All language subtitles for Departure.S01E03.1080i.HDTV.MP2.H.264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,974 --> 00:00:07,145 A dispărut un avion 950 deasupra Atlanticului. 2 00:00:07,478 --> 00:00:11,358 Soție la Londra, soț la Dublin, copii cu amândoi? Ce coșmar! 3 00:00:11,567 --> 00:00:13,653 Aviația e singurul domeniu 4 00:00:13,861 --> 00:00:16,990 în care un om cu un cutter poate bloca miliarde. 5 00:00:17,199 --> 00:00:18,939 Bartok... 6 00:00:18,992 --> 00:00:22,205 A câștigat milioane de pe urma prăbușirii zborului 716. 7 00:00:22,413 --> 00:00:25,000 - Și tu crezi asta? - Nu știu. 8 00:00:25,208 --> 00:00:27,795 - Ești amantul gay al lui Richard. - Ce?! 9 00:00:28,004 --> 00:00:30,966 Am fost soțul lui. Am fost împreună mai bine de 12 ani. 10 00:00:31,174 --> 00:00:33,552 Când o să-mi spui ce s-a întâmplat cu tata? 11 00:00:36,472 --> 00:00:38,725 Harold Rossi. Îl cheamă Hassan Esmaili. 12 00:00:38,934 --> 00:00:42,605 Avea multe ore de zbor la activ pe avioane militare și comerciale. 13 00:00:44,232 --> 00:00:47,152 - Uite-l! - Adâncime 1.320 m. 14 00:00:47,361 --> 00:00:48,696 N-a depășit limita? 15 00:00:48,904 --> 00:00:52,283 - Ai coborât prea mult. - Cred că reușesc să ajung. 16 00:00:52,492 --> 00:00:54,232 Locotenent! 17 00:00:54,328 --> 00:00:56,372 Batiscaful a făcut implozie. 18 00:00:56,580 --> 00:00:59,292 Acum nu mai pot fi recuperate cutiile negre. 19 00:01:12,517 --> 00:01:14,811 - Dom? - Ți-am trimis o înregistrare. 20 00:01:23,405 --> 00:01:27,160 - Cum e posibil? - Mda... 21 00:01:30,038 --> 00:01:33,918 - Să vină o asistentă! - Trebuia să-l fi oprit. 22 00:01:34,127 --> 00:01:38,215 Pe cine să oprească? Despre cine vorbește? 23 00:01:39,425 --> 00:01:43,472 Delira și a venit echipa s-o trateze, n-am apucat să aflu. 24 00:01:43,680 --> 00:01:48,102 Da, dar, dacă mărturisește ceva ce a făcut sau nu, e tot suspectă. 25 00:02:13,592 --> 00:02:16,971 Nadia, n-o să-l învii așa. 26 00:02:17,180 --> 00:02:20,100 Crezi că mă uit fiindcă mă simt vinovată? 27 00:02:22,228 --> 00:02:24,814 Se vede că epava s-a mișcat. 28 00:02:26,191 --> 00:02:28,193 S-a apropiat mai mult de margine. 29 00:02:30,154 --> 00:02:33,366 Dacă pică în fosă, pierdem înregistratoarele de bord. 30 00:02:33,575 --> 00:02:37,788 - Cât timp mai avem? - Cred că două zile, poate trei. 31 00:02:39,415 --> 00:02:42,961 E în zonă echipa unei firme care montează cablu. Au batiscaf. 32 00:02:43,253 --> 00:02:46,132 - Bartok International. - Nu, e o idee proastă. 33 00:02:46,341 --> 00:02:49,845 Kendra, nimic altceva nu ajunge până acolo. 34 00:03:02,569 --> 00:03:04,571 - AJ! - Haide! 35 00:03:04,655 --> 00:03:07,325 - M-am răzgândit, nu mai vreau. - Haide! 36 00:03:07,617 --> 00:03:11,580 Bartok e puternic. Pot să ne aresteze și să-mi ia pașaportul. 37 00:03:11,789 --> 00:03:14,375 Apucă-te să filmezi! 38 00:03:23,011 --> 00:03:27,099 - AJ, hai să plecăm! - Imediat! 39 00:03:31,229 --> 00:03:34,608 Eu m-am cărat, nu vreau să am probleme. 40 00:03:34,942 --> 00:03:37,362 - AJ! - Fugi! 41 00:03:37,570 --> 00:03:41,534 - Haide! - Repede! Mișcă-te! 42 00:03:43,244 --> 00:03:48,542 DECOLARE 43 00:03:49,794 --> 00:03:55,467 Ministrul Transporturilor a declarat că avioanele 950 nu au probleme. 44 00:03:55,676 --> 00:03:59,973 Dar situația se poate schimba dacă mai apar incidente. 45 00:04:00,182 --> 00:04:03,352 Au aflat pe cine voia Madelyn Strong să oprească? 46 00:04:03,561 --> 00:04:06,898 Nu încă. Agenții de la informații au lucrat toată noaptea. 47 00:04:07,107 --> 00:04:10,945 - Trebuie să facem progrese. - Fă-ne rost de alt batiscaf. 48 00:04:11,153 --> 00:04:15,200 Cresc șansele să elucidăm enigma dacă recuperăm înregistratoarele. 49 00:04:15,409 --> 00:04:19,038 - Fără ele... - Avem sub 10% șanse de reușită. 50 00:04:20,498 --> 00:04:24,169 Bine, mă duc să cerșesc un batiscaf. 51 00:04:25,880 --> 00:04:29,509 De la echipa ta a aflat presa detalii despre viața pilotului? 52 00:04:29,718 --> 00:04:32,304 PILOTUL ERA BIGAM 53 00:04:33,514 --> 00:04:36,852 N-avem de unde să știm dacă a vorbit cineva. 54 00:04:37,060 --> 00:04:39,188 Poate tabloidele nu se dezmint. 55 00:04:39,397 --> 00:04:41,941 - Nu dau vina pe tine. - Ba asta ai făcut. 56 00:04:51,370 --> 00:04:56,835 Nici mie nu-mi convine, dar trebuie să nu-l dezamăgim pe premier. 57 00:04:57,168 --> 00:04:59,671 Spun doar să ai grijă. 58 00:05:04,845 --> 00:05:06,585 Mersi, Betty. 59 00:05:09,141 --> 00:05:11,311 Îmi pare rău că ai făcut noapte albă. 60 00:05:11,519 --> 00:05:16,067 Și eu am stat până târziu, mă duc la culcare. Vorbim mai încolo. 61 00:05:20,697 --> 00:05:23,618 Bună, scumpule! Sună-mă când te trezești. 62 00:05:23,826 --> 00:05:26,705 Încerc s-ajung diseară cât pot de repede. Te iubesc! 63 00:05:28,123 --> 00:05:31,669 - Pot veni mai târziu. - Nu, intră. Ce e? 64 00:05:31,878 --> 00:05:36,842 Fișa medicală a lui Harold Rossi, amicul nostru Hassan Esmaili. 65 00:05:37,051 --> 00:05:38,928 Avea grupa de sânge A pozitiv. 66 00:05:40,096 --> 00:05:42,975 La fel ca sângele găsit în barca de salvare. 67 00:05:43,183 --> 00:05:46,938 Dar nu putem confirma fără o probă ADN de-a lui. 68 00:05:47,147 --> 00:05:50,526 Agentul de la Mosad mi-a promis că mi-o aduce ieri. 69 00:05:50,734 --> 00:05:55,407 - O să-l sun. - Mă ocup eu, tu ai destule pe cap. 70 00:05:55,615 --> 00:05:59,328 - Am mai avut de-a face cu Ari. - Bine, mulțumesc. 71 00:06:05,961 --> 00:06:09,007 Rag & Bone... Frumos! 72 00:06:17,517 --> 00:06:19,854 - Pe cine? - Trebuia să-l fi oprit. 73 00:06:20,062 --> 00:06:22,273 Ce părere ai, Levi? 74 00:06:22,482 --> 00:06:25,986 Madelyn Strong e traumatizată fizic și psihologic. 75 00:06:26,195 --> 00:06:28,573 Ia doze mari de analgezice. 76 00:06:28,781 --> 00:06:31,785 Crezi că delirează sub influența calmantelor? 77 00:06:31,994 --> 00:06:34,997 Da, și se simte și vinovată că ea a scăpat. 78 00:06:35,164 --> 00:06:37,751 E ceva în trecutul ei care să indice un mobil? 79 00:06:37,959 --> 00:06:39,699 N-am găsit încă. 80 00:06:39,837 --> 00:06:43,049 Ar fi mai bine ca eu să mă ocup de pilot. 81 00:06:43,257 --> 00:06:46,386 Trebuie să te ocupi de amândoi. Theo? 82 00:06:46,595 --> 00:06:50,892 Cum s-au oprit transponderul și ACARS-ul, bănuim un incendiu. 83 00:06:51,100 --> 00:06:53,061 Vă concentrați sub carlingă? 84 00:06:53,270 --> 00:06:56,148 - De ce? - Acolo sunt echipamentele de zbor. 85 00:06:56,357 --> 00:06:59,194 Un scurtcircuit ar explica oprirea transponderului. 86 00:06:59,402 --> 00:07:01,142 Sau l-a oprit pilotul. 87 00:07:02,072 --> 00:07:06,244 Kendra, ar trebui să ne concentrăm asupra unei singure teorii. 88 00:07:06,453 --> 00:07:10,541 Trebuie anchetate toate pistele, minuțios și fără idei preconcepute. 89 00:07:10,750 --> 00:07:13,378 E Dom. Se trezește Madelyn. 90 00:07:18,208 --> 00:07:19,948 Ai dreptate, Levi. 91 00:07:19,969 --> 00:07:23,849 Fără o teorie clară, ne zbatem aiurea. 92 00:07:28,939 --> 00:07:31,901 - Unde-s datele, Ari? - Am dosarul cu ADN-ul. 93 00:07:32,109 --> 00:07:35,780 Dar vreau asigurări că nu se află de Hassan Esmaili. 94 00:07:35,989 --> 00:07:37,324 N-o să se afle. 95 00:07:37,533 --> 00:07:41,830 Asta nu înseamnă că agentul vostru n-a fost implicat. 96 00:07:42,038 --> 00:07:45,000 - N-a fost implicat. - De ce ești așa sigur? 97 00:07:45,209 --> 00:07:47,879 Ne-a dat informații prețioase vreme de 20 de ani. 98 00:07:48,087 --> 00:07:51,466 Fratele lui a fost ucis de membrii Gărzii Revoluționare. 99 00:07:51,675 --> 00:07:53,844 Oamenii mai schimbă tabăra. 100 00:07:54,053 --> 00:07:57,808 Dacă se află că Hassan Esmam era în avion, 101 00:07:58,016 --> 00:08:01,479 intră iranienii la bănuieli și-i iau trecutul la puricat, 102 00:08:01,687 --> 00:08:04,274 inclusiv pe toți colaboratorii. 103 00:08:04,482 --> 00:08:07,152 - Ți-am zis, n-o să se afle. - Bine. 104 00:08:07,361 --> 00:08:09,822 - Ce piste aveți? - Spune tu primul. 105 00:08:09,989 --> 00:08:12,701 Te eschivezi ca întotdeauna, dră Freeh. 106 00:08:12,909 --> 00:08:15,997 Dacă se dovedește că a fost un atac terorist, te anunț. 107 00:08:39,192 --> 00:08:44,031 Îmi place! Aflați totuși cine l-a făcut. 108 00:08:44,240 --> 00:08:46,117 Bună! 109 00:08:54,586 --> 00:08:56,880 Poți să vorbești, Madelyn? 110 00:09:03,096 --> 00:09:07,143 Nu suntem polițiști. Vrem doar să aflăm ce s-a întâmplat. 111 00:09:09,145 --> 00:09:11,023 Ca să le ajutăm pe rude. 112 00:09:16,112 --> 00:09:19,950 Ți-amintești că ai spus că trebuia să-l fi oprit? 113 00:09:21,285 --> 00:09:23,330 Pe cine trebuia să fi oprit? 114 00:09:27,418 --> 00:09:29,158 Maddy? 115 00:09:48,444 --> 00:09:50,321 Moise. 116 00:09:51,406 --> 00:09:54,076 - A fost Moise. - Cine-i Moise? 117 00:09:55,911 --> 00:09:59,207 Maddy? Maddy! 118 00:10:00,667 --> 00:10:02,407 Cine e Moise? 119 00:10:07,676 --> 00:10:11,722 Moise... Să verificam pasagerii, echipajul, angajații BGA. 120 00:10:11,931 --> 00:10:16,145 Nume, prenume, poreclă, nume de cod. Trebuie să-l găsim. 121 00:10:16,353 --> 00:10:19,565 E comparat ADN-ul lui Harold Rossi cu sângele din barcă. 122 00:10:19,732 --> 00:10:21,902 Bun! Evaluarea lui Donovan? 123 00:10:22,110 --> 00:10:25,740 Ați văzut știrile? Au închis aeroportul Heathrow. 124 00:10:27,242 --> 00:10:32,415 "Zborul BGA 8234 către Varșovia a fost nevoit să revină la Londra." 125 00:10:32,623 --> 00:10:34,459 Alt incident cu un avion 950. 126 00:10:34,667 --> 00:10:40,258 "Autoritatea Aeronautică a suspendat zborurile până la rezolvarea crizei." 127 00:10:40,466 --> 00:10:42,928 Trebuie să ne lămurim, să le redăm încrederea. 128 00:10:43,136 --> 00:10:45,222 Ne străduim. Madelyn ne-a dat o pistă. 129 00:10:45,431 --> 00:10:50,312 Moise? Nu ne-am lămurit dacă nu e delirul unui om cu creierii varză. 130 00:10:50,520 --> 00:10:54,358 - Ești cam dură, Janet. - Străduiți-vă mai mult, vă rog! 131 00:10:58,488 --> 00:11:01,784 - La ce ne uităm? - Sistemul de divertisment. 132 00:11:01,993 --> 00:11:05,497 Geniile care l-au instalat l-au pus unde au găsit loc. 133 00:11:05,706 --> 00:11:08,084 - Lângă ACARS. - Exact. 134 00:11:08,292 --> 00:11:12,839 Un foc la sistemul de divertisment putea afecta și ACARS-ul. 135 00:11:13,048 --> 00:11:16,886 Avion mai vechi, fire casante, putea să apară un scurtcircuit... 136 00:11:17,095 --> 00:11:20,515 - Dar avionul ăsta era nou. - Bine. 137 00:11:24,604 --> 00:11:27,774 Crezi că izolarea termică e de proastă calitate? 138 00:11:27,983 --> 00:11:29,819 Fii atentă! 139 00:11:31,863 --> 00:11:34,074 Ai grijă! 140 00:11:35,159 --> 00:11:37,745 Materialul ăsta... 141 00:11:37,954 --> 00:11:40,624 A fost interzis imediat după punerea pe piață. 142 00:11:40,832 --> 00:11:42,960 Ai 250 de oameni care se uită la filme. 143 00:11:43,168 --> 00:11:45,171 Se încinge hardul și apoi... 144 00:11:46,464 --> 00:11:49,885 - Un foc mic cu efecte mari. - Da. 145 00:11:50,094 --> 00:11:54,391 Sistemul de divertisment e făcut de firma VS Systems. 146 00:11:54,599 --> 00:11:57,102 Bine, o verific eu cu Dom. 147 00:11:57,311 --> 00:12:01,524 Deși incidentul n-a fost din cauze mecanice, Canada și Australia... 148 00:12:01,733 --> 00:12:03,610 Ar putea urma SUA și Europa 149 00:12:03,819 --> 00:12:10,035 dacă ancheta zborului 716 arată că sunt probleme cu avioanele 950. 150 00:12:11,495 --> 00:12:14,290 Sunt atâtea turbulențe... Mi-e groază. 151 00:12:16,042 --> 00:12:21,257 S-a întrerupt curentul o clipă. Avionul pare să aibă probleme. 152 00:12:21,466 --> 00:12:23,635 Se întâmplă ceva grav. 153 00:12:29,392 --> 00:12:32,187 Nu înțeleg cum poți să citești așa ceva. 154 00:12:32,396 --> 00:12:35,942 Asta mi-e meseria. 155 00:12:36,150 --> 00:12:38,695 Ai aflat ceva despre Moise? 156 00:12:39,780 --> 00:12:44,494 Lui Madelyn Strong i-a plăcut un chihuahua Moise pe Instagram. 157 00:12:44,702 --> 00:12:48,707 Dar pilotul, Richard Donovan? El pare țăcănitul potrivit. 158 00:12:48,916 --> 00:12:52,754 Era sociopat, la cât a mințit să-și mascheze viața dublă. 159 00:12:52,963 --> 00:12:55,507 Pare mai degrabă vinovat decât Madelyn. 160 00:12:57,593 --> 00:13:00,597 Cine e beneficiarul poliței lui de asigurare? 161 00:13:00,806 --> 00:13:02,850 Soția și fata de la Londra. 162 00:13:03,058 --> 00:13:05,353 Sugarului de la Dublin nu-i rămâne nimic? 163 00:13:07,522 --> 00:13:09,400 O să verific. 164 00:13:15,157 --> 00:13:17,827 Aritmia poate fi ținută sub control, 165 00:13:18,035 --> 00:13:21,289 dar traumatismul de coloană cervicală... 166 00:13:21,498 --> 00:13:25,336 - E o luptătoare. - Statistic, aceste leziuni... 167 00:13:25,544 --> 00:13:28,340 Dacă sunt șanse să mai meargă, o să reușească. 168 00:13:28,548 --> 00:13:30,288 Bine. 169 00:13:30,467 --> 00:13:32,929 - Și dacă n-o să reușească? - O să reușească. 170 00:13:33,137 --> 00:13:35,765 Ea paralizată, tu prin cluburi. Ce-o să iasă? 171 00:13:35,974 --> 00:13:40,480 Ne căsătorim, Derek. Dacă vrei s-o conduci la altar, să taci! 172 00:13:53,245 --> 00:13:57,167 Anunță, te rog, la VS că o să întârzii. Mersi. 173 00:13:58,502 --> 00:14:02,423 Nadia e foarte afectată de moartea scafandrului. 174 00:14:04,801 --> 00:14:06,541 Cine-i domnul ăla? 175 00:14:06,720 --> 00:14:09,557 - Vrei să anunț? - Nu, lasă. 176 00:14:25,243 --> 00:14:27,621 Au venit rezultatele ADN la Hassan Esmaili. 177 00:14:27,829 --> 00:14:32,001 - Și? - N-a fost sângele lui în barcă. 178 00:14:36,131 --> 00:14:40,220 A fost comparat cu celelalte probe ADN recoltate? 179 00:14:40,428 --> 00:14:45,226 Am obținut probe de la 175 dintre cele 255 de victime 180 00:14:45,435 --> 00:14:48,522 și niciuna n-a corespuns sângelui din barcă. 181 00:14:48,730 --> 00:14:52,193 Bine. Mersi că ne-ai anunțat. 182 00:14:53,486 --> 00:14:55,614 Parcă rătăcim într-un labirint. 183 00:14:59,994 --> 00:15:03,457 Ți-e teamă de cum conduc din cauza accidentului cu soțul tău? 184 00:15:05,835 --> 00:15:08,171 Cine a zis că mi-e teamă? 185 00:15:22,438 --> 00:15:26,402 - Sunt Levi Holl. Cu ce vă ajut? - Comandantul Stephen Littlefield. 186 00:15:26,610 --> 00:15:31,074 M-am întâlnit cu Richard Donovan la New York în ajunul dispariției. 187 00:15:31,283 --> 00:15:33,786 Cred că el a provocat accidentul. 188 00:15:36,331 --> 00:15:38,708 Aici Kendra, particip la discuție. 189 00:15:43,339 --> 00:15:48,053 L-am cunoscut pe Donovan pe front, în Afghanistan. 190 00:15:48,262 --> 00:15:51,933 Rick era aproape o legendă. 191 00:15:56,021 --> 00:16:00,318 - Era ușor teribilist? - Toți ne credem zei la 15.000 m. 192 00:16:00,527 --> 00:16:03,572 Războiul poate lăsa urme adânci. 193 00:16:04,031 --> 00:16:08,662 Unii au avut sindrom posttraumatic, dar nu e și cazul lui Rick. 194 00:16:08,871 --> 00:16:11,833 V-a mirat că era cuplat cu un bărbat? 195 00:16:12,041 --> 00:16:15,838 Și ce? Știam toți că era homo, dar nu era o problemă. 196 00:16:16,046 --> 00:16:19,384 Dv i-ați dat întâlnire în seara aia la New York? 197 00:16:19,592 --> 00:16:22,387 Nu, ne-am întâlnit din întâmplare la Marley's. 198 00:16:22,596 --> 00:16:25,391 E un bar frecventat de mulți piloți. 199 00:16:25,600 --> 00:16:27,560 Și cât a băut? 200 00:16:29,187 --> 00:16:32,984 Nu depășea limitele admise, nu aici vreau să ajung. 201 00:16:33,192 --> 00:16:35,737 Dar unde? 202 00:16:35,946 --> 00:16:40,117 Eu îl știam foarte stăpân pe el. 203 00:16:41,202 --> 00:16:43,455 În seara aia era cu moralul la pământ. 204 00:16:43,663 --> 00:16:47,001 - Era stresat, agitat? - E puțin spus. 205 00:16:47,209 --> 00:16:51,173 - A spus că vrea să se omoare? - Nu pe față. A zis... 206 00:16:55,052 --> 00:16:58,932 A zis: "Poate ar fi mai bine pentru toți dacă aș dispărea." 207 00:16:59,141 --> 00:17:02,270 - Să-și piardă urma? - Nu, să moară. 208 00:17:03,396 --> 00:17:08,027 Ați aflat că un pilot vrea să se omoare și n-ați raportat? 209 00:17:10,029 --> 00:17:15,703 Cunosc regulile, dar nu pricepeți ce efect are așa o reclamație. 210 00:17:15,911 --> 00:17:18,498 Unii piloți au viață grea. 211 00:17:18,707 --> 00:17:20,626 Și eu băusem cam mult în seara aia și nu voiam să mă pripesc. 212 00:17:22,670 --> 00:17:26,967 O să regret toată viața că n-am anunțat. 213 00:17:31,681 --> 00:17:34,267 Vă mulțumim, dle comandant. 214 00:17:34,434 --> 00:17:38,147 Mergeți cu Levi să semnați declarația. 215 00:17:45,698 --> 00:17:47,659 A plecat. 216 00:17:47,868 --> 00:17:52,707 Trebuie să percheziționăm urgent casele lui Donovan. 217 00:17:52,915 --> 00:17:55,836 Da. Și să confirmăm spusele lui Littlefield. 218 00:17:56,044 --> 00:17:58,464 Pun FBI-ul să verifice că a fost la New York. 219 00:17:58,672 --> 00:18:00,592 Bun. Howard! 220 00:18:00,800 --> 00:18:03,095 Vreau să particip la percheziții. 221 00:18:03,303 --> 00:18:09,728 - Desigur. Alte întrebări? - Nu, mersi. 222 00:18:13,441 --> 00:18:18,280 Se pare că sinuciderea pilotului E cea mai plauzibilă teorie. 223 00:18:46,189 --> 00:18:49,235 Vino să vezi clipul înainte să-l încarc. 224 00:18:53,699 --> 00:18:55,910 Ce-i cu bagajul? 225 00:18:59,456 --> 00:19:02,126 Eu plec, AJ. 226 00:19:03,544 --> 00:19:07,090 Fii serioasă! Mi-am cerut deja scuze pentru aseară. 227 00:19:07,299 --> 00:19:10,636 Da, dar n-ai fost sincer, așa că... 228 00:19:10,845 --> 00:19:14,140 De ce ești supărată? Credeam că ești de acord. 229 00:19:16,310 --> 00:19:20,857 Am zis că Bartok încalcă legea, nu să-i vandalizăm avionul. 230 00:19:21,066 --> 00:19:25,029 - Dacă ne prindeau? - Nu ne-au prins. 231 00:19:25,237 --> 00:19:28,533 Nu pune mâna pe telefonul meu! 232 00:19:28,742 --> 00:19:31,662 Știu că vorbești cu ăla pe care l-ai cunoscut la Tate. 233 00:19:33,623 --> 00:19:35,917 Nu te privește. 234 00:19:37,169 --> 00:19:40,548 Ba mă privește! Unde te duci? 235 00:19:40,757 --> 00:19:43,009 Am venit aici ca să ne distrăm. 236 00:19:43,218 --> 00:19:45,346 Nu credeam că te transformi în mardeiaș. 237 00:19:45,554 --> 00:19:49,434 Anonymous a aflat că era în avion și directorul economic al lui Bartok. 238 00:19:49,642 --> 00:19:53,397 Bartok i-a ucis pe toți ca să-i închidă gura. Nu-ți pasă? 239 00:19:53,606 --> 00:19:56,317 Mă doare-n cot de ce-a făcut Bartok! 240 00:19:56,526 --> 00:19:59,905 Faci toate astea ca să te răzbuni pe maică-ta. 241 00:20:00,114 --> 00:20:03,201 Pentru ce să mă răzbun pe ea? 242 00:20:03,409 --> 00:20:05,149 Ce-a făcut ca să mă răzbun? 243 00:20:06,205 --> 00:20:09,083 Spune-mi! Ce-a făcut ca să mă răzbun? 244 00:20:11,002 --> 00:20:12,963 Nu mai e problema mea, AJ. 245 00:20:18,762 --> 00:20:21,306 Fii serioasă! 246 00:20:21,515 --> 00:20:23,810 Doar nu pleci. 247 00:20:29,567 --> 00:20:31,527 Fii serioasă! 248 00:20:43,542 --> 00:20:47,631 Tot ce mi-am dorit a fost să-ți ofer ce e mai bun, scumpe. 249 00:20:52,094 --> 00:20:54,013 Să ajungi cea mai bună. 250 00:20:57,643 --> 00:21:00,355 Am fost prea sever cu tine? 251 00:21:02,566 --> 00:21:04,568 Îmi pare rău, Maddy. 252 00:21:04,777 --> 00:21:08,907 Regret ce-am spus despre tine și el. 253 00:21:12,328 --> 00:21:14,205 E un bărbat de treabă. 254 00:21:15,498 --> 00:21:18,293 Și te iubește. 255 00:21:24,760 --> 00:21:26,887 Trebuie să caut toaleta. 256 00:21:46,902 --> 00:21:48,642 Scuze... 257 00:21:48,664 --> 00:21:51,000 - Trăiește! - Bună, Kendra! 258 00:21:51,209 --> 00:21:54,463 - Scuze că n-am sunat mai devreme. - Nu-i nimic. 259 00:21:54,671 --> 00:21:57,842 Ce planuri ai azi cu Sophia? 260 00:21:58,051 --> 00:22:01,013 Mă gândeam să luăm mașina aia veche a tatei. 261 00:22:02,890 --> 00:22:07,479 Să mergem la Edinburgh, la un festival de muzică. 262 00:22:07,687 --> 00:22:10,566 Edinburgh? E ideea Sophiei? 263 00:22:10,775 --> 00:22:13,278 Vreau doar să mă distrez până începe școala. 264 00:22:13,486 --> 00:22:15,739 Parcă ziceai că amâni un an facultatea. 265 00:22:15,948 --> 00:22:18,075 Mi-au zis că pot aștepta un semestru. 266 00:22:18,284 --> 00:22:21,246 - Bun, dacă asta vrei. - Da. 267 00:22:21,496 --> 00:22:23,540 - Pot să iau mașina? - Sigur. 268 00:22:23,749 --> 00:22:25,489 - Ai bani? - Da. 269 00:22:25,626 --> 00:22:28,964 - Ai grijă de tine. - Bine. Am plecat. Te sun eu. 270 00:22:29,172 --> 00:22:31,467 Te iubesc. 271 00:22:31,675 --> 00:22:34,929 - E totul în regulă? - Sper. 272 00:22:39,435 --> 00:22:42,480 Firma face sistemul de divertisment la toată flota BGA? 273 00:22:42,689 --> 00:22:44,775 Da, și izolarea termică proastă. 274 00:22:44,983 --> 00:22:47,987 Mulțumesc, ai făcut o treabă excelentă. 275 00:22:48,196 --> 00:22:52,201 Howard, se confirmă spusele lui Littlefield. 276 00:22:52,368 --> 00:22:54,161 - Bun. - Asta nu-i tot. 277 00:22:54,370 --> 00:22:57,624 Acum șase luni, Donovan și-a mai făcut o asigurare de viață 278 00:22:57,833 --> 00:23:00,836 în afară de cea a sindicatului, pentru o sumă dublă. 279 00:23:01,087 --> 00:23:05,550 O poliță nouă e nulă dacă asiguratul se sinucide. 280 00:23:05,759 --> 00:23:10,640 Da. Dacă există un bilet, o dovadă că el a provocat accidentul, 281 00:23:10,849 --> 00:23:14,228 beneficiarii poliței au toate motivele să le distrugă. 282 00:23:14,436 --> 00:23:17,106 Trebuie să facem imediat perchezițiile. 283 00:23:17,315 --> 00:23:20,110 Așa e. Dați-i bătaie! 284 00:23:22,446 --> 00:23:25,241 Mulțumesc că ai venit. Scuze pentru zilele trecute. 285 00:23:31,708 --> 00:23:35,337 - Asta e din Mykonos? - Am lucrat acolo vara trecută. 286 00:23:36,630 --> 00:23:38,675 Am fost acolo de două ori. 287 00:23:39,926 --> 00:23:43,597 Parcă Richard a dus aceeași viață în două orașe diferite. 288 00:23:43,806 --> 00:23:45,546 Mă tot întreabă despre el. 289 00:23:46,559 --> 00:23:49,605 Dacă ne certam, dacă-l băteam la cap. 290 00:23:52,316 --> 00:23:55,988 Rick a fost egoist și prost. A fost oribil că ne-a mințit. 291 00:23:56,196 --> 00:24:01,119 Dar cred că ne-a iubit pe amândoi și n-a vrut să ne rănească. 292 00:24:02,829 --> 00:24:04,873 - Bună! - Cum a fost la Cambridge? 293 00:24:05,082 --> 00:24:08,628 - Ai găsit ceva despre izolare? - N-are legătură. 294 00:24:08,837 --> 00:24:14,928 - Dar ai văzut ce repede ia foc. - Au văzut și ei. Au înlocuit-o. 295 00:24:15,136 --> 00:24:19,809 Am găsit-o în avionul ăla fiindcă urma să fie înlocuită. 296 00:24:20,017 --> 00:24:22,770 - Și la zborul 716? - Fusese înlocuită deja. 297 00:24:22,979 --> 00:24:27,568 Măcar am obținut lista tuturor angajaților de la VS Systems. 298 00:24:27,777 --> 00:24:30,321 Deși directorul nu-și amintește de vreun Moise. 299 00:24:30,530 --> 00:24:32,699 - Care-i situația? - N-ai aflat? 300 00:24:32,908 --> 00:24:37,747 Howard are mandat de percheziție a casei lui Donovan. S-a dus Janet. 301 00:24:42,837 --> 00:24:45,048 - Ce s-a întâmplat? - Pornește! 302 00:24:52,641 --> 00:24:54,601 Cine sunteți? Nu puteți da buzna. 303 00:24:54,810 --> 00:24:59,941 Mandatul le permite agenților să vă percheziționeze casa 304 00:25:00,150 --> 00:25:03,946 și să confiște lucrurile comandantului Donovan. 305 00:25:06,366 --> 00:25:09,203 - Începem la parter? - La etaj. 306 00:25:12,707 --> 00:25:18,089 Dle Kelehar, poliția din Dublin percheziționează acum și casa dv. 307 00:25:18,297 --> 00:25:21,134 - Pentru ce? - Scrie în mandat. 308 00:25:21,343 --> 00:25:23,083 Vremea ne-a stricat planurile, 309 00:25:23,262 --> 00:25:27,475 dar ți-am zis că vreau să particip și eu la percheziții. 310 00:25:27,684 --> 00:25:30,020 Da, dar ne-a presat timpul. 311 00:25:30,270 --> 00:25:35,276 - Când ai nevoie de mine, mă găsești. - Știu ce părere ai, dar... 312 00:25:35,568 --> 00:25:37,308 Nu! 313 00:25:38,697 --> 00:25:41,075 Kendra? 314 00:25:41,284 --> 00:25:44,788 Kendra, ai pățit ceva? 315 00:26:08,401 --> 00:26:10,528 Îmi pare rău că te-am speriat. 316 00:26:11,738 --> 00:26:14,241 N-o să mă mai lași la volan, nu? 317 00:26:19,664 --> 00:26:22,793 - Kendra, te simți bine? - Da. 318 00:26:24,963 --> 00:26:27,966 Da, totul era în regulă. 319 00:26:28,175 --> 00:26:32,138 Plecaserăm de la Toronto spre cabana familiei. 320 00:26:32,347 --> 00:26:34,266 Ne-am certat pe drum. 321 00:27:05,471 --> 00:27:09,017 Îmi cer scuze... 322 00:27:12,313 --> 00:27:15,191 Hai să plecăm de-aici! 323 00:27:36,634 --> 00:27:39,012 Aici sunt, iubito! Aici sunt. 324 00:27:43,810 --> 00:27:45,937 Ți-au scos inelul. 325 00:27:47,105 --> 00:27:50,026 O să-l reparăm înainte de cununie. 326 00:28:06,671 --> 00:28:08,507 Superb! 327 00:28:08,715 --> 00:28:12,136 - Când e ziua cea mare? - Mulțumesc. 328 00:28:13,054 --> 00:28:16,475 E prima oară când am stat așa mult departe de Amis, soțul meu. 329 00:28:16,642 --> 00:28:18,561 - Stella. - Drăguț rucsac! 330 00:28:18,728 --> 00:28:20,605 O fetiță scumpă foc. 331 00:28:20,772 --> 00:28:23,233 Știți că e doar un mit, nu? 332 00:28:23,400 --> 00:28:25,736 Că semnalele telefonului afectează avionul. 333 00:28:34,247 --> 00:28:37,751 Maddy, aici sunt. Ești în siguranță. 334 00:28:39,003 --> 00:28:41,130 Ești în siguranță. 335 00:28:43,967 --> 00:28:46,136 Ne-a fost distrusă viața... 336 00:28:46,345 --> 00:28:50,559 Ziariștii le spun vecinilor că Richard e vinovat de prăbușire. 337 00:28:50,725 --> 00:28:52,811 Doamnă... 338 00:28:56,191 --> 00:29:00,571 - Ce explicație aveți? - Habar n-am. 339 00:29:00,780 --> 00:29:04,159 Am închiriat și eu o boxă și avea o cheie ca asta. 340 00:29:06,829 --> 00:29:08,706 Să mergem! 341 00:29:14,505 --> 00:29:17,550 Nu știu când mă întorc la birou. 342 00:29:17,717 --> 00:29:21,639 N-are decât să aștepte. Nu mă mișc de lângă fata mea. 343 00:29:25,101 --> 00:29:27,604 Ce naiba?! A picat din avion! 344 00:29:30,024 --> 00:29:32,569 Îmi cer scuze... 345 00:29:33,737 --> 00:29:35,531 Doar că... 346 00:29:38,534 --> 00:29:40,370 Bine. 347 00:30:04,733 --> 00:30:07,403 Aici e, nu? 348 00:30:07,612 --> 00:30:13,119 Mi-a zis Janet că cheia găsită e de la o boxă din Pimlico. 349 00:30:13,285 --> 00:30:16,414 Donovan a închiriat-o acum trei luni, fără știrea soției. 350 00:30:16,623 --> 00:30:20,628 - Cere Janet mandat pentru boxă. - Cine știe ce găsim acolo! 351 00:30:20,836 --> 00:30:24,800 - Mulțumesc că m-ai adus. - Măcar atât să fac și eu. 352 00:30:28,387 --> 00:30:30,127 E deschisă ușa de la intrare. 353 00:30:42,363 --> 00:30:44,103 Cine naiba ești? 354 00:30:45,033 --> 00:30:49,246 Inspectorul Gibbons! Acum am venit și am găsit ușa întredeschisă. 355 00:30:49,497 --> 00:30:52,375 Kendra Malley, mama lui Andrew Julian Malley? 356 00:30:52,542 --> 00:30:54,670 - Da. Ce-a pățit? - Gibbons! 357 00:30:54,795 --> 00:30:56,339 Măi să fie! Hayesie! 358 00:30:56,547 --> 00:31:01,470 - Îmi spuneți unde e băiatul meu? - Speram să-mi spuneți dv. 359 00:31:01,637 --> 00:31:04,557 Uitați unde a fost azi-noapte. 360 00:31:04,766 --> 00:31:07,227 - E avionul lui Pavel Bartok. - Doamne! 361 00:31:09,095 --> 00:31:10,835 De ce e acuzat? 362 00:31:10,856 --> 00:31:13,860 Încălcarea proprietății private, vandalism... 363 00:31:14,069 --> 00:31:16,530 Știți cumva unde e? 364 00:31:16,739 --> 00:31:21,494 Nu. A zis că merge la un festival la Edinburgh, dar nu știu unde stă. 365 00:31:21,703 --> 00:31:24,665 - Veniți cu el la secție când apare. - Desigur. 366 00:31:24,874 --> 00:31:28,003 O să am grijă de el de dragul tău, Dom. 367 00:31:31,090 --> 00:31:34,218 - Simt nevoia să beau ceva. Tu? - Cu siguranță. 368 00:31:45,232 --> 00:31:48,361 Cred că a inactivat GPS-ul pe telefon. 369 00:31:48,528 --> 00:31:50,268 Exact. 370 00:31:51,114 --> 00:31:55,828 Cu Pavel Bartok s-a pus? Știe câte probleme mi-a făcut. 371 00:31:55,995 --> 00:31:57,735 Poate asta l-a motivat. 372 00:31:59,124 --> 00:32:00,864 Să-mi fac griji? 373 00:32:00,960 --> 00:32:03,171 Habar n-am. 374 00:32:03,922 --> 00:32:10,346 L-am prins pe puștiul meu vânzând marijuana și l-am dus la secție. 375 00:32:10,722 --> 00:32:14,351 - Și ce s-a întâmplat? - Nu vorbește de doi ani cu mine. 376 00:32:15,519 --> 00:32:17,480 Îmi pare rău. 377 00:32:20,901 --> 00:32:24,697 N-a fost un accident. 378 00:32:26,241 --> 00:32:28,410 Nu ne-am certat fiindcă ne rătăciserăm. 379 00:32:30,329 --> 00:32:34,042 Eram supărată. Aflasem că Gavin nu-și lua tratamentul. 380 00:32:34,209 --> 00:32:36,712 Fusese diagnosticat cu schizofrenie. 381 00:32:38,589 --> 00:32:41,551 Medicii au zis că a fost declanșată de chimioterapie. 382 00:32:42,761 --> 00:32:46,224 - Scăpase de cancer. - Doamne! 383 00:32:46,432 --> 00:32:48,852 Nu există Dumnezeu, doar ironia sorții, nu? 384 00:32:49,937 --> 00:32:54,484 N-ar fi trebuit să urc în mașină în ziua aia. Bine că n-a venit AJ. 385 00:33:33,365 --> 00:33:38,538 A fost trei săptămâni în comă, dar nu și-a mai revenit. 386 00:33:41,041 --> 00:33:43,503 I-am îngropat aici cenușa. 387 00:33:44,587 --> 00:33:46,757 AJ știe? 388 00:33:48,509 --> 00:33:51,137 I-am zis că a fost un accident. 389 00:33:52,347 --> 00:33:56,477 Poate și eu îmi doream să cred că asta a fost. 390 00:34:00,065 --> 00:34:02,151 Merită să știe adevărul. 391 00:34:02,359 --> 00:34:05,697 Cum îi spun că tatăl lui s-a sinucis și a vrut să mă omoare? 392 00:35:32,470 --> 00:35:36,016 Stai puțin! Uite-l iar pe domnul ăla. 393 00:35:37,685 --> 00:35:40,313 O fi ruda vreunei victime. 394 00:35:42,024 --> 00:35:46,571 Kendra, mai sunt o mie ca el. Nu-i poți alina pe toți. 395 00:35:46,738 --> 00:35:48,907 Știu. 396 00:35:50,284 --> 00:35:52,620 Așteaptă o clipă. 397 00:35:53,663 --> 00:35:56,083 - Bună! - Bună! 398 00:35:56,250 --> 00:35:58,127 Pot să vă ajut cu ceva? 399 00:36:03,300 --> 00:36:05,177 Wendy, soția mea... 400 00:36:06,387 --> 00:36:09,850 E prima oară când am stat așa mult departe de Amis, soțul meu. 401 00:36:12,394 --> 00:36:17,025 - Era în avion? - Fusese la sora ei, la New York. 402 00:36:20,196 --> 00:36:22,824 Mi-e dor de bătrânelul meu. 403 00:36:26,620 --> 00:36:31,626 Mă tot gândesc la tot ce i-am spus și ce nu i-am spus. 404 00:36:35,840 --> 00:36:37,842 Dacă i-ați fi văzut zâmbetul... 405 00:36:42,265 --> 00:36:46,979 - Îi înveselea pe cei din jur, nu? - Când râdea, parcă necheza. 406 00:36:47,229 --> 00:36:50,483 Pot să spun asta fiindcă și ea zicea la fel. 407 00:36:54,279 --> 00:36:56,574 Cincizeci de ani împreună... 408 00:36:59,202 --> 00:37:00,942 Niciodată n-avem timp destul. 409 00:37:03,249 --> 00:37:08,714 - Nu, dar avem cât avem, nu? - Da. 410 00:37:11,259 --> 00:37:15,180 - Vreți să intrați puțin? - Sunteți drăguță, mulțumesc. 411 00:37:16,640 --> 00:37:20,979 - Cum v-ați cunoscut? - A fost o întâlnire pe neve. 412 00:37:21,187 --> 00:37:24,400 - Serios? - Da, ne-a aranjat cineva întâlnirea. 413 00:37:34,746 --> 00:37:37,457 APEL DE LA KENDRA MALLEY 414 00:37:41,963 --> 00:37:46,093 - Am obținut mandatul. - Să vedem ce-i în boxa aia. 415 00:37:46,302 --> 00:37:48,179 Felicitări că ai găsit cheia! 416 00:37:51,308 --> 00:37:54,312 - Vreo veste de la AJ? - Nu încă. 417 00:37:58,609 --> 00:38:00,349 Mulțumesc. 418 00:38:45,792 --> 00:38:47,532 A plănuit totul. 419 00:39:58,673 --> 00:40:02,803 Ce faceți? Nu acolo injectează asistenta medicamentele. 420 00:40:35,385 --> 00:40:37,304 - Ce se întâmplă? - Așa... 421 00:40:38,597 --> 00:40:41,392 - Totul e în regulă. - Domnule doctor! 422 00:40:43,061 --> 00:40:45,648 - Dă-l la o parte! - Faceți loc! 423 00:40:49,694 --> 00:40:53,073 - Tahicardie ventriculară! Padele! - Anunț urgența. 424 00:40:53,574 --> 00:40:57,037 - Încărcați la 120 J! - Se încarcă. 425 00:40:57,245 --> 00:40:59,707 La o parte! Defibrilez! 426 00:41:02,335 --> 00:41:04,075 - Haide, Derek! - Încarc iar? 427 00:41:04,212 --> 00:41:06,882 Da! Defibrilez! 34917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.