All language subtitles for Episode 04 More to It Than Funy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:18,000 --> -00:00:11,926 4K BOX en 1 jaar Live Tv,Films,Series NU 149,- WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:00:11,221 --> 00:00:12,972 Ja, ik ben psycholoog. 3 00:00:13,514 --> 00:00:16,851 Ik ben gepromoveerd in Klinische Psychologie... 4 00:00:16,976 --> 00:00:21,481 diploma in Huwelijks- en Gezinstherapie van de Organisatie voor Psychologie. 5 00:00:21,606 --> 00:00:26,778 Mijn primaire werk is de behandeling van families en koppels. 6 00:00:27,820 --> 00:00:29,572 Er wordt naar mij verwezen... 7 00:00:29,781 --> 00:00:33,785 ik ontvang verwijzingen van andere psychologen... 8 00:00:34,494 --> 00:00:36,287 psychiaters, geestelijken... 9 00:00:36,412 --> 00:00:40,959 omdat een van mijn specialiteiten in relatietherapie... 10 00:00:41,709 --> 00:00:43,670 de bestudering van ontrouw is. 11 00:00:44,337 --> 00:00:47,173 Ontrouw en de impact ervan. 12 00:00:50,510 --> 00:00:51,970 Hoi Amy, met Linda. 13 00:00:53,012 --> 00:00:55,848 Arthur Treffer belt voor Mr Patterson. 14 00:00:57,860 --> 00:00:59,060 Natuurlijk. 15 00:00:59,185 --> 00:01:00,385 Daar komt hij. 16 00:01:29,966 --> 00:01:31,166 Fijne avond. 17 00:01:33,094 --> 00:01:34,294 Jij ook. 18 00:01:47,608 --> 00:01:48,808 Hoe laat zeiden ze? 19 00:01:52,113 --> 00:01:53,313 Natuurlijk. 20 00:01:53,448 --> 00:01:54,648 Fijn weekend. 21 00:01:55,908 --> 00:01:57,202 Dit zat in de postbus. 22 00:01:57,327 --> 00:02:00,246 Het is voor Jones, Baxter en Gray Partners. 23 00:02:00,371 --> 00:02:02,832 Die zitten hier niet. - Het spijt me. 24 00:02:03,750 --> 00:02:06,002 De postkamer viert vast dat 't vrijdag is. 25 00:02:06,336 --> 00:02:07,536 Dat zal best. 26 00:02:08,796 --> 00:02:10,006 Bedankt hiervoor. 27 00:02:10,423 --> 00:02:14,677 Maar als er een volgende keer is, laat me dan iemand sturen. 28 00:02:14,802 --> 00:02:17,305 Je secretaresse had dit niet hoeven doen... 29 00:02:17,430 --> 00:02:18,630 laat staan jij. 30 00:02:18,890 --> 00:02:21,059 Geen probleem. Ik ging toch weg. 31 00:02:21,351 --> 00:02:22,551 Fijne avond. 32 00:02:24,113 --> 00:02:25,313 Linda. 33 00:02:25,438 --> 00:02:26,638 Linda. 34 00:02:27,482 --> 00:02:28,816 Tot ziens. - Ok�. 35 00:02:30,276 --> 00:02:31,694 Deze gaan door. - Ok�. 36 00:02:32,403 --> 00:02:37,158 Deze in de wacht en vraag hem ernaar. En deze, zeg dat ze worden teruggebeld. 37 00:02:37,283 --> 00:02:38,483 Ok�. 38 00:02:38,701 --> 00:02:41,120 Overleven we de week zonder jou, Colleen? 39 00:02:41,287 --> 00:02:44,499 Kantoor van Daniel Broderick. - Ik toon haar de dossiers. 40 00:02:44,624 --> 00:02:45,875 Ja, dat zijn ze. 41 00:02:46,209 --> 00:02:50,004 Als je vragen hebt terwijl ze weg is, aarzel dan niet. 42 00:02:50,129 --> 00:02:52,632 Ik word liever gestoord dan dat ik iets mis. 43 00:02:52,757 --> 00:02:53,957 Doe ik, dank je. 44 00:02:54,175 --> 00:02:56,260 Mag ik zeggen hoe mooi het hier is? 45 00:02:56,803 --> 00:02:58,304 De kleuren, de meubels. 46 00:02:58,429 --> 00:03:00,014 Zo elegant, maar gastvrij. 47 00:03:00,139 --> 00:03:02,809 Wie het ook inrichtte, ik vind het geweldig. 48 00:03:03,726 --> 00:03:05,228 Lief dat je dat zegt. 49 00:03:22,379 --> 00:03:23,579 Wat vind je? 50 00:03:23,704 --> 00:03:24,904 Hoi. 51 00:03:25,331 --> 00:03:26,531 Het is geweldig. 52 00:03:27,417 --> 00:03:30,128 Ik kan niet geloven dat dit kantoor van mij is. 53 00:03:31,254 --> 00:03:32,713 Weet je het zeker? 54 00:03:32,880 --> 00:03:35,133 Natuurlijk. - Colleen vindt 't vast gek. 55 00:03:35,518 --> 00:03:36,718 Wat is er gek? 56 00:03:36,843 --> 00:03:38,043 Ik... 57 00:03:38,302 --> 00:03:39,929 als juridisch assistent. 58 00:03:40,430 --> 00:03:43,891 Ik ga van receptioniste naar juridisch assistent. 59 00:03:44,142 --> 00:03:45,518 Gaat dit over 't typen? 60 00:03:49,522 --> 00:03:52,358 Colleen denkt niets, en zo ja... 61 00:03:53,359 --> 00:03:55,111 juridisch assistent zijn... 62 00:03:55,236 --> 00:03:58,322 kun je niet voorbereiden. Je moet het leren. 63 00:03:58,865 --> 00:04:02,243 Maar als je het niet meteen perfect doet... 64 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 geef ik je nog 50 kansen. 65 00:04:08,416 --> 00:04:09,616 H�... 66 00:04:09,792 --> 00:04:12,753 Wil je kijken bij het verhoor met de Lindsays? 67 00:04:13,129 --> 00:04:16,048 Of blijf je hier om je nog meer zorgen te maken? 68 00:04:17,508 --> 00:04:18,801 Observeer en noteer. 69 00:05:05,765 --> 00:05:08,267 DE SNEKLE VRUNE VOD SPRINGGT OVER DE 70 00:05:16,526 --> 00:05:20,988 Eerst bekeken ze de monitor niet, toen lazen ze 't verkeerd. Het was... 71 00:05:21,697 --> 00:05:25,034 een lawine van onderreactie en nalatigheid. 72 00:05:25,159 --> 00:05:26,077 Is de baby dood? 73 00:05:26,202 --> 00:05:27,870 Catastrofale hersenschade. 74 00:05:28,079 --> 00:05:31,582 Ze stierf niet, maar de hoop en dromen van haar ouders wel. 75 00:05:33,584 --> 00:05:37,296 Een goede verloskundige ziet de signalen, ook als anderen ze missen. 76 00:05:37,421 --> 00:05:38,840 Voor zover ik weet... 77 00:05:38,965 --> 00:05:43,427 was 't een kwestie van tijd voor hij een gezin ru�neerde met z'n onkunde. 78 00:05:43,970 --> 00:05:45,170 Wat ga je doen? 79 00:05:47,139 --> 00:05:48,339 Ik laat hem boeten. 80 00:05:54,230 --> 00:05:57,858 Trouwens, het Collins-rapport? - Morgenvroeg. 81 00:05:58,317 --> 00:05:59,517 Nou... 82 00:06:00,444 --> 00:06:02,572 Als ik het nog niet heb gezegd... 83 00:06:03,239 --> 00:06:04,439 je doet 't goed. 84 00:06:05,324 --> 00:06:06,524 Gelukkig. 85 00:06:08,494 --> 00:06:09,694 Omdat... 86 00:06:10,204 --> 00:06:11,404 gewoon... 87 00:06:11,747 --> 00:06:13,541 Door jou wil ik het goed doen. 88 00:06:22,717 --> 00:06:23,926 Hij doet er zand op. 89 00:06:25,595 --> 00:06:26,795 Ok�, wedstrijdje. 90 00:06:27,513 --> 00:06:29,640 Gooien. Hier. Gooi maar. 91 00:06:30,099 --> 00:06:31,299 Gooien. 92 00:06:48,034 --> 00:06:49,234 Hoe was je weekend? 93 00:06:52,204 --> 00:06:53,404 Lang. 94 00:06:54,081 --> 00:06:56,292 Help je me met de Statler-verklaring? 95 00:06:57,043 --> 00:06:58,243 Natuurlijk. 96 00:06:59,013 --> 00:07:00,213 Bedankt. 97 00:07:00,338 --> 00:07:01,922 Kantoor van Dan Broderick. 98 00:07:04,175 --> 00:07:05,375 Momentje. 99 00:07:05,635 --> 00:07:06,469 Linda. 100 00:07:06,761 --> 00:07:08,554 Telefoon voor je. - Ok�. 101 00:07:12,725 --> 00:07:13,934 Hallo, met Linda. 102 00:07:16,270 --> 00:07:17,470 Hallo? 103 00:07:19,565 --> 00:07:20,765 Hallo? 104 00:07:28,199 --> 00:07:29,492 Ontsla haar, zei ik. 105 00:07:31,077 --> 00:07:32,703 Je dacht dat jij besliste. 106 00:07:33,454 --> 00:07:35,581 Dat jij beslist wie voor me werkt... 107 00:07:37,541 --> 00:07:40,961 voor de praktijk waar ik geld verdien dat jij uitgeeft? 108 00:07:41,805 --> 00:07:43,005 Niet dus. 109 00:07:43,130 --> 00:07:47,635 Ik betaal voor je leven, alles eraan. Ik betaal voor dit huis waar je woont. 110 00:07:47,802 --> 00:07:49,679 Dus als er iemand weggaat... 111 00:07:50,096 --> 00:07:51,296 ben jij 't. 112 00:07:55,935 --> 00:07:57,353 Ga je met haar naar bed? 113 00:08:03,109 --> 00:08:04,610 Waarom vraag je dat? 114 00:08:05,361 --> 00:08:06,561 Is het zo? 115 00:08:06,862 --> 00:08:09,699 Als je zo gaat doen als je je zin niet krijgt... 116 00:08:10,241 --> 00:08:11,742 dat 't echte probleem. 117 00:08:12,201 --> 00:08:13,953 Zoek professionele hulp. 118 00:08:14,078 --> 00:08:16,872 Een advocaat zou zeggen dat je niet antwoordde. 119 00:08:17,415 --> 00:08:19,667 Ik ga niet naar bed met Linda Kolkena. 120 00:08:19,875 --> 00:08:21,836 Dat deed ik niet en doe ik niet. 121 00:08:25,673 --> 00:08:27,633 In een huwelijksovereenkomst... 122 00:08:27,758 --> 00:08:30,970 vertrouwt men op elkaar. Men voelt zich veilig. 123 00:08:31,095 --> 00:08:34,223 Maar die veiligheid heeft een prijs. 124 00:08:35,224 --> 00:08:37,268 Als je volledig vertrouwen hebt... 125 00:08:38,394 --> 00:08:43,691 ontstaat kwetsbaarheid met het verlies van dat geloof... 126 00:08:44,567 --> 00:08:49,822 de afscheiding van elk gevoel van de realiteit van je leven. 127 00:08:59,206 --> 00:09:02,460 DE SNELLE BRUINE VOS SPRONG OVER DE LUIE HOND 128 00:09:11,135 --> 00:09:12,335 Hoi. 129 00:09:12,553 --> 00:09:13,753 Je was toch al weg? 130 00:09:16,307 --> 00:09:17,808 Is alles ok�? Ben je...? 131 00:09:19,727 --> 00:09:21,061 Kun je even komen? 132 00:09:24,491 --> 00:09:25,691 Wat is er? 133 00:09:25,816 --> 00:09:27,016 Wat kan ik doen? 134 00:09:55,888 --> 00:10:00,100 OKTOBER 1983 135 00:10:12,336 --> 00:10:15,840 Ze was een enorme bitch gisteravond. Nog erger dan normaal. 136 00:10:16,090 --> 00:10:18,926 Karen verwijten dat ze Chip verliet. 137 00:10:19,093 --> 00:10:23,890 En Abby dan? Ze laat Diana bij hen blijven en vraagt niet naar Chip de moordenaar? 138 00:10:24,015 --> 00:10:25,641 Waarom altijd Knots Landing? 139 00:10:25,766 --> 00:10:27,852 Kijk, dan weet je 't. - Het is vrijdag. 140 00:10:27,977 --> 00:10:30,646 Ik wou dat ik ook zoveel om iets gaf. 141 00:10:30,980 --> 00:10:32,180 Wij geven om je... 142 00:10:32,398 --> 00:10:33,598 bijna evenveel. 143 00:10:34,108 --> 00:10:35,860 Mijn auto is gemaakt. 144 00:10:36,193 --> 00:10:37,486 Eindelijk. - Eindelijk. 145 00:10:38,070 --> 00:10:40,615 Dus ik wil de cocktail die ik toch al nam. 146 00:10:40,740 --> 00:10:42,033 Betty, en jij? 147 00:10:42,158 --> 00:10:44,702 Hoe gaat het? - Goed. Goed. 148 00:10:45,494 --> 00:10:48,748 Ik denk dat Dan z'n assistent neukt. Maar, het gaat goed. 149 00:10:48,873 --> 00:10:50,073 Wat? 150 00:10:50,875 --> 00:10:52,075 Hoe kom je daarbij? 151 00:10:52,585 --> 00:10:53,785 Is dat zo? 152 00:10:54,003 --> 00:10:55,203 Zei hij dat? 153 00:10:57,089 --> 00:10:58,289 Nee. 154 00:10:59,008 --> 00:11:00,208 Ik heb niet... 155 00:11:01,302 --> 00:11:02,502 Gewoon... 156 00:11:03,220 --> 00:11:04,764 Ik denk het. - Ok�. 157 00:11:04,889 --> 00:11:06,089 Natuurlijk. 158 00:11:06,390 --> 00:11:07,590 Die mannen bestaan. 159 00:11:08,559 --> 00:11:09,759 We kennen ze. 160 00:11:10,686 --> 00:11:12,146 Maar we kennen Dan. 161 00:11:13,105 --> 00:11:14,305 Dan is niet zo. 162 00:11:14,940 --> 00:11:16,901 Niemand is zo tot ze wel zo zijn. 163 00:11:17,151 --> 00:11:21,155 Ok�, als de enige hier wiens man haar heeft bedrogen... 164 00:11:21,280 --> 00:11:22,990 iedereen een stapje terug. 165 00:11:25,242 --> 00:11:27,161 Zijn z'n gewoontes plots anders? 166 00:11:28,662 --> 00:11:30,206 Hij komt eerder thuis. 167 00:11:31,082 --> 00:11:32,282 Die klootzak. 168 00:11:33,250 --> 00:11:34,669 Wordt hij ongeduldig... 169 00:11:34,794 --> 00:11:37,046 of is hij ge�rriteerd zonder reden? 170 00:11:38,422 --> 00:11:41,258 We hebben zoiets meegemaakt, maar... 171 00:11:41,717 --> 00:11:44,303 dat is voorbij, het gaat nu goed. 172 00:11:45,096 --> 00:11:48,182 Benadert hij je nog steeds seksueel? 173 00:11:48,307 --> 00:11:49,507 Karen. - Wat? 174 00:11:49,725 --> 00:11:50,518 Wat? 175 00:11:50,643 --> 00:11:53,938 Jij hebt er een proleem mee. Iedereen houdt van dr. Ruth. 176 00:11:55,064 --> 00:11:56,264 Ja. 177 00:11:56,690 --> 00:11:57,890 Natuurlijk wel. 178 00:11:58,494 --> 00:11:59,694 Hij houdt van je. 179 00:11:59,819 --> 00:12:03,072 En je bent nu nog mooier dan toen ik je ontmoette. 180 00:12:03,197 --> 00:12:05,282 Klopt. - Hou op. Straks ga ik huilen. 181 00:12:06,126 --> 00:12:07,326 En ook... 182 00:12:07,451 --> 00:12:10,830 Geeft de wereld ons niet al genoeg om bang voor te zijn? 183 00:12:11,381 --> 00:12:12,581 Dat is waar. 184 00:12:12,706 --> 00:12:14,917 En z'n werktijden zijn zo vreselijk... 185 00:12:15,042 --> 00:12:17,962 als hij me verlaat, merk ik 't pas na een week. 186 00:12:18,712 --> 00:12:21,841 Als m'n schoonmaakster vertrekt, merk ik het meteen. 187 00:12:26,011 --> 00:12:28,514 Zaak nummer 352 nu op de rol. 188 00:12:28,806 --> 00:12:32,685 Ik kan dit niet snel opschrijven. Ik had pap thuis moeten spreken. 189 00:12:33,227 --> 00:12:35,771 Dit wordt beter. Ik heb een goed geheugen. 190 00:12:35,896 --> 00:12:37,982 Ik vul de gaten in, als die er zijn. 191 00:12:38,107 --> 00:12:39,307 Doe gewoon je best. 192 00:13:12,391 --> 00:13:13,976 Wat is dit? 193 00:13:14,810 --> 00:13:16,010 Heb je die gekocht? 194 00:13:16,353 --> 00:13:17,553 Kon 't niet laten. 195 00:13:18,689 --> 00:13:21,067 Is het niet als een parodie op een clich�? 196 00:13:21,192 --> 00:13:24,028 Met Rich Crawley lachte je om de man die bij een schikking... 197 00:13:24,153 --> 00:13:26,739 meteen een rode sportwagen kocht? 198 00:13:26,947 --> 00:13:30,034 Soms zijn clich�s clich�s omdat ze geweldig zijn. 199 00:13:31,410 --> 00:13:36,290 Zullen we een oppas bellen en naar de kust rijden, nachtje slapen? 200 00:13:37,124 --> 00:13:40,211 Dit ding rijdt als een gesmeerde raket op de snelweg. 201 00:13:40,336 --> 00:13:41,536 Hoe weet je dat? 202 00:13:42,713 --> 00:13:44,798 Ik heb hem in Long Beach opgehaald. 203 00:13:45,049 --> 00:13:46,249 Hoe kwam je daar? 204 00:13:47,968 --> 00:13:51,263 Jij was oppasmoeder voor Anthony's klas, Linda bracht me. 205 00:14:03,660 --> 00:14:04,860 Wachten we nog? 206 00:14:04,985 --> 00:14:05,819 Geen haast. 207 00:14:06,111 --> 00:14:08,239 Ik ga boven even bij hem kijken. 208 00:14:09,823 --> 00:14:11,200 We zitten in kamer 612. 209 00:14:11,784 --> 00:14:13,327 Voor als we niet betalen. 210 00:14:36,809 --> 00:14:38,009 Nee. 211 00:14:44,233 --> 00:14:45,433 Ja. Nou... 212 00:14:46,527 --> 00:14:47,820 H�. 213 00:14:48,288 --> 00:14:49,488 Met wie praat je? 214 00:14:49,613 --> 00:14:53,534 Het kantoor belde. Een probleem met een verklaring op maandag. 215 00:14:54,577 --> 00:14:55,777 Je praat met haar? 216 00:14:56,161 --> 00:14:59,039 Als ik dit niet oplos, moeten we weer uitstellen. 217 00:14:59,915 --> 00:15:03,294 Ik probeer het te regelen, zodat we niet terug hoeven. 218 00:15:03,544 --> 00:15:04,378 Bets. 219 00:15:04,712 --> 00:15:05,912 Bets. 220 00:15:10,217 --> 00:15:13,929 Waar was je? Je was niet in de kamer. - Waar je me achterliet. 221 00:15:14,388 --> 00:15:16,056 Hoelang geleden dat ook was. 222 00:15:18,934 --> 00:15:20,134 Wat is dat? 223 00:15:20,561 --> 00:15:22,021 Het heet 'ganache'. 224 00:15:25,816 --> 00:15:28,861 Een jurk waarin ik er geweldig uitzie. 225 00:15:29,403 --> 00:15:31,697 Ik ben benieuwd wat die kost. 226 00:15:31,822 --> 00:15:33,741 Ik ben ook benieuwd. 227 00:15:37,703 --> 00:15:38,903 Hij kostte 8000. 228 00:15:41,081 --> 00:15:42,281 Bets. 229 00:15:42,708 --> 00:15:43,917 Het was werk. 230 00:15:46,211 --> 00:15:47,463 Wilt u iets, meneer? 231 00:15:51,091 --> 00:15:52,509 Ja, ik bekijk het menu. 232 00:15:58,390 --> 00:15:59,600 Hij is je man. 233 00:16:00,225 --> 00:16:02,311 Herinner hem eraan, vecht voor hem. 234 00:16:02,895 --> 00:16:04,095 Vechten? 235 00:16:04,396 --> 00:16:06,523 Wanneer is de verjaardag? Donderdag? 236 00:16:07,775 --> 00:16:08,984 Kleed je mooi aan... 237 00:16:09,276 --> 00:16:11,529 ga naar zijn kantoor en verras hem. 238 00:16:11,654 --> 00:16:14,573 Neem champagne mee, kijk naar de zonsondergang... 239 00:16:14,698 --> 00:16:16,408 Van het een komt het ander... 240 00:16:16,992 --> 00:16:18,619 Je hebt een oppas nodig. 241 00:16:18,994 --> 00:16:20,194 Ik nomineer mezelf. 242 00:16:20,454 --> 00:16:21,654 Echt? 243 00:16:42,434 --> 00:16:43,634 Hoi. 244 00:16:44,561 --> 00:16:46,980 Waar is de jarige? Ik heb een verrassing. 245 00:16:48,107 --> 00:16:49,566 Hij vertrok na de lunch. 246 00:16:51,912 --> 00:16:53,112 Is Colleen er? 247 00:16:53,237 --> 00:16:54,437 Chula Vista. 248 00:16:54,697 --> 00:16:56,323 De doop van haar nicht. 249 00:16:56,448 --> 00:16:58,033 Wilde je dat achterlaten? 250 00:16:59,618 --> 00:17:00,818 Ik ben z'n vrouw. 251 00:17:01,704 --> 00:17:03,997 Ik wacht in zijn kantoor. 252 00:17:04,790 --> 00:17:06,667 Het is een puinhoop. 253 00:17:06,959 --> 00:17:08,159 Dat geeft niet. 254 00:17:28,313 --> 00:17:29,815 Tijdens deze periode... 255 00:17:29,940 --> 00:17:31,859 is het slachtoffer in de war. 256 00:17:32,192 --> 00:17:34,528 Ze wil de informatie niet geloven... 257 00:17:34,653 --> 00:17:37,948 waarvan de overspelige zegt dat het niet waar is. 258 00:17:38,073 --> 00:17:39,700 En dus is ze verscheurd. 259 00:17:40,242 --> 00:17:46,457 Vaak geeft het gedrag van de overspelige het slachtoffer het idee gek te zijn. 260 00:17:46,582 --> 00:17:49,585 En de overspelige vertelt haar dat er niets is... 261 00:17:49,710 --> 00:17:52,004 dat ze dat niet moet denken. 262 00:17:52,129 --> 00:17:54,214 Dat ze gek is. 263 00:17:55,007 --> 00:17:58,302 Wegwezen. - Je was urenlang weg. 264 00:17:58,427 --> 00:18:00,179 Ik dacht dat alles goed ging. 265 00:18:00,304 --> 00:18:01,889 Ik zei, ga naar huis. 266 00:18:05,017 --> 00:18:06,560 Jij. Ga naar bed. 267 00:18:07,060 --> 00:18:08,260 Nu. 268 00:18:31,794 --> 00:18:33,295 Je wilt weg, ik help je. 269 00:18:35,047 --> 00:18:36,247 Foetsie. 270 00:18:36,548 --> 00:18:37,748 Klootzak. 271 00:18:42,596 --> 00:18:44,014 Ik wilde je verrassen. 272 00:18:49,645 --> 00:18:52,231 Mijn man verrassen, die er niet eens was. 273 00:18:53,867 --> 00:18:55,067 Die net... 274 00:18:55,192 --> 00:18:56,693 met haar wegging. 275 00:18:58,904 --> 00:19:00,239 Ze gaven me een taart. 276 00:19:00,489 --> 00:19:03,075 'Ze?' Wie zijn ze? - Het kantoor. 277 00:19:04,868 --> 00:19:07,037 En Linda nam me mee uit lunchen. 278 00:19:07,162 --> 00:19:09,206 Met Ron en Walter. 279 00:19:09,915 --> 00:19:12,251 Ik ging om half twee naar een zitting... 280 00:19:12,376 --> 00:19:14,837 want het werk gaat gewoon door. 281 00:19:16,380 --> 00:19:18,215 Ik weet niet waar ze heen ging. 282 00:19:20,175 --> 00:19:22,469 Ik weet niet hoe ik dit moet oplossen. 283 00:19:23,637 --> 00:19:26,265 Ik kan niet bewijzen dat iets niet waar is... 284 00:19:26,473 --> 00:19:28,058 dat het niet bestaat. 285 00:19:29,268 --> 00:19:32,145 Ik kan niet bewijzen dat ik niet iets doe... 286 00:19:32,312 --> 00:19:34,731 wat jij blijkbaar wilt dat ik doe. 287 00:19:36,400 --> 00:19:38,193 Als ik 't niet kan bewijzen... 288 00:19:39,152 --> 00:19:40,529 wat gebeurt er dan? 289 00:19:46,535 --> 00:19:47,735 Geen idee. 290 00:19:49,413 --> 00:19:50,789 Geen idee. 291 00:19:52,916 --> 00:19:54,960 Het spijt me. 292 00:19:56,587 --> 00:19:57,963 Schat, het spijt me zo. 293 00:20:07,789 --> 00:20:08,999 Gaslighting. 294 00:20:09,666 --> 00:20:14,755 Het is vernoemd naar een beroemde film, waarin 'n man die iets wil van 'n vrouw... 295 00:20:14,880 --> 00:20:19,634 doet of hij haar vriend is, ze trouwen, maar hij is in feite haar vijand. 296 00:20:19,926 --> 00:20:23,472 En ondertussen is hij erg aardig voor zijn slachtoffer... 297 00:20:23,597 --> 00:20:26,475 maar in feite ondermijnt hij... 298 00:20:26,767 --> 00:20:28,894 elk moment haar gezond verstand. 299 00:20:29,353 --> 00:20:31,521 We gingen ��n keer, voor een dag. 300 00:20:31,730 --> 00:20:33,190 Een bio-ethiek symposium. 301 00:20:33,315 --> 00:20:34,191 TWEE MAANDEN 302 00:20:34,316 --> 00:20:35,516 Zo romantisch. 303 00:20:35,901 --> 00:20:38,070 De mist, de bruggen... 304 00:20:39,071 --> 00:20:43,075 Ik blijf tegen Dan zeggen dat we terug moeten, zonder de conferentie. 305 00:20:44,659 --> 00:20:46,912 Hoe langer het huwelijk duurt... 306 00:20:47,162 --> 00:20:51,083 hoe meer er op 't spel staat wat betreft kinderen, stabiliteit... 307 00:20:51,208 --> 00:20:52,876 de centrale structuur. 308 00:20:53,585 --> 00:20:57,964 Alles staat ter discussie: het zelfvertrouwen van het slachtoffer... 309 00:20:58,340 --> 00:21:03,637 hun vermogen om zichzelf te vertrouwen, of ze een goede ouder waren... 310 00:21:04,262 --> 00:21:07,766 een goed mens, of ze dat kunnen zijn. 311 00:21:08,433 --> 00:21:10,560 Deze is geweldig. - Ik vind het niks. 312 00:21:11,103 --> 00:21:13,021 Echt? Rode baksteen, de bomen... 313 00:21:13,146 --> 00:21:15,691 Er is geen zwembad. Het is ver van school. 314 00:21:15,816 --> 00:21:18,110 Het is geen familiehuis. 315 00:21:18,693 --> 00:21:20,279 Geen huis voor kinderen. 316 00:21:20,404 --> 00:21:23,615 Een huis is voor kinderen als ze er wonen. 317 00:21:23,740 --> 00:21:24,940 Je vergist je. 318 00:21:26,211 --> 00:21:27,411 Deze. 319 00:21:27,536 --> 00:21:31,248 Dit was toch een sloophuis? - Ik zei dat wij het konden slopen. 320 00:21:31,998 --> 00:21:34,334 De locatie alleen al is de prijs waard. 321 00:21:34,543 --> 00:21:37,629 En een doodlopende straat... - Wat is de prijs? 322 00:21:40,465 --> 00:21:42,384 Je ziet het helemaal zitten, h�? 323 00:21:46,638 --> 00:21:48,432 Dit is een huis voor kinderen. 324 00:21:50,725 --> 00:21:52,311 Ze beginnen te zeggen: 325 00:21:52,436 --> 00:21:56,690 'Als ik dit niet niet doorhad, dat jarenlang mijn leven was... 326 00:21:56,815 --> 00:22:00,235 als ik zoveel verkeerd zag, vele leugens accepteerde... 327 00:22:00,944 --> 00:22:03,738 hoe kan ik geloven dat ik iets weet?' 328 00:22:07,200 --> 00:22:09,453 Het spijt me, ik ben net op tijd. 329 00:22:11,204 --> 00:22:12,404 Aangenaam beiden. 330 00:22:12,789 --> 00:22:14,040 Ik ben dr. Harlan. 331 00:22:16,418 --> 00:22:18,170 Waarom zijn we hier? 332 00:22:18,545 --> 00:22:22,007 M'n vrouw had na de geboorte van onze zoon 'n sterilisatie. 333 00:22:22,132 --> 00:22:23,332 Hoeveel kinderen? 334 00:22:23,592 --> 00:22:24,792 Vier. 335 00:22:24,968 --> 00:22:26,303 Daarom zijn we hier... 336 00:22:26,428 --> 00:22:27,971 voor mijn sterilisatie. 337 00:22:29,139 --> 00:22:32,142 Het terugdraaien, meer kinderen krijgen. 338 00:22:33,518 --> 00:22:35,812 We dachten dat we klaar waren, maar... 339 00:22:36,980 --> 00:22:38,180 toch niet. 340 00:22:40,025 --> 00:22:43,195 Wat niet begrepen wordt, is dat hoe meer leugens... 341 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 hoe meer hersenspoeling, als steeds wordt verteld... 342 00:22:46,823 --> 00:22:53,205 dat iets niet waar is, maar het wel is, hoe meer druk het slachtoffer ervaart. 343 00:22:55,967 --> 00:22:57,167 Ben je er geweest? 344 00:22:57,292 --> 00:22:58,126 ELF MAANDEN 345 00:22:58,251 --> 00:22:59,451 In Mission Bay. 346 00:22:59,794 --> 00:23:00,994 Dan... 347 00:23:01,213 --> 00:23:04,674 Dan dacht dat ik een grapje maakte toen ik vistaco's zei. 348 00:23:05,217 --> 00:23:06,718 Maar hij is er dol op. 349 00:23:07,385 --> 00:23:09,054 Ik wou dat we konden gaan... 350 00:23:09,262 --> 00:23:12,557 maar hij wil naar de nieuwe Italiaan op Parkway Drive. 351 00:23:12,766 --> 00:23:13,966 Basilica? 352 00:23:14,319 --> 00:23:15,519 Nee, nooit geweest. 353 00:23:15,644 --> 00:23:17,020 Het is geweldig. - O, ja? 354 00:23:18,271 --> 00:23:19,471 Ik... 355 00:23:19,940 --> 00:23:23,777 werk al lang voor je. - Jaren. Je werkt hier sinds het ontstaan. 356 00:23:24,236 --> 00:23:27,864 Dus ik wil iets zeggen... 357 00:23:28,365 --> 00:23:31,535 wat heel goed bedoeld is. 358 00:23:32,118 --> 00:23:34,579 Ik hoop dat je 't niet verkeerd... - Vertel. 359 00:23:34,704 --> 00:23:35,904 Juffrouw Kolkena. 360 00:23:37,165 --> 00:23:39,209 Ze praat veel met iedereen... 361 00:23:40,460 --> 00:23:43,880 over dingen die jullie samen doen, aanstaande plannen... 362 00:23:45,924 --> 00:23:47,467 Het zijn mijn zaken niet. 363 00:23:48,426 --> 00:23:50,720 Maar als ik erover nadenk, het is... 364 00:23:50,845 --> 00:23:53,765 Ik waardeer het, maar ik voel me al lang rot... 365 00:23:53,890 --> 00:23:55,725 ik doe dit zoals ik het wil. 366 00:23:57,269 --> 00:23:58,469 En je hebt gelijk. 367 00:23:58,979 --> 00:24:00,230 Het gaat je niks aan. 368 00:24:12,007 --> 00:24:15,858 In mijn werk, dit vind ik belangrijk, als er kinderen zijn... 369 00:24:16,014 --> 00:24:19,977 zeg ik het stel eerst, dat het onderwerp van de therapie... 370 00:24:20,102 --> 00:24:22,938 een beter huwelijk of een betere scheiding is. 371 00:24:26,567 --> 00:24:27,767 Linda. 372 00:24:28,110 --> 00:24:30,362 DECEMBER 1984 VEERTIEN MAANDEN 373 00:24:30,487 --> 00:24:31,864 Klaar met het voorstel? 374 00:24:35,450 --> 00:24:36,650 Wat is er? 375 00:24:42,124 --> 00:24:43,542 Ik was bij mijn familie. 376 00:24:44,626 --> 00:24:45,826 We hebben gegeten. 377 00:24:47,337 --> 00:24:50,674 Iedereen vroeg me wanneer ik een man zou vinden. 378 00:24:51,508 --> 00:24:53,635 Wat ik doe om een man te vinden. 379 00:24:55,762 --> 00:24:56,962 Mijn vader... 380 00:24:57,848 --> 00:24:59,048 vroeg... 381 00:25:01,185 --> 00:25:02,385 Mijn vader... 382 00:25:03,145 --> 00:25:04,980 die wil dat het goed gaat... 383 00:25:06,023 --> 00:25:07,524 die zo'n goed mens is. 384 00:25:09,109 --> 00:25:10,309 Stel je voor... 385 00:25:10,485 --> 00:25:12,905 als ik ze vertel dat ik een man vond... 386 00:25:13,071 --> 00:25:14,615 jaren geleden... 387 00:25:15,741 --> 00:25:18,160 en hij zegt dat hij verliefd op me is. 388 00:25:19,161 --> 00:25:22,039 Hij heeft vier kinderen en z'n vrouw niets verteld, maar... 389 00:25:22,998 --> 00:25:24,291 ze weet het wel. 390 00:25:26,752 --> 00:25:28,712 Hij zou me niet kunnen aankijken. 391 00:25:29,504 --> 00:25:31,965 Soms kan ik mezelf niet aankijken. 392 00:25:36,345 --> 00:25:38,680 Beter huwelijk of een betere scheiding? 393 00:25:38,805 --> 00:25:42,184 En om dat te bereiken, moet eerst... 394 00:25:42,476 --> 00:25:47,564 de overspelige bereid zijn om berouw te tonen en uit te drukken... 395 00:25:47,689 --> 00:25:48,889 en zeggen: 396 00:25:49,608 --> 00:25:50,859 'Ik heb je gekwetst. 397 00:25:51,526 --> 00:25:54,279 Ik heb gelogen. Ik geef het toe. Het spijt me.' 398 00:25:54,404 --> 00:25:57,825 Dat zijn de voorwaarden voor verandering. 399 00:25:57,950 --> 00:26:00,577 Zo niet, dan ontstaat er nog meer druk. 400 00:26:03,205 --> 00:26:06,792 Bij de controle zei hij dat zelfs als het herstellen lukt... 401 00:26:06,917 --> 00:26:09,795 littekens kunnen ontstaan, buitenbaarmoederlijke zwangerschap. 402 00:26:09,920 --> 00:26:10,754 Mijn god. 403 00:26:10,879 --> 00:26:15,342 Kunstmatige inseminatie omzeilt het, maar toen verloor Dan zijn interesse. 404 00:26:15,894 --> 00:26:17,094 Het spijt me. 405 00:26:17,219 --> 00:26:18,419 Het geeft niet. 406 00:26:19,221 --> 00:26:21,473 Ik wil niet per se weer zwanger zijn. 407 00:26:21,598 --> 00:26:22,391 Goed punt. 408 00:26:22,516 --> 00:26:26,186 Ik wilde dat Dan zou begrijpen dat ik het wil, als hij het wil. 409 00:26:26,311 --> 00:26:27,511 Nu weet hij het. 410 00:26:28,188 --> 00:26:30,691 Dus de verkoper ging 50.000 omlaag. 411 00:26:31,066 --> 00:26:33,568 Dat is nog 140.000 dollar aanbetaling. 412 00:26:33,944 --> 00:26:34,820 Dus, ik... 413 00:26:35,112 --> 00:26:38,198 Ik geef Bets 140.000 dollar. Is dit wat ik nu doe? 414 00:26:38,323 --> 00:26:42,244 Je geeft het niet, je leent het en de rechtbank betaalt het terug. 415 00:26:42,369 --> 00:26:45,914 Dat weet je. - Klopt, maar dit is geen Monopolygeld. 416 00:26:46,039 --> 00:26:47,708 Dus ik wil het graag horen. 417 00:26:49,501 --> 00:26:52,421 Een echtgenoot die na scheiding... 418 00:26:52,796 --> 00:26:56,300 zijn eigen bezit gebruikt om de schulden te betalen... 419 00:26:56,425 --> 00:26:58,385 veroorzaakt door de ander... 420 00:26:58,510 --> 00:27:01,388 creditcards, autoleningen, advocaatkosten... 421 00:27:01,722 --> 00:27:04,850 wordt terugbetaald uit gemeenschapsbezit. 422 00:27:05,934 --> 00:27:09,938 Jurisprudentie Californi�, Huwelijk van Epstein, 1979. 423 00:27:10,605 --> 00:27:12,357 De sleutelwoorden zijn... 424 00:27:12,482 --> 00:27:13,609 na scheiding. 425 00:27:13,734 --> 00:27:14,934 Jij trakteert. 426 00:27:15,444 --> 00:27:18,322 Ik zeg niet dat dit zwaarder is dan jij met Frank. 427 00:27:18,447 --> 00:27:19,239 Wat? 428 00:27:19,364 --> 00:27:21,366 Vergeleken met jou was het simpel. 429 00:27:21,616 --> 00:27:25,871 Frank was bang om betrapt te worden, zo geschiedde. Ik schopte 'm eruit... 430 00:27:25,996 --> 00:27:28,582 en hij was nooit goed in vrijgezel zijn... 431 00:27:28,707 --> 00:27:31,585 hij smeekte me terug te komen. En ik kreeg 'n Porsche. 432 00:27:32,085 --> 00:27:33,503 Een Amerikaans sprookje. 433 00:27:34,379 --> 00:27:37,758 De datum moet worden bekrachtigd door een tweedelige test. 434 00:27:38,383 --> 00:27:40,552 Ten eerste, de fysieke scheiding... 435 00:27:40,677 --> 00:27:43,180 zoals het vertrek uit het huis. 436 00:27:43,638 --> 00:27:48,810 Ten tweede moet minstens ��n echtgenoot het huwelijk willen be�indigen. 437 00:27:49,519 --> 00:27:51,355 Als daaraan is voldaan... 438 00:27:51,521 --> 00:27:55,025 beveelt de rechtbank teruggave van traceerbare gelden... 439 00:27:55,150 --> 00:27:58,737 uitgegeven aan de ander vanaf die datum. 440 00:27:59,696 --> 00:28:03,283 Zoals als iemand een aanbetaling doet... 441 00:28:03,408 --> 00:28:06,244 voor een nieuw huis waar hij nooit gaat wonen. 442 00:28:07,120 --> 00:28:09,623 Een tijdje voelde het alsof Dan geloofde... 443 00:28:09,748 --> 00:28:12,209 dat hij zichzelf was bij anderen. 444 00:28:13,710 --> 00:28:17,214 Dat hun lof meer betekende dan de mijne, want het was nieuw. 445 00:28:18,298 --> 00:28:21,968 Toen herinnerde hij zich hoe het is om echt gekend te worden. 446 00:28:22,094 --> 00:28:23,512 Wat een geschenk dat is. 447 00:28:24,221 --> 00:28:27,474 Sommige mensen snappen dat nooit. - Dat weet hij nu wel. 448 00:28:28,016 --> 00:28:29,893 Eerst moest ik door een hel. 449 00:28:34,815 --> 00:28:37,150 Scheiden is een van die woorden... 450 00:28:37,526 --> 00:28:40,237 eenmaal gezegd is het nooit meer ongezegd. 451 00:28:40,904 --> 00:28:43,407 Voor je er klaar voor bent, het vertelt... 452 00:28:44,408 --> 00:28:46,743 bedenk hoe jij het zou willen horen. 453 00:28:52,008 --> 00:28:53,208 H�. 454 00:28:53,333 --> 00:28:55,752 Doug, je kent Linda nog. - Ja, natuurlijk. 455 00:28:56,294 --> 00:28:58,004 Fijne kerst. - Fijne kerst. 456 00:29:02,843 --> 00:29:04,177 Hoi. - Hoi. 457 00:29:04,719 --> 00:29:08,056 Maar, tenzij je het slachtoffer zegt: 458 00:29:08,181 --> 00:29:10,142 'Je bent niet gek, dit is gebeurd. 459 00:29:10,267 --> 00:29:15,439 Het is niet verkeerd dat je gevoelens van volledig gebrek aan steun... 460 00:29:15,564 --> 00:29:18,316 zelfhaat, woede jegens iedereen hebt... 461 00:29:18,817 --> 00:29:21,445 maar ze zijn er. Laten we verdergaan.' 462 00:29:22,195 --> 00:29:26,533 Zolang er geen oplossing is voor het slachtoffer... 463 00:29:26,700 --> 00:29:28,994 vindt genezing niet plaats. 464 00:29:30,036 --> 00:29:31,580 Daar ben je eindelijk. 465 00:29:31,705 --> 00:29:35,375 Ik wil je dit laten zien, een kleur die je vast geweldig staat. 466 00:29:35,500 --> 00:29:39,546 28 FEBRUARI 1985 467 00:29:41,590 --> 00:29:42,790 Wat doe je? 468 00:29:43,884 --> 00:29:45,084 Dan? 469 00:29:46,303 --> 00:29:47,503 Dan. 470 00:29:47,679 --> 00:29:48,879 Ik moet nadenken. 471 00:29:49,389 --> 00:29:51,641 Ik heb nooit tijd om na te denken. 472 00:29:52,017 --> 00:29:53,217 Als ik even... 473 00:29:53,393 --> 00:29:55,937 tijd voor mezelf kan hebben, misschien... 474 00:29:56,521 --> 00:29:59,483 Waar moet je over nadenken? - Geen idee. Mijn leven. 475 00:30:00,233 --> 00:30:01,433 Wat is ermee? 476 00:30:03,320 --> 00:30:04,520 Geen idee. 477 00:30:05,947 --> 00:30:08,158 Ik weet alleen dat ik moet uitzoeken... 478 00:30:09,993 --> 00:30:11,703 Als ik deze tijd niet neem... 479 00:30:11,828 --> 00:30:14,122 ben ik voor niemand meer wat waard. 480 00:30:18,835 --> 00:30:20,035 Je gaat naar haar. 481 00:30:20,921 --> 00:30:22,121 Niet waar, Betty. 482 00:30:23,006 --> 00:30:24,206 Ik ga gewoon. 483 00:30:24,633 --> 00:30:25,967 Het is maar voor even. 484 00:30:32,224 --> 00:30:34,351 Ik weet niet hoe ik dit moet doen... 485 00:30:36,362 --> 00:30:37,562 Het spijt me. 486 00:30:37,687 --> 00:30:39,981 Ik wilde je er niet mee overvallen. 487 00:30:41,441 --> 00:30:42,641 Moet ik... 488 00:30:45,612 --> 00:30:46,812 Moet ik nu gaan... 489 00:30:47,113 --> 00:30:48,323 of morgenochtend? 490 00:30:50,825 --> 00:30:52,452 Ga weg wanneer je wilt. 491 00:30:54,371 --> 00:30:56,081 Ik beslis het niet. 492 00:31:04,673 --> 00:31:06,550 Kom op, jongens. Daar gaan we. 493 00:31:14,391 --> 00:31:16,309 Jemig, ik heb honger. 494 00:31:18,019 --> 00:31:19,219 Zijn er wafels? 495 00:31:19,563 --> 00:31:21,231 In de vriezer. - Is papa hier? 496 00:31:22,899 --> 00:31:24,099 Is hij al weg? 497 00:31:24,535 --> 00:31:25,735 Waarom zo vroeg? 498 00:31:25,860 --> 00:31:27,060 Werk. Duh. 499 00:31:29,030 --> 00:31:30,949 Ik moet jullie iets vertellen... 500 00:31:33,952 --> 00:31:36,246 want jullie moeten het weten. Ja. 501 00:31:38,290 --> 00:31:39,490 Dat moet. 502 00:31:47,340 --> 00:31:50,510 Papa gaat een tijdje ergens anders wonen. 503 00:31:51,928 --> 00:31:53,346 Alleen, om na te denken. 504 00:31:56,433 --> 00:31:59,519 Om uit te zoeken wat hij moet doen. 505 00:32:03,106 --> 00:32:06,109 Hij zegt dat hij van ons houdt, van jullie allemaal. 506 00:32:06,526 --> 00:32:07,726 Hoelang? 507 00:32:11,656 --> 00:32:12,866 Dat zien we wel. 508 00:32:16,266 --> 00:32:17,466 Wanneer? 509 00:32:19,278 --> 00:32:20,478 Dinsdagavond. 510 00:32:20,603 --> 00:32:22,605 Hij ging weg? - Wat zei hij? 511 00:32:23,148 --> 00:32:24,774 Dat hij ruimte nodig had... 512 00:32:25,025 --> 00:32:26,225 en tijd. 513 00:32:26,901 --> 00:32:29,112 Wat betekent dat? - Hoeveel ruimte? 514 00:32:29,237 --> 00:32:30,947 Geen idee, maar het is prima. 515 00:32:32,741 --> 00:32:33,992 Klinkt best heerlijk. 516 00:32:34,492 --> 00:32:36,911 Ik ben jaloers. Wie wil er nou geen pauze? 517 00:32:38,788 --> 00:32:40,540 Maar hij zei nooit 'scheiden'. 518 00:32:40,665 --> 00:32:41,917 Zei hij 'uit elkaar'? 519 00:32:42,042 --> 00:32:43,242 Ik zei toch, nee. 520 00:32:44,669 --> 00:32:45,869 Waarom zou hij? 521 00:32:46,296 --> 00:32:48,840 We gaan samen in het huis in La Jolla wonen. 522 00:32:55,805 --> 00:33:00,352 Ze dacht alleen dat ze in twijfel werd getrokken. 523 00:33:00,477 --> 00:33:05,482 Dat cre�ert bij een slachtoffer een enorm gevoel van onwerkelijkheid... 524 00:33:05,607 --> 00:33:07,525 over haar zijn. 525 00:33:07,817 --> 00:33:12,947 Wanneer, vooral in de loop van een langdurige ontrouw... 526 00:33:13,615 --> 00:33:15,366 elke dag vol leugens zit. 527 00:33:22,332 --> 00:33:23,583 Iemand had het leuk. 528 00:33:26,878 --> 00:33:28,078 Je kon niet bellen? 529 00:33:28,421 --> 00:33:30,548 Of komen helpen uitpakken? 530 00:33:32,842 --> 00:33:34,177 De kinderen slapen. 531 00:33:34,385 --> 00:33:35,585 Het is ok�. 532 00:33:37,097 --> 00:33:38,297 Dat zeg jij. 533 00:33:48,191 --> 00:33:49,484 En de bank? 534 00:34:00,078 --> 00:34:04,499 Ik neem wel wat dingen mee. Geeft niet. Vertel me maar wat je wil. 535 00:34:05,625 --> 00:34:07,001 Maak je geen zorgen. 536 00:34:08,711 --> 00:34:12,674 Ok�, maar je kunt niet al je spullen bij Coral Reef achterlaten. 537 00:34:13,758 --> 00:34:14,958 Doe ik niet. 538 00:34:16,511 --> 00:34:17,846 Ik ga er weer wonen. 539 00:34:20,682 --> 00:34:21,882 Je gaat... 540 00:34:23,143 --> 00:34:24,343 Wat? 541 00:34:26,312 --> 00:34:27,512 Hoelang? 542 00:34:28,273 --> 00:34:29,473 Geen idee. 543 00:34:31,494 --> 00:34:32,694 En Lake Henshaw? 544 00:34:32,819 --> 00:34:35,155 We beloofden het de kinderen. - Nee, hoor. 545 00:34:35,280 --> 00:34:37,490 En mijn vader wordt 75. 546 00:34:37,615 --> 00:34:38,815 Gaan we? 547 00:34:39,242 --> 00:34:44,956 Je hoeft niet te zeggen dat je eruit bent voor een familiereisje naar het oosten. 548 00:34:45,248 --> 00:34:49,210 Misschien niet, maar in de tussentijd gaan jullie maar naar 't meer. 549 00:34:51,337 --> 00:34:52,537 Goed. 550 00:34:53,464 --> 00:34:55,925 Mijn god. Grote tas... - Het ruikt hier raar. 551 00:34:56,050 --> 00:34:57,969 Het is muf omdat we weg waren. 552 00:34:58,803 --> 00:35:01,306 Mam, wat gaan we eten? - We moeten uit eten. 553 00:35:01,431 --> 00:35:02,974 Eten we vistaco's? - Nou... 554 00:35:04,443 --> 00:35:05,643 Mijn god, ratten. 555 00:35:05,768 --> 00:35:06,561 Ratten. 556 00:35:06,686 --> 00:35:07,937 Overal ratten. 557 00:35:10,032 --> 00:35:11,232 Ja? 558 00:35:11,357 --> 00:35:12,557 Er zijn ratten. 559 00:35:12,692 --> 00:35:13,892 Wat? 560 00:35:14,569 --> 00:35:17,906 Overal ratten. Je moet nu komen. We hebben je nodig. 561 00:35:18,114 --> 00:35:20,241 Ik kan niet zomaar... 562 00:35:20,501 --> 00:35:21,701 Waarom niet? 563 00:35:21,826 --> 00:35:23,026 Hoezo niet? 564 00:35:23,796 --> 00:35:24,996 Hoor je dat? 565 00:35:25,121 --> 00:35:31,294 Gedraag je verdomme als een ouder, niet als een student die z'n gezin achterlaat. 566 00:35:31,419 --> 00:35:34,631 Je hebt 13 creditcards, je kunt een verdelger bellen... 567 00:35:34,756 --> 00:35:36,466 en in elk hotel logeren. 568 00:35:36,716 --> 00:35:38,676 Wat kan ik nog meer voor je doen? 569 00:35:39,093 --> 00:35:40,293 Succes. 570 00:35:47,185 --> 00:35:48,770 Hoelang zitten jullie hier? 571 00:35:48,895 --> 00:35:50,897 Ik wil naar huis. - Sinds vanavond. 572 00:35:51,689 --> 00:35:54,234 Waar is ze? - New York voor opa's verjaardag. 573 00:35:54,525 --> 00:35:56,236 Ze zei dat je terugkwam. 574 00:35:56,694 --> 00:35:59,197 En dat je de laatste tijd veel lol hebt... 575 00:35:59,364 --> 00:36:02,408 en moet weten dat er meer is dan lol. 576 00:36:13,628 --> 00:36:15,755 Ja. Het was een leuk feest. 577 00:36:16,506 --> 00:36:21,136 Mijn ouders zeiden dat ik 't verpestte, omdat ik m'n huwelijksproblemen besprak. 578 00:36:21,261 --> 00:36:23,721 Wie doet nou zoiets? Wat voor moeder? 579 00:36:23,846 --> 00:36:26,891 Ik ben hun moeder, geen oppas. Ik ben je oppas niet. 580 00:36:27,892 --> 00:36:30,228 Je wilt ons gezin voor haar vernietigen. 581 00:36:30,353 --> 00:36:33,356 Maar ik maak het je niet makkelijker, haar ook niet. 582 00:36:34,274 --> 00:36:37,277 Laat haar zien wat dit echt is, waartoe het leidt. 583 00:36:37,745 --> 00:36:38,945 Dus... 584 00:36:39,070 --> 00:36:42,365 Ze zijn op kamp, waar jij niet als familie staat vermeld. 585 00:36:42,657 --> 00:36:44,617 Dus als je ze daar meeneemt... 586 00:36:44,742 --> 00:36:46,286 mag dat niet. - Wat? 587 00:36:46,744 --> 00:36:50,957 Als ze terugkomen, wonen ze bij mij. Ik wil een spoeduitspraak. 588 00:36:51,582 --> 00:36:55,545 Ik weet wat je doet. Je wilt bewijzen dat ik 't niet zonder jou kan. 589 00:36:56,087 --> 00:36:57,505 Ik zal 't eens proberen. 590 00:37:03,117 --> 00:37:06,620 Je hebt een geweldige eerste dag, Anthony. Heb je er zin in? 591 00:37:08,714 --> 00:37:12,801 Lieverd, je kent iedereen. Van de kleuterschool. Dezelfde kinderen. 592 00:37:12,926 --> 00:37:14,928 Ik hoorde dat de leraar aardig is. 593 00:37:17,222 --> 00:37:19,725 Niet verdrietig zijn. Het wordt leuk. 594 00:37:21,727 --> 00:37:23,812 Ik kan niet wachten alles te horen. 595 00:37:30,569 --> 00:37:32,446 Elizabeth Broderick? - Ja? 596 00:37:33,488 --> 00:37:35,407 Je hebt 30 dagen om te reageren. 597 00:37:40,912 --> 00:37:43,206 Ik ben ingehuurd door Dan, Bets. 598 00:37:43,331 --> 00:37:45,417 Vertegenwoordig anders gewoon... 599 00:37:46,418 --> 00:37:47,753 ons beiden? 600 00:37:47,919 --> 00:37:49,171 Zo werkt het niet. 601 00:37:50,172 --> 00:37:51,590 Kun je dit wel bekijken? 602 00:37:53,884 --> 00:37:57,429 Ik lees nooit juridisch jargon over 't zien van m'n kinderen. 603 00:38:01,183 --> 00:38:04,478 Dan krijgt tijdelijk de wettelijke voogdij. 604 00:38:04,603 --> 00:38:07,397 Jij krijgt ze woensdag en om het weekend. 605 00:38:08,190 --> 00:38:10,400 Je moet een goede soldaat zijn, Bets. 606 00:38:11,735 --> 00:38:12,935 Anders... 607 00:38:13,111 --> 00:38:15,489 riskeer je ze helemaal niet te zien. 608 00:38:18,700 --> 00:38:22,245 Geeft je dit ongeveer per maand aan boodschappen uit? 609 00:38:22,579 --> 00:38:23,372 Ja. 610 00:38:23,497 --> 00:38:24,697 Hypotheek? 611 00:38:24,873 --> 00:38:27,501 Verzekeringspremies, boodschappen... 612 00:38:27,626 --> 00:38:29,669 huisraad. - Ja. 613 00:38:30,086 --> 00:38:31,286 Klopt dit? 614 00:38:32,172 --> 00:38:33,372 Ja. 615 00:38:34,216 --> 00:38:37,302 Je creditcardrekeningen zijn astronomisch. - Sorry. 616 00:38:37,427 --> 00:38:40,722 Ik betaal ze af, dan zijn ze jouw verantwoordelijkheid. 617 00:38:40,847 --> 00:38:43,767 Ik breng de bedrijven op de hoogte. - Prima. 618 00:38:43,892 --> 00:38:45,143 Negenduizend dollar. 619 00:38:45,268 --> 00:38:47,771 De helft voor de hypotheek... 620 00:38:47,896 --> 00:38:52,108 de helft voor de rest. Voldoende, aangezien de kinderen bij mij zijn. 621 00:39:02,369 --> 00:39:05,997 Laat 't me weten als je een advocaat hebt. - Ok�. 622 00:39:13,713 --> 00:39:16,341 Wat de persoon boven alles wil... 623 00:39:16,466 --> 00:39:20,220 is om verlost te worden van de pijn en de last... 624 00:39:20,345 --> 00:39:22,764 en alles wat dat proces in gang zet... 625 00:39:23,098 --> 00:39:26,726 is een opluchting, hoe pijnlijk het ook is. 626 00:39:27,394 --> 00:39:30,814 Het lijkt alsof de tuit op de snelkookpan... 627 00:39:30,939 --> 00:39:34,150 eindelijk open is en de stoom eruit kan. 628 00:39:36,945 --> 00:39:38,280 Fijne woensdag. 629 00:39:39,239 --> 00:39:40,448 Hoi. - Mam. 630 00:39:41,908 --> 00:39:43,869 Geen auto? Is pap er niet eens? 631 00:39:43,994 --> 00:39:45,370 Hij liet jullie alleen? 632 00:39:45,662 --> 00:39:47,372 We zijn in orde. - Ok�. 633 00:39:47,622 --> 00:39:48,822 Kom op. - Het begint. 634 00:39:52,294 --> 00:39:54,713 Gaan we nog? - Je bent vroeg. 635 00:39:55,380 --> 00:39:56,580 God. 636 00:40:01,720 --> 00:40:02,920 Hoi. 637 00:40:04,514 --> 00:40:07,142 H�. - Mam, je mag jezelf niet binnenlaten. 638 00:40:07,267 --> 00:40:08,476 Slagroomtaart? 639 00:40:09,102 --> 00:40:10,302 Wat is de reden? 640 00:40:12,856 --> 00:40:15,525 Heeft iemand zomaar papa's favoriet gemaakt? 641 00:40:18,153 --> 00:40:19,353 Wie? 642 00:41:08,662 --> 00:41:11,998 Maar al te vaak rent de overspelige steeds verder weg... 643 00:41:12,123 --> 00:41:15,502 als de persoon aandringt om die bevrijding te krijgen. 644 00:41:15,627 --> 00:41:17,545 En dan nemen natuurlijk... 645 00:41:18,004 --> 00:41:21,383 de pijn, verwarring en woede van 't slachtoffer toe... 646 00:41:21,508 --> 00:41:26,262 waardoor ze voelen dat hun leven een aanfluiting is geworden... 647 00:41:26,388 --> 00:41:28,223 dat ze nauwelijks bestaan. 648 00:41:30,475 --> 00:41:34,187 Een snelkookpan moet stoom afblazen. 649 00:41:35,814 --> 00:41:37,232 OKTOBER 1985 TWEE JAAR 650 00:41:37,357 --> 00:41:38,900 Gerechtelijk bevel. 651 00:41:39,025 --> 00:41:43,697 Vanaf nu kom je bij Coral Reef met mijn toestemming, of ga de bak in. 652 00:41:43,822 --> 00:41:46,658 Hoe moet ik m'n kinderen zien? - Met toestemming. 653 00:41:46,783 --> 00:41:48,034 Je bent een dwaas. 654 00:41:50,328 --> 00:41:51,528 Wacht. 655 00:41:53,081 --> 00:41:54,281 Betty. 656 00:41:55,458 --> 00:41:56,658 Dan. 657 00:41:57,919 --> 00:41:59,462 Kom op. Wat doe je? 658 00:42:00,296 --> 00:42:02,340 We hebben een mooi gezin. Ik hou van je. 659 00:42:02,465 --> 00:42:05,468 We hebben alles wat we wilden en we raken het kwijt. 660 00:42:05,719 --> 00:42:07,554 Linda gaat me alles afnemen. 661 00:42:08,471 --> 00:42:11,307 Iedereen die Broderick heet, zal verliezen. 662 00:42:11,850 --> 00:42:14,436 Hoor jezelf. - Waarom? Omdat ik het mis heb? 663 00:42:15,437 --> 00:42:18,189 Maar als ik het mis heb, zit ik niet verkeerd. 664 00:42:19,858 --> 00:42:22,235 Dat ze er is, dat ik niet gek ben. 665 00:42:23,486 --> 00:42:25,030 Geef het gewoon toe. 666 00:42:25,780 --> 00:42:27,240 Waarom niet? 667 00:42:29,492 --> 00:42:32,746 Beeldde ik het me in? 668 00:42:35,957 --> 00:42:37,157 Nee. 669 00:42:38,626 --> 00:42:39,826 Ik ben verliefd. 670 00:42:43,089 --> 00:42:44,289 Ok�. 671 00:42:48,887 --> 00:42:50,972 Heb ik het me ooit ingebeeld? 672 00:42:53,099 --> 00:42:54,299 Nee. 673 00:42:57,520 --> 00:42:59,064 Je had al die tijd gelijk. 674 00:43:08,823 --> 00:43:10,700 Dat was het probleem. 675 00:43:11,117 --> 00:43:14,454 De snelkookpan werd van de markt gehaald. Uiteindelijk... 676 00:43:15,288 --> 00:43:16,706 ontploften ze. 677 00:43:18,875 --> 00:43:22,754 GEBASEERD OP FEITEN, SOMMIGE SC�NES EN PERSONAGES ZIJN GEFICTIONALISEERD. 678 00:43:22,879 --> 00:43:25,215 Ondertiteling door Marleen v.d. Oetelaar 678 00:43:26,305 --> 00:44:26,486 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties 47692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.