Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,290 --> 00:00:04,920
یه روز دیگه توی دفتر
2
00:00:04,930 --> 00:00:07,590
چراغا روشنه اما هیچکس خونه نیست؟
3
00:00:16,000 --> 00:00:18,140
اون یه درون امنیتیه
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,300
انتقام جویان،من دارم یه پیام اضطراری
5
00:00:28,310 --> 00:00:30,150
از یکی که توی طبقه 20 گیرکرده دریافت میکنم
6
00:00:30,180 --> 00:00:33,610
اما مکان کاملاً قفل شده
هیچ اثری از نشانه زندگی نیست
7
00:00:34,160 --> 00:00:36,000
،مردمورچه ای
،اگه کمک لازم داشتی
8
00:00:36,010 --> 00:00:38,530
ما میتونیم توی 10.3 دقیقه به اونجا برسیم
9
00:00:39,000 --> 00:00:41,040
ممنون،ویژن
اما هیچی اینجا نیست که نتونم انجامش بدم
10
00:00:41,050 --> 00:00:42,450
اگه کمک خواستم باهات تماس میگیرم
11
00:00:43,460 --> 00:00:46,140
اینجا چی داریم؟
مژه یه نفر؟
12
00:00:46,180 --> 00:00:47,920
یا موی دماغ؟
13
00:00:49,020 --> 00:00:51,090
و با شانس من،احتمالاً موی دماغه
14
00:00:53,010 --> 00:00:55,120
دستبند لاستیکی
15
00:00:55,160 --> 00:00:57,340
اینجا تدارکات دفتری عالی ای داره
16
00:01:22,080 --> 00:01:23,290
پسر،من خوبم
17
00:01:26,500 --> 00:01:28,750
پیام از این اطراف اومد
18
00:01:29,750 --> 00:01:32,210
اما درهای داخلی باز نمیشن مگه اینکه امنیت رو خاموش کنم
19
00:01:37,440 --> 00:01:39,510
اینجا شوخی بردار نیست
20
00:01:39,780 --> 00:01:42,010
پیشرفته ترین وض امنیتی که تاحالا دیدم
21
00:01:44,200 --> 00:01:47,100
اسکن دی ان ای؟دی ان ای منو که نمیخوای
22
00:01:47,180 --> 00:01:50,190
بیا،کامپیوتر
اینو به جاش بگیر
23
00:01:55,050 --> 00:01:57,820
هی،من نمردم
24
00:01:57,830 --> 00:01:59,030
!عالیه
25
00:02:08,090 --> 00:02:11,760
مجسمه های پلنگ؟
یه نقشه جهانی قدیمی؟
26
00:02:12,340 --> 00:02:13,960
اینا همه مال واکانداست
27
00:02:14,620 --> 00:02:17,800
بلک پنتر،یکی یه عالمه از وسایل شمارو دزدیده و اینجا گذاشته
28
00:02:17,810 --> 00:02:20,000
اما نگران نباش.من حواسم هست
...زمانی که من
29
00:02:20,010 --> 00:02:21,980
این یه ساختمان فوق سری واکاندانه
30
00:02:21,990 --> 00:02:24,470
که با پیشرفته ترین امنیت محافظت میشه
31
00:02:24,790 --> 00:02:28,230
چطور اومدی داخل؟ -
با قدرت خودم؟ -
32
00:02:31,750 --> 00:02:32,700
یه چیزی اشتباهه
33
00:02:33,000 --> 00:02:36,100
...ساختمان داره منفجر میشه!اما نگران نباش.فکرمیکنم من
34
00:02:58,000 --> 00:03:00,880
،خب،این جدیده.به جای اینکه انتقام جویان دنیا رو نجات بدن
35
00:03:01,500 --> 00:03:02,800
.دنیا انتقام جویان رو نجات داد
36
00:03:03,340 --> 00:03:05,100
ما باید به واکاندا بریم
37
00:03:05,120 --> 00:03:06,950
وقت نداریم که توی عمارت وایسیم
38
00:03:11,020 --> 00:03:12,810
من به زودی به واکاندا میرسم
39
00:03:13,110 --> 00:03:14,440
برای ورود من آماده شید
40
00:03:18,980 --> 00:03:22,360
اه،بسه.میدونی که من دیگه یه دزد نیستم
من یه قهرمانم
41
00:03:22,430 --> 00:03:24,770
تو به ساختمان من نفوذ کردی
42
00:03:24,810 --> 00:03:27,290
اره،قبول میکنم
اون بد بود
43
00:03:27,650 --> 00:03:31,120
فردی که با تماس اضطراری تورو فریب داد از استعدادهای تو استفاده کرد
44
00:03:31,570 --> 00:03:33,750
حالا اونا میدونن که چطور امنیت ملی
45
00:03:33,760 --> 00:03:36,340
،خود واکاندا رو هم شکست بدن
باتشکر از تو
46
00:03:36,460 --> 00:03:39,510
.خب،من خراب کردم
اما از کجا باید میدونستم؟
47
00:03:39,520 --> 00:03:42,410
"ساختمان از بیرون که نگفته بود"واکاندا
48
00:03:42,440 --> 00:03:45,380
چرا من باید واکاندا رو روی یه ساختمان بذارم؟
49
00:03:45,410 --> 00:03:48,140
،مردم نباید درباره اهمیت های واکاندان بدونن
50
00:03:48,150 --> 00:03:50,060
و نباید ازشون سو استفاده هم کنن
51
00:03:50,090 --> 00:03:52,940
من ترجیح میدم چیزا رو با احتیاط پیش ببرم
52
00:03:52,950 --> 00:03:56,820
،تو و من هردومون.من ترجیح میدم که مردم ندونن من یه دزد بودم
53
00:03:57,230 --> 00:03:59,410
،و اینکه من کسی بودم که امنیت تورو شکستم
54
00:03:59,440 --> 00:04:00,940
و اینکه من مثل یه احمق بازی داده شدم
55
00:04:00,950 --> 00:04:02,900
ببین،من برای همه اینا متاسفم
56
00:04:02,940 --> 00:04:05,780
عذرخواهی پذیرفته شد
57
00:04:06,410 --> 00:04:08,870
اما تو باید عاقل باشی که کاری که کردی رو ساکت نگه داری
58
00:04:09,380 --> 00:04:12,790
توی واکاندا،مجازات کارهای تو بده
59
00:04:12,800 --> 00:04:15,170
بد،مثل...مرگ؟
60
00:04:15,710 --> 00:04:17,630
بدتر از مرگ
61
00:04:20,300 --> 00:04:22,420
من هرگز نمیتونم بفهمم که داری شوخی میکنی یا نه
62
00:04:28,300 --> 00:04:29,680
!واکاندا
63
00:04:37,610 --> 00:04:38,700
هیچ گزارشی از
64
00:04:38,710 --> 00:04:40,610
مزاحمین توی بردارواکاندان نیست
65
00:04:40,630 --> 00:04:43,820
اگه ما عجله کنیم،ما شاید بتونیم از اشتباه تو برای تبدیل به فاحعه شدن جلوگیری کنیم
66
00:04:46,070 --> 00:04:48,250
اینا دوربین های مقاوم دربرابر حمله است؟
67
00:04:48,260 --> 00:04:52,200
تو سوال هایی مثل این میپرسی و نمیدونی چرا مردم هنوز تورو به عنوان دزد میشناسن
68
00:04:52,350 --> 00:04:55,250
هی،من نمیخوام به کاخ تو نفوذ کنم
69
00:04:55,330 --> 00:04:58,290
من دیگه اون آدم نیستم
،میدونی،هرروز
70
00:04:58,300 --> 00:05:00,450
...من مثل یه دیوانه میجنگم که ثابت کنم -
!بخواب -
71
00:05:02,000 --> 00:05:03,840
!خب،ببخشید که اشاره کردم
72
00:05:06,010 --> 00:05:08,140
چی؟سیستم از کنترل خارجه
73
00:05:08,270 --> 00:05:11,650
میتونی خاموشش کنی؟ما باید خاموشش کنیم...به صورت دستی
74
00:05:36,370 --> 00:05:38,040
!اه،اره
75
00:05:38,050 --> 00:05:40,540
.اره!خیلی خوبه
76
00:05:40,550 --> 00:05:42,800
،تلاش های شما سرگرم کننده است
77
00:05:42,830 --> 00:05:44,810
اما درنهایت بیهوده
78
00:05:45,420 --> 00:05:46,880
هدف ما خواهشه
79
00:05:47,390 --> 00:05:49,970
خب،فقط این کیه که ما داریم ازش خواهش میکنیم؟
80
00:05:50,000 --> 00:05:51,470
بارون زیمو
81
00:05:51,630 --> 00:05:53,860
انتقام جویان قبلاً باهاش روبرو شدن
82
00:05:53,900 --> 00:05:57,060
،پدر زیمو یکبار تلاش کرد که به واکاندا حمله کنه
83
00:05:57,230 --> 00:06:00,080
.اما اون توسط پدرم،پادشاه تی'چاکا متوقف شد
84
00:06:00,110 --> 00:06:03,220
پدر اون شکست خورد،همونطور که زیمو خواهد خورد
85
00:06:05,830 --> 00:06:09,600
من پدرم نیستم
من از او بهترم
86
00:06:09,730 --> 00:06:11,870
و من به شدت موفق تر بودم
87
00:06:12,280 --> 00:06:16,960
،با تشکر از مردمورچه ای،من الان میتونم نه تنها سیستم های امنیتی کاخ تو
88
00:06:16,970 --> 00:06:19,670
بلکه کل ملت تورو کنترل کنم
89
00:06:19,780 --> 00:06:23,550
تو به زودی با شکست آشنا میشی
و همچنین با نبوغ عالی من
90
00:06:24,060 --> 00:06:28,430
حالا ببین که امنیت واکاندان به دستورهای من گوش میدن
91
00:06:31,650 --> 00:06:33,640
!درون ها دارن به سمت شهر میرن
92
00:06:46,990 --> 00:06:49,490
این خشم خیلی جدی ایه
93
00:06:51,690 --> 00:06:54,410
لطفاً،منطقه رو هرچه سریعتر تخلیه کنید
94
00:06:54,420 --> 00:06:59,210
هی،شنیدید پادشاه چی گفت!همه به سمت تپه ها برید
95
00:07:08,770 --> 00:07:12,260
گرسنه اید؟
یه ساندویچ مشت بخور
96
00:07:14,550 --> 00:07:17,060
بلک پنتر درون های امنیتی رو ساخته که قوی باشن
97
00:07:17,080 --> 00:07:18,930
اما اونا فنا ناپذیرنیستن
98
00:07:30,100 --> 00:07:32,610
...من خجالت میکشم که کار خودم رو از بین ببرم
99
00:07:34,830 --> 00:07:37,770
اما به هرحال اونا درحال ارتقا بودن
100
00:07:39,080 --> 00:07:40,870
!هی!اینجا
101
00:07:40,970 --> 00:07:43,880
!هزار امتیاز اگه مردمورچه ای رو بزنید
102
00:08:02,940 --> 00:08:04,310
پایان خط
103
00:08:05,630 --> 00:08:07,730
من داشتم درباره امتیازا دروغ میگفتم
104
00:08:08,160 --> 00:08:09,400
اما میدونستید،درسته؟
105
00:08:17,800 --> 00:08:19,240
!مرد مورچه ای،تحمل کن
106
00:08:22,620 --> 00:08:26,040
!من...دارم...نیرو...کمک...هوایی خبرمیکنم
107
00:08:35,520 --> 00:08:37,720
فکرمیکردم که رفتنی بودم
108
00:08:38,510 --> 00:08:40,100
هنوز ممکنه اتفاق بیوفته
109
00:08:41,520 --> 00:08:43,940
آخرین درون کاملاً از کنترل خارجه
110
00:08:44,160 --> 00:08:46,400
اون به سادگی بقیه نابود نمیشه
111
00:08:47,560 --> 00:08:49,320
صبرکن. تو به بقیه میگی آسون؟
112
00:08:51,580 --> 00:08:53,570
یکی از اون تیغ های پرتابیت رو آماده کن
113
00:08:58,410 --> 00:08:59,450
خطا نزن
114
00:09:00,850 --> 00:09:04,120
پسر،چقدر انقدر هدف گیری عالی ای داره؟
115
00:09:14,970 --> 00:09:16,050
!مردمورچه ای
116
00:09:21,260 --> 00:09:22,890
.اون خیلی چشمگیربود
117
00:09:23,950 --> 00:09:25,940
من پر از سوپرایزم
118
00:09:27,600 --> 00:09:29,520
،همه سیستم های امنیتی غیرفعالن
119
00:09:29,710 --> 00:09:32,230
و بارون زیمو خواست که از دورا میلاژ دوری کنه
120
00:09:32,780 --> 00:09:34,100
زیمو دنبال چی بوده؟
121
00:09:34,140 --> 00:09:36,370
،کاخ پراز ویبرانیوم نادره
122
00:09:36,410 --> 00:09:39,370
تکنولوژی پیشرفته،گنجینه های عظیم
123
00:09:39,380 --> 00:09:41,580
اعلی حضرت،ما چیزی پیدا کردیم
124
00:09:44,830 --> 00:09:45,960
در مخصوص
125
00:09:45,970 --> 00:09:47,830
همینجا مراقب باشید
126
00:09:47,980 --> 00:09:50,500
ما دیگه سوپرایز غیرمنتظره ای نمیخوایم
127
00:09:52,420 --> 00:09:55,800
،کاخ فعلی واکاندان درباره ویرانه های کاخ سابق دروغ میگه
128
00:09:56,060 --> 00:09:59,390
که مستقیماً با معادن ویبرانیوم اصلی ما طراحی شده
129
00:09:59,980 --> 00:10:02,850
معدن ها به دستور پدرم محدود شدن
130
00:10:02,990 --> 00:10:05,150
تله های باستانی همه جا هستن
131
00:10:05,830 --> 00:10:07,310
احتیاط کن
132
00:10:08,350 --> 00:10:10,480
خب،چی اون پایینه که انقدر مهمه؟
133
00:10:11,520 --> 00:10:14,860
نمیدونم.پدرم هرگز بهم راز رو نگفت
134
00:10:15,110 --> 00:10:17,320
راز بزرگتر،دردسر بزرگتر
135
00:10:18,280 --> 00:10:19,060
!تکون بخور
136
00:10:20,950 --> 00:10:22,450
"احتیاط کن"
137
00:10:23,160 --> 00:10:24,070
حله
138
00:10:24,660 --> 00:10:26,660
بابای زیمو تلاش کرد که به واکاندا حمله کنه
139
00:10:26,970 --> 00:10:30,580
پدر زیمو چی میخواست؟ -
اون به دنبال قدرت بزرگ بود
140
00:10:30,590 --> 00:10:32,460
اون تمام چیزیه که بابام گفت
141
00:10:33,420 --> 00:10:34,880
صبرکن،صبرکن،اینو ببین؟
142
00:10:35,000 --> 00:10:36,880
یه مکان عالی برای تله
143
00:10:36,890 --> 00:10:38,420
ببین چقدر ورودی باریکه؟
144
00:10:40,760 --> 00:10:41,590
!دیدی گفتم
145
00:10:42,660 --> 00:10:45,850
... من کارمو میدونم یا من
146
00:11:07,700 --> 00:11:09,460
مطمئنی این تله ها باستانین؟
147
00:11:09,470 --> 00:11:11,210
اون شبیه تیغه برشه
148
00:11:14,040 --> 00:11:17,670
اه،بسه"تیغه برش"؟
اون خنده دار نیست؟
149
00:11:17,780 --> 00:11:21,510
اسکات،من میتونم شوخی های بد تورو تحمل کنم و باهاش کنار بیام
150
00:11:21,520 --> 00:11:23,970
اما لطفاً ازم نخواه که بهشون بخندم
151
00:11:25,720 --> 00:11:28,060
خب،باشه
"از اونجایی که گفتی"لطفاً
152
00:11:35,400 --> 00:11:36,270
جالبه
153
00:11:37,230 --> 00:11:39,680
کل مبارزه نمونه مشابهی
154
00:11:39,690 --> 00:11:41,490
،با افسانه شغال کنجکاوه
155
00:11:41,530 --> 00:11:44,570
یه قصه واکاندایی
... که یعنی
156
00:11:44,580 --> 00:11:46,160
به دستوراتم گوش بده
157
00:12:00,680 --> 00:12:02,630
،چیزی درباره افسانه شغال کنجکاو نمیدونم
158
00:12:02,640 --> 00:12:05,220
اما فکرمیکنم به یه کروکدیل بزرگ ختم شد
159
00:12:05,230 --> 00:12:08,510
مثل اونی که اونجاست؟اره،اما اون معنی نمیده
160
00:12:08,550 --> 00:12:10,270
...همه این تله های مرگ
161
00:12:10,290 --> 00:12:12,440
چطور بارون زیمو از همه اینا گذشت؟
162
00:12:12,450 --> 00:12:14,190
افسوس،که من اینکارو نکردم
163
00:12:14,730 --> 00:12:16,940
به جاش،شما رو دنبال کردم
164
00:12:16,950 --> 00:12:21,650
اجازه دادم که شما تله هارو غیرفعال کنید و منو به جایزم برسونید
165
00:12:29,500 --> 00:12:31,110
...اون قرار بود فقط یه افسانه باشه
166
00:12:31,500 --> 00:12:33,620
سنگ طلسم روح کروکدیل
167
00:12:33,630 --> 00:12:36,210
،و با تفکر در دهه ها قبل
168
00:12:36,220 --> 00:12:38,960
پدران ما روی این سنگ جنگیدند
169
00:12:42,340 --> 00:12:46,390
خیلی قدرتمند و غیرقابل پیش بینی که نزدیک بود هردوی اونا رو نابود کنه
170
00:12:46,800 --> 00:12:49,010
،تنها راه نجات اونا این بود که باهم کارکنند
171
00:12:49,020 --> 00:12:52,150
برای غلبه بر قدرت این سنگ طلسم به ترکیب یه واکاندانی
172
00:12:52,160 --> 00:12:53,940
و یه خارجی احتیاجه
173
00:12:54,480 --> 00:12:56,480
پدرم هرگز چیزی درباره این نگفته بود
174
00:12:56,650 --> 00:12:59,190
چرا واکاندانی ها راز هارو نگه میدارن؟
175
00:12:59,330 --> 00:13:01,990
این مثل یه سرگرمی چشمی یا همچین چیزیه
176
00:13:02,000 --> 00:13:06,320
پدرای ما روی آتش بس موافقت کردن و اونو اینجا گذاشتن،هرگز دوباره ازش استفاده نکردن
177
00:13:06,780 --> 00:13:08,530
اما من قویترم
178
00:13:08,820 --> 00:13:11,910
من قدرت اونو مهار میکنم جایی که پدرم شکست خورد
179
00:13:11,980 --> 00:13:14,400
"تو هرگز قبلاً نگفتی"ممنون -
چی؟ -
180
00:13:15,000 --> 00:13:17,730
.بسه،بارون زیمو
من تورو به واکاندا آوردم
181
00:13:17,800 --> 00:13:20,300
من تورو به اینجا آوردم
تو دوبار از من استفاده کردی
182
00:13:20,310 --> 00:13:22,170
حداقل تو میتونستی یه "ممنون"بگی
183
00:13:23,100 --> 00:13:25,260
اره،ادبم کجا رفته؟
184
00:13:25,720 --> 00:13:29,500
لطفاً ،اجازه بدید که عمیق ترین قدردانیم رو بیان کنم
185
00:13:40,230 --> 00:13:42,190
!نه!طلسم مال منه
186
00:13:50,200 --> 00:13:51,370
،با توجه به افسانه
187
00:13:51,640 --> 00:13:54,450
هیچکس نمیتونه روح کروکدیل شیطانی رو کنترل کنه
188
00:13:54,500 --> 00:13:56,620
،اون از میل تو برای قدرت تغذیه میکنه
189
00:13:56,630 --> 00:13:58,920
تورو کنترل میکنه
190
00:13:58,950 --> 00:14:01,340
این برای حکومت بر ضعفاست
191
00:14:01,400 --> 00:14:03,590
من نه.زیمو نه
192
00:14:15,900 --> 00:14:18,500
من اتفاقی میخوام که جیغ زدن رو تموم کنیم
193
00:14:18,510 --> 00:14:19,940
داره چی میشه؟
194
00:14:20,430 --> 00:14:23,780
روح کروکدیل داره بدن و مغز زیمو رو تحت کنترل میگیره
195
00:14:24,210 --> 00:14:27,740
بدترین بخش های اونو میگیره
اونو به یه هیولا تبدیل میکنه
196
00:14:46,460 --> 00:14:48,380
اون به نوعی داره ویبرانیوم رو کنترل میکنه
197
00:14:53,000 --> 00:14:54,600
اما قادرنیست که خودشو کنترل کنه
198
00:15:30,280 --> 00:15:32,760
،تبدیل شدن به اون سایزه یه چیزه
199
00:15:32,770 --> 00:15:34,750
وقتی قوی بشه یه چیز دیگه
200
00:15:34,790 --> 00:15:37,380
تو یه بار تونستی به اون سایز تبدیل شی
201
00:15:37,420 --> 00:15:41,520
نه!منظورم اینه،من بزرگ شدم،اما دیگه نه
202
00:15:41,530 --> 00:15:43,230
اون خیلی زشته
203
00:15:43,240 --> 00:15:45,860
تازه،من یه ایده دارم
زودباش
204
00:15:55,950 --> 00:15:58,080
،اگه ما نتونیم زیمو رو بزنیم
ما طلسم رو میزنیم
205
00:15:58,090 --> 00:15:59,900
من میخوام تلاش کنم و اونو ازش دورکنم
206
00:16:00,600 --> 00:16:02,620
انجامش بده
من حواسش رو پرت میکنم
207
00:16:06,790 --> 00:16:10,200
زیمو!این پایین!منو میبینی؟
208
00:16:13,560 --> 00:16:14,640
فکرمیکنم اون منو دید
209
00:16:30,000 --> 00:16:31,530
اونجوری که فکرمیکردم پیش نرفت
210
00:16:45,480 --> 00:16:46,460
،با توجه به افسانه
211
00:16:46,470 --> 00:16:48,630
انرژی های بی ثبات دارن توی بدن زیمو ساخته میشن
212
00:16:48,700 --> 00:16:51,300
،اگه زیمو نتونه انرژی هارو کنترل کنه
213
00:16:51,310 --> 00:16:54,610
اون میتونه کل شهر رو با خودش خاکستر کنه
214
00:16:55,300 --> 00:16:57,260
،میدونم بابای تو چیزی درباره سنگ طلسم به تو نگفت
215
00:16:57,300 --> 00:16:58,960
اما چیزی هست که بتونیم علیهش استفاده کنیم؟
216
00:16:59,000 --> 00:17:01,770
نقطه ضعفی هست؟اگه باشه،من نمیدونمش
217
00:17:02,270 --> 00:17:04,350
البته
هیچکس چیزی نمیگه
218
00:17:04,380 --> 00:17:06,230
چون اونا نمیخوان ابهتشون رو از دست بدن
219
00:17:06,250 --> 00:17:08,400
تو تونستی بزرگ بشی
220
00:17:08,470 --> 00:17:11,530
،اگه بتونی به اندازه زیمو برسی
اون میتونه تفاوتی ایجاد کنه
221
00:17:11,540 --> 00:17:14,030
زمانی که بزرگ میشم،من بیهوش میشم
222
00:17:14,070 --> 00:17:17,030
بعدش من هزیون میگم.نمیدونم حتی بتونم دوباره انجامش بدم
223
00:17:17,070 --> 00:17:20,660
فهمیدم.تو نمیخوای خودتو خراب کنی
224
00:17:21,320 --> 00:17:25,210
ما خیلی وقت نداریم.اگه هنوز میتونی انجامش بدی،سریع انجامش بده
225
00:17:26,590 --> 00:17:28,670
هیچ اتفاقی نمیوفته
226
00:17:38,700 --> 00:17:39,140
!زیمو
227
00:17:40,100 --> 00:17:41,720
تو نمیتونی کنترلش کنی
228
00:17:42,630 --> 00:17:46,520
گرسنگی تو برای قدرت اون تو و هزاران بی گناه رو نابود میکنه
229
00:17:48,150 --> 00:17:49,860
نه،بلک پنتر
230
00:17:49,970 --> 00:17:54,400
ببین چطور از قدرت استفاده میکنم
!طوری که به من تعلق داره
231
00:17:56,650 --> 00:17:58,820
لباس تو از ویبرانیوم ساخته شده
232
00:17:58,850 --> 00:18:03,030
،حالا من ویبرانیوم رو کنترل میکنم
!که یعنی تورو کنترل میکنم
233
00:18:09,710 --> 00:18:11,170
!اه،زیمو
234
00:18:19,180 --> 00:18:21,390
من اینجام که جوک بگم و بزنمت
235
00:18:21,400 --> 00:18:23,750
و من دیگه جوکی ندارم
236
00:18:23,760 --> 00:18:24,770
خدارو شکر
237
00:18:58,550 --> 00:19:01,640
!سعی کن محکم بگیریش -
گفتنش برای تو آسونه -
238
00:19:01,670 --> 00:19:04,310
بهانه نباشه
تو میتونی انجامش بدی،اسکات
239
00:19:18,610 --> 00:19:21,030
!تی'چالا،دارم از دستش میدم
!نمیتونم تحمل کنم
240
00:19:28,800 --> 00:19:29,830
...چیزی که زیمو گفت
241
00:19:29,850 --> 00:19:32,500
!اسکات،نمیتونم تنهایی انجامش بدم
242
00:19:32,520 --> 00:19:36,250
!این به یه واکاندانی و یه خارجی باهم نیاز داره
243
00:19:36,700 --> 00:19:39,670
!سنگ طلسم رو بگیر!زودباش
244
00:19:39,680 --> 00:19:41,050
!ما وقت نداریم
245
00:19:53,700 --> 00:19:54,900
!نه
246
00:20:04,950 --> 00:20:06,660
مردمورچه ای!میشنوی؟
247
00:20:06,670 --> 00:20:07,370
!اسکات
248
00:20:08,960 --> 00:20:12,110
چی؟
249
00:20:12,140 --> 00:20:16,670
،هی،رفیق
من وسیلت رو پیدا کردم
250
00:20:24,010 --> 00:20:26,100
به کسی نگو که من هزیون گفتم،باشه؟
251
00:20:27,680 --> 00:20:29,810
زودباشید،بچه ها،مراقب باشید
252
00:20:29,820 --> 00:20:33,300
.اون چیز گرونه
من یه تمدن دارم که مراقبش باشم
253
00:20:35,710 --> 00:20:37,710
ما آخرین فایل شمارو دریافت کردیم
254
00:20:37,740 --> 00:20:40,080
من فکرمیکنم این دقیق ترین گزارشیه
255
00:20:40,090 --> 00:20:41,740
که تاحالا از واکاندا ثبت کردی
256
00:20:41,780 --> 00:20:44,660
خب ،گذشته،من دلیلی برای حفظ اطلاات
257
00:20:44,670 --> 00:20:46,010
داخل سیستم های واکاندان داشتم
258
00:20:46,050 --> 00:20:48,360
اما من دارم با نگه داشتن یه عالمه راز کنار میام
259
00:20:48,390 --> 00:20:51,540
اسرار زیاد،مشکلات زیاد
260
00:20:52,110 --> 00:20:55,420
به بقیه انتقام جو ها بگو که ما برای چند روز توی واکاندانیم
261
00:20:55,750 --> 00:20:58,670
مردمورچه ای داره توی تعمیر و طراحی دوباره امنیت ملی کمکم میکنه
262
00:20:58,680 --> 00:21:02,210
این هوشمندانه است؟چون،بالاخره اون یه جنایتکاره
263
00:21:02,220 --> 00:21:04,300
هی!بسه،پسر
264
00:21:07,250 --> 00:21:09,140
و حالا حتی یه روبات هم منو مسخره میکنه
265
00:21:09,150 --> 00:21:10,810
من سزاوارش نیستم
266
00:21:10,880 --> 00:21:13,020
تو هرگز نگفتی که با طلسم چیکارکردی
267
00:21:13,360 --> 00:21:16,770
من اونو یه جای امن گذاشتم
یه جایی که فقط خودم میدونم
268
00:21:16,780 --> 00:21:19,230
نمیخوای به من بگی؟
269
00:21:19,310 --> 00:21:22,650
چه اتفاقی برای"اسرار زیاد،مشکلات زیاد"افتاد؟
270
00:21:22,760 --> 00:21:25,000
نه،به هیچکس نمیگم
271
00:21:25,010 --> 00:21:26,060
همم؟
272
00:21:26,910 --> 00:21:28,660
بعداً بهت میگم
359
00:02:40,391 --> 00:02:50,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند
{\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com
360
00:02:40,391 --> 00:02:50,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi
361
00:10:00:000 --> 00:10:15:000
{\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com
Presents
362
00:10:15:010 --> 00:10:30:000
{\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By:
Sep Sensi
363
00:21:00:000 --> 00:21:19:000
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها
{\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com
364
00:21:19:010 --> 00:21:29:600
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi27433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.