All language subtitles for Final.Space.S01E02.Chapter.Two.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:03,005 В предыдущих сериях... 2 00:00:03,030 --> 00:00:04,860 После пяти лет одиночества на 3 00:00:04,885 --> 00:00:09,175 корабле-тюрьме, завел даже не одного, а двух друзей. 4 00:00:09,200 --> 00:00:12,240 Убийцу планет и смертоносного охотника за головами. 5 00:00:12,270 --> 00:00:14,880 И оба они связаны с Лордом-командующим, 6 00:00:14,910 --> 00:00:17,010 тем еще гадом. Но угадайте что. 7 00:00:17,050 --> 00:00:19,734 Нас ждет отличный старт, так что пристегнитесь, 8 00:00:19,759 --> 00:00:22,489 ведь все только начинается. 9 00:00:25,765 --> 00:00:30,220 Гэри, кислород закончится через 8 минут. 10 00:00:30,265 --> 00:00:32,735 Хью, если бы тебе оставалось жить 8 минут, 11 00:00:32,760 --> 00:00:35,730 ты ты мог бы сделать все, что угодно, что бы ты сделал? 12 00:00:35,755 --> 00:00:38,195 Фактикулирую. 13 00:00:38,220 --> 00:00:41,593 Я бы перенес свой ИИ в материальную форму 14 00:00:41,618 --> 00:00:44,785 и отправился бы в Париж. 15 00:00:44,810 --> 00:00:49,382 Какой отстой! То есть - вау, это супер-круто. 16 00:00:49,407 --> 00:00:51,289 А что бы сделал ты, Гэри? 17 00:00:51,314 --> 00:00:52,912 Абсолютно все. 18 00:00:52,937 --> 00:00:55,107 То есть, все возможное с Куинн. 19 00:00:55,132 --> 00:00:57,920 Мы могли бы посмотреть Спэйс Драйв, мне все равно. 20 00:00:57,950 --> 00:01:01,523 Сожалею, что так вышло. 21 00:01:01,548 --> 00:01:02,948 Бывает. 22 00:01:31,506 --> 00:01:34,866 Звездное скопление Ракс. Сектор 432G. 23 00:01:38,595 --> 00:01:41,635 Дыры, дыры, дыры, дыры, я латаю эти дыры. 24 00:01:41,660 --> 00:01:42,929 Затыкаю эти дыры. 25 00:01:42,954 --> 00:01:44,218 Дыры, дыры, дыры, дыры. 26 00:01:44,243 --> 00:01:46,400 Кругом дыры, одни дыры. 27 00:01:46,430 --> 00:01:48,882 Только дыры, дыры, дыры. 28 00:01:48,907 --> 00:01:51,140 Дыры, дыры, дыры, дыры, мы латаем дыры, дыры. 29 00:01:51,170 --> 00:01:52,593 Затыкаем дыры, дыры, 30 00:01:52,627 --> 00:01:53,827 только дыры, 31 00:01:53,860 --> 00:01:55,090 дыры, дыры, дыры. 32 00:01:55,130 --> 00:01:56,290 Дыры. 33 00:01:56,330 --> 00:01:57,630 Затыкаем дыры. 34 00:01:57,660 --> 00:01:59,630 Мы латаем дыры, дыры, 35 00:01:59,660 --> 00:02:02,670 дыры, дыры, дыры, дыры. 36 00:02:02,707 --> 00:02:06,007 Куинн, это я, Гэри. У меня все отлично. 37 00:02:06,040 --> 00:02:08,510 Я возможно завел нового друга. 38 00:02:08,540 --> 00:02:10,010 Да, он пришел убить меня, 39 00:02:10,040 --> 00:02:11,510 и забрать моего зеленого друга, 40 00:02:11,540 --> 00:02:16,380 но Авокато оказался классным картежником. 41 00:02:16,420 --> 00:02:18,720 Еще немного, и я застрелюсь. 42 00:02:18,750 --> 00:02:21,180 Я сам тебя застрелю, если не будешь играть. 43 00:02:21,220 --> 00:02:23,520 - Я поддамся. - Серьезно? 44 00:02:23,560 --> 00:02:25,078 Тогда это я застрелюсь. 45 00:02:25,103 --> 00:02:26,303 Что? Почему? 46 00:02:26,328 --> 00:02:28,205 Сам придумай. Придумай. 47 00:02:28,238 --> 00:02:31,198 И наш новый член команды этот зеленый паренек. 48 00:02:31,230 --> 00:02:32,360 Его зовут Мункейк. 49 00:02:33,609 --> 00:02:34,870 Его все обожают. 50 00:02:34,900 --> 00:02:36,500 Этот мелкий комок зеленых соплей - 51 00:02:36,540 --> 00:02:38,400 супер-оружие для уничтожения планет, 52 00:02:38,440 --> 00:02:39,700 о он всех нас угробит. 53 00:02:39,740 --> 00:02:43,187 Вы, сэр, только что перешли черту. 54 00:02:43,212 --> 00:02:44,554 У Мункейка есть чувства. 55 00:02:44,586 --> 00:02:47,347 И ты только задел их своим кошачьим шипением. 56 00:02:47,380 --> 00:02:50,710 Да. Дела идут вполне себе неплохо. 57 00:02:50,750 --> 00:02:52,295 Перезвони. Не торопись. 58 00:02:52,320 --> 00:02:54,537 Я не говорил с живой женщиной 59 00:02:54,562 --> 00:02:57,220 всего-то пять лет. 60 00:02:57,265 --> 00:03:00,565 Что ж, твой навсегда. Громовой бандит. 61 00:03:00,590 --> 00:03:01,660 Отправлено. 62 00:03:01,690 --> 00:03:03,430 Вот это я дал... снова. 63 00:03:03,460 --> 00:03:05,230 Земля. 64 00:03:06,445 --> 00:03:07,500 Куинн. 65 00:03:07,530 --> 00:03:09,070 Привет, Куинн, это Трайбор. 66 00:03:09,095 --> 00:03:11,406 Корабль Стражи Бесконечности потерпел крушение. 67 00:03:11,431 --> 00:03:13,586 Как именно, нам неизвестно. 68 00:03:13,611 --> 00:03:15,381 Ты нужна нам на месте. 69 00:03:15,406 --> 00:03:17,306 Уже иду. 70 00:03:17,331 --> 00:03:20,398 О, мама. О, да. 71 00:03:20,891 --> 00:03:23,711 Обнаружено неавторизованное сканирование. 72 00:03:25,915 --> 00:03:26,955 Чем занят, Гэри? 73 00:03:29,450 --> 00:03:31,609 Попался. Лорд-командующий. 74 00:03:33,913 --> 00:03:36,743 Установить курс на Тера Кон Прайм. 75 00:03:42,970 --> 00:03:44,470 Что это за чертовщина? 76 00:03:44,500 --> 00:03:46,929 Вентрексианский шпионский зонд... Тёрк. 77 00:03:46,954 --> 00:03:48,454 Конечно же, Тёрк. 78 00:03:48,479 --> 00:03:49,649 Что еще за Тёрк? 79 00:03:49,674 --> 00:03:51,444 Охотник за головами, такой же, как я. 80 00:03:51,507 --> 00:03:53,075 Если он просканировал Мункейка, 81 00:03:53,100 --> 00:03:55,230 он уже направляется к Лорду-командующему 82 00:03:55,260 --> 00:03:56,800 за подкреплением. 83 00:03:56,830 --> 00:03:58,570 Надо его остановить. 84 00:03:58,600 --> 00:04:01,250 Иначе, они схватят Мункейка. 85 00:04:01,275 --> 00:04:02,961 А нас бросят в Темную Зону. 86 00:04:02,986 --> 00:04:05,539 И будут пытать нас заргонскими слизняками. 87 00:04:05,564 --> 00:04:09,241 Или мы будем вечно мучиться от боли. 88 00:04:09,266 --> 00:04:11,396 И остановить мучения может только соль. 89 00:04:11,421 --> 00:04:14,484 А в Темной Зоне нет соли. 90 00:04:16,375 --> 00:04:20,745 Похожи, мои булки угодили в горячую печку. 91 00:04:20,770 --> 00:04:22,910 - Как мне их остановить? - Никак. 92 00:04:22,940 --> 00:04:24,510 Но вместе, у нас будет шанс. 93 00:04:24,540 --> 00:04:26,980 Сними наручники, и мы с ним разделаемся. 94 00:04:27,010 --> 00:04:29,015 Стоп, стоп, стоп, ковбой. 95 00:04:29,040 --> 00:04:30,250 Ты пытался убить меня. 96 00:04:30,280 --> 00:04:33,520 Если хочешь, чтобы я тебе доверился - пожмем руки. 97 00:04:33,550 --> 00:04:34,820 Я не стану этого делать. 98 00:04:34,850 --> 00:04:36,990 Еще как станешь. Ты это сделаешь. 99 00:04:37,020 --> 00:04:39,160 Мы с тобой развлекались картишками. 100 00:04:39,190 --> 00:04:40,660 Это следующий шаг. 101 00:04:40,690 --> 00:04:42,490 Соединение рук, которое 102 00:04:42,530 --> 00:04:45,130 укрепляет новообретенное доверие. 103 00:04:45,160 --> 00:04:47,700 А шары свои на ветер нам выставлять не нужно? 104 00:04:47,730 --> 00:04:50,870 По традиции - нужно. Но тебе повезло. 105 00:04:50,900 --> 00:04:52,870 Я прогрессивный парень. 106 00:04:52,900 --> 00:04:55,770 Режим доверия активирован. 107 00:04:55,810 --> 00:04:57,970 Я пять лет не покидал этот корабль. 108 00:04:58,010 --> 00:05:01,850 Я жажду приключений. Давай схватим этого гада. 109 00:05:01,880 --> 00:05:03,639 Хью, открой шлюз. 110 00:05:03,664 --> 00:05:04,855 Ты заключенный. 111 00:05:04,880 --> 00:05:06,620 Откуда мне знать, что ты не сбежишь? 112 00:05:06,645 --> 00:05:07,675 - Да мне некуда... - Укол. 113 00:05:07,720 --> 00:05:08,781 Какого черта? 114 00:05:08,806 --> 00:05:11,664 Если ты не вернешься на борт через 5 часов, 115 00:05:11,689 --> 00:05:14,320 твой мозг скорчится в конвульсивных спазмах, 116 00:05:14,345 --> 00:05:16,140 а затем взорвется. 117 00:05:16,165 --> 00:05:18,030 Погнали. 118 00:05:18,065 --> 00:05:21,750 - Мункейка возьмем? - Это слишком опасно. Быстрее, быстрее. 119 00:05:21,775 --> 00:05:23,215 Я буду скучать. Не шали. 120 00:05:23,240 --> 00:05:25,500 И не обделывай мои вещи. 121 00:05:29,093 --> 00:05:33,343 Тера Кон Прайм. Сектор 18650. 122 00:05:38,390 --> 00:05:40,380 О, уличная еда. 123 00:05:40,420 --> 00:05:41,990 У них есть уличная еда, Авокато. 124 00:05:42,015 --> 00:05:43,715 - Соберись. - Ладно, собрался. 125 00:05:43,760 --> 00:05:46,060 Пошли за этим Тёрком. 126 00:05:49,230 --> 00:05:54,360 За галактику, за вечность, за Лорда-командующего. 127 00:05:56,515 --> 00:05:58,600 Повезло еще, что мы добрались. 128 00:05:58,640 --> 00:06:00,570 Здесь не любят Гомо Сапиенсов. 129 00:06:00,610 --> 00:06:01,990 Идем в 24 сектор, 130 00:06:02,015 --> 00:06:03,840 и сделаем тебе документы. 131 00:06:03,880 --> 00:06:06,443 - Мне не нужны документы. - Тогда тебя испарят. 132 00:06:06,468 --> 00:06:09,250 Ты сказал - испарят? Или это все мозговой спазм? 133 00:06:09,280 --> 00:06:11,950 Уже началось? Черт возьми, уже началось. 134 00:06:11,980 --> 00:06:14,164 Или будете убиты. 135 00:06:15,790 --> 00:06:17,090 Гэри, держись поближе. 136 00:06:17,127 --> 00:06:19,927 Ясно. Не парься. Я никуда не денусь. 137 00:06:19,960 --> 00:06:22,230 - Гэри! - Уличная еда. 138 00:06:23,226 --> 00:06:25,430 Документы! 139 00:06:25,460 --> 00:06:28,630 Я должно быть оставил их в... 140 00:06:28,670 --> 00:06:31,300 У нас беглец. 141 00:06:33,333 --> 00:06:36,320 Возможно, документы не помешают. 142 00:06:37,240 --> 00:06:40,610 Добро пожаловать в ангар. 143 00:06:40,650 --> 00:06:42,381 Но я зову его тигриной пещерой. 144 00:06:42,406 --> 00:06:43,550 Хочешь знать почему? 145 00:06:43,580 --> 00:06:45,280 Ладно, я расскажу. 146 00:06:46,750 --> 00:06:48,290 Извините, я могу вам помочь? 147 00:06:48,320 --> 00:06:52,290 Здрасте. Бежим. Бежим. 148 00:06:59,640 --> 00:07:03,271 О, Авокато, рад тебя видеть. 149 00:07:03,296 --> 00:07:06,470 Что привело тебя в мою скромную лавочку? 150 00:07:06,500 --> 00:07:07,600 Хорош болтать, Клэренс. 151 00:07:07,640 --> 00:07:09,470 Да, хорош болтать, Клэренс. 152 00:07:09,510 --> 00:07:11,470 - Нам нужны документы. - Да-да, документы. 153 00:07:11,510 --> 00:07:14,310 Что ж, это недешево. 154 00:07:15,680 --> 00:07:17,810 И твоя жизнь тоже, а я ее спас. 155 00:07:17,850 --> 00:07:19,480 Да, верно, полагаю, ты прав. 156 00:07:19,520 --> 00:07:22,889 Но это последний раз. Документы для тебя это пустяк. 157 00:07:22,914 --> 00:07:24,787 - Но для этого примата... - Эй. 158 00:07:24,812 --> 00:07:26,190 ...сделать их будет сложнее. 159 00:07:26,220 --> 00:07:30,090 Убери свой палец от моего пупка. 160 00:07:30,130 --> 00:07:32,330 О, оно разговаривает. 161 00:07:32,360 --> 00:07:34,200 Похоже, их можно обучить чему угодно. 162 00:07:34,230 --> 00:07:37,130 Я буду трогать тебя когда захочу, примат. 163 00:07:38,500 --> 00:07:41,170 Да, нет, это не то. Одну секунду. 164 00:07:41,210 --> 00:07:42,540 Где-то на дне, видимо. 165 00:07:42,570 --> 00:07:44,940 Да, вот оно. 166 00:07:44,980 --> 00:07:47,111 Кожа мертвого Хублата. 167 00:07:47,136 --> 00:07:48,912 Мне надо в нее залезть? 168 00:07:48,937 --> 00:07:51,310 Она как скользкая пита. 169 00:07:51,350 --> 00:07:53,180 Хочешь, чтобы тебя испарили, а Мункейка 170 00:07:53,220 --> 00:07:54,520 с Галактикой-1 уничтожили? 171 00:07:54,550 --> 00:07:57,013 Нет... откуда ты все это знаешь? 172 00:07:57,038 --> 00:07:59,648 Да об этом все только и говорят. 173 00:08:00,824 --> 00:08:02,654 Забирайся в кожу. 174 00:08:03,030 --> 00:08:04,530 За Мункейка. 175 00:08:04,560 --> 00:08:07,054 Боже мой, она такая теплая. 176 00:08:07,079 --> 00:08:09,545 И влажная. 177 00:08:09,570 --> 00:08:12,370 А вообще, даже неплохо, 178 00:08:12,400 --> 00:08:15,040 как пара теплых и влажных тапочек. 179 00:08:18,882 --> 00:08:20,380 В этом нет никакого смысла. 180 00:08:20,410 --> 00:08:23,050 Я знаю. Совершенно. 181 00:08:23,080 --> 00:08:24,410 Вот бы в этом был смысл. 182 00:08:24,450 --> 00:08:26,250 Куда подевался весь смысл? 183 00:08:26,280 --> 00:08:28,550 Я не понимаю. Это Империум Т-3. 184 00:08:28,590 --> 00:08:30,490 Такие не разбиваются. 185 00:08:30,520 --> 00:08:32,820 Не разбиваются, ты права. 186 00:08:32,860 --> 00:08:34,560 В этом нет никакого смысла. 187 00:08:34,590 --> 00:08:36,021 С чего бы ему разбиваться? 188 00:08:36,046 --> 00:08:38,660 Трайбор, посмотри мне в глаза. 189 00:08:38,685 --> 00:08:40,951 - А теперь заткнись. - И верно, пора бы заткнуться. 190 00:08:40,976 --> 00:08:43,415 - Почему я постоянно болтаю? - Ты это видишь? 191 00:08:43,440 --> 00:08:45,200 Гравитационная константа смещена. 192 00:08:45,240 --> 00:08:47,400 Я это вижу. Вижу. 193 00:08:47,440 --> 00:08:48,870 Такое сильное отклонение 194 00:08:48,910 --> 00:08:52,180 может буквально разорвать на части Вселенную. 195 00:08:52,210 --> 00:08:53,580 На борту посторонний. 196 00:08:53,610 --> 00:08:56,780 Активирую антигравитационные меры противодействия. 197 00:09:02,990 --> 00:09:06,290 Одинаковые, инициировать протокол защиты. 198 00:09:11,960 --> 00:09:15,700 Так уж вышло, что я здесь вроде как главный по безопасности, 199 00:09:15,737 --> 00:09:17,907 что приводит меня к большому вопросу. 200 00:09:17,940 --> 00:09:20,070 Не смотаешься для меня за печенькой? 201 00:09:20,107 --> 00:09:21,772 Улет. 202 00:09:21,797 --> 00:09:24,470 Ладно, я останусь и буду держать оборону. 203 00:09:26,878 --> 00:09:28,248 Как я выгляжу? Только честно. 204 00:09:28,273 --> 00:09:30,419 - Я бы поставил тебе 2 балла. - Всего 2? 205 00:09:30,444 --> 00:09:32,849 - Тогда хоть прическу мне поправь. - Пожалуй нет. 206 00:09:32,874 --> 00:09:35,665 Серьезно, мне бы покраситься. Или деградэ́ сделать. 207 00:09:35,690 --> 00:09:36,820 Не могу в это поверить. 208 00:09:36,860 --> 00:09:39,106 Уж поверь, ведь так и будет. 209 00:09:39,131 --> 00:09:41,802 - Нет. Тёрк. - Черт, это Тёрк. 210 00:09:41,827 --> 00:09:43,622 Чего уставились? Чего уставились? 211 00:09:43,647 --> 00:09:45,660 - Пошли. - Пошли. 212 00:09:49,776 --> 00:09:51,786 Решил, что сможешь нас обдурить, да? 213 00:09:51,811 --> 00:09:54,866 А ты еще кто такая, кошелка старая. 214 00:09:54,891 --> 00:09:58,639 Так. Это было обидно. 215 00:09:58,664 --> 00:09:59,924 Авокато! 216 00:09:59,949 --> 00:10:01,327 Нет. 217 00:10:01,352 --> 00:10:04,725 Назови хоть одну причину не убивать тебя за то, что ты бросил меня умирать. 218 00:10:04,750 --> 00:10:07,108 Я знаю где твой сын. 219 00:10:07,133 --> 00:10:10,203 Мой сын? И где же? Где он? 220 00:10:10,228 --> 00:10:12,720 В камере номер 43. 221 00:10:12,760 --> 00:10:14,663 Он здесь? 222 00:10:14,688 --> 00:10:16,421 А теперь отпусти меня. 223 00:10:16,446 --> 00:10:18,646 Я тебя отпущу. 224 00:10:18,671 --> 00:10:20,471 Чтобы ты отправился в ад. 225 00:10:36,835 --> 00:10:38,444 Я иду, Авокато. 226 00:10:41,408 --> 00:10:43,708 Мелани Дуинджер, 4 уровень. 227 00:10:43,733 --> 00:10:45,403 Мелани Ду... что? 228 00:10:48,647 --> 00:10:50,090 Мамочка! 229 00:10:50,115 --> 00:10:53,264 Ты вернулся Это точно. 230 00:10:53,289 --> 00:10:55,645 О, нет Мелани. 231 00:10:55,670 --> 00:10:58,671 Нам сказали, что ты погибла. 232 00:11:00,763 --> 00:11:04,993 Все, что было с твоей сестрой - ошибка. 233 00:11:05,018 --> 00:11:07,975 Чтоб меня. 234 00:11:23,115 --> 00:11:25,185 Не дергайся. 235 00:11:25,210 --> 00:11:26,410 Я тебя не слышу. 236 00:11:26,450 --> 00:11:28,550 Я облажался. Облажался по полной. 237 00:11:28,587 --> 00:11:30,587 Но я не брошу тебя здесь. Обещаю. 238 00:11:30,620 --> 00:11:32,850 Я сделаю все возможное. 239 00:11:32,890 --> 00:11:36,960 Нет, папа. Папа, беги. Это ловушка. 240 00:11:36,990 --> 00:11:40,430 Берегись. 241 00:11:40,460 --> 00:11:43,600 Папа, папа, папа, нет. 242 00:11:43,630 --> 00:11:46,470 Отведите его к Лорду-командующему. 243 00:11:49,140 --> 00:11:50,802 Я люблю маму сильнее. 244 00:11:50,827 --> 00:11:52,970 Нет, я люблю маму сильнее. 245 00:11:53,010 --> 00:11:54,440 Так, прекратите, 246 00:11:54,480 --> 00:11:56,980 не тяните так сильно, детишки. 247 00:11:59,280 --> 00:12:01,980 Мелани? Боже! 248 00:12:04,006 --> 00:12:07,030 Итак, у вас должно быть есть пара вопросов. 249 00:12:07,055 --> 00:12:09,825 Убирайся отсюда, маньяк! 250 00:12:20,340 --> 00:12:21,800 Авокато! 251 00:12:24,540 --> 00:12:26,640 Дружеское рукопожатие. 252 00:12:28,391 --> 00:12:31,085 Мой мозг вылетит из глазниц всего через 2 часа. 253 00:12:31,110 --> 00:12:32,449 Надо поторопиться. 254 00:12:32,450 --> 00:12:35,480 Земля. 255 00:12:38,190 --> 00:12:39,650 Сэр, у нас экстренная ситуация. 256 00:12:39,690 --> 00:12:42,360 Нужно сейчас же приземлить все крейсеры Стражей. 257 00:12:42,385 --> 00:12:44,071 Что? Ты опять за старое, Куинн? 258 00:12:44,096 --> 00:12:46,056 Речь идет о космической катастрофе. 259 00:12:46,081 --> 00:12:47,475 Нужно выяснить, что ее вызывает... 260 00:12:47,500 --> 00:12:48,503 Куинн, закрой рот. 261 00:12:48,528 --> 00:12:51,408 Империум Т-3 разбился из-за человеческого фактора. 262 00:12:51,433 --> 00:12:54,830 Да? Скажи это науке, дубина ты этакая. 263 00:12:55,162 --> 00:12:57,792 - Поддержите меня, Капитан. - Завязывай, Куинн. 264 00:12:57,840 --> 00:13:00,480 Ладно. Капитан тоже дубина. 265 00:13:00,505 --> 00:13:02,005 Лейтенант? 266 00:13:03,340 --> 00:13:05,440 Вы все дубины. Дубины. Дубины. 267 00:13:05,480 --> 00:13:08,150 Вы дубины? С чего бы вам быть дубинами? 268 00:13:08,180 --> 00:13:10,250 Я думаю, вы все очень умные. 269 00:13:11,050 --> 00:13:12,620 Что ж, мне пора. 270 00:13:12,650 --> 00:13:16,160 Стой. Стой. Или я буду вынужден... 271 00:13:20,360 --> 00:13:25,000 Ручной перехват ИИ. Хью отключается... 272 00:13:31,644 --> 00:13:33,210 Авокато. 273 00:13:33,240 --> 00:13:34,710 У нас был уговор. 274 00:13:34,740 --> 00:13:37,780 Ты обещал мне Е-351, 275 00:13:37,810 --> 00:13:41,850 и подвел меня... снова. 276 00:13:41,880 --> 00:13:44,019 Поверьте, я это сделаю. 277 00:13:44,044 --> 00:13:45,334 Я уже близко. 278 00:13:46,176 --> 00:13:49,690 Замечательно. И когда он станет моим? 279 00:13:49,720 --> 00:13:52,549 Стоп, ты его спрятал? Это игра? 280 00:13:52,574 --> 00:13:55,560 - Обожаю игры. - У меня его нет. 281 00:13:55,585 --> 00:13:57,769 Но я могу привести того, кто им владеет. 282 00:13:57,794 --> 00:13:59,058 Его зовут Гэри. 283 00:13:59,083 --> 00:14:01,855 Я приведу его, а вы отдадите мне сына. 284 00:14:03,236 --> 00:14:05,866 Так не пойдет. 285 00:14:05,891 --> 00:14:07,821 Вот ты где. 286 00:14:07,846 --> 00:14:09,385 Ну и денек. 287 00:14:09,410 --> 00:14:11,340 Кажется, я разрушил одну семью. 288 00:14:11,380 --> 00:14:14,510 Так что, может пойдем отсюда? 289 00:14:14,550 --> 00:14:18,250 Ты должно быть тот самый Гэри. 290 00:14:18,290 --> 00:14:19,965 Вообще-то, я просто Гэри. 291 00:14:19,990 --> 00:14:21,890 - Тот самый Гэри. - Просто Гэри. 292 00:14:21,920 --> 00:14:23,720 Ну знаете, просто... 293 00:14:23,760 --> 00:14:27,030 С чего вдруг я "тот самый"? 294 00:14:27,060 --> 00:14:30,558 Что ж, это было весело. Но... Авокато, бежим. 295 00:14:30,583 --> 00:14:33,785 Я еще не представился. 296 00:14:33,810 --> 00:14:37,551 Я Лорд-Командующий. 297 00:14:37,576 --> 00:14:40,016 О, правда? Потрясающе. 298 00:14:40,041 --> 00:14:41,769 Но нам и правда пора... Авокато! 299 00:14:41,794 --> 00:14:46,496 У тебя есть то, что принадлежит мне, и я хочу это получить. 300 00:14:47,096 --> 00:14:49,396 Подойди, тот самый Гэри. 301 00:14:49,470 --> 00:14:52,370 Что за дела? Боже. 302 00:14:52,395 --> 00:14:55,061 Так, конечно приятно быть в центре внимания. 303 00:14:55,090 --> 00:14:56,645 Но это уже чересчур. 304 00:14:56,670 --> 00:15:00,640 Ты отдашь мне Е-351, 305 00:15:00,680 --> 00:15:04,250 или мне разорвать тебя на кусочки? 306 00:15:04,280 --> 00:15:06,250 Авокато, помоги. 307 00:15:11,165 --> 00:15:13,140 Авокато, мы же пожали руки. 308 00:15:13,165 --> 00:15:15,468 Прошу тебя. Авокато. 309 00:15:21,330 --> 00:15:23,330 Режим друга активирован. 310 00:15:23,370 --> 00:15:24,730 Друга? 311 00:15:24,770 --> 00:15:27,171 Он как раз собирался тебя предать. 312 00:15:27,196 --> 00:15:30,470 Неправда. Мы пожали руки. Так ведь, бро? 313 00:15:30,510 --> 00:15:34,410 Я был в отчаянии. Я пытался спасти сына. 314 00:15:34,450 --> 00:15:37,110 Боже мой. 315 00:15:39,720 --> 00:15:42,590 Идиота кусок. Это ж моя рука! 316 00:15:42,620 --> 00:15:44,390 Ты оторвал ее. 317 00:15:45,720 --> 00:15:49,160 Боже мой. Какого черта? 318 00:15:49,190 --> 00:15:51,560 Из меня кровь хлещет. 319 00:15:54,630 --> 00:15:57,530 Я тебе лицо оторву. 320 00:15:57,570 --> 00:15:59,960 А я тебе лицо прилеплю. 321 00:15:59,985 --> 00:16:02,269 - В этом нет никакого смысла. - Бежим. 322 00:16:02,270 --> 00:16:04,897 Живее. 323 00:16:04,922 --> 00:16:07,055 За ними. 324 00:16:07,080 --> 00:16:09,310 - Как много ступенек. - Хорошо болтать, идиот. 325 00:16:09,350 --> 00:16:11,350 Почему здесь так много ступенек? 326 00:16:13,452 --> 00:16:16,620 Гэри, я не могу бросить сына. 327 00:16:16,650 --> 00:16:17,850 Мы валим отсюда, 328 00:16:17,875 --> 00:16:20,975 и поскорее... пока у меня мозги не взорвались. 329 00:16:23,675 --> 00:16:26,138 Нам не успеть к челноку. 330 00:16:26,163 --> 00:16:28,730 Похоже, мы нашли ему замену. 331 00:16:28,770 --> 00:16:32,170 Не фонтан, но уже что-то. 332 00:16:32,200 --> 00:16:33,740 Да ладно, блин. 333 00:16:34,340 --> 00:16:37,015 Я даже не знаю, что это такое. 334 00:16:37,040 --> 00:16:39,601 Да чтоб меня. 335 00:16:41,726 --> 00:16:44,010 - Спрыгнем на мост. - Ты спятил? 336 00:16:44,050 --> 00:16:46,522 Нет, я супер-спятил. 337 00:16:59,200 --> 00:17:00,700 Молодцы, ребят. 338 00:17:00,730 --> 00:17:02,530 Но костюм верните. 339 00:17:02,570 --> 00:17:05,100 Мы падаем. Боже мой. 340 00:17:07,940 --> 00:17:11,233 Боже мой. Дэвид! Дети! Это я, ваша мама. 341 00:17:14,561 --> 00:17:15,685 Нет, моя рука. 342 00:17:15,710 --> 00:17:17,507 Я оставил там руку. 343 00:17:19,820 --> 00:17:23,050 Плохо дело. Хью, ответь, ответь. 344 00:17:25,527 --> 00:17:26,640 Это то что я думаю? 345 00:17:26,665 --> 00:17:27,865 Турели Вайпер. 346 00:17:27,890 --> 00:17:29,730 Это плохо. Это плохо. 347 00:17:30,900 --> 00:17:32,880 - Быстрее, обними меня. - Обнять тебя? 348 00:17:32,905 --> 00:17:34,230 - Обними друга. - Что? 349 00:17:34,270 --> 00:17:35,460 Обними меня. 350 00:17:35,500 --> 00:17:38,570 Так-то лучше. 351 00:17:44,038 --> 00:17:45,840 Хью? Хью, ответь. 352 00:17:48,171 --> 00:17:49,210 Куинн. 353 00:17:49,250 --> 00:17:50,460 Куинн, куда ты? 354 00:17:50,485 --> 00:17:51,880 Я собираюсь угнать Ястреба. 355 00:17:51,920 --> 00:17:53,280 Творится что-то неладное, 356 00:17:53,320 --> 00:17:55,061 и я не стану ждать, пока командование 357 00:17:55,086 --> 00:17:56,556 теребит свои причиндалы. 358 00:17:56,581 --> 00:17:57,851 Может я и не остановлю это, 359 00:17:57,876 --> 00:17:59,435 но я выясню в чем дело. 360 00:17:59,460 --> 00:18:00,960 Прикрой меня. 361 00:18:07,630 --> 00:18:10,400 С чего бы им теребить свои причиндалы? 362 00:18:10,430 --> 00:18:12,500 Зачем? 363 00:18:12,540 --> 00:18:14,500 Стоп, мне нужно еще 6 печенек. 364 00:18:14,524 --> 00:18:16,454 И еще одну. Итого, 7... 8 печенек. 365 00:18:16,510 --> 00:18:18,070 Стоп, 9 печенек. 366 00:18:18,110 --> 00:18:21,740 Похоже, лучше ему помочь. 367 00:18:21,795 --> 00:18:26,295 Кевин, ты однажды спасешь Галактику-1. 368 00:18:27,247 --> 00:18:29,577 Теперь в тебе хранится ответ. 369 00:18:31,625 --> 00:18:34,965 Привет, Мункейк. Меня зовут Найтфолл. 370 00:18:34,990 --> 00:18:37,860 Не дай Гэри погибнуть из-за тебя. 371 00:18:42,130 --> 00:18:44,000 Хью. Ответь, Хью. 372 00:18:44,040 --> 00:18:46,130 Да, Гэри? 373 00:18:46,155 --> 00:18:47,600 Какого черта, Хью? 374 00:18:47,640 --> 00:18:49,140 Я тебя вызывал. 375 00:18:49,170 --> 00:18:51,610 Забери нас отсюда, немедленно. 376 00:18:51,635 --> 00:18:53,335 Я уже в пути, Гэри. 377 00:18:59,561 --> 00:19:03,120 Эй, Гэри, у тебя руки нет. 378 00:19:03,150 --> 00:19:05,020 Боже мой. Что, правда? 379 00:19:05,060 --> 00:19:06,290 Я знаю, что у меня нет руки, 380 00:19:06,320 --> 00:19:07,860 вонючая ты куча отходов. 381 00:19:07,890 --> 00:19:10,009 А теперь вытащи из моей головы эту дрянь, Хью. 382 00:19:10,010 --> 00:19:12,169 О, она бы не взорвалась, Гэри. 383 00:19:12,194 --> 00:19:13,960 Это была просто шутка. 384 00:19:14,000 --> 00:19:16,896 Ты решил пошутить впервые за 5 лет, 385 00:19:16,921 --> 00:19:18,630 и выбрал такую шутку? 386 00:19:18,670 --> 00:19:22,640 Подходящий момент, это главное, Гэри. 387 00:19:27,824 --> 00:19:29,794 Моя рука. Моя рука! 388 00:19:29,819 --> 00:19:31,318 Любопытно. 389 00:19:31,350 --> 00:19:34,720 Мы можем имплантировать тебе робо-руку. 390 00:19:34,745 --> 00:19:36,885 Гэри, пока тебя не было, здесь был... 391 00:19:36,925 --> 00:19:38,595 Завали клапан, Кевни. Ты слышал новость? 392 00:19:38,620 --> 00:19:39,866 У меня будет робо-рука. 393 00:19:39,891 --> 00:19:43,090 Но для этой процедуры требуется исполнитель, Гэри. 394 00:19:43,115 --> 00:19:45,233 Я это сделаю. 395 00:19:48,791 --> 00:19:50,951 Ты? 396 00:19:50,976 --> 00:19:54,146 Создай временный артериальный шунт. 397 00:19:54,171 --> 00:19:57,611 Я думал, что мы станем супер-друзьями, чувак. 398 00:19:57,636 --> 00:20:00,240 Последние три года, у меня одна миссия, Гэри - 399 00:20:00,265 --> 00:20:02,095 найти моего сына. 400 00:20:02,134 --> 00:20:04,934 Мог бы и сказать. Мы ведь пожали руки. 401 00:20:04,980 --> 00:20:06,950 Я бы помог тебе вернуть сына. 402 00:20:06,980 --> 00:20:09,520 Что? Почему? Ты меня едва знаешь. 403 00:20:09,550 --> 00:20:12,090 Эй, мы с тобой 9 часов играли в карты. 404 00:20:12,115 --> 00:20:15,115 Для тебя это может ничего и не значит, но для меня все иначе. 405 00:20:15,140 --> 00:20:16,770 Приготовь кость к обшивке. 406 00:20:16,822 --> 00:20:20,792 Друзья выручают друг друга в горе, радости, и просто так. 407 00:20:20,830 --> 00:20:22,470 Мне нечем тебе отплатить. 408 00:20:22,508 --> 00:20:25,308 Ошибаешься, йо. Своей дружбой, йо. 409 00:20:25,340 --> 00:20:26,700 Я тут целую вечность торчу 410 00:20:26,740 --> 00:20:28,040 в окружении одних роботов. 411 00:20:28,065 --> 00:20:31,365 Посмотри - робот, робот, робот, робот, робот, робот. 412 00:20:31,390 --> 00:20:32,390 Чертов робот. 413 00:20:32,440 --> 00:20:33,910 Это холодильник, Гэри. 414 00:20:33,940 --> 00:20:37,673 Правда? Ведь у меня были крайне мрачные разговоры с этой штуковиной. 415 00:20:37,698 --> 00:20:40,580 Она знает обо мне все. 416 00:20:40,620 --> 00:20:43,720 Держи свой рот на замке, лживый робот. 417 00:20:43,745 --> 00:20:47,112 Микроваскулярная трансплантация завершена. 418 00:20:51,860 --> 00:20:54,600 Это довольно необычный способ завязать дружбу, но... 419 00:20:55,870 --> 00:20:59,670 Никаких слов. Только руки. 420 00:21:01,640 --> 00:21:03,240 Бро, на этот раз ты серьезно? 421 00:21:03,270 --> 00:21:04,610 Серьезнее не бывает, детка. 422 00:21:04,640 --> 00:21:07,310 Тогда я обещаю тебе, мы вытащим твоего сына. 423 00:21:07,340 --> 00:21:08,580 И убережем Мункейка. 424 00:21:08,610 --> 00:21:09,950 И оторвем тому парню лицо. 425 00:21:09,980 --> 00:21:11,410 Не думаю, что это хорошая идея. 426 00:21:11,450 --> 00:21:13,820 Режим настоящей дружбы активирован. 427 00:21:34,498 --> 00:21:39,659 Там, куда ты отправишься, твоему отцу никогда тебя на найти. 38296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.