Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,991 --> 00:00:43,520
(All characters, organizations, places, entities, and events...)
2
00:00:43,520 --> 00:00:44,930
(in this drama are fictional.)
3
00:00:46,130 --> 00:00:49,330
The Grasshoppers have raided a train passing Wangsoori Station.
4
00:00:49,331 --> 00:00:52,670
(Previously on Catch the Ghost)
5
00:00:52,671 --> 00:00:54,070
Those punks are here again.
6
00:00:54,371 --> 00:00:55,721
Chief.
7
00:01:00,410 --> 00:01:03,380
Park Jung Hoon! I told you to stop messing around.
8
00:01:04,710 --> 00:01:06,060
Mine. That's mine!
9
00:01:06,210 --> 00:01:07,570
- Mine! Mine!
- I told you to stop.
10
00:01:08,011 --> 00:01:10,350
You make my life miserable.
11
00:01:10,420 --> 00:01:11,770
I'm scared.
12
00:01:12,751 --> 00:01:14,821
I have your son.
13
00:01:15,660 --> 00:01:18,560
If you want your son back, I want 100,000 dollars.
14
00:01:19,831 --> 00:01:21,181
No.
15
00:01:21,700 --> 00:01:24,160
Chief, you know how things work underground better than anyone.
16
00:01:24,160 --> 00:01:25,510
Let's help them.
17
00:01:25,700 --> 00:01:28,170
I need to go catch the Grasshoppers.
18
00:01:28,670 --> 00:01:31,141
You filmed their performance for a full hour?
19
00:01:31,641 --> 00:01:33,111
the Grasshoppers stole the phone.
20
00:01:33,770 --> 00:01:35,570
Then we need to catch the Grasshoppers first.
21
00:01:38,180 --> 00:01:39,530
Hurry.
22
00:01:39,781 --> 00:01:41,131
- Sorry.
- For what?
23
00:01:47,591 --> 00:01:48,941
What was that?
24
00:01:49,391 --> 00:01:50,741
Hey!
25
00:01:51,760 --> 00:01:53,110
Stop right there!
26
00:01:59,831 --> 00:02:01,181
Fine.
27
00:02:02,900 --> 00:02:04,471
I was wrong.
28
00:02:06,010 --> 00:02:08,040
I was wrong!
29
00:02:11,540 --> 00:02:13,781
I lived only for you.
30
00:02:16,481 --> 00:02:19,320
I wanted to live my own life too.
31
00:02:25,290 --> 00:02:26,640
Sorry.
32
00:02:29,001 --> 00:02:32,331
I'm sorry. I was wrong.
33
00:02:33,671 --> 00:02:35,021
Please.
34
00:02:38,810 --> 00:02:40,370
"I was wrong."
35
00:02:44,411 --> 00:02:46,210
"I wanted to live my own life"?
36
00:02:51,690 --> 00:02:53,040
Please.
37
00:02:57,261 --> 00:02:58,611
Chief.
38
00:03:02,101 --> 00:03:03,451
Whatever.
39
00:03:04,631 --> 00:03:06,000
Why are you doing this to me?
40
00:03:07,530 --> 00:03:08,880
We almost had the Grasshoppers.
41
00:03:09,900 --> 00:03:11,340
We could've chased them first,
42
00:03:11,770 --> 00:03:14,210
and handed the garbage truck over to Major Crimes.
43
00:03:15,180 --> 00:03:17,440
I can't do it anymore.
44
00:03:18,310 --> 00:03:20,351
Either you leave the Subway Police or I will...
45
00:03:23,220 --> 00:03:24,570
I mean...
46
00:03:26,891 --> 00:03:29,761
You're the one who messed up. Why do you keep crying?
47
00:03:35,530 --> 00:03:38,731
It's not like Jung Hoon died.
48
00:03:40,770 --> 00:03:44,201
Do you think I'm like this because I'm heartless?
49
00:03:46,770 --> 00:03:50,611
Anyway, I came here.
50
00:04:29,150 --> 00:04:30,500
I found it!
51
00:04:31,150 --> 00:04:32,500
Found it!
52
00:04:33,791 --> 00:04:35,141
I found it!
53
00:04:39,331 --> 00:04:41,230
The cell phone! Yes!
54
00:04:41,231 --> 00:04:42,601
- Yes!
- We found it!
55
00:04:45,060 --> 00:04:46,430
Yes!
56
00:05:05,690 --> 00:05:08,861
Leave already. Let me run my business.
57
00:05:09,421 --> 00:05:10,521
Sir.
58
00:05:10,522 --> 00:05:14,961
With kidnapping, we must find them even without the parent's consent.
59
00:05:16,560 --> 00:05:17,961
Gosh.
60
00:05:20,130 --> 00:05:22,500
- Chief Ko...
- Detective Ko.
61
00:05:23,271 --> 00:05:24,700
You found it?
62
00:05:24,771 --> 00:05:26,471
The kidnapper was caught on this.
63
00:05:30,411 --> 00:05:31,761
But...
64
00:05:33,880 --> 00:05:35,230
(Connecting to USB)
65
00:05:50,330 --> 00:05:51,680
Mister.
66
00:05:52,430 --> 00:05:54,731
Jung Hoon followed the kidnapper willingly.
67
00:05:55,301 --> 00:05:56,651
I think he knows her.
68
00:06:06,880 --> 00:06:07,880
I don't know her.
69
00:06:07,880 --> 00:06:09,151
If you don't cooperate,
70
00:06:09,152 --> 00:06:12,421
we'll arrest you for child abuse, so look carefully.
71
00:06:17,591 --> 00:06:18,989
I don't remember her.
72
00:06:18,990 --> 00:06:20,730
Keep watching until you do!
73
00:06:20,731 --> 00:06:22,499
What's your problem, woman?
74
00:06:22,500 --> 00:06:24,400
Why don't you both stop?
75
00:06:24,401 --> 00:06:27,101
- Fine.
- It says something here.
76
00:06:30,601 --> 00:06:32,211
Eve Sculpting School?
77
00:06:33,041 --> 00:06:35,981
Look for Eve Sculpting School in Seoul.
78
00:06:37,680 --> 00:06:39,030
There's a lot of Eves.
79
00:06:39,510 --> 00:06:41,210
There are six in the search results alone.
80
00:06:41,211 --> 00:06:44,379
Officer Lee. Look for videos of where she came from and went,
81
00:06:44,380 --> 00:06:46,550
and find out which turnstiles she used...
82
00:06:46,551 --> 00:06:48,320
to get the history of her transportation card.
83
00:06:48,320 --> 00:06:49,670
Yes, sir.
84
00:06:50,060 --> 00:06:52,930
Once you do, we can find out where she got off.
85
00:06:53,231 --> 00:06:56,560
I'm sure Eve Sculpting School is near there.
86
00:07:23,320 --> 00:07:24,791
Now,
87
00:07:26,031 --> 00:07:27,990
it's time to part ways.
88
00:07:29,231 --> 00:07:30,581
I'm scared.
89
00:07:31,130 --> 00:07:32,480
I'm scared.
90
00:07:32,870 --> 00:07:35,370
I'm scared.
91
00:07:40,411 --> 00:07:42,740
Chief, I checked her card history.
92
00:07:42,940 --> 00:07:44,910
She got on at Wangsoori and off at Hapjeong.
93
00:07:44,911 --> 00:07:47,510
Hapjeong Station.
94
00:07:48,010 --> 00:07:49,880
There's an Eve Sculpting School at Hapjeong Station.
95
00:07:49,880 --> 00:07:52,490
Okay, let's get over there.
96
00:08:12,310 --> 00:08:14,510
You don't need to go with us.
97
00:08:14,711 --> 00:08:17,781
Our people are waiting above.
98
00:08:18,080 --> 00:08:19,810
There's no room in the car either.
99
00:08:19,950 --> 00:08:22,820
It's fine. We have our own vehicle.
100
00:08:22,981 --> 00:08:24,950
It's a scooter, so it's good when there's traffic.
101
00:08:24,950 --> 00:08:26,300
A scooter?
102
00:08:26,851 --> 00:08:30,020
We'll handle it from here, okay?
103
00:08:30,021 --> 00:08:31,591
It's really fine.
104
00:08:32,031 --> 00:08:34,129
Police officers should help out in times like these.
105
00:08:34,130 --> 00:08:36,200
Okay. Thank you.
106
00:08:36,861 --> 00:08:38,000
Chief.
107
00:08:38,031 --> 00:08:40,700
Chief. Chief. Why?
108
00:08:41,101 --> 00:08:42,370
They're trying to claim the case.
109
00:08:42,371 --> 00:08:43,971
Since whoever puts the cuffs on get the case.
110
00:08:43,971 --> 00:08:45,321
What?
111
00:08:45,870 --> 00:08:49,140
Who cares who handles the case in this situation?
112
00:08:49,841 --> 00:08:51,191
I'm going.
113
00:08:53,211 --> 00:08:54,810
You've done all you could.
114
00:09:03,590 --> 00:09:04,940
(Eve Sculpting School)
115
00:09:12,600 --> 00:09:14,171
Darn it.
116
00:09:15,541 --> 00:09:16,940
Where did she go?
117
00:09:20,710 --> 00:09:22,880
Yes. I'm going now.
118
00:09:22,881 --> 00:09:25,750
I'm giving you a chance only because you lost the cops.
119
00:09:25,751 --> 00:09:28,510
If you lose my trust again, I won't give you another chance.
120
00:09:28,511 --> 00:09:29,751
Don't worry.
121
00:09:29,752 --> 00:09:32,020
I did as you said from the start.
122
00:09:32,021 --> 00:09:34,689
You said to kick out the cops, so I told them to leave.
123
00:09:34,690 --> 00:09:37,960
And I told you that they went to the art school.
124
00:09:38,320 --> 00:09:42,531
My son Jung Hoon is safe, right?
125
00:09:42,930 --> 00:09:44,301
Hapjeong Station, toward Gimpo Airport.
126
00:09:44,301 --> 00:09:47,001
Platform 2-3 at 5pm on the dot.
127
00:09:47,631 --> 00:09:49,600
If you're a second late, you'll never see your son again.
128
00:09:49,600 --> 00:09:53,511
Okay. I got it. Thank you. Thank you.
129
00:10:02,480 --> 00:10:05,220
The train is approaching the station.
130
00:10:05,690 --> 00:10:08,690
Please watch your step.
131
00:10:16,001 --> 00:10:17,661
Please be careful of the opening doors.
132
00:10:19,131 --> 00:10:20,501
Mr. Park.
133
00:10:23,570 --> 00:10:24,920
Where's Jung Hoon?
134
00:10:25,141 --> 00:10:26,771
I'll tell you after you give me that.
135
00:10:28,310 --> 00:10:29,910
Return him to me first.
136
00:10:29,911 --> 00:10:32,110
If this door closes, you won't get another chance.
137
00:10:32,810 --> 00:10:36,350
Return him to me first.
138
00:10:50,401 --> 00:10:52,031
Jung Hoon.
139
00:11:03,781 --> 00:11:05,131
Jung Hoon.
140
00:11:06,110 --> 00:11:07,460
Jung Hoon!
141
00:11:08,381 --> 00:11:09,731
Jung Hoon!
142
00:11:27,330 --> 00:11:28,810
(Priority seating for pregnant women)
143
00:11:39,151 --> 00:11:40,781
Whose is that?
144
00:11:42,521 --> 00:11:45,151
Why won't they pick up?
145
00:11:49,421 --> 00:11:50,771
(Officer Yoo Ryung)
146
00:12:05,070 --> 00:12:07,110
You should answer if the phone rings.
147
00:12:08,771 --> 00:12:10,121
Let go!
148
00:12:10,781 --> 00:12:12,131
Oh my gosh.
149
00:12:15,950 --> 00:12:18,121
Let go!
150
00:12:24,421 --> 00:12:27,531
This is the end. The end of your life.
151
00:12:37,301 --> 00:12:38,641
So,
152
00:12:38,642 --> 00:12:41,309
when the Major Crimes officers went to catch the kidnapper,
153
00:12:41,310 --> 00:12:43,440
you put this in the bag?
154
00:12:44,310 --> 00:12:47,051
- Okay, let's get over there.
- Okay.
155
00:13:04,230 --> 00:13:05,730
My hands are so quick, aren't they?
156
00:13:06,531 --> 00:13:07,631
But...
157
00:13:07,632 --> 00:13:12,610
how did you know Mr. Park would go to see this woman?
158
00:13:13,241 --> 00:13:15,810
I saw Mr. Park and Jung Hoon for two years.
159
00:13:16,511 --> 00:13:18,911
He may have yelled at him,
160
00:13:19,610 --> 00:13:21,680
but he never looked down on him.
161
00:13:22,110 --> 00:13:25,521
He responded to everything Jung Hoon did and taught him.
162
00:13:26,051 --> 00:13:28,121
And when he got frustrated, he got angry.
163
00:13:29,261 --> 00:13:31,360
That was all because he loved him.
164
00:13:32,531 --> 00:13:33,891
That's how I knew...
165
00:13:35,261 --> 00:13:37,531
he'd never give up on Jung Hoon.
166
00:13:41,401 --> 00:13:42,751
Mr. Park...
167
00:13:43,501 --> 00:13:45,871
must be so happy to see Jung Hoon again.
168
00:13:57,680 --> 00:13:58,850
Thanks.
169
00:13:58,991 --> 00:14:00,341
Hold on.
170
00:14:01,820 --> 00:14:03,391
I put this one on,
171
00:14:03,621 --> 00:14:06,360
and our chief put this one on.
172
00:14:07,531 --> 00:14:08,690
You know, right?
173
00:14:08,691 --> 00:14:11,729
The case goes to the person who puts the handcuffs on first.
174
00:14:11,730 --> 00:14:13,599
Then why did you call us?
175
00:14:13,600 --> 00:14:15,939
We don't have a holding cell.
176
00:14:15,940 --> 00:14:17,641
We'll interrogate her later.
177
00:14:18,301 --> 00:14:19,651
Okay, then.
178
00:14:19,871 --> 00:14:21,511
Watch her well for us.
179
00:14:31,281 --> 00:14:32,631
Yes, Officer Lee.
180
00:14:35,220 --> 00:14:36,570
Jung Hoon?
181
00:14:55,411 --> 00:14:58,610
He followed her because of the art school sign.
182
00:14:59,710 --> 00:15:01,680
He wants to become a sculptor,
183
00:15:03,080 --> 00:15:04,980
but I didn't buy anything for him.
184
00:15:06,720 --> 00:15:08,450
I'm sorry I misunderstood.
185
00:15:09,921 --> 00:15:11,960
I had no idea you were being threatened.
186
00:15:16,360 --> 00:15:18,100
You didn't misunderstand.
187
00:15:19,830 --> 00:15:21,801
It's true I find him...
188
00:15:22,771 --> 00:15:24,121
to be a burden.
189
00:15:25,911 --> 00:15:27,940
I sometimes run out of breath in my sleep.
190
00:15:29,141 --> 00:15:30,710
When I die,
191
00:15:31,180 --> 00:15:33,411
how will my son live by himself?
192
00:15:35,151 --> 00:15:36,501
I want him to die...
193
00:15:38,180 --> 00:15:39,690
the day I die.
194
00:15:40,921 --> 00:15:43,391
That's my prayer every night.
195
00:15:46,230 --> 00:15:47,830
What happened to Jung Hoon...
196
00:15:51,301 --> 00:15:52,651
is all my fault.
197
00:15:56,801 --> 00:15:58,171
It's not your fault.
198
00:16:02,141 --> 00:16:03,940
Taking care of a sick family member alone...
199
00:16:05,310 --> 00:16:07,251
is like running a marathon with no finish line.
200
00:16:08,411 --> 00:16:09,850
Even when you're out of breath,
201
00:16:11,251 --> 00:16:12,991
no one can take your place.
202
00:16:14,850 --> 00:16:16,291
You can't stop running either.
203
00:16:20,291 --> 00:16:23,200
In the end, you came back.
204
00:16:25,161 --> 00:16:28,100
You're ready to run harder for Jung Hoon.
205
00:16:30,501 --> 00:16:32,741
I will cheer you on.
206
00:16:36,511 --> 00:16:37,980
Thank you, Chief.
207
00:16:40,180 --> 00:16:41,530
We saved him together.
208
00:16:46,021 --> 00:16:47,371
Jung Hoon.
209
00:16:48,051 --> 00:16:49,401
Jung Hoon.
210
00:16:50,090 --> 00:16:51,440
My baby.
211
00:16:51,960 --> 00:16:53,661
I bet you were frightened.
212
00:16:54,991 --> 00:16:56,341
Dad...
213
00:16:57,631 --> 00:16:58,981
Yes.
214
00:17:00,531 --> 00:17:01,881
Jung Hoon.
215
00:17:03,041 --> 00:17:05,041
If you show this to your dad,
216
00:17:05,171 --> 00:17:07,411
I bet he'll smile everyday.
217
00:17:09,070 --> 00:17:10,610
Can I give it to him?
218
00:17:52,521 --> 00:17:53,871
Thank you.
219
00:17:54,751 --> 00:17:56,101
Thank you.
220
00:18:27,120 --> 00:18:28,520
I'm sorry I'm returning it so late.
221
00:18:29,051 --> 00:18:31,690
Evidence of a major crime case was recorded with the performance.
222
00:18:31,691 --> 00:18:33,630
I had to get Major Crimes to review it first.
223
00:18:33,991 --> 00:18:36,859
I could've gone to your office tomorrow. Thank you.
224
00:18:36,860 --> 00:18:38,400
Of course, I should bring it to you.
225
00:18:42,640 --> 00:18:43,990
Then...
226
00:18:56,281 --> 00:18:57,350
What do I do?
227
00:18:57,351 --> 00:18:59,471
(Don Na, I'm sorry but are you free tomorrow at 3pm?)
228
00:19:05,021 --> 00:19:06,830
(Ma Don Na)
229
00:19:10,031 --> 00:19:11,381
Why won't he pick up?
230
00:19:38,320 --> 00:19:39,670
Jackson?
231
00:19:41,830 --> 00:19:43,180
Don Na...
232
00:19:43,201 --> 00:19:44,630
Why didn't you tell me?
233
00:20:07,120 --> 00:20:10,819
You! I heard you let the Grasshopper go when you almost had him.
234
00:20:10,820 --> 00:20:12,170
I'm sorry.
235
00:20:13,330 --> 00:20:15,960
Don't you know what the Grasshoppers did?
236
00:20:15,961 --> 00:20:20,329
The Grasshoppers stole my wallet. I, Kim Hyung Ja,
237
00:20:20,330 --> 00:20:23,701
am the commissioner who can easily fire you.
238
00:20:27,471 --> 00:20:28,821
Good work.
239
00:20:30,281 --> 00:20:32,510
If you went to catch the Grasshopper...
240
00:20:32,511 --> 00:20:34,079
instead of the kid who was kidnapped,
241
00:20:34,080 --> 00:20:35,880
I would've really fired you.
242
00:20:38,150 --> 00:20:40,470
I had them hold off on taking disciplinary action for now.
243
00:20:40,491 --> 00:20:43,461
We can't punish a police officer who saved a kid's life.
244
00:20:45,090 --> 00:20:46,440
Thank you, Madam Commissioner.
245
00:20:47,761 --> 00:20:50,260
How did they find out about Seolleung Station?
246
00:20:50,261 --> 00:20:52,399
That's not important.
247
00:20:52,400 --> 00:20:55,069
We were supposed to pass over the goods at Seolleung Station.
248
00:20:55,070 --> 00:20:56,501
Shoot.
249
00:20:56,801 --> 00:20:58,501
We could've earned enough...
250
00:20:59,001 --> 00:21:00,809
to spend a whole month at the bar.
251
00:21:00,810 --> 00:21:02,570
The problem is...
252
00:21:05,380 --> 00:21:08,150
that the police know our faces now.
253
00:21:10,481 --> 00:21:12,951
- What are we going to do?
- Dong Man.
254
00:21:16,860 --> 00:21:20,090
I should send you somewhere so you could learn your manners.
255
00:21:20,830 --> 00:21:24,130
You keep on losing your temper towards your elders.
256
00:21:26,370 --> 00:21:27,731
I'll look for a solution.
257
00:21:33,541 --> 00:21:35,840
Just... Just sit.
258
00:21:57,400 --> 00:22:00,870
Is she not going home, or is she not allowed?
259
00:22:03,670 --> 00:22:05,020
I'm back.
260
00:22:11,181 --> 00:22:13,011
Can't they just get past that divider?
261
00:22:14,610 --> 00:22:15,960
- Chief.
- Hey.
262
00:22:16,350 --> 00:22:18,790
That's the bag the Grasshoppers used for stolen goods, right?
263
00:22:18,981 --> 00:22:21,450
Yes. Please get it tested for DNA.
264
00:22:21,451 --> 00:22:22,801
Okay.
265
00:22:23,291 --> 00:22:27,090
This handle is perfect to get fingerprint readings from.
266
00:22:27,330 --> 00:22:28,680
We have them now.
267
00:22:29,231 --> 00:22:30,581
Also,
268
00:22:32,560 --> 00:22:34,280
they'll hold off on my disciplinary action.
269
00:22:34,630 --> 00:22:35,980
- Really?
- Really?
270
00:22:36,640 --> 00:22:37,670
Congratulations!
271
00:22:37,971 --> 00:22:41,241
That's the same thing as getting an exemption, isn't it?
272
00:22:42,310 --> 00:22:45,541
Well, they haven't set a new date,
273
00:22:46,310 --> 00:22:47,670
so they'll likely forget about it.
274
00:22:48,580 --> 00:22:50,880
We're finally seeing some rays of hope.
275
00:22:52,890 --> 00:22:55,990
We'll head over to the National Forensic Service.
276
00:22:55,991 --> 00:22:57,060
Good.
277
00:22:57,090 --> 00:22:58,291
Okay, let's go. Should we take the scooter, Dad?
278
00:22:58,292 --> 00:23:00,260
Hey. You have Don Na now.
279
00:23:00,261 --> 00:23:01,930
- Don't touch me.
- Come on.
280
00:23:01,931 --> 00:23:03,460
- See you later.
- Okay.
281
00:23:03,461 --> 00:23:04,811
- Bye!
- Bye!
282
00:23:09,271 --> 00:23:13,471
(Investigation Team 1)
283
00:23:19,110 --> 00:23:22,711
Commissioner Kim praised you too.
284
00:23:25,521 --> 00:23:27,420
- I see.
- Yes.
285
00:23:31,560 --> 00:23:33,531
The suspect who abducted an autistic man named Park...
286
00:23:33,531 --> 00:23:36,261
was arrested just six hours after the abduction.
287
00:23:36,501 --> 00:23:38,930
Hwang, who was struggling with credit card debt...
288
00:23:38,931 --> 00:23:40,670
heard about Park's installment savings account...
289
00:23:40,670 --> 00:23:43,770
at the bakery on her way to work.
290
00:23:43,771 --> 00:23:47,570
She planned the crime against Park's son.
291
00:23:48,170 --> 00:23:49,579
- Credit card debt?
- The victim...
292
00:23:49,580 --> 00:23:52,540
temporarily lost consciousness due to tranquilizer overdose,
293
00:23:52,541 --> 00:23:54,980
but he regained consciousness just two hours later.
294
00:23:54,981 --> 00:23:57,149
Thank goodness Jung Hoon woke up.
295
00:23:57,150 --> 00:23:59,720
33-year-old Hwang who was arrested by the police...
296
00:23:59,721 --> 00:24:02,319
- had a debt of 60,000 dollars,
- If something happened to him,
297
00:24:02,320 --> 00:24:04,191
and claimed that she committed the crime on impulse.
298
00:24:04,191 --> 00:24:07,359
Jung Hoon's father wouldn't have a life anymore.
299
00:24:07,360 --> 00:24:09,530
Hwang waited until Park was absent...
300
00:24:09,531 --> 00:24:11,830
before she lured the victim around 2pm...
301
00:24:12,330 --> 00:24:14,130
If the police look the other way,
302
00:24:15,370 --> 00:24:16,720
the victim's family...
303
00:24:18,070 --> 00:24:20,211
will be tormented all their lives.
304
00:24:20,410 --> 00:24:21,971
I was wrong.
305
00:24:23,380 --> 00:24:25,711
I was wrong!
306
00:24:28,051 --> 00:24:30,181
I lived only for you.
307
00:24:32,221 --> 00:24:33,850
Sorry.
308
00:24:35,991 --> 00:24:37,691
I'm sorry.
309
00:24:43,100 --> 00:24:44,450
Ryung.
310
00:24:45,600 --> 00:24:46,731
Yes?
311
00:24:46,931 --> 00:24:49,001
I'm asking out of curiosity.
312
00:24:50,701 --> 00:24:53,810
Did one of your family members...
313
00:24:58,041 --> 00:24:59,410
Did someone in your family...
314
00:25:04,320 --> 00:25:05,680
(New voice message)
315
00:25:05,681 --> 00:25:07,120
I keep getting these.
316
00:25:07,721 --> 00:25:11,120
I want to keep being your partner.
317
00:25:12,021 --> 00:25:13,371
I want...
318
00:25:14,991 --> 00:25:17,600
to stay by your side.
319
00:25:19,100 --> 00:25:20,450
Wait.
320
00:25:21,100 --> 00:25:22,450
What?
321
00:25:22,630 --> 00:25:25,640
Don't check it.
322
00:25:26,301 --> 00:25:27,651
Why not?
323
00:25:32,281 --> 00:25:33,631
It's voice phishing.
324
00:25:33,910 --> 00:25:35,211
They sent out an official document.
325
00:25:35,212 --> 00:25:37,150
If you click it, it'll charge you 500 dollars.
326
00:25:37,181 --> 00:25:38,819
There is no such thing.
327
00:25:38,820 --> 00:25:40,991
It's a new kind of fraud.
328
00:25:41,021 --> 00:25:43,491
I think it erases all of your contacts too.
329
00:25:43,620 --> 00:25:44,970
Really?
330
00:25:47,630 --> 00:25:49,390
If you don't trust me,
331
00:25:49,900 --> 00:25:51,400
you should click it.
332
00:25:56,870 --> 00:25:58,400
Did you listen?
333
00:25:59,810 --> 00:26:00,910
Oh no.
334
00:26:00,941 --> 00:26:03,380
I'll take this to the bathroom and dry it right away.
335
00:26:15,820 --> 00:26:16,961
I erased it.
336
00:26:17,060 --> 00:26:18,860
That was close. Thank you.
337
00:26:19,060 --> 00:26:20,461
It's nothing.
338
00:26:21,261 --> 00:26:22,791
How evil.
339
00:26:23,100 --> 00:26:25,100
They're all liars and swindlers.
340
00:26:27,842 --> 00:26:29,192
(Wangsoori Station)
341
00:26:43,445 --> 00:26:44,876
Why are you down there?
342
00:26:45,715 --> 00:26:47,065
A bag?
343
00:26:48,046 --> 00:26:49,396
Were you kicked out?
344
00:26:50,556 --> 00:26:52,355
I was kicked out by Chief Gong.
345
00:26:52,356 --> 00:26:53,826
I don't care.
346
00:27:02,066 --> 00:27:05,695
Gosh. You're just glued to your desk, aren't you?
347
00:27:09,536 --> 00:27:10,905
(Subway Police)
348
00:27:25,985 --> 00:27:28,755
We'll miss the last train. Hurry!
349
00:27:29,626 --> 00:27:31,154
Sir.
350
00:27:31,155 --> 00:27:33,066
- Wake up.
- What? What is it?
351
00:27:36,366 --> 00:27:38,895
I'm going to get them all.
352
00:27:44,336 --> 00:27:47,776
Chief! I'll go buy something to help you wake up.
353
00:27:47,945 --> 00:27:49,475
He's sleeping again.
354
00:27:51,816 --> 00:27:53,786
He sleeps too much.
355
00:27:59,655 --> 00:28:01,005
Hey...
356
00:28:04,255 --> 00:28:06,695
Let me sleep for just an hour.
357
00:28:07,526 --> 00:28:09,965
I'm so exhausted, I might die.
358
00:28:10,066 --> 00:28:11,536
Chief Gong.
359
00:28:11,735 --> 00:28:15,465
I'll take Officer Yoo back.
360
00:28:28,915 --> 00:28:30,265
Gosh...
361
00:28:31,415 --> 00:28:32,765
Thank you.
362
00:28:35,856 --> 00:28:37,206
(Free phone-charging station)
363
00:28:40,766 --> 00:28:42,296
Chief!
364
00:28:43,366 --> 00:28:44,866
I...
365
00:28:45,296 --> 00:28:46,646
Hurry up.
366
00:28:46,935 --> 00:28:48,285
Yes, sir.
367
00:29:02,985 --> 00:29:04,335
Gosh.
368
00:29:05,786 --> 00:29:07,555
- What?
- Grab his jacket.
369
00:29:07,556 --> 00:29:08,786
- Okay.
- What?
370
00:29:08,787 --> 00:29:11,455
- Gosh.
- Am I glad to see you.
371
00:29:12,126 --> 00:29:14,424
- Hey. Watch it.
- Who do you think you are?
372
00:29:14,425 --> 00:29:15,795
- Mister.
- Let go!
373
00:29:15,796 --> 00:29:17,865
- You...
- No, no, Mister.
374
00:29:17,866 --> 00:29:19,835
Okay, okay.
375
00:29:19,836 --> 00:29:21,565
Stop talking casually to us.
376
00:29:21,566 --> 00:29:22,836
We're police officers.
377
00:29:22,866 --> 00:29:24,216
Giddy-up!
378
00:29:24,405 --> 00:29:25,755
- A horse?
- Giddy-up!
379
00:29:41,755 --> 00:29:43,796
I enjoy this time the most.
380
00:29:45,796 --> 00:29:48,596
Taking a night train while crossing over water.
381
00:29:49,526 --> 00:29:51,495
It feels like I'm getting complimented.
382
00:29:52,796 --> 00:29:55,105
I've been knocked down by people all day.
383
00:29:55,106 --> 00:29:58,175
It feels like I'm being acknowledged for the hard work.
384
00:29:59,505 --> 00:30:03,445
I diligently rode on the subway all day,
385
00:30:04,516 --> 00:30:06,616
so it's finally giving me a beautiful night view...
386
00:30:07,786 --> 00:30:09,516
as a reward.
387
00:31:19,816 --> 00:31:21,356
(Wangsoori Station)
388
00:31:22,556 --> 00:31:24,555
You looked really tired.
389
00:31:24,556 --> 00:31:26,796
Your neck was tilting back like this.
390
00:31:28,766 --> 00:31:30,366
Let's go straight home from here.
391
00:31:31,036 --> 00:31:33,065
Yes, sir. Take care.
392
00:31:33,066 --> 00:31:35,036
- I will. Goodnight.
- Bye.
393
00:31:42,876 --> 00:31:46,076
Hey, Mi Hyun. What are you doing?
394
00:31:53,185 --> 00:31:57,055
You asked me last time if I have a son,
395
00:31:57,056 --> 00:31:59,655
so I thought you were a strange person.
396
00:32:00,026 --> 00:32:01,376
I'm sorry.
397
00:32:02,165 --> 00:32:04,566
I asked you instead of telling you that I have a son.
398
00:32:06,296 --> 00:32:08,505
You must have a son.
399
00:32:08,636 --> 00:32:11,576
How old is he? What does he do?
400
00:32:21,016 --> 00:32:22,386
My son...
401
00:32:24,455 --> 00:32:26,415
suffers from a broken heart.
402
00:32:27,356 --> 00:32:30,056
That's why I work here.
403
00:32:31,725 --> 00:32:33,296
Myung Chul.
404
00:32:35,195 --> 00:32:36,796
Did you buy some egg bread for me?
405
00:32:37,566 --> 00:32:40,066
- Ta-da.
- Gosh.
406
00:32:42,465 --> 00:32:44,675
You have to sleep soon, so eat just one.
407
00:32:44,905 --> 00:32:46,255
- Okay.
- Good.
408
00:32:47,175 --> 00:32:51,845
Sweetie, I really like the new caretaker.
409
00:32:51,846 --> 00:32:54,346
Look. She can braid hair really well.
410
00:32:54,645 --> 00:32:57,914
Let me see. You're not kidding.
411
00:32:57,915 --> 00:32:59,414
Are you a queen?
412
00:32:59,415 --> 00:33:02,255
Where's your crown?
413
00:33:03,796 --> 00:33:06,866
There it is. It was there.
414
00:33:11,695 --> 00:33:13,904
Hey, eat slowly.
415
00:33:13,905 --> 00:33:16,066
- I'll bring you some water.
- Okay.
416
00:33:26,276 --> 00:33:28,316
I can take it for her.
417
00:33:29,546 --> 00:33:30,896
Not at all.
418
00:33:31,556 --> 00:33:32,906
But...
419
00:33:34,056 --> 00:33:36,795
you're a detective, right? In Major Crimes?
420
00:33:38,496 --> 00:33:39,996
I'm in the Subway Police.
421
00:33:41,326 --> 00:33:42,676
Subway.
422
00:33:45,496 --> 00:33:46,846
If you're in the Subway Police,
423
00:33:47,136 --> 00:33:51,036
you must investigate the Subway Serial Murders too.
424
00:33:51,275 --> 00:33:53,505
No, that's not us.
425
00:33:56,715 --> 00:33:58,065
You should go.
426
00:33:58,215 --> 00:34:00,846
You may leave early once I come.
427
00:34:01,485 --> 00:34:03,484
Okay. Goodbye.
428
00:34:03,485 --> 00:34:04,835
Thank you.
429
00:34:40,956 --> 00:34:41,956
Chief...
430
00:34:42,186 --> 00:34:44,294
- Should we go left?
- Chief...
431
00:34:44,295 --> 00:34:46,924
- Right turn.
- Should we go right?
432
00:34:46,925 --> 00:34:48,365
Left.
433
00:34:48,366 --> 00:34:51,695
Let's go left. Here we go.
434
00:34:52,496 --> 00:34:54,436
Isn't he so handsome?
435
00:34:55,366 --> 00:34:56,716
Hey.
436
00:34:57,675 --> 00:34:59,025
He's back.
437
00:34:59,735 --> 00:35:01,774
What a waste. She gave birth to a handsome son,
438
00:35:01,775 --> 00:35:03,646
but she doesn't recognize him.
439
00:35:04,215 --> 00:35:05,565
She doesn't recognize...
440
00:35:06,275 --> 00:35:07,625
Chief?
441
00:35:08,045 --> 00:35:11,056
So he's the chief you talked about?
442
00:35:12,916 --> 00:35:15,485
What a small world.
443
00:35:16,585 --> 00:35:21,225
Anyway, your chief struggled so much, paying for the hospital...
444
00:35:21,226 --> 00:35:23,166
and a caretaker all by himself.
445
00:35:23,936 --> 00:35:27,036
His mother caused trouble big time not long ago too.
446
00:35:27,565 --> 00:35:29,465
I don't know how he paid for that?
447
00:35:31,235 --> 00:35:34,246
Chief, did you come here to get a loan?
448
00:35:35,005 --> 00:35:36,645
I'm trying to buy a car.
449
00:35:36,646 --> 00:35:39,815
I'm sick of riding the subway.
450
00:35:40,315 --> 00:35:43,015
When the wife came with her young child in hand...
451
00:35:43,016 --> 00:35:44,584
to beg us to find her husband,
452
00:35:44,585 --> 00:35:46,214
you turned her away so coldly.
453
00:35:46,215 --> 00:35:49,625
I thought you were a man of your own beliefs.
454
00:35:49,726 --> 00:35:53,125
But it turns out you're totally selfish.
455
00:36:05,605 --> 00:36:06,955
Chief.
456
00:36:10,516 --> 00:36:12,146
Are you going somewhere?
457
00:36:13,146 --> 00:36:14,846
Me? Home. Home.
458
00:36:16,985 --> 00:36:17,985
You?
459
00:36:17,986 --> 00:36:20,485
I met up with a friend and am heading home.
460
00:36:21,085 --> 00:36:23,056
- Do you want a ride?
- No, no.
461
00:36:24,525 --> 00:36:26,896
- I'm fine.
- Get on.
462
00:36:27,666 --> 00:36:29,495
- Where do you live?
- No, no.
463
00:36:29,496 --> 00:36:31,464
Get on. Hurry.
464
00:36:31,465 --> 00:36:32,896
Well...
465
00:36:33,936 --> 00:36:35,565
I have work left to do.
466
00:36:36,536 --> 00:36:38,536
Take me to the office then.
467
00:36:45,545 --> 00:36:47,186
(Slowly)
468
00:36:55,655 --> 00:36:57,456
I think you made a wrong turn.
469
00:36:59,226 --> 00:37:00,996
We'll take the scenic route.
470
00:37:02,596 --> 00:37:04,195
Where are we going now?
471
00:37:05,596 --> 00:37:07,405
We're almost there.
472
00:37:07,605 --> 00:37:10,835
I'm really tired today, that's why.
473
00:37:12,436 --> 00:37:14,005
I won't take you anywhere weird.
474
00:37:17,416 --> 00:37:19,215
Chief, look!
475
00:38:01,025 --> 00:38:03,925
The moon looks the biggest here in all of Seoul.
476
00:38:04,826 --> 00:38:06,176
You're right.
477
00:38:08,666 --> 00:38:10,565
I come here whenever I feel down.
478
00:38:12,766 --> 00:38:14,766
Sometimes, the moon is cut in half,
479
00:38:16,636 --> 00:38:18,835
and sometimes, it's too cloudy to see it,
480
00:38:21,306 --> 00:38:23,375
but when it's like this,
481
00:38:23,916 --> 00:38:27,016
it makes me happy like I won a raffle.
482
00:38:27,346 --> 00:38:28,696
You're right.
483
00:38:29,386 --> 00:38:30,736
It does.
484
00:38:32,286 --> 00:38:33,636
But...
485
00:38:34,386 --> 00:38:38,295
I never came here after joining the Subway Police.
486
00:38:41,625 --> 00:38:42,975
Why not?
487
00:38:43,625 --> 00:38:44,975
Because you were too busy?
488
00:38:46,496 --> 00:38:47,846
Well,
489
00:38:49,666 --> 00:38:52,076
I don't think I need to.
490
00:39:02,585 --> 00:39:05,255
I guess I called you back so I could see this.
491
00:39:06,616 --> 00:39:07,966
What?
492
00:39:10,125 --> 00:39:11,475
Nothing.
493
00:39:43,996 --> 00:39:47,596
(Wangsoori Station)
494
00:39:47,726 --> 00:39:50,635
- You have to make it quick. Okay?
- Okay.
495
00:39:50,636 --> 00:39:51,735
- Ready?
- Now?
496
00:39:51,736 --> 00:39:54,104
Okay. Hold tightly with your right hand,
497
00:39:54,105 --> 00:39:55,455
and push.
498
00:39:59,206 --> 00:40:00,375
Nice.
499
00:40:00,376 --> 00:40:03,705
Newbie. You should do that only in dangerous situations.
500
00:40:03,706 --> 00:40:05,056
Yes, sir.
501
00:40:05,875 --> 00:40:07,945
- Okay.
- Excuse me.
502
00:40:08,445 --> 00:40:10,485
(Detective Kim Woo Hyuk)
503
00:40:11,655 --> 00:40:13,005
Hello, Detective Kim.
504
00:40:13,585 --> 00:40:14,935
Woo Hyuk?
505
00:40:16,255 --> 00:40:18,496
Yes. I'll go now.
506
00:40:20,155 --> 00:40:21,366
I need to step out.
507
00:40:21,367 --> 00:40:23,596
We're going to have something good for dinner.
508
00:40:24,965 --> 00:40:26,495
I'll be back soon. Wait for me.
509
00:40:26,496 --> 00:40:28,335
We have to stand in line, so we can't wait.
510
00:40:29,666 --> 00:40:32,005
- I'll be right back.
- But...
511
00:40:34,146 --> 00:40:35,845
I'll look for a restaurant.
512
00:40:35,846 --> 00:40:37,745
- One where you have to line up.
- Okay.
513
00:40:37,746 --> 00:40:39,516
I already found a place.
514
00:40:39,746 --> 00:40:40,786
Sure.
515
00:40:40,786 --> 00:40:42,136
Hey...
516
00:40:46,255 --> 00:40:47,605
Ryung.
517
00:40:49,226 --> 00:40:50,576
Detective Kim.
518
00:40:51,025 --> 00:40:52,375
What's up?
519
00:40:52,496 --> 00:40:55,996
I found out something about that locked door in the tunnel.
520
00:40:56,366 --> 00:40:57,716
What?
521
00:41:01,766 --> 00:41:04,105
(Change in Subway Route for the Line 3)
522
00:41:07,675 --> 00:41:08,675
(Change in Subway Route for the Line 3)
523
00:41:08,675 --> 00:41:09,846
30 years ago,
524
00:41:10,005 --> 00:41:12,846
there was a plan to bring Line Three to Wangsoori Station.
525
00:41:13,886 --> 00:41:15,236
Really?
526
00:41:15,286 --> 00:41:17,584
The plan got changed with the change in government,
527
00:41:17,585 --> 00:41:19,215
but the tunnels were already dug.
528
00:41:21,386 --> 00:41:22,585
I think everyone buried it...
529
00:41:22,586 --> 00:41:24,794
because they spent all that money but it was changed...
530
00:41:24,795 --> 00:41:26,496
just because someone high up said so.
531
00:41:26,996 --> 00:41:28,666
I think that's why no one knew about it.
532
00:41:29,096 --> 00:41:31,135
If they finished digging the tunnel...
533
00:41:31,136 --> 00:41:33,496
That means Line Three can come into Wangsoori Station.
534
00:41:33,866 --> 00:41:35,216
You were right.
535
00:41:35,666 --> 00:41:40,235
It's totally possible that he moved the bodies through the tunnel.
536
00:41:43,646 --> 00:41:44,996
Ryung,
537
00:41:45,715 --> 00:41:47,065
are you okay?
538
00:41:48,846 --> 00:41:50,215
Do you think Jin...
539
00:41:52,585 --> 00:41:54,186
was also moved through the tunnel?
540
00:41:55,655 --> 00:41:57,815
You don't think she's somewhere in the tunnel, do you?
541
00:41:59,655 --> 00:42:01,005
Ryung.
542
00:42:01,596 --> 00:42:02,946
We're almost there.
543
00:42:03,695 --> 00:42:05,235
Once we open that door...
544
00:42:05,965 --> 00:42:07,835
and confirm it connects to Line Three,
545
00:42:09,266 --> 00:42:11,275
we can request an official investigation by Metro.
546
00:42:11,675 --> 00:42:14,846
Then we can find your sister.
547
00:42:20,746 --> 00:42:22,096
Thank you.
548
00:42:22,985 --> 00:42:25,556
Let's open that door tonight.
549
00:42:35,996 --> 00:42:37,766
(Station Office)
550
00:42:40,436 --> 00:42:42,206
(Station Office)
551
00:42:47,545 --> 00:42:48,895
Hello, sir.
552
00:42:49,045 --> 00:42:50,395
Is it ready?
553
00:42:50,646 --> 00:42:51,646
Of course.
554
00:42:51,945 --> 00:42:54,886
The Subway Police is in lower-level three.
555
00:42:55,116 --> 00:42:56,466
Let's go.
556
00:43:01,625 --> 00:43:03,625
I'm not too late, am I?
557
00:43:04,655 --> 00:43:07,294
Okay, then. Shall we go eat?
558
00:43:07,295 --> 00:43:08,645
- Yes, sir.
- Yes, sir.
559
00:43:10,666 --> 00:43:12,016
Hello everyone.
560
00:43:12,636 --> 00:43:15,065
Stationmaster. Hello.
561
00:43:16,335 --> 00:43:19,905
This is Mr. Cha, the head of safety of the Subway Corporation.
562
00:43:20,306 --> 00:43:23,105
I see. Hello. But what brings you here?
563
00:43:23,746 --> 00:43:25,045
I'm doing a safety check...
564
00:43:25,046 --> 00:43:26,686
on the station's structure and equipment.
565
00:43:27,815 --> 00:43:28,945
Your cooperation is appreciated.
566
00:43:28,946 --> 00:43:31,855
I see. Thank you for your hard work. Please take a look around.
567
00:43:41,425 --> 00:43:43,195
Fire extinguisher is in place.
568
00:43:45,036 --> 00:43:47,806
The smoke detectors are in place.
569
00:43:58,616 --> 00:44:00,685
Why don't you have some tea first?
570
00:44:00,686 --> 00:44:03,246
Coffee, buckwheat tea, or Solomon's seal tea is good too.
571
00:44:04,315 --> 00:44:06,235
(File cabinet 1, File cabinet 2, File cabinet 3)
572
00:44:15,625 --> 00:44:17,695
Where's the screen door key?
573
00:44:19,136 --> 00:44:21,004
Well, so...
574
00:44:21,005 --> 00:44:24,875
We decided to confiscate all screen door keys from Subway Police.
575
00:44:26,775 --> 00:44:29,005
We must control who enters the tunnel.
576
00:44:29,206 --> 00:44:32,115
It should only be handled by the corporation.
577
00:44:32,116 --> 00:44:33,515
Where is the key?
578
00:44:33,516 --> 00:44:34,866
I...
579
00:44:39,016 --> 00:44:40,516
left it at home.
580
00:44:40,755 --> 00:44:43,286
I always carried it on my belt since it's so important.
581
00:44:47,326 --> 00:44:48,676
Go get it.
582
00:44:48,965 --> 00:44:51,295
What? Right now?
583
00:44:51,536 --> 00:44:52,886
By any chance...
584
00:44:53,235 --> 00:44:55,266
it gets into the hands of someone with ill intent,
585
00:44:55,306 --> 00:44:57,105
it may result in a big tragedy.
586
00:44:58,476 --> 00:44:59,826
Go get it.
587
00:45:03,375 --> 00:45:04,725
But...
588
00:45:05,215 --> 00:45:07,785
I'm on duty right now.
589
00:45:07,786 --> 00:45:10,685
Look! The arrest warrant for the murder suspect came in.
590
00:45:10,686 --> 00:45:13,584
- Chief, you need to go right now.
- Yes.
591
00:45:13,585 --> 00:45:16,056
Since when does the Subway Police handle murder...
592
00:45:16,326 --> 00:45:19,125
He's a violent monster. We must catch him right away.
593
00:45:19,625 --> 00:45:21,496
I'll give you the key tomorrow.
594
00:45:26,335 --> 00:45:27,685
Then...
595
00:45:29,405 --> 00:45:31,306
I'll be back at this time tomorrow.
596
00:45:35,045 --> 00:45:37,004
- Let's go.
- Get ready.
597
00:45:37,005 --> 00:45:39,016
Get the gun and handcuffs.
598
00:45:40,375 --> 00:45:41,725
Goodnight.
599
00:45:43,945 --> 00:45:47,115
I had completely forgotten. Where's my head?
600
00:45:47,116 --> 00:45:49,226
Chief, we're detectives.
601
00:45:49,485 --> 00:45:51,955
We find a single piece of hair left in a crime scene.
602
00:45:51,956 --> 00:45:55,226
Finding a key is child's play.
603
00:45:55,596 --> 00:45:58,064
Thank you. Let's look for it.
604
00:45:58,065 --> 00:45:59,536
- Okay.
- Okay.
605
00:46:09,405 --> 00:46:11,375
We can keep questioning people,
606
00:46:11,675 --> 00:46:13,746
but we won't find anything.
607
00:46:13,775 --> 00:46:17,085
He kept flinching his shoulder.
608
00:46:20,016 --> 00:46:23,025
I had a dream last night.
609
00:46:23,326 --> 00:46:27,056
I saw the Subway Ghost make a call at a payphone.
610
00:46:27,226 --> 00:46:31,166
But he had a shoulder tick.
611
00:46:31,896 --> 00:46:33,246
Like this.
612
00:46:34,806 --> 00:46:38,476
You can call it my sixth sense as a cop.
613
00:46:38,505 --> 00:46:39,605
A precognitive dream.
614
00:46:39,606 --> 00:46:41,405
You punk.
615
00:46:41,576 --> 00:46:43,076
Stop talking nonsense.
616
00:46:43,846 --> 00:46:44,875
I'm sorry.
617
00:46:44,876 --> 00:46:47,545
Seriously.
618
00:47:08,965 --> 00:47:11,235
Excuse me. Just a minute.
619
00:47:14,706 --> 00:47:16,056
Police.
620
00:47:17,206 --> 00:47:19,044
You always run at this hour, right?
621
00:47:19,045 --> 00:47:21,146
Do you always take this route?
622
00:47:21,386 --> 00:47:23,115
Yes, I do.
623
00:47:23,116 --> 00:47:24,616
On August 23,
624
00:47:24,815 --> 00:47:27,015
did you see a man at that payphone?
625
00:47:27,016 --> 00:47:28,825
August 23?
626
00:47:28,826 --> 00:47:31,456
That was a month ago. I'm not sure.
627
00:47:32,596 --> 00:47:36,064
Hold on. I don't remember the exact date,
628
00:47:36,065 --> 00:47:37,795
but I did see a suspicious man.
629
00:47:38,166 --> 00:47:41,465
You did? What was he like? What was suspicious about him?
630
00:47:41,536 --> 00:47:43,206
So, the thing is...
631
00:47:44,675 --> 00:47:47,806
I stopped briefly to tie my shoelaces,
632
00:47:48,405 --> 00:47:51,045
and I heard a man's voice from the payphone.
633
00:47:51,775 --> 00:47:53,315
The strange thing is...
634
00:47:53,815 --> 00:47:56,315
My phone's broken, so I'm getting it fixed.
635
00:47:57,016 --> 00:47:59,556
That's why I'm calling from a payphone.
636
00:48:00,925 --> 00:48:03,056
That sounded so suspicious.
637
00:48:03,386 --> 00:48:04,795
Because he had...
638
00:48:06,125 --> 00:48:07,996
his phone in his hand.
639
00:48:09,726 --> 00:48:12,865
Do you remember anything else from his conversation?
640
00:48:12,866 --> 00:48:15,135
He asked the other person to meet.
641
00:48:15,136 --> 00:48:17,436
That he found a wallet and wanted to return it.
642
00:48:17,636 --> 00:48:22,005
He lured her out saying he'll return what he found?
643
00:48:24,516 --> 00:48:27,016
Return what he found?
644
00:48:27,476 --> 00:48:28,826
Why...
645
00:48:29,116 --> 00:48:31,854
Did you hear where he said to meet?
646
00:48:31,855 --> 00:48:33,885
I didn't hear that.
647
00:48:33,886 --> 00:48:37,325
Did you see his face? Or anything unusual about him?
648
00:48:37,326 --> 00:48:39,525
It was too dark to see his face,
649
00:48:39,726 --> 00:48:43,295
but he kept flinching his shoulder.
650
00:48:43,525 --> 00:48:45,166
His shoulder?
651
00:48:46,596 --> 00:48:47,946
But...
652
00:48:49,065 --> 00:48:51,636
he had a shoulder tick.
653
00:48:52,306 --> 00:48:53,675
Like this.
654
00:48:53,706 --> 00:48:55,576
That punk...
655
00:48:55,806 --> 00:48:58,346
That's right. That man...
656
00:48:58,416 --> 00:49:00,874
was using the payphone a few days ago too.
657
00:49:00,875 --> 00:49:03,346
A few days ago? 3 days? 4 days?
658
00:49:03,746 --> 00:49:06,754
It was raining, so I considered not going out.
659
00:49:06,755 --> 00:49:09,124
But it stopped right away, so I came out later.
660
00:49:09,125 --> 00:49:11,425
It rained.
661
00:49:13,525 --> 00:49:16,065
Did he say he found the person's wallet again?
662
00:49:16,326 --> 00:49:19,965
I ran right by that time, so I didn't hear what he said.
663
00:49:21,306 --> 00:49:23,735
Okay, thank you.
664
00:49:28,746 --> 00:49:30,675
Whom did he call?
665
00:49:34,686 --> 00:49:36,815
Did he find another target?
666
00:49:41,485 --> 00:49:43,625
I came here every night too.
667
00:49:43,786 --> 00:49:45,136
What...
668
00:49:46,155 --> 00:49:47,896
did I see that night?
669
00:49:51,396 --> 00:49:53,695
(No cards
- Out of Order)
670
00:49:55,965 --> 00:49:59,274
The Subway Ghost always used a phone card until now.
671
00:49:59,275 --> 00:50:03,576
But he couldn't use his card that night.
672
00:50:10,386 --> 00:50:14,886
Woo Hyuk. Call the phone company. Ask them to empty the coin box.
673
00:50:14,925 --> 00:50:19,025
Get the call history of this phone on September 11.
674
00:50:19,596 --> 00:50:21,326
Here's the list of calls from the payphone.
675
00:50:22,726 --> 00:50:25,536
010-493-0951.
676
00:50:25,636 --> 00:50:27,596
The number belongs to Choi Mi Ra.
677
00:50:38,416 --> 00:50:39,516
Why won't she pick up?
678
00:50:39,517 --> 00:50:43,445
So the Subway Ghost called Choi Mi Ra five days ago already.
679
00:50:44,715 --> 00:50:46,556
If she's the target,
680
00:50:47,215 --> 00:50:49,225
we would've found the body by now.
681
00:50:49,226 --> 00:50:52,496
There may have been a glitch in his plan for some reason.
682
00:50:53,056 --> 00:50:55,294
Find her address and go there right now.
683
00:50:55,295 --> 00:50:57,025
Let's check her workplace.
684
00:51:03,366 --> 00:51:04,605
Lieutenant.
685
00:51:04,606 --> 00:51:08,675
Choi Mi Ra was a Subway Police officer at Wangsoori two years ago.
686
00:51:09,206 --> 00:51:10,556
Subway Police?
687
00:51:18,755 --> 00:51:20,885
It's so late. All because of me.
688
00:51:20,886 --> 00:51:23,826
Go home. Let's look again tomorrow.
689
00:51:24,286 --> 00:51:25,636
Okay.
690
00:51:31,965 --> 00:51:35,565
Do you know her? She used to work at Wangsoori Station.
691
00:51:39,375 --> 00:51:40,905
She looks familiar.
692
00:51:41,505 --> 00:51:45,445
Choi Mi Ra. She was on Team Two.
693
00:51:45,646 --> 00:51:49,785
She worked here before you came, Chief.
694
00:51:49,786 --> 00:51:51,786
I didn't see her here.
695
00:51:52,315 --> 00:51:53,665
Recently...
696
00:51:54,116 --> 00:51:56,385
You had reported that you lost your wallet.
697
00:51:56,386 --> 00:51:59,326
I thought someone had stolen it.
698
00:51:59,425 --> 00:52:03,266
Newbie, isn't she the victim we went to see before?
699
00:52:03,695 --> 00:52:06,936
What about her? Did something happen to her?
700
00:52:07,335 --> 00:52:09,235
I was nervous about her.
701
00:52:09,835 --> 00:52:12,674
She was going to pick up her wallet, but I had a strange feeling...
702
00:52:12,675 --> 00:52:14,375
She went to pick up her wallet?
703
00:52:16,775 --> 00:52:18,346
She really was his target.
704
00:52:18,516 --> 00:52:19,616
Target?
705
00:52:19,617 --> 00:52:21,016
Choi Mi Ra...
706
00:52:21,215 --> 00:52:23,485
is the Subway Ghost's next target.
707
00:52:34,155 --> 00:52:35,825
(Choi Mi Ra)
708
00:52:36,994 --> 00:52:40,524
(Friday, September 20, 2019, 8pm)
709
00:52:45,365 --> 00:52:46,405
Who is that?
710
00:52:46,406 --> 00:52:47,764
(Call)
711
00:52:47,765 --> 00:52:49,534
(I'll just put your wallet in a mailbox.)
712
00:52:49,535 --> 00:52:51,374
(It should get to you in a week. Have a good day.)
713
00:52:51,374 --> 00:52:53,174
What? It wasn't a weird person after all.
714
00:52:53,175 --> 00:52:54,644
I almost wasted my ticket.
715
00:52:59,744 --> 00:53:03,183
Hello. Something came up last time, so I couldn't make it.
716
00:53:03,184 --> 00:53:04,534
I'm sorry.
717
00:53:06,055 --> 00:53:08,325
There's a ticket in my wallet,
718
00:53:08,624 --> 00:53:09,695
and it's for a show tomorrow.
719
00:53:09,696 --> 00:53:11,794
If you put it in a mailbox, I'll miss it.
720
00:53:12,865 --> 00:53:15,146
If it's okay with you, could I get it from you right now?
721
00:53:16,334 --> 00:53:19,465
Yes. I'll see you later, then. Thank you.
722
00:53:21,235 --> 00:53:22,585
Awesome.
723
00:53:27,244 --> 00:53:28,594
Yes, Officer Kim.
724
00:53:30,874 --> 00:53:32,224
I'm sorry?
725
00:53:33,445 --> 00:53:34,795
Okay.
726
00:53:35,684 --> 00:53:38,224
They just met with Choi Mi Ra's family,
727
00:53:38,584 --> 00:53:40,655
and they say she just left to get her wallet.
728
00:53:41,325 --> 00:53:43,224
- They don't know where she went.
- No...
729
00:53:44,494 --> 00:53:45,844
She'll die if she goes there.
730
00:53:47,365 --> 00:53:48,894
We have to stop her no matter what.
731
00:53:52,664 --> 00:53:54,014
It's the same number.
732
00:54:01,314 --> 00:54:02,664
The phone is turned off.
733
00:54:04,414 --> 00:54:05,544
She turned off her phone.
734
00:54:05,545 --> 00:54:08,354
The criminal will lure the target to a subway station again.
735
00:54:08,555 --> 00:54:10,215
The last trains will stop running in the next hour.
736
00:54:10,215 --> 00:54:11,565
That means Choi Mi Ra...
737
00:54:12,155 --> 00:54:14,794
is meeting the criminal within the next hour.
738
00:54:14,925 --> 00:54:17,155
There are too many subway stations. How will we find her?
739
00:54:17,155 --> 00:54:19,095
We don't have to search all the stations.
740
00:54:20,224 --> 00:54:22,094
All the victims went missing...
741
00:54:22,095 --> 00:54:24,095
within three stations away from Wangsoori Station.
742
00:54:24,564 --> 00:54:26,505
We just have to search the stations up to three stops away...
743
00:54:26,505 --> 00:54:29,035
on the four subway lines that pass here.
744
00:54:29,075 --> 00:54:30,595
Also, Line Three, since it's close by.
745
00:54:35,644 --> 00:54:37,913
If he really does electric work at the station,
746
00:54:37,914 --> 00:54:39,015
there's a place where a sign was about to go up...
747
00:54:39,016 --> 00:54:41,715
and the walls were drilled for electric work. But that place...
748
00:54:41,755 --> 00:54:43,985
You mean he really did have a shoulder tic, right?
749
00:54:44,215 --> 00:54:47,385
That person kept on flinching.
750
00:54:47,524 --> 00:54:48,874
What Officer Yoo said was right.
751
00:54:50,494 --> 00:54:52,664
We'll search the stations up to three stops away,
752
00:54:52,724 --> 00:54:54,074
including Line Three.
753
00:54:54,524 --> 00:54:55,664
I'll summon our team.
754
00:54:55,665 --> 00:54:58,635
This is an emergency. Please follow my orders from now.
755
00:54:59,064 --> 00:55:00,265
- Okay.
- Okay.
756
00:55:00,266 --> 00:55:02,666
- Which line do you want us to take?
- Gyeongui–Jungang line.
757
00:55:02,704 --> 00:55:05,274
Shinbundang line. Line 5. I'll take Line 2.
758
00:55:05,604 --> 00:55:07,044
We'll start searching right away.
759
00:55:08,044 --> 00:55:09,394
Wait.
760
00:55:10,414 --> 00:55:13,544
Mi Ra almost went out to get her wallet before.
761
00:55:16,314 --> 00:55:17,584
This is the record of our call.
762
00:55:17,585 --> 00:55:20,123
Can we track where she made the call from?
763
00:55:20,124 --> 00:55:22,124
Do you think he would've called her to the same station?
764
00:55:22,124 --> 00:55:23,224
The criminal is someone careful.
765
00:55:23,225 --> 00:55:25,694
It's unlikely he would have called her to the same place.
766
00:55:25,695 --> 00:55:27,615
I'm not saying we should go to the same station.
767
00:55:27,794 --> 00:55:31,235
I want to know exactly where in the station he called her to.
768
00:55:33,035 --> 00:55:34,635
We have to get to him...
769
00:55:35,235 --> 00:55:36,873
before he realizes and runs away.
770
00:55:36,874 --> 00:55:39,505
We can't figure that out right now. We're tight on time!
771
00:55:41,175 --> 00:55:42,544
I think I can do it.
772
00:55:43,874 --> 00:55:45,224
Please.
773
00:55:45,414 --> 00:55:47,414
If we lose the criminal because of you,
774
00:55:48,454 --> 00:55:49,804
you're going to get it.
775
00:55:52,055 --> 00:55:53,755
This is Ha Ma Ri of the Metropolitan Detective Division.
776
00:55:53,755 --> 00:55:56,824
The phone number is 010, 493, 0951.
777
00:55:56,825 --> 00:55:59,893
A call was made on September 14th at 3:23pm. Please track...
778
00:55:59,894 --> 00:56:01,865
- where the call was made from.
- Does Metro get answers this fast?
779
00:56:01,865 --> 00:56:03,215
- Be quiet.
- Yes.
780
00:56:06,535 --> 00:56:07,885
Seonheul Station.
781
00:56:08,274 --> 00:56:09,334
Seonheul Station?
782
00:56:09,374 --> 00:56:11,204
(Bring down the Grasshoppers, D-66)
783
00:56:13,575 --> 00:56:16,444
There are two staircases with wheelchair lifts installed.
784
00:56:16,445 --> 00:56:18,584
He must have lured her to a place nearby.
785
00:56:19,044 --> 00:56:20,884
First, the stairs to the first basement floor.
786
00:56:22,055 --> 00:56:23,784
There's a square at the bottom.
787
00:56:23,785 --> 00:56:26,105
The criminal can't escape from being seen by people there.
788
00:56:26,454 --> 00:56:28,394
There are washrooms below the stairs,
789
00:56:28,825 --> 00:56:30,305
but there are security cameras there.
790
00:56:30,655 --> 00:56:32,575
Then, the stairs to the second basement floor...
791
00:56:32,695 --> 00:56:35,095
There's a convenience store and a snack bar.
792
00:56:35,994 --> 00:56:37,344
No, not there.
793
00:56:38,035 --> 00:56:40,634
Above the stairs is...
794
00:56:40,635 --> 00:56:41,985
(Restricted Area)
795
00:56:42,774 --> 00:56:44,124
A restricted area.
796
00:56:44,845 --> 00:56:45,874
"A restricted area"?
797
00:56:46,044 --> 00:56:49,175
The criminal was murdering people in restricted areas.
798
00:56:55,454 --> 00:56:56,715
(Restricted Area)
799
00:56:56,716 --> 00:56:58,854
(Haengdang Station, Singeumho Station, Cheonggu Station)
800
00:56:58,854 --> 00:56:59,854
(Seoul Forest Station)
801
00:56:59,855 --> 00:57:02,055
(Munseong Station)
802
00:57:03,354 --> 00:57:04,454
There are 2 restricted areas in the 2nd basement level...
803
00:57:04,494 --> 00:57:05,844
of Haengdang Station.
804
00:57:06,325 --> 00:57:07,894
There's 1 in Singeumho Station on the 1st basement floor.
805
00:57:07,894 --> 00:57:09,265
In Cheonggu Station, there's 1 on the 1st basement level,
806
00:57:09,265 --> 00:57:10,294
and 2 on the 2nd.
807
00:57:10,564 --> 00:57:11,635
At Seoul Forest Station...
808
00:57:11,636 --> 00:57:15,204
Everyone, focus your search on these restricted areas.
809
00:57:16,274 --> 00:57:18,034
- Yes, ma'am.
- Starting from now,
810
00:57:18,035 --> 00:57:20,204
- we'll split up.
- Hurry up.
811
00:57:23,215 --> 00:57:24,845
The screen doors are opening.
812
00:57:40,865 --> 00:57:42,235
Doors are closing.
813
00:57:42,595 --> 00:57:44,135
- Doors are closing.
- That way?
814
00:57:50,075 --> 00:57:51,425
That way.
815
00:58:25,005 --> 00:58:26,373
(Restricted Area)
816
00:58:26,374 --> 00:58:29,514
(Staff Only)
817
00:58:29,515 --> 00:58:35,115
(Restricted Area)
818
00:58:37,785 --> 00:58:40,284
(Restricted Area)
819
00:58:40,285 --> 00:58:48,294
(Staff Only)
820
00:59:10,584 --> 00:59:11,934
You're...
821
00:59:15,695 --> 00:59:17,045
Stay still!
822
00:59:44,885 --> 00:59:46,235
(Wangsoori Station)
823
01:00:06,544 --> 01:00:08,043
(Restricted Area)
824
01:00:08,044 --> 01:00:09,394
Is this it?
825
01:00:24,555 --> 01:00:26,524
Open the door. We're the police.
826
01:00:28,064 --> 01:00:29,414
Open the door!
827
01:00:51,624 --> 01:00:53,325
(Catch the Ghost)
828
01:00:53,825 --> 01:00:54,954
You have to stay alive.
829
01:00:54,955 --> 01:00:58,155
You're the only one who knows his face.
830
01:00:58,765 --> 01:01:01,394
Hey, what does your son do?
831
01:01:02,994 --> 01:01:05,164
This is his hideout.
832
01:01:05,334 --> 01:01:08,064
Who else knows there is such a place?
833
01:01:08,405 --> 01:01:09,755
Since when did you start...
834
01:01:09,774 --> 01:01:11,334
going in the tunnel without telling me?
835
01:01:11,334 --> 01:01:14,604
Ryung had just one family.
836
01:01:15,374 --> 01:01:17,575
Her twin sister who had autism.
837
01:01:18,144 --> 01:01:19,494
(New voice message.)
53867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.