Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,435 --> 00:00:03,005
В предыдущих сериях...
2
00:00:03,030 --> 00:00:04,860
После пяти лет одиночества на
3
00:00:04,885 --> 00:00:09,175
корабле-тюрьме, завел даже не одного,
а двух друзей.
4
00:00:09,200 --> 00:00:12,240
Убийцу планет и смертоносного
охотника за головами.
5
00:00:12,270 --> 00:00:14,880
И оба они связаны с Лордом-командующим,
6
00:00:14,910 --> 00:00:17,010
тем еще гадом. Но угадайте что.
7
00:00:17,050 --> 00:00:19,734
Нас ждет отличный старт,
так что пристегнитесь,
8
00:00:19,759 --> 00:00:22,489
ведь все только начинается.
9
00:00:25,765 --> 00:00:30,220
Гэри, кислород закончится через 8 минут.
10
00:00:30,265 --> 00:00:32,735
Хью, если бы тебе
оставалось жить 8 минут,
11
00:00:32,760 --> 00:00:35,730
ты ты мог бы сделать все,
что угодно, что бы ты сделал?
12
00:00:35,755 --> 00:00:38,195
Фактикулирую.
13
00:00:38,220 --> 00:00:41,593
Я бы перенес свой ИИ
в материальную форму
14
00:00:41,618 --> 00:00:44,785
и отправился бы в Париж.
15
00:00:44,810 --> 00:00:49,382
Какой отстой! То есть - вау,
это супер-круто.
16
00:00:49,407 --> 00:00:51,289
А что бы сделал ты, Гэри?
17
00:00:51,314 --> 00:00:52,912
Абсолютно все.
18
00:00:52,937 --> 00:00:55,107
То есть, все возможное с Куинн.
19
00:00:55,132 --> 00:00:57,920
Мы могли бы посмотреть Спэйс Драйв,
мне все равно.
20
00:00:57,950 --> 00:01:01,523
Сожалею, что так вышло.
21
00:01:01,548 --> 00:01:02,948
Бывает.
22
00:01:31,506 --> 00:01:34,866
Звездное скопление Ракс. Сектор 432G.
23
00:01:38,595 --> 00:01:41,635
Дыры, дыры, дыры, дыры,
я латаю эти дыры.
24
00:01:41,660 --> 00:01:42,929
Затыкаю эти дыры.
25
00:01:42,954 --> 00:01:44,218
Дыры, дыры, дыры, дыры.
26
00:01:44,243 --> 00:01:46,400
Кругом дыры, одни дыры.
27
00:01:46,430 --> 00:01:48,882
Только дыры, дыры, дыры.
28
00:01:48,907 --> 00:01:51,140
Дыры, дыры, дыры, дыры,
мы латаем дыры, дыры.
29
00:01:51,170 --> 00:01:52,593
Затыкаем дыры, дыры,
30
00:01:52,627 --> 00:01:53,827
только дыры,
31
00:01:53,860 --> 00:01:55,090
дыры, дыры, дыры.
32
00:01:55,130 --> 00:01:56,290
Дыры.
33
00:01:56,330 --> 00:01:57,630
Затыкаем дыры.
34
00:01:57,660 --> 00:01:59,630
Мы латаем дыры, дыры,
35
00:01:59,660 --> 00:02:02,670
дыры, дыры, дыры, дыры.
36
00:02:02,707 --> 00:02:06,007
Куинн, это я, Гэри.
У меня все отлично.
37
00:02:06,040 --> 00:02:08,510
Я возможно завел нового друга.
38
00:02:08,540 --> 00:02:10,010
Да, он пришел убить меня,
39
00:02:10,040 --> 00:02:11,510
и забрать моего зеленого друга,
40
00:02:11,540 --> 00:02:16,380
но Авокато оказался
классным картежником.
41
00:02:16,420 --> 00:02:18,720
Еще немного, и я застрелюсь.
42
00:02:18,750 --> 00:02:21,180
Я сам тебя застрелю,
если не будешь играть.
43
00:02:21,220 --> 00:02:23,520
- Я поддамся.
- Серьезно?
44
00:02:23,560 --> 00:02:25,078
Тогда это я застрелюсь.
45
00:02:25,103 --> 00:02:26,303
Что? Почему?
46
00:02:26,328 --> 00:02:28,205
Сам придумай. Придумай.
47
00:02:28,238 --> 00:02:31,198
И наш новый член команды
этот зеленый паренек.
48
00:02:31,230 --> 00:02:32,360
Его зовут Мункейк.
49
00:02:33,609 --> 00:02:34,870
Его все обожают.
50
00:02:34,900 --> 00:02:36,500
Этот мелкий комок зеленых соплей -
51
00:02:36,540 --> 00:02:38,400
супер-оружие для уничтожения планет,
52
00:02:38,440 --> 00:02:39,700
о он всех нас угробит.
53
00:02:39,740 --> 00:02:43,187
Вы, сэр, только что перешли черту.
54
00:02:43,212 --> 00:02:44,554
У Мункейка есть чувства.
55
00:02:44,586 --> 00:02:47,347
И ты только задел их
своим кошачьим шипением.
56
00:02:47,380 --> 00:02:50,710
Да. Дела идут
вполне себе неплохо.
57
00:02:50,750 --> 00:02:52,295
Перезвони. Не торопись.
58
00:02:52,320 --> 00:02:54,537
Я не говорил с живой женщиной
59
00:02:54,562 --> 00:02:57,220
всего-то пять лет.
60
00:02:57,265 --> 00:03:00,565
Что ж, твой навсегда.
Громовой бандит.
61
00:03:00,590 --> 00:03:01,660
Отправлено.
62
00:03:01,690 --> 00:03:03,430
Вот это я дал... снова.
63
00:03:03,460 --> 00:03:05,230
Земля.
64
00:03:06,445 --> 00:03:07,500
Куинн.
65
00:03:07,530 --> 00:03:09,070
Привет, Куинн, это Трайбор.
66
00:03:09,095 --> 00:03:11,406
Корабль Стражи Бесконечности
потерпел крушение.
67
00:03:11,431 --> 00:03:13,586
Как именно, нам неизвестно.
68
00:03:13,611 --> 00:03:15,381
Ты нужна нам на месте.
69
00:03:15,406 --> 00:03:17,306
Уже иду.
70
00:03:17,331 --> 00:03:20,398
О, мама. О, да.
71
00:03:20,891 --> 00:03:23,711
Обнаружено неавторизованное сканирование.
72
00:03:25,915 --> 00:03:26,955
Чем занят, Гэри?
73
00:03:29,450 --> 00:03:31,609
Попался. Лорд-командующий.
74
00:03:33,913 --> 00:03:36,743
Установить курс на Тера Кон Прайм.
75
00:03:42,970 --> 00:03:44,470
Что это за чертовщина?
76
00:03:44,500 --> 00:03:46,929
Вентрексианский шпионский зонд... Тёрк.
77
00:03:46,954 --> 00:03:48,454
Конечно же, Тёрк.
78
00:03:48,479 --> 00:03:49,649
Что еще за Тёрк?
79
00:03:49,674 --> 00:03:51,444
Охотник за головами, такой же, как я.
80
00:03:51,507 --> 00:03:53,075
Если он просканировал Мункейка,
81
00:03:53,100 --> 00:03:55,230
он уже направляется к Лорду-командующему
82
00:03:55,260 --> 00:03:56,800
за подкреплением.
83
00:03:56,830 --> 00:03:58,570
Надо его остановить.
84
00:03:58,600 --> 00:04:01,250
Иначе, они схватят Мункейка.
85
00:04:01,275 --> 00:04:02,961
А нас бросят в Темную Зону.
86
00:04:02,986 --> 00:04:05,539
И будут пытать нас
заргонскими слизняками.
87
00:04:05,564 --> 00:04:09,241
Или мы будем вечно мучиться от боли.
88
00:04:09,266 --> 00:04:11,396
И остановить мучения может только соль.
89
00:04:11,421 --> 00:04:14,484
А в Темной Зоне нет соли.
90
00:04:16,375 --> 00:04:20,745
Похожи, мои булки угодили
в горячую печку.
91
00:04:20,770 --> 00:04:22,910
- Как мне их остановить?
- Никак.
92
00:04:22,940 --> 00:04:24,510
Но вместе, у нас будет шанс.
93
00:04:24,540 --> 00:04:26,980
Сними наручники,
и мы с ним разделаемся.
94
00:04:27,010 --> 00:04:29,015
Стоп, стоп, стоп, ковбой.
95
00:04:29,040 --> 00:04:30,250
Ты пытался убить меня.
96
00:04:30,280 --> 00:04:33,520
Если хочешь, чтобы я
тебе доверился - пожмем руки.
97
00:04:33,550 --> 00:04:34,820
Я не стану этого делать.
98
00:04:34,850 --> 00:04:36,990
Еще как станешь.
Ты это сделаешь.
99
00:04:37,020 --> 00:04:39,160
Мы с тобой развлекались картишками.
100
00:04:39,190 --> 00:04:40,660
Это следующий шаг.
101
00:04:40,690 --> 00:04:42,490
Соединение рук, которое
102
00:04:42,530 --> 00:04:45,130
укрепляет новообретенное доверие.
103
00:04:45,160 --> 00:04:47,700
А шары свои на ветер
нам выставлять не нужно?
104
00:04:47,730 --> 00:04:50,870
По традиции - нужно.
Но тебе повезло.
105
00:04:50,900 --> 00:04:52,870
Я прогрессивный парень.
106
00:04:52,900 --> 00:04:55,770
Режим доверия активирован.
107
00:04:55,810 --> 00:04:57,970
Я пять лет не покидал этот корабль.
108
00:04:58,010 --> 00:05:01,850
Я жажду приключений.
Давай схватим этого гада.
109
00:05:01,880 --> 00:05:03,639
Хью, открой шлюз.
110
00:05:03,664 --> 00:05:04,855
Ты заключенный.
111
00:05:04,880 --> 00:05:06,620
Откуда мне знать,
что ты не сбежишь?
112
00:05:06,645 --> 00:05:07,675
- Да мне некуда...
- Укол.
113
00:05:07,720 --> 00:05:08,781
Какого черта?
114
00:05:08,806 --> 00:05:11,664
Если ты не вернешься на борт через 5 часов,
115
00:05:11,689 --> 00:05:14,320
твой мозг скорчится
в конвульсивных спазмах,
116
00:05:14,345 --> 00:05:16,140
а затем взорвется.
117
00:05:16,165 --> 00:05:18,030
Погнали.
118
00:05:18,065 --> 00:05:21,750
- Мункейка возьмем?
- Это слишком опасно. Быстрее, быстрее.
119
00:05:21,775 --> 00:05:23,215
Я буду скучать. Не шали.
120
00:05:23,240 --> 00:05:25,500
И не обделывай мои вещи.
121
00:05:29,093 --> 00:05:33,343
Тера Кон Прайм. Сектор 18650.
122
00:05:38,390 --> 00:05:40,380
О, уличная еда.
123
00:05:40,420 --> 00:05:41,990
У них есть уличная еда, Авокато.
124
00:05:42,015 --> 00:05:43,715
- Соберись.
- Ладно, собрался.
125
00:05:43,760 --> 00:05:46,060
Пошли за этим Тёрком.
126
00:05:49,230 --> 00:05:54,360
За галактику, за вечность,
за Лорда-командующего.
127
00:05:56,515 --> 00:05:58,600
Повезло еще, что мы добрались.
128
00:05:58,640 --> 00:06:00,570
Здесь не любят Гомо Сапиенсов.
129
00:06:00,610 --> 00:06:01,990
Идем в 24 сектор,
130
00:06:02,015 --> 00:06:03,840
и сделаем тебе документы.
131
00:06:03,880 --> 00:06:06,443
- Мне не нужны документы.
- Тогда тебя испарят.
132
00:06:06,468 --> 00:06:09,250
Ты сказал - испарят?
Или это все мозговой спазм?
133
00:06:09,280 --> 00:06:11,950
Уже началось?
Черт возьми, уже началось.
134
00:06:11,980 --> 00:06:14,164
Или будете убиты.
135
00:06:15,790 --> 00:06:17,090
Гэри, держись поближе.
136
00:06:17,127 --> 00:06:19,927
Ясно. Не парься.
Я никуда не денусь.
137
00:06:19,960 --> 00:06:22,230
- Гэри!
- Уличная еда.
138
00:06:23,226 --> 00:06:25,430
Документы!
139
00:06:25,460 --> 00:06:28,630
Я должно быть оставил их в...
140
00:06:28,670 --> 00:06:31,300
У нас беглец.
141
00:06:33,333 --> 00:06:36,320
Возможно, документы не помешают.
142
00:06:37,240 --> 00:06:40,610
Добро пожаловать в ангар.
143
00:06:40,650 --> 00:06:42,381
Но я зову его тигриной пещерой.
144
00:06:42,406 --> 00:06:43,550
Хочешь знать почему?
145
00:06:43,580 --> 00:06:45,280
Ладно, я расскажу.
146
00:06:46,750 --> 00:06:48,290
Извините, я могу вам помочь?
147
00:06:48,320 --> 00:06:52,290
Здрасте.
Бежим. Бежим.
148
00:06:59,640 --> 00:07:03,271
О, Авокато, рад тебя видеть.
149
00:07:03,296 --> 00:07:06,470
Что привело тебя в мою
скромную лавочку?
150
00:07:06,500 --> 00:07:07,600
Хорош болтать, Клэренс.
151
00:07:07,640 --> 00:07:09,470
Да, хорош болтать, Клэренс.
152
00:07:09,510 --> 00:07:11,470
- Нам нужны документы.
- Да-да, документы.
153
00:07:11,510 --> 00:07:14,310
Что ж, это недешево.
154
00:07:15,680 --> 00:07:17,810
И твоя жизнь тоже, а я ее спас.
155
00:07:17,850 --> 00:07:19,480
Да, верно, полагаю, ты прав.
156
00:07:19,520 --> 00:07:22,889
Но это последний раз.
Документы для тебя это пустяк.
157
00:07:22,914 --> 00:07:24,787
- Но для этого примата...
- Эй.
158
00:07:24,812 --> 00:07:26,190
...сделать их будет сложнее.
159
00:07:26,220 --> 00:07:30,090
Убери свой палец от моего пупка.
160
00:07:30,130 --> 00:07:32,330
О, оно разговаривает.
161
00:07:32,360 --> 00:07:34,200
Похоже, их можно обучить
чему угодно.
162
00:07:34,230 --> 00:07:37,130
Я буду трогать тебя
когда захочу, примат.
163
00:07:38,500 --> 00:07:41,170
Да, нет, это не то.
Одну секунду.
164
00:07:41,210 --> 00:07:42,540
Где-то на дне, видимо.
165
00:07:42,570 --> 00:07:44,940
Да, вот оно.
166
00:07:44,980 --> 00:07:47,111
Кожа мертвого Хублата.
167
00:07:47,136 --> 00:07:48,912
Мне надо в нее залезть?
168
00:07:48,937 --> 00:07:51,310
Она как скользкая пита.
169
00:07:51,350 --> 00:07:53,180
Хочешь, чтобы тебя испарили,
а Мункейка
170
00:07:53,220 --> 00:07:54,520
с Галактикой-1 уничтожили?
171
00:07:54,550 --> 00:07:57,013
Нет... откуда ты все это знаешь?
172
00:07:57,038 --> 00:07:59,648
Да об этом все только и говорят.
173
00:08:00,824 --> 00:08:02,654
Забирайся в кожу.
174
00:08:03,030 --> 00:08:04,530
За Мункейка.
175
00:08:04,560 --> 00:08:07,054
Боже мой, она такая теплая.
176
00:08:07,079 --> 00:08:09,545
И влажная.
177
00:08:09,570 --> 00:08:12,370
А вообще, даже неплохо,
178
00:08:12,400 --> 00:08:15,040
как пара теплых и влажных тапочек.
179
00:08:18,882 --> 00:08:20,380
В этом нет никакого смысла.
180
00:08:20,410 --> 00:08:23,050
Я знаю. Совершенно.
181
00:08:23,080 --> 00:08:24,410
Вот бы в этом был смысл.
182
00:08:24,450 --> 00:08:26,250
Куда подевался весь смысл?
183
00:08:26,280 --> 00:08:28,550
Я не понимаю. Это Империум Т-3.
184
00:08:28,590 --> 00:08:30,490
Такие не разбиваются.
185
00:08:30,520 --> 00:08:32,820
Не разбиваются, ты права.
186
00:08:32,860 --> 00:08:34,560
В этом нет никакого смысла.
187
00:08:34,590 --> 00:08:36,021
С чего бы ему разбиваться?
188
00:08:36,046 --> 00:08:38,660
Трайбор, посмотри мне в глаза.
189
00:08:38,685 --> 00:08:40,951
- А теперь заткнись.
- И верно, пора бы заткнуться.
190
00:08:40,976 --> 00:08:43,415
- Почему я постоянно болтаю?
- Ты это видишь?
191
00:08:43,440 --> 00:08:45,200
Гравитационная константа смещена.
192
00:08:45,240 --> 00:08:47,400
Я это вижу. Вижу.
193
00:08:47,440 --> 00:08:48,870
Такое сильное отклонение
194
00:08:48,910 --> 00:08:52,180
может буквально
разорвать на части Вселенную.
195
00:08:52,210 --> 00:08:53,580
На борту посторонний.
196
00:08:53,610 --> 00:08:56,780
Активирую антигравитационные
меры противодействия.
197
00:09:02,990 --> 00:09:06,290
Одинаковые, инициировать
протокол защиты.
198
00:09:11,960 --> 00:09:15,700
Так уж вышло, что я здесь
вроде как главный по безопасности,
199
00:09:15,737 --> 00:09:17,907
что приводит меня
к большому вопросу.
200
00:09:17,940 --> 00:09:20,070
Не смотаешься для меня
за печенькой?
201
00:09:20,107 --> 00:09:21,772
Улет.
202
00:09:21,797 --> 00:09:24,470
Ладно, я останусь
и буду держать оборону.
203
00:09:26,878 --> 00:09:28,248
Как я выгляжу? Только честно.
204
00:09:28,273 --> 00:09:30,419
- Я бы поставил тебе 2 балла.
- Всего 2?
205
00:09:30,444 --> 00:09:32,849
- Тогда хоть прическу мне поправь.
- Пожалуй нет.
206
00:09:32,874 --> 00:09:35,665
Серьезно, мне бы покраситься.
Или деградэ́ сделать.
207
00:09:35,690 --> 00:09:36,820
Не могу в это поверить.
208
00:09:36,860 --> 00:09:39,106
Уж поверь, ведь так и будет.
209
00:09:39,131 --> 00:09:41,802
- Нет. Тёрк.
- Черт, это Тёрк.
210
00:09:41,827 --> 00:09:43,622
Чего уставились?
Чего уставились?
211
00:09:43,647 --> 00:09:45,660
- Пошли.
- Пошли.
212
00:09:49,776 --> 00:09:51,786
Решил, что сможешь
нас обдурить, да?
213
00:09:51,811 --> 00:09:54,866
А ты еще кто такая,
кошелка старая.
214
00:09:54,891 --> 00:09:58,639
Так. Это было обидно.
215
00:09:58,664 --> 00:09:59,924
Авокато!
216
00:09:59,949 --> 00:10:01,327
Нет.
217
00:10:01,352 --> 00:10:04,725
Назови хоть одну причину не убивать
тебя за то, что ты бросил меня умирать.
218
00:10:04,750 --> 00:10:07,108
Я знаю где твой сын.
219
00:10:07,133 --> 00:10:10,203
Мой сын? И где же? Где он?
220
00:10:10,228 --> 00:10:12,720
В камере номер 43.
221
00:10:12,760 --> 00:10:14,663
Он здесь?
222
00:10:14,688 --> 00:10:16,421
А теперь отпусти меня.
223
00:10:16,446 --> 00:10:18,646
Я тебя отпущу.
224
00:10:18,671 --> 00:10:20,471
Чтобы ты отправился в ад.
225
00:10:36,835 --> 00:10:38,444
Я иду, Авокато.
226
00:10:41,408 --> 00:10:43,708
Мелани Дуинджер, 4 уровень.
227
00:10:43,733 --> 00:10:45,403
Мелани Ду... что?
228
00:10:48,647 --> 00:10:50,090
Мамочка!
229
00:10:50,115 --> 00:10:53,264
Ты вернулся
Это точно.
230
00:10:53,289 --> 00:10:55,645
О, нет
Мелани.
231
00:10:55,670 --> 00:10:58,671
Нам сказали, что ты погибла.
232
00:11:00,763 --> 00:11:04,993
Все, что было с твоей сестрой - ошибка.
233
00:11:05,018 --> 00:11:07,975
Чтоб меня.
234
00:11:23,115 --> 00:11:25,185
Не дергайся.
235
00:11:25,210 --> 00:11:26,410
Я тебя не слышу.
236
00:11:26,450 --> 00:11:28,550
Я облажался.
Облажался по полной.
237
00:11:28,587 --> 00:11:30,587
Но я не брошу тебя здесь.
Обещаю.
238
00:11:30,620 --> 00:11:32,850
Я сделаю все возможное.
239
00:11:32,890 --> 00:11:36,960
Нет, папа. Папа, беги.
Это ловушка.
240
00:11:36,990 --> 00:11:40,430
Берегись.
241
00:11:40,460 --> 00:11:43,600
Папа, папа, папа, нет.
242
00:11:43,630 --> 00:11:46,470
Отведите его к Лорду-командующему.
243
00:11:49,140 --> 00:11:50,802
Я люблю маму сильнее.
244
00:11:50,827 --> 00:11:52,970
Нет, я люблю маму сильнее.
245
00:11:53,010 --> 00:11:54,440
Так, прекратите,
246
00:11:54,480 --> 00:11:56,980
не тяните так сильно, детишки.
247
00:11:59,280 --> 00:12:01,980
Мелани? Боже!
248
00:12:04,006 --> 00:12:07,030
Итак, у вас должно быть есть пара вопросов.
249
00:12:07,055 --> 00:12:09,825
Убирайся отсюда, маньяк!
250
00:12:20,340 --> 00:12:21,800
Авокато!
251
00:12:24,540 --> 00:12:26,640
Дружеское рукопожатие.
252
00:12:28,391 --> 00:12:31,085
Мой мозг вылетит из глазниц
всего через 2 часа.
253
00:12:31,110 --> 00:12:32,449
Надо поторопиться.
254
00:12:32,450 --> 00:12:35,480
Земля.
255
00:12:38,190 --> 00:12:39,650
Сэр, у нас экстренная ситуация.
256
00:12:39,690 --> 00:12:42,360
Нужно сейчас же приземлить
все крейсеры Стражей.
257
00:12:42,385 --> 00:12:44,071
Что? Ты опять за старое, Куинн?
258
00:12:44,096 --> 00:12:46,056
Речь идет о космической катастрофе.
259
00:12:46,081 --> 00:12:47,475
Нужно выяснить,
что ее вызывает...
260
00:12:47,500 --> 00:12:48,503
Куинн, закрой рот.
261
00:12:48,528 --> 00:12:51,408
Империум Т-3 разбился
из-за человеческого фактора.
262
00:12:51,433 --> 00:12:54,830
Да? Скажи это науке,
дубина ты этакая.
263
00:12:55,162 --> 00:12:57,792
- Поддержите меня, Капитан.
- Завязывай, Куинн.
264
00:12:57,840 --> 00:13:00,480
Ладно. Капитан тоже дубина.
265
00:13:00,505 --> 00:13:02,005
Лейтенант?
266
00:13:03,340 --> 00:13:05,440
Вы все дубины.
Дубины. Дубины.
267
00:13:05,480 --> 00:13:08,150
Вы дубины?
С чего бы вам быть дубинами?
268
00:13:08,180 --> 00:13:10,250
Я думаю, вы все очень умные.
269
00:13:11,050 --> 00:13:12,620
Что ж, мне пора.
270
00:13:12,650 --> 00:13:16,160
Стой. Стой. Или я буду вынужден...
271
00:13:20,360 --> 00:13:25,000
Ручной перехват ИИ.
Хью отключается...
272
00:13:31,644 --> 00:13:33,210
Авокато.
273
00:13:33,240 --> 00:13:34,710
У нас был уговор.
274
00:13:34,740 --> 00:13:37,780
Ты обещал мне Е-351,
275
00:13:37,810 --> 00:13:41,850
и подвел меня... снова.
276
00:13:41,880 --> 00:13:44,019
Поверьте, я это сделаю.
277
00:13:44,044 --> 00:13:45,334
Я уже близко.
278
00:13:46,176 --> 00:13:49,690
Замечательно.
И когда он станет моим?
279
00:13:49,720 --> 00:13:52,549
Стоп, ты его спрятал?
Это игра?
280
00:13:52,574 --> 00:13:55,560
- Обожаю игры.
- У меня его нет.
281
00:13:55,585 --> 00:13:57,769
Но я могу привести того,
кто им владеет.
282
00:13:57,794 --> 00:13:59,058
Его зовут Гэри.
283
00:13:59,083 --> 00:14:01,855
Я приведу его,
а вы отдадите мне сына.
284
00:14:03,236 --> 00:14:05,866
Так не пойдет.
285
00:14:05,891 --> 00:14:07,821
Вот ты где.
286
00:14:07,846 --> 00:14:09,385
Ну и денек.
287
00:14:09,410 --> 00:14:11,340
Кажется, я разрушил одну семью.
288
00:14:11,380 --> 00:14:14,510
Так что, может пойдем отсюда?
289
00:14:14,550 --> 00:14:18,250
Ты должно быть тот самый Гэри.
290
00:14:18,290 --> 00:14:19,965
Вообще-то, я просто Гэри.
291
00:14:19,990 --> 00:14:21,890
- Тот самый Гэри.
- Просто Гэри.
292
00:14:21,920 --> 00:14:23,720
Ну знаете, просто...
293
00:14:23,760 --> 00:14:27,030
С чего вдруг я "тот самый"?
294
00:14:27,060 --> 00:14:30,558
Что ж, это было весело.
Но... Авокато, бежим.
295
00:14:30,583 --> 00:14:33,785
Я еще не представился.
296
00:14:33,810 --> 00:14:37,551
Я Лорд-Командующий.
297
00:14:37,576 --> 00:14:40,016
О, правда? Потрясающе.
298
00:14:40,041 --> 00:14:41,769
Но нам и правда пора...
Авокато!
299
00:14:41,794 --> 00:14:46,496
У тебя есть то, что принадлежит мне,
и я хочу это получить.
300
00:14:47,096 --> 00:14:49,396
Подойди, тот самый Гэри.
301
00:14:49,470 --> 00:14:52,370
Что за дела? Боже.
302
00:14:52,395 --> 00:14:55,061
Так, конечно приятно быть
в центре внимания.
303
00:14:55,090 --> 00:14:56,645
Но это уже чересчур.
304
00:14:56,670 --> 00:15:00,640
Ты отдашь мне Е-351,
305
00:15:00,680 --> 00:15:04,250
или мне разорвать тебя на кусочки?
306
00:15:04,280 --> 00:15:06,250
Авокато, помоги.
307
00:15:11,165 --> 00:15:13,140
Авокато, мы же пожали руки.
308
00:15:13,165 --> 00:15:15,468
Прошу тебя. Авокато.
309
00:15:21,330 --> 00:15:23,330
Режим друга активирован.
310
00:15:23,370 --> 00:15:24,730
Друга?
311
00:15:24,770 --> 00:15:27,171
Он как раз собирался тебя предать.
312
00:15:27,196 --> 00:15:30,470
Неправда. Мы пожали руки.
Так ведь, бро?
313
00:15:30,510 --> 00:15:34,410
Я был в отчаянии.
Я пытался спасти сына.
314
00:15:34,450 --> 00:15:37,110
Боже мой.
315
00:15:39,720 --> 00:15:42,590
Идиота кусок. Это ж моя рука!
316
00:15:42,620 --> 00:15:44,390
Ты оторвал ее.
317
00:15:45,720 --> 00:15:49,160
Боже мой. Какого черта?
318
00:15:49,190 --> 00:15:51,560
Из меня кровь хлещет.
319
00:15:54,630 --> 00:15:57,530
Я тебе лицо оторву.
320
00:15:57,570 --> 00:15:59,960
А я тебе лицо прилеплю.
321
00:15:59,985 --> 00:16:02,269
- В этом нет никакого смысла.
- Бежим.
322
00:16:02,270 --> 00:16:04,897
Живее.
323
00:16:04,922 --> 00:16:07,055
За ними.
324
00:16:07,080 --> 00:16:09,310
- Как много ступенек.
- Хорошо болтать, идиот.
325
00:16:09,350 --> 00:16:11,350
Почему здесь так много ступенек?
326
00:16:13,452 --> 00:16:16,620
Гэри, я не могу бросить сына.
327
00:16:16,650 --> 00:16:17,850
Мы валим отсюда,
328
00:16:17,875 --> 00:16:20,975
и поскорее... пока у меня
мозги не взорвались.
329
00:16:23,675 --> 00:16:26,138
Нам не успеть к челноку.
330
00:16:26,163 --> 00:16:28,730
Похоже, мы нашли ему замену.
331
00:16:28,770 --> 00:16:32,170
Не фонтан, но уже что-то.
332
00:16:32,200 --> 00:16:33,740
Да ладно, блин.
333
00:16:34,340 --> 00:16:37,015
Я даже не знаю, что это такое.
334
00:16:37,040 --> 00:16:39,601
Да чтоб меня.
335
00:16:41,726 --> 00:16:44,010
- Спрыгнем на мост.
- Ты спятил?
336
00:16:44,050 --> 00:16:46,522
Нет, я супер-спятил.
337
00:16:59,200 --> 00:17:00,700
Молодцы, ребят.
338
00:17:00,730 --> 00:17:02,530
Но костюм верните.
339
00:17:02,570 --> 00:17:05,100
Мы падаем. Боже мой.
340
00:17:07,940 --> 00:17:11,233
Боже мой. Дэвид! Дети!
Это я, ваша мама.
341
00:17:14,561 --> 00:17:15,685
Нет, моя рука.
342
00:17:15,710 --> 00:17:17,507
Я оставил там руку.
343
00:17:19,820 --> 00:17:23,050
Плохо дело. Хью, ответь, ответь.
344
00:17:25,527 --> 00:17:26,640
Это то что я думаю?
345
00:17:26,665 --> 00:17:27,865
Турели Вайпер.
346
00:17:27,890 --> 00:17:29,730
Это плохо. Это плохо.
347
00:17:30,900 --> 00:17:32,880
- Быстрее, обними меня.
- Обнять тебя?
348
00:17:32,905 --> 00:17:34,230
- Обними друга.
- Что?
349
00:17:34,270 --> 00:17:35,460
Обними меня.
350
00:17:35,500 --> 00:17:38,570
Так-то лучше.
351
00:17:44,038 --> 00:17:45,840
Хью? Хью, ответь.
352
00:17:48,171 --> 00:17:49,210
Куинн.
353
00:17:49,250 --> 00:17:50,460
Куинн, куда ты?
354
00:17:50,485 --> 00:17:51,880
Я собираюсь угнать Ястреба.
355
00:17:51,920 --> 00:17:53,280
Творится что-то неладное,
356
00:17:53,320 --> 00:17:55,061
и я не стану ждать, пока командование
357
00:17:55,086 --> 00:17:56,556
теребит свои причиндалы.
358
00:17:56,581 --> 00:17:57,851
Может я и не остановлю это,
359
00:17:57,876 --> 00:17:59,435
но я выясню в чем дело.
360
00:17:59,460 --> 00:18:00,960
Прикрой меня.
361
00:18:07,630 --> 00:18:10,400
С чего бы им теребить
свои причиндалы?
362
00:18:10,430 --> 00:18:12,500
Зачем?
363
00:18:12,540 --> 00:18:14,500
Стоп, мне нужно еще 6 печенек.
364
00:18:14,524 --> 00:18:16,454
И еще одну. Итого, 7...
8 печенек.
365
00:18:16,510 --> 00:18:18,070
Стоп, 9 печенек.
366
00:18:18,110 --> 00:18:21,740
Похоже, лучше ему помочь.
367
00:18:21,795 --> 00:18:26,295
Кевин, ты однажды
спасешь Галактику-1.
368
00:18:27,247 --> 00:18:29,577
Теперь в тебе хранится ответ.
369
00:18:31,625 --> 00:18:34,965
Привет, Мункейк.
Меня зовут Найтфолл.
370
00:18:34,990 --> 00:18:37,860
Не дай Гэри погибнуть
из-за тебя.
371
00:18:42,130 --> 00:18:44,000
Хью. Ответь, Хью.
372
00:18:44,040 --> 00:18:46,130
Да, Гэри?
373
00:18:46,155 --> 00:18:47,600
Какого черта, Хью?
374
00:18:47,640 --> 00:18:49,140
Я тебя вызывал.
375
00:18:49,170 --> 00:18:51,610
Забери нас отсюда, немедленно.
376
00:18:51,635 --> 00:18:53,335
Я уже в пути, Гэри.
377
00:18:59,561 --> 00:19:03,120
Эй, Гэри, у тебя руки нет.
378
00:19:03,150 --> 00:19:05,020
Боже мой. Что, правда?
379
00:19:05,060 --> 00:19:06,290
Я знаю, что у меня нет руки,
380
00:19:06,320 --> 00:19:07,860
вонючая ты куча отходов.
381
00:19:07,890 --> 00:19:10,009
А теперь вытащи
из моей головы эту дрянь, Хью.
382
00:19:10,010 --> 00:19:12,169
О, она бы не взорвалась, Гэри.
383
00:19:12,194 --> 00:19:13,960
Это была просто шутка.
384
00:19:14,000 --> 00:19:16,896
Ты решил пошутить впервые за 5 лет,
385
00:19:16,921 --> 00:19:18,630
и выбрал такую шутку?
386
00:19:18,670 --> 00:19:22,640
Подходящий момент,
это главное, Гэри.
387
00:19:27,824 --> 00:19:29,794
Моя рука. Моя рука!
388
00:19:29,819 --> 00:19:31,318
Любопытно.
389
00:19:31,350 --> 00:19:34,720
Мы можем имплантировать тебе робо-руку.
390
00:19:34,745 --> 00:19:36,885
Гэри, пока тебя не было,
здесь был...
391
00:19:36,925 --> 00:19:38,595
Завали клапан, Кевни.
Ты слышал новость?
392
00:19:38,620 --> 00:19:39,866
У меня будет робо-рука.
393
00:19:39,891 --> 00:19:43,090
Но для этой процедуры
требуется исполнитель, Гэри.
394
00:19:43,115 --> 00:19:45,233
Я это сделаю.
395
00:19:48,791 --> 00:19:50,951
Ты?
396
00:19:50,976 --> 00:19:54,146
Создай временный артериальный шунт.
397
00:19:54,171 --> 00:19:57,611
Я думал, что мы станем
супер-друзьями, чувак.
398
00:19:57,636 --> 00:20:00,240
Последние три года,
у меня одна миссия, Гэри -
399
00:20:00,265 --> 00:20:02,095
найти моего сына.
400
00:20:02,134 --> 00:20:04,934
Мог бы и сказать.
Мы ведь пожали руки.
401
00:20:04,980 --> 00:20:06,950
Я бы помог тебе вернуть сына.
402
00:20:06,980 --> 00:20:09,520
Что? Почему?
Ты меня едва знаешь.
403
00:20:09,550 --> 00:20:12,090
Эй, мы с тобой 9 часов играли в карты.
404
00:20:12,115 --> 00:20:15,115
Для тебя это может ничего и не значит,
но для меня все иначе.
405
00:20:15,140 --> 00:20:16,770
Приготовь кость к обшивке.
406
00:20:16,822 --> 00:20:20,792
Друзья выручают друг друга
в горе, радости, и просто так.
407
00:20:20,830 --> 00:20:22,470
Мне нечем тебе отплатить.
408
00:20:22,508 --> 00:20:25,308
Ошибаешься, йо.
Своей дружбой, йо.
409
00:20:25,340 --> 00:20:26,700
Я тут целую вечность торчу
410
00:20:26,740 --> 00:20:28,040
в окружении одних роботов.
411
00:20:28,065 --> 00:20:31,365
Посмотри - робот, робот,
робот, робот, робот, робот.
412
00:20:31,390 --> 00:20:32,390
Чертов робот.
413
00:20:32,440 --> 00:20:33,910
Это холодильник, Гэри.
414
00:20:33,940 --> 00:20:37,673
Правда? Ведь у меня были крайне мрачные
разговоры с этой штуковиной.
415
00:20:37,698 --> 00:20:40,580
Она знает обо мне все.
416
00:20:40,620 --> 00:20:43,720
Держи свой рот на замке,
лживый робот.
417
00:20:43,745 --> 00:20:47,112
Микроваскулярная трансплантация завершена.
418
00:20:51,860 --> 00:20:54,600
Это довольно необычный способ
завязать дружбу, но...
419
00:20:55,870 --> 00:20:59,670
Никаких слов. Только руки.
420
00:21:01,640 --> 00:21:03,240
Бро, на этот раз ты серьезно?
421
00:21:03,270 --> 00:21:04,610
Серьезнее не бывает, детка.
422
00:21:04,640 --> 00:21:07,310
Тогда я обещаю тебе,
мы вытащим твоего сына.
423
00:21:07,340 --> 00:21:08,580
И убережем Мункейка.
424
00:21:08,610 --> 00:21:09,950
И оторвем тому парню лицо.
425
00:21:09,980 --> 00:21:11,410
Не думаю, что это хорошая идея.
426
00:21:11,450 --> 00:21:13,820
Режим настоящей дружбы активирован.
427
00:21:34,498 --> 00:21:39,659
Там, куда ты отправишься,
твоему отцу никогда тебя на найти.
38296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.