00:33:09,193 --> 00:33:11,393
to have an excuse like that.
356
00:33:14,293 --> 00:33:19,393
And I'd like it if I could use that
as an excuse to continue living on...
357
00:33:21,893 --> 00:33:24,093
together, with you.
358
00:34:46,993 --> 00:34:48,593
Hello.
359
00:34:50,093 --> 00:34:52,693
It's a personal request from a customer.
The edges need waxing.
360
00:34:52,693 --> 00:34:54,393
They want it done
within an hour.
361
00:34:54,393 --> 00:34:56,493
Man, why isn't Chief Kim
coming?
362
00:34:56,493 --> 00:34:59,493
Well, it's time for us to switch now,
so I'm sure he'll be here soon.
363
00:34:59,493 --> 00:35:00,493
Wait just a bit.
364
00:35:00,493 --> 00:35:01,693
Sure.
365
00:36:21,293 --> 00:36:23,353
Why are you by yourself?
What about Special Case?
366
00:36:23,353 --> 00:36:24,993
Were you not able to meet her?
367
00:36:24,993 --> 00:36:26,293
I did meet her.
368
00:36:27,793 --> 00:36:29,393
But she says
she's not coming back.
369
00:36:29,393 --> 00:36:30,893
What in the world is going on?
370
00:36:30,893 --> 00:36:33,093
This is the first time I've gotten a
death announcement card
371
00:36:33,093 --> 00:36:34,693
while waiting on the
paperwork to be finished.
372
00:36:34,693 --> 00:36:37,293
I got Special Case's
death announcement card.
373
00:36:45,993 --> 00:36:49,693
Are you sure this is for Eun Tak?
It's a blank piece of paper.
374
00:36:49,693 --> 00:36:52,193
No, there's writing on it.
375
00:36:52,693 --> 00:36:54,693
What in the world is going on, here?
376
00:36:54,693 --> 00:36:56,593
It's almost as if someone
is out to kill her.
377
00:36:56,593 --> 00:36:59,493
But that's not me,
and most certainly not you.
378
00:36:59,493 --> 00:37:00,693
I'm sure it's me.
379
00:37:02,393 --> 00:37:04,693
Apparently, I have to die
for her to live.
380
00:37:04,693 --> 00:37:08,193
If I live, she'll die.
381
00:37:08,193 --> 00:37:10,693
I was told that
that's our fate.
382
00:37:10,693 --> 00:37:13,493
This was the true nature
of the punishment I received.
383
00:37:13,493 --> 00:37:15,493
This was all a part of
God's bigger plan.
384
00:37:16,893 --> 00:37:18,593
Stop saying cowardly things like that.
385
00:37:19,193 --> 00:37:22,493
That may be God's will,
but it sure isn't mine.
386
00:37:22,493 --> 00:37:24,193
And I'm sure you feel the same.
387
00:37:25,393 --> 00:37:27,693
It'll happen an hour from now.
388
00:37:27,693 --> 00:37:30,093
Hurry over there
while she's still alive.
389
00:37:38,093 --> 00:37:39,493
The phone you're trying to reach
is currently turned off.
390
00:37:39,493 --> 00:37:43,393
You will be transferred to voicemail.
Please leave your message after the tone.
391
00:38:15,993 --> 00:38:19,193
Death will always come seeking her out
for as long as she lives.
392
00:38:19,193 --> 00:38:21,193
And I'm sure her life has been
in danger plenty of times already.
393
00:38:21,693 --> 00:38:23,793
She'll face even greater perils
from this point onward.
394
00:38:23,793 --> 00:38:28,193
They'll be more frequent and dangerous
than what she's experienced so far.
395
00:39:06,773 --> 00:39:09,053
It's the first snowfall
of the season, Mister!
396
00:39:09,053 --> 00:39:11,553
But why is it snowing already?
397
00:39:12,053 --> 00:39:14,253
Wow, this is amazing!
398
00:39:27,863 --> 00:39:31,863
So I'd like it if you told me
that you still need me.
399
00:39:34,363 --> 00:39:37,453
I'd like it if you told me to
love you.
400
00:39:41,453 --> 00:39:44,153
I'd like it if you could
give me permission
401
00:39:46,953 --> 00:39:49,553
to have an excuse like that.
402
00:39:53,953 --> 00:39:55,753
I need you.
403
00:39:59,363 --> 00:40:01,753
Do what you said you would.
404
00:40:07,753 --> 00:40:09,553
I love you.
405
00:41:08,253 --> 00:41:11,363
Are you awake, Ms. Ji Eun Tak?
406
00:41:11,363 --> 00:41:13,153
You're currently at the hospital.
407
00:41:13,753 --> 00:41:17,553
You exhibited symptoms of hypothermia
and had a concussion
408
00:41:17,553 --> 00:41:19,053
but thankfully, you're all right.
409
00:41:19,053 --> 00:41:22,573
Something terrible could've happened if
you'd been out there even a bit longer!
410
00:41:24,253 --> 00:41:26,363
How long have I been here?
411
00:41:26,363 --> 00:41:28,863
About a day and a half have elapsed.
412
00:41:29,153 --> 00:41:30,363
Oh.
413
00:41:36,053 --> 00:41:39,153
Then, how much are the
hospital fees going to be?
414
00:41:39,153 --> 00:41:41,153
You needn't worry about that.
415
00:41:41,153 --> 00:41:44,953
But, um, what is your relationship with
Chunwoo Group's Chairman Yoon?
416
00:41:44,953 --> 00:41:47,863
The chairman himself came here
to take care of getting you checked in.
417
00:41:47,863 --> 00:41:50,053
There was a huge uproar
at the hospital.
418
00:41:51,653 --> 00:41:53,053
Um... oh.
419
00:41:53,053 --> 00:41:58,053
You can be discharged if you'd like, but
I think it'd be best for you to rest...
420
00:41:58,053 --> 00:42:00,153
I'm sorry, but...
421
00:42:01,253 --> 00:42:05,753
Do any of you have a match or
a lighter, by any chance?
422
00:42:05,753 --> 00:42:06,953
Pardon?
423
00:42:33,977 --> 00:42:45,977
424
00:45:46,313 --> 00:45:49,313
I can't believe you!
425
00:45:49,313 --> 00:45:52,403
I thought you weren't
coming to me anymore, and...
426
00:46:02,703 --> 00:46:04,203
I came here earlier
and waited for you.
427
00:46:04,203 --> 00:46:06,003
Who told you to come ahead
and wait for me?
428
00:46:06,003 --> 00:46:07,903
You have to come when
I blow out the match!
429
00:46:07,903 --> 00:46:09,003
You should've come
right there and then!
430
00:46:09,003 --> 00:46:11,313
You should've appeared
right in front of me!
431
00:46:11,313 --> 00:46:13,703
I wanted to get here ahead of you
and help you out of that.
432
00:46:14,813 --> 00:46:18,813
Oh, whatever.
433
00:46:59,903 --> 00:47:01,503
Me too.
434
00:47:04,903 --> 00:47:06,503
What are you talking about?
435
00:47:10,003 --> 00:47:12,003
Never mind if you don't know.
436
00:47:17,003 --> 00:47:18,703
I already know, though.
437
00:47:20,603 --> 00:47:22,103
Good, then.
438
00:47:30,403 --> 00:47:34,503
I have something to confess.
439
00:47:39,313 --> 00:47:43,813
I can't see anything
in you anymore.
440
00:47:44,703 --> 00:47:49,603
You're tall, have expensive-looking
clothes, and have cool-looking eyes.
441
00:47:50,103 --> 00:47:51,903
That's all I can see about you.
442
00:47:51,903 --> 00:47:56,003
So I can't pull your
sword out for you anymore.
443
00:47:58,603 --> 00:48:00,673
I won't pull it out for you
even if you smile.
444
00:48:01,003 --> 00:48:06,003
You're quite pretty to me
already, just as you are.
445
00:49:29,313 --> 00:49:33,313
He has a pale face, with red lips.
446
00:49:33,313 --> 00:49:37,503
And he's wearing a black outfit,
while holding a black hat.
447
00:49:43,813 --> 00:49:45,313
What?
What is it?
448
00:49:45,313 --> 00:49:47,903
Did you two exchange names,
by any chance?
449
00:49:48,403 --> 00:49:50,703
That guy is a grim reaper.
450
00:49:51,603 --> 00:49:55,503
What did I tell you? I told you
to be wary of men in black hats!
451
00:49:55,503 --> 00:49:57,403
Are you managing to
make a living?
452
00:49:57,403 --> 00:49:59,503
Do you have any other
customers besides me?
453
00:49:59,503 --> 00:50:04,503
Lady, a spinster like me can't get
a date if I'm wary of men!
454
00:50:05,003 --> 00:50:06,503
A grim reaper?
455
00:50:06,503 --> 00:50:09,313
Well, I guess you'd have to say that
for me to ask you for a talisman.
456
00:50:12,813 --> 00:50:14,503
Who's this man, then?
457
00:50:14,503 --> 00:50:17,003
He's quite tall, and seems
to be older than me.
458
00:50:17,003 --> 00:50:18,903
He kind of has a handsome,
dinosaur-like face
459
00:50:18,903 --> 00:50:20,313
and his voice makes you feel like
460
00:50:20,313 --> 00:50:24,503
you're at the world's coziest
cafe when you listen to it.
461
00:50:28,003 --> 00:50:29,813
Gong Yoo?
462
00:50:31,203 --> 00:50:33,103
Goodbye, then.
463
00:50:34,813 --> 00:50:37,903
Did you receive any
jewelry from someone?
464
00:50:40,703 --> 00:50:42,203
And how did you know about that?
465
00:50:42,203 --> 00:50:43,403
Hurry up and throw it out.
466
00:50:43,403 --> 00:50:46,603
You shouldn't take things when you
don't know who its original owner was.
467
00:50:46,603 --> 00:50:48,313
Who knows what it holds?
468
00:50:48,313 --> 00:50:51,503
It could be holding the original owner's
grudge, sin, loneliness, and more.
469
00:50:51,503 --> 00:50:53,743
And all that could very well end up
being passed onto you.
470
00:50:58,813 --> 00:51:04,203
What grudge?
What sins?
471
00:51:04,203 --> 00:51:07,903
What kind of loneliness could
this ring be holding onto?
472
00:51:17,313 --> 00:51:21,313
And it looks like
Chief Kim Woo Bin is AWOL again.
473
00:51:21,313 --> 00:51:24,503
I'm sorry about that.
474
00:51:25,003 --> 00:51:29,813
Why does he make me feel pathetic by
making me call him first all the time?
475
00:51:30,313 --> 00:51:31,503
Right now?
476
00:51:36,203 --> 00:51:37,503
Are you busy?
477
00:51:37,503 --> 00:51:39,503
Yes.
Crazy busy.
478
00:51:41,703 --> 00:51:43,503
What are you doing right now?
479
00:51:43,503 --> 00:51:45,603
I'm trying to figure out my pattern
so I can shut my phone off
480
00:51:45,603 --> 00:51:47,003
in case it makes a noise again.
481
00:51:47,103 --> 00:51:48,903
[TRY AGAIN IN 59 SECONDS]
482
00:51:54,503 --> 00:51:57,003
Why aren't you
contacting me again?
483
00:51:58,903 --> 00:52:00,603
Well...
484
00:52:01,703 --> 00:52:07,503
Firstly, I feel bad about
having erased your memories.
485
00:52:07,503 --> 00:52:09,103
And secondly...
486
00:52:15,103 --> 00:52:19,503
Who are you that you're
causing me this much trouble?
487
00:52:20,003 --> 00:52:23,503
It's because I may
be cheating on you.
488
00:52:23,503 --> 00:52:24,813
I'm so sorry!
489
00:52:24,813 --> 00:52:27,503
I honestly can't understand why
I feel like this, and...
490
00:52:28,503 --> 00:52:29,813
A text.
491
00:52:33,103 --> 00:52:35,203
I want to see you.
492
00:52:41,313 --> 00:52:42,503
Me too.
493
00:52:42,503 --> 00:52:44,703
Why does this keep
happening to me?
494
00:52:44,703 --> 00:52:47,003
No, no. I didn't hear anything.
495
00:52:47,103 --> 00:52:51,313
I didn't hear anything.
I didn't hear anything.
496
00:52:53,313 --> 00:53:02,503
Glory, glory, Hallelujah!
Glory, glory, Hallelujah!
497
00:53:02,503 --> 00:53:03,813
I know you're there!
498
00:53:03,813 --> 00:53:04,813
Get out of here!
499
00:53:04,813 --> 00:53:07,203
How dare you harass someone
in broad daylight!
500
00:53:07,203 --> 00:53:10,003
Come out, or get out!
Disappear!
501
00:53:10,003 --> 00:53:12,003
If you don't, I'll sing this hymn again!
502
00:53:13,753 --> 00:53:21,403
Glory, glory, Hallelujah!
Glory, glory, Hallelujah!
503
00:53:26,903 --> 00:53:29,003
Why are you coming empty-handed?
Where's all your stuff?
504
00:53:29,003 --> 00:53:30,003
Weren't you coming
back home with me?
505
00:53:30,003 --> 00:53:31,703
No, I was on my way
to my part-time job.
506
00:53:31,703 --> 00:53:34,813
It's Christmas season right now,
so they're paying us quite a bit.
507
00:53:34,813 --> 00:53:36,203
Honestly, it's just a relief that
I wasn't fired.
508
00:53:36,203 --> 00:53:37,813
Let me finish up what
needs to done here
509
00:53:37,813 --> 00:53:40,103
and you can give me a grand welcome
at home later, with lots of beef.
510
00:53:40,103 --> 00:53:42,503
For how long?
How long are you planning to stay here?
511
00:53:42,503 --> 00:53:46,703
What do you mean? Until all the snow here
melts in February, of course.
512
00:53:46,703 --> 00:53:48,103
Go back home, then.
513
00:53:48,103 --> 00:53:50,403
Wait, February?
514
00:53:52,203 --> 00:53:53,503
Chairman Yoon!
515
00:53:54,103 --> 00:53:56,203
Yeah, Chairman Yoon?
It is I.
516
00:53:56,203 --> 00:53:59,313
I'd like it if you could fire someone,
and quickly, by using your power.
517
00:53:59,313 --> 00:54:01,503
If you don't, I'll use my powers
to melt all the snow at this ski resort.
518
00:54:01,503 --> 00:54:03,703
And swiftly, at that.
So, which one will it be?
519
00:54:08,203 --> 00:54:10,203
I'm home.
520
00:54:12,313 --> 00:54:15,503
I'm sorry. You were quite
worried, weren't you?
521
00:54:15,503 --> 00:54:17,603
Me? Just a little.
He was the one who worried a lot.
522
00:54:17,603 --> 00:54:18,813
And the one who actually
found you is Duk Hwa.
523
00:54:18,813 --> 00:54:20,703
And the one who brought her back is me.
524
00:54:22,313 --> 00:54:25,003
It's the first time I've ever had
a place to come back to.
525
00:54:25,003 --> 00:54:26,903
So this feels a bit strange.
526
00:54:26,903 --> 00:54:29,903
And it really feels like this place
is my home now.
527
00:54:29,903 --> 00:54:31,403
There she goes again.
528
00:54:31,403 --> 00:54:33,603
Why are you always telling some sob story
whenever you're asked a question?
529
00:54:33,603 --> 00:54:36,863
People would be too scared to ask
you to come back anywhere, at this rate!
530
00:54:37,103 --> 00:54:38,503
Just keep that on.
531
00:54:39,203 --> 00:54:41,313
You have to come with me.
532
00:54:43,603 --> 00:54:45,703
And just where are you planning
to take my Mister?
533
00:54:45,703 --> 00:54:47,603
I have a strange feeling about this.
534
00:54:48,203 --> 00:54:53,103
She just called me
"her Mister."
535
00:54:53,703 --> 00:54:57,123
I told you that I can hear everything
you're thinking, you cringey goblin!
536
00:54:59,703 --> 00:55:01,493
He liked that you said "my Mister."
537
00:55:01,703 --> 00:55:04,603
Hurry up and follow me!
And leave Mr. Buckwheat behind!
538
00:55:12,003 --> 00:55:13,003
[EXPLANATORY STATEMENT]
539
00:55:13,003 --> 00:55:15,503
But, um, who are you submitting
this explanatory statement to?
540
00:55:16,003 --> 00:55:18,053
Is it going straight to the
big man upstairs?
541
00:55:18,313 --> 00:55:20,203
No, it's not going that high up.
542
00:55:20,203 --> 00:55:23,003
He didn't want to deal with things like
this, which is why he created us.
543
00:55:23,003 --> 00:55:24,903
Won't it be unacceptable to have two
different handwritings here, though?
544
00:55:24,903 --> 00:55:28,813
I'll tell them I wrote it with my left
hand, so get to writing, already!
545
00:55:31,813 --> 00:55:34,903
You know, the boss of that chicken
place you frequent is quite pretty.
546
00:55:37,103 --> 00:55:38,203
You met her?
547
00:55:38,203 --> 00:55:40,103
You didn't say anything
unnecessary, did you?
548
00:55:40,103 --> 00:55:42,003
Well, what I said wasn't
exactly "necessary," per se.
549
00:55:42,003 --> 00:55:43,503
Did you tell her that
I'm a grim reaper?
550
00:55:43,503 --> 00:55:46,923
You told on me too, and told Eun Tak
that I'd die if the sword is pulled out.
551
00:55:50,813 --> 00:55:53,003
Did you really tell her?
Did you really?
552
00:55:53,503 --> 00:55:55,703
Wow, how could you?
Did you really...
553
00:55:56,313 --> 00:55:58,103
Whoa, whoa, whoa!
What do we do?
554
00:55:58,103 --> 00:55:59,503
- Whoa, whoa, whoa!
- What do we do?
555
00:55:59,503 --> 00:56:01,003
He's coming in!
He's coming in!
556
00:56:01,003 --> 00:56:04,503
Um, I'm really sorry,
but I really, really need to go.
557
00:56:04,503 --> 00:56:06,203
May... I use your bathroom?
558
00:56:06,203 --> 00:56:08,003
Hey, that is a human, right?
559
00:56:08,003 --> 00:56:09,603
Well, he's not dead.
560
00:56:09,603 --> 00:56:12,313
Humans aren't supposed to be
able to come in here.
561
00:56:12,313 --> 00:56:13,813
- Whoa.
- Please!
562
00:56:13,813 --> 00:56:15,003
Oh my gosh, what do I do?
563
00:56:15,703 --> 00:56:18,503
T-thank you. Thank you.
Thank you.
564
00:56:22,203 --> 00:56:26,903
Wow, I guess there aren't any doors
that a human's sincerity can't open.
565
00:56:26,903 --> 00:56:28,503
I can't believe what I just saw.
566
00:56:28,503 --> 00:56:30,203
You believe in a god
you can't even see
567
00:56:30,203 --> 00:56:32,813
and yet you can't believe in
a human, who you just saw?
568
00:56:32,813 --> 00:56:34,903
Such is the power of a human's will.
569
00:56:34,903 --> 00:56:36,703
The power to change
his or her own destiny!
570
00:56:36,703 --> 00:56:40,813
To think that a live human entered
a teahouse for the dead!
571
00:56:41,813 --> 00:56:44,683
What kind of explanation am
I supposed to write up for this now?
572
00:56:45,813 --> 00:56:47,003
Sit down.
573
00:56:47,503 --> 00:56:49,903
You write this, too.
This happened because of you.
574
00:56:49,903 --> 00:56:52,353
We can just manipulate him
later, when we go home.
575
00:56:52,353 --> 00:56:53,563
[LOOKING FOR PART-TIMERS]
576
00:57:00,313 --> 00:57:02,103
Do you have a boyfriend?
577
00:57:04,127 --> 00:57:16,127
578
00:57:17,603 --> 00:57:18,813
[LOOKING FOR PART-TIMERS]
579
00:57:23,603 --> 00:57:26,003
My name is Ji Eun Tak.
580
00:57:26,003 --> 00:57:29,813
When I was nine, I lost my
parents in an accident, and...
581
00:57:38,403 --> 00:57:41,203
If there's anything you want to
know about me, just ask.
582
00:57:41,203 --> 00:57:45,103
I'll tell you this now, I can meet any
requirement you'd have of me.
583
00:57:49,003 --> 00:57:50,603
Do you have plans for later?
584
00:57:51,203 --> 00:57:52,703
No.
585
00:57:52,703 --> 00:57:56,313
Today's our first day together, then.
You can work here.
586
00:57:58,203 --> 00:58:01,103
Yes, Boss!
I'll do all my work diligently!
587
00:58:03,203 --> 00:58:06,403
But how did you move the restaurant
to a nicer location?
588
00:58:06,903 --> 00:58:09,003
Life is like a box of
chocolates, you know?
589
00:58:09,003 --> 00:58:11,233
And I took out the deposit
on my leased apartment, too.
590
00:58:11,233 --> 00:58:13,503
How did you know to come here,
without even calling?
591
00:58:13,503 --> 00:58:16,203
I have my ways.
592
00:58:17,103 --> 00:58:19,403
It's almost as if some
ghosts told you.
593
00:58:26,203 --> 00:58:28,403
Hey, are you a bum?
594
00:58:28,403 --> 00:58:31,313
How does an elementary schooler
not even have 1,000 won?
595
00:58:31,313 --> 00:58:32,703
Well, you don't have it, either!
596
00:58:32,703 --> 00:58:34,903
That's why we're telling you
to bring us 1,000 won!
597
00:58:34,903 --> 00:58:36,813
Then we'll have it.
598
00:58:36,813 --> 00:58:38,203
- Ugh.
- Ow!
599
00:58:38,203 --> 00:58:39,903
Stop hitting me!
600
00:58:39,903 --> 00:58:40,903
Shield!
601
00:58:41,403 --> 00:58:44,503
Wow, this kid must be crazy.
"Shield?" As if.
602
00:58:44,503 --> 00:58:48,203
Your mom keeps running away
because you only ever watch cartoons.
603
00:58:48,813 --> 00:58:50,003
Hey!
604
00:58:50,003 --> 00:58:51,903
You sure are cowards,
despite being guys!
605
00:58:51,903 --> 00:58:54,203
Get over here! Try a taste
of your own medicine!
606
00:58:54,203 --> 00:58:55,813
- Get over here!
- Sorry.
607
00:58:55,813 --> 00:58:57,103
Ugh!
608
00:59:00,203 --> 00:59:02,103
Are you all right?
609
00:59:03,813 --> 00:59:07,703
You'll be able to use a real
shield one day.
610
00:59:07,703 --> 00:59:10,103
Where do you live?
Is your house close by?
611
00:59:23,203 --> 00:59:25,103
I'm sure that the results
are out by now.
612
00:59:25,603 --> 00:59:27,003
Man, what do I do?
613
00:59:28,103 --> 00:59:29,903
Oh, whatever!
614
00:59:42,313 --> 00:59:43,603
Oh my gosh!
615
00:59:43,903 --> 00:59:45,703
[CONGRATULATIONS,
YOU'VE BEEN ACCEPTED.]
616
00:59:47,103 --> 00:59:48,703
Oh my gosh!
Wow!
617
00:59:48,703 --> 00:59:49,903
Wow!
618
00:59:53,313 --> 00:59:57,403
All right, then. Let's print out
the bill for the tuition now.
619
01:00:13,403 --> 01:00:17,203
It's not an error.
Someone else paid for it already.
620
01:00:17,203 --> 01:00:20,203
And they asked me to tell you their name
once you called to confirm.
621
01:00:20,203 --> 01:00:21,903
The person's name is Kim Shin.
622
01:00:32,813 --> 01:00:35,813
Mr. Kim Shin.
Did you pay for my tuition?
623
01:00:35,813 --> 01:00:37,203
Oh geez.
624
01:00:37,203 --> 01:00:40,503
And I asked them to keep it
a secret, no matter what.
625
01:00:40,503 --> 01:00:44,103
But they told me that you wanted them
to tell me who paid, no matter what.
626
01:00:44,903 --> 01:00:48,703
They just kept pestering me for
my name, so it couldn't be helped...
627
01:00:48,703 --> 01:00:53,503
They said they kept asking for the name
of the student but you kept saying yours.
628
01:00:55,203 --> 01:00:59,003
I'm not sure if this is a suitable
present for your acceptance.
629
01:00:59,003 --> 01:01:00,403
It's just so pretty.
630
01:01:00,903 --> 01:01:04,103
Oh, it's more than okay!
Wow! Yes, it's okay!
631
01:01:04,603 --> 01:01:07,003
Yeah, I knew it would be.
Congratulations on your acceptance.
632
01:01:07,003 --> 01:01:08,003
Wow!
633
01:01:08,703 --> 01:01:11,313
Big Sis really missed you, honey!
634
01:01:11,313 --> 01:01:14,903
The bag, the perfume, and
the 5 mil...
635
01:01:14,903 --> 01:01:17,903
The five million won isn't in there.
I used that to pay for your tuition.
636
01:01:21,403 --> 01:01:22,703
Mister.
637
01:01:22,703 --> 01:01:25,313
Don't feel too touched.
It's just a loan.
638
01:01:27,103 --> 01:01:28,503
Exactly.
639
01:01:29,003 --> 01:01:33,103
You flat-out gave it to me before, so
why are you merely lending it to me now?
640
01:01:33,813 --> 01:01:35,503
How could a person's feelings
change like that?
641
01:01:35,503 --> 01:01:37,003
The only "person" living
in this house is you.
642
01:01:37,003 --> 01:01:38,503
How could you still be unaware of that?
643
01:01:38,503 --> 01:01:39,503
Just... wow.
644
01:01:39,503 --> 01:01:42,203
You can pay me back 5,208 won per month.
Pay me back in 80 years.
645
01:01:42,203 --> 01:01:43,603
You can't forget to pay me for even
a single month, got it?
646
01:01:43,603 --> 01:01:44,903
For eighty whole years?
647
01:01:44,903 --> 01:01:47,703
Yep. And you can't pay me back
faster than that, either.
648
01:01:47,703 --> 01:01:49,813
What, do you not want to?
649
01:01:49,813 --> 01:01:50,813
No.
650
01:01:50,813 --> 01:01:53,813
If your willpower is this strong,
then I've come to a decision.
651
01:01:53,813 --> 01:01:55,503
I've made up my mind.
652
01:01:55,503 --> 01:01:56,703
To do what?
653
01:01:57,313 --> 01:01:58,903
We're going on a date.
654
01:02:03,503 --> 01:02:04,813
You're an idiot.
655
01:02:04,813 --> 01:02:09,813
If you gave me this bag instead of my
report card at the ski resort
656
01:02:09,813 --> 01:02:11,313
I would've followed you home
without any fuss!
657
01:02:11,313 --> 01:02:13,503
Wow. And here, I was just going
to drag you back by force!
658
01:02:13,503 --> 01:02:14,813
But Mr. Grim Reaper
stopped you, didn't he?
659
01:02:14,813 --> 01:02:15,813
Yeah!
660
01:02:15,813 --> 01:02:18,203
As to be expected of him.
Looks like he saved a life there.
661
01:02:18,203 --> 01:02:20,813
If you did that, I would've
killed you on the spot.
662
01:02:21,603 --> 01:02:23,503
Don't eat mine.
Eat yours.
663
01:02:23,583 --> 01:02:24,813
I ate all of mine already.
664
01:02:24,813 --> 01:02:27,813
- Stop smiling while you eat mine.
- Just one more bite!
665
01:02:29,313 --> 01:02:31,663
- You know...
- What now?
666
01:02:33,813 --> 01:02:37,103
Is there love somewhere
amidst all this?
667
01:02:40,313 --> 01:02:44,103
Search carefully.
I did put it in there somewhere.
668
01:02:50,203 --> 01:02:53,313
This is the list of gifts that female
high school and college students like
669
01:02:53,313 --> 01:02:54,813
as you'd requested.
670
01:02:57,103 --> 01:03:00,403
"Bangtan Boys?"
671
01:03:00,903 --> 01:03:04,903
And what do these boys
do, exactly?
672
01:03:05,703 --> 01:03:09,813
Why are you shaking up my heart?
Shaking up my heart?
673
01:03:10,313 --> 01:03:11,813
Ah, I see.
674
01:03:11,813 --> 01:03:15,003
So they're in the business of
shaking up people's hearts, eh?
675
01:03:15,003 --> 01:03:17,263
Yes, they've been shaking up
quite a number of hearts as of late.
676
01:03:17,263 --> 01:03:20,603
EXO?
What is that, liquor?
677
01:03:20,603 --> 01:03:22,003
No, sir.
678
01:03:22,103 --> 01:03:27,103
I'm growling, growling, growling
I'm growling, growling, growling
679
01:03:28,203 --> 01:03:32,313
Being a secretary is quite
an extreme job, isn't it?
680
01:03:32,313 --> 01:03:34,903
It's a job that I always
do with a joyful heart, sir.
681
01:03:34,903 --> 01:03:38,903
I'll go with option three
for the gift, then.
682
01:03:40,103 --> 01:03:41,503
Ah.
683
01:03:42,003 --> 01:03:44,103
[DIGITAL CAMERA]
684
01:03:44,103 --> 01:03:46,813
Even I know what
a digital camera is.
685
01:03:46,813 --> 01:03:48,003
Ah.
686
01:03:55,813 --> 01:04:00,703
Dear Lady Ji Eun Tak,
you must have been through quite a bit.
687
01:04:00,703 --> 01:04:05,313
I pray that you will be able to
remember certain moments for an eternity.
688
01:04:05,313 --> 01:04:06,703
Yoo Shin Woo.
689
01:04:08,603 --> 01:04:09,813
Geez!
690
01:04:09,813 --> 01:04:11,103
Oh... oh my gosh!
691
01:04:11,103 --> 01:04:13,703
Why are you here?
And since when?
692
01:04:13,703 --> 01:04:16,703
Why are you so surprised? Did you
do something that you feel guilty about?
693
01:04:16,703 --> 01:04:18,813
I was surprised because of my own face.
694
01:04:20,603 --> 01:04:21,903
Aren't I just so handsome?
695
01:04:22,603 --> 01:04:23,903
Man, my handsomeness
is just too much.
696
01:04:23,903 --> 01:04:26,003
You said you didn't have any money,
so how did you get a camera?
697
01:04:26,003 --> 01:04:27,703
Oh.
This is yours.
698
01:04:27,703 --> 01:04:28,703
Why is that mine?
699
01:04:28,703 --> 01:04:30,813
It's a gift from my grandpa.
700
01:04:30,813 --> 01:04:32,903
And my selfies are
your gifts from me.
701
01:04:32,903 --> 01:04:34,103
Really?
702
01:04:39,313 --> 01:04:41,103
Wow, I'm so touched!
703
01:04:41,103 --> 01:04:44,103
I've never gotten anything besides
buildings as presents
704
01:04:44,103 --> 01:04:46,813
and yet you got a digital camera.
You must be so happy.
705
01:04:47,603 --> 01:04:51,313
Please tell the chairman
that I'm so, so thankful.
706
01:04:51,313 --> 01:04:53,703
And give my camera to me.
707
01:04:56,313 --> 01:04:57,813
Just ten minutes.
708
01:04:59,003 --> 01:05:00,003
Give it.
709
01:05:00,003 --> 01:05:01,703
- Five minutes.
- Give it.
710
01:05:01,703 --> 01:05:03,813
Come on!
Just five minutes!
711
01:05:03,813 --> 01:05:06,103
- Give it, already!
- Three minutes! Three minutes!
712
01:05:06,103 --> 01:05:08,813
- I told you, give it back!
- I can't even look at it for 3 minutes?
713
01:05:08,813 --> 01:05:10,813
- Give it, already!
- Three minutes! Three minutes!
714
01:05:10,813 --> 01:05:11,813
Oh, it's a goblin!
715
01:05:11,813 --> 01:05:13,003
Huh?
716
01:05:13,813 --> 01:05:14,813
Ugh.
717
01:05:15,603 --> 01:05:20,003
A house really seems
much livelier with kids around.
718
01:05:22,203 --> 01:05:23,813
What about the death
announcement cards?
719
01:05:23,813 --> 01:05:25,203
You didn't get any more, right?
720
01:05:25,203 --> 01:05:26,703
I would've told you if I did.
721
01:05:26,703 --> 01:05:30,403
I was actually thinking about
how we should prepare.
722
01:05:30,903 --> 01:05:35,503
Do you remember the man
who came into your teahouse?
723
01:05:36,313 --> 01:05:37,903
How could I forget?
724
01:05:38,503 --> 01:05:43,503
So there is no door that
a human's sincerity can't open.
725
01:05:44,603 --> 01:05:49,503
Couldn't that opened door serve as a
variable in God's plan, as well?
726
01:05:51,103 --> 01:05:54,703
So I'm going to try and find it.
With a lot of sincerity.
727
01:05:54,703 --> 01:05:59,503
I wonder which door I must open
to become a variable in God's plans.
728
01:06:01,203 --> 01:06:03,813
I don't know if it'll take
100 years or 10 months...
729
01:06:04,813 --> 01:06:08,203
but I'm going to try and make the
decision that keeps me by her side.
730
01:06:08,203 --> 01:06:14,003
Who knows what door I'll end up
opening by doing that, though?
731
01:06:14,003 --> 01:06:16,313
As long as it's not my door.
732
01:06:16,313 --> 01:06:19,903
But isn't it a bit unfair for God to get
involved with a human's bowel movements?
733
01:06:20,813 --> 01:06:23,203
I mean, what reason would God
have to get involved with that?
734
01:06:23,203 --> 01:06:25,203
My heart skipped
a beat just now, okay?
735
01:06:25,203 --> 01:06:27,103
Uncles!
736
01:06:29,903 --> 01:06:33,503
Me too! Me too!
Me too! Me too!
737
01:06:34,103 --> 01:06:35,813
All right, I'm taking the photo now.
738
01:06:36,313 --> 01:06:38,003
What are you doing?
Move aside.
739
01:06:38,003 --> 01:06:39,003
Let's take a photo of
just the two of them.
740
01:06:39,003 --> 01:06:41,103
No!
I was sitting here first!
741
01:06:41,703 --> 01:06:43,003
I'm taking it now!
742
01:06:43,003 --> 01:06:44,503
Ow! Hey!
743
01:06:55,527 --> 01:07:07,527
744
01:07:08,203 --> 01:07:11,203
I have a question. And if you answer it,
I'll move out of the picture.
745
01:07:11,203 --> 01:07:13,203
What is it now?
746
01:07:15,603 --> 01:07:17,313
Driving in reverse super fast!
747
01:07:17,313 --> 01:07:19,203
Solving a math problem
with a lead pencil.
748
01:07:19,203 --> 01:07:20,903
Smiling when talking to her.
749
01:07:20,903 --> 01:07:23,013
Letting her walk on the inner part of the
sidewalk when walking down the street.
750
01:07:23,013 --> 01:07:24,803
I don't know which of these
things my boss will like.
751
01:07:24,803 --> 01:07:26,513
So have all of these up your sleeve.
752
01:07:33,013 --> 01:07:34,823
What are you doing?
753
01:07:34,823 --> 01:07:37,513
Why are you acting so weird, after
calling me for the first time in forever?
754
01:07:37,513 --> 01:07:40,013
It's dangerous to walk near the curb so
I wanted to guide you to where it's safe.
755
01:07:40,013 --> 01:07:42,513
So unnaturally like that, though?
756
01:07:43,603 --> 01:07:45,753
I thought you said that you had
something to tell me.
757
01:07:45,753 --> 01:07:47,903
Tell me that first, since
I'm dying of curiosity.
758
01:07:48,403 --> 01:07:50,403
My religion is that
I have no religion.
759
01:07:51,603 --> 01:07:52,603
What?
760
01:07:53,803 --> 01:07:56,013
Why is he such a smooth talker?
761
01:07:56,013 --> 01:07:58,303
Are you part of some religious
group, or something?
762
01:07:59,803 --> 01:08:01,903
You were still
thinking about that?
763
01:08:01,903 --> 01:08:04,363
I felt like I didn't have the
chance to tell you, so...
764
01:08:05,903 --> 01:08:08,803
Also, why have you been
smiling so much?
765
01:08:08,803 --> 01:08:11,983
Is there something weird about how
I did my makeup, or something?
766
01:08:12,513 --> 01:08:15,903
No, rather than that...
don't I look cute?
767
01:08:15,903 --> 01:08:17,513
What part of you is cute?
768
01:08:17,513 --> 01:08:19,103
Why didn't you meet
me on Christmas?
769
01:08:19,103 --> 01:08:21,103
I would've thought of this as cute
if you'd met me before Christmas.
770
01:08:21,103 --> 01:08:22,103
What did you do that day?
771
01:08:22,103 --> 01:08:23,803
I'm sure you didn't go to church,
since you said that you're an atheist.
772
01:08:23,803 --> 01:08:25,903
Isn't Christmas a bit weird?
773
01:08:25,903 --> 01:08:28,203
I mean, it's someone's
birthday, after all.
774
01:08:28,203 --> 01:08:30,653
Isn't celebrating it like that
a bit selfish of people to do?
775
01:08:30,803 --> 01:08:36,013
But, um, I'm atheist.
I'm really not cute to you?
776
01:08:37,103 --> 01:08:38,803
Oh man, I'm getting goosebumps.
777
01:08:40,603 --> 01:08:41,903
You didn't need to be that mean.
778
01:08:41,903 --> 01:08:43,303
No, no.
I'm having déjà vu.
779
01:08:43,303 --> 01:08:45,903
I definitely feel like this
happened to me once before.
780
01:08:45,903 --> 01:08:49,903
Wow, it's so vivid!
Oh man, I'm getting goosebumps!
781
01:08:54,903 --> 01:08:57,513
You didn't have to drop me off here.
782
01:08:57,513 --> 01:09:00,303
You should've told me sooner, then.
Why did you wait until now to say so?
783
01:09:00,303 --> 01:09:01,603
See you later.
784
01:09:02,303 --> 01:09:04,903
Oh, it's Mr. Grim Reaper!
785
01:09:05,403 --> 01:09:09,103
His purchases make up
the bulk of our store's sales.
786
01:09:09,103 --> 01:09:10,303
Unlike someone else.
787
01:09:10,303 --> 01:09:11,303
Wow.
788
01:09:11,303 --> 01:09:13,103
How much is one chicken?
789
01:09:13,103 --> 01:09:15,173
I ought to just buy
out the entire store.
790
01:09:15,173 --> 01:09:16,993
Oh, come on. I know you're
scared of chicken blood.
791
01:09:16,993 --> 01:09:19,013
I saw that in a book when I was
doing research about you.
792
01:09:19,013 --> 01:09:21,703
It's not that I fear it.
I just keep it far away from me.
793
01:09:22,203 --> 01:09:26,203
Wait. Is that why you helped me get a job
at a chicken place, back then?
794
01:09:26,203 --> 01:09:27,903
So you could keep me
far away from you, too?
795
01:09:28,703 --> 01:09:30,703
Oh, come on.
That was so long ago.
796
01:09:30,703 --> 01:09:33,703
It's true, isn't it?
So that was your intention.
797
01:09:33,703 --> 01:09:35,203
Wow, I wasn't even aware of that.
Oh, whatever!
798
01:09:35,203 --> 01:09:36,513
I get it, so leave already.
799
01:09:36,513 --> 01:09:39,803
And I'll live here forever and ever,
so don't come looking for me!
800
01:09:39,803 --> 01:09:42,513
- Coward.
- W-what?
801
01:09:42,513 --> 01:09:43,903
Wow, that's the first time I've
ever been called that, ever!
802
01:09:43,903 --> 01:09:45,203
It really is the first time!
Really!
803
01:09:45,203 --> 01:09:52,013
The citizens used to be like,
"Wow! Cheers for Kim Shin!"
804
01:09:53,803 --> 01:09:56,513
Want me to show you how famous
I am for my bravery?
805
01:09:57,603 --> 01:09:59,513
Where are you going?
806
01:09:59,513 --> 01:10:02,903
My boss is no ordinary woman!
807
01:10:25,203 --> 01:10:28,513
Is that the guy who made you
feel bad, by any chance?
808
01:10:29,303 --> 01:10:31,103
Everyone can hear you, Boss.
809
01:10:37,103 --> 01:10:40,303
"What?
Don't you recognize my voice?"
810
01:10:40,303 --> 01:10:41,903
Is she the person you were
practicing this line for?
811
01:10:44,013 --> 01:10:46,513
Everyone can hear you.
Shut your mouth.
812
01:10:46,513 --> 01:10:47,703
Oh, really?
Had no idea.
813
01:10:47,703 --> 01:10:49,103
So we really have
met again, I see.
814
01:10:49,103 --> 01:10:51,803
And the fact that you two are friends
is quite shocking, as well.
815
01:10:52,303 --> 01:10:54,303
He came looking for you once
at our old store.
816
01:10:54,303 --> 01:10:56,513
Oh, I see.
817
01:10:56,513 --> 01:10:58,303
- How much did you tell her?
- Not much, really.
818
01:10:58,303 --> 01:11:01,013
Yeah, he wouldn't tell me anything.
So I still don't know who he is.
819
01:11:01,013 --> 01:11:02,703
This may be rude to ask,
but how old are you?
820
01:11:02,703 --> 01:11:04,703
You clearly know it's rude to ask,
so why are you asking?
821
01:11:06,203 --> 01:11:09,303
So this is how you're subtly wiggling out
of providing a straight answer.
822
01:11:09,303 --> 01:11:10,513
I'm not "subtly wiggling out."
823
01:11:10,513 --> 01:11:11,903
I'm straight-up saying
that I won't tell you.
824
01:11:11,903 --> 01:11:14,203
And you're speaking
informally to me now, too?
825
01:11:14,203 --> 01:11:15,203
I wonder why!
826
01:11:15,203 --> 01:11:16,703
I wonder why?
827
01:11:17,303 --> 01:11:20,513
I'm older than I seem, since my
life is a bit complicated.
828
01:11:23,103 --> 01:11:26,803
All right. If you've had
enough to eat, please leave.
829
01:11:26,803 --> 01:11:28,513
Our store will be busy soon.
830
01:11:28,513 --> 01:11:29,803
I'm not done eating yet, though.
831
01:11:29,803 --> 01:11:34,013
No, you're done.
So please, go home.
832
01:11:34,013 --> 01:11:35,903
I've wasted 50 minutes here
already because of you!
833
01:11:35,903 --> 01:11:38,703
Mr. Customer, you leave too.
834
01:11:38,703 --> 01:11:40,513
Get up, both of you.
Now!
835
01:11:40,513 --> 01:11:42,013
- I don't want to!
- I don't want to!
836
01:11:43,037 --> 01:11:55,037
837
01:11:56,603 --> 01:12:00,603
All right. What's x
in this problem?
838
01:12:00,603 --> 01:12:02,403
What is x, I wonder?
839
01:12:02,403 --> 01:12:03,803
What are you doing?
840
01:12:03,803 --> 01:12:05,703
You really know close
to nothing about women.
841
01:12:05,703 --> 01:12:08,733
Well, it seems to me that you know
nothing at all about women.
842
01:12:09,303 --> 01:12:10,803
Just drink your beer.
843
01:12:12,303 --> 01:12:15,303
Excuse me, Ms. Kim Sun.
844
01:12:15,303 --> 01:12:17,903
Two more beers here, please.
845
01:12:22,903 --> 01:12:24,013
What did you just say?
846
01:12:33,603 --> 01:12:35,513
Two... beers.
847
01:12:38,903 --> 01:12:41,703
See me for a moment outside.
Just the two of us.
848
01:12:41,703 --> 01:12:44,903
Oh, sure.
Of course.
849
01:12:52,803 --> 01:12:54,203
What was that?
850
01:12:54,203 --> 01:12:55,513
What do you mean?
851
01:12:55,513 --> 01:12:59,203
You called me "Ms. Kim Sun" just now.
852
01:13:00,013 --> 01:13:01,103
What about it?
853
01:13:01,103 --> 01:13:06,203
How did you know my real name?
I never told you what it is.
854
01:13:06,203 --> 01:13:10,403
I'm sorry, but we did not meet today.
855
01:13:12,903 --> 01:13:17,203
I asked you how you knew it!
Why do you know my name?
856
01:13:18,703 --> 01:13:23,103
Um, I said...
Ms. Kim Sun... ny.
857
01:13:23,703 --> 01:13:26,803
You're cold, aren't you?
Let me get my coat.
858
01:13:26,803 --> 01:13:29,303
I'm not done speaking yet!
859
01:14:17,103 --> 01:14:19,203
What is this?
860
01:14:24,203 --> 01:14:26,803
Something has gone wrong.
861
01:14:28,603 --> 01:14:34,103
And I think that
it all starts with you.
862
01:16:00,103 --> 01:16:02,203
What?
What is it?
863
01:16:06,803 --> 01:16:10,903
Why... on earth...
864
01:16:53,833 --> 01:16:56,833
Subtitles by DramaFever
865
01:17:06,203 --> 01:17:09,603
[GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD]
866
01:17:10,103 --> 01:17:14,013
The woman in the painting is
Kim Shin's sister.
867
01:17:15,103 --> 01:17:18,303
What was the meaning
behind this ring?
868
01:17:21,103 --> 01:17:26,103
I cried when I saw the woman
in the painting for the first time.
869
01:17:31,303 --> 01:17:35,013
This world rests under
my king's foot.
870
01:17:36,013 --> 01:17:39,513
And that king rests
under my foot.
871
01:17:40,013 --> 01:17:41,513
You scoundrel!
872
01:17:41,513 --> 01:17:43,303
You wench!
873
01:17:44,303 --> 01:17:48,703
I will heed your command.
874
01:17:48,703 --> 01:17:51,513
Do you even know
what you're asking for right now?
875
01:17:55,603 --> 01:17:58,203
You must come and
see me often.
876
01:17:58,203 --> 01:18:00,903
Do you even know who that
man really is, though you're dating him?
877
01:18:00,903 --> 01:18:02,703
Is he a grim reaper?
878
01:18:02,703 --> 01:18:07,903
I was wondering whether or not I should
hold your hand one more time, Ms. Sunny.
879
01:18:08,403 --> 01:18:11,903
Can't you hold it today, then,
while I'm still a year younger?
880
01:18:12,403 --> 01:18:18,703
Do you think that the story of those two
is related to my forgotten memories?
881
01:18:19,603 --> 01:18:24,103
Yes, it seems that way.70127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.