Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,070 --> 00:00:05,170
درباره این مطمئنی،واسپ؟
2
00:00:05,170 --> 00:00:07,910
کاپیتان مارول داره طفره میره
3
00:00:07,910 --> 00:00:09,070
ترسیدی؟
4
00:00:09,080 --> 00:00:11,110
فقط دارم بهت گزینه میدم
5
00:00:13,010 --> 00:00:14,910
مراسم ختم تو نزدیکه
6
00:00:18,220 --> 00:00:22,320
من میتونم یه غذا رو آماده کنم تا وقتی که تو ضربه بزنی
7
00:00:23,990 --> 00:00:27,360
11امتیاز پشت سرهم
8
00:00:27,360 --> 00:00:30,560
من اون خنده رو از صورتت میبرم
9
00:00:33,030 --> 00:00:35,600
آروم باش
فقط یه بازیه
10
00:00:40,440 --> 00:00:42,710
ببخشید،ویژن
این ممکنه یکم وقت بگیره
11
00:00:42,710 --> 00:00:45,580
میتونم ببینم
من منتظر میمونم
12
00:00:45,580 --> 00:00:47,340
من ... بعدیم
13
00:00:52,050 --> 00:00:53,750
شاید باید یه قدم برم عقب
14
00:00:53,750 --> 00:00:56,450
برای دید بهتر و امنیت خودم
15
00:01:02,360 --> 00:01:04,390
تو واقعا نمیتونی باخت رو تحمل کنی
16
00:01:04,400 --> 00:01:06,300
تو توپ رو مسلح کردی؟
17
00:01:06,300 --> 00:01:09,730
نه.این کار من بود
18
00:01:09,740 --> 00:01:11,570
بیوه سرخ
19
00:01:11,570 --> 00:01:14,910
تنها بازمانده برنامه بیوه سیاه دوباره فعال شده
20
00:01:14,910 --> 00:01:18,210
تنها کسی که ارزش زنده موندن داشت
21
00:01:18,210 --> 00:01:21,210
تو دیوونه ای،بیوه،ورود به خونه ما
22
00:01:21,210 --> 00:01:22,850
و دخالت توی بازی ما
23
00:01:48,670 --> 00:01:51,540
تمومه -
عادلانه است -
24
00:01:51,540 --> 00:01:53,510
محاسبه مدار شلیک تو ساده بود
25
00:01:53,510 --> 00:01:55,510
آسون برای انتظارمن
26
00:01:55,510 --> 00:01:59,820
اما چیزی که انتظارشو نداری میتونه کاملا کشنده باشه
27
00:02:02,390 --> 00:02:03,990
!ویژن
28
00:02:08,390 --> 00:02:10,890
این انتقام جویانه
29
00:02:10,900 --> 00:02:15,270
همه جدید،همه متفاوت ،همه به پایان رسیده
30
00:02:29,580 --> 00:02:31,450
داسویدانیا
31
00:02:31,450 --> 00:02:33,520
خوابشو ببینی
32
00:02:41,590 --> 00:02:43,430
!واسپ،آژیر رو بزن
33
00:02:43,430 --> 00:02:45,030
یکم مشغولم
34
00:02:45,960 --> 00:02:48,630
چندتا از بازیکن های تیم
35
00:03:02,820 --> 00:03:05,650
باید بازی پینگ پونگ بوده باشه
36
00:03:14,590 --> 00:03:16,160
!مراقب باش
37
00:03:18,460 --> 00:03:19,900
زدمت!تمومه
38
00:03:21,300 --> 00:03:23,700
مال خودته،خانم مارول
39
00:03:27,570 --> 00:03:30,910
این فرصت تو برای تسلیم شدنه
40
00:03:33,310 --> 00:03:35,780
من پیشنهاد میکنم که تسلیم شی
41
00:03:40,450 --> 00:03:43,250
ویژن بدن طبیعی نداره
42
00:03:43,260 --> 00:03:45,320
یکم کار داره که دوباره فعال بشه
43
00:03:45,320 --> 00:03:47,830
حواست بهش باشه،بلک پنتر
،درهمین حال
44
00:03:47,830 --> 00:03:50,260
من میخوام که بیوه سرخ رو به زندان ببرم
45
00:03:50,260 --> 00:03:52,500
منم میام
46
00:03:52,500 --> 00:03:54,500
شاید بهتر باشه خانم مارول هم ببرید
47
00:03:54,500 --> 00:03:57,600
منظورت چیه؟ -
هیچی -
48
00:03:57,600 --> 00:04:00,240
من فقط فکرکردم شاید بتونید از یه فرد دیگه استفاده کنید
49
00:04:00,240 --> 00:04:03,640
تو داری تلاش میکنی که بگی من نمیتونم کنترلش کنم؟ -
نه،البته که نه-
50
00:04:03,640 --> 00:04:06,610
حالا،اگه اجازه بدید
من باید برم ویژن رو درست کنم
51
00:04:06,610 --> 00:04:09,680
و ناخودآگاه خودم رو از این گفتگو خارج کنم
52
00:04:09,680 --> 00:04:12,050
واسپ و من حواسمون به بیوه سرخ هست
53
00:04:12,050 --> 00:04:14,790
شما مطمئن شید که ویژن خوب بشه
54
00:04:24,630 --> 00:04:28,070
به والت خوش اومدی،امن ترین زندان توی دنیا
55
00:04:28,070 --> 00:04:31,300
و شانس آوردی،اونا یه اتاق مستقل در انتظار تو دارن
56
00:04:31,300 --> 00:04:35,470
شما انتقام جویان،خیلی هرکدومتون مغرورید
57
00:04:35,470 --> 00:04:38,040
شما شانسی برای نگه داشتن من ندارید
58
00:04:38,040 --> 00:04:40,710
اون چیزیه که همه افراد شرور میگن
59
00:04:40,710 --> 00:04:43,650
،این مکان صدها فوت زیر کوهه
60
00:04:43,650 --> 00:04:45,650
مایل ها دور از تمدن
61
00:04:45,650 --> 00:04:48,320
پس راحت باش
تو جایی نمیری
62
00:04:48,320 --> 00:04:51,520
... جمجمه سرخ،لیدر
63
00:04:51,520 --> 00:04:54,220
اونا کسایی بودن که ما زدیم
64
00:04:54,230 --> 00:04:56,230
بدترین بدترین ها
65
00:04:56,230 --> 00:04:58,330
تو هم اینجا میمونی
66
00:04:58,330 --> 00:05:01,160
تو
67
00:05:01,170 --> 00:05:03,900
تو باید اونی باشی که بهش میگن کاپیتان مارول
68
00:05:03,900 --> 00:05:07,340
باید باشم
ما ملاقات نداشتیم،درسته؟
69
00:05:07,340 --> 00:05:09,740
تو و دوست کوچولوت؟
70
00:05:09,740 --> 00:05:14,180
اسمم رو یادتون بمونه.اونو توی دنیای فانی ها یادتون باشه،
71
00:05:14,180 --> 00:05:15,950
من زاردا هستم
72
00:05:15,950 --> 00:05:19,350
ص-صبرکن،تو به من گفتی"دوست کوچولو"؟
73
00:05:19,350 --> 00:05:22,920
اوه،واسپ میخواد با زاردا در بیوفته
74
00:05:25,560 --> 00:05:28,790
دیدنش جالبه
75
00:05:28,790 --> 00:05:32,800
نذار که برن توی مغزت
76
00:05:34,770 --> 00:05:37,770
خیلی دیره
77
00:05:37,770 --> 00:05:39,670
خونه ای شیرینک
78
00:05:42,410 --> 00:05:44,810
درباره چی انقدر خوشحالی؟
79
00:05:47,450 --> 00:05:49,010
!مراقب باش
80
00:05:51,950 --> 00:05:55,390
داسویدانیا،انتقام جویان،دوباره
81
00:05:59,960 --> 00:06:02,260
من شاید یکم بی پروا باشم
82
00:06:02,260 --> 00:06:05,830
اما تو میتونی کمکم کنی که به نقشم برگردم
83
00:06:05,830 --> 00:06:08,330
تو گفتی که میخواستی با انتقام جویان بجنگی
84
00:06:08,330 --> 00:06:11,640
امروز روز شانس توئه،زاردا
85
00:06:16,080 --> 00:06:19,080
برای تست جرات اونا توی جنگ؟
86
00:06:19,080 --> 00:06:20,840
با شکوهه
87
00:06:20,850 --> 00:06:23,850
مطمئنا هیچکس اجازه عقب نشینی نداره
88
00:06:23,850 --> 00:06:25,520
،بالاخره
89
00:06:25,520 --> 00:06:27,650
بعد از این همه مدت در اسارت
90
00:06:27,650 --> 00:06:30,920
یه چالش با ارزش از زاردا
91
00:06:33,930 --> 00:06:35,860
!پس بیا
92
00:06:38,000 --> 00:06:40,760
چرا باید بذارم که زاردا همه لذت رو داشته باشه؟
93
00:06:45,100 --> 00:06:47,940
من هیچ علاقه ای به تو ندارم،حشره
94
00:06:47,940 --> 00:06:51,780
من حشره نیستم
و من دوست کوچولو تو نیستم
95
00:06:54,150 --> 00:06:55,680
!نه
96
00:06:58,520 --> 00:07:01,120
تو خسته به نظر میرسی،واسپ
97
00:07:01,120 --> 00:07:03,950
...وقتشه که چشمات رو ببندی
98
00:07:03,960 --> 00:07:05,860
!برای همیشه
99
00:07:11,000 --> 00:07:13,530
!از اون دور شو
100
00:07:15,070 --> 00:07:18,200
تو بیشتر باید نگران خودت باشی
101
00:07:18,200 --> 00:07:20,800
این راه ترسو هاست
102
00:07:20,810 --> 00:07:23,240
من میخوام اونا رو توی نبرد نابود کنم
103
00:07:23,240 --> 00:07:27,240
تاحالا درباره"صبر یک تقواست"شنیدی؟
104
00:07:27,250 --> 00:07:29,850
تقوا اینه که دشمن هارو له کنی
105
00:07:29,850 --> 00:07:31,850
،کشیده شدن اونا دنبال خودت رو ببینی
106
00:07:31,850 --> 00:07:35,090
و صدای پشیمانی از گناهان اونا رو بشنوی
107
00:07:35,090 --> 00:07:36,650
ما کار داریم
108
00:07:36,660 --> 00:07:39,860
ولشون که از عذابشون لذت ببرن
109
00:07:39,860 --> 00:07:43,460
به نحوی فکرمیکنم تو بیشتر لذت میبری
110
00:07:45,100 --> 00:07:48,400
عالیه.حالا بیا راه خروج پیدا کنیم
111
00:07:48,400 --> 00:07:51,230
هیچکدوم از اینا پیش نمیومد
اگه تو برای نجات من تلاش نمیکردی
112
00:07:51,240 --> 00:07:53,240
بیوه سرخ تورو منفجر میکرد
113
00:07:53,240 --> 00:07:56,440
من میتونم مراقب خودم باشم
114
00:07:58,240 --> 00:08:01,180
ایده خوبیه اما من یه قایق و چندتا میمون میخوام
115
00:08:01,180 --> 00:08:04,080
سلام دوستان
116
00:08:07,790 --> 00:08:10,120
تایفویدمری آزاده
117
00:08:10,120 --> 00:08:14,390
اما من الان دارم بهتون میگم،من خیلی تیمی نیستم
118
00:08:14,390 --> 00:08:16,030
من تنها کار میکنم
119
00:08:16,030 --> 00:08:17,760
ما همه تنها کار میکنیم
120
00:08:17,760 --> 00:08:21,300
اما کمکم کن و ما میتونیم همه از اینجا خارج شیم
121
00:08:21,300 --> 00:08:23,570
از کجا بفهمیم که میتونیم به تو اعتماد کنیم؟
122
00:08:23,570 --> 00:08:25,940
نمیتونید
123
00:08:25,940 --> 00:08:28,710
نمیتونید به من اعتماد کنید
نمیتونید به هیچکس اعتماد کنید
124
00:08:28,710 --> 00:08:32,140
و اگه چیزا بد پیش بره
من یه لحظه هم
125
00:08:32,140 --> 00:08:35,080
روی فروختن شما یا بدتر از اون تامل نمیکنم
126
00:08:35,080 --> 00:08:39,580
تو یه زن وحشتناک،شرور و بی روح هستی
127
00:08:39,590 --> 00:08:40,630
من هستم
128
00:08:42,050 --> 00:08:44,220
همونجا بمونید
129
00:08:44,220 --> 00:08:47,460
نگهبانان برای بازی اومدن
130
00:08:53,430 --> 00:08:57,400
مینروای بی رحمانه
دوستش دارم
131
00:08:59,770 --> 00:09:01,070
این نگران کننده است
132
00:09:01,070 --> 00:09:04,640
سیستم های خودتعمیری ویژن هنوز روی حالت اماده باشه
133
00:09:04,640 --> 00:09:08,110
و اثرات زندگی اون داره محو میشه
134
00:09:10,920 --> 00:09:13,180
!علائم حیاتی داره میره
داریم از دستش میدیم
135
00:09:13,190 --> 00:09:14,450
نه،نمیدیم
136
00:09:15,190 --> 00:09:19,040
آروم باشید.من دارم یه شوک میزنم
که پردازنده عصبی اونو برگردونم
137
00:09:21,430 --> 00:09:24,330
تاثیری نداره
علائم حیاتی داره سریع خالی میشه
138
00:09:24,330 --> 00:09:28,370
ما باید کاری کنیم
کسی اینجا سی پی آر بلده؟
139
00:09:28,370 --> 00:09:31,370
تاثیری نداره
سیستم های اون داره خاموش میشه
140
00:09:31,370 --> 00:09:33,560
اینجوری نیست که بخوایم قلبش رو روشن کنیم
141
00:09:34,640 --> 00:09:38,540
نه،احتمالا اون دقیقا کاریه که باید انجام بدیم
142
00:09:38,540 --> 00:09:40,610
ویژن،دوستم
143
00:09:40,610 --> 00:09:43,280
ما برای کمک به تو اینجاییم
144
00:09:43,280 --> 00:09:45,280
اما این جنگ توئه
145
00:09:45,280 --> 00:09:47,350
تو باید بجنگی و برگردی پیشمون
146
00:09:47,350 --> 00:09:51,150
زودباش،ویژن.میتونی انجامش بدی
ما بهت باورداریم،رفیق
147
00:09:51,160 --> 00:09:54,160
!ویژن،بیدارشو
همین الان
148
00:10:05,500 --> 00:10:08,210
سیستم های خودتعمیری اون دوباره داره آنلاین میشه
149
00:10:08,210 --> 00:10:09,970
اون تونست صدامونو بشنوه
150
00:10:09,980 --> 00:10:11,810
خوش برگشتی،ویز
151
00:10:14,050 --> 00:10:17,350
به خاطر اون موقع متاسفم
من فکرکردم تو کمک خواستی
152
00:10:17,350 --> 00:10:19,350
من باید بهت اعتماد میکردم
که میتونستی حلش کنی
153
00:10:19,350 --> 00:10:22,750
مشکلی نیست.همه همیشه تلاش میکنن که منو عقب نگه دارن
154
00:10:22,750 --> 00:10:25,090
پدرم،دکتر پیم؟
155
00:10:25,090 --> 00:10:28,690
اون فکرمیکرد که من برای لباس واسپ آماده نیستم،پس اون منو منتظر نگه داشت
156
00:10:28,690 --> 00:10:30,990
انتقام جویان هرگز نخواستن که عضو بشم
157
00:10:31,000 --> 00:10:32,930
اونا هم منو منتظر گذاشتن
158
00:10:32,930 --> 00:10:34,530
هیچکس پیگیری نمیکنه
159
00:10:34,530 --> 00:10:36,530
گفتنش برای تو آسونه
160
00:10:36,540 --> 00:10:38,670
من کسیم که همیشه باید خودم رو ثابت کنم
161
00:10:38,670 --> 00:10:42,570
تو الان یه انتقام جویی
تو الانم ثابت شده ای
162
00:10:43,740 --> 00:10:45,510
من اینو میشناسم
163
00:10:45,510 --> 00:10:48,350
این یه سیستم امنیتی پیشرفته است
164
00:10:50,680 --> 00:10:52,680
این یکم نور لازم داره
165
00:10:52,680 --> 00:10:55,220
اینو میترکونم.اینم میترکونم
166
00:10:55,220 --> 00:10:57,590
بقیه هم میترکونم
اون باید کارکنه
167
00:10:58,520 --> 00:11:00,460
کارت خوبه -
ممنون -
168
00:11:00,460 --> 00:11:03,290
حالا،از کجا بدونیم که اونا کدوم مسیرو رفتن؟
169
00:11:03,300 --> 00:11:06,760
اونا برامون ردپا گذاشتن
170
00:11:06,770 --> 00:11:09,770
توجه به زندانیان
171
00:11:09,770 --> 00:11:14,800
من به شما آزادی و رهایی از والت رو پیشنهاد میدم
172
00:11:14,810 --> 00:11:17,640
اما این برای شما هزینه داره
173
00:11:17,640 --> 00:11:21,380
پول به اکانت مخفی من مخابره میشه
174
00:11:21,380 --> 00:11:26,620
تایفویدمری و پرنسس زاردا دارن برای جمع آوری میان
175
00:11:26,620 --> 00:11:31,220
زمانی که همه پرداخت کردن
من درهارو باز میکنم
176
00:11:31,220 --> 00:11:35,290
بعدش ما این مکان رو ترک میکنیم
این یه روز جدیده
177
00:11:35,290 --> 00:11:39,100
بیوه سرخ میخواست که به اینجا بیاد
178
00:11:39,100 --> 00:11:41,470
و ما کاملا گول خوردیم
179
00:11:42,100 --> 00:11:44,430
شرایط ویژن داره ثابت میشه
180
00:11:44,440 --> 00:11:47,570
خوبه.حالا باید منتظر بمونیم
181
00:11:47,570 --> 00:11:50,440
من فکرمیکنم کاپیتان مارول یا واسپ باید الان میومدن
182
00:11:50,440 --> 00:11:53,780
شما کارتونو انجام دادید
اینو به من بسپرید
183
00:11:53,780 --> 00:11:57,250
کاپیتان مارول،واسپ
اونجایید؟جواب بدید
184
00:11:57,250 --> 00:11:58,780
جواب نمیده
185
00:11:58,780 --> 00:12:00,580
اونا داخل والت هستن
186
00:12:00,590 --> 00:12:03,190
اون احتمالا داره ارتباط اونا رو مسدود میکنه
187
00:12:04,160 --> 00:12:06,090
انتقام جویان،کسی میشنوه؟
188
00:12:06,090 --> 00:12:07,860
سیگنال نمیره
189
00:12:07,860 --> 00:12:09,790
میتونیم خودمون حسابشونو برسیم
190
00:12:09,800 --> 00:12:13,330
خیلی ریسکه.بیوه سرخ و دسته اون یه نقشه دارن
191
00:12:13,330 --> 00:12:15,130
ما هم میخوایم
192
00:12:16,050 --> 00:12:19,810
سلام،خانم عصبی
زندانی ها پرداخت کردن
193
00:12:19,810 --> 00:12:22,390
وقت رفتنه
194
00:12:27,980 --> 00:12:29,980
ما هنوز نمیتونیم از اینجا خارج شیم
195
00:12:29,980 --> 00:12:32,450
اما زمانی که دستگاه پسورد
196
00:12:32,450 --> 00:12:36,120
من سیستم مرکزی ایمنی رو بشکنه
درهای خروجی باز میشن
197
00:12:36,120 --> 00:12:39,790
بعدش همه میتونن راحت خارج شن
198
00:12:39,790 --> 00:12:42,890
برو دنبال بیوه سرخ
من زندانی هارو اینجا نگه میدارم
199
00:12:42,890 --> 00:12:47,800
تو میخوای که من برم تا خودت
بتونی همه کارا رو انجام بدی و دنیا رو نجات بدی
200
00:12:47,800 --> 00:12:50,570
من میخوام که بری چون
من بهت اعتماد دارم که میتونی مراقبش باشی
201
00:12:50,570 --> 00:12:54,700
از اون دانش فنی خودت استفاده کن و اونو از خاموش کردن
امنیت اینجا متوقف کن
202
00:13:01,710 --> 00:13:03,390
این اتفاق نمیوفته
203
00:13:07,150 --> 00:13:10,580
اینجا چی داریم؟
204
00:13:11,690 --> 00:13:14,920
!یه فرصت برای تفریح خیلی،بزرگ
205
00:13:14,930 --> 00:13:17,430
!عقب وایسا
این مال منه
206
00:13:18,700 --> 00:13:20,560
مال شما
207
00:13:27,840 --> 00:13:30,810
اون نمیتونه حساب هردورو برسه
208
00:13:33,750 --> 00:13:35,710
کاپیتان مارول
209
00:13:35,710 --> 00:13:39,450
،اونا میگن که تو قوی،قدرتمند
210
00:13:39,450 --> 00:13:42,290
قویترین زن روی سیاره ای
211
00:13:42,290 --> 00:13:44,920
واقعا؟
خیلی خوبه که میگن
212
00:13:44,920 --> 00:13:48,790
بعد از اینکه کار تورو تموم کنم درباره منم اینو میگن
213
00:13:56,900 --> 00:13:59,540
!تو اولین ضربه رو زدی،من آخریو میزنم
214
00:14:00,540 --> 00:14:01,810
!از اون دور شو
215
00:14:05,290 --> 00:14:08,580
!ببین!یکی برای جنگیدن با من
216
00:14:11,250 --> 00:14:15,720
!من دارم لذت میبرم
لذت زیاد
217
00:14:15,720 --> 00:14:16,850
حالا بیا اینجا
218
00:14:19,890 --> 00:14:22,090
اما حالا تمومه
219
00:14:22,090 --> 00:14:24,530
!له شو
220
00:14:28,830 --> 00:14:33,740
ممنون که هوامو داشتی اما یکی باید بیوه سرخ رو متوقف کنه
221
00:14:33,740 --> 00:14:36,010
...اما فکرکردم که تو
222
00:14:36,010 --> 00:14:40,140
البته که تو کمک من رو نمیخواستی
من خیلی دارم الکی تلاش میکنم
223
00:14:40,150 --> 00:14:42,910
تو گفتی که همیشه توسط بقیه عقب زده میشدی
224
00:14:42,910 --> 00:14:45,150
حالا تنها کسی که داره تورو عقب میکشه خودتی
225
00:14:45,150 --> 00:14:48,250
برو کارتو انجام بده
من مراقب اینا هستم
226
00:14:48,250 --> 00:14:50,320
من تورو ناامید نمیکنم
227
00:14:52,860 --> 00:14:57,690
!من تب گرفتم و من الان آتیش گرفتم
228
00:15:04,440 --> 00:15:08,040
خوبه
من توی سر توئم
229
00:15:10,810 --> 00:15:12,680
!کاپیتان مارول مال منه
230
00:15:12,680 --> 00:15:15,110
نه اگه من اول بگیرمش
231
00:15:15,110 --> 00:15:17,880
عذاب وحشی
232
00:15:17,880 --> 00:15:21,680
زاردای احمق.تو باید از راهم کنار بری
233
00:15:21,690 --> 00:15:24,620
!احساسات منم دقیقا همینه
234
00:15:29,830 --> 00:15:31,680
اون بهت یاد میده
235
00:15:35,000 --> 00:15:37,970
تو نصف کارمو تموم کردی.باتشکر
236
00:15:37,970 --> 00:15:40,800
حالا همه چیز طوریه که باید باشه
237
00:15:40,810 --> 00:15:43,210
تو و من
!تا مرگ
238
00:15:55,150 --> 00:15:59,720
تو فکرنکردی که من اجازه نمیدم دستگاه درخشانم بدون محافظ بمونه؟
239
00:15:59,720 --> 00:16:02,990
تو محافظی؟
اره،خیلی نگران نیستم
240
00:16:12,040 --> 00:16:14,100
باشه
241
00:16:14,110 --> 00:16:15,670
تو و من
242
00:16:29,520 --> 00:16:34,290
من محصول یکی از کشنده ترین برنامه های جاسوسی
توی تاریخ بشر هستم
243
00:16:34,290 --> 00:16:37,230
تو شانسی نداری
244
00:16:39,300 --> 00:16:42,130
فقط دو حرف دیگه مونده
245
00:16:57,550 --> 00:17:00,920
این تمام کاریه که میتونی؟
کی به تو جنگیدن یاد داده؟
246
00:17:00,920 --> 00:17:03,050
خودم یاد گرفتم
247
00:17:10,830 --> 00:17:15,160
من از جنگجوهای قویتری از تو،توی میدون های جنگی بیشماری روبرو شدم
248
00:17:15,170 --> 00:17:17,270
...مردان،زنان،پیرو جوون
249
00:17:17,270 --> 00:17:19,300
!من همه اونا رو نابود کردم
250
00:17:24,340 --> 00:17:27,640
من امیدوار بودم که بیشتر چالشی باشی
251
00:17:27,650 --> 00:17:30,310
اما له کردن تو هیچ افتخاری نداره
252
00:17:30,320 --> 00:17:32,350
یه کار عادیه
253
00:17:45,430 --> 00:17:48,800
میخوام تورو به داخل قفست پرتاب کنم
254
00:17:50,230 --> 00:17:52,700
من هرگز دوباره زندانی نمیشم
255
00:17:55,310 --> 00:17:59,280
تاسفباره.تو انتقام جوی ضعیفی هستی،درسته؟
256
00:18:08,390 --> 00:18:10,120
به کی گفتی ضعیف؟
257
00:18:10,120 --> 00:18:11,450
تو
258
00:18:30,680 --> 00:18:33,340
تو کاپیتان مارولی
259
00:18:33,340 --> 00:18:37,580
تو قرار بود که نبرد ارزشمند زاردا باشی
260
00:18:46,590 --> 00:18:50,330
!اما مثل همیشه،پیروزی مال منه
261
00:18:50,330 --> 00:18:52,560
این تمام چیزیه که میتونی؟
262
00:19:08,350 --> 00:19:11,450
تو منو دست انداختی؟
263
00:19:15,420 --> 00:19:18,450
من تورو دست ننداختم
!من دارم میزنمت
264
00:19:31,800 --> 00:19:34,570
!زاردا هرگز توی جنگ شکست نمیخوره
265
00:19:34,570 --> 00:19:37,970
از افرادی که به صورت سوم شخص
حرف میزنن متنفرم
266
00:19:55,060 --> 00:19:56,560
تو میتونی الان تسلیم شی
267
00:19:56,560 --> 00:19:59,130
اما واقعا امیدوارم که نشی
268
00:19:59,130 --> 00:20:03,100
!با کمک هرای بزرگ،من شکستت میدم
269
00:20:17,520 --> 00:20:21,320
این هیچی رو ثابت نمیکنه
من هنوز بهتر از توئم
270
00:20:21,320 --> 00:20:24,750
من نیازی ندارم که چیزی رو به کسی ثابت کنم،مخصوصاً تو
271
00:20:26,020 --> 00:20:28,290
!نه
272
00:20:45,480 --> 00:20:48,040
!زاردا
273
00:20:48,050 --> 00:20:50,410
ما همسایه ایم
274
00:20:53,180 --> 00:20:56,790
داسویدانیا،اینبار برای خوبی
275
00:20:58,390 --> 00:21:02,790
!نــــــــــــــه
276
00:21:05,500 --> 00:21:07,500
برای مسابقه دوباره اماده ای؟
277
00:21:07,500 --> 00:21:10,230
چرا که نه؟من هیچی برای ثابت کردن ندارم
278
00:21:10,240 --> 00:21:12,670
اما من هنوز میخوام که شکستت بدم
279
00:21:13,730 --> 00:21:15,010
باشه
280
00:21:17,240 --> 00:21:19,040
تو باید آروم باشی،ویژن
281
00:21:19,040 --> 00:21:20,680
اره،تو هنوز داره تعمیرش میشی
282
00:21:20,680 --> 00:21:22,710
،اما الان که دوباره سالمم
283
00:21:22,710 --> 00:21:24,950
...میتونم بالاخره برم بازی
284
00:21:30,830 --> 00:21:31,980
من بعدیم
359
00:02:17,391 --> 00:02:26,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند
{\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com
360
00:02:17,391 --> 00:02:26,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi
361
00:10:00:000 --> 00:10:15:000
{\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com
Presents
362
00:10:15:010 --> 00:10:30:000
{\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By:
Sep Sensi
363
00:21:00:000 --> 00:21:19:000
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها
{\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com
364
00:21:19:010 --> 00:21:29:600
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi26985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.