All language subtitles for napl szerelmeimnek (1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,641 --> 00:00:34,641 Haces bien y�ndote. Yo tambi�n lo har�a. 2 00:00:35,108 --> 00:00:37,049 Toma. 3 00:00:38,335 --> 00:00:39,987 Ll�vate esto. 4 00:00:40,830 --> 00:00:44,830 Y recuerda que siempre puedes contar conmigo. �Entendido? 5 00:00:45,260 --> 00:00:47,218 Gracias. 6 00:01:12,763 --> 00:01:14,810 �Victoria, camaradas! 7 00:02:42,186 --> 00:02:46,486 DIARIO PARA MIS AMORES 8 00:02:50,400 --> 00:02:57,112 Pap�, escribo este diario para ti. As�, si aun vives, ver�s c�mo era. 9 00:02:57,240 --> 00:03:03,426 Pienso mucho en mam�. Sus ojos, su pelo rojo. A veces llego a olerla. 10 00:03:03,980 --> 00:03:10,876 A los abuelos no los veo tan claramente. Ellos me trajeron a casa desde Mosc�. 11 00:03:10,976 --> 00:03:14,584 S�lo hay una persona a quien quiero de verdad: J�nos. 12 00:03:14,685 --> 00:03:19,358 Tambi�n se lo llevaron, como a ti. Yo no entiendo nada. 13 00:03:19,488 --> 00:03:21,333 Estoy cansada. 14 00:03:21,479 --> 00:03:27,335 Las opiniones contrarias son eliminadas en la Uni�n Yugoslava de Juventudes. 15 00:03:27,800 --> 00:03:32,153 Quieren crear una organizaci�n fascista como las Juventudes Fascistas de Hitler. 16 00:03:32,320 --> 00:03:36,720 Los que votan o hablan en contra de los l�deres fascistas 17 00:03:37,173 --> 00:03:40,873 son entregados a la UDB, la Gestapo yugoslava. 18 00:03:41,160 --> 00:03:44,868 Los j�venes contin�an su heroica lucha, incluso en la c�rcel. 19 00:03:45,103 --> 00:03:51,018 Los estudiantes Pesikan y Vrbic estuvieron en la c�rcel de Backa Topola. 20 00:03:51,356 --> 00:03:55,356 Una noche, la gente que vive cerca de la prisi�n oy� sus gritos. 21 00:03:55,560 --> 00:03:59,260 Ni bajo tortura dejaron de gritar: 22 00:03:59,440 --> 00:04:05,396 �Viva la Uni�n Sovi�tica! �Viva Stalin, nuestro padre y amigo! 23 00:04:10,112 --> 00:04:13,280 �Alguna pregunta, camaradas? 24 00:04:13,462 --> 00:04:18,362 - Camarada Sz�nt�, tenemos una petici�n. - �Cu�l es, camarada Kap�s? 25 00:04:18,463 --> 00:04:22,110 Hemos trabajado un 200% por encima de la media. 26 00:04:22,245 --> 00:04:25,059 Lo s�. Gracias, camaradas. 27 00:04:25,359 --> 00:04:29,359 Queremos que despu�s de la lectura del peri�dico del Partido, nos cante Erzsi. 28 00:04:33,459 --> 00:04:35,555 Es una petici�n muy irregular. 29 00:04:35,569 --> 00:04:41,417 Trabajaremos mejor. Por favor, perm�telo. Las mujeres lo necesitan. 30 00:04:43,816 --> 00:04:48,914 De acuerdo, entonces. Canta. 31 00:04:50,309 --> 00:04:55,609 Pista, qu� alegr�a verte trabajando en tu m�quina. 32 00:04:55,774 --> 00:05:00,074 Ven conmigo a la celebraci�n del Primero de Mayo. 33 00:05:00,553 --> 00:05:04,753 El 100% no basta. Necesitas tres hijos, o cuatro. 34 00:05:43,783 --> 00:05:47,783 Dirigida por M�RTA M�SZ�ROS 35 00:06:16,469 --> 00:06:19,835 �Mam�! �Mam�! 36 00:06:31,174 --> 00:06:34,874 De nuevo el pueblo ha demostrado su apoyo a la Democracia Popular 37 00:06:34,978 --> 00:06:38,375 y ha sobrepasado el l�mite de solicitudes del plan de cr�dito. 38 00:06:38,483 --> 00:06:42,583 En 36 horas se han superado los 750 millones de forintos. 39 00:06:45,084 --> 00:06:47,890 �Vuelve! 40 00:06:50,945 --> 00:06:56,077 �Madre, entra y no digas nada! 41 00:07:07,247 --> 00:07:14,325 Camarada K�vacs, no sab�amos que eras la hija de Magda Egri. 42 00:07:14,534 --> 00:07:19,534 La culpa es m�a por no haber buscado m�s a fondo en tu pasado. 43 00:07:19,895 --> 00:07:25,232 Ahora s� que te fuiste de casa sin el consentimiento de tu madre. 44 00:07:25,720 --> 00:07:29,306 Se escap�, camarada. No temas decirlo. 45 00:07:29,441 --> 00:07:33,741 Te escapaste, y ahora debes volver inmediatamente. 46 00:07:39,819 --> 00:07:43,819 La camarada estuvo aqu� tres veces. Tu madre te est� esperando. 47 00:07:44,255 --> 00:07:47,551 Madre no, madre de acogida. 48 00:07:47,686 --> 00:07:49,948 �As� que me expulsas! 49 00:07:50,083 --> 00:07:53,255 No, pero me ver� obligada a despedirte. 50 00:07:54,370 --> 00:07:57,166 No quiero usar la fuerza. 51 00:07:57,333 --> 00:08:03,252 La camarada Egri lo ha prohibido. Tu familia te est� esperando. 52 00:08:05,844 --> 00:08:07,824 �Libertad! 53 00:08:12,112 --> 00:08:15,140 No me dan miedo las informadoras. 54 00:08:15,275 --> 00:08:17,422 D�jala en paz, ya tiene bastantes problemas. 55 00:08:17,622 --> 00:08:21,072 La pobre hu�rfana sabe c�mo defenderse. 56 00:08:21,273 --> 00:08:25,144 - �Me odias? - �S�, te odio! 57 00:09:10,404 --> 00:09:13,920 Han vuelto a venir dos hombres con uniforme gris. 58 00:09:14,021 --> 00:09:17,921 Los he escuchado. Han dicho que es mejor que vuelvas a casa. 59 00:09:27,063 --> 00:09:30,238 �Otra vez aqu�? �Est�s enamorado? 60 00:09:32,874 --> 00:09:36,324 - �Te enfadas por eso? - Claro que no. 61 00:09:38,462 --> 00:09:41,324 S� que han estado aqu� otra vez. 62 00:09:41,325 --> 00:09:46,733 �Al infierno con ellos! Los odio. Y tengo miedo. 63 00:09:49,108 --> 00:09:51,572 Te dir� una cosa. 64 00:09:51,573 --> 00:09:58,046 Magda dice que si vuelves puedes hacer el examen final en la escuela. 65 00:09:58,710 --> 00:10:02,710 As� acabar�s la escuela. �Qu� m�s puedes hacer? 66 00:10:03,288 --> 00:10:06,499 Si no, Magda no te dejar� ir a la Universidad. 67 00:10:06,668 --> 00:10:11,168 Ayer volvieron a la f�brica. No puedes librarte de ellos. 68 00:10:12,174 --> 00:10:18,000 Odio a Magda. No puedo vivir con ella desde que metieron a J�nos en la c�rcel. 69 00:10:24,947 --> 00:10:27,891 Puedes estar en tu antigua habitaci�n. 70 00:10:31,674 --> 00:10:35,674 Estar� en la habitaci�n de los criados. 71 00:10:38,414 --> 00:10:42,714 Juli, �por qu� no quieres tu antigua habitaci�n? 72 00:10:42,868 --> 00:10:46,689 Si la c�rcel es buena para J�nos, este agujero tambi�n lo es para m�. 73 00:10:46,690 --> 00:10:51,890 - �Qu� pasa otra vez con J�nos? - Es inocente y lo encerrasteis. 74 00:10:52,325 --> 00:10:54,996 �Por qu� crees que es inocente? 75 00:10:55,031 --> 00:10:57,565 Lo presiento. Quiere lo mismo que vosotros. 76 00:10:57,700 --> 00:11:01,700 No grites. No basta con presentirlo. Tienes que saberlo. 77 00:11:02,374 --> 00:11:05,380 Pero vosotros ten�is que demostrar que es un enemigo. 78 00:11:05,481 --> 00:11:09,096 Ya se demostr� en el juicio. 79 00:11:10,576 --> 00:11:14,297 �Ya lo han juzgado? �No perd�is el tiempo! 80 00:11:14,479 --> 00:11:17,339 Calla, que acabar�s t� en la c�rcel. 81 00:11:17,340 --> 00:11:21,540 - �Cu�nto le ha ca�do? - Eso no es asunto tuyo. 82 00:11:21,616 --> 00:11:24,071 D�jalo, est� enfermo. 83 00:11:24,347 --> 00:11:27,496 Nunca dicen nada. 84 00:11:27,597 --> 00:11:33,484 Lo har�n desaparecer, como a mi padre. No lo he vuelto a ver. 85 00:11:34,939 --> 00:11:38,939 En algo estamos de acuerdo. T� te fuiste y yo te traigo de vuelta. 86 00:11:39,739 --> 00:11:44,651 Y a partir de hoy no hablaremos ni de J�nos ni de tu padre. 87 00:11:47,103 --> 00:11:51,103 Coronel, traigo al prisionero 626. 88 00:11:53,782 --> 00:11:56,482 El prisionero 626 informa. 89 00:11:56,883 --> 00:11:59,267 Pod�is iros. Gracias. 90 00:12:04,437 --> 00:12:06,810 Si�ntate. 91 00:12:14,398 --> 00:12:17,026 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 92 00:12:23,892 --> 00:12:25,728 Come. 93 00:12:28,751 --> 00:12:31,388 J�nos... 94 00:12:32,458 --> 00:12:36,758 Tengo algo importante que decirte. 95 00:12:45,617 --> 00:12:48,823 El partido me ha dado instrucciones. 96 00:12:49,124 --> 00:12:53,324 Espera, esc�chame. 97 00:12:54,034 --> 00:12:57,256 - �Conoces a G�za Haijd�? - Sabes que s�. 98 00:12:58,523 --> 00:13:03,968 Hajd� es un traidor. Un agente. Organiz� actos de sabotaje. 99 00:13:04,899 --> 00:13:07,831 Hemos demostrado la mayor�a de ellos. 100 00:13:07,966 --> 00:13:11,672 Pero necesitamos tu testimonio para confirmar ciertos detalles. 101 00:13:11,777 --> 00:13:13,473 �S�lo par� all� un minuto! 102 00:13:13,597 --> 00:13:16,631 T� eres el que deber�a pararse a pensar. 103 00:13:16,732 --> 00:13:20,158 Todos saben que Hajd� era uno de tus hombres. 104 00:13:20,259 --> 00:13:24,159 Un colega con acceso a material confidencial. 105 00:13:24,282 --> 00:13:29,182 J�nos, me gustar�a ayudarte. Por favor, compr�ndelo. 106 00:13:40,113 --> 00:13:46,225 El Partido desconf�a con raz�n de los que volvieron del Oeste. 107 00:13:46,654 --> 00:13:50,654 Yo preferir�a que sufrieran tres camaradas inocentes, 108 00:13:51,054 --> 00:13:54,354 antes que tener un traidor entre nosotros, 109 00:13:54,527 --> 00:14:00,656 alterando desde dentro nuestra fe y la unidad de nuestro Partido. 110 00:14:01,058 --> 00:14:05,358 Estamos en un momento en que no podemos ni confiar en los nuestros. 111 00:14:05,993 --> 00:14:12,729 Ni siquiera t� sabes c�mo te han contaminado all�. 112 00:14:17,476 --> 00:14:22,876 El Partido te necesita. S�rvele y ay�date a ti mismo. 113 00:14:23,154 --> 00:14:26,421 - �No lo entiendes? - No. 114 00:14:27,022 --> 00:14:33,598 Tambi�n es tu causa. Has de estar en nuestro bando ante este peligro extremo. 115 00:14:36,657 --> 00:14:39,254 �C�mo est� Juli? 116 00:14:41,780 --> 00:14:45,449 �Nuestro padre tambi�n ha muerto? 117 00:14:47,400 --> 00:14:54,095 - �La casa est� bien? - S�, la casa se salv�. 118 00:14:56,833 --> 00:15:00,061 - �Qu� hora es? - Las cinco y media. 119 00:15:00,244 --> 00:15:02,080 �Por qu� eres tan testarudo? 120 00:15:02,270 --> 00:15:06,870 Magda quiere ayudarte, cr�eme. �Por qu� no haces lo que te pide? 121 00:15:07,010 --> 00:15:08,782 No lo s�. 122 00:15:08,883 --> 00:15:12,883 - Eres muy terco. - No soy capaz de hacerlo. 123 00:15:13,263 --> 00:15:15,124 Se acab� el tiempo. 124 00:15:15,225 --> 00:15:20,325 No me dejar�n venir m�s. Di algo. No nos dejes con la duda. 125 00:15:20,556 --> 00:15:26,256 Ya has visto que estoy bien. Cuando est� libre, arreglar� el tejado. 126 00:15:26,481 --> 00:15:30,481 - No te preocupes por nada. - Piensa al menos en tu hijo. 127 00:15:30,678 --> 00:15:34,678 Pienso mucho en �l. No llores, hermanita. 128 00:15:37,048 --> 00:15:39,540 Se acab� el tiempo. 129 00:15:42,504 --> 00:15:48,123 "�Dispara!", dijo �l. "Me desprecio y te odio." 130 00:15:48,326 --> 00:15:52,326 "M�tame o te matar� una de estas noches." 131 00:15:52,458 --> 00:15:56,458 "No hay sitio en este mundo para los dos, contest� yo." 132 00:15:56,809 --> 00:16:00,809 "Cuando el humo se disip�, Grushinsky ya no estaba all�." 133 00:16:01,335 --> 00:16:05,244 "Una ligera nube de polvo se levant� por la ladera." 134 00:16:05,345 --> 00:16:09,084 "Los tres disparamos al mismo tiempo." 135 00:16:09,419 --> 00:16:13,372 "Se acab� la comedia." 136 00:16:28,931 --> 00:16:31,758 Qu�tame las botas, por favor. 137 00:16:37,639 --> 00:16:39,739 �C�mo ha ido hoy en la escuela? 138 00:16:39,898 --> 00:16:44,059 Sacar� la nota m�s alta en el examen final. Eso esperabas, �no? 139 00:16:44,160 --> 00:16:49,540 S�, es justo lo que esperaba. Por eso has vuelto. 140 00:16:49,945 --> 00:16:53,945 Dime s�lo una cosa. �J�nos aun est� vivo? 141 00:16:55,162 --> 00:16:57,130 �Quieres verlo? 142 00:16:57,131 --> 00:17:03,431 �C�mo quieres alguien que ha traicionado a nuestra causa, a la gente, a m�, a ti? 143 00:17:03,570 --> 00:17:07,670 S�, lo quiero. Y quiero verlo y hablar con �l. 144 00:17:08,081 --> 00:17:11,292 �Hablar con �l? �De verdad quieres eso? 145 00:17:11,293 --> 00:17:17,921 Bueno, puedes verlo si quieres. Lo arreglar�. 146 00:17:18,089 --> 00:17:21,168 Va a declarar en un juicio. 147 00:18:26,567 --> 00:18:34,478 Di algo, querida. �Al final has visto a J�nos? 148 00:18:35,335 --> 00:18:40,470 Pobrecita, ya est� con la alergia otra vez. 149 00:18:42,660 --> 00:18:45,051 D�jala. 150 00:19:05,527 --> 00:19:09,527 �A qu� deber�a tener miedo? �A la muerte? �A la aniquilaci�n? 151 00:19:12,858 --> 00:19:15,438 En el frente han muerto millones. 152 00:19:16,699 --> 00:19:21,199 Yo no morir� en vano. Morir� por la causa. 153 00:19:21,382 --> 00:19:25,382 �Por nuestra causa! �Por el pueblo! 154 00:19:26,901 --> 00:19:30,901 �Nuestra causa es justa! �Vencer�! 155 00:19:31,793 --> 00:19:34,422 �Oleg Kochevoi! 156 00:19:35,652 --> 00:19:39,257 H�blenos de las actividades de la Guardia Juvenil. 157 00:19:40,470 --> 00:19:45,978 Yo era el �nico l�der. Yo soy el responsable de todo. 158 00:19:46,937 --> 00:19:53,137 Pero me niego a responder a quienes cazan a gente inocente. 159 00:19:53,288 --> 00:19:55,182 �Qu� ha dicho? 160 00:19:55,553 --> 00:20:02,127 Te espera una vida terrible. Ni teniendo mil cerebros podr�a imagin�rtela. 161 00:20:04,955 --> 00:20:07,319 �Es mi �ltima palabra! 162 00:20:12,071 --> 00:20:15,061 �Viva el Konsomol Leninista! 163 00:20:15,362 --> 00:20:19,162 �Viva el Partido Bolchevique! 164 00:20:22,600 --> 00:20:26,900 El ej�rcito avanza por valles y monta�as. 165 00:20:29,264 --> 00:20:35,356 Hacia la victoria contra el ej�rcito de los blancos. 166 00:20:37,101 --> 00:20:43,896 La bandera roja ondea en el rojo amanecer de la batalla. 167 00:20:50,485 --> 00:20:52,628 �Escribes una novela? 168 00:20:52,763 --> 00:20:56,763 No, ahora no tengo tiempo, pero alg�n d�a escribir� una gran novela. 169 00:20:57,308 --> 00:21:02,953 Estoy reuniendo material. Nuestra �poca ha de ser plasmada en una novela. 170 00:21:02,988 --> 00:21:06,350 - �T� tambi�n escribes? - S�lo un diario. 171 00:21:06,451 --> 00:21:09,499 Pap�, Juli quiere ser directora de cine. 172 00:21:09,500 --> 00:21:15,500 - �C�mo se te ocurri� eso? - Me gusta ir al cine. 173 00:21:15,671 --> 00:21:17,780 �A veces m�s que ir a la escuela! 174 00:21:17,815 --> 00:21:20,884 �Hace siglos que no voy al cine! 175 00:21:21,021 --> 00:21:26,136 Para m� es sue�o y realidad. Voy continuamente. 176 00:21:28,475 --> 00:21:35,132 �Por qu� est�is tan callados? �De qu� hablabais? 177 00:21:37,393 --> 00:21:41,593 Son imaginaciones tuyas. Debes de estar cansada. 178 00:21:42,415 --> 00:21:48,271 �Flores en un jarr�n? �Por qu� no est�n en un vaso? 179 00:21:49,423 --> 00:21:53,423 - S�ndor est� aqu�. - �Para qu�? 180 00:21:53,658 --> 00:21:57,658 Ha tra�do las flores de su jard�n. Es tu hermano, �no? 181 00:22:01,074 --> 00:22:04,875 �Por qu� tanto secreto? �No es tu hermano? 182 00:22:05,076 --> 00:22:09,076 - Eso no es cosa tuya. - Es un hombre muy amable. 183 00:22:09,590 --> 00:22:11,335 �C�llate! 184 00:22:11,470 --> 00:22:15,470 �Le dije claramente que no viniera aqu� nunca! 185 00:22:18,594 --> 00:22:22,594 �En qu� te has convertido? �Tiene c�ncer! 186 00:22:30,538 --> 00:22:33,650 Quer�a verte, Magda. 187 00:22:40,799 --> 00:22:43,629 Ll�valo al hospital. 188 00:22:45,360 --> 00:22:49,660 Ni siquiera tiene medicinas. Tienes que ayudarlo. 189 00:22:49,863 --> 00:22:51,949 D�jalo, R�zsa. 190 00:22:52,204 --> 00:22:56,204 No he venido por ayuda. Nada puede ayudarme. 191 00:22:58,949 --> 00:23:02,944 S�lo pido que no hagan da�o ni a mi mujer ni a mi hija. 192 00:23:03,144 --> 00:23:07,445 - Oc�pate de ello. - �Por qu� iban a hacerles da�o? 193 00:23:07,580 --> 00:23:12,380 Juli, yo dirig�a una f�brica. Soy un burgu�s. 194 00:23:12,568 --> 00:23:15,737 Entonces yo era comunista. 195 00:23:15,837 --> 00:23:20,837 Me metieron en la c�rcel y estuve a punto de morir all�. 196 00:23:21,153 --> 00:23:27,708 - Hice lo que pude. Busqu� a un abogado. - Nuestros caminos se separaron. 197 00:23:28,993 --> 00:23:35,188 De todos modos, no me volver�s a ver. Pero no hagas da�o a Eva e Ilona. 198 00:23:38,878 --> 00:23:42,878 Te lo ruego. �Puedo besarte? 199 00:23:54,384 --> 00:23:57,199 Era de mam�. 200 00:24:12,565 --> 00:24:17,765 �Qu� se cree? �Qu� puedo hacer yo por �l? 201 00:24:19,166 --> 00:24:24,666 Con el pasado que tiene, no puedo hacer nada. 202 00:24:24,763 --> 00:24:28,763 �Qu� esper�is todos de m�? 203 00:24:29,199 --> 00:24:33,199 �Qu� demonios quer�is de m�? 204 00:24:36,139 --> 00:24:38,384 Julia Kov�cs. 205 00:24:50,510 --> 00:24:54,710 - �Qu� edad tienes, camarada? - Dieciocho. 206 00:24:54,953 --> 00:24:59,253 Camarada, �tienes idea de lo que significa ser directora de cine? 207 00:24:59,449 --> 00:25:01,424 Tienes que hacer pel�culas. 208 00:25:01,525 --> 00:25:06,776 S�, pero, �c�mo? �Sobre qu�? �Para qui�n? 209 00:25:07,286 --> 00:25:10,599 Eso es lo que me gustar�a aprender. 210 00:25:10,734 --> 00:25:13,956 Hemos le�do tu gui�n de prueba y hemos visto tus fotograf�as. 211 00:25:14,657 --> 00:25:17,623 No puedo decir que sean malas. 212 00:25:17,935 --> 00:25:21,033 Pero, cr�eme, esto es un error. 213 00:25:25,758 --> 00:25:33,324 Tienes dieciocho a�os y eres mujer. Deber�a admitirte en la escuela. 214 00:25:36,366 --> 00:25:43,366 Digamos, pero s�lo en broma, que estoy de acuerdo en admitirte. 215 00:25:43,691 --> 00:25:46,616 Podr�a ser tu ruina. 216 00:25:48,262 --> 00:25:52,962 - �Qu� pel�cula har�as? - Contar�a c�mo vive la gente ahora. 217 00:25:53,165 --> 00:25:58,474 Muy bien, seamos serios. Estamos construyendo una nueva sociedad. 218 00:25:58,617 --> 00:26:03,325 Aqu� vienen desde trabajadores con talento hasta campesinos. 219 00:26:03,459 --> 00:26:08,059 No tenemos plazas para todos. Tu familia te mantiene. 220 00:26:10,766 --> 00:26:16,066 - Hazte maestra o m�dica. - �No quiero ser m�dica! 221 00:26:16,191 --> 00:26:19,388 Querida ni�a, no hagas que me enfade. 222 00:26:20,726 --> 00:26:27,101 Ven a mi casa a tomar caf� y te contar� todo sobre los directores de cine. 223 00:26:28,588 --> 00:26:32,631 Pero no lo discutamos aqu�. Esto es un examen de acceso. 224 00:26:32,891 --> 00:26:36,675 �A qu� esperas? �Ya hemos acabado! 225 00:26:37,585 --> 00:26:39,596 �El siguiente, por favor! 226 00:26:40,197 --> 00:26:43,482 �No has o�do? �Hemos acabado! 227 00:26:48,774 --> 00:26:50,994 �Le presento mis humildes respetos! 228 00:27:09,202 --> 00:27:12,092 �Pap�! 229 00:27:44,493 --> 00:27:48,280 �Qu� haces aqu�? �Le pasa algo a Magda? 230 00:27:48,515 --> 00:27:52,258 No ir� a Mosc�. B�rrame de la lista. 231 00:28:02,212 --> 00:28:04,625 �Est�s loca? 232 00:28:04,826 --> 00:28:07,221 No voy a estudiar Econom�a en Mosc�. 233 00:28:07,322 --> 00:28:10,482 El a�o que viene volver� a intentarlo en la escuela de cine. 234 00:28:10,717 --> 00:28:13,489 �T� sabes qui�n puede ir a la Uni�n Sovi�tica? 235 00:28:13,490 --> 00:28:17,490 Los principales miembros del Partido, los trabajadores j�venes y los obreros. 236 00:28:17,676 --> 00:28:21,676 �Y t� que no eres nadie no quieres ir! 237 00:28:21,810 --> 00:28:27,970 No pod�is obligarme a subir al tren. Ni t� ni Magda me dais miedo. 238 00:28:37,903 --> 00:28:40,048 �Pobre Magda! 239 00:28:40,769 --> 00:28:44,015 Nunca le he pedido nada. 240 00:28:45,744 --> 00:28:52,357 Mira, yo te entiendo. S� que no es f�cil para ti. 241 00:28:52,492 --> 00:28:57,947 Pero no imaginas lo que Magda ha hecho por ti. Ha cambiado tu expediente. 242 00:28:58,201 --> 00:29:02,801 Llevas su nombre, no el de tus padres. �Sabes el riesgo que eso implica? 243 00:29:02,901 --> 00:29:08,503 Se podr�a ensuciar su nombre. Incluso podr�an colgarla. 244 00:29:09,557 --> 00:29:14,479 Y todo porque te quiere y quiere que estudies. 245 00:29:14,534 --> 00:29:17,928 Quiere que llegues a ser alguien. 246 00:29:19,057 --> 00:29:25,050 Ve. All� conseguir�s entender mejor nuestra causa. 247 00:29:26,334 --> 00:29:29,094 Pi�nsalo bien. 248 00:30:02,129 --> 00:30:05,697 Quiz�s podamos comprar algo en la estaci�n. 249 00:30:08,166 --> 00:30:11,214 El tren parar� enseguida. 250 00:30:14,669 --> 00:30:17,410 �Manzanas! 251 00:31:10,033 --> 00:31:16,052 Stalin es nuestra lucha y Stalin es paz. 252 00:31:16,517 --> 00:31:21,117 El mundo est� construido con el nombre de Stalin. 253 00:31:37,303 --> 00:31:41,303 DEPENDENCIAS UNIVERSITARIAS 254 00:31:49,778 --> 00:31:54,978 �Tienes conocimientos de ruso? �Lo hablas o lo entiendes? 255 00:31:55,132 --> 00:32:00,632 - Lo hablo con fluidez. - Eso lo dicen todos, camarada. 256 00:32:00,771 --> 00:32:04,694 He hablado m�s ruso que h�ngaro. 257 00:32:04,795 --> 00:32:08,181 Viv� aqu� durante la guerra. Fui a la escuela aqu�. 258 00:32:08,382 --> 00:32:12,148 Siempre he so�ado con estudiar aqu�. 259 00:32:12,249 --> 00:32:16,249 Me gustar�a ser directora de cine, pero me han enviado a estudiar Econom�a. 260 00:32:16,349 --> 00:32:19,205 Por desgracia, no podemos hacer nada. 261 00:32:19,305 --> 00:32:23,267 No podemos contradecir la decisi�n de los camaradas h�ngaros. 262 00:32:23,402 --> 00:32:26,876 Al camarada T�th le gustar�a intercambiarse conmigo. 263 00:32:27,011 --> 00:32:31,811 Hace unos meses lo enviaron a la escuela de cine pero prefiere Econom�a. 264 00:32:31,960 --> 00:32:36,560 - Cambiad nuestros nombres. - No es tan sencillo. 265 00:32:37,424 --> 00:32:40,989 �Hiciste el examen de acceso a la escuela de cine h�ngara? 266 00:32:41,169 --> 00:32:43,690 - Bueno, s�... - �Lo aprobaste? 267 00:32:43,861 --> 00:32:50,461 S�, pero me gustar�a estudiar aqu�, con directores como Dovzhenko y Kuleshov. 268 00:32:50,713 --> 00:32:54,507 Esta escuela de cine ha dado al mundo las mejores obras. 269 00:32:54,642 --> 00:32:57,507 'El acorazado Potemkin', 'La trilog�a M�ximo'. 270 00:32:57,698 --> 00:33:00,899 Es f�cil. S�lo es cambiar los nombres. 271 00:33:03,322 --> 00:33:09,943 Es obvio que hubo un error administrativo al colocarlos. 272 00:33:10,328 --> 00:33:17,178 La admitieron en la escuela de cine de Budapest y aqu� har� m�s ex�menes. 273 00:33:18,287 --> 00:33:24,187 Si �l suspende, lo enviaremos de vuelta dentro de seis meses. 274 00:33:24,352 --> 00:33:27,255 Ayudemos a los camaradas h�ngaros. 275 00:33:47,700 --> 00:33:49,656 �Llamo al m�dico? 276 00:33:49,808 --> 00:33:56,863 No necesito un m�dico. Es alergia. Se me pasar�. 277 00:34:04,463 --> 00:34:08,463 - �Anna Pavlovna! - �Ven por m� a las cinco! 278 00:34:14,836 --> 00:34:18,657 INSTITUTO ESTATAL DE CINEMATOGRAF�A 279 00:34:20,334 --> 00:34:26,934 �Pas� el examen de la escuela h�ngara de cine y teatro para estudiar direcci�n? 280 00:34:27,107 --> 00:34:30,104 S�, pero prefiero estudiar aqu�. 281 00:34:30,911 --> 00:34:37,211 �Qu� idea m�s extra�a! Europa ha cambiado desde la guerra. 282 00:34:37,359 --> 00:34:42,559 No s�lo nos env�an ni�os a la escuela de cine, tambi�n chicas. 283 00:34:43,227 --> 00:34:48,435 Me gustar�a aprender. El arte del pueblo y para el pueblo. 284 00:34:51,747 --> 00:34:56,447 No puede aprender eso. O lo tiene o no lo tiene. 285 00:34:57,765 --> 00:35:02,365 Seis meses de prueba. Si no veo resultados la expulso. 286 00:35:02,579 --> 00:35:04,633 Digan lo que digan los camaradas h�ngaros. 287 00:35:04,733 --> 00:35:08,438 - Gracias. - No tiene que d�rmelas. 288 00:35:11,468 --> 00:35:14,458 Ivan Nikolaievich... Disculpe. 289 00:35:14,459 --> 00:35:19,137 - Las entradas para 'Las tres hermanas'. - Gracias, Anna Pavlovna. 290 00:35:19,237 --> 00:35:22,870 �Qu� horario m�s horrible que me ha puesto! 291 00:35:24,599 --> 00:35:30,172 �Soy una esclava? Me ha puesto ocho clases de interpretaci�n. 292 00:35:30,589 --> 00:35:33,556 Vamos a ver... 293 00:35:36,687 --> 00:35:44,287 Dos en el primer trimestre y dos en el segundo. Y el tercero... 294 00:35:44,622 --> 00:35:49,662 Una de sus nuevas estudiantes. Es h�ngara y habla bien el ruso. 295 00:35:50,557 --> 00:35:58,457 Anna Pavlovna, tres veces ganadora del premio Stalin al artista sovi�tico. 296 00:35:58,572 --> 00:36:01,672 No la asuste. �Quiere ser actriz? 297 00:36:01,812 --> 00:36:04,539 No, directora. 298 00:36:25,491 --> 00:36:28,465 �Qui�n quiere t�? 299 00:36:44,853 --> 00:36:47,946 Tengo que saberme el mon�logo para ma�ana. 300 00:37:06,737 --> 00:37:09,354 Me lo env�a mi madre. 301 00:37:13,590 --> 00:37:17,590 Le ped� que no me enviara nada. Yo estoy mejor que ellos. 302 00:37:19,234 --> 00:37:21,895 Esto se lo quitan ellos. 303 00:37:24,094 --> 00:37:27,597 - �Sabes lo que es la taiga? - Siberia. 304 00:37:30,469 --> 00:37:36,482 Mi padre trabaja all� y mi madre, en una granja colectiva. 305 00:37:37,569 --> 00:37:40,466 Tengo cinco hermanos. Somos pobres. 306 00:37:44,314 --> 00:37:46,399 Cebollas. 307 00:37:49,793 --> 00:37:52,437 Los calcetines de mi madre. 308 00:37:54,098 --> 00:37:57,210 Champi�ones secos. 309 00:37:59,124 --> 00:38:02,895 El az�car y la harina est�n racionadas. 310 00:38:09,595 --> 00:38:13,152 Ni siquiera tienen para ellos. 311 00:38:16,644 --> 00:38:19,574 Pipas de girasol. 312 00:38:38,156 --> 00:38:44,543 Saqu� la mejor nota en interpretaci�n en los ex�menes de mitad de curso. 313 00:38:45,004 --> 00:38:51,908 Anna Pavlovna dijo que s�lo las mejores actrices interpretaban as� 'La gaviota'. 314 00:38:53,505 --> 00:38:56,403 Yo soy la gaviota. 315 00:38:56,704 --> 00:38:59,595 �Os lo hab�is cre�do? 316 00:39:00,884 --> 00:39:03,809 Yo s�. 317 00:39:20,614 --> 00:39:28,914 'El acorazado Potemkin' es una cr�nica de la revoluci�n de 1905. 318 00:39:29,154 --> 00:39:35,225 Sigue la regla cl�sica del drama: la unidad de tiempo y espacio. 319 00:39:35,440 --> 00:39:42,744 Si la analizamos detenidamente, descubrimos un drama en cinco actos. 320 00:39:43,039 --> 00:39:46,896 La famosa escena de las escaleras de Odessa 321 00:39:46,996 --> 00:39:52,896 representa una serie de conflictos en cada fase. 322 00:39:53,010 --> 00:40:01,854 La alternancia de planos largos y cortos expresa el choque, el conflicto. 323 00:40:01,954 --> 00:40:06,838 Las botas de los soldados est�n montadas en paralelo a la estampida. 324 00:40:06,973 --> 00:40:12,271 El implacable avance contrasta con el movimiento ascendente. 325 00:40:12,393 --> 00:40:19,447 La madre aparece con el hijo muerto 326 00:40:19,507 --> 00:40:24,007 contra la corriente de p�nico y los soldados que descienden. 327 00:40:24,198 --> 00:40:28,198 Es una de las escenas m�s desgarradoras de la pel�cula. 328 00:40:28,454 --> 00:40:33,054 Esta tensi�n creada por la contraposici�n de movimientos 329 00:40:33,209 --> 00:40:38,609 se repite con la imagen de un objeto individual que desciende. 330 00:40:38,720 --> 00:40:41,411 El cochecito vac�o. 331 00:40:43,070 --> 00:40:46,012 Los padres de mi padre son gente sencilla. 332 00:40:46,122 --> 00:40:50,122 Pero la familia de mi madre era aristocr�tica. 333 00:40:50,744 --> 00:40:56,537 Al principio, mi padre intent� proteger a mi madre, por sus or�genes. 334 00:40:58,242 --> 00:41:03,260 Pero despu�s �l necesit� protecci�n por tener una mujer aristocr�tica. 335 00:41:05,225 --> 00:41:08,253 Al final... 336 00:41:10,446 --> 00:41:13,868 Ninguno de los dos pudo escapar. 337 00:41:17,858 --> 00:41:21,858 Mi madre siempre quiso venir a Mosc�, pero nunca pudo. 338 00:41:22,764 --> 00:41:26,228 Yo tampoco lo tuve f�cil con mis antecedentes. 339 00:41:27,733 --> 00:41:30,978 Mi padre me trajo a Mosc�. 340 00:41:31,814 --> 00:41:34,861 Y Mosc� me separ� de mi familia. 341 00:41:39,524 --> 00:41:43,624 Me gustar�a encontrar la casa donde viv� antes de la guerra. 342 00:41:43,746 --> 00:41:46,985 Ni siquiera recuerdo el nombre de la calle. 343 00:41:47,086 --> 00:41:49,684 �Y no recuerdas algo? 344 00:41:51,125 --> 00:41:57,031 Recuerdo un gran patio donde salt�bamos. 345 00:41:57,132 --> 00:41:59,132 Y la entrada. 346 00:41:59,242 --> 00:42:01,829 �C�mo era? 347 00:42:02,864 --> 00:42:09,737 Recuerdo cuatro postes grises. Y un edificio grande. 348 00:42:10,732 --> 00:42:14,732 Y hab�a una pista de patinaje en el solar contiguo. 349 00:42:15,183 --> 00:42:17,611 Mi madre me llevaba all�. 350 00:42:48,450 --> 00:42:52,030 Anna, te quiero. 351 00:43:22,155 --> 00:43:25,901 �Llegaremos tarde al examen! 352 00:43:28,025 --> 00:43:30,654 Hasta ma�ana. 353 00:43:32,063 --> 00:43:35,319 Estoy nerviosa, pero todo ir� bien. 354 00:43:38,790 --> 00:43:44,363 La tierra tambi�n acab� con mi padre. �Por qu� no dices nada? 355 00:43:45,804 --> 00:43:49,124 Esto lo ha dirigido la chica h�ngara. 356 00:43:49,525 --> 00:43:54,856 No dejar� a Feri. Me escapar�. Estudiar� en Budapest. 357 00:43:56,675 --> 00:44:02,069 Si te casas con Feri te repudiar�, pero no dejar� la tierra. 358 00:44:02,374 --> 00:44:08,578 Repartiste la tierra y... �ahora quieres recuperarla? 359 00:44:09,034 --> 00:44:13,994 Los kulaks quieren parar la cooperativa cueste lo que cueste. 360 00:44:14,111 --> 00:44:18,947 Pero los cooperativistas no lo permitiremos. 361 00:44:18,982 --> 00:44:25,310 Prometemos luchar contra los imperialistas y sus agentes corruptos. 362 00:44:25,974 --> 00:44:30,979 Y la lucha te arrastrar� a ti tambi�n. 363 00:44:32,832 --> 00:44:36,715 - �Padre! - �Fuera de aqu�! 364 00:44:36,860 --> 00:44:40,338 No le pegues. Ya me has pegado bastante a m�. 365 00:44:47,928 --> 00:44:51,223 Bueno, la escena... 366 00:44:51,564 --> 00:44:55,864 No es mala, pero el di�logo se podr�a mejorar. 367 00:44:55,998 --> 00:45:00,298 Un poco r�gido, aunque la situaci�n est� bien explicada. 368 00:45:01,102 --> 00:45:04,399 Me gusta c�mo diriges a los actores. 369 00:45:04,500 --> 00:45:11,421 El tema se refiere a un problema de la moderna Hungr�a socialista. 370 00:45:11,799 --> 00:45:19,368 Siendo becaria y h�ngara, sugiero una nota de 4 sobre 5. 371 00:45:19,670 --> 00:45:24,070 Y propongo que le den seis meses m�s de prueba. 372 00:45:30,394 --> 00:45:34,473 Creo que he encontrado la casa donde viviste. 373 00:45:35,038 --> 00:45:38,838 Vamos, no est� lejos de aqu�. 374 00:45:38,945 --> 00:45:43,545 La he localizado por la descripci�n que me diste. 375 00:45:44,198 --> 00:45:49,219 - Aqu� est� el n�mero cuatro. - No es esta. 376 00:46:10,538 --> 00:46:13,675 �Anna, eres genial! 377 00:46:37,996 --> 00:46:42,396 Desde esa ventana mi madre llamaba a mi padre cuando llegaba a casa. 378 00:46:42,537 --> 00:46:45,435 �l la pint� de azul. 379 00:46:52,486 --> 00:46:57,086 Por este patio pasaron muchos l�deres comunistas en aquellos d�as. 380 00:46:57,339 --> 00:46:59,835 Yugoslavos, b�lgaros... 381 00:47:00,769 --> 00:47:04,005 �Qu� guapos que eran Tito y Dimitrov! 382 00:47:04,306 --> 00:47:10,374 Se re�an de los ni�os h�ngaros porque nuestro l�der era bajo y calvo. 383 00:47:26,512 --> 00:47:28,958 Parad un momento. 384 00:47:47,196 --> 00:47:49,958 Esto es para el abuelo. 385 00:47:50,386 --> 00:47:55,879 No has escrito mucho, pero lo sab�amos todo sobre ti. 386 00:48:00,856 --> 00:48:07,203 - Estoy orgullosa de ti. Gracias. - Yo tambi�n estoy orgullosa de ti. 387 00:48:07,626 --> 00:48:12,455 - �De m�? - �No puedo estarlo yo tambi�n? 388 00:48:12,582 --> 00:48:16,061 He estudiado d�a y noche para que no me expulsaran. 389 00:48:16,162 --> 00:48:20,862 - �Qu� amigos tienes? - Dos amigas actrices. 390 00:48:21,015 --> 00:48:25,684 Una viene a mi clase, la otra es Anna Pavlovna. 391 00:48:25,819 --> 00:48:28,469 �La gran Anna Pavlovna? 392 00:48:31,298 --> 00:48:34,337 Imaginad lo que me ha contado. 393 00:48:34,537 --> 00:48:38,627 Su marido es escen�grafo en el Bolshoi. 394 00:48:38,842 --> 00:48:44,342 El camarada Stalin tiene un palco especial en el Bolshoi. 395 00:48:44,930 --> 00:48:50,406 Una vez, un joven actor representaba 'Oneguin' por primera vez. 396 00:48:51,183 --> 00:48:56,683 No sab�a que cuando Stalin iba todos cantaban para �l. 397 00:48:56,864 --> 00:49:00,149 No sab�a nada del palco de Stalin. 398 00:49:00,951 --> 00:49:08,434 De repente, en medio de la actuaci�n, vio a Stalin tras la cortina del palco. 399 00:49:09,068 --> 00:49:13,268 Se alarm� tanto que se le fue la voz. 400 00:49:14,712 --> 00:49:19,312 Se qued� de piedra, callado en medio del escenario. 401 00:49:19,963 --> 00:49:24,663 Hab�a otro cantando para Stalin mientras �l miraba at�nito. 402 00:49:24,855 --> 00:49:28,773 - Un papel nada gratificante. - A Stalin le gust� mucho. 403 00:49:29,189 --> 00:49:31,940 Las leyendas del mundo art�stico. 404 00:49:34,991 --> 00:49:39,291 Ma�ana ir� a ver a Andr�s. Hace mucho que no recibo carta suya. 405 00:49:44,035 --> 00:49:47,915 Juli, querida... 406 00:49:49,785 --> 00:49:54,885 Andr�s ya no est� en Budapest. No creo que lo encuentres. 407 00:49:54,991 --> 00:49:58,364 - Lo han trasladado. - �Qu� significa eso? 408 00:49:58,465 --> 00:50:03,065 Significa que los que han sido declarados enemigos 409 00:50:03,257 --> 00:50:09,357 tienen que vivir y trabajar en el pueblo a donde los env�an. 410 00:50:09,642 --> 00:50:16,432 �Enemigo Andr�s? �En silla de ruedas? �Has permitido que le hagan eso? 411 00:50:19,361 --> 00:50:21,859 �Has dejado que le hagan eso, Magda? 412 00:50:22,060 --> 00:50:26,360 Es un decreto. Los familiares de los convictos han de ser trasladados. 413 00:50:26,473 --> 00:50:30,773 J�nos, su padre, traicion� nuestra causa. �No lo entiendes? 414 00:50:30,907 --> 00:50:37,930 Me da igual vuestra causa. Consigue que pueda visitarlo o no volver�s a verme. 415 00:50:46,788 --> 00:50:49,197 �Libertad! 416 00:51:12,608 --> 00:51:16,044 - No puede pasar con esto. - La necesito. 417 00:51:16,249 --> 00:51:21,407 - No puede entrarla. - Est� bien. 418 00:51:36,772 --> 00:51:40,215 Busco a Andr�s Gergely. 419 00:51:41,478 --> 00:51:44,633 Su habitaci�n es aquella. 420 00:52:53,715 --> 00:52:56,225 Sab�a que vendr�as. 421 00:52:59,573 --> 00:53:03,573 - �Cu�nto te quedar�s? - Un d�a. 422 00:53:03,997 --> 00:53:06,746 �Un d�a entero? 423 00:53:09,581 --> 00:53:13,581 �C�mo est�s? �C�mo es la vida en Mosc�? 424 00:53:14,183 --> 00:53:18,183 Estoy estudiando. Algo me atrae all�. 425 00:53:18,838 --> 00:53:22,838 Mi infancia, tal vez. 426 00:53:25,580 --> 00:53:30,855 Me gustar�a encontrar a mi padre. Quiz�s aun est� vivo. 427 00:53:31,219 --> 00:53:33,028 Quiz�s. 428 00:53:37,783 --> 00:53:43,104 Yo tengo una carta del m�o. La sac� a escondidas de la c�rcel. 429 00:54:10,003 --> 00:54:12,783 �Duermes en el suelo? 430 00:54:14,010 --> 00:54:19,664 S�, me tiro al colch�n desde la silla. Es m�s f�cil. 431 00:54:21,085 --> 00:54:26,763 �Sabes? Me voy a cambiar y salimos a tomar algo. 432 00:54:27,805 --> 00:54:30,863 Conozco un sitio... Es un secreto. 433 00:54:31,264 --> 00:54:33,994 Mi camisa est� ah�. 434 00:56:09,801 --> 00:56:13,801 Stalin es el l�der de los pueblos de la Uni�n Sovi�tica. 435 00:56:15,488 --> 00:56:19,059 El maestro de la clase trabajadora del mundo. 436 00:56:19,060 --> 00:56:23,960 El abanderado de la humanidad progresista. 437 00:56:24,127 --> 00:56:32,827 Los pueblos, grandes o peque�os, lo aman y lo consideran uno de los suyos. 438 00:56:32,989 --> 00:56:41,372 Gracias a Stalin no hemos tenido guerra civil en Hungr�a tras la liberaci�n. 439 00:56:41,582 --> 00:56:46,982 Gracias a Stalin el �rbol de la conspiraci�n ha sido podado, 440 00:56:47,083 --> 00:56:54,768 para que la clase trabajadora h�ngara, aliada con los campesinos, 441 00:56:54,892 --> 00:56:58,115 luchara contra las fuerzas internas reaccionarias. 442 00:56:58,250 --> 00:57:05,037 y construyera victoriosamente el pac�fico edificio del socialismo. 443 00:57:06,408 --> 00:57:13,008 �Viva la amistad sovi�tico-h�ngara bajo la bandera de Stalin! 444 00:57:13,445 --> 00:57:17,445 �Bajo el liderazgo de M�ty�s R�kosi, caminemos hacia la victoria final! 445 00:57:26,235 --> 00:57:29,984 �Viva R�kosi! �Viva Stalin! 446 00:57:59,950 --> 00:58:05,503 �Maldita sea! �Algod�n en Hungr�a en vez de uva! 447 00:58:06,128 --> 00:58:10,814 Mira mis manos. Pero pagan bien, por eso estamos aqu�. 448 00:58:10,961 --> 00:58:14,763 - �Por qu� insisten en esto? - Eres uno de ellos, deber�as saberlo. 449 00:58:14,864 --> 00:58:18,589 �C�mo has dejado que el desgraciado de Sz�nto te eche de la f�brica? 450 00:58:18,724 --> 00:58:23,724 �Pobre! Mujer y dos hijos. Secretario del partido. Pero era buen amante. 451 00:58:23,817 --> 00:58:26,828 Aqu� est� Zs�fi. 452 00:58:27,029 --> 00:58:32,297 No la quer�a, pero ahora no me separar�a de ella por nada. 453 00:58:33,942 --> 00:58:38,799 Lo arreglar� para que te readmitan en la f�brica. 454 00:58:38,988 --> 00:58:42,889 T� has hecho lo que quer�as. Ser�s una buena camarada. 455 00:58:42,990 --> 00:58:48,574 Pero yo no volver�. Estamos bien aqu�, mientras crezca el algod�n. 456 00:58:55,405 --> 00:59:00,174 Te lo pasar�s bien. Hay mucha gente interesante. 457 00:59:03,373 --> 00:59:07,193 Esta es mi amiga. 458 00:59:07,294 --> 00:59:11,237 Siempre es un placer recibir a chicas bonitas. 459 00:59:59,266 --> 01:00:04,266 - �Nos hemos visto antes? - Nunca he estado aqu�. 460 01:00:05,747 --> 01:00:09,517 Natasha y yo estudiamos juntas. 461 01:00:09,592 --> 01:00:15,106 - �Eres actriz? - Directora de cine. 462 01:00:21,258 --> 01:00:23,339 �M�s champ�n! 463 01:00:28,792 --> 01:00:31,800 �No eres rusa? 464 01:00:31,801 --> 01:00:36,301 - Soy h�ngara. - �S�? �De Budapest? 465 01:00:36,404 --> 01:00:42,100 Viv� aqu� con mis padres. Me llevaron a Budapest en 1946. 466 01:00:42,200 --> 01:00:45,769 Tengo aqu� a una amiga de los estudios y por eso he vuelto. 467 01:00:46,170 --> 01:00:50,170 Yo soy un vividor, pintor, escultor y todo lo dem�s. 468 01:00:52,744 --> 01:00:56,021 Tengo muchos trabajos oficiales. 469 01:00:57,293 --> 01:01:00,816 Me llamo Sergei Andreivich. 470 01:01:11,534 --> 01:01:13,918 �Qu� mundo m�s decadente! 471 01:01:14,019 --> 01:01:16,669 �Bebe un poco de champ�n! 472 01:01:32,184 --> 01:01:33,672 �Juli! 473 01:01:35,399 --> 01:01:41,276 Te hemos advertido muchas veces. y no has respondido, camarada Kov�cs. 474 01:01:41,913 --> 01:01:47,213 La rama moscovita de la Uni�n Juvenil H�ngara te pide cuentas. 475 01:01:47,451 --> 01:01:52,548 Ya os he dicho que no he hecho nada que pueda interesaros. 476 01:01:53,103 --> 01:01:56,200 Deja que el comit� de disciplina decida eso. 477 01:01:56,335 --> 01:02:00,253 Te ausentas del colegio de estudiantes de d�a y de noche. 478 01:02:00,554 --> 01:02:03,222 Lo sabemos todo. 479 01:02:03,326 --> 01:02:07,326 - Ten�is buenos informadores. - Mide tus palabras, camarada. 480 01:02:07,925 --> 01:02:11,093 �Por qu� no duermes en el colegio? 481 01:02:11,228 --> 01:02:15,001 Duermo en casa de una amiga. Aqu� hace fr�o en los lavabos. 482 01:02:15,136 --> 01:02:19,536 Hay que salir al patio para orinar. 483 01:02:19,695 --> 01:02:26,083 Lo sabemos, pero es la misma disciplina para todos nosotros. 484 01:02:27,595 --> 01:02:31,394 Te han visto con un joven. 485 01:02:31,941 --> 01:02:35,941 - Un amigo. - Amigo, �en qu� sentido? 486 01:02:36,171 --> 01:02:41,858 No es un amante. A casa de Anna Pavlovna va mucha gente, todos la conocen. 487 01:02:42,065 --> 01:02:48,065 Ella y su marido son encantadores y buenos miembros del Partido. 488 01:02:48,562 --> 01:02:52,562 Dejar�s la habitaci�n mientras tomamos una decisi�n. 489 01:03:04,617 --> 01:03:08,617 - �Anna! �T� aqu�? - �Qu� es este asunto disciplinario? 490 01:03:17,416 --> 01:03:20,469 - �Por qu� llora? - Lo env�an de vuelta. 491 01:03:21,734 --> 01:03:23,520 Entrar� contigo. 492 01:03:23,678 --> 01:03:26,721 Les har� frente. No he hecho nada. 493 01:03:26,822 --> 01:03:30,562 No seas tonta. Son capaces de cualquier cosa. 494 01:03:30,763 --> 01:03:33,489 Camarada Kov�cs, entra. 495 01:03:43,366 --> 01:03:46,850 Creo que no hace falta que me presente. 496 01:03:47,460 --> 01:03:53,539 Queridos amigos h�ngaros, estoy aqu� como amiga de Juli Kov�cs. 497 01:03:53,736 --> 01:03:59,285 Y como profesora suya. Pero sobre todo como comunista. 498 01:03:59,516 --> 01:04:05,076 Y como comunista, responsable de sus estudiantes, 499 01:04:05,425 --> 01:04:11,122 doy fe de que Julia Kov�cs es motivo de orgullo para su patria socialista. 500 01:04:11,457 --> 01:04:17,609 Permitidme daros las gracias por hacer posible que yo tenga estos estudiantes. 501 01:04:18,514 --> 01:04:24,814 Pero aqu� nos env�an a estudiar a los mejores. 502 01:04:24,986 --> 01:04:27,878 Tenemos una responsabilidad con nuestra patria socialista. 503 01:04:27,979 --> 01:04:31,816 - No s� tu nombre. - T�th. 504 01:04:32,004 --> 01:04:40,004 S�lo la estamos reprendiendo, pero si vuelve a pasar nos veremos obligados... 505 01:04:40,185 --> 01:04:45,623 Encantada de conocerte. Una fotograf�a m�a como recuerdo. 506 01:04:46,909 --> 01:04:51,209 Si vuelve a pasar, la enviaremos a casa. 507 01:04:51,365 --> 01:04:54,581 Es un placer conocer a los camaradas. 508 01:04:54,682 --> 01:04:57,737 Por el momento el caso queda cerrado. 509 01:04:58,973 --> 01:05:05,963 - No son tan peligrosos como parecen. - Para ti no, eres como ellos. 510 01:05:06,866 --> 01:05:09,961 Quiz�s peor. 511 01:05:10,296 --> 01:05:14,328 - �Qu� pasa? - Este tonto me tiene miedo. 512 01:05:22,933 --> 01:05:28,863 Puede que no sea tan tonto. �Qu� eres t�? �Rusa? �H�ngara? 513 01:05:29,125 --> 01:05:33,325 Eres hu�rfana y no lo eres. Tienes miedo y te tienen miedo. 514 01:05:34,151 --> 01:05:36,959 �A m�? �Por qu�? 515 01:05:38,367 --> 01:05:41,393 Juli, no seas tan ingenua. 516 01:05:49,363 --> 01:05:53,509 - �Qu� te pasa? - �Ni siquiera t� me comprendes! 517 01:06:01,705 --> 01:06:09,667 Juli, para. No seas tan infantil. Decide si eres ni�a o adulta. 518 01:06:09,802 --> 01:06:12,632 No te preocupes de si te comprenden o no. 519 01:06:12,833 --> 01:06:17,033 �Qui�n me comprende a m� o al chico que lloraba o al pa�s entero? 520 01:06:17,159 --> 01:06:19,785 �Preoc�pate de lo que sienten los dem�s! 521 01:06:19,920 --> 01:06:24,420 �Quieres ser directora de cine? �Sabes lo que implica ese trabajo? 522 01:06:24,520 --> 01:06:28,870 �Yo, como actriz, pago con mi sangre! �Y ahora vete de aqu�! 523 01:06:43,184 --> 01:06:47,384 NODO H�NGARO N�M 34 524 01:06:49,036 --> 01:06:53,636 M�TY�S RAK�SI, ELEGIDO PRESIDENTE DEL CONSEJO DE MINISTROS 525 01:06:54,840 --> 01:06:59,140 En la hist�rica sesi�n de la Asamblea Nacional del 14 de agosto, 526 01:06:59,296 --> 01:07:04,196 se ha elegido como primer ministro a M�ty�s R�kosi, 527 01:07:04,357 --> 01:07:09,008 que substituye a Istv�n Dobi, elegido presidente de Hungr�a. 528 01:07:11,336 --> 01:07:18,612 Tras los aplausos, el camarada R�kosi expres� su gratitud por el gran honor. 529 01:07:19,303 --> 01:07:24,503 Los resultados muestran que nuestro colosal plan es realista. 530 01:07:24,603 --> 01:07:31,521 Y las condiciones indican que se cumplir� y se superar�. 531 01:07:32,315 --> 01:07:38,277 - No digas ni una palabra. - �Por qu� crees que quiero decir algo? 532 01:07:43,131 --> 01:07:47,289 Soy la jefa del departamento de personal del Estudio de Cine Documental H�ngaro. 533 01:07:50,315 --> 01:07:54,077 Te damos la bienvenida como becaria sovi�tica. 534 01:07:56,033 --> 01:08:00,033 Haremos todo lo que podamos para ayudarte, camarada Kov�cs. 535 01:08:01,785 --> 01:08:06,185 No hay muchas mujeres directoras de cine en el mundo, �verdad? 536 01:08:06,470 --> 01:08:08,070 No. 537 01:08:08,371 --> 01:08:10,401 �El socialismo! 538 01:08:11,683 --> 01:08:17,837 Hemos dado posibilidades a la mujeres en campos que estaban vetados para ellas. 539 01:08:20,113 --> 01:08:22,675 Pero, �qu� estoy diciendo? 540 01:08:23,842 --> 01:08:27,079 T� sabes de esto m�s que yo. 541 01:08:28,119 --> 01:08:31,570 Puedes contar conmigo siempre, camarada Kov�cs. 542 01:08:36,272 --> 01:08:40,272 Mis saludos para tu madre, si me permites el atrevimiento. 543 01:08:44,180 --> 01:08:48,880 Magda Egri es una magn�fica camarada. 544 01:08:49,922 --> 01:08:54,622 Quiz�s haya sido ella la que te haya inspirado para ser directora de cine. 545 01:08:54,853 --> 01:08:58,186 Debe de ser fant�stico tener una madre tan maravillosa. 546 01:08:59,090 --> 01:09:01,249 T� te pareces a ella. 547 01:09:04,927 --> 01:09:09,827 El dolor de las desconsoladas madres coreanas y la muerte de ni�os inocentes 548 01:09:09,929 --> 01:09:12,980 sirven de aviso para todos los amantes de la paz. 549 01:09:15,906 --> 01:09:21,606 Las bombas americanas matan y dejan sin casa a miles de habitantes pac�ficos. 550 01:09:21,771 --> 01:09:25,588 La libertad de la que alardean los imperialistas 551 01:09:25,723 --> 01:09:29,136 significa libertad para los capitalistas americanos... 552 01:09:29,255 --> 01:09:31,884 - �Pasa algo? - No. 553 01:09:35,432 --> 01:09:42,567 Los pueblos de Oriente se inspiran en la victoria china frente al imperialismo. 554 01:10:08,587 --> 01:10:12,505 �Qu� es esa tonter�a? �Por qu� no has ido al estudio? 555 01:10:13,892 --> 01:10:16,849 Han vuelto a llamar del nodo. 556 01:10:16,935 --> 01:10:21,913 He tenido que mentir y decir que est�s enferma. 557 01:10:22,048 --> 01:10:25,585 �Qu� te pasa? �Contesta! 558 01:10:25,941 --> 01:10:28,396 Estoy cansada y tengo sue�o. 559 01:10:28,497 --> 01:10:32,578 Tendr� que expulsarte de la escuela. 560 01:10:32,679 --> 01:10:37,079 �Te crees una gran hero�na? 561 01:10:37,159 --> 01:10:39,594 �Maldita est�pida! 562 01:10:39,995 --> 01:10:43,610 �V�stete de una vez! �Me oyes? 563 01:10:43,711 --> 01:10:46,847 �No piensas ir a trabajar? 564 01:11:02,640 --> 01:11:06,411 Tienes que vivir. 565 01:11:07,408 --> 01:11:10,922 �Est�s tonta! 566 01:11:13,668 --> 01:11:18,368 Ma�ana haremos las maletas y te acompa�ar� a la estaci�n. 567 01:11:19,608 --> 01:11:23,708 Eres muy amable, pero no me ir�. 568 01:11:31,240 --> 01:11:37,847 �Qu� dir� tu padre? �Qu� dir� J�nos cuando vuelva? 569 01:11:40,161 --> 01:11:42,867 �Crees que est�n vivos? 570 01:11:47,290 --> 01:11:49,464 S�. 571 01:12:04,509 --> 01:12:07,163 �Mosc� al habla! 572 01:12:07,664 --> 01:12:10,538 Llamamiento al pueblo sovi�tico. 573 01:12:10,639 --> 01:12:15,895 Mantened la calma y mostrad fortaleza. 574 01:12:16,372 --> 01:12:20,372 El camarada Josef Vissari�novich Stalin 575 01:12:20,721 --> 01:12:25,907 ha sufrido en su casa un ataque cerebral en la madrugada del 2 de marzo. 576 01:12:26,897 --> 01:12:32,797 Ha perdido la conciencia y tiene paralizados el brazo y el pie derechos 577 01:12:33,189 --> 01:12:36,150 Tambi�n ha perdido el habla. 578 01:12:36,951 --> 01:12:44,145 Tiene una grave disfunci�n cardiorrespiratoria. 579 01:12:44,454 --> 01:12:53,254 Lo tratan Andrei Fyodorovich Tretyakov, ministro de salud de la URSS, 580 01:12:53,483 --> 01:13:02,143 e Ivan Ivanovich Kuperin, jefe del consejo de salud del Kremlin. 581 01:13:10,435 --> 01:13:14,305 En la guerra, la gente mor�a con su nombre en los labios. 582 01:13:14,906 --> 01:13:17,996 �Por la patria y por Stalin! 583 01:13:23,107 --> 01:13:25,865 Todo el mundo ha perdido un amor alguna vez. 584 01:13:27,020 --> 01:13:30,078 Mi padre muri� en Stalingrado. 585 01:13:35,814 --> 01:13:40,114 Mis dos hermanos no han vuelto. �Qu� pasar� si Stalin muere? 586 01:13:42,453 --> 01:13:45,946 En nuestro pueblo todos tem�an al cartero. 587 01:13:46,994 --> 01:13:51,194 Las mujeres se paraban en sus puertas cuando �l aparec�a por la calle. 588 01:13:52,385 --> 01:13:55,082 Esperaban. 589 01:13:55,483 --> 01:13:58,772 En nuestra calle no quedaban hombres. 590 01:13:59,073 --> 01:14:06,759 S�lo viejos y enfermos, los que perd�an un brazo o una pierna y los ciegos. 591 01:14:09,768 --> 01:14:12,263 Mi madre... 592 01:14:20,422 --> 01:14:25,610 Mi madre se quedaba en la puerta, y yo a su lado. 593 01:14:26,666 --> 01:14:30,028 Lleg� una carta blanca. 594 01:14:30,984 --> 01:14:34,893 El cartero no mir� a mi madre, solo le dio la carta. 595 01:14:38,214 --> 01:14:41,261 Ella la apret� contra su coraz�n. 596 01:14:42,269 --> 01:14:49,292 Nos sentamos en la habitaci�n oscura. Ella lloraba y yo le cog�a la mano. 597 01:14:50,560 --> 01:14:56,930 Mi padre fue arrestado. Mi madre muri� de tifus durante la guerra. 598 01:14:57,280 --> 01:15:04,223 Nuestra vecina Maria ten�a dos hijos. Ella me daba de comer. 599 01:15:05,124 --> 01:15:07,879 Su marido estaba en el frente. 600 01:15:08,216 --> 01:15:15,460 Un d�a Maria recibi� un aviso y fue a la estaci�n a recibir a su marido herido. 601 01:15:16,515 --> 01:15:19,568 Todos fuimos a la estaci�n. 602 01:15:20,742 --> 01:15:27,257 Del hombre s�lo quedaba un tronco. Hab�a perdido las piernas y los brazos. 603 01:15:28,412 --> 01:15:32,389 Todos los d�as lo sac�bamos al patio en una caja. 604 01:15:32,490 --> 01:15:36,490 �l pon�a los ojos en blanco y ped�a a todos que lo mataran. 605 01:15:40,121 --> 01:15:44,521 En verano, la taiga daba algo para comer. 606 01:15:48,616 --> 01:15:51,485 �Se morir�? 607 01:15:54,238 --> 01:15:57,012 Tengo un presentimiento. 608 01:15:57,792 --> 01:16:01,792 Antes de que se vaya a casa. Me gustar�a despedirme. 609 01:16:02,800 --> 01:16:06,800 �Despedirse? �Por qu�? 610 01:16:09,523 --> 01:16:13,523 Va a haber cambios en la escuela y en el pa�s. 611 01:16:13,732 --> 01:16:18,532 He vivido muchos cambios. Perd� a mis dos hijos en la guerra. 612 01:16:19,057 --> 01:16:21,743 S�lo me queda mi hija. 613 01:16:21,978 --> 01:16:25,978 Se van a ir muchos de aqu�. Har�n que se vayan. 614 01:16:26,928 --> 01:16:30,228 �No quiero vivirlo! 615 01:16:37,135 --> 01:16:40,018 �Va a haber cambios? 616 01:16:49,706 --> 01:16:53,806 Quiz�s podr� investigar sobre mi padre. Lo arrestaron aqu�. 617 01:16:53,967 --> 01:16:56,731 Quiz�s. Todo es posible. 618 01:16:56,932 --> 01:17:00,608 A mi hermano se lo llevaron en 1938. 619 01:17:08,119 --> 01:17:14,070 No he dormido en toda la noche. Tengo los nervios destrozados. 620 01:17:18,874 --> 01:17:25,474 Se acab� Stalin. Est� muerto. �Lo comprendes? 621 01:17:25,595 --> 01:17:29,922 Pero el Partido vive, con nuevos l�deres. 622 01:17:32,461 --> 01:17:34,638 Perd�name. 623 01:17:42,035 --> 01:17:44,279 Perd�name. 624 01:17:52,478 --> 01:17:58,265 Contin�a estudiando y acaba el curso. Que Dios te bendiga. 625 01:18:03,222 --> 01:18:06,250 Soy creyente. 626 01:18:07,428 --> 01:18:09,709 Gracias. 627 01:20:51,322 --> 01:21:00,322 Honorable Asamblea Nacional, el a�o 1953 que hemos dejado atr�s 628 01:21:00,525 --> 01:21:04,441 ha marcado un hito en el desarrollo de nuestro pa�s. 629 01:21:06,350 --> 01:21:09,948 �Es verdad que el nuevo programa traer� cambios? 630 01:21:11,177 --> 01:21:16,077 Escucha lo que Imre Nagy tiene que decir sobre eso. 631 01:21:16,186 --> 01:21:20,012 En su esfuerzo final para asegurar el florecimiento de nuestro pa�s, 632 01:21:20,147 --> 01:21:28,230 la prosperidad de nuestro pueblo y el �xito del proyecto socialista. 633 01:21:28,575 --> 01:21:33,575 Ha pasado medio a�o y vemos que estamos en el camino correcto. 634 01:21:33,708 --> 01:21:38,573 Por tanto, bas�ndonos en esos seis meses 635 01:21:38,724 --> 01:21:43,124 podemos ver la importante y responsable tarea a la que nos enfrentamos. 636 01:21:43,313 --> 01:21:48,644 con confianza y optimismo justificados. 637 01:21:57,249 --> 01:21:59,523 Te han salido canas, J�nos. 638 01:22:01,583 --> 01:22:05,000 �C�mo va todo en casa? �Te las arreglas bien? 639 01:22:05,141 --> 01:22:07,548 Estoy trabajando. Y viajando. 640 01:22:07,849 --> 01:22:10,845 - �Y t�, Andr�s? - Tambi�n trabajo. 641 01:22:10,854 --> 01:22:13,034 Espero que me readmitan en la Universidad. 642 01:22:13,135 --> 01:22:15,570 Saldr�s pronto, �verdad? 643 01:22:17,233 --> 01:22:20,904 No pongas mala cara. 644 01:22:21,139 --> 01:22:25,439 �Cu�l es ahora la canci�n m�s popular? C�ntala. 645 01:22:31,037 --> 01:22:37,410 Hace buen tiempo, un centenar de remos surcan el agua. 646 01:22:37,603 --> 01:22:44,603 La canci�n de un centenar de j�venes llega a trav�s del agua. 647 01:22:44,723 --> 01:22:51,123 En un varadero del Danubio hay risas todos los d�as. 648 01:22:51,319 --> 01:22:54,968 La gente nada feliz. 649 01:22:55,092 --> 01:22:57,643 El viento y el agua nos acaricia. 650 01:22:58,318 --> 01:23:00,447 Es mi hija. 651 01:23:20,709 --> 01:23:25,809 - Dicen que trabajas mucho. - S�, viajo por todo el pa�s. 652 01:23:26,483 --> 01:23:31,601 Has conseguido tus metas. Deber�as estar eternamente agradecida a Magda. 653 01:23:34,723 --> 01:23:37,557 Yo conoc�a a tus padres. 654 01:23:37,658 --> 01:23:41,523 J�nos saldr� pronto de la c�rcel. Est�n soltando a mucha gente. 655 01:23:43,675 --> 01:23:46,200 No sabemos nada de eso. 656 01:23:46,350 --> 01:23:51,740 Nunca sab�is nada. Sobrevivisteis a las detenciones de 1938 en Mosc�. 657 01:23:51,845 --> 01:23:56,045 Y a las de aqu� en 1949. �C�mo la hac�is? 658 01:23:56,155 --> 01:23:59,127 Eres un poco agresiva, ni�a. 659 01:23:59,228 --> 01:24:04,846 No tuve respuesta de Mosc� cuando intent� saber de mi padre. 660 01:24:05,090 --> 01:24:08,662 Pero o� ciertas cosas sobre ti. 661 01:24:17,585 --> 01:24:22,979 Bonito club del Ministerio de Interior. �Ahora tambi�n t� haces cultura? 662 01:24:23,278 --> 01:24:27,278 S�, el Partido me ha asignado esta labor. 663 01:24:29,106 --> 01:24:32,688 No quiero que veas a J�nos. 664 01:24:32,823 --> 01:24:39,142 - �Te perjudicar�a? - Nada puede perjudicarme, mi ni�a. 665 01:25:15,743 --> 01:25:17,970 �Se�ora Hajd�! 666 01:26:16,413 --> 01:26:20,413 Juli... no debes. 667 01:26:26,293 --> 01:26:32,829 El vecino ha preguntado de d�nde ven�a. Yo le he dicho que de San Petersburgo. 668 01:26:33,413 --> 01:26:36,987 �Llevaba barba? 669 01:26:37,288 --> 01:26:41,488 No. Lleva uniforme. 670 01:26:42,395 --> 01:26:46,395 Y un manojo de llaves colgando del cintur�n. 671 01:27:02,536 --> 01:27:05,573 �No me toques, por favor! 672 01:27:12,129 --> 01:27:15,518 De lo que he ganado all� dentro. 673 01:27:20,000 --> 01:27:22,107 �Pendientes! 674 01:27:26,021 --> 01:27:30,965 Not� que de repente cambi� el comportamiento de los guardias. 675 01:27:30,967 --> 01:27:34,031 Pegaban menos golpes. 676 01:27:35,145 --> 01:27:39,145 Luego empezaron a dirigirse a nosotros correctamente. 677 01:27:39,558 --> 01:27:43,166 Dejaron que volvi�ramos a hacer ejercicio en el patio. 678 01:27:43,367 --> 01:27:47,667 Intentamos ver qui�n hab�a sobrevivido. 679 01:27:48,343 --> 01:27:55,863 Lo primero que supe es que G�za Hajd� no estaba en contra nuestra. 680 01:27:56,587 --> 01:27:58,893 Pregunt� por �l. 681 01:27:59,194 --> 01:28:02,894 Me enter� de que hab�a muerto. 682 01:28:04,276 --> 01:28:07,716 Yo estuve en su juicio. 683 01:28:09,338 --> 01:28:12,230 Fui testigo de la acusaci�n. 684 01:28:14,497 --> 01:28:19,578 Te vi en el pasillo del juzgado. �Recuerdas? Me miraste. 685 01:28:22,273 --> 01:28:28,199 Me golpearon. Me torturaron. 686 01:28:28,502 --> 01:28:36,203 Antes de llevarme al juzgado me ba�aron, me alimentaron, me vistieron. 687 01:28:36,391 --> 01:28:39,868 Estaba totalmente aturdido. 688 01:28:40,292 --> 01:28:43,330 Magda me dijo: 689 01:28:43,496 --> 01:28:47,396 "Los que no miran por el inter�s del Partido pr�cticamente se suicidan." 690 01:28:47,545 --> 01:28:51,715 �No me digas que fumas! 691 01:28:51,825 --> 01:28:54,763 Y yo la cre�a. 692 01:28:55,126 --> 01:28:59,126 Pero el pobre G�za Hajd� era inocente. 693 01:28:59,733 --> 01:29:01,939 �Y Magda? 694 01:29:02,038 --> 01:29:06,956 Magda lo intent� todo. Con la fuerza y con favores. 695 01:29:07,820 --> 01:29:11,820 Me visitaba en mi celda o me llevaba a su despacho. 696 01:29:12,377 --> 01:29:15,565 Era m�s fuerte que yo. 697 01:29:17,230 --> 01:29:21,230 Incluso envi� a mi hermana para que me convenciera. 698 01:29:24,483 --> 01:29:26,972 A m� no me cont� esto. 699 01:29:27,073 --> 01:29:32,836 Har�a lo que fuera por el Partido, incluso sacrificar�a su vida. 700 01:29:33,021 --> 01:29:35,304 �Sin remordimiento? 701 01:29:37,459 --> 01:29:45,226 Con poder, el remordimiento no es ya una rareza sino un inconveniente. 702 01:29:46,837 --> 01:29:51,792 Pero, �por qu� demonios estamos tristes? �Si al final he salido de la c�rcel! 703 01:29:55,484 --> 01:30:02,254 Me pondr� la chaqueta para ir elegante. �Que empiece el baile! 704 01:30:04,333 --> 01:30:07,452 Oye, �qu� haces? �Deja eso! 705 01:30:50,337 --> 01:30:52,546 �Qu� pasa? 706 01:31:29,753 --> 01:31:32,581 Andr�s, �qu� pasa? 707 01:31:39,824 --> 01:31:42,274 �Pap�! 708 01:31:43,848 --> 01:31:47,339 �De verdad est�s en casa? 709 01:31:47,784 --> 01:31:51,612 Hijo, ya s�lo me quedas t�. 710 01:32:06,967 --> 01:32:12,067 Los camaradas yugoslavos y sovi�ticos mantienen una amistosa discusi�n 711 01:32:12,192 --> 01:32:14,625 y luego pasean por el parque. 712 01:32:14,726 --> 01:32:18,664 Han recibido el tradicional regalo del pan y la sal. 713 01:32:18,765 --> 01:32:22,948 10.000 personas se han reunido en el kolj�s para darles la bienvenida. 714 01:32:24,089 --> 01:32:29,489 Hace cuatro d�cadas, el camarada Tito, como revolucionario en San Petersburgo, 715 01:32:29,646 --> 01:32:33,253 desfil� apoyando a Lenin. 716 01:32:33,554 --> 01:32:37,654 Hoy es luchador destacado del movimiento internacional de los trabajadores. 717 01:32:46,507 --> 01:32:50,486 El 20 de junio se celebr� un evento festivo. 718 01:32:50,687 --> 01:32:55,987 La firma del acuerdo entre la Uni�n Sovi�tica y Yugoslavia 719 01:32:56,161 --> 01:32:59,300 reafirma la inquebrantable amistad entre los dos pueblos. 720 01:33:05,678 --> 01:33:08,498 No han admitido mi reportaje. 721 01:33:08,533 --> 01:33:11,410 �Qu� puedo decir? 722 01:33:13,313 --> 01:33:16,811 Me excluyeron de esos a�os. 723 01:33:17,073 --> 01:33:22,928 Es un material interesante y tambi�n muy inquietante. 724 01:33:28,783 --> 01:33:34,183 �D�jame, no es necesario! �Maldita sea! 725 01:33:34,337 --> 01:33:39,038 - �Llamo a un m�dico? - �No, al infierno con �l! 726 01:33:39,039 --> 01:33:44,797 En el bolsillo de mi chaqueta... �Puedes ponerme una inyecci�n? 727 01:33:45,536 --> 01:33:47,651 Se me pasar�. 728 01:33:50,266 --> 01:33:54,931 - Necesito tratamiento. - �Qu� te pasa en los ri�ones? 729 01:33:55,132 --> 01:34:00,659 Esos cerdos me los golpearon. Orin� sangre durante meses. 730 01:34:00,927 --> 01:34:06,991 Pero me recuperar�. Golpearon a Hajd� hasta matarlo. Tengo que vivir. 731 01:34:09,941 --> 01:34:14,155 Est� bien, se me pasar�. 732 01:34:15,459 --> 01:34:19,842 Viviremos para ver una pel�cula sobre esto. 733 01:35:15,097 --> 01:35:17,413 Hasta ma�ana. 734 01:35:41,662 --> 01:35:44,331 No mires, come. 735 01:35:45,422 --> 01:35:48,189 �l dice que me quiere. 736 01:35:48,306 --> 01:35:51,879 �Si vieras la casa tan bonita que tiene! 737 01:35:52,689 --> 01:35:55,259 �Bonito? 738 01:35:57,750 --> 01:36:01,560 �No tienes miedo? Es secretario de la Federaci�n. 739 01:36:01,661 --> 01:36:05,051 Est� casado. Es del Partido. 740 01:36:05,186 --> 01:36:10,781 Si os denuncian, �l estar� bien, pero a ti te pueden arrestar. 741 01:36:10,982 --> 01:36:13,309 T� no lo entiendes. 742 01:36:15,443 --> 01:36:17,913 Lo quiero. 743 01:36:19,032 --> 01:36:20,836 Es un hombre especial. 744 01:36:20,837 --> 01:36:26,262 - Es viejo. Tiene 60. - No. �l me quiere. 745 01:36:28,078 --> 01:36:35,410 Est� bien, h�ngara angustiada. Come, bebe y s� feliz. 746 01:36:53,618 --> 01:36:57,614 Yo tambi�n lloro as�. �Me has o�do? 747 01:36:57,901 --> 01:37:00,258 No, no te he o�do. 748 01:37:00,959 --> 01:37:04,228 La gente como nosotras no suele llorar. 749 01:37:06,129 --> 01:37:09,284 �O�s la banda militar? 750 01:37:09,485 --> 01:37:15,804 Se alejan de nosotras. Uno se ha ido para siempre. 751 01:37:16,764 --> 01:37:20,907 Y nosotras nos quedamos aqu�, solas. 752 01:37:21,008 --> 01:37:26,793 Empezaremos una vida nueva porque hay que seguir viviendo. 753 01:37:27,094 --> 01:37:31,902 Llegar� un d�a en que entenderemos la raz�n de este sufrimiento. 754 01:37:32,003 --> 01:37:34,440 Y ya no ser� un secreto. 755 01:37:38,489 --> 01:37:44,388 No expreses as� el sufrimiento, es s�lo fingimiento. 756 01:37:46,271 --> 01:37:51,775 Hay una mujer que lleva horas esper�ndolo y no se quiere ir. 757 01:38:07,331 --> 01:38:14,245 �Cerdo! �Denunciaste a mi marido! �Muri� en un campo de concentraci�n! 758 01:38:14,380 --> 01:38:19,445 �Por fin te he encontrado! �Te pudrir�s en el infierno! 759 01:38:43,444 --> 01:38:49,031 Mi familia entera... �l me la quit�. 760 01:38:52,372 --> 01:38:55,223 Se los llevaron a todos. 761 01:38:59,806 --> 01:39:06,363 Te aseguro que si me hubiera hecho eso a m�, lo habr�a matado. 762 01:39:20,604 --> 01:39:24,896 - �C�mo me mirar� en el examen? - �O t� a �l! 763 01:39:33,120 --> 01:39:37,228 - �Est� Anna? - No, est� en el teatro. 764 01:40:23,229 --> 01:40:29,284 - Por Dios, �c�mo has llegado aqu�? - �Qui�n es ese hombre raro del piso? 765 01:40:29,419 --> 01:40:34,288 Jacek, un escen�grafo polaco que estudia aqu�. Pero, �qu� quer�as? 766 01:40:34,389 --> 01:40:39,489 S�lo he venido unos minutos. Ma�ana volver�. 767 01:40:40,999 --> 01:40:43,804 �Qu� te pasa? 768 01:41:17,505 --> 01:41:20,523 Natasha, �d�nde est�s? 769 01:41:35,588 --> 01:41:38,494 �La vida es maravillosa! 770 01:42:15,214 --> 01:42:20,697 �Adelante, luchemos por la victoria! 771 01:42:23,306 --> 01:42:30,509 �Adelante, por la causa del pueblo! 772 01:42:34,681 --> 01:42:38,506 He o�do que has despedido de la f�brica a tres camaradas. 773 01:42:38,807 --> 01:42:44,018 Antiguos miembros del Partido. Gente valiosa. Antiguos partisanos. 774 01:42:44,118 --> 01:42:49,967 Y que te rodeas de gente sospechosa. J�nos, ten m�s cuidado. 775 01:42:53,750 --> 01:42:58,611 Al menos estamos hablando. Genial. 776 01:42:59,481 --> 01:43:02,926 �Te han enviado los camaradas a avisarme? 777 01:43:03,427 --> 01:43:08,582 Lo que necesito en la f�brica son expertos, no camaradas. 778 01:43:08,683 --> 01:43:11,543 Porque yo aun creo en algo. 779 01:43:11,744 --> 01:43:17,130 - Las rehabilitaciones est�n en curso. - Las han paralizado. 780 01:43:26,101 --> 01:43:35,131 Los que dedican su vida al Partido no pueden echarse atr�s, o est�n perdidos. 781 01:43:35,832 --> 01:43:43,875 Hay un orden secuencial: condena, rehabilitaci�n y luego citaci�n. 782 01:43:44,210 --> 01:43:48,742 He perdido tres a�os de mi vida y ahora me estoy pudriendo en esta cama. 783 01:43:48,977 --> 01:43:52,759 S�, pero aun est�s vivo. 784 01:43:53,964 --> 01:43:57,185 Cr�eme, vamos en el mismo barco. 785 01:43:58,500 --> 01:44:01,686 Tenemos la oportunidad de corregir errores. 786 01:44:01,923 --> 01:44:07,546 Incluso estamos obligados a hacerlo. Son las nuevas directrices del Partido. 787 01:44:07,824 --> 01:44:13,508 Fueron cr�menes, no errores. Hay que pedir cuentas a los ejecutores. 788 01:44:14,909 --> 01:44:22,080 Lo s� porque tengo remordimientos, y t� no. 789 01:44:22,081 --> 01:44:25,664 Es hora de actuar, no de moralizar. 790 01:44:25,865 --> 01:44:31,029 Tienes raz�n. En definitiva, vamos en el mismo barco. 791 01:44:31,830 --> 01:44:36,501 La �nica diferencia es que yo estoy aqu� y t� est�s ah�. 792 01:44:38,968 --> 01:44:42,921 El abuelo no est� bien. Le gustar�a verte. 793 01:44:43,022 --> 01:44:46,914 A m� tambi�n me gustar�a. Ir� a verlo. 794 01:44:58,577 --> 01:45:01,668 - �C�mo est�s? - Bien. 795 01:45:01,669 --> 01:45:07,116 Te he tra�do esto. Te lo comer�s, �verdad? 796 01:45:12,654 --> 01:45:17,543 Te presento a Juli y a Magda. Te he hablado de ellas. 797 01:45:21,873 --> 01:45:24,421 Adi�s. 798 01:45:30,848 --> 01:45:34,191 - �C�mo est�s? - Bien. 799 01:45:35,245 --> 01:45:39,300 - Ildi, �has tra�do algo bueno? - Para �l. 800 01:45:43,400 --> 01:45:47,200 �C�mo hiciste la fruta en conserva que trajiste la �ltima vez? 801 01:45:47,389 --> 01:45:53,112 �El melocot�n? �Estaba demasiado dulce? 802 01:46:16,898 --> 01:46:21,505 Los campesinos en apuros tambi�n trabajan en el bosque. 803 01:46:21,853 --> 01:46:24,065 Calma. 804 01:46:24,298 --> 01:46:30,461 J�zsef Timar tambi�n trabaj� de le�ador para mantener a su familia. 805 01:46:30,462 --> 01:46:35,390 Mi padre muri� en la Primera Guerra. Mi madre cri� a seis hijos en su tierra. 806 01:46:36,186 --> 01:46:38,898 Dec�an que era una kulak. 807 01:46:39,099 --> 01:46:42,147 Yo trabaj� de le�ador. 808 01:46:42,448 --> 01:46:47,092 Hoy no vale la pena trabajar la tierra. Se llevan fuera la producci�n. 809 01:46:47,240 --> 01:46:50,427 Nos lo quitan todo. 810 01:46:51,757 --> 01:46:55,115 El presidente de la cooperativa tiene miedo. 811 01:46:55,998 --> 01:46:59,768 Se llevan a todo el que se atreve a abrir la boca. 812 01:47:00,169 --> 01:47:03,477 Las mujeres temen a sus maridos. 813 01:47:03,578 --> 01:47:06,504 Yo tambi�n. 814 01:47:06,605 --> 01:47:12,935 Al jefe lo enviaron de la ciudad. No sabe nada sobre la tierra. 815 01:47:13,136 --> 01:47:15,361 No sabe nada sobre nada. 816 01:47:17,568 --> 01:47:21,977 Todos en esta pel�cula tienen trabajos duros o son campesinos. 817 01:47:22,090 --> 01:47:27,678 Viven en el miedo y la pobreza. Sus quejas no pueden quedar en nada. 818 01:47:49,380 --> 01:47:52,684 La pel�cula no se puede exhibir as�. 819 01:47:53,714 --> 01:47:57,964 Totalmente inaceptable. Ven a verme y lo discutiremos. 820 01:47:58,065 --> 01:48:01,065 Es la realidad. Esas personas no mienten. 821 01:48:01,166 --> 01:48:05,171 Quiz�s, pero un director deber�a ver m�s all� de la realidad. 822 01:48:05,372 --> 01:48:09,565 �No has aprendido que hemos de crear una realidad nueva? 823 01:48:09,666 --> 01:48:14,428 El futuro y el hombre positivo son importantes para nosotros. 824 01:48:14,529 --> 01:48:18,395 El futuro de esto es decir la verdad. 825 01:48:18,396 --> 01:48:24,151 Tienes mucho que aprender. La vida es m�s compleja que una pel�cula escolar. 826 01:48:24,652 --> 01:48:29,852 Has ido a la escuela de Mosc�. �Has pedido entrar aqu�? 827 01:48:29,962 --> 01:48:31,947 S�. 828 01:48:32,148 --> 01:48:35,448 Has de aprender mucho. Has de refamiliarizarte con este pa�s. 829 01:48:35,561 --> 01:48:40,068 Reescribe y reedita. Nosotros te ayudaremos. 830 01:48:40,169 --> 01:48:45,157 Nuestras opiniones sobre la realidad y sobre la pel�cula difieren. 831 01:48:45,292 --> 01:48:51,101 Es tu pel�cula de graduaci�n. T� destino se decidir� en Mosc�. 832 01:48:57,573 --> 01:49:00,937 J�nos, �qu� pasa? 833 01:49:01,614 --> 01:49:04,862 Lo he le�do en 'La gaceta literaria'. 834 01:49:05,441 --> 01:49:07,797 Feri, es el cumplea�os de Andr�s. 835 01:49:07,932 --> 01:49:12,561 Entonces, llego en el momento justo. Me encantan los cumplea�os. 836 01:49:14,662 --> 01:49:17,879 �Has descubierto algo sobre mi padre? 837 01:49:18,014 --> 01:49:22,483 Los estalinistas y los revisionistas vendr�n el jueves. �Vendr�s t�? 838 01:49:22,484 --> 01:49:25,946 - �Qu� bando necesita refuerzos? - �Qui�n sabe! 839 01:49:27,812 --> 01:49:32,402 Espera a que lo mencione �l. Aunque no estuvo en el mismo campo que tu padre. 840 01:49:32,707 --> 01:49:37,402 Conoc� a tu padre en el sur. 841 01:49:38,819 --> 01:49:43,802 Feri, �qu� hay del plan que mencionaste la �ltima vez? 842 01:49:43,999 --> 01:49:49,042 Coincidimos un tiempo en el mismo campo. Hac�amos trabajos muy duros. 843 01:49:49,043 --> 01:49:53,201 Nos sent�amos morir, pero tu padre era muy fuerte. 844 01:49:53,302 --> 01:49:56,332 Los escultores suelen serlo. 845 01:49:56,497 --> 01:50:00,770 Siempre que pod�a nos ayudaba, llevando los troncos por nosotros. 846 01:50:01,071 --> 01:50:03,926 El guardia detestaba eso. 847 01:50:03,927 --> 01:50:08,194 Pero �l siempre le contestaba por mucho que le golpeara. 848 01:50:08,195 --> 01:50:13,409 Era un hombre honrado. Quiz�s por eso tuvo que pasar tanto. 849 01:50:13,510 --> 01:50:15,827 Despu�s perdimos el contacto. 850 01:50:15,928 --> 01:50:21,883 Yo tuve suerte, me llevaron a Siberia. Trabaj� 15 a�os en la taiga. 851 01:50:23,138 --> 01:50:26,540 Ya no volv� a ver a tu padre. 852 01:50:42,693 --> 01:50:46,249 Feri, �qu� sabes de la l�nea de ese Malenkov? 853 01:50:46,449 --> 01:50:49,745 Dicen que amenaza la posici�n de Kruschev. 854 01:50:49,780 --> 01:50:53,422 Lo que sabemos es que el XX Congreso dej� huella. 855 01:50:53,557 --> 01:50:56,703 Mi presencia aqu� es prueba de ello. 856 01:50:56,904 --> 01:51:00,781 �Ahora se podr� publicar tu libro? 857 01:51:02,339 --> 01:51:05,815 Mejor no hacerse ilusiones. 858 01:51:05,915 --> 01:51:09,235 Yo ya estoy contento con que t� puedas leerlo. 859 01:51:18,010 --> 01:51:22,673 No lo preguntan directamente: �C�mo hemos llegado a este punto? 860 01:51:22,874 --> 01:51:26,474 A pesar de que dicen haber aprendido las ense�anzas del XX Congreso. 861 01:51:26,617 --> 01:51:30,678 El informe del camarada Kruschev nos lleva a formular otras preguntas. 862 01:51:30,779 --> 01:51:34,534 �Cu�l es la causa de nuestros problemas econ�micos? 863 01:51:34,635 --> 01:51:38,055 �Cu�l es la causa de nuestros problemas espirituales? 864 01:51:38,056 --> 01:51:42,669 Mientras aquellos que personifican los errores est�n en el poder, 865 01:51:42,804 --> 01:51:48,162 el objetivo de la cr�tica es obligarlos a que se vayan. 866 01:51:50,391 --> 01:51:55,959 Soy optimista en que la �poca del miedo acabar� de una vez por todas. 867 01:51:57,018 --> 01:52:02,586 Contundentes palabras, pero yo digo que confiemos en R�vai. 868 01:52:02,687 --> 01:52:05,753 �Est� permitido criticar a Stalin y a R�vai no? 869 01:52:05,854 --> 01:52:10,042 Nuestra lucha para aplicar los preceptos del XX Congreso en este pa�s 870 01:52:10,143 --> 01:52:15,183 se debe llevar a cabo en Hungr�a, no en Mosc� ni en Belgrado. 871 01:52:16,862 --> 01:52:20,648 �Camaradas! �Amigos! 872 01:52:22,429 --> 01:52:25,810 Estamos reunidos ante la tumba del camarada Dezso Egri. 873 01:52:25,911 --> 01:52:31,393 Un viejo luchador del movimiento de la clase obrera. 874 01:52:32,483 --> 01:52:37,352 Uno de los h�roes de la revoluci�n proletaria de 1919. 875 01:52:39,484 --> 01:52:46,331 Tr�gicamente, s�lo en sus �ltimos a�os pudo unirse a nuestra reconstrucci�n. 876 01:52:47,919 --> 01:52:52,603 Aunque fue capaz de cumplir con su aut�ntica misi�n. 877 01:52:53,915 --> 01:52:58,348 No s�lo �l sino, miles de viejos comunistas, 878 01:52:58,508 --> 01:53:03,510 fueron dejados de lado, difamados y ejecutados injustamente. 879 01:53:05,052 --> 01:53:12,305 Decenas de miles de personas se torturan con una pregunta. 880 01:53:12,440 --> 01:53:15,947 �C�mo ha podido pasar eso aqu�? 881 01:53:16,707 --> 01:53:19,998 Esta pregunta no ha sido respondida. 882 01:53:20,033 --> 01:53:25,508 En vez de evidencias, la propaganda dictatorial 883 01:53:25,633 --> 01:53:29,881 nos ofreci� acusaciones difamatorias. 884 01:53:29,982 --> 01:53:33,596 La autocracia pisote� la legalidad. 885 01:53:34,574 --> 01:53:37,602 Las �rdenes reemplazaron la persuasi�n. 886 01:53:37,737 --> 01:53:41,134 La sumisi�n reemplaz� el debate honesto. 887 01:53:41,807 --> 01:53:47,175 La injusticia afligi� a nuestro pa�s entero. 888 01:53:47,776 --> 01:53:54,787 Estamos decididos, de una vez por todas, a erradicar el culto a la personalidad. 889 01:53:55,288 --> 01:54:00,840 Y a asegurar que una tragedia as� no volver� a suceder. 890 01:54:00,991 --> 01:54:03,648 �Nunca m�s! 891 01:56:11,922 --> 01:56:13,513 Gracias. 892 01:56:51,994 --> 01:56:54,359 La otra mesa. 893 01:57:03,870 --> 01:57:09,871 Por favor, espere fuera a que la llame. 894 01:57:31,298 --> 01:57:34,132 �Un t�, querida? 895 01:58:11,177 --> 01:58:13,194 �Camarada K�vacs! 896 01:58:27,869 --> 01:58:30,030 Buenas tardes. 897 01:58:38,656 --> 01:58:43,407 Me alegro de poder comunicarle que su padre, L�szl� K�vacs, 898 01:58:43,508 --> 01:58:50,304 condenado en septiembre de 1938, fue rehabilitado, en base al art�culo 10. 899 01:58:50,605 --> 01:58:57,888 Tome el veredicto del Tribunal Superior que, repito, rehabilit� a su padre. 900 01:58:58,361 --> 01:59:01,759 - �D�nde est� �l? - Muri�. 901 01:59:02,078 --> 01:59:06,083 Nos notificaron que muri� en marzo de 1945. 902 01:59:07,502 --> 01:59:14,301 El d�a de su arresto se encontr� lo siguiente en su estudio. 903 01:59:14,504 --> 01:59:23,273 Un gram�fono, cuatro estatuas, dos camas, una tabla y tres cuadros. 904 01:59:23,910 --> 01:59:26,630 �Quiere reclamarlo? 905 01:59:26,731 --> 01:59:31,306 No los objetos, por supuesto, sino un dinero como compensaci�n. 906 01:59:31,457 --> 01:59:37,663 Las piezas confiscadas y dos meses de salario. 907 01:59:37,912 --> 01:59:40,564 No lo reclamar�. 908 01:59:55,629 --> 02:00:00,088 La salida est� al final del pasillo, bajando las escaleras. 909 02:00:00,189 --> 02:00:02,068 Suerte, camarada. 910 02:00:03,578 --> 02:00:08,634 D�game, �d�nde est� su tumba? 911 02:00:10,617 --> 02:00:13,589 Lo siento, no lo sabemos. 912 02:00:32,017 --> 02:00:35,306 Ten�a un mont�n de avisos para que viniera a verte. 913 02:00:36,112 --> 02:00:41,229 Taniushka, trae t� con miel, me estoy quedando sin voz. 914 02:00:41,230 --> 02:00:44,446 No s� c�mo voy a actuar esta noche. 915 02:00:44,581 --> 02:00:47,548 Tercer aviso. Todos los actores a escena. 916 02:00:48,056 --> 02:00:52,114 �No te has enterado? 917 02:00:52,915 --> 02:00:57,012 Un levantamiento. Est�n luchando en Budapest. 918 02:00:57,826 --> 02:01:00,453 �C�mo lo sabes? 919 02:01:00,454 --> 02:01:04,173 No importa. Lo s�. 920 02:01:04,804 --> 02:01:10,259 - Tengo que volver a casa. - S�lo t� puedes decidir qu� es mejor. 921 02:01:14,096 --> 02:01:20,258 - �Qui�n dispara a qui�n? - Los tuyos se disparan entre ellos. 922 02:01:23,172 --> 02:01:26,342 T� sabr�s lo que debes hacer. 923 02:01:33,612 --> 02:01:35,943 Por favor, enti�ndalo, tengo que volver a casa. 924 02:01:36,141 --> 02:01:42,425 Camarada, ahora nadie puede irse a casa. Ya se lo notificaremos. 925 02:01:57,449 --> 02:02:00,108 No vuelva a venir aqu�. 926 02:02:00,509 --> 02:02:05,753 �Por qu� viene a la embajada todos los d�as? Qu�dese donde est�, como el resto 927 02:02:07,133 --> 02:02:11,874 No me empuje, tengo derecho a irme a casa. 928 02:02:11,875 --> 02:02:14,567 �Qu� est� pasando all�? 929 02:02:14,668 --> 02:02:19,792 Baje la voz. Al�grese de estar aqu�, segura. 930 02:02:19,993 --> 02:02:24,794 �Sabe cu�ntos camaradas en su pa�s rezan por estar ahora en Mosc�? 931 02:02:25,295 --> 02:02:29,060 Espere a que se restablezca el orden y podr� volver a su casa. 932 02:02:29,234 --> 02:02:35,313 �Quiero ir ahora! �Tengo derecho a irme a casa! 933 02:02:35,414 --> 02:02:39,673 �Mi sitio est� all�! �No lo entiende? 934 02:02:39,774 --> 02:02:43,312 �Quiero irme a casa! 81917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.