Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,871 --> 00:00:07,572
یک بیگانه به اسم ماورایی قطعاتی از دنیاها رو برداشت
2
00:00:07,607 --> 00:00:10,409
.و اونا رو باهم مخلوط کرده تا بتونه دنیای جنگ رو بسازه
3
00:00:10,444 --> 00:00:12,844
مردمی مانند انتقام جویان هم
4
00:00:12,879 --> 00:00:14,479
به این دنیا آورده شده
5
00:00:14,514 --> 00:00:16,481
ماورایی به این میگه آزمایش
6
00:00:16,516 --> 00:00:19,084
ما بهش میگیم بدبختی و خطر
7
00:00:19,119 --> 00:00:21,486
بعد از اینکه لوکی به ما پیوست،ما تلاش کردیم که
8
00:00:21,521 --> 00:00:23,989
از بایفراست آسگاردی ها استفاده کنیم که همه رو به خونه بفرستیم
9
00:00:24,024 --> 00:00:25,278
که نتیجه نداد
10
00:00:26,693 --> 00:00:28,994
ماورایی با نصف کردن هالک به دو قسمت تلافی کرد
11
00:00:29,029 --> 00:00:31,206
و بعدش اونا رو توی دنیا پخش کرد
12
00:00:33,266 --> 00:00:35,667
حالا لوکی و من داریم روی ساخت بایفراست جدید کارمیکنیم
13
00:00:35,702 --> 00:00:39,330
تا بتونیم دنیای جنگ رو معکوس کنیم و به آزمایش ماورایی پایان بدیم
14
00:00:40,107 --> 00:00:42,841
چیز بعدی ای که میخوایم فعال کردن بایفراسته
15
00:00:42,876 --> 00:00:44,843
ما انرژی میخوایم ،یه عالمه از اون
16
00:00:44,878 --> 00:00:47,212
من دارم به انرژی گاما فکرمیکنم
17
00:00:47,247 --> 00:00:50,715
پس ما به متخصص گامای گمشدمون نیازداریم،بروس بنر
18
00:00:50,750 --> 00:00:53,885
بیوه سیاه،هالک به تو اعتماد داره
اگه اون خشمگین باشه
19
00:00:53,920 --> 00:00:56,455
تو میتونی اونو آروم کنی -
و اگه نتونست؟ -
20
00:00:56,490 --> 00:00:58,184
به همین دلیل تو قراره بری،کاپیتان مارول
21
00:00:58,185 --> 00:01:00,626
هالک رو پیدا کنید و اونو به خونه بیارید
22
00:01:32,792 --> 00:01:35,160
میدونم که اینجایی
23
00:02:03,323 --> 00:02:06,491
...هی،پرنده!حالا که توجه تورو جلب کردم
24
00:02:08,361 --> 00:02:12,631
خب،خب،خب،بروس بنر،درسته؟
خوبه که زنده میبینمت
25
00:02:12,666 --> 00:02:16,768
نمیتونم باورکنم که شما دوتا اینجایید
اما پسر،خیلی خوشحالم
26
00:02:16,803 --> 00:02:19,138
به دنیای عجایب خوش اومدید
27
00:02:20,807 --> 00:02:23,675
منو ببخش
28
00:02:23,710 --> 00:02:26,611
!بازی رو تموم کن و شکستش بده
29
00:02:28,081 --> 00:02:29,814
میدونی اینجا منو یاد چی میندازه؟
30
00:02:29,849 --> 00:02:32,117
زمانی که من ناوجنگی چیتاری
31
00:02:32,152 --> 00:02:34,653
که توی جنگل جنوب آفریقا نشسته بود رو شکست دادم
32
00:02:34,688 --> 00:02:37,389
.اونا خیلی سرسخت بودن
33
00:02:37,424 --> 00:02:39,825
اما مشخص شد که این پرنده سرسخت تره
34
00:02:44,864 --> 00:02:46,865
خودشه
همینجوری نگهش دار
35
00:02:51,671 --> 00:02:54,873
بیوه،خودت میخوای شاهین رو شکست بدی،یا من ؟
36
00:02:54,908 --> 00:02:57,843
به من اجازه بدید
37
00:03:04,684 --> 00:03:06,184
نیزهای الکتریکی
38
00:03:06,219 --> 00:03:09,888
اونا درخت هایی دارن که 10هزار ولت تولید میکنه
39
00:03:09,923 --> 00:03:13,091
مطمئناً نمیخواید بدونید که چطور کشف کردم
40
00:03:13,126 --> 00:03:16,194
بروس بنر،جادوگر دنیای عجایب
41
00:03:16,229 --> 00:03:19,664
سوپرایز شدم که یه نارگیل رادیویی نساختی
42
00:03:19,699 --> 00:03:21,333
درسته،ناتاشا؟
43
00:03:21,368 --> 00:03:23,101
خیلی خب
44
00:03:23,136 --> 00:03:25,103
بیاید به برج انتقام جویان برگردیم
45
00:03:25,138 --> 00:03:28,440
من جایی نمیرم
من یه کار ناتموم دارم
46
00:03:28,475 --> 00:03:29,580
!مراقب باشید
47
00:03:34,047 --> 00:03:35,614
!هالک
48
00:03:35,649 --> 00:03:37,415
میدونستم نمیتونه مقاومت کنه
49
00:03:44,090 --> 00:03:46,124
اونا به دوتا تقسیم شدن
50
00:03:46,159 --> 00:03:47,726
من برای اون اماده بودم
51
00:03:47,761 --> 00:03:50,061
اما من برای این آماده نبودم
52
00:03:50,096 --> 00:03:53,265
منتظر چی هستی،هالک؟
!باهام بجنگ
53
00:04:03,246 --> 00:04:04,743
!گرفتمت
54
00:04:14,970 --> 00:04:16,821
نه.باید نگهش میداشت
55
00:04:19,926 --> 00:04:22,627
!برگرد اینجا
56
00:04:22,662 --> 00:04:25,630
بروس،هالک رو فراموش کن
اونو توی جنگل بذار
57
00:04:25,665 --> 00:04:27,766
و با ما به انتقام جویان برگرد
58
00:04:27,801 --> 00:04:31,836
نمیتونم رهاش کنم.نه زمانی که مطمئن شم حالش خوبه
59
00:04:31,871 --> 00:04:35,473
اما این چیزی نیست که همیشه میخواستی؟
اینکه از هالک آزاد بشی؟
60
00:04:35,508 --> 00:04:37,842
من هیچوقت از هالک آزاد نمیشم
61
00:04:37,877 --> 00:04:40,679
نه تا زمانی که زندست
62
00:04:43,116 --> 00:04:44,783
پناه بگیرید
63
00:04:55,528 --> 00:04:58,997
موجودات،منظره،هوا؟
64
00:04:59,032 --> 00:05:02,634
و حتی آسمون -
من عجیب تر هم دیدم -
65
00:05:05,805 --> 00:05:08,139
همونطور که گفتم،عجیب
66
00:05:08,174 --> 00:05:12,143
من خیلی چیزا توی زندگیم دیدم
اما این مکان خیلی برام تازه است
67
00:05:12,178 --> 00:05:14,813
چیزایی که میبینی یادآور چیزی هستن؟
68
00:05:16,316 --> 00:05:19,484
!از زمین به رومانوف -
شنیدم -
69
00:05:19,519 --> 00:05:21,986
ناتاشا واقعاً خوشش نمیاد که حرف بزنه
70
00:05:22,021 --> 00:05:24,956
همه چیز برای اون براساس نیاز به دانستنه
71
00:05:24,991 --> 00:05:28,960
هی،تو هیچوقت نمیفهمی که چیزی از ماموریت گذشته به کاربیاد
72
00:05:28,995 --> 00:05:31,329
و خوبه که درباره تجربیات هم تیمی هات بدونی
73
00:05:34,834 --> 00:05:36,868
هالک اینجا بوده
74
00:05:36,903 --> 00:05:38,377
این طرف
75
00:05:38,838 --> 00:05:41,840
میبینی؟سومین روستای نابود شده این هفته
76
00:05:41,875 --> 00:05:43,942
این کار هالکه
77
00:05:46,045 --> 00:05:50,415
علائم سوختگی
این کار هالک نبوده
78
00:05:50,450 --> 00:05:54,386
تازه،اون همیشه میتونست خودشو کنترل کنه
که به مردم صدمه نزنه
79
00:05:54,421 --> 00:05:57,655
اره،هرخوبی توی اون،هر کنترلی،من بودم
80
00:05:57,690 --> 00:06:00,892
حالا که ما دونفر شدیم
اون خشم کامله
81
00:06:00,927 --> 00:06:04,629
و متوقف کردن اون مسئولیت منه
82
00:06:06,065 --> 00:06:08,032
تو هالک رو بهتر از من میشناسی
83
00:06:08,067 --> 00:06:11,236
اگه مجبور باشیم که اونو شکست بدیم
ایده یا راهنمایی ای داری؟
84
00:06:11,271 --> 00:06:13,738
یا اونم جز اساس نیاز به دانستنه؟
85
00:06:13,773 --> 00:06:15,740
نمیدونم.شاید
86
00:06:15,775 --> 00:06:17,850
این یه بحث کوچیک نیست
87
00:06:18,278 --> 00:06:21,946
این ماموریته
تو باید بیشتر صحبت کنی
88
00:06:21,981 --> 00:06:24,760
شاید تو باید کمتر حرف بزنی
89
00:06:25,151 --> 00:06:27,852
ببین،من نگران هالک نیستم
90
00:06:27,887 --> 00:06:31,957
من بیشتر نگران بروسم
تقسیم بندی اونو تغییر داده
91
00:06:42,001 --> 00:06:44,969
منتظر چی هستید؟
اون حواسش نیست
92
00:06:45,004 --> 00:06:47,939
همینجا بمون،مگه اینکه توهم بخوای توی تله سرگردان بشی
93
00:06:47,974 --> 00:06:49,774
چه نوع تله ای؟
94
00:07:02,936 --> 00:07:05,623
گیاهان گوشتخوار
95
00:07:05,658 --> 00:07:07,926
من کاری کردم که به بوی هالک حمله کنن
96
00:07:10,830 --> 00:07:13,064
گرفتمش -
گرفتیش -
97
00:07:13,099 --> 00:07:15,367
اما نقشه تو چیه؟
98
00:07:20,940 --> 00:07:24,108
نقشه اون نیست
مال منه
99
00:07:24,143 --> 00:07:26,110
دوست توئه؟
100
00:07:26,145 --> 00:07:29,614
بنر،چقدر بی ادبی که مارو معرفی نکردی
101
00:07:29,649 --> 00:07:34,919
من به عنوان مورگان لی فی شناخته میشم
ملکه این قلمرو
102
00:07:34,954 --> 00:07:39,424
اون یه ساحره است.جادوی انرژی رو اداره میکنه
حاکم دنیای عجایب
103
00:07:39,459 --> 00:07:42,093
اون خیلی دوستانه به نظر نمیرسه
104
00:07:42,128 --> 00:07:45,463
من برای اون کارمیکنم
مورگان لی فی و من
105
00:07:45,498 --> 00:07:47,392
قراره هالک رو بکشیم
106
00:07:50,169 --> 00:07:52,637
میخوای چیکارکنی؟ -
هالک رو بکشید؟ -
107
00:07:52,672 --> 00:07:56,007
من هرکاری که اونو متوقف کنه انجام میدم
108
00:07:56,042 --> 00:07:59,844
خیلی تلاش نکن
109
00:07:59,879 --> 00:08:03,815
تو نمیتونی فرارکنی.تازه ،تو شاید از چیزی که من برات برنامه ریزی کردم خوشت بیاد
110
00:08:03,850 --> 00:08:06,120
احتمالاً نه،اما ممکنه
111
00:08:16,596 --> 00:08:18,396
!بگیرش
112
00:08:38,685 --> 00:08:40,585
!اون گودال باید نگهش داره
113
00:08:40,620 --> 00:08:45,156
بروس،تو نمیتونی به هالک صدمه بزنی -
احتمالاً اصلا ممکن نیست -
114
00:08:45,191 --> 00:08:47,825
اون هم تیمی ما و دوستمونه
دقیقا مثل تو
115
00:08:47,860 --> 00:08:51,162
و نمیتونم بگم که چه اتفاقی برای تو میوفته اگه هالک اسیب ببینه
116
00:08:51,197 --> 00:08:53,623
نمیدونی چه حسی داره
117
00:08:53,624 --> 00:08:55,733
که با اون قدرت و خشم هر روزه زندگی کنی
118
00:08:55,768 --> 00:08:58,369
ما به خشم و قدرت هالک نیاز داریم
119
00:08:58,404 --> 00:09:00,538
تو با اون سبز ماموریت های بیشتری رفتی
120
00:09:00,573 --> 00:09:03,015
به بروس کمک کن که به یاد بیاره که هالک چه کارایی انجام داده
121
00:09:03,016 --> 00:09:04,208
اون یادشه
122
00:09:04,243 --> 00:09:08,079
من همه چیز رو یادمه
و شما هیچوقت نمیتونید بفهمید
123
00:09:09,382 --> 00:09:11,349
اون هیچوقت قبول نمیکنه
124
00:09:11,384 --> 00:09:14,305
اما بروس هم توی چیزای خشم آور خیلی خوبه
125
00:09:22,595 --> 00:09:24,362
میدونی من متوجه چی شدم؟
126
00:09:24,397 --> 00:09:27,098
شما از اون موجود سبز بی مغز خوشتون میاد
127
00:09:27,133 --> 00:09:29,767
خب،اون نقشه های منو خراب میکنه
128
00:09:29,802 --> 00:09:33,030
بهتره که خرابی هارو پاک کنم
129
00:09:36,743 --> 00:09:39,577
باید سریعتر باشی اگه بخوای مارو بزنی
130
00:09:39,612 --> 00:09:43,281
ممنون برای راهنمایی
!من تلاش میکنم و اونو یادم میمونه
131
00:09:59,799 --> 00:10:03,134
تو جسوری
132
00:10:13,513 --> 00:10:16,281
چه تهدید قابل ستایشی
133
00:10:26,333 --> 00:10:27,792
زمانی که ازاد بشم
134
00:10:27,827 --> 00:10:29,840
!کاری میکنم که تا هفته دیگه بخوابی
135
00:10:31,130 --> 00:10:33,331
من واقعاً از افرادی که خیلی حرف میزنن متنفرم
136
00:10:33,366 --> 00:10:35,967
یعنی هیچکس نمیتونه صدای منو بشنوه
137
00:10:36,002 --> 00:10:39,604
اگرچه یعنی شما دیگه حرفی نمیزنید
138
00:10:42,675 --> 00:10:44,521
میدونم اینجایی،هالک
139
00:10:46,679 --> 00:10:49,102
میتونم حست کنم
140
00:10:49,882 --> 00:10:52,150
این آخرین شانس من برای طبیعی شدنه
141
00:10:52,185 --> 00:10:54,152
برای دوباره خودم شدن
142
00:10:54,187 --> 00:10:57,090
و برای خلاص کردن دنیا از شر تو
143
00:11:02,829 --> 00:11:04,395
کریستال پلیمری
144
00:11:04,430 --> 00:11:07,331
دوازده برابر قویتر از الماس
145
00:11:07,366 --> 00:11:11,235
تو هیچوقت قرارنبود که وجود داشته باشی
تو یه اشتباه بودی
146
00:11:11,270 --> 00:11:14,338
تو همیشه همه چیز رو شکستی
!و من باید تعمیرش میکردم
147
00:11:14,373 --> 00:11:18,176
اما حالا؟
حالا من قراره تورو تعمیر کنم
148
00:11:27,086 --> 00:11:29,253
تو میخوای از شرمن خلاص شی؟
149
00:11:29,288 --> 00:11:31,163
!حالا میدونی که من چه حسی دارم
150
00:11:33,126 --> 00:11:35,093
!حرارت کلرید خیلی دردناکه
151
00:11:35,128 --> 00:11:36,661
!بیا،درد بیشتری بکش
152
00:11:36,696 --> 00:11:38,193
!همش برای خودت
153
00:11:40,700 --> 00:11:42,433
اون چطوره؟
154
00:11:42,468 --> 00:11:46,037
گرده نان فاسد از گل های محلی.خیلی هوشمندانه است،درسته؟
155
00:11:49,208 --> 00:11:52,677
تو چیزی جز یه هیولای نابودگر نیستی
!من باهوشم
156
00:11:52,712 --> 00:11:55,346
نمیدونی که چه مدت دلم میخواست که اینکارو انجام بدم
157
00:11:58,384 --> 00:12:00,218
!بخواب،هیولا
158
00:12:25,278 --> 00:12:28,279
تو الانشم به ارومی منو برای سال ها نابود کردی
159
00:12:28,314 --> 00:12:30,081
زودباش
160
00:12:30,116 --> 00:12:32,317
کارمو تموم کن،هیولا
161
00:12:33,319 --> 00:12:35,453
هیولا نیستم
162
00:12:37,323 --> 00:12:41,626
من توئم
163
00:12:47,333 --> 00:12:49,500
تو هیچوقت من نیستی
164
00:13:19,832 --> 00:13:21,799
ما هالک رو داریم
165
00:13:21,834 --> 00:13:24,602
دیگه نیازی نیست که دوستام رو نگه داری
بذار اونا برن
166
00:13:24,637 --> 00:13:26,204
اونا به من حمله کردن
167
00:13:26,239 --> 00:13:30,508
تازه،به نظرنمیرسه که دوستات خیلی از تو خوششون اومده باشه
168
00:13:36,249 --> 00:13:39,283
اما از اونجایی که تو به اونا علاقه داری
169
00:13:39,318 --> 00:13:41,786
من بیوه سیاه و کاپیتان مارول رو آزاد میکنم
170
00:13:41,821 --> 00:13:43,554
بعد از اینکه کارم با هالک تموم بشه
171
00:13:43,589 --> 00:13:48,993
من...من متاسفم،ناتاشا ،کرول
172
00:13:49,028 --> 00:13:51,562
متاسفم که به اینجا رسید
لطفاً درک کنید
173
00:14:03,548 --> 00:14:04,742
خوش میگذره،هالک؟
174
00:14:04,777 --> 00:14:06,310
نه اینکه مهمه
175
00:14:06,345 --> 00:14:09,080
چیزی که مهمه اینه که من تفریح کنم
176
00:14:09,115 --> 00:14:11,082
اما من چیزای بهتری دارم
177
00:14:11,117 --> 00:14:13,517
من مکان هایی برای رفتن،چیزایی برای انجام
178
00:14:13,552 --> 00:14:17,088
دنیاهایی برای تصرف،و یه هالک تجزیه دارم
179
00:14:48,754 --> 00:14:51,789
باید اینجوری باشه
180
00:14:51,824 --> 00:14:54,392
هالک باید نابود بشه
181
00:14:54,427 --> 00:14:57,194
نابود بشه؟
182
00:14:57,229 --> 00:15:00,097
من نمیذارم که همچین هیولایی هدر بره
183
00:15:00,132 --> 00:15:03,134
من میخوام ذات جادویی اونو جذب کنم
184
00:15:03,169 --> 00:15:08,439
زمانی که از من عبور کنه
!زیبا میشه
185
00:15:08,474 --> 00:15:10,875
تو هالک رو مثل من نمیشناسی
186
00:15:10,910 --> 00:15:13,110
تو نمیتونی قدرت اونو کنترل کنی
187
00:15:13,145 --> 00:15:16,814
...تنها کسی که میتونه اونکارو انجام بده
خب،منم
188
00:15:16,849 --> 00:15:20,253
خب،یکم برای اون دیره،درسته؟
189
00:15:21,520 --> 00:15:23,795
!اما نقشه این نبود،مورگان
190
00:15:23,796 --> 00:15:27,759
...نمیدونی که تو -
!من اهمیت نمیدم که تو به چی فکرمیکنی،خدمتگذار -
191
00:15:29,362 --> 00:15:32,130
خوشحالم که تونستیم یکم حرف بزنیم
192
00:15:39,982 --> 00:15:41,906
و فکرمیکنی داری چیکارمیکنی؟
193
00:15:42,369 --> 00:15:44,042
چیزا رو درست میکنم
194
00:15:47,917 --> 00:15:49,159
ما باید اونو متوقف کنیم
195
00:15:49,160 --> 00:15:51,516
...اون میخواد از هالک -
شنیدیم -
196
00:15:58,922 --> 00:16:00,524
اه،بروس
197
00:16:00,559 --> 00:16:04,629
فکرمیکنم توهم باید توی سرنوشت هالک شریک باشی
198
00:16:08,801 --> 00:16:12,470
من این اسب های خیل عصبانیم رو صدا کردم
199
00:16:30,990 --> 00:16:33,557
این اسب های خیلی عصبانی رو به من بسپارید
200
00:16:33,592 --> 00:16:36,175
فقط یه راه پیدا کنید که به هالک برسید
201
00:16:53,608 --> 00:16:56,270
!هی،اسب جون،اینجا
202
00:17:06,292 --> 00:17:08,059
خوبی؟
203
00:17:08,094 --> 00:17:10,061
دیگه نمیدونم
204
00:17:10,096 --> 00:17:11,763
البته که میدونی
205
00:17:12,798 --> 00:17:14,999
هنوز تلاش میکنی که منو بزنی؟
206
00:17:15,034 --> 00:17:18,536
من تقریباً برای تو ناراحتم
207
00:17:18,571 --> 00:17:20,638
!فقط اینکه نیستم
208
00:17:37,323 --> 00:17:40,458
!یک،دو...،سه
209
00:17:43,462 --> 00:17:45,563
استفاده از جادو دربرابر جادو
210
00:17:45,598 --> 00:17:47,565
انگار که قبلا انجامش دادی
211
00:17:47,600 --> 00:17:50,334
از اونجایی که نگفتی
نمیدونستم
212
00:17:53,639 --> 00:17:56,807
به خاطر اسب هات متاسفم
اونا خیلی ناز بودن
213
00:17:56,842 --> 00:17:59,643
نه اینکه خیلی کارایی داشتن
اما خوب بودن
214
00:17:59,678 --> 00:18:03,781
!انگار باید همه کارا رو خودم انجام بدم
215
00:18:25,304 --> 00:18:27,771
انرژی گاما تورو نساخت
216
00:18:27,806 --> 00:18:30,241
اون منو از یه طرف خودم که وجود داره بیرون آورد
217
00:18:30,276 --> 00:18:33,511
زمانی که من ناامید شدم که چیزی رو درک نکردم
218
00:18:33,546 --> 00:18:36,013
هالک بود که منو راهنمایی کرد
219
00:18:36,048 --> 00:18:40,918
زمانی که یکی کارمنو دزدید
هالک بود که منو مقاوم کرد
220
00:18:40,953 --> 00:18:45,656
متاسفم،هالک
متاسفم که این همه مدت ازت متنفر بودم
221
00:18:45,691 --> 00:18:48,826
دارید خداحافظی میکنید؟
222
00:18:49,379 --> 00:18:50,755
بهتره عجله کنید
223
00:18:57,803 --> 00:18:59,770
تو و منی وجود نداره
224
00:18:59,805 --> 00:19:01,305
اون ماست
225
00:19:01,340 --> 00:19:04,908
و باهم،ما شگفت انگیزیم
226
00:19:07,646 --> 00:19:09,647
!نه
227
00:19:09,682 --> 00:19:12,083
!بروس!هالک!نه
228
00:19:15,487 --> 00:19:17,454
هیچوقت جنگی نبود که برنده بشید
229
00:19:17,489 --> 00:19:19,790
اما جالب بود که تلاش کردید
230
00:19:25,829 --> 00:19:27,398
خیلی دیره که بروس رو نجات بدیم
231
00:19:27,433 --> 00:19:29,308
!اما هنوز میتونیم مورگان رو متوقف کنیم
232
00:19:42,564 --> 00:19:43,647
هیولای سبز؟
233
00:19:43,682 --> 00:19:45,691
!اما اون غیرممکنه
234
00:19:46,118 --> 00:19:49,820
!هالک نابود میکنه
235
00:19:49,855 --> 00:19:53,424
نمیدونم که تو چطور جادوی منو نابود میکنی
236
00:19:53,459 --> 00:19:55,911
!اما تو نمیتونی اینو نابود کنی
237
00:20:02,434 --> 00:20:04,068
بروس کجاست؟
238
00:20:04,103 --> 00:20:05,903
نمیتونی اونجا پیداش کنی
239
00:20:05,938 --> 00:20:08,239
اگه بدونی منظورم چیه
240
00:20:08,274 --> 00:20:10,874
نمیدونم منظورت چیه
241
00:20:10,909 --> 00:20:14,678
دلسوزی شما برای اون موجود سبز شمارو نابود کرد
242
00:20:14,713 --> 00:20:19,275
پایان بدی برای شماست
و پایان خوب برای من
243
00:20:21,887 --> 00:20:26,096
ساحره شرور ساختمان رو ترک کرد
وقتشه که ما هم بریم
244
00:20:35,501 --> 00:20:38,803
میدونی،فکرمیکنم من واقعا دلم برای اینجا تنگ میشه
245
00:20:39,938 --> 00:20:41,872
خب میشه یکی برای من توضیح بده
246
00:20:41,907 --> 00:20:43,374
که چه اتفاقی برای بروس بنر افتاد؟
247
00:20:43,409 --> 00:20:46,577
کارول،منم
همه خودم
248
00:20:46,612 --> 00:20:49,079
برای فهمیدنش به دنیای عجایب نیاز داشتم
249
00:20:49,114 --> 00:20:54,151
هالک و بروس بنر دونیمه از یه فردن
250
00:20:54,186 --> 00:20:56,453
ایول
تو برگشتی
251
00:20:56,488 --> 00:20:58,255
به عنوان هالک باهوش
252
00:20:58,290 --> 00:21:01,725
و بیوه سیاه اونو میدونست -
واقعاً؟ -
253
00:21:01,760 --> 00:21:04,595
فکرمیکنم دوستان میتونن توی گفتن چیزای خوب ،عالی باشن
254
00:21:04,630 --> 00:21:06,563
بدون اینکه اونو بگن
255
00:21:06,598 --> 00:21:08,799
ممنون که برای نجات من اومدید
256
00:21:08,834 --> 00:21:11,635
...خیلی بامعنی بود که انتقام جویان
257
00:21:11,670 --> 00:21:15,024
صبرکن.چرا اونا هردوی شما رو فرستادن؟
258
00:21:25,821 --> 00:21:28,352
فراموشش کنید
بیاید از اینجا خارج شیم
259
00:21:28,387 --> 00:21:30,089
این مکان عجیبه
359
00:01:44,391 --> 00:01:54,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند
{\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com
360
00:01:44,391 --> 00:01:54,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi
361
00:10:00:000 --> 00:10:15:000
{\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com
Presents
362
00:10:15:010 --> 00:10:30:000
{\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By:
Sep Sensi
363
00:21:16:000 --> 00:21:26:000
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها
{\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com
364
00:21:26:010 --> 00:21:36:600
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi25694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.