Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,173 --> 00:00:19,735
(Episode 107)
2
00:00:24,934 --> 00:00:25,970
Geez.
3
00:00:43,523 --> 00:00:46,157
Seeing how she shred this to pieces,
4
00:00:46,802 --> 00:00:48,936
it must be something important.
5
00:01:15,169 --> 00:01:18,670
I should've come to see you
and introduced myself officially.
6
00:01:19,902 --> 00:01:22,203
It's not like we've never seen
each other.
7
00:01:23,020 --> 00:01:24,639
I came to see you...
8
00:01:24,663 --> 00:01:27,431
and check on Han Ra
to see if he's doing all right.
9
00:01:28,060 --> 00:01:29,694
Thank you for coming.
10
00:01:30,136 --> 00:01:33,970
I've seen your dad a few times...
11
00:01:34,006 --> 00:01:36,306
and heard about you a lot
from Gye Ok,
12
00:01:36,758 --> 00:01:39,459
so I feel accustomed to you.
13
00:01:41,053 --> 00:01:42,286
Thank you.
14
00:01:43,465 --> 00:01:44,698
But...
15
00:01:45,452 --> 00:01:46,786
you have a daughter...
16
00:01:49,643 --> 00:01:54,548
Other people may not know,
but I do as I raised Gye Ok.
17
00:01:54,994 --> 00:01:58,294
It's not easy
to raise another person's child.
18
00:02:00,599 --> 00:02:02,990
Although it was no hassle
for me to raise Gye Ok...
19
00:02:03,014 --> 00:02:04,603
as she was so soft-hearted.
20
00:02:05,064 --> 00:02:06,119
Right.
21
00:02:07,356 --> 00:02:11,224
I think I've thought too far ahead,
22
00:02:11,250 --> 00:02:15,084
but still, you guys are old enough.
23
00:02:16,174 --> 00:02:19,883
Would you like to meet my daughter
Ga On sometime?
24
00:02:22,540 --> 00:02:25,740
If you see her yourself,
you may feel at ease.
25
00:02:27,287 --> 00:02:28,904
You're definitely a fool
for your daughter.
26
00:02:28,928 --> 00:02:31,295
All right. You should bring her.
27
00:02:31,726 --> 00:02:32,759
Okay.
28
00:02:33,199 --> 00:02:35,899
Since you're here,
have something to eat before you go.
29
00:02:36,058 --> 00:02:38,680
It's fine. I heard Gye Ok
is working at Majang-dong today.
30
00:02:38,704 --> 00:02:40,724
I'll have it with her
when she comes back from work.
31
00:02:40,748 --> 00:02:42,549
She would take a while though.
32
00:02:42,742 --> 00:02:47,242
Then why don't you wait for her
while having some tea somewhere?
33
00:02:47,813 --> 00:02:48,695
Hello.
34
00:02:48,720 --> 00:02:50,559
Goodness, welcome.
35
00:02:50,583 --> 00:02:52,950
See you later then. Han Ra!
36
00:02:54,366 --> 00:02:55,833
Please take a seat here.
37
00:02:55,990 --> 00:02:57,724
- How many are you?
- Two.
38
00:02:57,757 --> 00:02:59,357
Please sit here.
39
00:03:01,311 --> 00:03:04,378
Mother, do you need help
with anything?
40
00:03:04,451 --> 00:03:05,451
Pardon?
41
00:03:05,773 --> 00:03:07,407
Well...
42
00:03:07,494 --> 00:03:08,962
Hey, Han Ra.
43
00:03:09,859 --> 00:03:11,392
Do you have any spare apron?
44
00:03:12,765 --> 00:03:13,648
Here you go.
45
00:03:13,672 --> 00:03:15,851
Would you like to order?
Everything is really good here.
46
00:03:15,875 --> 00:03:18,609
Well, we'll have three servings
of assorted meats and... Soju?
47
00:03:18,644 --> 00:03:19,821
Yes, we'll have a bottle of soju.
48
00:03:19,845 --> 00:03:21,809
Three servings of assorted meats
and a bottle of soju?
49
00:03:21,833 --> 00:03:23,242
Okay. Thank you.
50
00:03:25,313 --> 00:03:27,051
- Oh, my.
- I'm sorry.
51
00:03:29,118 --> 00:03:30,649
What would you like?
52
00:03:30,674 --> 00:03:33,157
We'll have sirloin for two
and a bottle of soju.
53
00:03:33,192 --> 00:03:35,111
- So 2 sirloins and 1 soju?
- Yes.
54
00:03:35,136 --> 00:03:36,319
Thank you.
55
00:03:38,617 --> 00:03:39,684
What are you doing?
56
00:03:39,977 --> 00:03:41,511
You've got orders.
57
00:03:45,204 --> 00:03:48,504
Look at this. This was
when he graduated from kindergarten.
58
00:03:49,275 --> 00:03:51,909
Isn't Jang Won so cute?
59
00:03:53,929 --> 00:03:56,191
He didn't have you
beside him then too.
60
00:03:56,215 --> 00:03:59,549
Everyone else had their dads'
shooting videos of them.
61
00:04:09,595 --> 00:04:10,946
So Young, thank you...
62
00:04:11,703 --> 00:04:12,758
What?
63
00:04:14,166 --> 00:04:16,079
For appearing in front of me,
64
00:04:16,823 --> 00:04:21,282
so I could repay the debt I owe
to you and Jang Won.
65
00:04:31,707 --> 00:04:33,249
We're one now.
66
00:04:33,783 --> 00:04:37,455
Whatever happens,
we'll help and rely on each other.
67
00:04:37,772 --> 00:04:39,273
We're on the same team now.
68
00:04:39,550 --> 00:04:40,648
You know that, right?
69
00:04:41,790 --> 00:04:42,990
Of course.
70
00:04:43,388 --> 00:04:44,663
We're family.
71
00:04:45,450 --> 00:04:47,663
We're practically on the same boat.
72
00:04:50,909 --> 00:04:52,009
I better go.
73
00:04:52,349 --> 00:04:54,229
Jang Won would get surprised
when he comes home.
74
00:04:54,844 --> 00:04:56,284
You should see him before you leave.
75
00:04:56,951 --> 00:04:58,485
He's still in puberty.
76
00:04:59,027 --> 00:05:02,089
Once you go down the aisle again
and register our marriage,
77
00:05:02,114 --> 00:05:03,581
I'll see him as much as I want.
78
00:05:04,316 --> 00:05:07,964
I better go on a diet
to wear a wedding gown.
79
00:05:08,135 --> 00:05:09,790
You're beautiful as it is.
80
00:05:10,349 --> 00:05:11,817
Don't ever lose weight.
81
00:05:16,562 --> 00:05:17,396
Thank you for the food.
82
00:05:17,429 --> 00:05:19,897
- Thank you. Come again.
- Bye.
83
00:05:22,134 --> 00:05:23,802
We're off now.
84
00:05:24,840 --> 00:05:27,241
You guys should go.
Gye Ok said she'll be here soon.
85
00:05:27,273 --> 00:05:29,373
Then we'll turn the light off
for the signboard.
86
00:05:29,408 --> 00:05:31,975
Sul Ak,
I've never seen this side of you.
87
00:05:32,111 --> 00:05:34,612
Hey, then do I just sit there
awkwardly and do nothing?
88
00:05:34,647 --> 00:05:36,009
That's worse.
89
00:05:37,345 --> 00:05:38,779
Gye Ok's here.
90
00:05:39,318 --> 00:05:40,518
Where's Mom?
91
00:05:40,699 --> 00:05:41,999
She went home.
92
00:05:42,594 --> 00:05:43,761
You're here.
93
00:05:44,990 --> 00:05:46,407
What's with you?
94
00:05:46,966 --> 00:05:48,934
You need to pay for his day's work.
95
00:05:49,762 --> 00:05:51,063
We're leaving.
96
00:05:51,483 --> 00:05:53,350
- You should go with us.
- Goodbye.
97
00:05:56,667 --> 00:05:57,867
I'm hungry.
98
00:06:07,780 --> 00:06:09,714
Oh, my gosh. You're just like
a beggar...
99
00:06:09,738 --> 00:06:11,900
when you're starving
although you're a director.
100
00:06:13,260 --> 00:06:15,427
I'm having so much of it
because it's delicious.
101
00:06:15,660 --> 00:06:17,102
It's so good.
102
00:06:25,347 --> 00:06:26,347
Here.
103
00:06:28,300 --> 00:06:29,701
Hey!
104
00:06:34,440 --> 00:06:36,008
You surprised me.
105
00:06:36,905 --> 00:06:37,972
Sorry.
106
00:06:39,411 --> 00:06:41,179
So what did my brothers say?
107
00:06:41,899 --> 00:06:44,493
Because of our relationship, I think
they have a misunderstanding.
108
00:06:44,517 --> 00:06:47,251
They're upset about him handing it
over to me in the first place.
109
00:06:48,417 --> 00:06:50,385
It's not
that I don't understand them.
110
00:06:50,576 --> 00:06:54,069
Mrs. Yoon said he could donate
all his fortunes,
111
00:06:54,093 --> 00:06:57,211
but asked him to let
the kids step forward.
112
00:06:58,008 --> 00:06:59,841
She must be quite mad.
113
00:06:59,865 --> 00:07:01,399
She has a strong ego.
114
00:07:01,858 --> 00:07:03,292
Don't worry about it.
115
00:07:03,502 --> 00:07:05,370
It's not like we didn't expect this.
116
00:07:06,806 --> 00:07:07,787
Eat up.
117
00:07:07,811 --> 00:07:09,626
- We need to close up and go.
- Okay.
118
00:07:15,366 --> 00:07:17,800
I told you I'm not hungry.
119
00:07:27,314 --> 00:07:28,620
You're so immature.
120
00:07:28,652 --> 00:07:29,772
It's so yummy.
121
00:07:35,923 --> 00:07:37,596
Let's see.
122
00:07:47,374 --> 00:07:48,534
Let's try again.
123
00:08:09,058 --> 00:08:10,492
I got it!
124
00:08:11,055 --> 00:08:12,227
There.
125
00:08:18,318 --> 00:08:20,052
Okay.
126
00:08:26,618 --> 00:08:28,523
Let me see.
127
00:08:28,548 --> 00:08:32,746
Two, three, zero... Is this zero?
128
00:08:32,770 --> 00:08:34,137
Is this a nine?
129
00:08:34,493 --> 00:08:38,394
Zero, eight, six, eight, three...
130
00:08:38,472 --> 00:08:39,827
Yes, it's three.
131
00:08:39,851 --> 00:08:41,985
Three, three, one, and sharp.
132
00:08:42,114 --> 00:08:44,514
What could this be?
133
00:08:45,473 --> 00:08:47,974
It doesn't look like a phone number.
134
00:08:52,032 --> 00:08:54,566
It looks like a passcode.
135
00:09:06,892 --> 00:09:08,159
What are you up to?
136
00:09:08,194 --> 00:09:12,129
Oh, I was getting something
from my bag.
137
00:09:15,281 --> 00:09:17,948
Did you close up well
in the restaurant last night?
138
00:09:18,938 --> 00:09:20,071
Yes.
139
00:09:21,005 --> 00:09:24,439
What did you talk about with Sul Ak
yesterday?
140
00:09:25,344 --> 00:09:26,942
Nothing special.
141
00:09:27,985 --> 00:09:30,223
Why? Is he not good enough?
142
00:09:31,050 --> 00:09:32,676
So what if I say he's not?
143
00:09:34,002 --> 00:09:35,997
He even brought you flowers.
144
00:09:36,021 --> 00:09:38,288
You should've gone easy on him.
145
00:09:40,125 --> 00:09:41,678
Unlike his appearance,
146
00:09:41,702 --> 00:09:45,369
he seemed quite naive
and warm-hearted.
147
00:09:45,922 --> 00:09:48,823
Right? I told you.
148
00:09:49,192 --> 00:09:53,569
Gosh, do you smile from ear to ear
in front of him too?
149
00:09:54,069 --> 00:09:55,903
No, I smile like this.
150
00:09:59,051 --> 00:10:00,403
Goodness me.
151
00:10:02,398 --> 00:10:04,865
Well, he says his daughter is nice.
152
00:10:05,120 --> 00:10:06,620
I should trust him.
153
00:10:06,879 --> 00:10:11,822
Yes. As you told me,
we're taking it slow.
154
00:10:11,857 --> 00:10:13,658
So don't worry too much.
155
00:10:16,091 --> 00:10:20,067
I'll stick by your side
for a bit longer.
156
00:10:20,092 --> 00:10:22,348
You're all grown up. Get away.
157
00:10:22,373 --> 00:10:24,621
Oh, come on.
158
00:10:25,191 --> 00:10:26,317
My goodness.
159
00:10:29,508 --> 00:10:32,420
How do you like the soup?
160
00:10:32,841 --> 00:10:35,481
I don't have an appetite,
but it tastes good.
161
00:10:36,963 --> 00:10:38,565
That's a relief.
162
00:10:38,771 --> 00:10:40,479
I can't...
163
00:10:40,705 --> 00:10:43,497
taste things very well.
164
00:10:44,043 --> 00:10:45,043
Why not?
165
00:10:46,854 --> 00:10:48,105
Dad.
166
00:10:48,277 --> 00:10:50,416
It must be light
at the end of the tunnel.
167
00:10:50,441 --> 00:10:53,806
We also have good news.
168
00:10:54,463 --> 00:10:56,206
What good news?
169
00:11:00,339 --> 00:11:02,411
Oh, my. I'm sorry, Father.
170
00:11:04,278 --> 00:11:05,848
Ae Ri...
171
00:11:06,206 --> 00:11:08,206
is going to have our fourth baby.
172
00:11:09,410 --> 00:11:14,567
Gosh. I must take after you
to be so energetic at this age.
173
00:11:16,161 --> 00:11:17,161
Right.
174
00:11:18,117 --> 00:11:19,613
She wasn't pregnant!
175
00:11:19,638 --> 00:11:23,302
She just had a stomachache
after eating spicy food.
176
00:11:23,833 --> 00:11:24,833
Is that so?
177
00:11:25,357 --> 00:11:27,941
That's wonderful news.
178
00:11:29,800 --> 00:11:31,907
Now we have three kids
and a baby too.
179
00:11:31,932 --> 00:11:34,075
And we're cramped in a single room.
180
00:11:34,891 --> 00:11:36,391
I'm looking forward to it.
181
00:11:38,337 --> 00:11:41,098
The kids won't step on him
or anything, would they?
182
00:11:41,585 --> 00:11:44,614
But then that's how kids grow up.
183
00:11:44,848 --> 00:11:46,903
I'm having a baby at an old age,
184
00:11:46,928 --> 00:11:49,719
and as you see,
I have intense morning sickness.
185
00:11:50,039 --> 00:11:53,493
I should also care for you
and be the homemaker here.
186
00:11:54,235 --> 00:11:56,582
And I'm worried I might become
a nuisance to you.
187
00:11:56,607 --> 00:11:57,607
Right.
188
00:11:59,970 --> 00:12:03,665
She was hoping to get something
from Geum Gang...
189
00:12:03,689 --> 00:12:05,109
but made a fool of herself.
190
00:12:05,744 --> 00:12:07,532
You won't.
191
00:12:07,557 --> 00:12:09,131
Since you have many children...
192
00:12:09,628 --> 00:12:13,102
and have been through a lot,
it's about time you lived apart.
193
00:12:13,321 --> 00:12:16,571
I'll get you a house
for you to live in.
194
00:12:19,201 --> 00:12:21,280
Dad. Thank you.
195
00:12:22,184 --> 00:12:25,637
We don't need permission
from Ms. Gong, do we?
196
00:12:25,661 --> 00:12:27,134
Of course not.
197
00:12:27,400 --> 00:12:29,780
You can move in today if you'd like.
198
00:12:30,225 --> 00:12:32,140
Where is it? Is it vacant?
199
00:12:33,324 --> 00:12:36,384
He must have an apartment. Goodness.
200
00:12:36,547 --> 00:12:40,641
On the way to your mom's graveyard.
201
00:12:40,952 --> 00:12:43,687
There is one thatched house
that's about to collapse.
202
00:12:44,665 --> 00:12:45,665
- Sorry?
- Pardon?
203
00:12:45,960 --> 00:12:48,640
A thatched house?
204
00:12:49,328 --> 00:12:50,726
In the graveyard?
205
00:12:51,187 --> 00:12:54,397
There are three rooms
with a kitchen.
206
00:12:54,422 --> 00:12:58,028
You might have to fix the toilet,
but since there's no one nearby...
207
00:12:58,053 --> 00:13:00,591
you can take care of it outdoors
when you're in a hurry.
208
00:13:03,685 --> 00:13:07,474
It's next to a pigsty,
so it will smell a bit.
209
00:13:07,599 --> 00:13:10,191
Maybe their grunting will be noisy.
210
00:13:13,988 --> 00:13:15,182
When do you want to leave?
211
00:13:15,777 --> 00:13:18,807
Sorry? It's okay, Dad.
212
00:13:18,832 --> 00:13:21,575
We're just saying it.
We're not going anywhere.
213
00:13:21,600 --> 00:13:24,480
- I'll go to the hospital today.
- Yes.
214
00:13:24,505 --> 00:13:25,801
- It looks delicious.
- Let's eat.
215
00:13:25,825 --> 00:13:28,292
- It looks so tasty.
- Goodness me.
216
00:13:28,933 --> 00:13:32,477
Now you're trying to get your way
with a child you don't have?
217
00:13:33,828 --> 00:13:36,888
Dad. Did you know about it?
218
00:13:37,170 --> 00:13:39,279
Just you play another trick,
219
00:13:39,334 --> 00:13:42,435
I'll be sure to kick you out
to a pigsty.
220
00:13:56,442 --> 00:13:57,735
You're here.
221
00:13:57,964 --> 00:14:02,437
Can you tell Baek Doo to put
the cooled soup in the fridge?
222
00:14:02,462 --> 00:14:04,094
I'll step outside for a while.
223
00:14:07,267 --> 00:14:09,485
Do you have something to tell me?
224
00:14:12,118 --> 00:14:13,118
Gye Ok.
225
00:14:16,570 --> 00:14:20,098
I've heard about it
from Jang Won actually.
226
00:14:21,731 --> 00:14:22,731
I see.
227
00:14:23,627 --> 00:14:25,126
It must've been uncomfortable.
228
00:14:25,924 --> 00:14:26,924
Yes.
229
00:14:29,861 --> 00:14:32,045
Chef Cha. I mean...
230
00:14:32,303 --> 00:14:34,634
I do understand your situation,
Jung Gwon.
231
00:14:35,103 --> 00:14:36,431
You're not a stranger to us.
232
00:14:36,456 --> 00:14:38,109
You're my sister's ex-husband...
233
00:14:38,562 --> 00:14:40,804
and in touch with her these days.
234
00:14:41,066 --> 00:14:42,578
You're a close family member,
235
00:14:42,890 --> 00:14:46,114
but you are deceiving Mr. Boo
and the others.
236
00:14:47,691 --> 00:14:48,731
You're right.
237
00:14:49,531 --> 00:14:51,462
I understand
where you are coming from.
238
00:14:52,484 --> 00:14:54,181
Don't mind me.
239
00:14:54,261 --> 00:14:59,532
Either you tell the truth now
and seek their understanding or...
240
00:14:59,556 --> 00:15:00,629
Or what?
241
00:15:03,621 --> 00:15:06,566
I think it'd be a good idea
to leave this place.
242
00:15:07,683 --> 00:15:10,116
I'm sorry if I'm out of line.
243
00:15:11,725 --> 00:15:13,241
Don't feel that way.
244
00:15:13,593 --> 00:15:15,155
That's what I think too.
245
00:15:16,452 --> 00:15:18,572
That's why I've been looking
for something else to do.
246
00:15:19,822 --> 00:15:23,743
But I don't want to make
the same mistake again.
247
00:15:24,283 --> 00:15:25,283
Sorry?
248
00:15:25,383 --> 00:15:27,501
I don't want to live
as Cha Jung Gwon.
249
00:15:29,728 --> 00:15:31,095
Like I said,
250
00:15:31,628 --> 00:15:34,634
Lee Kyung Oh is a two-time
ex-convict and credit delinquent.
251
00:15:37,018 --> 00:15:39,030
When I was open about it,
252
00:15:39,944 --> 00:15:42,356
it wasn't as easy to find a job.
253
00:15:46,755 --> 00:15:49,456
But since I'm searching for it,
there will be a way, right?
254
00:15:49,481 --> 00:15:51,245
Wait just until then.
255
00:15:52,034 --> 00:15:53,034
To he honest,
256
00:15:53,612 --> 00:15:55,940
my mom has been in the hospital
for a long time,
257
00:15:57,122 --> 00:15:58,632
so it's hard to make ends meet.
258
00:16:00,178 --> 00:16:02,491
I don't mean
that you should quit right now.
259
00:16:02,695 --> 00:16:04,248
I'll look into it too.
260
00:16:04,421 --> 00:16:07,816
I'll tell my old clients
in noodles or meat restaurants...
261
00:16:07,841 --> 00:16:09,628
- about the situation...
- I'm sorry...
262
00:16:09,775 --> 00:16:11,575
for not being able to tell you
from the start.
263
00:16:13,240 --> 00:16:15,225
And we're practically strangers,
264
00:16:16,092 --> 00:16:18,540
but I'm showing you an ugly side
of me as your brother-in-law.
265
00:16:21,281 --> 00:16:22,281
Also,
266
00:16:23,275 --> 00:16:25,595
about what happened with Mrs. Yoon.
267
00:16:26,658 --> 00:16:28,861
What must've you thought of me?
268
00:16:32,466 --> 00:16:33,698
But, Gye Ok.
269
00:16:34,421 --> 00:16:36,182
That really was a misunderstanding.
270
00:16:38,939 --> 00:16:40,923
It's because
of the position I'm in...
271
00:16:41,228 --> 00:16:44,634
that I crawl to whatever
Baek Doo says like a slave.
272
00:16:46,360 --> 00:16:47,955
And I'm worried about being fired...
273
00:16:48,504 --> 00:16:49,944
or getting on the wrong side of him.
274
00:16:52,379 --> 00:16:54,181
That's why...
275
00:16:55,347 --> 00:16:57,634
I ended up doing such a thing.
276
00:16:58,774 --> 00:17:01,396
It was a misunderstanding
and it's all in the past.
277
00:17:02,380 --> 00:17:03,911
You don't have to think about it.
278
00:17:06,865 --> 00:17:07,884
I will never...
279
00:17:08,677 --> 00:17:10,482
live subserviently.
280
00:17:11,670 --> 00:17:13,996
I'll live a good life
for the sake of Jang Won.
281
00:17:15,702 --> 00:17:18,330
Watch me, Gye Ok.
282
00:17:38,157 --> 00:17:39,424
Hello.
283
00:17:40,126 --> 00:17:43,697
Are you two having a secret meeting
in the morning?
284
00:17:44,604 --> 00:17:47,480
No. I had to ask him about something
in the kitchen.
285
00:17:51,670 --> 00:17:54,563
Today will be the last day
I go into the soup room.
286
00:17:54,618 --> 00:17:57,079
And Baek Doo will be there
alone from tomorrow.
287
00:17:59,356 --> 00:18:01,712
I heard you were going to quit.
288
00:18:02,176 --> 00:18:04,316
Is it because of me?
289
00:18:08,462 --> 00:18:11,782
I'll go back to Majang-dong as soon
as the inheritance is distributed.
290
00:18:11,884 --> 00:18:15,051
And I don't have an interest
in cold noodles or soup.
291
00:18:16,090 --> 00:18:17,628
I only went in...
292
00:18:17,653 --> 00:18:19,831
to be the assistant,
so Baek Doo can learn well.
293
00:18:20,535 --> 00:18:22,073
I hope you don't get me wrong.
294
00:18:45,488 --> 00:18:48,700
Yes, Mr. Boo.
I got out of the bank just now.
295
00:18:48,896 --> 00:18:52,926
I checked the real estate
registration and put your seal too.
296
00:18:53,591 --> 00:18:55,695
You got a call from Sul Ak, right?
297
00:18:56,625 --> 00:18:59,883
You should buy a pair of clothes
to be in the singing contest.
298
00:18:59,954 --> 00:19:02,283
What do you mean
by a singing contest?
299
00:19:03,402 --> 00:19:05,033
No thanks. I'm not going.
300
00:19:05,108 --> 00:19:07,626
But where will you get
another chance like this?
301
00:19:07,939 --> 00:19:10,180
It's a waste of what we practiced
for your 80th birthday.
302
00:19:10,204 --> 00:19:11,408
You should try it.
303
00:19:11,572 --> 00:19:14,488
Thanks to you,
I'll be on television.
304
00:19:16,043 --> 00:19:18,863
I'm on my way,
so please be prepared to go.
305
00:19:18,973 --> 00:19:21,254
It's a hassle. Geez.
306
00:19:26,673 --> 00:19:27,673
Oh, no.
307
00:19:34,622 --> 00:19:35,924
Why so suddenly?
308
00:19:36,489 --> 00:19:38,010
This keeps happening.
309
00:20:05,895 --> 00:20:08,903
Oh, my. Pan Geum.
Aren't you working today?
310
00:20:09,090 --> 00:20:11,287
Yes. I'm taking a day off.
311
00:20:11,505 --> 00:20:12,771
Are you coming from work?
312
00:20:13,068 --> 00:20:15,919
Goodness. My whole body feels sore.
313
00:20:17,401 --> 00:20:18,937
What's all this?
314
00:20:19,399 --> 00:20:23,254
Tomorrow's the preliminary round
for the "National Singing Contest."
315
00:20:23,688 --> 00:20:26,124
What should I wear?
316
00:20:26,958 --> 00:20:28,398
Are you really entering the contest?
317
00:20:29,098 --> 00:20:32,146
Well, when we went
to karaoke last time,
318
00:20:32,170 --> 00:20:34,165
you weren't that good at singing.
319
00:20:34,934 --> 00:20:36,669
Am I going for the prize?
320
00:20:36,903 --> 00:20:41,686
If I hug Song Hae once
and appear on TV,
321
00:20:41,711 --> 00:20:44,063
it's going to be so worth it.
322
00:20:45,410 --> 00:20:46,915
Shall I enter the contest too?
323
00:20:48,509 --> 00:20:49,650
What are you going to sing?
324
00:20:50,057 --> 00:20:52,738
You know Grandpa Dam Bi...
325
00:20:52,762 --> 00:20:56,131
who sang "Crazy" and got popular.
326
00:20:56,639 --> 00:21:01,737
I know some girl group songs
as I sing it to my granddaughters.
327
00:21:02,338 --> 00:21:03,400
What?
328
00:21:04,273 --> 00:21:06,212
What is "Crazy"?
329
00:21:07,109 --> 00:21:08,790
Show it to me.
330
00:21:10,168 --> 00:21:11,814
Pan Geum, it's this.
331
00:21:12,691 --> 00:21:13,860
The chair.
332
00:21:15,374 --> 00:21:17,186
You need a chair...
333
00:21:18,253 --> 00:21:20,923
and sit on it like this.
334
00:21:21,463 --> 00:21:22,501
Then...
335
00:21:23,824 --> 00:21:25,970
the eyes...
336
00:21:26,929 --> 00:21:28,764
are important.
337
00:21:29,431 --> 00:21:33,302
First, you have
to relax your eyes...
338
00:21:34,155 --> 00:21:36,205
like it's sunken.
339
00:21:36,462 --> 00:21:39,141
Okay? Then, your hands...
340
00:21:41,515 --> 00:21:43,579
I'm crazy
341
00:21:43,907 --> 00:21:45,681
I'm really crazy
342
00:21:46,582 --> 00:21:48,617
I was so sad that you left
343
00:21:49,849 --> 00:21:51,931
Goodness me. Fail!
344
00:21:52,221 --> 00:21:55,869
It's obvious you'll get a fail.
You look like a ghost.
345
00:21:58,208 --> 00:21:59,495
Gosh.
346
00:22:00,396 --> 00:22:02,031
If I stand in front of people,
347
00:22:02,163 --> 00:22:04,633
I probably can't sing
as I'm trembling.
348
00:22:04,953 --> 00:22:06,517
Pan Geum. I'm going to wash up.
349
00:22:28,080 --> 00:22:30,059
I'm crazy
350
00:22:31,493 --> 00:22:33,611
I'm really crazy
351
00:22:35,130 --> 00:22:36,525
You left
352
00:22:38,387 --> 00:22:39,837
I'm crazy
353
00:22:40,456 --> 00:22:43,739
Lose the accent
when you say: "I'm crazy."
354
00:22:48,112 --> 00:22:49,655
Do you still feel dizzy?
355
00:22:49,679 --> 00:22:51,009
I said I'm okay.
356
00:22:51,568 --> 00:22:53,533
I better get tested for dementia.
357
00:22:53,931 --> 00:22:55,728
My mind wanders these days.
358
00:22:57,095 --> 00:22:58,787
You're completely sane.
359
00:22:59,988 --> 00:23:02,219
All right.
I'll make a reservation today.
360
00:23:02,244 --> 00:23:03,101
Good.
361
00:23:03,125 --> 00:23:04,236
Welcome.
362
00:23:04,260 --> 00:23:06,361
We need clothes for him to wear.
363
00:23:06,487 --> 00:23:07,487
Forget it.
364
00:23:07,699 --> 00:23:09,575
All the clothes here
are for young people.
365
00:23:09,599 --> 00:23:12,000
Buy Geum Gang an outfit, not me.
366
00:23:12,261 --> 00:23:14,626
He doesn't have any proper clothes.
367
00:23:15,960 --> 00:23:18,017
- Dad, you're here.
- Hello.
368
00:23:18,270 --> 00:23:19,518
I'm sorry. The meeting ended late.
369
00:23:19,542 --> 00:23:21,384
We just came too.
370
00:23:21,781 --> 00:23:23,415
When does your lunch time end?
371
00:23:23,612 --> 00:23:24,751
You can take your time.
372
00:23:24,949 --> 00:23:27,736
Dad. How about wearing
something colorful?
373
00:23:28,712 --> 00:23:32,142
He told me to buy Geum Gang's
clothes and not his.
374
00:23:32,503 --> 00:23:35,259
What do young people
wear these days?
375
00:23:35,475 --> 00:23:36,558
Well...
376
00:23:37,155 --> 00:23:39,328
- This is quite popular.
- Is that so?
377
00:23:40,072 --> 00:23:42,549
Sul Ak. Try this on.
378
00:23:42,574 --> 00:23:44,892
We can just buy a different size.
379
00:24:13,874 --> 00:24:15,067
That's good!
380
00:24:15,713 --> 00:24:16,919
You look great!
381
00:24:23,306 --> 00:24:25,341
Do you message your mom?
382
00:24:26,045 --> 00:24:27,676
Yes, sometimes.
383
00:24:27,955 --> 00:24:29,083
What do you talk about?
384
00:24:29,978 --> 00:24:31,302
Just about daily life.
385
00:24:31,931 --> 00:24:33,459
Since she lives in London,
386
00:24:33,483 --> 00:24:36,385
she sends me the scenery
and talk about the weather.
387
00:24:38,117 --> 00:24:39,117
I see.
388
00:24:39,895 --> 00:24:40,903
What about you?
389
00:24:41,339 --> 00:24:42,899
Do you get in touch
with your dad often?
390
00:24:46,929 --> 00:24:48,941
I'm hungry.
Shall we go eat gopchang?
391
00:24:49,258 --> 00:24:50,324
It's my treat!
392
00:24:51,743 --> 00:24:52,980
How about...
393
00:24:55,302 --> 00:24:57,605
we go to your house
to eat cold noodles?
394
00:24:57,964 --> 00:24:58,980
Cold noodles?
395
00:24:59,374 --> 00:25:01,894
Of course, you can. Shall we go?
396
00:25:05,480 --> 00:25:06,480
Yes.
397
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
Let's go.
398
00:25:10,330 --> 00:25:11,386
Is it good?
399
00:25:27,952 --> 00:25:30,216
I don't need this anymore.
400
00:25:31,827 --> 00:25:35,077
As I started feeding him this,
shall I get rid of him?
401
00:25:36,336 --> 00:25:37,635
Goodbye.
402
00:25:37,731 --> 00:25:39,147
Enjoy your meal!
403
00:25:39,747 --> 00:25:41,419
Ae Ri. Come here for a second.
404
00:25:43,952 --> 00:25:47,164
I told you to stop serving
and watch me do this.
405
00:25:47,189 --> 00:25:50,325
You have to learn this quickly,
so I can quit at ease.
406
00:25:50,932 --> 00:25:54,329
Min Joo. Are you really
not going to work here?
407
00:25:57,563 --> 00:26:01,411
I don't know how long
I will live at this house.
408
00:26:01,436 --> 00:26:04,478
I would rather help out by serving.
409
00:26:05,353 --> 00:26:07,584
Then shall I leave the cash register
to someone else?
410
00:26:07,609 --> 00:26:09,791
The family should manage the money.
411
00:26:10,008 --> 00:26:12,992
I'm not confident
with counting money...
412
00:26:13,016 --> 00:26:15,751
and calculating numbers.
413
00:26:20,073 --> 00:26:21,623
- I'm back.
- Hey.
414
00:26:21,790 --> 00:26:23,325
Ga On, you're here!
415
00:26:23,508 --> 00:26:25,360
- Okay.
- Hello.
416
00:26:26,049 --> 00:26:28,150
He's my friend who came last time.
417
00:26:28,695 --> 00:26:30,287
Oh, right. I remember you.
418
00:26:30,312 --> 00:26:32,908
You came with your mom once, right?
You're Ms. Gong's nephew.
419
00:26:33,468 --> 00:26:34,468
Yes.
420
00:26:34,803 --> 00:26:36,138
Okay. Sit down.
421
00:26:38,593 --> 00:26:41,346
Can I sit on that side?
422
00:26:43,212 --> 00:26:44,212
Sure.
423
00:26:48,784 --> 00:26:49,869
What would you like?
424
00:26:50,411 --> 00:26:52,705
Can we have cold noodles and...
425
00:26:52,965 --> 00:26:54,213
Do you want to eat boiled meat?
426
00:26:59,370 --> 00:27:00,370
Jang Won.
427
00:27:01,496 --> 00:27:03,697
What? Sure.
428
00:27:25,908 --> 00:27:27,617
I think they're an acquaintance.
429
00:27:27,642 --> 00:27:30,705
Shall I serve them mung bean pancake
and boiled meat on the house?
430
00:27:31,793 --> 00:27:32,830
That sounds delicious.
431
00:27:33,679 --> 00:27:35,861
Jang Won. Say hello.
432
00:27:35,886 --> 00:27:37,142
He's the chef here.
433
00:27:41,477 --> 00:27:42,653
Hello.
434
00:27:43,149 --> 00:27:45,291
Oh, hello.
435
00:28:15,023 --> 00:28:17,060
(Brilliant Heritage)
436
00:28:17,085 --> 00:28:20,542
Why did Gong So Young
have Jung Gwon say hello to her son?
437
00:28:20,609 --> 00:28:22,221
And why is that son...
438
00:28:22,245 --> 00:28:23,322
- Jang Won.
- What?
439
00:28:23,346 --> 00:28:25,124
- I applied for the singing contest.
- I'm crazy
440
00:28:25,148 --> 00:28:26,725
What did I do to get a fail?
441
00:28:26,749 --> 00:28:29,161
I want to ask you something.
Can you answer me honestly?
442
00:28:29,185 --> 00:28:31,776
Goodness. You look good.
443
00:28:31,800 --> 00:28:33,021
Lee Kyung Oh.
444
00:28:33,121 --> 00:28:35,101
Oh, no. What should I do?
30835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.