All language subtitles for Avengers Secret Wars S04E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,290 --> 00:00:04,920 یه روز دیگه توی دفتر 2 00:00:04,930 --> 00:00:07,590 چراغا روشنه اما هیچکس خونه نیست؟ 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,140 اون یه درون امنیتیه 4 00:00:26,000 --> 00:00:28,300 انتقام جویان،من دارم یه پیام اضطراری 5 00:00:28,310 --> 00:00:30,150 از یکی که توی طبقه 20 گیرکرده دریافت میکنم 6 00:00:30,180 --> 00:00:33,610 اما مکان کاملاً قفل شده هیچ اثری از نشانه زندگی نیست 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,000 ،مردمورچه ای ،اگه کمک لازم داشتی 8 00:00:36,010 --> 00:00:38,530 ما میتونیم توی 10.3 دقیقه به اونجا برسیم 9 00:00:39,000 --> 00:00:41,040 ممنون،ویژن اما هیچی اینجا نیست که نتونم انجامش بدم 10 00:00:41,050 --> 00:00:42,450 اگه کمک خواستم باهات تماس میگیرم 11 00:00:43,460 --> 00:00:46,140 اینجا چی داریم؟ مژه یه نفر؟ 12 00:00:46,180 --> 00:00:47,920 یا موی دماغ؟ 13 00:00:49,020 --> 00:00:51,090 و با شانس من،احتمالاً موی دماغه 14 00:00:53,010 --> 00:00:55,120 دستبند لاستیکی 15 00:00:55,160 --> 00:00:57,340 اینجا تدارکات دفتری عالی ای داره 16 00:01:22,080 --> 00:01:23,290 پسر،من خوبم 17 00:01:26,500 --> 00:01:28,750 پیام از این اطراف اومد 18 00:01:29,750 --> 00:01:32,210 اما درهای داخلی باز نمیشن مگه اینکه امنیت رو خاموش کنم 19 00:01:37,440 --> 00:01:39,510 اینجا شوخی بردار نیست 20 00:01:39,780 --> 00:01:42,010 پیشرفته ترین وض امنیتی که تاحالا دیدم 21 00:01:44,200 --> 00:01:47,100 اسکن دی ان ای؟دی ان ای منو که نمیخوای 22 00:01:47,180 --> 00:01:50,190 بیا،کامپیوتر اینو به جاش بگیر 23 00:01:55,050 --> 00:01:57,820 هی،من نمردم 24 00:01:57,830 --> 00:01:59,030 !عالیه 25 00:02:08,090 --> 00:02:11,760 مجسمه های پلنگ؟ یه نقشه جهانی قدیمی؟ 26 00:02:12,340 --> 00:02:13,960 اینا همه مال واکانداست 27 00:02:14,620 --> 00:02:17,800 بلک پنتر،یکی یه عالمه از وسایل شمارو دزدیده و اینجا گذاشته 28 00:02:17,810 --> 00:02:20,000 اما نگران نباش.من حواسم هست ...زمانی که من 29 00:02:20,010 --> 00:02:21,980 این یه ساختمان فوق سری واکاندانه 30 00:02:21,990 --> 00:02:24,470 که با پیشرفته ترین امنیت محافظت میشه 31 00:02:24,790 --> 00:02:28,230 چطور اومدی داخل؟ - با قدرت خودم؟ - 32 00:02:31,750 --> 00:02:32,700 یه چیزی اشتباهه 33 00:02:33,000 --> 00:02:36,100 ...ساختمان داره منفجر میشه!اما نگران نباش.فکرمیکنم من 34 00:02:58,000 --> 00:03:00,880 ،خب،این جدیده.به جای اینکه انتقام جویان دنیا رو نجات بدن 35 00:03:01,500 --> 00:03:02,800 .دنیا انتقام جویان رو نجات داد 36 00:03:03,340 --> 00:03:05,100 ما باید به واکاندا بریم 37 00:03:05,120 --> 00:03:06,950 وقت نداریم که توی عمارت وایسیم 38 00:03:11,020 --> 00:03:12,810 من به زودی به واکاندا میرسم 39 00:03:13,110 --> 00:03:14,440 برای ورود من آماده شید 40 00:03:18,980 --> 00:03:22,360 اه،بسه.میدونی که من دیگه یه دزد نیستم من یه قهرمانم 41 00:03:22,430 --> 00:03:24,770 تو به ساختمان من نفوذ کردی 42 00:03:24,810 --> 00:03:27,290 اره،قبول میکنم اون بد بود 43 00:03:27,650 --> 00:03:31,120 فردی که با تماس اضطراری تورو فریب داد از استعدادهای تو استفاده کرد 44 00:03:31,570 --> 00:03:33,750 حالا اونا میدونن که چطور امنیت ملی 45 00:03:33,760 --> 00:03:36,340 ،خود واکاندا رو هم شکست بدن باتشکر از تو 46 00:03:36,460 --> 00:03:39,510 .خب،من خراب کردم اما از کجا باید میدونستم؟ 47 00:03:39,520 --> 00:03:42,410 "ساختمان از بیرون که نگفته بود"واکاندا 48 00:03:42,440 --> 00:03:45,380 چرا من باید واکاندا رو روی یه ساختمان بذارم؟ 49 00:03:45,410 --> 00:03:48,140 ،مردم نباید درباره اهمیت های واکاندان بدونن 50 00:03:48,150 --> 00:03:50,060 و نباید ازشون سو استفاده هم کنن 51 00:03:50,090 --> 00:03:52,940 من ترجیح میدم چیزا رو با احتیاط پیش ببرم 52 00:03:52,950 --> 00:03:56,820 ،تو و من هردومون.من ترجیح میدم که مردم ندونن من یه دزد بودم 53 00:03:57,230 --> 00:03:59,410 ،و اینکه من کسی بودم که امنیت تورو شکستم 54 00:03:59,440 --> 00:04:00,940 و اینکه من مثل یه احمق بازی داده شدم 55 00:04:00,950 --> 00:04:02,900 ببین،من برای همه اینا متاسفم 56 00:04:02,940 --> 00:04:05,780 عذرخواهی پذیرفته شد 57 00:04:06,410 --> 00:04:08,870 اما تو باید عاقل باشی که کاری که کردی رو ساکت نگه داری 58 00:04:09,380 --> 00:04:12,790 توی واکاندا،مجازات کارهای تو بده 59 00:04:12,800 --> 00:04:15,170 بد،مثل...مرگ؟ 60 00:04:15,710 --> 00:04:17,630 بدتر از مرگ 61 00:04:20,300 --> 00:04:22,420 من هرگز نمیتونم بفهمم که داری شوخی میکنی یا نه 62 00:04:28,300 --> 00:04:29,680 !واکاندا 63 00:04:37,610 --> 00:04:38,700 هیچ گزارشی از 64 00:04:38,710 --> 00:04:40,610 مزاحمین توی بردارواکاندان نیست 65 00:04:40,630 --> 00:04:43,820 اگه ما عجله کنیم،ما شاید بتونیم از اشتباه تو برای تبدیل به فاحعه شدن جلوگیری کنیم 66 00:04:46,070 --> 00:04:48,250 اینا دوربین های مقاوم دربرابر حمله است؟ 67 00:04:48,260 --> 00:04:52,200 تو سوال هایی مثل این میپرسی و نمیدونی چرا مردم هنوز تورو به عنوان دزد میشناسن 68 00:04:52,350 --> 00:04:55,250 هی،من نمیخوام به کاخ تو نفوذ کنم 69 00:04:55,330 --> 00:04:58,290 من دیگه اون آدم نیستم ،میدونی،هرروز 70 00:04:58,300 --> 00:05:00,450 ...من مثل یه دیوانه میجنگم که ثابت کنم - !بخواب - 71 00:05:02,000 --> 00:05:03,840 !خب،ببخشید که اشاره کردم 72 00:05:06,010 --> 00:05:08,140 چی؟سیستم از کنترل خارجه 73 00:05:08,270 --> 00:05:11,650 میتونی خاموشش کنی؟ما باید خاموشش کنیم...به صورت دستی 74 00:05:36,370 --> 00:05:38,040 !اه،اره 75 00:05:38,050 --> 00:05:40,540 .اره!خیلی خوبه 76 00:05:40,550 --> 00:05:42,800 ،تلاش های شما سرگرم کننده است 77 00:05:42,830 --> 00:05:44,810 اما درنهایت بیهوده 78 00:05:45,420 --> 00:05:46,880 هدف ما خواهشه 79 00:05:47,390 --> 00:05:49,970 خب،فقط این کیه که ما داریم ازش خواهش میکنیم؟ 80 00:05:50,000 --> 00:05:51,470 بارون زیمو 81 00:05:51,630 --> 00:05:53,860 انتقام جویان قبلاً باهاش روبرو شدن 82 00:05:53,900 --> 00:05:57,060 ،پدر زیمو یکبار تلاش کرد که به واکاندا حمله کنه 83 00:05:57,230 --> 00:06:00,080 .اما اون توسط پدرم،پادشاه تی'چاکا متوقف شد 84 00:06:00,110 --> 00:06:03,220 پدر اون شکست خورد،همونطور که زیمو خواهد خورد 85 00:06:05,830 --> 00:06:09,600 من پدرم نیستم من از او بهترم 86 00:06:09,730 --> 00:06:11,870 و من به شدت موفق تر بودم 87 00:06:12,280 --> 00:06:16,960 ،با تشکر از مردمورچه ای،من الان میتونم نه تنها سیستم های امنیتی کاخ تو 88 00:06:16,970 --> 00:06:19,670 بلکه کل ملت تورو کنترل کنم 89 00:06:19,780 --> 00:06:23,550 تو به زودی با شکست آشنا میشی و همچنین با نبوغ عالی من 90 00:06:24,060 --> 00:06:28,430 حالا ببین که امنیت واکاندان به دستورهای من گوش میدن 91 00:06:31,650 --> 00:06:33,640 !درون ها دارن به سمت شهر میرن 92 00:06:46,990 --> 00:06:49,490 این خشم خیلی جدی ایه 93 00:06:51,690 --> 00:06:54,410 لطفاً،منطقه رو هرچه سریعتر تخلیه کنید 94 00:06:54,420 --> 00:06:59,210 هی،شنیدید پادشاه چی گفت!همه به سمت تپه ها برید 95 00:07:08,770 --> 00:07:12,260 گرسنه اید؟ یه ساندویچ مشت بخور 96 00:07:14,550 --> 00:07:17,060 بلک پنتر درون های امنیتی رو ساخته که قوی باشن 97 00:07:17,080 --> 00:07:18,930 اما اونا فنا ناپذیرنیستن 98 00:07:30,100 --> 00:07:32,610 ...من خجالت میکشم که کار خودم رو از بین ببرم 99 00:07:34,830 --> 00:07:37,770 اما به هرحال اونا درحال ارتقا بودن 100 00:07:39,080 --> 00:07:40,870 !هی!اینجا 101 00:07:40,970 --> 00:07:43,880 !هزار امتیاز اگه مردمورچه ای رو بزنید 102 00:08:02,940 --> 00:08:04,310 پایان خط 103 00:08:05,630 --> 00:08:07,730 من داشتم درباره امتیازا دروغ میگفتم 104 00:08:08,160 --> 00:08:09,400 اما میدونستید،درسته؟ 105 00:08:17,800 --> 00:08:19,240 !مرد مورچه ای،تحمل کن 106 00:08:22,620 --> 00:08:26,040 !من...دارم...نیرو...کمک...هوایی خبرمیکنم 107 00:08:35,520 --> 00:08:37,720 فکرمیکردم که رفتنی بودم 108 00:08:38,510 --> 00:08:40,100 هنوز ممکنه اتفاق بیوفته 109 00:08:41,520 --> 00:08:43,940 آخرین درون کاملاً از کنترل خارجه 110 00:08:44,160 --> 00:08:46,400 اون به سادگی بقیه نابود نمیشه 111 00:08:47,560 --> 00:08:49,320 صبرکن. تو به بقیه میگی آسون؟ 112 00:08:51,580 --> 00:08:53,570 یکی از اون تیغ های پرتابیت رو آماده کن 113 00:08:58,410 --> 00:08:59,450 خطا نزن 114 00:09:00,850 --> 00:09:04,120 پسر،چقدر انقدر هدف گیری عالی ای داره؟ 115 00:09:14,970 --> 00:09:16,050 !مردمورچه ای 116 00:09:21,260 --> 00:09:22,890 .اون خیلی چشمگیربود 117 00:09:23,950 --> 00:09:25,940 من پر از سوپرایزم 118 00:09:27,600 --> 00:09:29,520 ،همه سیستم های امنیتی غیرفعالن 119 00:09:29,710 --> 00:09:32,230 و بارون زیمو خواست که از دورا میلاژ دوری کنه 120 00:09:32,780 --> 00:09:34,100 زیمو دنبال چی بوده؟ 121 00:09:34,140 --> 00:09:36,370 ،کاخ پراز ویبرانیوم نادره 122 00:09:36,410 --> 00:09:39,370 تکنولوژی پیشرفته،گنجینه های عظیم 123 00:09:39,380 --> 00:09:41,580 اعلی حضرت،ما چیزی پیدا کردیم 124 00:09:44,830 --> 00:09:45,960 در مخصوص 125 00:09:45,970 --> 00:09:47,830 همینجا مراقب باشید 126 00:09:47,980 --> 00:09:50,500 ما دیگه سوپرایز غیرمنتظره ای نمیخوایم 127 00:09:52,420 --> 00:09:55,800 ،کاخ فعلی واکاندان درباره ویرانه های کاخ سابق دروغ میگه 128 00:09:56,060 --> 00:09:59,390 که مستقیماً با معادن ویبرانیوم اصلی ما طراحی شده 129 00:09:59,980 --> 00:10:02,850 معدن ها به دستور پدرم محدود شدن 130 00:10:02,990 --> 00:10:05,150 تله های باستانی همه جا هستن 131 00:10:05,830 --> 00:10:07,310 احتیاط کن 132 00:10:08,350 --> 00:10:10,480 خب،چی اون پایینه که انقدر مهمه؟ 133 00:10:11,520 --> 00:10:14,860 نمیدونم.پدرم هرگز بهم راز رو نگفت 134 00:10:15,110 --> 00:10:17,320 راز بزرگتر،دردسر بزرگتر 135 00:10:18,280 --> 00:10:19,060 !تکون بخور 136 00:10:20,950 --> 00:10:22,450 "احتیاط کن" 137 00:10:23,160 --> 00:10:24,070 حله 138 00:10:24,660 --> 00:10:26,660 بابای زیمو تلاش کرد که به واکاندا حمله کنه 139 00:10:26,970 --> 00:10:30,580 پدر زیمو چی میخواست؟ - اون به دنبال قدرت بزرگ بود 140 00:10:30,590 --> 00:10:32,460 اون تمام چیزیه که بابام گفت 141 00:10:33,420 --> 00:10:34,880 صبرکن،صبرکن،اینو ببین؟ 142 00:10:35,000 --> 00:10:36,880 یه مکان عالی برای تله 143 00:10:36,890 --> 00:10:38,420 ببین چقدر ورودی باریکه؟ 144 00:10:40,760 --> 00:10:41,590 !دیدی گفتم 145 00:10:42,660 --> 00:10:45,850 ... من کارمو میدونم یا من 146 00:11:07,700 --> 00:11:09,460 مطمئنی این تله ها باستانین؟ 147 00:11:09,470 --> 00:11:11,210 اون شبیه تیغه برشه 148 00:11:14,040 --> 00:11:17,670 اه،بسه"تیغه برش"؟ اون خنده دار نیست؟ 149 00:11:17,780 --> 00:11:21,510 اسکات،من میتونم شوخی های بد تورو تحمل کنم و باهاش کنار بیام 150 00:11:21,520 --> 00:11:23,970 اما لطفاً ازم نخواه که بهشون بخندم 151 00:11:25,720 --> 00:11:28,060 خب،باشه "از اونجایی که گفتی"لطفاً 152 00:11:35,400 --> 00:11:36,270 جالبه 153 00:11:37,230 --> 00:11:39,680 کل مبارزه نمونه مشابهی 154 00:11:39,690 --> 00:11:41,490 ،با افسانه شغال کنجکاوه 155 00:11:41,530 --> 00:11:44,570 یه قصه واکاندایی ... که یعنی 156 00:11:44,580 --> 00:11:46,160 به دستوراتم گوش بده 157 00:12:00,680 --> 00:12:02,630 ،چیزی درباره افسانه شغال کنجکاو نمیدونم 158 00:12:02,640 --> 00:12:05,220 اما فکرمیکنم به یه کروکدیل بزرگ ختم شد 159 00:12:05,230 --> 00:12:08,510 مثل اونی که اونجاست؟اره،اما اون معنی نمیده 160 00:12:08,550 --> 00:12:10,270 ...همه این تله های مرگ 161 00:12:10,290 --> 00:12:12,440 چطور بارون زیمو از همه اینا گذشت؟ 162 00:12:12,450 --> 00:12:14,190 افسوس،که من اینکارو نکردم 163 00:12:14,730 --> 00:12:16,940 به جاش،شما رو دنبال کردم 164 00:12:16,950 --> 00:12:21,650 اجازه دادم که شما تله هارو غیرفعال کنید و منو به جایزم برسونید 165 00:12:29,500 --> 00:12:31,110 ...اون قرار بود فقط یه افسانه باشه 166 00:12:31,500 --> 00:12:33,620 سنگ طلسم روح کروکدیل 167 00:12:33,630 --> 00:12:36,210 ،و با تفکر در دهه ها قبل 168 00:12:36,220 --> 00:12:38,960 پدران ما روی این سنگ جنگیدند 169 00:12:42,340 --> 00:12:46,390 خیلی قدرتمند و غیرقابل پیش بینی که نزدیک بود هردوی اونا رو نابود کنه 170 00:12:46,800 --> 00:12:49,010 ،تنها راه نجات اونا این بود که باهم کارکنند 171 00:12:49,020 --> 00:12:52,150 برای غلبه بر قدرت این سنگ طلسم به ترکیب یه واکاندانی 172 00:12:52,160 --> 00:12:53,940 و یه خارجی احتیاجه 173 00:12:54,480 --> 00:12:56,480 پدرم هرگز چیزی درباره این نگفته بود 174 00:12:56,650 --> 00:12:59,190 چرا واکاندانی ها راز هارو نگه میدارن؟ 175 00:12:59,330 --> 00:13:01,990 این مثل یه سرگرمی چشمی یا همچین چیزیه 176 00:13:02,000 --> 00:13:06,320 پدرای ما روی آتش بس موافقت کردن و اونو اینجا گذاشتن،هرگز دوباره ازش استفاده نکردن 177 00:13:06,780 --> 00:13:08,530 اما من قویترم 178 00:13:08,820 --> 00:13:11,910 من قدرت اونو مهار میکنم جایی که پدرم شکست خورد 179 00:13:11,980 --> 00:13:14,400 "تو هرگز قبلاً نگفتی"ممنون - چی؟ - 180 00:13:15,000 --> 00:13:17,730 .بسه،بارون زیمو من تورو به واکاندا آوردم 181 00:13:17,800 --> 00:13:20,300 من تورو به اینجا آوردم تو دوبار از من استفاده کردی 182 00:13:20,310 --> 00:13:22,170 حداقل تو میتونستی یه "ممنون"بگی 183 00:13:23,100 --> 00:13:25,260 اره،ادبم کجا رفته؟ 184 00:13:25,720 --> 00:13:29,500 لطفاً ،اجازه بدید که عمیق ترین قدردانیم رو بیان کنم 185 00:13:40,230 --> 00:13:42,190 !نه!طلسم مال منه 186 00:13:50,200 --> 00:13:51,370 ،با توجه به افسانه 187 00:13:51,640 --> 00:13:54,450 هیچکس نمیتونه روح کروکدیل شیطانی رو کنترل کنه 188 00:13:54,500 --> 00:13:56,620 ،اون از میل تو برای قدرت تغذیه میکنه 189 00:13:56,630 --> 00:13:58,920 تورو کنترل میکنه 190 00:13:58,950 --> 00:14:01,340 این برای حکومت بر ضعفاست 191 00:14:01,400 --> 00:14:03,590 من نه.زیمو نه 192 00:14:15,900 --> 00:14:18,500 من اتفاقی میخوام که جیغ زدن رو تموم کنیم 193 00:14:18,510 --> 00:14:19,940 داره چی میشه؟ 194 00:14:20,430 --> 00:14:23,780 روح کروکدیل داره بدن و مغز زیمو رو تحت کنترل میگیره 195 00:14:24,210 --> 00:14:27,740 بدترین بخش های اونو میگیره اونو به یه هیولا تبدیل میکنه 196 00:14:46,460 --> 00:14:48,380 اون به نوعی داره ویبرانیوم رو کنترل میکنه 197 00:14:53,000 --> 00:14:54,600 اما قادرنیست که خودشو کنترل کنه 198 00:15:30,280 --> 00:15:32,760 ،تبدیل شدن به اون سایزه یه چیزه 199 00:15:32,770 --> 00:15:34,750 وقتی قوی بشه یه چیز دیگه 200 00:15:34,790 --> 00:15:37,380 تو یه بار تونستی به اون سایز تبدیل شی 201 00:15:37,420 --> 00:15:41,520 نه!منظورم اینه،من بزرگ شدم،اما دیگه نه 202 00:15:41,530 --> 00:15:43,230 اون خیلی زشته 203 00:15:43,240 --> 00:15:45,860 تازه،من یه ایده دارم زودباش 204 00:15:55,950 --> 00:15:58,080 ،اگه ما نتونیم زیمو رو بزنیم ما طلسم رو میزنیم 205 00:15:58,090 --> 00:15:59,900 من میخوام تلاش کنم و اونو ازش دورکنم 206 00:16:00,600 --> 00:16:02,620 انجامش بده من حواسش رو پرت میکنم 207 00:16:06,790 --> 00:16:10,200 زیمو!این پایین!منو میبینی؟ 208 00:16:13,560 --> 00:16:14,640 فکرمیکنم اون منو دید 209 00:16:30,000 --> 00:16:31,530 اونجوری که فکرمیکردم پیش نرفت 210 00:16:45,480 --> 00:16:46,460 ،با توجه به افسانه 211 00:16:46,470 --> 00:16:48,630 انرژی های بی ثبات دارن توی بدن زیمو ساخته میشن 212 00:16:48,700 --> 00:16:51,300 ،اگه زیمو نتونه انرژی هارو کنترل کنه 213 00:16:51,310 --> 00:16:54,610 اون میتونه کل شهر رو با خودش خاکستر کنه 214 00:16:55,300 --> 00:16:57,260 ،میدونم بابای تو چیزی درباره سنگ طلسم به تو نگفت 215 00:16:57,300 --> 00:16:58,960 اما چیزی هست که بتونیم علیهش استفاده کنیم؟ 216 00:16:59,000 --> 00:17:01,770 نقطه ضعفی هست؟اگه باشه،من نمیدونمش 217 00:17:02,270 --> 00:17:04,350 البته هیچکس چیزی نمیگه 218 00:17:04,380 --> 00:17:06,230 چون اونا نمیخوان ابهتشون رو از دست بدن 219 00:17:06,250 --> 00:17:08,400 تو تونستی بزرگ بشی 220 00:17:08,470 --> 00:17:11,530 ،اگه بتونی به اندازه زیمو برسی اون میتونه تفاوتی ایجاد کنه 221 00:17:11,540 --> 00:17:14,030 زمانی که بزرگ میشم،من بیهوش میشم 222 00:17:14,070 --> 00:17:17,030 بعدش من هزیون میگم.نمیدونم حتی بتونم دوباره انجامش بدم 223 00:17:17,070 --> 00:17:20,660 فهمیدم.تو نمیخوای خودتو خراب کنی 224 00:17:21,320 --> 00:17:25,210 ما خیلی وقت نداریم.اگه هنوز میتونی انجامش بدی،سریع انجامش بده 225 00:17:26,590 --> 00:17:28,670 هیچ اتفاقی نمیوفته 226 00:17:38,700 --> 00:17:39,140 !زیمو 227 00:17:40,100 --> 00:17:41,720 تو نمیتونی کنترلش کنی 228 00:17:42,630 --> 00:17:46,520 گرسنگی تو برای قدرت اون تو و هزاران بی گناه رو نابود میکنه 229 00:17:48,150 --> 00:17:49,860 نه،بلک پنتر 230 00:17:49,970 --> 00:17:54,400 ببین چطور از قدرت استفاده میکنم !طوری که به من تعلق داره 231 00:17:56,650 --> 00:17:58,820 لباس تو از ویبرانیوم ساخته شده 232 00:17:58,850 --> 00:18:03,030 ،حالا من ویبرانیوم رو کنترل میکنم !که یعنی تورو کنترل میکنم 233 00:18:09,710 --> 00:18:11,170 !اه،زیمو 234 00:18:19,180 --> 00:18:21,390 من اینجام که جوک بگم و بزنمت 235 00:18:21,400 --> 00:18:23,750 و من دیگه جوکی ندارم 236 00:18:23,760 --> 00:18:24,770 خدارو شکر 237 00:18:58,550 --> 00:19:01,640 !سعی کن محکم بگیریش - گفتنش برای تو آسونه - 238 00:19:01,670 --> 00:19:04,310 بهانه نباشه تو میتونی انجامش بدی،اسکات 239 00:19:18,610 --> 00:19:21,030 !تی'چالا،دارم از دستش میدم !نمیتونم تحمل کنم 240 00:19:28,800 --> 00:19:29,830 ...چیزی که زیمو گفت 241 00:19:29,850 --> 00:19:32,500 !اسکات،نمیتونم تنهایی انجامش بدم 242 00:19:32,520 --> 00:19:36,250 !این به یه واکاندانی و یه خارجی باهم نیاز داره 243 00:19:36,700 --> 00:19:39,670 !سنگ طلسم رو بگیر!زودباش 244 00:19:39,680 --> 00:19:41,050 !ما وقت نداریم 245 00:19:53,700 --> 00:19:54,900 !نه 246 00:20:04,950 --> 00:20:06,660 مردمورچه ای!میشنوی؟ 247 00:20:06,670 --> 00:20:07,370 !اسکات 248 00:20:08,960 --> 00:20:12,110 چی؟ 249 00:20:12,140 --> 00:20:16,670 ،هی،رفیق من وسیلت رو پیدا کردم 250 00:20:24,010 --> 00:20:26,100 به کسی نگو که من هزیون گفتم،باشه؟ 251 00:20:27,680 --> 00:20:29,810 زودباشید،بچه ها،مراقب باشید 252 00:20:29,820 --> 00:20:33,300 .اون چیز گرونه من یه تمدن دارم که مراقبش باشم 253 00:20:35,710 --> 00:20:37,710 ما آخرین فایل شمارو دریافت کردیم 254 00:20:37,740 --> 00:20:40,080 من فکرمیکنم این دقیق ترین گزارشیه 255 00:20:40,090 --> 00:20:41,740 که تاحالا از واکاندا ثبت کردی 256 00:20:41,780 --> 00:20:44,660 خب ،گذشته،من دلیلی برای حفظ اطلاات 257 00:20:44,670 --> 00:20:46,010 داخل سیستم های واکاندان داشتم 258 00:20:46,050 --> 00:20:48,360 اما من دارم با نگه داشتن یه عالمه راز کنار میام 259 00:20:48,390 --> 00:20:51,540 اسرار زیاد،مشکلات زیاد 260 00:20:52,110 --> 00:20:55,420 به بقیه انتقام جو ها بگو که ما برای چند روز توی واکاندانیم 261 00:20:55,750 --> 00:20:58,670 مردمورچه ای داره توی تعمیر و طراحی دوباره امنیت ملی کمکم میکنه 262 00:20:58,680 --> 00:21:02,210 این هوشمندانه است؟چون،بالاخره اون یه جنایتکاره 263 00:21:02,220 --> 00:21:04,300 هی!بسه،پسر 264 00:21:07,250 --> 00:21:09,140 و حالا حتی یه روبات هم منو مسخره میکنه 265 00:21:09,150 --> 00:21:10,810 من سزاوارش نیستم 266 00:21:10,880 --> 00:21:13,020 تو هرگز نگفتی که با طلسم چیکارکردی 267 00:21:13,360 --> 00:21:16,770 من اونو یه جای امن گذاشتم یه جایی که فقط خودم میدونم 268 00:21:16,780 --> 00:21:19,230 نمیخوای به من بگی؟ 269 00:21:19,310 --> 00:21:22,650 چه اتفاقی برای"اسرار زیاد،مشکلات زیاد"افتاد؟ 270 00:21:22,760 --> 00:21:25,000 نه،به هیچکس نمیگم 271 00:21:25,010 --> 00:21:26,060 همم؟ 272 00:21:26,910 --> 00:21:28,660 بعداً بهت میگم 359 00:02:40,391 --> 00:02:50,591 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند {\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com 360 00:02:40,391 --> 00:02:50,591 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از {\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi 361 00:10:00:000 --> 00:10:15:000 {\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com Presents 362 00:10:15:010 --> 00:10:30:000 {\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By: Sep Sensi 363 00:21:00:000 --> 00:21:19:000 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها {\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com 364 00:21:19:010 --> 00:21:29:600 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از {\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi27433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.