Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:18,000 --> -00:00:11,926
4K BOX en 1 jaar Live Tv,Films,Series
NU 149,- WWW.ALLESIN1BOX.NL
2
00:00:11,221 --> 00:00:12,972
Ja, ik ben psycholoog.
3
00:00:13,514 --> 00:00:16,851
Ik ben gepromoveerd
in Klinische Psychologie...
4
00:00:16,976 --> 00:00:21,481
diploma in Huwelijks- en Gezinstherapie
van de Organisatie voor Psychologie.
5
00:00:21,606 --> 00:00:26,778
Mijn primaire werk
is de behandeling van families en koppels.
6
00:00:27,820 --> 00:00:29,572
Er wordt naar mij verwezen...
7
00:00:29,781 --> 00:00:33,785
ik ontvang verwijzingen
van andere psychologen...
8
00:00:34,494 --> 00:00:36,287
psychiaters, geestelijken...
9
00:00:36,412 --> 00:00:40,959
omdat een van mijn specialiteiten
in relatietherapie...
10
00:00:41,709 --> 00:00:43,670
de bestudering van ontrouw is.
11
00:00:44,337 --> 00:00:47,173
Ontrouw en de impact ervan.
12
00:00:50,510 --> 00:00:51,970
Hoi Amy, met Linda.
13
00:00:53,012 --> 00:00:55,848
Arthur Treffer belt voor Mr Patterson.
14
00:00:57,860 --> 00:00:59,060
Natuurlijk.
15
00:00:59,185 --> 00:01:00,385
Daar komt hij.
16
00:01:29,966 --> 00:01:31,166
Fijne avond.
17
00:01:33,094 --> 00:01:34,294
Jij ook.
18
00:01:47,608 --> 00:01:48,808
Hoe laat zeiden ze?
19
00:01:52,113 --> 00:01:53,313
Natuurlijk.
20
00:01:53,448 --> 00:01:54,648
Fijn weekend.
21
00:01:55,908 --> 00:01:57,202
Dit zat in de postbus.
22
00:01:57,327 --> 00:02:00,246
Het is voor
Jones, Baxter en Gray Partners.
23
00:02:00,371 --> 00:02:02,832
Die zitten hier niet.
- Het spijt me.
24
00:02:03,750 --> 00:02:06,002
De postkamer viert vast dat 't vrijdag is.
25
00:02:06,336 --> 00:02:07,536
Dat zal best.
26
00:02:08,796 --> 00:02:10,006
Bedankt hiervoor.
27
00:02:10,423 --> 00:02:14,677
Maar als er een volgende keer is,
laat me dan iemand sturen.
28
00:02:14,802 --> 00:02:17,305
Je secretaresse had dit
niet hoeven doen...
29
00:02:17,430 --> 00:02:18,630
laat staan jij.
30
00:02:18,890 --> 00:02:21,059
Geen probleem. Ik ging toch weg.
31
00:02:21,351 --> 00:02:22,551
Fijne avond.
32
00:02:24,113 --> 00:02:25,313
Linda.
33
00:02:25,438 --> 00:02:26,638
Linda.
34
00:02:27,482 --> 00:02:28,816
Tot ziens.
- Ok�.
35
00:02:30,276 --> 00:02:31,694
Deze gaan door.
- Ok�.
36
00:02:32,403 --> 00:02:37,158
Deze in de wacht en vraag hem ernaar.
En deze, zeg dat ze worden teruggebeld.
37
00:02:37,283 --> 00:02:38,483
Ok�.
38
00:02:38,701 --> 00:02:41,120
Overleven we de week zonder jou, Colleen?
39
00:02:41,287 --> 00:02:44,499
Kantoor van Daniel Broderick.
- Ik toon haar de dossiers.
40
00:02:44,624 --> 00:02:45,875
Ja, dat zijn ze.
41
00:02:46,209 --> 00:02:50,004
Als je vragen hebt terwijl ze weg is,
aarzel dan niet.
42
00:02:50,129 --> 00:02:52,632
Ik word liever gestoord
dan dat ik iets mis.
43
00:02:52,757 --> 00:02:53,957
Doe ik, dank je.
44
00:02:54,175 --> 00:02:56,260
Mag ik zeggen hoe mooi het hier is?
45
00:02:56,803 --> 00:02:58,304
De kleuren, de meubels.
46
00:02:58,429 --> 00:03:00,014
Zo elegant, maar gastvrij.
47
00:03:00,139 --> 00:03:02,809
Wie het ook inrichtte,
ik vind het geweldig.
48
00:03:03,726 --> 00:03:05,228
Lief dat je dat zegt.
49
00:03:22,379 --> 00:03:23,579
Wat vind je?
50
00:03:23,704 --> 00:03:24,904
Hoi.
51
00:03:25,331 --> 00:03:26,531
Het is geweldig.
52
00:03:27,417 --> 00:03:30,128
Ik kan niet geloven
dat dit kantoor van mij is.
53
00:03:31,254 --> 00:03:32,713
Weet je het zeker?
54
00:03:32,880 --> 00:03:35,133
Natuurlijk.
- Colleen vindt 't vast gek.
55
00:03:35,518 --> 00:03:36,718
Wat is er gek?
56
00:03:36,843 --> 00:03:38,043
Ik...
57
00:03:38,302 --> 00:03:39,929
als juridisch assistent.
58
00:03:40,430 --> 00:03:43,891
Ik ga van receptioniste
naar juridisch assistent.
59
00:03:44,142 --> 00:03:45,518
Gaat dit over 't typen?
60
00:03:49,522 --> 00:03:52,358
Colleen denkt niets, en zo ja...
61
00:03:53,359 --> 00:03:55,111
juridisch assistent zijn...
62
00:03:55,236 --> 00:03:58,322
kun je niet voorbereiden.
Je moet het leren.
63
00:03:58,865 --> 00:04:02,243
Maar als je het
niet meteen perfect doet...
64
00:04:02,493 --> 00:04:04,287
geef ik je nog 50 kansen.
65
00:04:08,416 --> 00:04:09,616
H�...
66
00:04:09,792 --> 00:04:12,753
Wil je kijken
bij het verhoor met de Lindsays?
67
00:04:13,129 --> 00:04:16,048
Of blijf je hier
om je nog meer zorgen te maken?
68
00:04:17,508 --> 00:04:18,801
Observeer en noteer.
69
00:05:05,765 --> 00:05:08,267
DE SNEKLE VRUNE VOD SPRINGGT OVER DE
70
00:05:16,526 --> 00:05:20,988
Eerst bekeken ze de monitor niet,
toen lazen ze 't verkeerd. Het was...
71
00:05:21,697 --> 00:05:25,034
een lawine van onderreactie
en nalatigheid.
72
00:05:25,159 --> 00:05:26,077
Is de baby dood?
73
00:05:26,202 --> 00:05:27,870
Catastrofale hersenschade.
74
00:05:28,079 --> 00:05:31,582
Ze stierf niet, maar de hoop
en dromen van haar ouders wel.
75
00:05:33,584 --> 00:05:37,296
Een goede verloskundige ziet de signalen,
ook als anderen ze missen.
76
00:05:37,421 --> 00:05:38,840
Voor zover ik weet...
77
00:05:38,965 --> 00:05:43,427
was 't een kwestie van tijd voor hij
een gezin ru�neerde met z'n onkunde.
78
00:05:43,970 --> 00:05:45,170
Wat ga je doen?
79
00:05:47,139 --> 00:05:48,339
Ik laat hem boeten.
80
00:05:54,230 --> 00:05:57,858
Trouwens, het Collins-rapport?
- Morgenvroeg.
81
00:05:58,317 --> 00:05:59,517
Nou...
82
00:06:00,444 --> 00:06:02,572
Als ik het nog niet heb gezegd...
83
00:06:03,239 --> 00:06:04,439
je doet 't goed.
84
00:06:05,324 --> 00:06:06,524
Gelukkig.
85
00:06:08,494 --> 00:06:09,694
Omdat...
86
00:06:10,204 --> 00:06:11,404
gewoon...
87
00:06:11,747 --> 00:06:13,541
Door jou wil ik het goed doen.
88
00:06:22,717 --> 00:06:23,926
Hij doet er zand op.
89
00:06:25,595 --> 00:06:26,795
Ok�, wedstrijdje.
90
00:06:27,513 --> 00:06:29,640
Gooien. Hier. Gooi maar.
91
00:06:30,099 --> 00:06:31,299
Gooien.
92
00:06:48,034 --> 00:06:49,234
Hoe was je weekend?
93
00:06:52,204 --> 00:06:53,404
Lang.
94
00:06:54,081 --> 00:06:56,292
Help je me met de Statler-verklaring?
95
00:06:57,043 --> 00:06:58,243
Natuurlijk.
96
00:06:59,013 --> 00:07:00,213
Bedankt.
97
00:07:00,338 --> 00:07:01,922
Kantoor van Dan Broderick.
98
00:07:04,175 --> 00:07:05,375
Momentje.
99
00:07:05,635 --> 00:07:06,469
Linda.
100
00:07:06,761 --> 00:07:08,554
Telefoon voor je.
- Ok�.
101
00:07:12,725 --> 00:07:13,934
Hallo, met Linda.
102
00:07:16,270 --> 00:07:17,470
Hallo?
103
00:07:19,565 --> 00:07:20,765
Hallo?
104
00:07:28,199 --> 00:07:29,492
Ontsla haar, zei ik.
105
00:07:31,077 --> 00:07:32,703
Je dacht dat jij besliste.
106
00:07:33,454 --> 00:07:35,581
Dat jij beslist wie voor me werkt...
107
00:07:37,541 --> 00:07:40,961
voor de praktijk
waar ik geld verdien dat jij uitgeeft?
108
00:07:41,805 --> 00:07:43,005
Niet dus.
109
00:07:43,130 --> 00:07:47,635
Ik betaal voor je leven, alles eraan.
Ik betaal voor dit huis waar je woont.
110
00:07:47,802 --> 00:07:49,679
Dus als er iemand weggaat...
111
00:07:50,096 --> 00:07:51,296
ben jij 't.
112
00:07:55,935 --> 00:07:57,353
Ga je met haar naar bed?
113
00:08:03,109 --> 00:08:04,610
Waarom vraag je dat?
114
00:08:05,361 --> 00:08:06,561
Is het zo?
115
00:08:06,862 --> 00:08:09,699
Als je zo gaat doen
als je je zin niet krijgt...
116
00:08:10,241 --> 00:08:11,742
dat 't echte probleem.
117
00:08:12,201 --> 00:08:13,953
Zoek professionele hulp.
118
00:08:14,078 --> 00:08:16,872
Een advocaat zou zeggen
dat je niet antwoordde.
119
00:08:17,415 --> 00:08:19,667
Ik ga niet naar bed met Linda Kolkena.
120
00:08:19,875 --> 00:08:21,836
Dat deed ik niet en doe ik niet.
121
00:08:25,673 --> 00:08:27,633
In een huwelijksovereenkomst...
122
00:08:27,758 --> 00:08:30,970
vertrouwt men op elkaar.
Men voelt zich veilig.
123
00:08:31,095 --> 00:08:34,223
Maar die veiligheid heeft een prijs.
124
00:08:35,224 --> 00:08:37,268
Als je volledig vertrouwen hebt...
125
00:08:38,394 --> 00:08:43,691
ontstaat kwetsbaarheid
met het verlies van dat geloof...
126
00:08:44,567 --> 00:08:49,822
de afscheiding van elk gevoel
van de realiteit van je leven.
127
00:08:59,206 --> 00:09:02,460
DE SNELLE BRUINE VOS
SPRONG OVER DE LUIE HOND
128
00:09:11,135 --> 00:09:12,335
Hoi.
129
00:09:12,553 --> 00:09:13,753
Je was toch al weg?
130
00:09:16,307 --> 00:09:17,808
Is alles ok�? Ben je...?
131
00:09:19,727 --> 00:09:21,061
Kun je even komen?
132
00:09:24,491 --> 00:09:25,691
Wat is er?
133
00:09:25,816 --> 00:09:27,016
Wat kan ik doen?
134
00:09:55,888 --> 00:10:00,100
OKTOBER 1983
135
00:10:12,336 --> 00:10:15,840
Ze was een enorme bitch gisteravond.
Nog erger dan normaal.
136
00:10:16,090 --> 00:10:18,926
Karen verwijten dat ze Chip verliet.
137
00:10:19,093 --> 00:10:23,890
En Abby dan? Ze laat Diana bij hen blijven
en vraagt niet naar Chip de moordenaar?
138
00:10:24,015 --> 00:10:25,641
Waarom altijd Knots Landing?
139
00:10:25,766 --> 00:10:27,852
Kijk, dan weet je 't.
- Het is vrijdag.
140
00:10:27,977 --> 00:10:30,646
Ik wou dat ik ook zoveel om iets gaf.
141
00:10:30,980 --> 00:10:32,180
Wij geven om je...
142
00:10:32,398 --> 00:10:33,598
bijna evenveel.
143
00:10:34,108 --> 00:10:35,860
Mijn auto is gemaakt.
144
00:10:36,193 --> 00:10:37,486
Eindelijk.
- Eindelijk.
145
00:10:38,070 --> 00:10:40,615
Dus ik wil de cocktail die ik toch al nam.
146
00:10:40,740 --> 00:10:42,033
Betty, en jij?
147
00:10:42,158 --> 00:10:44,702
Hoe gaat het?
- Goed. Goed.
148
00:10:45,494 --> 00:10:48,748
Ik denk dat Dan z'n assistent neukt.
Maar, het gaat goed.
149
00:10:48,873 --> 00:10:50,073
Wat?
150
00:10:50,875 --> 00:10:52,075
Hoe kom je daarbij?
151
00:10:52,585 --> 00:10:53,785
Is dat zo?
152
00:10:54,003 --> 00:10:55,203
Zei hij dat?
153
00:10:57,089 --> 00:10:58,289
Nee.
154
00:10:59,008 --> 00:11:00,208
Ik heb niet...
155
00:11:01,302 --> 00:11:02,502
Gewoon...
156
00:11:03,220 --> 00:11:04,764
Ik denk het.
- Ok�.
157
00:11:04,889 --> 00:11:06,089
Natuurlijk.
158
00:11:06,390 --> 00:11:07,590
Die mannen bestaan.
159
00:11:08,559 --> 00:11:09,759
We kennen ze.
160
00:11:10,686 --> 00:11:12,146
Maar we kennen Dan.
161
00:11:13,105 --> 00:11:14,305
Dan is niet zo.
162
00:11:14,940 --> 00:11:16,901
Niemand is zo tot ze wel zo zijn.
163
00:11:17,151 --> 00:11:21,155
Ok�, als de enige hier
wiens man haar heeft bedrogen...
164
00:11:21,280 --> 00:11:22,990
iedereen een stapje terug.
165
00:11:25,242 --> 00:11:27,161
Zijn z'n gewoontes plots anders?
166
00:11:28,662 --> 00:11:30,206
Hij komt eerder thuis.
167
00:11:31,082 --> 00:11:32,282
Die klootzak.
168
00:11:33,250 --> 00:11:34,669
Wordt hij ongeduldig...
169
00:11:34,794 --> 00:11:37,046
of is hij ge�rriteerd zonder reden?
170
00:11:38,422 --> 00:11:41,258
We hebben zoiets meegemaakt, maar...
171
00:11:41,717 --> 00:11:44,303
dat is voorbij, het gaat nu goed.
172
00:11:45,096 --> 00:11:48,182
Benadert hij je nog steeds seksueel?
173
00:11:48,307 --> 00:11:49,507
Karen.
- Wat?
174
00:11:49,725 --> 00:11:50,518
Wat?
175
00:11:50,643 --> 00:11:53,938
Jij hebt er een proleem mee.
Iedereen houdt van dr. Ruth.
176
00:11:55,064 --> 00:11:56,264
Ja.
177
00:11:56,690 --> 00:11:57,890
Natuurlijk wel.
178
00:11:58,494 --> 00:11:59,694
Hij houdt van je.
179
00:11:59,819 --> 00:12:03,072
En je bent nu nog mooier
dan toen ik je ontmoette.
180
00:12:03,197 --> 00:12:05,282
Klopt.
- Hou op. Straks ga ik huilen.
181
00:12:06,126 --> 00:12:07,326
En ook...
182
00:12:07,451 --> 00:12:10,830
Geeft de wereld ons niet al genoeg
om bang voor te zijn?
183
00:12:11,381 --> 00:12:12,581
Dat is waar.
184
00:12:12,706 --> 00:12:14,917
En z'n werktijden zijn zo vreselijk...
185
00:12:15,042 --> 00:12:17,962
als hij me verlaat,
merk ik 't pas na een week.
186
00:12:18,712 --> 00:12:21,841
Als m'n schoonmaakster vertrekt,
merk ik het meteen.
187
00:12:26,011 --> 00:12:28,514
Zaak nummer 352 nu op de rol.
188
00:12:28,806 --> 00:12:32,685
Ik kan dit niet snel opschrijven.
Ik had pap thuis moeten spreken.
189
00:12:33,227 --> 00:12:35,771
Dit wordt beter.
Ik heb een goed geheugen.
190
00:12:35,896 --> 00:12:37,982
Ik vul de gaten in, als die er zijn.
191
00:12:38,107 --> 00:12:39,307
Doe gewoon je best.
192
00:13:12,391 --> 00:13:13,976
Wat is dit?
193
00:13:14,810 --> 00:13:16,010
Heb je die gekocht?
194
00:13:16,353 --> 00:13:17,553
Kon 't niet laten.
195
00:13:18,689 --> 00:13:21,067
Is het niet
als een parodie op een clich�?
196
00:13:21,192 --> 00:13:24,028
Met Rich Crawley lachte je
om de man die bij een schikking...
197
00:13:24,153 --> 00:13:26,739
meteen een rode sportwagen kocht?
198
00:13:26,947 --> 00:13:30,034
Soms zijn clich�s clich�s
omdat ze geweldig zijn.
199
00:13:31,410 --> 00:13:36,290
Zullen we een oppas bellen
en naar de kust rijden, nachtje slapen?
200
00:13:37,124 --> 00:13:40,211
Dit ding rijdt
als een gesmeerde raket op de snelweg.
201
00:13:40,336 --> 00:13:41,536
Hoe weet je dat?
202
00:13:42,713 --> 00:13:44,798
Ik heb hem in Long Beach opgehaald.
203
00:13:45,049 --> 00:13:46,249
Hoe kwam je daar?
204
00:13:47,968 --> 00:13:51,263
Jij was oppasmoeder voor Anthony's klas,
Linda bracht me.
205
00:14:03,660 --> 00:14:04,860
Wachten we nog?
206
00:14:04,985 --> 00:14:05,819
Geen haast.
207
00:14:06,111 --> 00:14:08,239
Ik ga boven even bij hem kijken.
208
00:14:09,823 --> 00:14:11,200
We zitten in kamer 612.
209
00:14:11,784 --> 00:14:13,327
Voor als we niet betalen.
210
00:14:36,809 --> 00:14:38,009
Nee.
211
00:14:44,233 --> 00:14:45,433
Ja. Nou...
212
00:14:46,527 --> 00:14:47,820
H�.
213
00:14:48,288 --> 00:14:49,488
Met wie praat je?
214
00:14:49,613 --> 00:14:53,534
Het kantoor belde. Een probleem
met een verklaring op maandag.
215
00:14:54,577 --> 00:14:55,777
Je praat met haar?
216
00:14:56,161 --> 00:14:59,039
Als ik dit niet oplos,
moeten we weer uitstellen.
217
00:14:59,915 --> 00:15:03,294
Ik probeer het te regelen,
zodat we niet terug hoeven.
218
00:15:03,544 --> 00:15:04,378
Bets.
219
00:15:04,712 --> 00:15:05,912
Bets.
220
00:15:10,217 --> 00:15:13,929
Waar was je? Je was niet in de kamer.
- Waar je me achterliet.
221
00:15:14,388 --> 00:15:16,056
Hoelang geleden dat ook was.
222
00:15:18,934 --> 00:15:20,134
Wat is dat?
223
00:15:20,561 --> 00:15:22,021
Het heet 'ganache'.
224
00:15:25,816 --> 00:15:28,861
Een jurk waarin ik er geweldig uitzie.
225
00:15:29,403 --> 00:15:31,697
Ik ben benieuwd wat die kost.
226
00:15:31,822 --> 00:15:33,741
Ik ben ook benieuwd.
227
00:15:37,703 --> 00:15:38,903
Hij kostte 8000.
228
00:15:41,081 --> 00:15:42,281
Bets.
229
00:15:42,708 --> 00:15:43,917
Het was werk.
230
00:15:46,211 --> 00:15:47,463
Wilt u iets, meneer?
231
00:15:51,091 --> 00:15:52,509
Ja, ik bekijk het menu.
232
00:15:58,390 --> 00:15:59,600
Hij is je man.
233
00:16:00,225 --> 00:16:02,311
Herinner hem eraan, vecht voor hem.
234
00:16:02,895 --> 00:16:04,095
Vechten?
235
00:16:04,396 --> 00:16:06,523
Wanneer is de verjaardag? Donderdag?
236
00:16:07,775 --> 00:16:08,984
Kleed je mooi aan...
237
00:16:09,276 --> 00:16:11,529
ga naar zijn kantoor en verras hem.
238
00:16:11,654 --> 00:16:14,573
Neem champagne mee,
kijk naar de zonsondergang...
239
00:16:14,698 --> 00:16:16,408
Van het een komt het ander...
240
00:16:16,992 --> 00:16:18,619
Je hebt een oppas nodig.
241
00:16:18,994 --> 00:16:20,194
Ik nomineer mezelf.
242
00:16:20,454 --> 00:16:21,654
Echt?
243
00:16:42,434 --> 00:16:43,634
Hoi.
244
00:16:44,561 --> 00:16:46,980
Waar is de jarige? Ik heb een verrassing.
245
00:16:48,107 --> 00:16:49,566
Hij vertrok na de lunch.
246
00:16:51,912 --> 00:16:53,112
Is Colleen er?
247
00:16:53,237 --> 00:16:54,437
Chula Vista.
248
00:16:54,697 --> 00:16:56,323
De doop van haar nicht.
249
00:16:56,448 --> 00:16:58,033
Wilde je dat achterlaten?
250
00:16:59,618 --> 00:17:00,818
Ik ben z'n vrouw.
251
00:17:01,704 --> 00:17:03,997
Ik wacht in zijn kantoor.
252
00:17:04,790 --> 00:17:06,667
Het is een puinhoop.
253
00:17:06,959 --> 00:17:08,159
Dat geeft niet.
254
00:17:28,313 --> 00:17:29,815
Tijdens deze periode...
255
00:17:29,940 --> 00:17:31,859
is het slachtoffer in de war.
256
00:17:32,192 --> 00:17:34,528
Ze wil de informatie niet geloven...
257
00:17:34,653 --> 00:17:37,948
waarvan de overspelige zegt
dat het niet waar is.
258
00:17:38,073 --> 00:17:39,700
En dus is ze verscheurd.
259
00:17:40,242 --> 00:17:46,457
Vaak geeft het gedrag van de overspelige
het slachtoffer het idee gek te zijn.
260
00:17:46,582 --> 00:17:49,585
En de overspelige
vertelt haar dat er niets is...
261
00:17:49,710 --> 00:17:52,004
dat ze dat niet moet denken.
262
00:17:52,129 --> 00:17:54,214
Dat ze gek is.
263
00:17:55,007 --> 00:17:58,302
Wegwezen.
- Je was urenlang weg.
264
00:17:58,427 --> 00:18:00,179
Ik dacht dat alles goed ging.
265
00:18:00,304 --> 00:18:01,889
Ik zei, ga naar huis.
266
00:18:05,017 --> 00:18:06,560
Jij. Ga naar bed.
267
00:18:07,060 --> 00:18:08,260
Nu.
268
00:18:31,794 --> 00:18:33,295
Je wilt weg, ik help je.
269
00:18:35,047 --> 00:18:36,247
Foetsie.
270
00:18:36,548 --> 00:18:37,748
Klootzak.
271
00:18:42,596 --> 00:18:44,014
Ik wilde je verrassen.
272
00:18:49,645 --> 00:18:52,231
Mijn man verrassen, die er niet eens was.
273
00:18:53,867 --> 00:18:55,067
Die net...
274
00:18:55,192 --> 00:18:56,693
met haar wegging.
275
00:18:58,904 --> 00:19:00,239
Ze gaven me een taart.
276
00:19:00,489 --> 00:19:03,075
'Ze?' Wie zijn ze?
- Het kantoor.
277
00:19:04,868 --> 00:19:07,037
En Linda nam me mee uit lunchen.
278
00:19:07,162 --> 00:19:09,206
Met Ron en Walter.
279
00:19:09,915 --> 00:19:12,251
Ik ging om half twee naar een zitting...
280
00:19:12,376 --> 00:19:14,837
want het werk gaat gewoon door.
281
00:19:16,380 --> 00:19:18,215
Ik weet niet waar ze heen ging.
282
00:19:20,175 --> 00:19:22,469
Ik weet niet hoe ik dit moet oplossen.
283
00:19:23,637 --> 00:19:26,265
Ik kan niet bewijzen
dat iets niet waar is...
284
00:19:26,473 --> 00:19:28,058
dat het niet bestaat.
285
00:19:29,268 --> 00:19:32,145
Ik kan niet bewijzen
dat ik niet iets doe...
286
00:19:32,312 --> 00:19:34,731
wat jij blijkbaar wilt dat ik doe.
287
00:19:36,400 --> 00:19:38,193
Als ik 't niet kan bewijzen...
288
00:19:39,152 --> 00:19:40,529
wat gebeurt er dan?
289
00:19:46,535 --> 00:19:47,735
Geen idee.
290
00:19:49,413 --> 00:19:50,789
Geen idee.
291
00:19:52,916 --> 00:19:54,960
Het spijt me.
292
00:19:56,587 --> 00:19:57,963
Schat, het spijt me zo.
293
00:20:07,789 --> 00:20:08,999
Gaslighting.
294
00:20:09,666 --> 00:20:14,755
Het is vernoemd naar een beroemde film,
waarin 'n man die iets wil van 'n vrouw...
295
00:20:14,880 --> 00:20:19,634
doet of hij haar vriend is, ze trouwen,
maar hij is in feite haar vijand.
296
00:20:19,926 --> 00:20:23,472
En ondertussen
is hij erg aardig voor zijn slachtoffer...
297
00:20:23,597 --> 00:20:26,475
maar in feite ondermijnt hij...
298
00:20:26,767 --> 00:20:28,894
elk moment haar gezond verstand.
299
00:20:29,353 --> 00:20:31,521
We gingen ��n keer, voor een dag.
300
00:20:31,730 --> 00:20:33,190
Een bio-ethiek symposium.
301
00:20:33,315 --> 00:20:34,191
TWEE MAANDEN
302
00:20:34,316 --> 00:20:35,516
Zo romantisch.
303
00:20:35,901 --> 00:20:38,070
De mist, de bruggen...
304
00:20:39,071 --> 00:20:43,075
Ik blijf tegen Dan zeggen dat we
terug moeten, zonder de conferentie.
305
00:20:44,659 --> 00:20:46,912
Hoe langer het huwelijk duurt...
306
00:20:47,162 --> 00:20:51,083
hoe meer er op 't spel staat
wat betreft kinderen, stabiliteit...
307
00:20:51,208 --> 00:20:52,876
de centrale structuur.
308
00:20:53,585 --> 00:20:57,964
Alles staat ter discussie:
het zelfvertrouwen van het slachtoffer...
309
00:20:58,340 --> 00:21:03,637
hun vermogen om zichzelf te vertrouwen,
of ze een goede ouder waren...
310
00:21:04,262 --> 00:21:07,766
een goed mens, of ze dat kunnen zijn.
311
00:21:08,433 --> 00:21:10,560
Deze is geweldig.
- Ik vind het niks.
312
00:21:11,103 --> 00:21:13,021
Echt? Rode baksteen, de bomen...
313
00:21:13,146 --> 00:21:15,691
Er is geen zwembad.
Het is ver van school.
314
00:21:15,816 --> 00:21:18,110
Het is geen familiehuis.
315
00:21:18,693 --> 00:21:20,279
Geen huis voor kinderen.
316
00:21:20,404 --> 00:21:23,615
Een huis is voor kinderen als ze er wonen.
317
00:21:23,740 --> 00:21:24,940
Je vergist je.
318
00:21:26,211 --> 00:21:27,411
Deze.
319
00:21:27,536 --> 00:21:31,248
Dit was toch een sloophuis?
- Ik zei dat wij het konden slopen.
320
00:21:31,998 --> 00:21:34,334
De locatie alleen al is de prijs waard.
321
00:21:34,543 --> 00:21:37,629
En een doodlopende straat...
- Wat is de prijs?
322
00:21:40,465 --> 00:21:42,384
Je ziet het helemaal zitten, h�?
323
00:21:46,638 --> 00:21:48,432
Dit is een huis voor kinderen.
324
00:21:50,725 --> 00:21:52,311
Ze beginnen te zeggen:
325
00:21:52,436 --> 00:21:56,690
'Als ik dit niet niet doorhad,
dat jarenlang mijn leven was...
326
00:21:56,815 --> 00:22:00,235
als ik zoveel verkeerd zag,
vele leugens accepteerde...
327
00:22:00,944 --> 00:22:03,738
hoe kan ik geloven dat ik iets weet?'
328
00:22:07,200 --> 00:22:09,453
Het spijt me, ik ben net op tijd.
329
00:22:11,204 --> 00:22:12,404
Aangenaam beiden.
330
00:22:12,789 --> 00:22:14,040
Ik ben dr. Harlan.
331
00:22:16,418 --> 00:22:18,170
Waarom zijn we hier?
332
00:22:18,545 --> 00:22:22,007
M'n vrouw had na de geboorte
van onze zoon 'n sterilisatie.
333
00:22:22,132 --> 00:22:23,332
Hoeveel kinderen?
334
00:22:23,592 --> 00:22:24,792
Vier.
335
00:22:24,968 --> 00:22:26,303
Daarom zijn we hier...
336
00:22:26,428 --> 00:22:27,971
voor mijn sterilisatie.
337
00:22:29,139 --> 00:22:32,142
Het terugdraaien, meer kinderen krijgen.
338
00:22:33,518 --> 00:22:35,812
We dachten dat we klaar waren, maar...
339
00:22:36,980 --> 00:22:38,180
toch niet.
340
00:22:40,025 --> 00:22:43,195
Wat niet begrepen wordt,
is dat hoe meer leugens...
341
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
hoe meer hersenspoeling,
als steeds wordt verteld...
342
00:22:46,823 --> 00:22:53,205
dat iets niet waar is, maar het wel is,
hoe meer druk het slachtoffer ervaart.
343
00:22:55,967 --> 00:22:57,167
Ben je er geweest?
344
00:22:57,292 --> 00:22:58,126
ELF MAANDEN
345
00:22:58,251 --> 00:22:59,451
In Mission Bay.
346
00:22:59,794 --> 00:23:00,994
Dan...
347
00:23:01,213 --> 00:23:04,674
Dan dacht dat ik een grapje maakte
toen ik vistaco's zei.
348
00:23:05,217 --> 00:23:06,718
Maar hij is er dol op.
349
00:23:07,385 --> 00:23:09,054
Ik wou dat we konden gaan...
350
00:23:09,262 --> 00:23:12,557
maar hij wil naar
de nieuwe Italiaan op Parkway Drive.
351
00:23:12,766 --> 00:23:13,966
Basilica?
352
00:23:14,319 --> 00:23:15,519
Nee, nooit geweest.
353
00:23:15,644 --> 00:23:17,020
Het is geweldig.
- O, ja?
354
00:23:18,271 --> 00:23:19,471
Ik...
355
00:23:19,940 --> 00:23:23,777
werk al lang voor je.
- Jaren. Je werkt hier sinds het ontstaan.
356
00:23:24,236 --> 00:23:27,864
Dus ik wil iets zeggen...
357
00:23:28,365 --> 00:23:31,535
wat heel goed bedoeld is.
358
00:23:32,118 --> 00:23:34,579
Ik hoop dat je 't niet verkeerd...
- Vertel.
359
00:23:34,704 --> 00:23:35,904
Juffrouw Kolkena.
360
00:23:37,165 --> 00:23:39,209
Ze praat veel met iedereen...
361
00:23:40,460 --> 00:23:43,880
over dingen die jullie samen doen,
aanstaande plannen...
362
00:23:45,924 --> 00:23:47,467
Het zijn mijn zaken niet.
363
00:23:48,426 --> 00:23:50,720
Maar als ik erover nadenk, het is...
364
00:23:50,845 --> 00:23:53,765
Ik waardeer het,
maar ik voel me al lang rot...
365
00:23:53,890 --> 00:23:55,725
ik doe dit zoals ik het wil.
366
00:23:57,269 --> 00:23:58,469
En je hebt gelijk.
367
00:23:58,979 --> 00:24:00,230
Het gaat je niks aan.
368
00:24:12,007 --> 00:24:15,858
In mijn werk, dit vind ik belangrijk,
als er kinderen zijn...
369
00:24:16,014 --> 00:24:19,977
zeg ik het stel eerst,
dat het onderwerp van de therapie...
370
00:24:20,102 --> 00:24:22,938
een beter huwelijk
of een betere scheiding is.
371
00:24:26,567 --> 00:24:27,767
Linda.
372
00:24:28,110 --> 00:24:30,362
DECEMBER 1984
VEERTIEN MAANDEN
373
00:24:30,487 --> 00:24:31,864
Klaar met het voorstel?
374
00:24:35,450 --> 00:24:36,650
Wat is er?
375
00:24:42,124 --> 00:24:43,542
Ik was bij mijn familie.
376
00:24:44,626 --> 00:24:45,826
We hebben gegeten.
377
00:24:47,337 --> 00:24:50,674
Iedereen vroeg me
wanneer ik een man zou vinden.
378
00:24:51,508 --> 00:24:53,635
Wat ik doe om een man te vinden.
379
00:24:55,762 --> 00:24:56,962
Mijn vader...
380
00:24:57,848 --> 00:24:59,048
vroeg...
381
00:25:01,185 --> 00:25:02,385
Mijn vader...
382
00:25:03,145 --> 00:25:04,980
die wil dat het goed gaat...
383
00:25:06,023 --> 00:25:07,524
die zo'n goed mens is.
384
00:25:09,109 --> 00:25:10,309
Stel je voor...
385
00:25:10,485 --> 00:25:12,905
als ik ze vertel
dat ik een man vond...
386
00:25:13,071 --> 00:25:14,615
jaren geleden...
387
00:25:15,741 --> 00:25:18,160
en hij zegt dat hij verliefd op me is.
388
00:25:19,161 --> 00:25:22,039
Hij heeft vier kinderen
en z'n vrouw niets verteld, maar...
389
00:25:22,998 --> 00:25:24,291
ze weet het wel.
390
00:25:26,752 --> 00:25:28,712
Hij zou me niet kunnen aankijken.
391
00:25:29,504 --> 00:25:31,965
Soms kan ik mezelf niet aankijken.
392
00:25:36,345 --> 00:25:38,680
Beter huwelijk of een betere scheiding?
393
00:25:38,805 --> 00:25:42,184
En om dat te bereiken, moet eerst...
394
00:25:42,476 --> 00:25:47,564
de overspelige bereid zijn
om berouw te tonen en uit te drukken...
395
00:25:47,689 --> 00:25:48,889
en zeggen:
396
00:25:49,608 --> 00:25:50,859
'Ik heb je gekwetst.
397
00:25:51,526 --> 00:25:54,279
Ik heb gelogen. Ik geef het toe.
Het spijt me.'
398
00:25:54,404 --> 00:25:57,825
Dat zijn de voorwaarden voor verandering.
399
00:25:57,950 --> 00:26:00,577
Zo niet, dan ontstaat er nog meer druk.
400
00:26:03,205 --> 00:26:06,792
Bij de controle zei hij dat zelfs
als het herstellen lukt...
401
00:26:06,917 --> 00:26:09,795
littekens kunnen ontstaan,
buitenbaarmoederlijke zwangerschap.
402
00:26:09,920 --> 00:26:10,754
Mijn god.
403
00:26:10,879 --> 00:26:15,342
Kunstmatige inseminatie omzeilt het,
maar toen verloor Dan zijn interesse.
404
00:26:15,894 --> 00:26:17,094
Het spijt me.
405
00:26:17,219 --> 00:26:18,419
Het geeft niet.
406
00:26:19,221 --> 00:26:21,473
Ik wil niet per se weer zwanger zijn.
407
00:26:21,598 --> 00:26:22,391
Goed punt.
408
00:26:22,516 --> 00:26:26,186
Ik wilde dat Dan zou begrijpen
dat ik het wil, als hij het wil.
409
00:26:26,311 --> 00:26:27,511
Nu weet hij het.
410
00:26:28,188 --> 00:26:30,691
Dus de verkoper ging 50.000 omlaag.
411
00:26:31,066 --> 00:26:33,568
Dat is nog 140.000 dollar aanbetaling.
412
00:26:33,944 --> 00:26:34,820
Dus, ik...
413
00:26:35,112 --> 00:26:38,198
Ik geef Bets 140.000 dollar.
Is dit wat ik nu doe?
414
00:26:38,323 --> 00:26:42,244
Je geeft het niet, je leent het
en de rechtbank betaalt het terug.
415
00:26:42,369 --> 00:26:45,914
Dat weet je.
- Klopt, maar dit is geen Monopolygeld.
416
00:26:46,039 --> 00:26:47,708
Dus ik wil het graag horen.
417
00:26:49,501 --> 00:26:52,421
Een echtgenoot die na scheiding...
418
00:26:52,796 --> 00:26:56,300
zijn eigen bezit gebruikt om
de schulden te betalen...
419
00:26:56,425 --> 00:26:58,385
veroorzaakt door de ander...
420
00:26:58,510 --> 00:27:01,388
creditcards, autoleningen,
advocaatkosten...
421
00:27:01,722 --> 00:27:04,850
wordt terugbetaald
uit gemeenschapsbezit.
422
00:27:05,934 --> 00:27:09,938
Jurisprudentie Californi�,
Huwelijk van Epstein, 1979.
423
00:27:10,605 --> 00:27:12,357
De sleutelwoorden zijn...
424
00:27:12,482 --> 00:27:13,609
na scheiding.
425
00:27:13,734 --> 00:27:14,934
Jij trakteert.
426
00:27:15,444 --> 00:27:18,322
Ik zeg niet dat dit zwaarder is
dan jij met Frank.
427
00:27:18,447 --> 00:27:19,239
Wat?
428
00:27:19,364 --> 00:27:21,366
Vergeleken met jou was het simpel.
429
00:27:21,616 --> 00:27:25,871
Frank was bang om betrapt te worden,
zo geschiedde. Ik schopte 'm eruit...
430
00:27:25,996 --> 00:27:28,582
en hij was nooit goed
in vrijgezel zijn...
431
00:27:28,707 --> 00:27:31,585
hij smeekte me terug te komen.
En ik kreeg 'n Porsche.
432
00:27:32,085 --> 00:27:33,503
Een Amerikaans sprookje.
433
00:27:34,379 --> 00:27:37,758
De datum moet worden
bekrachtigd door een tweedelige test.
434
00:27:38,383 --> 00:27:40,552
Ten eerste, de fysieke scheiding...
435
00:27:40,677 --> 00:27:43,180
zoals het vertrek uit het huis.
436
00:27:43,638 --> 00:27:48,810
Ten tweede moet minstens ��n echtgenoot
het huwelijk willen be�indigen.
437
00:27:49,519 --> 00:27:51,355
Als daaraan is voldaan...
438
00:27:51,521 --> 00:27:55,025
beveelt de rechtbank
teruggave van traceerbare gelden...
439
00:27:55,150 --> 00:27:58,737
uitgegeven
aan de ander vanaf die datum.
440
00:27:59,696 --> 00:28:03,283
Zoals als iemand een aanbetaling doet...
441
00:28:03,408 --> 00:28:06,244
voor een nieuw huis
waar hij nooit gaat wonen.
442
00:28:07,120 --> 00:28:09,623
Een tijdje voelde het
alsof Dan geloofde...
443
00:28:09,748 --> 00:28:12,209
dat hij zichzelf was bij anderen.
444
00:28:13,710 --> 00:28:17,214
Dat hun lof meer betekende dan de mijne,
want het was nieuw.
445
00:28:18,298 --> 00:28:21,968
Toen herinnerde hij zich hoe het is
om echt gekend te worden.
446
00:28:22,094 --> 00:28:23,512
Wat een geschenk dat is.
447
00:28:24,221 --> 00:28:27,474
Sommige mensen snappen dat nooit.
- Dat weet hij nu wel.
448
00:28:28,016 --> 00:28:29,893
Eerst moest ik door een hel.
449
00:28:34,815 --> 00:28:37,150
Scheiden is een van die woorden...
450
00:28:37,526 --> 00:28:40,237
eenmaal gezegd
is het nooit meer ongezegd.
451
00:28:40,904 --> 00:28:43,407
Voor je er klaar voor bent, het vertelt...
452
00:28:44,408 --> 00:28:46,743
bedenk hoe jij het zou willen horen.
453
00:28:52,008 --> 00:28:53,208
H�.
454
00:28:53,333 --> 00:28:55,752
Doug, je kent Linda nog.
- Ja, natuurlijk.
455
00:28:56,294 --> 00:28:58,004
Fijne kerst.
- Fijne kerst.
456
00:29:02,843 --> 00:29:04,177
Hoi.
- Hoi.
457
00:29:04,719 --> 00:29:08,056
Maar, tenzij je het slachtoffer zegt:
458
00:29:08,181 --> 00:29:10,142
'Je bent niet gek, dit is gebeurd.
459
00:29:10,267 --> 00:29:15,439
Het is niet verkeerd dat je gevoelens
van volledig gebrek aan steun...
460
00:29:15,564 --> 00:29:18,316
zelfhaat, woede jegens iedereen hebt...
461
00:29:18,817 --> 00:29:21,445
maar ze zijn er. Laten we verdergaan.'
462
00:29:22,195 --> 00:29:26,533
Zolang er geen oplossing is
voor het slachtoffer...
463
00:29:26,700 --> 00:29:28,994
vindt genezing niet plaats.
464
00:29:30,036 --> 00:29:31,580
Daar ben je eindelijk.
465
00:29:31,705 --> 00:29:35,375
Ik wil je dit laten zien,
een kleur die je vast geweldig staat.
466
00:29:35,500 --> 00:29:39,546
28 FEBRUARI 1985
467
00:29:41,590 --> 00:29:42,790
Wat doe je?
468
00:29:43,884 --> 00:29:45,084
Dan?
469
00:29:46,303 --> 00:29:47,503
Dan.
470
00:29:47,679 --> 00:29:48,879
Ik moet nadenken.
471
00:29:49,389 --> 00:29:51,641
Ik heb nooit tijd om na te denken.
472
00:29:52,017 --> 00:29:53,217
Als ik even...
473
00:29:53,393 --> 00:29:55,937
tijd voor mezelf kan hebben,
misschien...
474
00:29:56,521 --> 00:29:59,483
Waar moet je over nadenken?
- Geen idee. Mijn leven.
475
00:30:00,233 --> 00:30:01,433
Wat is ermee?
476
00:30:03,320 --> 00:30:04,520
Geen idee.
477
00:30:05,947 --> 00:30:08,158
Ik weet alleen dat ik moet uitzoeken...
478
00:30:09,993 --> 00:30:11,703
Als ik deze tijd niet neem...
479
00:30:11,828 --> 00:30:14,122
ben ik voor niemand meer wat waard.
480
00:30:18,835 --> 00:30:20,035
Je gaat naar haar.
481
00:30:20,921 --> 00:30:22,121
Niet waar, Betty.
482
00:30:23,006 --> 00:30:24,206
Ik ga gewoon.
483
00:30:24,633 --> 00:30:25,967
Het is maar voor even.
484
00:30:32,224 --> 00:30:34,351
Ik weet niet hoe ik dit moet doen...
485
00:30:36,362 --> 00:30:37,562
Het spijt me.
486
00:30:37,687 --> 00:30:39,981
Ik wilde je er niet mee overvallen.
487
00:30:41,441 --> 00:30:42,641
Moet ik...
488
00:30:45,612 --> 00:30:46,812
Moet ik nu gaan...
489
00:30:47,113 --> 00:30:48,323
of morgenochtend?
490
00:30:50,825 --> 00:30:52,452
Ga weg wanneer je wilt.
491
00:30:54,371 --> 00:30:56,081
Ik beslis het niet.
492
00:31:04,673 --> 00:31:06,550
Kom op, jongens. Daar gaan we.
493
00:31:14,391 --> 00:31:16,309
Jemig, ik heb honger.
494
00:31:18,019 --> 00:31:19,219
Zijn er wafels?
495
00:31:19,563 --> 00:31:21,231
In de vriezer.
- Is papa hier?
496
00:31:22,899 --> 00:31:24,099
Is hij al weg?
497
00:31:24,535 --> 00:31:25,735
Waarom zo vroeg?
498
00:31:25,860 --> 00:31:27,060
Werk. Duh.
499
00:31:29,030 --> 00:31:30,949
Ik moet jullie iets vertellen...
500
00:31:33,952 --> 00:31:36,246
want jullie moeten het weten. Ja.
501
00:31:38,290 --> 00:31:39,490
Dat moet.
502
00:31:47,340 --> 00:31:50,510
Papa gaat een tijdje ergens anders wonen.
503
00:31:51,928 --> 00:31:53,346
Alleen, om na te denken.
504
00:31:56,433 --> 00:31:59,519
Om uit te zoeken wat hij moet doen.
505
00:32:03,106 --> 00:32:06,109
Hij zegt dat hij van ons houdt,
van jullie allemaal.
506
00:32:06,526 --> 00:32:07,726
Hoelang?
507
00:32:11,656 --> 00:32:12,866
Dat zien we wel.
508
00:32:16,266 --> 00:32:17,466
Wanneer?
509
00:32:19,278 --> 00:32:20,478
Dinsdagavond.
510
00:32:20,603 --> 00:32:22,605
Hij ging weg?
- Wat zei hij?
511
00:32:23,148 --> 00:32:24,774
Dat hij ruimte nodig had...
512
00:32:25,025 --> 00:32:26,225
en tijd.
513
00:32:26,901 --> 00:32:29,112
Wat betekent dat?
- Hoeveel ruimte?
514
00:32:29,237 --> 00:32:30,947
Geen idee, maar het is prima.
515
00:32:32,741 --> 00:32:33,992
Klinkt best heerlijk.
516
00:32:34,492 --> 00:32:36,911
Ik ben jaloers.
Wie wil er nou geen pauze?
517
00:32:38,788 --> 00:32:40,540
Maar hij zei nooit 'scheiden'.
518
00:32:40,665 --> 00:32:41,917
Zei hij 'uit elkaar'?
519
00:32:42,042 --> 00:32:43,242
Ik zei toch, nee.
520
00:32:44,669 --> 00:32:45,869
Waarom zou hij?
521
00:32:46,296 --> 00:32:48,840
We gaan samen
in het huis in La Jolla wonen.
522
00:32:55,805 --> 00:33:00,352
Ze dacht alleen dat ze
in twijfel werd getrokken.
523
00:33:00,477 --> 00:33:05,482
Dat cre�ert bij een slachtoffer
een enorm gevoel van onwerkelijkheid...
524
00:33:05,607 --> 00:33:07,525
over haar zijn.
525
00:33:07,817 --> 00:33:12,947
Wanneer, vooral in de
loop van een langdurige ontrouw...
526
00:33:13,615 --> 00:33:15,366
elke dag vol leugens zit.
527
00:33:22,332 --> 00:33:23,583
Iemand had het leuk.
528
00:33:26,878 --> 00:33:28,078
Je kon niet bellen?
529
00:33:28,421 --> 00:33:30,548
Of komen helpen uitpakken?
530
00:33:32,842 --> 00:33:34,177
De kinderen slapen.
531
00:33:34,385 --> 00:33:35,585
Het is ok�.
532
00:33:37,097 --> 00:33:38,297
Dat zeg jij.
533
00:33:48,191 --> 00:33:49,484
En de bank?
534
00:34:00,078 --> 00:34:04,499
Ik neem wel wat dingen mee. Geeft niet.
Vertel me maar wat je wil.
535
00:34:05,625 --> 00:34:07,001
Maak je geen zorgen.
536
00:34:08,711 --> 00:34:12,674
Ok�, maar je kunt niet
al je spullen bij Coral Reef achterlaten.
537
00:34:13,758 --> 00:34:14,958
Doe ik niet.
538
00:34:16,511 --> 00:34:17,846
Ik ga er weer wonen.
539
00:34:20,682 --> 00:34:21,882
Je gaat...
540
00:34:23,143 --> 00:34:24,343
Wat?
541
00:34:26,312 --> 00:34:27,512
Hoelang?
542
00:34:28,273 --> 00:34:29,473
Geen idee.
543
00:34:31,494 --> 00:34:32,694
En Lake Henshaw?
544
00:34:32,819 --> 00:34:35,155
We beloofden het de kinderen.
- Nee, hoor.
545
00:34:35,280 --> 00:34:37,490
En mijn vader wordt 75.
546
00:34:37,615 --> 00:34:38,815
Gaan we?
547
00:34:39,242 --> 00:34:44,956
Je hoeft niet te zeggen dat je eruit bent
voor een familiereisje naar het oosten.
548
00:34:45,248 --> 00:34:49,210
Misschien niet, maar in de tussentijd
gaan jullie maar naar 't meer.
549
00:34:51,337 --> 00:34:52,537
Goed.
550
00:34:53,464 --> 00:34:55,925
Mijn god. Grote tas...
- Het ruikt hier raar.
551
00:34:56,050 --> 00:34:57,969
Het is muf omdat we weg waren.
552
00:34:58,803 --> 00:35:01,306
Mam, wat gaan we eten?
- We moeten uit eten.
553
00:35:01,431 --> 00:35:02,974
Eten we vistaco's?
- Nou...
554
00:35:04,443 --> 00:35:05,643
Mijn god, ratten.
555
00:35:05,768 --> 00:35:06,561
Ratten.
556
00:35:06,686 --> 00:35:07,937
Overal ratten.
557
00:35:10,032 --> 00:35:11,232
Ja?
558
00:35:11,357 --> 00:35:12,557
Er zijn ratten.
559
00:35:12,692 --> 00:35:13,892
Wat?
560
00:35:14,569 --> 00:35:17,906
Overal ratten. Je moet nu komen.
We hebben je nodig.
561
00:35:18,114 --> 00:35:20,241
Ik kan niet zomaar...
562
00:35:20,501 --> 00:35:21,701
Waarom niet?
563
00:35:21,826 --> 00:35:23,026
Hoezo niet?
564
00:35:23,796 --> 00:35:24,996
Hoor je dat?
565
00:35:25,121 --> 00:35:31,294
Gedraag je verdomme als een ouder, niet
als een student die z'n gezin achterlaat.
566
00:35:31,419 --> 00:35:34,631
Je hebt 13 creditcards,
je kunt een verdelger bellen...
567
00:35:34,756 --> 00:35:36,466
en in elk hotel logeren.
568
00:35:36,716 --> 00:35:38,676
Wat kan ik nog meer voor je doen?
569
00:35:39,093 --> 00:35:40,293
Succes.
570
00:35:47,185 --> 00:35:48,770
Hoelang zitten jullie hier?
571
00:35:48,895 --> 00:35:50,897
Ik wil naar huis.
- Sinds vanavond.
572
00:35:51,689 --> 00:35:54,234
Waar is ze?
- New York voor opa's verjaardag.
573
00:35:54,525 --> 00:35:56,236
Ze zei dat je terugkwam.
574
00:35:56,694 --> 00:35:59,197
En dat je de laatste tijd veel lol hebt...
575
00:35:59,364 --> 00:36:02,408
en moet weten dat er meer is dan lol.
576
00:36:13,628 --> 00:36:15,755
Ja. Het was een leuk feest.
577
00:36:16,506 --> 00:36:21,136
Mijn ouders zeiden dat ik 't verpestte,
omdat ik m'n huwelijksproblemen besprak.
578
00:36:21,261 --> 00:36:23,721
Wie doet nou zoiets? Wat voor moeder?
579
00:36:23,846 --> 00:36:26,891
Ik ben hun moeder, geen oppas.
Ik ben je oppas niet.
580
00:36:27,892 --> 00:36:30,228
Je wilt ons gezin voor haar vernietigen.
581
00:36:30,353 --> 00:36:33,356
Maar ik maak het je niet makkelijker,
haar ook niet.
582
00:36:34,274 --> 00:36:37,277
Laat haar zien wat dit echt is,
waartoe het leidt.
583
00:36:37,745 --> 00:36:38,945
Dus...
584
00:36:39,070 --> 00:36:42,365
Ze zijn op kamp,
waar jij niet als familie staat vermeld.
585
00:36:42,657 --> 00:36:44,617
Dus als je ze daar meeneemt...
586
00:36:44,742 --> 00:36:46,286
mag dat niet.
- Wat?
587
00:36:46,744 --> 00:36:50,957
Als ze terugkomen, wonen ze bij mij.
Ik wil een spoeduitspraak.
588
00:36:51,582 --> 00:36:55,545
Ik weet wat je doet. Je wilt bewijzen
dat ik 't niet zonder jou kan.
589
00:36:56,087 --> 00:36:57,505
Ik zal 't eens proberen.
590
00:37:03,117 --> 00:37:06,620
Je hebt een geweldige eerste dag, Anthony.
Heb je er zin in?
591
00:37:08,714 --> 00:37:12,801
Lieverd, je kent iedereen.
Van de kleuterschool. Dezelfde kinderen.
592
00:37:12,926 --> 00:37:14,928
Ik hoorde dat de leraar aardig is.
593
00:37:17,222 --> 00:37:19,725
Niet verdrietig zijn. Het wordt leuk.
594
00:37:21,727 --> 00:37:23,812
Ik kan niet wachten alles te horen.
595
00:37:30,569 --> 00:37:32,446
Elizabeth Broderick?
- Ja?
596
00:37:33,488 --> 00:37:35,407
Je hebt 30 dagen om te reageren.
597
00:37:40,912 --> 00:37:43,206
Ik ben ingehuurd door Dan, Bets.
598
00:37:43,331 --> 00:37:45,417
Vertegenwoordig anders gewoon...
599
00:37:46,418 --> 00:37:47,753
ons beiden?
600
00:37:47,919 --> 00:37:49,171
Zo werkt het niet.
601
00:37:50,172 --> 00:37:51,590
Kun je dit wel bekijken?
602
00:37:53,884 --> 00:37:57,429
Ik lees nooit juridisch jargon
over 't zien van m'n kinderen.
603
00:38:01,183 --> 00:38:04,478
Dan krijgt tijdelijk
de wettelijke voogdij.
604
00:38:04,603 --> 00:38:07,397
Jij krijgt ze woensdag en om het weekend.
605
00:38:08,190 --> 00:38:10,400
Je moet een goede soldaat zijn, Bets.
606
00:38:11,735 --> 00:38:12,935
Anders...
607
00:38:13,111 --> 00:38:15,489
riskeer je ze helemaal niet te zien.
608
00:38:18,700 --> 00:38:22,245
Geeft je dit ongeveer per maand
aan boodschappen uit?
609
00:38:22,579 --> 00:38:23,372
Ja.
610
00:38:23,497 --> 00:38:24,697
Hypotheek?
611
00:38:24,873 --> 00:38:27,501
Verzekeringspremies, boodschappen...
612
00:38:27,626 --> 00:38:29,669
huisraad.
- Ja.
613
00:38:30,086 --> 00:38:31,286
Klopt dit?
614
00:38:32,172 --> 00:38:33,372
Ja.
615
00:38:34,216 --> 00:38:37,302
Je creditcardrekeningen zijn astronomisch.
- Sorry.
616
00:38:37,427 --> 00:38:40,722
Ik betaal ze af,
dan zijn ze jouw verantwoordelijkheid.
617
00:38:40,847 --> 00:38:43,767
Ik breng de bedrijven op de hoogte.
- Prima.
618
00:38:43,892 --> 00:38:45,143
Negenduizend dollar.
619
00:38:45,268 --> 00:38:47,771
De helft voor de hypotheek...
620
00:38:47,896 --> 00:38:52,108
de helft voor de rest. Voldoende,
aangezien de kinderen bij mij zijn.
621
00:39:02,369 --> 00:39:05,997
Laat 't me weten als je een advocaat hebt.
- Ok�.
622
00:39:13,713 --> 00:39:16,341
Wat de persoon boven alles wil...
623
00:39:16,466 --> 00:39:20,220
is om verlost te worden van de pijn
en de last...
624
00:39:20,345 --> 00:39:22,764
en alles wat dat proces in gang zet...
625
00:39:23,098 --> 00:39:26,726
is een opluchting,
hoe pijnlijk het ook is.
626
00:39:27,394 --> 00:39:30,814
Het lijkt alsof de tuit
op de snelkookpan...
627
00:39:30,939 --> 00:39:34,150
eindelijk open is
en de stoom eruit kan.
628
00:39:36,945 --> 00:39:38,280
Fijne woensdag.
629
00:39:39,239 --> 00:39:40,448
Hoi.
- Mam.
630
00:39:41,908 --> 00:39:43,869
Geen auto? Is pap er niet eens?
631
00:39:43,994 --> 00:39:45,370
Hij liet jullie alleen?
632
00:39:45,662 --> 00:39:47,372
We zijn in orde.
- Ok�.
633
00:39:47,622 --> 00:39:48,822
Kom op.
- Het begint.
634
00:39:52,294 --> 00:39:54,713
Gaan we nog?
- Je bent vroeg.
635
00:39:55,380 --> 00:39:56,580
God.
636
00:40:01,720 --> 00:40:02,920
Hoi.
637
00:40:04,514 --> 00:40:07,142
H�.
- Mam, je mag jezelf niet binnenlaten.
638
00:40:07,267 --> 00:40:08,476
Slagroomtaart?
639
00:40:09,102 --> 00:40:10,302
Wat is de reden?
640
00:40:12,856 --> 00:40:15,525
Heeft iemand zomaar
papa's favoriet gemaakt?
641
00:40:18,153 --> 00:40:19,353
Wie?
642
00:41:08,662 --> 00:41:11,998
Maar al te vaak rent de overspelige
steeds verder weg...
643
00:41:12,123 --> 00:41:15,502
als de persoon
aandringt om die bevrijding te krijgen.
644
00:41:15,627 --> 00:41:17,545
En dan nemen natuurlijk...
645
00:41:18,004 --> 00:41:21,383
de pijn, verwarring en woede
van 't slachtoffer toe...
646
00:41:21,508 --> 00:41:26,262
waardoor ze voelen dat hun leven
een aanfluiting is geworden...
647
00:41:26,388 --> 00:41:28,223
dat ze nauwelijks bestaan.
648
00:41:30,475 --> 00:41:34,187
Een snelkookpan moet stoom afblazen.
649
00:41:35,814 --> 00:41:37,232
OKTOBER 1985
TWEE JAAR
650
00:41:37,357 --> 00:41:38,900
Gerechtelijk bevel.
651
00:41:39,025 --> 00:41:43,697
Vanaf nu kom je bij Coral Reef
met mijn toestemming, of ga de bak in.
652
00:41:43,822 --> 00:41:46,658
Hoe moet ik m'n kinderen zien?
- Met toestemming.
653
00:41:46,783 --> 00:41:48,034
Je bent een dwaas.
654
00:41:50,328 --> 00:41:51,528
Wacht.
655
00:41:53,081 --> 00:41:54,281
Betty.
656
00:41:55,458 --> 00:41:56,658
Dan.
657
00:41:57,919 --> 00:41:59,462
Kom op. Wat doe je?
658
00:42:00,296 --> 00:42:02,340
We hebben een mooi gezin. Ik hou van je.
659
00:42:02,465 --> 00:42:05,468
We hebben alles wat we wilden
en we raken het kwijt.
660
00:42:05,719 --> 00:42:07,554
Linda gaat me alles afnemen.
661
00:42:08,471 --> 00:42:11,307
Iedereen die Broderick heet,
zal verliezen.
662
00:42:11,850 --> 00:42:14,436
Hoor jezelf.
- Waarom? Omdat ik het mis heb?
663
00:42:15,437 --> 00:42:18,189
Maar als ik het mis heb,
zit ik niet verkeerd.
664
00:42:19,858 --> 00:42:22,235
Dat ze er is, dat ik niet gek ben.
665
00:42:23,486 --> 00:42:25,030
Geef het gewoon toe.
666
00:42:25,780 --> 00:42:27,240
Waarom niet?
667
00:42:29,492 --> 00:42:32,746
Beeldde ik het me in?
668
00:42:35,957 --> 00:42:37,157
Nee.
669
00:42:38,626 --> 00:42:39,826
Ik ben verliefd.
670
00:42:43,089 --> 00:42:44,289
Ok�.
671
00:42:48,887 --> 00:42:50,972
Heb ik het me ooit ingebeeld?
672
00:42:53,099 --> 00:42:54,299
Nee.
673
00:42:57,520 --> 00:42:59,064
Je had al die tijd gelijk.
674
00:43:08,823 --> 00:43:10,700
Dat was het probleem.
675
00:43:11,117 --> 00:43:14,454
De snelkookpan werd van de markt gehaald.
Uiteindelijk...
676
00:43:15,288 --> 00:43:16,706
ontploften ze.
677
00:43:18,875 --> 00:43:22,754
GEBASEERD OP FEITEN, SOMMIGE SC�NES
EN PERSONAGES ZIJN GEFICTIONALISEERD.
678
00:43:22,879 --> 00:43:25,215
Ondertiteling door
Marleen v.d. Oetelaar
678
00:43:26,305 --> 00:44:26,486
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
47692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.