Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:09,006
Paul?
2
00:00:09,030 --> 00:00:12,006
There's no need to run!
3
00:00:12,030 --> 00:00:14,006
If you can hear me,
4
00:00:14,030 --> 00:00:17,006
I want you to scream out
as loud as you can.
5
00:00:17,030 --> 00:00:19,016
You are not safe.
6
00:00:29,040 --> 00:00:30,996
Paul?
7
00:00:42,020 --> 00:00:44,030
Come on, come on.
8
00:00:46,030 --> 00:00:48,030
Aah!
9
00:00:49,030 --> 00:00:51,030
Help!
10
00:00:52,030 --> 00:00:55,006
Aaah!
11
00:00:55,030 --> 00:00:56,996
Aah!
12
00:01:08,020 --> 00:01:10,006
It's time to sleep now, Paul.
13
00:01:29,020 --> 00:01:34,006
♪ The door that finally opens ♪
14
00:01:34,030 --> 00:01:36,016
♪ With light flooding in ♪
15
00:01:36,040 --> 00:01:40,040
♪ Spilling out on the floor ♪
16
00:01:42,040 --> 00:01:46,040
♪ The core that never was ♪
17
00:01:47,020 --> 00:01:48,996
♪ Now it will be ♪
18
00:01:49,020 --> 00:01:54,996
♪ The bones of what
was there before ♪
19
00:01:55,020 --> 00:01:57,040
♪ Every step, every beat ♪
20
00:01:58,020 --> 00:02:00,006
♪ Every thought, every breath ♪
21
00:02:00,030 --> 00:02:01,016
♪ Everything ♪
22
00:02:01,040 --> 00:02:07,020
♪ Is longing ♪
23
00:02:09,020 --> 00:02:12,016
♪ Pulling you from the sky ♪
24
00:02:12,040 --> 00:02:15,006
♪ Just like love will do ♪
25
00:02:15,030 --> 00:02:19,006
♪ Pulling you from the ground ♪
26
00:02:19,030 --> 00:02:22,040
♪ Just like love will do ♪
27
00:03:10,030 --> 00:03:12,006
Set me down.
28
00:03:12,030 --> 00:03:14,996
Is there a problem, Captain?
29
00:03:15,020 --> 00:03:16,020
Set me down.
30
00:03:28,020 --> 00:03:30,006
I thought this was
a virgin planet,
31
00:03:30,030 --> 00:03:33,006
no prior civilization.
32
00:03:33,030 --> 00:03:37,030
This has intelligent design...
Symmetry.
33
00:03:40,020 --> 00:03:43,006
It has five points,
like in the prophecy.
34
00:03:43,030 --> 00:03:47,016
You'll know them by their shape
and their number.
35
00:03:47,040 --> 00:03:49,006
The temples in the holy land,
36
00:03:49,030 --> 00:03:52,996
where Sol hid the answers
to the Mithraic Mysteries.
37
00:03:53,020 --> 00:03:54,006
Mysteries...
38
00:03:54,030 --> 00:03:56,030
It's warm.
39
00:03:57,040 --> 00:04:00,006
Take off your gloves. It's warm,
you can feel it...
40
00:04:00,030 --> 00:04:02,006
The power of Sol
coming from inside.
41
00:04:06,020 --> 00:04:07,030
It's warm.
42
00:04:33,020 --> 00:04:36,006
Keep your eyes closed, children.
I'm weaponized.
43
00:04:56,020 --> 00:05:01,006
Mother... you should know
that Father saved us.
44
00:05:01,030 --> 00:05:04,006
He was very useful,
and he helped us, and...
45
00:05:31,030 --> 00:05:34,006
It was stalking near the lander.
46
00:05:34,030 --> 00:05:36,996
It's mildly aggressive.
47
00:05:37,020 --> 00:05:39,006
I have yet to decide
what should be done with it.
48
00:05:39,030 --> 00:05:42,040
What is your opinion, Mother?
49
00:05:43,020 --> 00:05:45,006
I will leave that
for you to decide.
50
00:05:45,030 --> 00:05:48,020
An unusual answer for you.
51
00:05:50,020 --> 00:05:53,006
Father, I am sorry for my...
My critical words.
52
00:05:53,030 --> 00:05:56,040
I was in error when I told you that
your kindness makes us less safe.
53
00:05:57,020 --> 00:05:58,996
But you were not in error,
Mother.
54
00:05:59,020 --> 00:06:01,016
My behavior
endangered the children,
55
00:06:01,040 --> 00:06:03,016
almost cost Campion his life.
56
00:06:03,040 --> 00:06:07,006
And I fear,
despite your kind words,
57
00:06:07,030 --> 00:06:09,016
I am losing your respect.
58
00:06:09,040 --> 00:06:12,030
- Father.
- As well as my own.
59
00:06:14,030 --> 00:06:16,040
And I lost Mouse down the pit.
60
00:06:17,020 --> 00:06:18,996
And... and then I fell and fell,
61
00:06:19,020 --> 00:06:20,996
and I thought
I was gonna burn up.
62
00:06:21,020 --> 00:06:25,006
And she saved me...
The necromancer, she saved me.
63
00:06:25,030 --> 00:06:27,006
We'd all be dead if it weren't
for Mother and Father.
64
00:06:27,030 --> 00:06:30,996
The android only showed up
because we prayed to Sol.
65
00:06:31,020 --> 00:06:33,006
You acted like a coward.
66
00:06:33,030 --> 00:06:36,040
We all did.
Except for Vita.
67
00:06:38,040 --> 00:06:40,996
I can't believe
I lied to Father.
68
00:06:41,020 --> 00:06:43,016
You're insulting your real parents
when you call them that, you know.
69
00:06:43,040 --> 00:06:46,006
I never knew them.
How can I insult them?
70
00:06:46,030 --> 00:06:48,996
You can.
They're with Sol in the light.
71
00:06:49,020 --> 00:06:52,996
They're always watching you,
just like our parents are.
72
00:06:53,020 --> 00:06:56,006
Is that where your mouse
is now, too?
73
00:06:56,030 --> 00:06:57,016
With Sol?
74
00:06:57,040 --> 00:07:00,016
No, animals don't go anywhere
when they die.
75
00:07:00,040 --> 00:07:03,030
Death is the end of them.
76
00:07:10,030 --> 00:07:12,996
What are you making?
77
00:07:13,020 --> 00:07:15,006
It's a weapon, isn't it?
78
00:07:15,030 --> 00:07:17,016
I thought we weren't allowed
to make weapons.
79
00:07:17,040 --> 00:07:18,996
That is going to change.
80
00:07:19,020 --> 00:07:20,996
I'm going to use this
to kill the creature
81
00:07:21,020 --> 00:07:22,996
so that you and the others
can eat it.
82
00:07:23,020 --> 00:07:25,006
What do you mean?
You can't kill it.
83
00:07:25,030 --> 00:07:26,996
You don't want your new friends
to starve, do you?
84
00:07:27,020 --> 00:07:29,040
No, but I'll find something else
we can eat.
85
00:07:30,020 --> 00:07:31,006
Just give me a little time.
86
00:07:31,030 --> 00:07:33,996
Mother and I have scoured the
forest many times over the years.
87
00:07:34,020 --> 00:07:37,006
- There's nothing out there.
- Yes, but I'm hungry,
88
00:07:37,030 --> 00:07:38,996
and it will make me look harder.
89
00:07:39,020 --> 00:07:40,996
It will cloud your thinking,
if it hasn't already.
90
00:07:41,020 --> 00:07:42,996
Just let me try, Father.
91
00:07:43,020 --> 00:07:46,006
It's forever. Death is forever
when you're an animal.
92
00:07:46,030 --> 00:07:49,996
Death is forever for all
organic life forms, Campion.
93
00:07:50,020 --> 00:07:53,996
Fine. Whatever you want me
to say, I'll say it.
94
00:07:54,020 --> 00:07:56,040
Just, please, let me try
and find something else
95
00:07:57,020 --> 00:07:59,006
- we can eat.
- It's a waste of time
96
00:07:59,030 --> 00:08:01,996
and calories,
97
00:08:02,020 --> 00:08:04,006
but if it will help acclimate
you to this... -Come on, then.
98
00:08:04,030 --> 00:08:06,006
Let's get to it, Father!
99
00:08:16,020 --> 00:08:18,006
I thought you destroyed them.
100
00:08:18,030 --> 00:08:21,016
I like to recycle
whenever possible.
101
00:08:25,020 --> 00:08:27,006
I'm sorry they tricked him
like that...
102
00:08:27,030 --> 00:08:28,016
Your android friend.
103
00:08:28,040 --> 00:08:31,016
Father can be very...
104
00:08:31,040 --> 00:08:33,006
trusting.
105
00:08:33,030 --> 00:08:36,006
But that's good.
106
00:08:36,030 --> 00:08:41,016
I had a boyfriend back on Earth
who was kind of the opposite.
107
00:08:41,040 --> 00:08:43,016
It was exhausting.
108
00:08:50,040 --> 00:08:53,996
The powers I possess have only
just come to light,
109
00:08:54,020 --> 00:08:58,040
and I fear Father
may now feel inadequate.
110
00:09:01,020 --> 00:09:03,006
Well...
111
00:09:03,030 --> 00:09:05,040
can he do things
that you can't do?
112
00:09:11,020 --> 00:09:12,996
He's quite amusing at times.
113
00:09:13,020 --> 00:09:16,030
Do you wish he was as powerful
as you are?
114
00:09:18,020 --> 00:09:23,040
I want what is best for you,
for the colony, for your baby.
115
00:09:24,020 --> 00:09:28,020
We'll find a way to make sure
that everyone is taken care of.
116
00:09:30,020 --> 00:09:32,996
Maybe you could use your mobile
lab to bring it to term.
117
00:09:33,020 --> 00:09:36,006
Like you did with Campion
and the others.
118
00:09:36,030 --> 00:09:39,030
Do you know
how fortunate you are?
119
00:09:41,020 --> 00:09:44,030
I've always wanted a child
that came from me.
120
00:09:46,020 --> 00:09:48,040
You are a creator,
121
00:09:49,020 --> 00:09:52,006
whereas all I'll ever be...
122
00:09:52,030 --> 00:09:53,996
is a creation.
123
00:09:54,020 --> 00:09:56,996
Well, I'd gladly switch places
with you.
124
00:09:57,020 --> 00:09:59,996
I'd love to be able to
do the things you can.
125
00:10:00,020 --> 00:10:03,040
Children often ask for things
they do not really want.
126
00:10:08,020 --> 00:10:10,006
I'm not a child.
127
00:10:16,030 --> 00:10:18,006
What are you making?
128
00:10:18,030 --> 00:10:19,996
A scalpel.
129
00:10:20,020 --> 00:10:21,040
What? Wait.
130
00:10:22,020 --> 00:10:25,030
Wait, no, I... I didn't mean
that you should take it out now.
131
00:10:26,040 --> 00:10:28,996
Are you listening to me?
132
00:10:29,020 --> 00:10:31,996
It's time to sleep now, Tempest.
133
00:10:32,020 --> 00:10:33,996
Sleep now.
134
00:10:34,020 --> 00:10:36,016
No, I don't want to sleep.
135
00:11:28,020 --> 00:11:29,020
Come with me.
136
00:11:36,030 --> 00:11:38,996
It's time to sleep now.
137
00:11:39,020 --> 00:11:41,020
Sleep now.
138
00:12:41,040 --> 00:12:44,030
Hey.
Hey, they moved again.
139
00:12:47,030 --> 00:12:49,016
- That's it.
- No. No, no, no, no.
140
00:12:49,040 --> 00:12:51,996
- I'm just gonna talk to him.
- You're not gonna talk to him.
141
00:12:52,020 --> 00:12:54,006
I'm gonna talk to him, okay?
142
00:12:54,030 --> 00:12:57,030
We know how it goes
when you talk to people.
143
00:13:00,030 --> 00:13:04,006
Excuse me, Your Eminence.
The children have moved again.
144
00:13:04,030 --> 00:13:05,996
We should mobilize.
145
00:13:06,020 --> 00:13:08,996
Sol has left us a gift.
We can't leave until we open it.
146
00:13:09,020 --> 00:13:11,996
We can come back here
after we get the children.
147
00:13:12,020 --> 00:13:14,996
As much as it paints me
to say this to you, Sue,
148
00:13:15,020 --> 00:13:17,996
but it may mean that the children
aren't meant to be rescued.
149
00:13:18,020 --> 00:13:19,016
We can't jeopardize
our holy mission
150
00:13:19,040 --> 00:13:21,200
because we're too weak
to sacrifice the things we love.
151
00:13:22,020 --> 00:13:25,020
No, can you just...
Please, do not listen to her.
152
00:13:38,040 --> 00:13:41,016
There's no access,
Your Eminence!
153
00:13:46,040 --> 00:13:48,040
We'll stay here.
154
00:13:49,020 --> 00:13:50,996
We'll use the explosives
to make an entrance,
155
00:13:51,020 --> 00:13:52,006
and then we'll get moving.
156
00:13:52,030 --> 00:13:53,040
No!
157
00:13:54,020 --> 00:13:57,020
We must be careful
not to destroy what's inside.
158
00:13:58,030 --> 00:13:59,996
Please.
159
00:14:08,040 --> 00:14:10,030
Very well.
160
00:14:11,030 --> 00:14:14,040
Captain, breach it.
161
00:14:15,020 --> 00:14:17,030
Ensure the troops
only use hand tools.
162
00:14:19,040 --> 00:14:21,996
Yes, Your Eminence.
163
00:14:48,030 --> 00:14:50,006
Chemical composition
is unfavorable to humans,
164
00:14:50,030 --> 00:14:51,996
potentially deadly.
165
00:14:52,020 --> 00:14:56,020
Now, can we stop wasting
energy and get... -No.
166
00:14:57,030 --> 00:15:00,020
There!
I see something!
167
00:15:01,020 --> 00:15:03,016
- Can you lift me up, Father?
- If you can't get it yourself,
168
00:15:03,040 --> 00:15:06,030
it's not really
a viable food source, is it?
169
00:15:33,040 --> 00:15:34,040
Well?
170
00:15:35,020 --> 00:15:36,016
Digestible.
171
00:15:36,040 --> 00:15:37,996
Yes? Go on.
172
00:15:38,020 --> 00:15:40,006
Favorable composition.
173
00:15:40,030 --> 00:15:41,006
Yes?
174
00:15:41,030 --> 00:15:42,016
Some caloric value.
175
00:15:42,040 --> 00:15:45,006
So it could work?
We can eat it?
176
00:15:45,030 --> 00:15:47,016
We won't have to kill it.
177
00:15:47,040 --> 00:15:50,006
The lander will have to do
a more rigorous analysis.
178
00:15:50,030 --> 00:15:52,006
But it does look promising.
179
00:15:57,030 --> 00:16:00,006
I was wondering if you could
take a look at my hand.
180
00:16:00,030 --> 00:16:01,040
Of course.
181
00:16:07,030 --> 00:16:09,006
It's a nice piece.
182
00:16:09,030 --> 00:16:12,006
I was in a band lander accident
back on Earth.
183
00:16:12,030 --> 00:16:14,006
Keeps seizing up on me.
184
00:16:14,030 --> 00:16:17,020
Just needs to be realigned,
that's all.
185
00:16:18,030 --> 00:16:21,006
To think you left Earth
knowing nothing about medicine,
186
00:16:21,030 --> 00:16:24,040
now you're its last
remaining practitioner.
187
00:16:26,020 --> 00:16:29,020
Sol helps those
who help themselves.
188
00:16:34,020 --> 00:16:36,996
Do you really believe
189
00:16:37,020 --> 00:16:39,996
that he won't judge us
by letting our children die?
190
00:16:40,020 --> 00:16:42,996
My husband is ready
to lead the attack,
191
00:16:43,020 --> 00:16:47,020
and I promise you
he will not fail.
192
00:16:52,020 --> 00:16:53,020
Better?
193
00:16:59,030 --> 00:17:01,006
Yes.
194
00:17:01,030 --> 00:17:04,030
Will you consider what I said?
195
00:17:06,030 --> 00:17:11,996
The sun is sunk, the shadowy
night is reigning in your room.
196
00:17:12,020 --> 00:17:16,020
We pray to Sol,
his saving light...
197
00:17:17,030 --> 00:17:19,996
...to guide us
through the gloom.
198
00:17:27,030 --> 00:17:30,020
You don't know it?
199
00:17:32,030 --> 00:17:35,006
I don't think so.
200
00:17:35,030 --> 00:17:37,996
Is it from the scriptures?
201
00:17:43,020 --> 00:17:44,020
Yes.
202
00:17:48,020 --> 00:17:50,996
- I think it's going to work.
- I really do.
203
00:17:51,020 --> 00:17:52,996
I hope so.
204
00:17:53,020 --> 00:17:55,006
- Can I name it?
- If you wish to.
205
00:17:55,030 --> 00:17:58,006
What was that name of the Earth
food that everybody liked?
206
00:17:58,030 --> 00:18:00,016
- Pizza.
- Yes!
207
00:18:00,040 --> 00:18:04,030
I love that name... pizza.
208
00:18:16,030 --> 00:18:18,040
What are you doing?
209
00:18:19,020 --> 00:18:20,030
Nothing.
210
00:18:25,030 --> 00:18:27,006
It's going to work.
211
00:18:27,030 --> 00:18:29,030
It's really going to work.
212
00:18:33,020 --> 00:18:35,996
Trace levels of hydrocyanide.
213
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
It's toxic.
214
00:18:53,020 --> 00:18:55,996
There's no pulse.
215
00:19:19,030 --> 00:19:21,006
Have you finally decided
to strip it for parts?
216
00:19:21,030 --> 00:19:23,040
Tempest asked if it
could be repaired.
217
00:19:24,020 --> 00:19:27,006
She wants to use it
to carry her fetus to term.
218
00:19:27,030 --> 00:19:29,016
I've decided to allow it.
219
00:19:29,040 --> 00:19:31,006
Why?
220
00:19:31,030 --> 00:19:34,006
She was impregnated
against her will.
221
00:19:34,030 --> 00:19:37,016
We have six remaining
synthetic womb sacks.
222
00:19:37,040 --> 00:19:39,996
If we can repair the lab's
internal system...
223
00:19:40,020 --> 00:19:42,006
Her traumatic stress
is treatable.
224
00:19:42,030 --> 00:19:45,006
You shouldn't tamper
with the natural process.
225
00:19:45,030 --> 00:19:47,996
It's like that old saying
on Earth, Mother,
226
00:19:48,020 --> 00:19:49,996
"Let nature
run its course."
227
00:19:50,020 --> 00:19:52,030
Nature has no course.
228
00:19:54,020 --> 00:19:56,006
I am against it.
229
00:19:56,030 --> 00:19:59,020
But I'll leave you
with the final decision.
230
00:20:01,020 --> 00:20:03,996
I've decided to slaughter
the creature we captured.
231
00:20:04,020 --> 00:20:05,016
Slaughter it?
232
00:20:05,040 --> 00:20:07,006
The children need to eat.
233
00:20:07,030 --> 00:20:10,006
There's not much meat on it,
but it should be enough
234
00:20:10,030 --> 00:20:12,006
to keep them from starving
for a few days,
235
00:20:12,030 --> 00:20:14,040
until we capture another.
236
00:20:15,020 --> 00:20:16,996
Should I kill it now, then?
237
00:20:17,020 --> 00:20:19,006
No.
I said I would do it.
238
00:20:19,030 --> 00:20:21,016
But I can do it more quickly,
without any mess.
239
00:20:21,040 --> 00:20:26,040
No, Mother.
I need to be... more useful.
240
00:20:29,020 --> 00:20:32,006
I don't want Campion seeing.
It'll pain him.
241
00:20:32,030 --> 00:20:34,016
You know as well as I
that his sense of empathy
242
00:20:34,040 --> 00:20:37,016
is highly pronounced.
243
00:20:37,040 --> 00:20:39,016
Yes.
244
00:20:39,040 --> 00:20:42,016
And if we don't teach him
to mitigate those feelings,
245
00:20:42,040 --> 00:20:45,030
it will surely get him killed.
246
00:21:08,040 --> 00:21:10,006
Stop.
247
00:21:10,030 --> 00:21:11,040
What?
248
00:21:13,030 --> 00:21:15,016
- What is that?
- What?
249
00:21:15,040 --> 00:21:17,006
That!
250
00:21:17,030 --> 00:21:19,006
I can't hear that.
251
00:21:19,030 --> 00:21:21,040
Aah! What is that?
252
00:21:22,020 --> 00:21:23,016
Oh, you can't hear that?
253
00:21:23,040 --> 00:21:25,006
What? What?
254
00:21:25,030 --> 00:21:27,006
Aah!
255
00:21:27,030 --> 00:21:29,006
- You can't hear it?
- No, I can't hear it.
256
00:21:29,030 --> 00:21:31,006
What's going on?
257
00:21:31,030 --> 00:21:32,016
Hold him down.
He's a ticker.
258
00:21:32,040 --> 00:21:34,006
His mind's been infected
by the necromancer.
259
00:21:34,030 --> 00:21:36,006
He's not a ticker!
He needs medical attention!
260
00:21:36,030 --> 00:21:38,006
- He's ticking!
- Let me treat him! Just give me a second!
261
00:21:38,030 --> 00:21:39,996
- He'll kill us all!
- Get off him! Just back off!
262
00:21:40,020 --> 00:21:41,016
Give me that!
Get her out of the way!
263
00:21:41,040 --> 00:21:43,040
Let go of him!
Let him go!
264
00:21:44,020 --> 00:21:45,996
Sol, catch this spirit
before it falls
265
00:21:46,020 --> 00:21:47,006
- so he may join you in eternity.
- No!
266
00:21:47,030 --> 00:21:49,006
Shine your light as he walks
the dark corridor.
267
00:21:49,030 --> 00:21:51,040
- Please wait!
- Just Wait! I said wait!
268
00:21:55,030 --> 00:21:56,996
Your Eminence, it's an ear wig.
269
00:21:57,020 --> 00:21:58,020
It's one of ours.
270
00:22:03,020 --> 00:22:05,006
Captain, look.
271
00:22:09,030 --> 00:22:11,016
You trying to get rid of me,
Your Eminence?
272
00:22:11,040 --> 00:22:15,006
I would never resort to
such atheistic treachery.
273
00:22:15,030 --> 00:22:17,020
How do you explain this?
274
00:22:19,030 --> 00:22:21,016
Well? Go on.
275
00:22:21,040 --> 00:22:26,030
See, this man has never
set foot on a battlefield.
276
00:22:28,020 --> 00:22:35,030
Now he treats those of us
that did like we're disposable.
277
00:22:36,030 --> 00:22:38,040
If I had fought in the war,
278
00:22:39,020 --> 00:22:41,016
I would not be able
to carry the light.
279
00:22:41,040 --> 00:22:45,006
We all have our duties,
our functions.
280
00:22:45,030 --> 00:22:48,996
But if you wish to challenge
Sol's law,
281
00:22:49,020 --> 00:22:53,016
then I implore you,
strike me down.
282
00:22:53,040 --> 00:22:56,020
See where it leads you.
283
00:23:11,040 --> 00:23:13,016
She was gonna kill my husband.
284
00:23:25,030 --> 00:23:29,016
She has the Ear Wig transmitter.
It was her.
285
00:23:34,040 --> 00:23:38,020
They often malfunction when
they lose pairing with their siblings.
286
00:23:39,030 --> 00:23:43,030
No need to apologize
for the accusations, Captain.
287
00:23:44,030 --> 00:23:47,006
Your error was understandable.
288
00:23:47,030 --> 00:23:50,006
Anyway, it looks like
she can still be repaired.
289
00:24:00,020 --> 00:24:02,016
No repair necessary.
290
00:24:31,030 --> 00:24:33,040
Campion, stop!
291
00:24:34,020 --> 00:24:36,996
I'm setting it free.
I won't let you do it.
292
00:24:37,020 --> 00:24:38,996
Yes.
293
00:24:39,020 --> 00:24:40,996
You've changed my mind.
294
00:24:41,020 --> 00:24:43,006
You're going to do it.
295
00:24:43,030 --> 00:24:44,996
Now, grip this tightly.
296
00:24:45,020 --> 00:24:48,006
And when you're ready, jam the
spear into the creature's flesh.
297
00:24:48,030 --> 00:24:50,006
Then repeat the action
until it dies.
298
00:24:50,030 --> 00:24:53,006
It will take practice to get over
the revulsion the act will trigger,
299
00:24:53,030 --> 00:24:55,996
but those feelings
will dissipate with practice.
300
00:24:56,020 --> 00:25:00,030
You can do this, Campion.
It's part of growing up.
301
00:25:07,040 --> 00:25:10,030
Then I want to remain a child.
302
00:25:12,020 --> 00:25:15,020
Perhaps your new friends will
feel differently about this.
303
00:25:25,020 --> 00:25:26,030
Mother!
304
00:25:30,040 --> 00:25:33,016
Mother!
Father won't listen.
305
00:25:33,040 --> 00:25:37,030
He's going to make us kill it.
You must stop him.
306
00:25:38,030 --> 00:25:40,996
You all need to learn
how to survive.
307
00:25:41,020 --> 00:25:43,996
It's part of the natural
process of life.
308
00:25:44,020 --> 00:25:45,996
Now, it won't be easy,
309
00:25:46,020 --> 00:25:48,006
but I'll be right next to you,
guiding you.
310
00:25:48,030 --> 00:25:49,996
Now, do not be alarmed.
311
00:25:50,020 --> 00:25:51,040
Stop it, Father!
312
00:25:57,030 --> 00:25:59,006
What is going on?
313
00:25:59,030 --> 00:26:01,006
Why haven't you killed it yet?
314
00:26:01,030 --> 00:26:04,020
I'm not going to do it.
The children are.
315
00:26:05,030 --> 00:26:07,040
There's no point putting it off.
316
00:26:08,020 --> 00:26:09,006
We could break down
unexpectedly.
317
00:26:09,030 --> 00:26:11,996
They need to know what to do.
318
00:26:12,020 --> 00:26:14,006
I will handle this, Mother.
319
00:26:14,030 --> 00:26:16,006
You don't need to worry.
I won't involve Tempest.
320
00:26:16,030 --> 00:26:18,006
Not Campion, either.
321
00:26:18,030 --> 00:26:19,016
He can continue
to eat the carbos.
322
00:26:19,040 --> 00:26:21,006
There's no reason
to make him do this.
323
00:26:21,030 --> 00:26:24,006
I'd also like to spare him
from this, but we can't.
324
00:26:24,030 --> 00:26:25,996
Give me a few hours.
325
00:26:26,020 --> 00:26:29,020
And when you come back,
it will all be done.
326
00:26:36,030 --> 00:26:39,996
I noticed some debris from the
Mithraic's ark in the forest.
327
00:26:40,020 --> 00:26:43,006
Perhaps I can find the parts
I need to repair the mobile lab.
328
00:26:43,030 --> 00:26:45,006
Tempest needs to eat soon.
329
00:26:45,030 --> 00:26:49,030
If this isn't done by the time
I return, I'll do it myself.
330
00:26:50,030 --> 00:26:53,006
Well?
Are we setting it free?
331
00:26:53,030 --> 00:26:54,996
I'm sorry, Campion.
332
00:26:55,020 --> 00:26:56,040
Mother!
333
00:27:00,030 --> 00:27:02,996
You know this is wrong.
334
00:27:03,020 --> 00:27:06,996
I know you do.
You're good, Father.
335
00:27:07,020 --> 00:27:08,016
Goodness will not
fill your stomach.
336
00:27:08,040 --> 00:27:10,006
I don't care.
We're not doing it.
337
00:27:10,030 --> 00:27:13,996
Easy for you to say, Campion.
You can eat the carbos.
338
00:27:14,020 --> 00:27:16,016
Yeah, I'm the son
of a senior Cleric.
339
00:27:16,040 --> 00:27:18,006
I can't kill.
That would make me impure.
340
00:27:18,030 --> 00:27:21,006
Um, but killing can be done
by military families
341
00:27:21,030 --> 00:27:23,006
and, uh, androids like yourself.
342
00:27:23,030 --> 00:27:28,006
It's for all of you now...
if you want to survive.
343
00:27:28,030 --> 00:27:30,016
Eventually, Mother and I
will be gone,
344
00:27:30,040 --> 00:27:32,040
and you will have to
take care of yourselves.
345
00:27:33,020 --> 00:27:36,006
As your number grows,
so will your need for food.
346
00:27:36,030 --> 00:27:39,016
So you will begin hunting.
347
00:27:39,040 --> 00:27:42,006
Now, one of you,
take up the spear,
348
00:27:42,030 --> 00:27:45,020
kill it as quickly as you can.
349
00:27:49,040 --> 00:27:51,016
You'd better kill it soon,
350
00:27:51,040 --> 00:27:54,030
while there's still
some meat on its bones.
351
00:28:00,020 --> 00:28:01,996
Aah!
352
00:28:02,020 --> 00:28:04,030
Got it. I got it.
353
00:28:09,040 --> 00:28:12,006
You're causing it to suffer more
by delaying its death.
354
00:28:12,030 --> 00:28:14,016
They slaughtered animals
on Earth for food
355
00:28:14,040 --> 00:28:16,006
for thousands of years!
356
00:28:16,030 --> 00:28:19,030
I'm going to make you
finish this task!
357
00:28:20,030 --> 00:28:23,030
Come back here!
Now!
358
00:28:29,020 --> 00:28:31,006
At least you're not intelligent.
359
00:28:31,030 --> 00:28:33,996
I died once.
360
00:28:34,020 --> 00:28:37,020
Death can be very unpleasant
when you're intelligent.
361
00:30:22,020 --> 00:30:27,040
Warning... sim is not intended
for android interface.
362
00:30:29,020 --> 00:30:30,016
Begin simulation.
363
00:30:30,040 --> 00:30:35,016
Warning... sim is not intended
for android interface.
364
00:30:43,030 --> 00:30:45,006
Welcome, sister.
365
00:30:45,030 --> 00:30:48,006
We will pray, we will worship,
366
00:30:48,030 --> 00:30:51,016
and we will atone for the sins
we committed on Earth.
367
00:30:51,040 --> 00:30:54,006
And when we reach
the promised land,
368
00:30:54,030 --> 00:30:56,996
Sol will reward us.
369
00:30:57,020 --> 00:30:58,006
Welcome.
370
00:30:58,030 --> 00:31:01,016
We will pray, we will worship,
371
00:31:01,040 --> 00:31:04,996
and we will atone for the sins
we committed on Earth.
372
00:31:05,020 --> 00:31:07,040
And when we reach
the promised land,
373
00:31:08,020 --> 00:31:10,996
Sol will reward us.
374
00:31:11,020 --> 00:31:13,006
Welcome, sister.
375
00:31:13,030 --> 00:31:16,040
We will pray, we will worship,
376
00:31:17,020 --> 00:31:20,006
and we will atone for the sins
we committed on Earth.
377
00:31:20,030 --> 00:31:24,016
And when we reach
the promised land, Sol will...
378
00:31:34,040 --> 00:31:37,016
Campion, what are you doing?
379
00:31:53,020 --> 00:31:58,006
I told you children never
to play with this equipment.
380
00:31:58,030 --> 00:32:01,016
I told you,
and I told you and...
381
00:32:07,040 --> 00:32:09,996
I can fix them.
382
00:32:14,030 --> 00:32:15,006
I can fix them.
383
00:32:15,030 --> 00:32:17,006
No, you cannot
fix this, Campion!
384
00:32:17,030 --> 00:32:19,996
'Cause these are not broken.
These are dead.
385
00:32:20,020 --> 00:32:21,996
All six of them dead!
386
00:32:22,020 --> 00:32:25,030
And dead is forever!
387
00:32:26,040 --> 00:32:28,006
Get out.
388
00:32:28,030 --> 00:32:30,020
Get out!
389
00:32:31,020 --> 00:32:33,006
- Don't tell them.
- What?
390
00:32:33,030 --> 00:32:35,996
Gabin and Spiria, don't
tell them what they were.
391
00:32:36,020 --> 00:32:38,040
Get out!
392
00:33:05,040 --> 00:33:09,006
Mother, don't be mad at Campion.
393
00:33:09,030 --> 00:33:11,996
He didn't do anything wrong.
394
00:33:12,020 --> 00:33:14,006
It was me and Gabin.
395
00:33:14,030 --> 00:33:17,040
We accidentally melted
the snowballs.
396
00:33:19,020 --> 00:33:21,030
The snowballs?
397
00:33:24,020 --> 00:33:27,006
Why did you lie to them
about what these were?
398
00:33:27,030 --> 00:33:29,006
I don't know.
399
00:33:29,030 --> 00:33:32,006
They're not any younger
than you are.
400
00:33:32,030 --> 00:33:35,996
Their capacity to understand
is exactly the same as yours.
401
00:33:36,020 --> 00:33:39,006
They didn't need to know.
It would just make them sad.
402
00:34:02,030 --> 00:34:04,006
Are you going to tell them?
403
00:34:04,030 --> 00:34:06,040
No.
404
00:34:09,020 --> 00:34:10,040
Go ahead.
405
00:34:11,020 --> 00:34:13,016
You said you wanted to.
406
00:34:17,030 --> 00:34:20,020
Why do things have to die?
407
00:34:22,020 --> 00:34:24,006
It is nature.
408
00:34:24,030 --> 00:34:26,040
And nature is flawed.
409
00:34:37,020 --> 00:34:39,006
Well done.
410
00:34:53,030 --> 00:34:55,020
Wow.
411
00:35:02,040 --> 00:35:04,006
Batteries.
412
00:35:04,030 --> 00:35:06,030
Always come in handy.
413
00:35:07,030 --> 00:35:11,020
She's worth more now
than when she was alive.
414
00:35:12,020 --> 00:35:15,006
See, I didn't know they taught
these things at the Mithraic academy.
415
00:35:15,030 --> 00:35:17,016
They don't.
416
00:35:17,040 --> 00:35:21,030
War took me everywhere. You
pick up little things along the way.
417
00:35:24,040 --> 00:35:27,016
I fear Ambrose
ordered the android
418
00:35:27,040 --> 00:35:30,006
to do that to you, Captain.
419
00:35:30,030 --> 00:35:33,996
And there are some among us that
fear that he has lost his faith.
420
00:35:34,020 --> 00:35:37,020
I've sensed that, as well.
421
00:35:39,030 --> 00:35:41,040
- Hey.
- Hey.
422
00:35:42,040 --> 00:35:45,016
Do you know these, uh, lines
from the scriptures?
423
00:35:45,040 --> 00:35:47,016
It's along the lines of,
424
00:35:47,040 --> 00:35:51,016
"The sun is sunk,
shadowy night reigns..."
425
00:35:51,040 --> 00:35:54,006
- "Reigning in your room."
- "Reigning."
426
00:35:54,030 --> 00:35:56,006
"We pray to Sol,
427
00:35:56,030 --> 00:36:00,016
his saving light
to guide us through the gloom."
428
00:36:00,040 --> 00:36:02,016
Yeah.
429
00:36:02,040 --> 00:36:04,996
Sue, that's not scripture.
That's a lullaby.
430
00:36:05,020 --> 00:36:07,030
Every Mithraic child knows it.
431
00:36:09,020 --> 00:36:11,996
I just wanted
to hear it recited.
432
00:36:12,020 --> 00:36:15,006
It, um...
comforts me.
433
00:36:15,030 --> 00:36:17,006
Yeah, me, as well.
434
00:36:17,030 --> 00:36:21,006
Lucius, could you, uh,
give us a moment, please?
435
00:36:29,030 --> 00:36:31,996
Ambrose knows I don't know
that stupid lullaby.
436
00:36:32,020 --> 00:36:34,030
He knows.
437
00:36:35,040 --> 00:36:38,006
I just don't understand why
he didn't try and take me out
438
00:36:38,030 --> 00:36:40,016
along with you.
439
00:36:40,040 --> 00:36:42,996
He can't kill you.
440
00:36:43,020 --> 00:36:46,996
He knows they, uh, need a medic
to survive.
441
00:36:51,040 --> 00:36:54,040
I'm gonna kill him,
make it look like an accident.
442
00:36:55,020 --> 00:36:57,040
No. No,
'cause it's gonna backfire.
443
00:36:58,020 --> 00:37:00,006
There's too many eyes on us.
444
00:37:00,030 --> 00:37:02,006
We're just gonna have to go
and get Paul ourselves.
445
00:37:02,030 --> 00:37:06,006
No, the odds go way down
if it's just you and me.
446
00:37:06,030 --> 00:37:09,006
Well, it's better
than if we stay here.
447
00:37:09,030 --> 00:37:12,020
All right. Okay.
448
00:37:13,030 --> 00:37:16,020
We'll go before dawn.
449
00:37:17,020 --> 00:37:18,996
And until then,
450
00:37:19,020 --> 00:37:21,040
all right, you're gonna
keep your head down.
451
00:37:23,020 --> 00:37:25,040
There's no settling scores.
Do you understand?
452
00:37:26,020 --> 00:37:28,030
Forget Ambrose.
453
00:37:29,030 --> 00:37:31,996
Yes, ma'am.
454
00:37:53,020 --> 00:37:56,006
It's barely giving off
any heat now.
455
00:37:56,030 --> 00:37:59,996
Nothing's coming out.
It's stopped.
456
00:38:00,020 --> 00:38:05,006
We know the walls are thick,
even without the heat.
457
00:38:05,030 --> 00:38:08,030
If we can get inside,
we'll survive the night.
458
00:38:14,030 --> 00:38:17,040
Get the explosives.
459
00:38:18,020 --> 00:38:19,016
Go.
460
00:38:19,040 --> 00:38:23,016
No! We'll curse ourselves
if we harm it.
461
00:38:23,040 --> 00:38:27,006
We are the last.
Sol wants us to survive.
462
00:38:27,030 --> 00:38:30,016
He will forgive us.
463
00:38:30,040 --> 00:38:34,030
Back him up,
or we're gonna freeze out here.
464
00:38:38,030 --> 00:38:41,020
Come on.
465
00:38:44,020 --> 00:38:45,016
What are you waiting for?
466
00:38:45,040 --> 00:38:47,996
- Place them.
- I can't, Your Eminence.
467
00:38:48,020 --> 00:38:50,016
Sol is greater than I am.
468
00:38:50,040 --> 00:38:52,016
Give them to me.
469
00:39:12,040 --> 00:39:16,030
Will anyone help us
survive the night?
470
00:39:18,030 --> 00:39:23,006
I promise Sol will forgive you.
471
00:39:28,030 --> 00:39:30,030
Captain...
472
00:39:33,020 --> 00:39:33,996
...place it.
473
00:39:34,020 --> 00:39:36,030
That's an order.
474
00:39:51,020 --> 00:39:53,040
Our leader has lost his faith!
475
00:39:55,030 --> 00:40:00,006
We are being tested,
and we must not falter!
476
00:40:04,040 --> 00:40:06,016
I know you're not Marcus Drusus.
477
00:40:06,040 --> 00:40:09,020
And unless you want them
to know it, too...
478
00:40:41,020 --> 00:40:43,030
Sol has shown himself
to us today!
479
00:40:45,040 --> 00:40:50,996
Ambrose abandoned our people,
our children,
480
00:40:51,020 --> 00:40:52,996
and this is Sol's answer.
481
00:40:53,020 --> 00:40:55,016
This is Sol's judgment!
482
00:40:55,040 --> 00:40:58,006
This is his will.
483
00:41:05,020 --> 00:41:07,020
It's warm.
484
00:41:08,030 --> 00:41:10,030
It's warm!
485
00:41:14,020 --> 00:41:16,030
You all right?
486
00:41:18,030 --> 00:41:21,006
I heard a voice.
487
00:42:01,030 --> 00:42:04,030
Mother? What took...
488
00:42:08,020 --> 00:42:09,040
Tally?
489
00:42:10,020 --> 00:42:12,006
Tally, is that you?
490
00:42:12,030 --> 00:42:14,020
W-Where are you going?
491
00:42:17,020 --> 00:42:18,030
Tally?
492
00:43:21,020 --> 00:43:23,016
Don't. They're poison.
493
00:43:23,040 --> 00:43:26,020
I'm just eating a little.
494
00:43:27,040 --> 00:43:30,006
- Hey, what do you think you're doing?
- I can't let you.
495
00:43:30,030 --> 00:43:32,006
I like you, and I
don't want you to die.
496
00:43:32,030 --> 00:43:34,006
Hey, kid, why don't you stop
playing the martyr, okay?
497
00:43:34,030 --> 00:43:35,996
Go on, eat it.
498
00:43:36,020 --> 00:43:39,020
We won't judge you for it,
will we?
499
00:44:09,020 --> 00:44:10,020
Tally?
500
00:44:26,030 --> 00:44:28,016
No.
501
00:44:28,040 --> 00:44:30,016
- You did nothing wrong.
- No.
502
00:44:30,040 --> 00:44:34,020
It's for the good of the colony.
Now the others won't be afraid.
503
00:44:35,030 --> 00:44:37,996
She had a baby inside.
504
00:44:47,020 --> 00:44:49,006
It was a mother.
505
00:44:49,030 --> 00:44:51,030
It was a mother.
36354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.