All language subtitles for Undercover 2019 S02E02 dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:08,520 [sombere muziek] 2 00:00:16,720 --> 00:00:18,120 [Kim lacht] 3 00:00:18,200 --> 00:00:19,760 Je kan niet inzoomen. 4 00:00:34,680 --> 00:00:36,280 Wat zit je nou... 5 00:00:41,160 --> 00:00:42,480 Oh. -[Kim] Dit is een kever. 6 00:00:42,560 --> 00:00:45,240 Dames en heren, het mooiste dier van het bos. 7 00:00:45,320 --> 00:00:46,280 [Kim] Hij is echt mooi. 8 00:00:46,360 --> 00:00:47,560 [Martijn] Daar is het. 9 00:00:49,240 --> 00:00:50,800 Daar is ze. 10 00:01:01,560 --> 00:01:04,000 [Kim] Ben je blij dat je in België bent? 11 00:01:04,800 --> 00:01:06,000 Ik ben blij dat ik hier met jou ben. 12 00:01:20,960 --> 00:01:22,280 Ik hou van jou. 13 00:02:31,520 --> 00:02:33,640 [dreigende muziek] 14 00:03:00,360 --> 00:03:02,600 [muziek zwelt aan] 15 00:03:51,200 --> 00:03:54,120 [ontspannen muziek] 16 00:04:03,920 --> 00:04:05,760 [gesprek is onhoorbaar] 17 00:04:13,360 --> 00:04:15,520 [Ferry fluit] 18 00:04:27,160 --> 00:04:28,520 Stinkerds. 19 00:04:31,960 --> 00:04:35,880 [vrouw] Hou je het nog een beetje vol? -[Ferry] Ja, het gaat. 20 00:04:37,480 --> 00:04:39,280 Het zou beter gaan als je me hieruit krijgt. 21 00:04:39,360 --> 00:04:41,360 Ik doe m'n best. 22 00:04:41,440 --> 00:04:42,680 Je best. 23 00:04:42,760 --> 00:04:45,000 Je bent op heterdaad betrapt, man. 24 00:04:45,800 --> 00:04:48,240 Ik kan ervoor zorgen dat de straf tot het minimum wordt beperkt. 25 00:04:48,320 --> 00:04:50,680 Dus? -Tien jaar. 26 00:04:51,440 --> 00:04:52,760 Tien jaar? 27 00:04:54,120 --> 00:04:57,000 Ik betaal jou 500 euro per uur... 28 00:04:57,800 --> 00:04:58,280 ...en dat is jouw beste plan. 29 00:04:58,360 --> 00:05:01,280 Ferry, kom op. Je weet toch hoe het werkt? 30 00:05:01,360 --> 00:05:04,800 En dan ben ik de crimineel. 31 00:05:05,800 --> 00:05:08,640 De aanklacht tegen Danielle is trouwens ingetrokken. 32 00:05:10,560 --> 00:05:12,560 Hoe is het met haar? -Goed. 33 00:05:12,640 --> 00:05:14,120 Naar omstandigheden. 34 00:05:14,200 --> 00:05:17,880 Heeft ze dat geld gehad? -Ja. 35 00:05:17,960 --> 00:05:19,360 [deurzoemer klinkt] 36 00:05:21,160 --> 00:05:22,600 Nog één ding... 37 00:05:24,800 --> 00:05:26,240 Martijn Hofman. 38 00:05:26,320 --> 00:05:28,200 De vriend van Kim De Rooij. 39 00:05:28,280 --> 00:05:29,720 Ik wil weten waar hij woont. 40 00:05:31,800 --> 00:05:32,840 Hé. 41 00:05:34,280 --> 00:05:35,760 Doe het nou maar. 42 00:05:40,520 --> 00:05:43,120 [gepraat op radio] 43 00:05:49,280 --> 00:05:50,800 [Laurent zet een andere zender op] 44 00:05:53,760 --> 00:05:55,800 [piepende banden en een knal] 45 00:05:58,720 --> 00:06:01,760 Zeg, heb jij geen ogen in je kop? Het is rood. 46 00:06:01,840 --> 00:06:05,800 [Bob] Ja, ik zat op mijn gsm te kijken. Sorry. 47 00:06:05,160 --> 00:06:06,120 Ça va? 48 00:06:07,440 --> 00:06:10,360 Godverdomme. Maar dat gaat geld kosten, man. 49 00:06:10,440 --> 00:06:12,360 Het is te hopen dat je goed verzekerd bent. 50 00:06:12,440 --> 00:06:13,880 Dat is al de derde keer dit jaar. 51 00:06:13,960 --> 00:06:16,360 Je kan beter eens naar een dokter gaan voor een bril. 52 00:06:17,800 --> 00:06:19,160 Het ligt niet aan m'n ogen. Ik ben gewoon vermoeid. 53 00:06:19,240 --> 00:06:21,000 Ik ben net terug uit het buitenland. 54 00:06:23,680 --> 00:06:25,560 Kennen wij elkaar ergens van? 55 00:06:26,360 --> 00:06:27,600 Dat weet ik niet. 56 00:06:28,840 --> 00:06:32,160 Jij bent informatie komen inwinnen bij mij op de ranch. 57 00:06:32,240 --> 00:06:34,480 Een paar maanden geleden. Het was Sinterklaasfeest. 58 00:06:34,560 --> 00:06:36,520 Ik was Sinterklaas. 59 00:06:36,600 --> 00:06:38,920 Ja, ik had je niet herkend zonder die witte baard. 60 00:06:39,640 --> 00:06:42,200 Hoe heet jij ook alweer? -Steve, en jij? 61 00:06:42,280 --> 00:06:44,440 Laurent. -Ah ja, dat is juist. 62 00:06:45,120 --> 00:06:46,880 Maar je bent niet meer teruggekomen? 63 00:06:47,920 --> 00:06:50,320 Nee, ja. Ik heb een manege gevonden wat dichter bij huis. 64 00:06:50,400 --> 00:06:51,520 Ah ja. 65 00:06:53,480 --> 00:06:55,600 Zeg, eh... Laurent? 66 00:06:55,680 --> 00:06:57,800 Allee, ik zal het maar vragen. 67 00:06:57,160 --> 00:06:59,160 Kunnen we dat zo niet regelen? 68 00:06:59,240 --> 00:07:01,800 Mijn bonus-malus zit al tot hier. -Ik weet het niet, hoor. 69 00:07:01,880 --> 00:07:04,000 Het zou voor mij goedkoper zijn als we dat zo kunnen doen. 70 00:07:04,800 --> 00:07:05,600 Ik weet het niet. 71 00:07:06,480 --> 00:07:08,920 Allee, kom. Ik geef je iets meer. 72 00:07:10,240 --> 00:07:12,680 Ik ga je cash betalen. Dan kan jij dit verscheuren. 73 00:07:15,120 --> 00:07:15,920 Tweeduizend. 74 00:07:18,840 --> 00:07:20,600 Tweeduizend euro? 75 00:07:20,680 --> 00:07:22,760 Ik ben niet degene die het zo wil regelen. 76 00:07:25,240 --> 00:07:29,240 Hier, ik kom vanavond cash betalen. 77 00:07:30,400 --> 00:07:32,280 Ik ga een pintje koud zetten voor jou. 78 00:07:33,600 --> 00:07:35,320 [dreigende muziek] 79 00:07:52,360 --> 00:07:55,520 Hey, cowboy, je verjaardagscadeau is bezorgd. 80 00:07:55,600 --> 00:07:56,480 Wat is het? 81 00:07:56,560 --> 00:07:59,120 Dat ga ik niet zeggen, anders is het geen verrassing meer. 82 00:07:59,200 --> 00:08:00,200 Ik zal je een tip geven. 83 00:08:00,280 --> 00:08:03,120 Het is overgevlogen met het vliegtuig. Wat is het? 84 00:08:04,240 --> 00:08:06,760 Ik weet het niet. -Waar ga je naartoe? 85 00:08:06,840 --> 00:08:09,640 Ik ga lijm halen voor mijn kroon. -Allee, ga maar. 86 00:08:12,720 --> 00:08:15,360 Hey, Laurent. -Ah. Sharon. 87 00:08:15,440 --> 00:08:16,400 Werk je hier nu ook al? 88 00:08:16,480 --> 00:08:19,600 Ze is zo vriendelijk om mij te komen helpen met de afwas. 89 00:08:19,680 --> 00:08:22,120 Het is zo druk, maar dat is goed voor de zaken. 90 00:08:34,200 --> 00:08:35,440 [Bob] Hey. -[Nathalie] Hey. 91 00:08:35,520 --> 00:08:36,840 Wie is dat? 92 00:08:36,920 --> 00:08:39,960 Een gast die hier een keer is komen informeren. 93 00:08:40,400 --> 00:08:42,640 [Sharon] Is dat je type? -[Nathalie] Bwa, hij is niet mis. 94 00:08:42,720 --> 00:08:45,800 [Bob] Hier, maat. Zoals afgesproken. 95 00:08:47,240 --> 00:08:49,520 Zeg, het is best druk hier, man. 96 00:08:49,600 --> 00:08:51,440 Dat zijn allemaal mensen die slimmer zijn dan jij. 97 00:08:51,520 --> 00:08:53,400 Die weten dat het hier goed is. 98 00:08:53,480 --> 00:08:54,600 Hier, kijk. 99 00:08:56,920 --> 00:08:58,200 De vuilnisbak in. 100 00:08:58,280 --> 00:08:59,320 Merci. 101 00:08:59,400 --> 00:09:02,000 Nathalie, twee pintjes. 102 00:09:02,800 --> 00:09:05,640 Dat hebben ze bij ons niet. -[Laurent] Sharon? 103 00:09:05,720 --> 00:09:08,640 Dat is er eentje... Ze volgt hier paardrijlessen. 104 00:09:08,720 --> 00:09:10,920 Ze springt af en toe bij, bij Nathalie. 105 00:09:11,000 --> 00:09:12,200 Mooie merchandise. 106 00:09:12,280 --> 00:09:15,600 Ze is nog vrij. Je kunt het proberen, maar niet gemakkelijk. 107 00:09:15,680 --> 00:09:17,400 Het is een moeilijke. 108 00:09:17,480 --> 00:09:19,400 Wat wil je daarmee zeggen? 109 00:09:19,480 --> 00:09:22,400 Alle mannen hier hebben het al geprobeerd met haar. 110 00:09:22,120 --> 00:09:24,120 Deurtje toe. Blijft gesloten. 111 00:09:25,120 --> 00:09:28,160 Pentagon noemen ze haar. [Laurent lacht] 112 00:09:28,240 --> 00:09:30,640 Volgens mij is ze gewoon lesbisch. 113 00:09:30,720 --> 00:09:32,280 Je ziet dat en voelt dat dat ze lesbisch is. 114 00:09:32,360 --> 00:09:33,920 Ze is niet lesbisch. -Jawel. 115 00:09:34,000 --> 00:09:35,280 Niks ervan. -Jawel. 116 00:09:35,360 --> 00:09:38,600 Ik heb er al voor gewed. -[Nathalie] Pintjes voor de heren. 117 00:09:38,680 --> 00:09:39,800 Dank je. 118 00:09:41,200 --> 00:09:44,640 Wat kan je verdienen? 119 00:09:44,720 --> 00:09:46,160 Jij zou het ook willen proberen? 120 00:09:46,240 --> 00:09:48,360 Vijftig euro voor het versieren. 121 00:09:50,560 --> 00:09:52,160 Maak er maar 100 euro van. 122 00:09:52,240 --> 00:09:53,400 Kijk goed, hè? 123 00:09:57,000 --> 00:09:59,960 Hier, schatje. Die was je vergeten. 124 00:10:01,440 --> 00:10:04,800 En jij dacht: dat meisje ziet eruit alsof ze graag afwast. 125 00:10:05,800 --> 00:10:08,920 Zoiets, ja. -Zo'n braaf ventje. 126 00:10:12,720 --> 00:10:15,400 Ik heet Steve. En jij? 127 00:10:15,120 --> 00:10:17,800 Sher, voor sommigen. 128 00:10:17,160 --> 00:10:19,120 Voor jou voorlopig Sharon. 129 00:10:20,800 --> 00:10:25,680 Zeg, Steve, vind je dat sexy, zo'n vrouwtje dat aan het afwassen is? 130 00:10:25,760 --> 00:10:27,920 Niet per se, nee. -Nee. 131 00:10:28,000 --> 00:10:32,400 Wat sta je hier dan te doen? -Gewoon. Sociaal zijn. Even babbelen. 132 00:10:33,960 --> 00:10:36,800 Zeg, Steve, ik ga je wat moeite besparen. 133 00:10:36,880 --> 00:10:39,280 Ik wil je wel een compliment geven voor de opbouw. 134 00:10:39,360 --> 00:10:43,800 Glas brengen, redelijk galant zijn, geen vuile praat. 135 00:10:43,160 --> 00:10:44,160 Het kan erger. 136 00:10:45,840 --> 00:10:47,480 Maar het gaat niet lukken. 137 00:10:47,560 --> 00:10:49,840 Na deze afwas ben ik gevlogen. 138 00:10:49,920 --> 00:10:51,400 En waar ga je dan heen? 139 00:10:51,480 --> 00:10:54,120 Nou, dat zijn jouw zaken niet. -Serieus? 140 00:10:54,200 --> 00:10:56,440 Dat ligt op mijn route. 141 00:10:56,520 --> 00:10:58,600 Ik woon in 'Je-weet-niet-wat-je-mist'. 142 00:10:58,680 --> 00:11:02,000 Moet je een lift hebben? -Ik heb m'n eigen auto. 143 00:11:02,800 --> 00:11:03,920 Nathalie, ik moet door. Tot morgen. 144 00:11:04,000 --> 00:11:06,280 [Nathalie] Tot morgen. Merci, hè? [kusgeluid] 145 00:11:07,680 --> 00:11:09,560 [Sharon] Tot de volgende keer misschien? 146 00:11:10,480 --> 00:11:11,680 [Bob] Oké. 147 00:11:17,800 --> 00:11:20,600 Zei ze nou: 'Tot de volgende keer'? -Mhm. 148 00:11:21,960 --> 00:11:24,400 Je bent afgegaan als een gieter. Dat moet je toegeven. 149 00:11:24,480 --> 00:11:26,400 Maar heeft ze gezegd: 'Tot nog eens een keer'? 150 00:11:26,480 --> 00:11:30,160 Wow, wow. Echt respect, respect. 151 00:11:30,240 --> 00:11:33,440 Moet je nog een pint hebben? -Nee, merci, ik moet gaan werken. 152 00:11:33,520 --> 00:11:35,360 Hier, ik zal je m'n nummer geven. 153 00:11:36,480 --> 00:11:38,480 Ik ken wel een garagist... 154 00:11:38,560 --> 00:11:41,640 ...die je auto kan repareren voor een goede prijs. 155 00:11:41,720 --> 00:11:44,800 Merci, merci. -Tot de volgende keer. 156 00:11:45,000 --> 00:11:46,400 Dag, Nathalie. -Dag. 157 00:11:48,640 --> 00:11:50,320 [dreigende muziek] 158 00:12:16,200 --> 00:12:18,720 [Bob] Kijk eens. Sharon. 159 00:12:18,800 --> 00:12:20,800 Hey, Steve. 160 00:12:21,320 --> 00:12:23,400 Wat? Een Zeeuws accent? 161 00:12:23,120 --> 00:12:25,400 Ja, leutig, hè? 162 00:12:25,480 --> 00:12:27,800 Ik heb gehoord dat het allemaal goed gegaan is? 163 00:12:27,880 --> 00:12:29,280 [Bob] Absoluut. 164 00:12:29,360 --> 00:12:31,160 Ik heb de indruk dat ze je graag zien op de manege. 165 00:12:31,240 --> 00:12:34,880 Ja, ik heb het geleerd van de beste, hè? -Hela. 166 00:12:37,600 --> 00:12:39,600 [Patrick] En JP? -[Bob] Die was er niet. 167 00:12:39,680 --> 00:12:41,440 Al een paar dagen niet. Blijkbaar op reis. 168 00:12:41,520 --> 00:12:43,720 Naar? -Weet ik niet. 169 00:12:43,800 --> 00:12:46,440 Ik weet wel dat Vinnie er ook weer niet was. 170 00:12:46,520 --> 00:12:48,720 Vincent Massouri. -[Sharon] Ja. 171 00:12:48,800 --> 00:12:50,880 Die is er nooit als JP op reis is. 172 00:12:51,960 --> 00:12:53,360 [Bob] Is dat z'n rechterhand? 173 00:12:53,440 --> 00:12:56,240 Ex-para. Veroordeeld voor slagen en verwondingen. 174 00:12:56,320 --> 00:12:59,760 [Patrick] Die Vinnie heeft pas twee tickets naar Zuid-Soedan gekocht. 175 00:12:59,840 --> 00:13:02,800 Zonder Laurent? 176 00:13:02,880 --> 00:13:05,840 Dat weet ik niet. Dat wordt op de manege niet besproken. 177 00:13:10,800 --> 00:13:13,480 Denk jij dat je Bob daar makkelijk gaat binnenkrijgen? 178 00:13:13,560 --> 00:13:16,800 Hij moet met die mannen een deal opzetten. -Ja, geen probleem. 179 00:13:16,880 --> 00:13:19,840 Ik wil wel dat Laurent hem zelf terugvraagt. 180 00:13:19,920 --> 00:13:23,120 Dat hij denkt dat het zijn eigen initiatief is. 181 00:13:23,200 --> 00:13:26,320 Dat is goed. Dan gaan we daarvoor zorgen. 182 00:13:31,200 --> 00:13:34,520 Hoe ging het? -Ze heeft het goed gedaan. 183 00:13:35,840 --> 00:13:37,160 Ik bedoel met jou. 184 00:13:37,240 --> 00:13:39,960 Met aardig te doen tegen Berger. 185 00:13:40,400 --> 00:13:43,240 Dat is mijn job. Ik heb dat vaker gedaan. 186 00:13:44,680 --> 00:13:48,240 Dit heb je nog nooit gedaan. Dit is persoonlijk. 187 00:13:48,320 --> 00:13:49,960 Nick, echt... 188 00:13:51,200 --> 00:13:54,960 Maak je geen zorgen. Ik zal m'n kop erbij houden. 189 00:14:03,720 --> 00:14:07,120 Goedemiddag, ik heb een sollicitatie. -Goedemiddag. 190 00:14:07,200 --> 00:14:08,280 Nathalie Geudens. -Ja. 191 00:14:08,360 --> 00:14:12,400 U kunt even hier om de hoek plaatsnemen en dan wordt u zo opgeroepen. 192 00:14:12,120 --> 00:14:13,760 Oké. -Ja? Dank u. 193 00:14:13,840 --> 00:14:15,440 [muziek op achtergrond] 194 00:14:27,440 --> 00:14:29,760 Maar je moet in het leven jezelf blijven uitdagen... 195 00:14:29,840 --> 00:14:31,480 ...en daarom had ik zoiets van: 196 00:14:31,560 --> 00:14:35,320 'Nathalie, die vacature, dat is iets... dat is perfect voor mij.' 197 00:14:40,280 --> 00:14:43,920 [man] Ik lees hier dat u geen diploma's heeft behaald? 198 00:14:45,400 --> 00:14:46,920 Eh, nee. 199 00:14:47,000 --> 00:14:48,960 Maar ik heb een zeer zware vorm van dyslexie. 200 00:14:49,400 --> 00:14:51,120 En in mijn tijd was dat allemaal nog niet... 201 00:14:51,200 --> 00:14:53,800 En bij ons in het dorp ook... 202 00:14:54,800 --> 00:14:57,560 Nee, geen succesvolle schoolse carrière, nee. 203 00:15:00,200 --> 00:15:04,000 Ik heb verder geen vragen. In de loop van volgende week laten we u iets horen. 204 00:15:04,800 --> 00:15:05,240 Oké, prima. -[man] Goedendag. 205 00:15:05,320 --> 00:15:06,480 Dank u wel. -[man] Bedankt. 206 00:15:06,560 --> 00:15:08,320 Tot ziens. Ja. 207 00:15:14,400 --> 00:15:17,560 Sorry, maar ik zou toch nog één ding willen zeggen. 208 00:15:18,800 --> 00:15:22,880 Die meisjes die nog gaan komen, zien eruit als professionele verkopers... 209 00:15:22,960 --> 00:15:26,400 ...en zullen dat ongetwijfeld ook zijn. Begrijp me niet verkeerd. 210 00:15:26,120 --> 00:15:27,920 Ik wil daar niets slechts over zeggen. 211 00:15:28,000 --> 00:15:33,200 Of dat zij nu horecaproducten verkopen of handtassen, dat maakt ze niet uit... 212 00:15:33,280 --> 00:15:35,720 Nee, maar u lacht. Maar dat gaat bij mij anders zijn. 213 00:15:35,800 --> 00:15:38,800 Juist omdat ik geen diploma's heb. 214 00:15:38,160 --> 00:15:41,760 Ik werk al vanaf m'n 16e in de horeca. Ik ken die wereld. 215 00:15:41,840 --> 00:15:43,400 Ik weet wat je aan wie moet verkopen. 216 00:15:43,480 --> 00:15:46,640 Het gaat geen mooie praat zijn, maar het gaat oprecht doelgericht zijn. 217 00:15:46,720 --> 00:15:49,800 Ik wil die job echt heel graag. 218 00:15:49,960 --> 00:15:51,960 Dat is inderdaad heel veel waard. -[Nathalie] Ja. 219 00:15:52,400 --> 00:15:54,120 En goed dat u dat nog zegt. 220 00:15:54,960 --> 00:15:57,160 Wij gaan u volgende week iets laten horen. 221 00:15:57,240 --> 00:15:58,880 All right. Super. Merci. 222 00:15:58,960 --> 00:16:00,680 [Man] Nathalie. -Tot ziens. 223 00:16:00,760 --> 00:16:02,520 [man] Dag. -[Nathalie] Oei. 224 00:16:02,600 --> 00:16:04,320 [man lacht] 225 00:16:08,440 --> 00:16:11,120 Ik weet niet. Ik vond hem eigenlijk nog wel wat hebben. 226 00:16:11,200 --> 00:16:14,240 Ik wist het. Maar vraag het anders eens aan Laurent. 227 00:16:14,320 --> 00:16:15,440 [Laurent] Wat vragen? 228 00:16:15,520 --> 00:16:16,800 [Sharon] Ah, niks. -Jawel. 229 00:16:16,880 --> 00:16:19,960 Die gast van zaterdag. Die Steve. Gaat hij nog terugkomen? 230 00:16:21,000 --> 00:16:24,400 [Laurent] En waarom? -Ah. Eh... Ja. 231 00:16:24,480 --> 00:16:26,200 Het is dus toch jouw type? 232 00:16:26,280 --> 00:16:29,360 Zeg, jij denkt toch ook niet dat ik lesbisch ben of zo? 233 00:16:29,440 --> 00:16:32,400 Allee, het is goed. Ik ga z'n nummer opsturen naar jou. 234 00:16:32,120 --> 00:16:34,520 Ik kan toch moeilijk zelf bellen. 235 00:16:34,600 --> 00:16:36,400 En waarom niet? 236 00:16:36,120 --> 00:16:38,000 Dan kom ik wanhopig over. 237 00:16:38,880 --> 00:16:42,520 Kun je hem niet gewoon nog eens uitnodigen? Op de linedance. 238 00:16:42,600 --> 00:16:45,560 Hé, maar ja. Dat zou een heel goede test zijn. Doe dat. 239 00:16:45,640 --> 00:16:47,000 Ik ben geen datingsite. 240 00:16:47,800 --> 00:16:49,200 Verpest het nu niet. Doe dat gewoon. Bel hem op. 241 00:16:49,280 --> 00:16:51,800 Zeg dat Sharon naar hem gevraagd heeft. 242 00:16:51,160 --> 00:16:53,280 Hij zal hier wel snel staan. -Allee, het is goed. 243 00:16:53,360 --> 00:16:54,880 Om van jullie gezeur af te zijn. 244 00:16:54,960 --> 00:16:56,600 Kun jij eens meekomen? We moeten praten. 245 00:16:56,680 --> 00:16:58,320 Wil jij even overnemen? -Ja. 246 00:17:06,280 --> 00:17:08,480 Ik heb een heel rare mail binnengekregen... 247 00:17:08,560 --> 00:17:11,440 ...van een zekere Gerrit De Vreese. 248 00:17:11,520 --> 00:17:13,720 En hij vroeg je referenties. 249 00:17:13,800 --> 00:17:15,480 Ben je aan het solliciteren? 250 00:17:16,640 --> 00:17:20,800 Ehm... ja. Ik heb dat eens geprobeerd. 251 00:17:20,880 --> 00:17:24,120 Je zit toch goed hier? -Maar ja, Laurent. 252 00:17:24,200 --> 00:17:28,280 Ik wil graag een job waarbij ik een beetje meer regelmaat kan geven aan Jackson. 253 00:17:28,360 --> 00:17:30,400 Dat moet je toch begrijpen? 254 00:17:30,480 --> 00:17:33,760 Maar je had er toch tenminste met mij over kunnen praten? 255 00:17:33,840 --> 00:17:36,840 Ja, dat is waar. -En dat is in Genk. Dat is Limburg. 256 00:17:36,920 --> 00:17:38,880 Dat is twee uur rijden. -Ja, ja. 257 00:17:38,960 --> 00:17:40,200 En wat ga je doen met Jackson? 258 00:17:41,120 --> 00:17:43,960 Ga je hem in de opvang laten totdat je terug bent van je werk of zo? 259 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 Ik weet het niet. -Verdient dat? 260 00:17:46,440 --> 00:17:48,680 Kun je daarmee je schulden afbetalen? -Ik weet dat niet. 261 00:17:48,760 --> 00:17:50,640 We gaan dat dan wel zien, hè? 262 00:17:51,520 --> 00:17:53,320 Ik ga dat toch niet krijgen. 263 00:17:55,560 --> 00:17:57,280 Ik had dat moeten zeggen. Je hebt gelijk. 264 00:17:57,360 --> 00:18:00,840 Maar ik wist dat dat wat moeilijk zou liggen. 265 00:18:03,320 --> 00:18:04,640 Ben je nu boos? 266 00:18:06,360 --> 00:18:08,000 Ik kan niet boos zijn op jou. 267 00:18:09,560 --> 00:18:10,400 Nathalie... 268 00:18:11,920 --> 00:18:13,960 ...ik zal eerlijk zijn. 269 00:18:14,400 --> 00:18:18,360 Als je hier niet meer bent, dan is al m'n hoop weg. 270 00:18:23,200 --> 00:18:24,560 Wat ga je antwoorden? 271 00:18:27,400 --> 00:18:29,400 Ik ga zeggen dat iedereen jou hier gaat missen... 272 00:18:29,480 --> 00:18:31,440 ...en dat je er één uit duizend bent. 273 00:18:33,440 --> 00:18:34,360 Merci. 274 00:18:34,440 --> 00:18:37,000 [spannende muziek] 275 00:18:51,000 --> 00:18:52,440 [deur gaat open] 276 00:18:57,480 --> 00:18:58,920 [er klinkt gerommel] 277 00:19:06,640 --> 00:19:08,240 Hey. 278 00:19:08,320 --> 00:19:10,160 [Bob] Wat doe jij hier? 279 00:19:10,240 --> 00:19:12,400 Ik wist niet dat je naar huis zou komen. 280 00:19:13,400 --> 00:19:14,960 Ik woon hier, schat. 281 00:19:16,240 --> 00:19:17,920 Waarom ben je niet op school? 282 00:19:19,480 --> 00:19:21,400 Ik ben naar huis gestuurd. 283 00:19:22,520 --> 00:19:24,800 Hè? Waarom? 284 00:19:31,400 --> 00:19:33,480 Ben jij stoned? 285 00:19:33,560 --> 00:19:35,800 Mijn God, pa. 286 00:19:38,200 --> 00:19:40,280 Ben je daarom naar huis gestuurd? 287 00:19:41,800 --> 00:19:43,320 Doe je dat veel? 288 00:19:45,160 --> 00:19:48,680 Ik vraag je iets. -Nee, ik doe dat niet veel. 289 00:19:48,760 --> 00:19:51,600 Ik had twee studie-uren, omdat die van Nederlands weer ziek was. 290 00:19:51,680 --> 00:19:53,400 Ja? En? -Ja, sorry. 291 00:19:53,480 --> 00:19:56,640 Ik vind dat eigenlijk echt wel heel hypocriet van jou. 292 00:19:56,720 --> 00:19:57,760 Pardon? 293 00:19:59,160 --> 00:20:01,240 Jij komt al heel m'n leven zat thuis, pa. 294 00:20:01,320 --> 00:20:05,200 Doe ik één keer iets onnozels en dan ga jij me zeggen dat ik dat niet mag doen. 295 00:20:06,760 --> 00:20:08,400 Polly, wat is dat met jou? 296 00:20:09,360 --> 00:20:12,840 Altijd zo kwaad. Ik herken je gewoon niet. 297 00:20:12,920 --> 00:20:16,520 Jij herkent mij niet? Goeie, pa, goeie. 298 00:20:17,760 --> 00:20:19,800 Hey, wat wil je daar nu weer mee zeggen? 299 00:20:19,880 --> 00:20:22,120 'Wat doe jij voor je werk?' 'Dat zeg ik niet.' 300 00:20:22,200 --> 00:20:24,960 'Waar zit je constant?' 'Dat zeg ik niet.' 'Wie ben jij?' 'Dat zeg ik niet.' 301 00:20:25,400 --> 00:20:28,240 Ik kan en ik mag daar niets over zeggen. Ik heb je dat al 1000 keer uitgelegd. 302 00:20:28,320 --> 00:20:32,600 Die bullshit werkt misschien bij mama, maar bij mij werkt die niet. 303 00:20:32,680 --> 00:20:35,120 Dat komt door die Kim dat jullie uit elkaar zijn, hè? 304 00:20:36,880 --> 00:20:38,200 Echt niet. 305 00:20:38,800 --> 00:20:40,600 [gsm rinkelt] 306 00:20:41,600 --> 00:20:43,800 [Polly] Het is Laurent Berger. 307 00:20:43,160 --> 00:20:45,000 Blijf van m'n telefoon af. -Ik zal eens oppakken. 308 00:20:45,800 --> 00:20:48,280 Misschien dat hij me... -Blijf van die telefoon af. 309 00:20:56,680 --> 00:20:58,360 Polly. -Fuck off. 310 00:21:01,880 --> 00:21:02,720 Hallo. 311 00:21:02,800 --> 00:21:06,280 Hallo, Laurent Berger hier. -Hey, Laurent, alles oké? 312 00:21:06,360 --> 00:21:08,640 Hey. Ja, dat gaat wel goed. Zeg... 313 00:21:08,720 --> 00:21:11,720 Ja, je belt voor het nummer van die garagist. 314 00:21:11,800 --> 00:21:16,200 Nee, ik bel voor iets heel anders. Sharon. 315 00:21:16,280 --> 00:21:18,680 Het is je gelukt. Je hebt haar aan de haak geslagen. 316 00:21:18,760 --> 00:21:20,440 Serieus? -Ja. 317 00:21:20,520 --> 00:21:24,480 Vanavond is er linedancen bij ons. 318 00:21:24,560 --> 00:21:27,920 Sharon vroeg of je zou komen. 319 00:21:28,000 --> 00:21:31,200 Ja, ik kom nu uit Marseille, dus... 320 00:21:31,280 --> 00:21:33,880 Ik zal kijken of ik dat red. Er zijn wat vertragingen. 321 00:21:33,960 --> 00:21:37,320 Allee, je ziet maar. Misschien tot vanavond. Yo. 322 00:21:37,400 --> 00:21:38,920 Oké, yo. 323 00:21:44,200 --> 00:21:46,560 [vrolijke countrymuziek en geroezemoes] 324 00:21:49,360 --> 00:21:51,520 [Nathalie] Oe. 325 00:21:51,600 --> 00:21:52,680 Wat vind je ervan? 326 00:21:52,760 --> 00:21:55,200 Heb je die nu speciaal voor die gast gekocht? 327 00:21:55,280 --> 00:21:58,400 Misschien. -[lachend] Slet. 328 00:21:58,120 --> 00:22:00,640 Het zijn wel mooie, hoor. Echt waar. 329 00:22:00,720 --> 00:22:04,400 Als het niet lukt, dan wil ik ze gerust overkopen voor de helft van de prijs. 330 00:22:04,480 --> 00:22:06,000 Trut. 331 00:22:06,800 --> 00:22:08,360 Heb je al iets gehoord van die klus? 332 00:22:08,440 --> 00:22:10,280 Nee, nog niet. 333 00:22:10,360 --> 00:22:12,400 Ik had er eerst nog wel een goed gevoel bij. 334 00:22:12,120 --> 00:22:15,160 Zeker omdat Laurent een goed woordje zou doen voor mij. 335 00:22:15,240 --> 00:22:18,920 Maar nu duurt het toch echt wel lang, dus het zal wel niets worden. 336 00:22:19,880 --> 00:22:22,640 Die Laurent doet wel heel hard zijn best voor jou, hè? 337 00:22:23,840 --> 00:22:25,760 Bwa, ik weet niet, ja. 338 00:22:25,840 --> 00:22:28,800 Hoe zit dat eigenlijk tussen jou en Laurent? 339 00:22:28,160 --> 00:22:29,160 Niets. 340 00:22:31,000 --> 00:22:32,160 [ze lacht] 341 00:22:32,240 --> 00:22:34,840 Wat? Je moet niet zo lachen. 342 00:22:34,920 --> 00:22:38,920 Laat ik zeggen dat het nogal ingewikkeld is. 343 00:22:39,000 --> 00:22:41,680 Kijk, je vlam is daar. Succes, hè. 344 00:22:44,200 --> 00:22:46,840 Hey, wat is de entreeprijs? 345 00:22:48,800 --> 00:22:53,480 Old Man Coyote looking for Sharonneke. 346 00:22:53,560 --> 00:22:55,400 Nee, Laurent heeft mij uitgenodigd. 347 00:22:55,480 --> 00:22:57,440 Je bent Steve, hè? 348 00:22:57,520 --> 00:22:59,960 Ik zal je eens wat zeggen, Steve. 349 00:23:00,400 --> 00:23:05,000 De dag dat je het hart breekt van dat meisje zal niet je beste dag zijn. 350 00:23:05,800 --> 00:23:08,560 We zijn nogal hecht met elkaar in de El Dorado. 351 00:23:08,640 --> 00:23:10,760 Maak je geen zorgen. Ik zal dat niet doen. 352 00:23:12,200 --> 00:23:13,760 In Polen zeggen ze: 353 00:23:13,840 --> 00:23:17,320 'Met een klootzak kun je maar twee dingen doen. 354 00:23:17,400 --> 00:23:20,600 Erover wrijven of erop slaan.' 355 00:23:22,160 --> 00:23:23,760 Je hebt me begrepen, hè? 356 00:23:29,800 --> 00:23:30,120 Ça va, maat? 357 00:23:30,200 --> 00:23:32,000 [Laurent] Dat valt mee, hè? 358 00:23:32,800 --> 00:23:33,800 Dat valt mee, zes euro entree. 359 00:23:33,880 --> 00:23:35,240 Dat is goedkoper dan de cinema. 360 00:23:35,320 --> 00:23:37,720 Dat zal ervan afhangen hoeveel we gaan zuipen vanavond. 361 00:23:37,800 --> 00:23:40,320 Hoe was de vlucht? -Ik ben blij dat ik thuis ben. 362 00:23:40,400 --> 00:23:41,880 Moet je een pintje hebben? -Ja. 363 00:23:41,960 --> 00:23:44,200 [Laurent] Nathalietje, geef eens drie pintjes. 364 00:23:44,280 --> 00:23:48,560 Eentje voor Steve, eentje voor mij en eentje voor de grote dorst. 365 00:23:48,640 --> 00:23:50,560 [Laurent lacht] 366 00:23:50,640 --> 00:23:52,240 Ik zal eens beginnen. 367 00:23:59,400 --> 00:24:02,720 En dat is tegen de grote dorst. [Laurent lacht] 368 00:24:05,280 --> 00:24:07,440 Wat is er, Sharon? -Hm? 369 00:24:07,520 --> 00:24:09,800 [Laurent] Heb je hem niet herkend? Dat is Steve. 370 00:24:09,160 --> 00:24:11,120 Ah, hey. 371 00:24:11,200 --> 00:24:14,720 [Bob] Hey. -Ben je hier weer? Op de linedance. 372 00:24:14,800 --> 00:24:18,440 Ja, Laurent heeft mij nieuwsgierig gemaakt, dus ik kom eens kijken. 373 00:24:20,720 --> 00:24:22,680 Leutig om je te zien. 374 00:24:22,760 --> 00:24:25,440 [Betty] Zeg Laurent, kun jij eens met Ronny gaan praten? 375 00:24:25,520 --> 00:24:28,680 Hij is niet voor rede vatbaar. -Wat? 376 00:24:28,760 --> 00:24:32,360 Wat? Ik zit al drie weken te oefenen met de beginners op de 'Cha Cha Slide.' 377 00:24:32,440 --> 00:24:34,560 We kunnen het allemaal. Ze zijn ik-weet-niet-hoe-trots. 378 00:24:34,640 --> 00:24:36,120 En ze willen hun dansje laten zien. 379 00:24:36,200 --> 00:24:39,240 En nu wil die droge foef daar... dat niet spelen. 380 00:24:39,320 --> 00:24:42,320 [Laurent] En waarom niet? -[Betty] 'Geen echte country', zegt hij. 381 00:24:42,400 --> 00:24:44,400 En ik zeg: 'Geen echte zangcarrière... 382 00:24:44,480 --> 00:24:47,280 ...als je elke week voor dezelfde 20 man staat te zingen.' 383 00:24:47,360 --> 00:24:49,720 En nu is hij kwaad. -Heb je dat gezegd tegen hem? 384 00:24:49,800 --> 00:24:53,600 [Betty] Je kent me toch? Ik zeg er wat van. Pretentieuze vent. 385 00:24:53,680 --> 00:24:55,360 Het is toch waar, prottie? 386 00:24:55,440 --> 00:24:58,600 Ja, ik zou er niet zo'n toestand van maken, maar ja... 387 00:24:59,640 --> 00:25:02,800 Laat je toch niet zo op de kop zitten. 388 00:25:02,160 --> 00:25:04,360 Jij hebt daar toch ook op geoefend? 389 00:25:04,440 --> 00:25:08,400 Je hebt toch ook het recht om dat aan de wereld te laten zien? Wat is dat nu? 390 00:25:08,120 --> 00:25:12,280 [man] Ja, ja, ik ben wel een keer vergeten mijn tarantula's eten te geven... 391 00:25:12,360 --> 00:25:14,200 ...omdat ik aan het oefenen was op de stepsheet. 392 00:25:14,280 --> 00:25:17,600 Awel. En dan gaat die Ronny ons dat afpakken? 393 00:25:17,680 --> 00:25:19,480 Nee, nee. 394 00:25:19,560 --> 00:25:22,760 Ja, sorry. We zijn hier allemaal om ons een beetje te amuseren. 395 00:25:22,840 --> 00:25:24,320 Dat is zeker waar. -[Betty] Awel. 396 00:25:24,400 --> 00:25:26,720 En van dat hokjesdenken word ik stapelgek. 397 00:25:26,800 --> 00:25:28,600 Betty'tje. -Stapelgek zeg ik. 398 00:25:28,680 --> 00:25:29,920 [swingende muziek] 399 00:25:44,160 --> 00:25:47,360 [Bob] Hey, baas. Twee pintjes. -Petra, geef eens twee pintjes. 400 00:25:47,440 --> 00:25:49,880 Wat sta je hier te doen? -[Bob] Rustig, man. 401 00:25:49,960 --> 00:25:52,600 Ik moet nog een beetje warmlopen. -Je moet dansen. 402 00:25:52,680 --> 00:25:56,160 Dat is niets voor mij. -Onzin. Iedereen kan dat. 403 00:25:56,240 --> 00:25:59,520 Doe het voor Sharon. Een beetje bestuderen, een beetje... 404 00:25:59,600 --> 00:26:01,640 ...om te kijken wat voor vlees ze in de kuip heeft. 405 00:26:01,720 --> 00:26:03,920 Vooruit, ga er maar naartoe. 406 00:26:13,200 --> 00:26:18,400 [Betty] Hiel. Tik. Neer. Hiel. Tik. 407 00:26:47,520 --> 00:26:48,360 Hoe was het? 408 00:26:49,120 --> 00:26:50,560 Hoe was het? 409 00:26:50,640 --> 00:26:53,920 Wat? -Djoeba is gevallen. 410 00:26:54,000 --> 00:26:56,400 Zico is vertrokken naar het buitenland. 411 00:26:56,120 --> 00:26:58,640 De rebellen hebben het overgenomen in Zuid-Soedan. 412 00:26:58,720 --> 00:27:02,400 Fuck. -Ja, fuck. 413 00:27:02,120 --> 00:27:05,800 Is dat alles wat je daarop te zeggen hebt? Fuck? 414 00:27:05,160 --> 00:27:07,560 Ondertussen zitten wij daar met een boot vol wapens... 415 00:27:07,640 --> 00:27:11,200 ...die ligt te dobberen in het midden van de oceaan. Godverdomme. 416 00:27:11,280 --> 00:27:13,840 Omdat jij weer een keer te laat was... 417 00:27:13,920 --> 00:27:15,840 ...om onze merchandise op de boot te krijgen. 418 00:27:15,920 --> 00:27:18,600 Wat? -Zes miljoen euro. 419 00:27:18,680 --> 00:27:20,600 Goed bezig, broertje. Goed bezig. 420 00:27:20,680 --> 00:27:22,800 Doe maar een beetje kalm, maat. 421 00:27:22,880 --> 00:27:25,400 Je moet niet zo'n grote mond tegen mij opzetten. 422 00:27:25,480 --> 00:27:27,680 Ik ben niet degene die op dat wijf geschoten heeft. 423 00:27:27,760 --> 00:27:31,960 En jij bent het zeker niet die daar de boel weer op de kaart heeft gezet. 424 00:27:32,400 --> 00:27:34,920 Je mag in plaats daarvan eigenlijk wel 'merci' tegen mij zeggen. 425 00:27:35,000 --> 00:27:38,720 Maar ventje toch. Maar jongetje toch. 426 00:27:38,800 --> 00:27:41,920 Je denkt dat je een grote man bent, hè? 427 00:27:42,000 --> 00:27:44,360 Weet je wat jij bent? 428 00:27:44,440 --> 00:27:48,160 Een klein West-Vlaams boertje dat denkt dat hij een cowboy is. 429 00:27:48,240 --> 00:27:50,120 Een boertje? -Ja. 430 00:27:50,200 --> 00:27:53,400 Awel, zonder dat boertje en zijn connecties in Oekraïne... 431 00:27:53,480 --> 00:27:55,280 ...mag je fluiten naar je business. 432 00:27:55,360 --> 00:27:58,920 Nergens stond je zonder mij. Nergens. 433 00:28:00,800 --> 00:28:03,400 Als het niet aan mij had gelegen, dan zaten wij nu weg te rotten in de bak. 434 00:28:04,400 --> 00:28:07,600 Of ben je die hele affaire met dat Hollandse vrouwtje vergeten? 435 00:28:07,680 --> 00:28:09,600 Ik niet, maat. 436 00:28:11,120 --> 00:28:16,760 Vanaf nu regel ik alles en jij gaat luisteren. 437 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 En als het je niet aanstaat... 438 00:28:19,920 --> 00:28:23,800 ...ga je maar weer tweedehands spul verkopen aan jouw apenland. 439 00:28:23,160 --> 00:28:25,440 Dat ging toch goed, hè? 440 00:28:27,280 --> 00:28:29,760 Ga jij maar wat dansen, maat. 441 00:28:30,680 --> 00:28:33,680 Ga maar. Cowboytje. 442 00:28:39,400 --> 00:28:41,880 [muziek stopt] [gejuich en applaus] 443 00:28:47,680 --> 00:28:49,000 [vrolijke countrymuziek] 444 00:28:53,520 --> 00:28:55,160 [Bob] Ik ga nog een pintje drinken. 445 00:28:56,520 --> 00:28:59,560 [Betty] Vijf, zes, zeven, acht. 446 00:29:08,880 --> 00:29:11,280 Is JP alweer weg? 447 00:29:11,360 --> 00:29:14,800 Ben ik niet genoeg voor jou alleen? 448 00:29:15,280 --> 00:29:17,600 Zou je dat nu wel doen aan de sterke drank beginnen? 449 00:29:17,680 --> 00:29:19,640 Stop met zeuren. 450 00:29:19,720 --> 00:29:22,680 Het is hier mijn saloon. Ik doe hier wat ik wil. Ja? Hou je muil. 451 00:29:25,520 --> 00:29:27,840 Hey, Steve. Steve. 452 00:29:27,920 --> 00:29:31,400 Geef dat janettenpintje hier. Ik ga je wat goeds geven om te drinken. 453 00:29:31,480 --> 00:29:33,200 Iets niet voor janetten. 454 00:29:33,280 --> 00:29:35,400 Hier, een goed whiskey'tje. 455 00:29:35,480 --> 00:29:38,320 Nee, nee. Nee, Laurent. Ik moet zo nog rijden. Het is goed. 456 00:29:38,400 --> 00:29:39,640 Ga dan nog maar wat dansen. 457 00:29:39,720 --> 00:29:42,800 Dat heb ik daarnet gedaan. Heb je mij bezig gezien? 458 00:29:42,920 --> 00:29:47,240 Ah, was het grappig? Is het hier om te lachen? 459 00:29:47,320 --> 00:29:49,280 Nee, ik heb mezelf gewoon belachelijk gemaakt. 460 00:29:49,360 --> 00:29:53,560 Belachelijk? Is het dat wat je gaat zeggen tegen je maatjes in Antwerpen? 461 00:29:53,640 --> 00:29:56,600 Dat je om die boertjes hebt kunnen lachen? -Dat bedoel ik niet. 462 00:29:56,680 --> 00:29:58,400 Opschepper. -[Sharon] Laurent, gaat het? 463 00:29:58,480 --> 00:29:59,800 Gaat het? Laat me met rust. 464 00:29:59,880 --> 00:30:02,600 Het is niet omdat je hier twee maanden bent, dat je hier de baas bent. 465 00:30:02,680 --> 00:30:04,200 Ga maar naar huis. Hij is zat. 466 00:30:04,280 --> 00:30:05,840 Hou je muil, dwaze koe. -Doe kalm. 467 00:30:05,920 --> 00:30:07,800 Hou je muil. -Zeg, Laurent. 468 00:30:07,880 --> 00:30:11,360 Doe eens een beetje rustig. Ça va, alles oké? 469 00:30:11,440 --> 00:30:12,440 [dreigende muziek] 470 00:30:12,520 --> 00:30:14,120 [vrouw] Wat doe je nu? 471 00:30:25,000 --> 00:30:27,800 Hij moet met z'n poten van m'n lijf blijven, klootzak. 472 00:30:34,800 --> 00:30:37,400 [Laurent] Ik wil je muil hier nooit meer zien. 473 00:30:37,480 --> 00:30:38,840 Zet de muziek aan. 474 00:30:40,360 --> 00:30:42,120 Zet de muziek aan. 475 00:30:46,880 --> 00:30:48,560 Ja, ja, bijna klaar. 476 00:30:49,720 --> 00:30:51,800 [gsm piept] 477 00:30:54,880 --> 00:30:58,400 Wie is het? -Nathalie. 478 00:30:58,120 --> 00:31:02,800 Hier. 'Sorry voor vanavond. Alles oké?' 479 00:31:02,160 --> 00:31:03,920 Alles oké? Ehm... 480 00:31:06,720 --> 00:31:09,200 [er komt een auto aan] 481 00:31:15,000 --> 00:31:16,720 [gsm piept] 482 00:31:21,920 --> 00:31:24,880 [deur gaat open] 483 00:31:30,400 --> 00:31:31,160 Ça va? 484 00:31:34,720 --> 00:31:36,440 [Nick] Maar jongens toch. -Het is goed. 485 00:31:36,520 --> 00:31:38,520 [Nick] Laurent heeft je goed te pakken genomen. 486 00:31:38,600 --> 00:31:41,840 [Bob] M'n ribben gekneusd. Hij is echt een zot. 487 00:31:41,920 --> 00:31:45,400 [Sharon] Ja, Nathalie zei dat hij soms zo doet als hij dronken is. 488 00:31:46,960 --> 00:31:49,560 En nu? Hoe gaan we dit redden? 489 00:31:50,400 --> 00:31:52,240 Ik verzin wel iets. 490 00:31:55,360 --> 00:31:57,680 Heb jij jezelf al eens goed in de spiegel bekeken? 491 00:31:58,480 --> 00:32:02,120 Technisch gezien mag je zelfs niet werken. -Nick, alsjeblieft. Ik regel het wel, ja. 492 00:32:02,200 --> 00:32:04,880 Ik kan met Nathalie praten. Toch? Om te zien of ze met Laurent... 493 00:32:04,960 --> 00:32:07,440 Eventjes over die Nathalie. 494 00:32:07,520 --> 00:32:09,120 We moeten voorzichtig zijn. 495 00:32:09,200 --> 00:32:12,560 Patrick heeft iets raars opgepikt van de telefoontap. 496 00:32:12,640 --> 00:32:13,800 [gsm piept] 497 00:32:16,440 --> 00:32:17,840 [Gerrit] Met Gerrit De Vreese. 498 00:32:17,920 --> 00:32:20,240 [Laurent] Ja, hallo, meneer De Vreese. 499 00:32:20,320 --> 00:32:23,560 U spreekt met Laurent Berger. U had mij een mailtje gestuurd... 500 00:32:23,640 --> 00:32:26,400 ...voor een referentie van een werkneemster van mij. 501 00:32:26,120 --> 00:32:27,920 Voor Nathalie Geudens. 502 00:32:28,000 --> 00:32:31,520 [Gerrit] Ja, ja, dat klopt, ja. -[Laurent] Hoe zal ik het zeggen? 503 00:32:31,600 --> 00:32:35,960 Nathalie is echt een hele lieve vrouw... 504 00:32:36,400 --> 00:32:38,600 ...en ze heeft een heel goed hart. 505 00:32:39,560 --> 00:32:40,600 [Gerrit] Maar? 506 00:32:40,680 --> 00:32:43,120 [Laurent] Ja, Nathalie heeft een beetje haar probleempjes. 507 00:32:43,200 --> 00:32:45,760 Ze is ex-drugsverslaafde. 508 00:32:45,840 --> 00:32:48,800 Vier jaar geleden zat ze dronken achter het stuur en heeft ze iemand aangereden. 509 00:32:48,880 --> 00:32:50,840 Ze zit dus nog altijd in schuldbemiddeling. 510 00:32:50,920 --> 00:32:53,440 Dus ze zit hele dagen bij mij te zeuren om geld. 511 00:32:53,520 --> 00:32:55,640 En ik kan het niet bewijzen... 512 00:32:55,720 --> 00:32:59,680 ...maar ik vermoed dat zij in mijn kassa zit. 513 00:32:59,760 --> 00:33:02,720 Maar ja, in de horeca. Hoe ga je dat bewijzen? 514 00:33:02,800 --> 00:33:05,240 [Gerrit] Oei. Ja, eh... 515 00:33:05,320 --> 00:33:07,360 Die indruk gaf ze mij totaal niet. 516 00:33:07,440 --> 00:33:10,400 Ik was eigenlijk van plan om haar die job te geven. 517 00:33:10,120 --> 00:33:12,280 Serieus, dit meen je niet. 518 00:33:14,240 --> 00:33:18,720 Ik heb dat gecheckt. Dat ongeval, schuldbemiddeling, dat klopt. 519 00:33:19,240 --> 00:33:21,520 [Sharon] Ja, maar hij wil gewoon niet dat ze weggaat daar. 520 00:33:21,600 --> 00:33:23,280 Hij is helemaal gek op haar. 521 00:33:23,360 --> 00:33:26,400 Luister, ik weet niet wat er speelt tussen die twee... 522 00:33:26,120 --> 00:33:29,800 ...maar jij moet oppassen dat je niet te veel inzet op Nathalie. 523 00:33:30,400 --> 00:33:31,120 Ja. 524 00:34:08,120 --> 00:34:09,680 Martijn. 525 00:34:09,760 --> 00:34:12,480 Sorry, ik wou je niet laten schrikken. Ik ben Jan. 526 00:34:13,480 --> 00:34:15,120 Collega van Kim. -Hey. 527 00:34:15,200 --> 00:34:18,960 Ik wou een kaartje in de bus doen. Maar ja, dit is persoonlijker. 528 00:34:21,520 --> 00:34:24,520 Het is alweer een tijdje geleden dat we hebben samengewerkt... 529 00:34:24,600 --> 00:34:28,800 ...maar in hetzelfde undercoverteam zitten schept een speciale band. 530 00:34:28,800 --> 00:34:31,920 En ik zou graag iets willen organiseren voor wat collega's... 531 00:34:32,000 --> 00:34:34,360 ...om herinneringen op te halen bij een biertje... 532 00:34:35,160 --> 00:34:38,400 ...en ik weet ze hier in België ook een zaak heeft gehad... 533 00:34:38,120 --> 00:34:39,640 ...maar van die mensen heb ik geen gegevens. 534 00:34:39,720 --> 00:34:43,320 Misschien heb jij een nummer of e-mailadres toevallig? 535 00:34:44,160 --> 00:34:47,200 Wij kennen elkaar pas van daarna, dus... 536 00:34:47,280 --> 00:34:49,160 Ze vertelde er ook niet veel over. 537 00:34:50,960 --> 00:34:52,520 Jammer. 538 00:34:52,600 --> 00:34:55,400 Ik vind wel een andere manier. Sterkte nog. 539 00:34:55,120 --> 00:34:56,120 En, eh... 540 00:34:56,960 --> 00:34:59,720 Wat doet een Nederlandse undercover agent in Brussel? 541 00:35:01,520 --> 00:35:02,880 Dat is geheim, hè? 542 00:35:12,400 --> 00:35:14,800 Jackson, waar is je andere schoen? 543 00:35:19,520 --> 00:35:22,000 Maar sta jij nu in je onderbroek? -Waar liggen m'n kleren? 544 00:35:22,800 --> 00:35:24,480 Ik heb ze op je bed gelegd. -Ah, oké. 545 00:35:24,560 --> 00:35:27,000 Hela, mannetje, wat is er? Heb je niet goed geslapen? 546 00:35:27,800 --> 00:35:30,640 Nee, ik ben wakker geworden van de mensen buiten. 547 00:35:30,720 --> 00:35:34,520 Maar zoetje toch. Kom eens hier. Kom eens hier. 548 00:35:34,600 --> 00:35:37,840 Ik zal je eens goed moeten wakker schudden. 549 00:35:37,920 --> 00:35:40,840 Hupsakee. Allee hop, maak je klaar. 550 00:35:40,920 --> 00:35:44,200 Straks gaat tante bobonne je taart helemaal alleen opeten. Je kent haar. 551 00:35:44,280 --> 00:35:45,760 [gsm piept] 552 00:35:49,160 --> 00:35:50,800 [duistere muziek] 553 00:35:57,400 --> 00:36:00,680 [Jackson] Heeft tante bobonne kinderchampagne? 554 00:36:00,760 --> 00:36:04,800 Ehm, dat weet ik niet. Dat zul je haar zelf moeten vragen. 555 00:36:04,160 --> 00:36:05,440 Oké. 556 00:36:10,880 --> 00:36:11,720 [deurbel klinkt] 557 00:36:11,800 --> 00:36:14,760 [vrouw] Ja, verdomme. Ik kom, ik kom. 558 00:36:15,320 --> 00:36:18,360 [Nathalie] Stop ermee, dat is onbeleefd. -[vrouw] Het is goed. Ik kom. 559 00:36:19,400 --> 00:36:21,000 Dag, tante bobonne. 560 00:36:21,800 --> 00:36:24,480 Maar dat zijn mooie bloemetjes. Heb jij ze geplukt? 561 00:36:24,560 --> 00:36:27,000 Nee, mama heeft ze gekocht in een tankstation. 562 00:36:27,800 --> 00:36:29,680 [Nathalie] Sorry, ik had geen tijd voor een bloemenwinkel. 563 00:36:29,760 --> 00:36:31,760 Je hoeft voor mij geen moeite te doen. 564 00:36:32,720 --> 00:36:33,520 Ga maar. 565 00:36:33,600 --> 00:36:36,360 Dag, Yvette. -Dag en doe de deur dicht. 566 00:36:42,440 --> 00:36:43,360 [Laurent lacht] 567 00:36:43,440 --> 00:36:44,920 Dag, oom Laurent. 568 00:36:45,000 --> 00:36:46,440 Kom, ga zitten. 569 00:36:50,440 --> 00:36:53,000 Heb je geen chips, mama? Zou je graag chips willen? 570 00:36:53,800 --> 00:36:56,000 [Jackson] Ja. -[Laurent] Ga maar mee met bobonne. 571 00:37:04,320 --> 00:37:07,280 Je bent zeker kwaad op mij? Ben je kwaad op mij? 572 00:37:07,360 --> 00:37:08,760 Wat had je gedacht? 573 00:37:11,880 --> 00:37:14,120 Ik weet het. Ik ben te ver gegaan. 574 00:37:15,000 --> 00:37:18,160 Maar ja, als ze mij in een hoek duwen, dan ontplof ik. 575 00:37:18,240 --> 00:37:20,400 Ik ben zo. Ik kan dat niet hebben. Ja? 576 00:37:20,120 --> 00:37:23,760 Je ging veel te ver, Laurent. Die gast had je niets misdaan. 577 00:37:24,440 --> 00:37:26,280 En ik ook niet. 578 00:37:26,360 --> 00:37:28,800 Ik zou je nooit pijn doen, Nathalie. Nooit. 579 00:37:28,880 --> 00:37:32,320 Ik zie je graag. Dat weet je toch? 580 00:37:32,400 --> 00:37:34,400 Echt. Meen je dat? -Ja. 581 00:37:34,120 --> 00:37:37,440 Het is altijd hetzelfde met jou. Achteraf sorry zeggen is heel gemakkelijk. 582 00:37:37,520 --> 00:37:39,400 Je moet eens leren nadenken op het moment zelf. 583 00:37:39,120 --> 00:37:41,800 Ik weet het. Ik ben niet perfect. 584 00:37:41,800 --> 00:37:42,960 Zeg. 585 00:37:45,120 --> 00:37:48,160 Ik geef tenminste mijn fouten toe en ik probeer er wat aan te doen. 586 00:37:48,240 --> 00:37:50,280 Amai. Proficiat. 587 00:37:50,360 --> 00:37:51,920 [voetstappen naderen] 588 00:37:53,360 --> 00:37:55,560 [Laurent] Ah. -[Yvette] Ja. 589 00:37:55,640 --> 00:37:57,600 Jean-Pierre heeft gezegd dat hij wat later zou komen. 590 00:37:57,680 --> 00:37:59,440 We gaan niet wachten, hè? 591 00:37:59,520 --> 00:38:00,960 Allee. 592 00:38:01,400 --> 00:38:02,280 Merci. 593 00:38:02,360 --> 00:38:03,680 [Nathalie] Dank je wel. 594 00:38:04,680 --> 00:38:05,840 Kom. -[Laurent] Allee... 595 00:38:05,920 --> 00:38:08,400 ...laten we proosten op onze zesjarige. -Zeven. 596 00:38:08,480 --> 00:38:10,840 Oh, ik was fout. 597 00:38:10,920 --> 00:38:12,400 Santé, maat. 598 00:38:12,480 --> 00:38:13,920 Santé. -Santé, mama. 599 00:38:14,000 --> 00:38:16,200 Gelukkige verjaardag. -Proficiat, zoetje. 600 00:38:16,280 --> 00:38:17,520 Santé, Nathalie. 601 00:38:18,920 --> 00:38:21,880 [Jackson] Mag ik nu m'n pakje opendoen? -Nee. 602 00:38:21,960 --> 00:38:23,240 Tuurlijk. Doe maar open. 603 00:38:23,320 --> 00:38:25,160 Kom, ik zal het eventjes wegzetten. 604 00:38:30,160 --> 00:38:32,480 [Jackson] Wow. 605 00:38:34,880 --> 00:38:35,720 Mooi, hè? -Dank je. 606 00:38:35,800 --> 00:38:38,920 Maar schatje toch. 607 00:38:39,000 --> 00:38:42,240 Ik heb dezelfde gehad toen ik zo oud was als jij. Hè, ma? 608 00:38:42,320 --> 00:38:43,640 Oh, zwijg jij. 609 00:38:43,720 --> 00:38:47,120 Hij had die speciaal opgezet op de dag van de schoolfoto's... 610 00:38:47,200 --> 00:38:51,120 ...en de juffrouw wijsgemaakt dat hij die moest opzetten van mij. 611 00:38:52,160 --> 00:38:56,400 Maar ik heb die foto nog. Die moet in m'n album zitten. Ik ga eens kijken. 612 00:38:56,120 --> 00:38:57,880 Kijk eens naar mij, Jackson. 613 00:38:57,960 --> 00:38:59,440 Het is echt mooi. -Ja, hè? 614 00:38:59,520 --> 00:39:02,480 De rode is de mijne, hè? Ja, hè? 615 00:39:04,120 --> 00:39:07,440 Kijk, hè. We gaan eens kijken naar oom Laurent. 616 00:39:07,520 --> 00:39:10,400 Hier sta ik. Zie je? Zie je me glunderen? 617 00:39:11,400 --> 00:39:13,800 Je moet dat ook gaan doen. Neem maar mee voor de klassenfoto. 618 00:39:13,880 --> 00:39:18,200 Hier. Lachen is wat JP hier doet. Wat had hij hier gegeten? 619 00:39:19,120 --> 00:39:22,400 Je moet dat maar eens aan hemzelf vragen. -Het is echt grappig. 620 00:39:22,480 --> 00:39:23,480 Wat moet je vragen? 621 00:39:25,280 --> 00:39:27,240 Dat is een grappige foto van jou. 622 00:39:30,520 --> 00:39:32,600 Wat doet die foto nog altijd in dat album? 623 00:39:32,680 --> 00:39:34,720 Ik heb toch al duizend keer gevraagd om die foto daaruit te halen? 624 00:39:34,800 --> 00:39:38,200 [Yvette] Niks ervan. Die blijft daarin. Je staat daar magnifiek op. 625 00:39:45,720 --> 00:39:49,320 Ik zal de taart eens gaan halen. -[Laurent] Ja, doe dat. 626 00:39:49,400 --> 00:39:51,840 Kijk, mijn eerste communie, niet eens met een lange broek. 627 00:39:51,920 --> 00:39:54,640 Alle anderen in hun blotte billen, hè? [Laurent lacht] 628 00:39:58,400 --> 00:40:01,560 [Nathalie] Ah, JP. Kom jij mij helpen? 629 00:40:06,440 --> 00:40:09,120 Ik heb gehoord van Laurent dat je aan het solliciteren bent. 630 00:40:10,120 --> 00:40:12,640 Ehm, ja. 631 00:40:12,720 --> 00:40:14,440 [dreigende muziek] 632 00:40:14,520 --> 00:40:16,320 Het heeft hem wel aangegrepen. 633 00:40:18,400 --> 00:40:20,800 En zomaar achter zijn rug om. 634 00:40:20,880 --> 00:40:23,720 Ik heb dat niet achter zijn rug om gedaan. 635 00:40:23,800 --> 00:40:26,360 Ik heb dat gewoon eens geprobeerd. Dat is alles. 636 00:40:26,440 --> 00:40:29,120 Tja, ik heb het toch niet. 637 00:40:29,200 --> 00:40:31,680 Ja, maar had je de job wel gehad... 638 00:40:32,680 --> 00:40:34,240 ...dan was je weg. 639 00:40:35,720 --> 00:40:37,120 Met Jackson. 640 00:40:40,600 --> 00:40:44,240 Dat zou wel erg zijn, Nathalie. Hè? 641 00:40:44,320 --> 00:40:46,880 Na alles wat we voor jou gedaan hebben. 642 00:40:48,760 --> 00:40:50,160 Ik had dat niet gepland. 643 00:40:50,240 --> 00:40:53,640 Allee. En ja, een nieuwe job dat wil toch ook... 644 00:40:53,720 --> 00:40:55,240 [ze schrikt] 645 00:40:57,480 --> 00:41:00,720 Dat werkt misschien bij m'n broer, maar dat werkt niet bij mij, meisje. 646 00:41:02,440 --> 00:41:06,720 Ik zie je nog altijd staan met je coke in je handen en aan je neus. 647 00:41:06,800 --> 00:41:08,800 Zoeken naar geld. 648 00:41:08,880 --> 00:41:11,400 Het hoofd van m'n broer gek maken. 649 00:41:11,120 --> 00:41:13,480 Ik weet precies waarmee je bezig bent. 650 00:41:15,720 --> 00:41:18,000 Je bent je exit aan het voorbereiden. 651 00:41:18,800 --> 00:41:20,120 Wel, ik zal eens wat zeggen. 652 00:41:20,200 --> 00:41:21,480 Dat gaat je niet lukken. 653 00:41:22,880 --> 00:41:26,880 Jij gaat de Bergers niet uit elkaar halen. 654 00:41:29,280 --> 00:41:30,520 Jij blijft hier... 655 00:41:31,600 --> 00:41:33,000 ...met Jackson. 656 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Is dat afgesproken? 657 00:41:38,240 --> 00:41:39,920 Ja, JP. 658 00:41:40,000 --> 00:41:41,760 [zacht] Ja, JP. -Wablieft? 659 00:41:42,920 --> 00:41:44,320 Ja, JP. 660 00:41:53,360 --> 00:41:55,520 Ga je een beetje opfrissen. 661 00:41:56,520 --> 00:41:59,560 En als je terugkomt... lachen, hè? 662 00:42:10,640 --> 00:42:13,560 [Laurent] Branden de kaarsen al? -[Nathalie] Ja, ik kom. 663 00:42:14,560 --> 00:42:17,400 [Laurent] Mogen we al gaan zingen? -Doe maar. 664 00:42:18,760 --> 00:42:20,640 [Laurent] Mogen we gaan zingen? -Ja. 665 00:42:22,720 --> 00:42:27,880 [allen] ♪ happy birthday to you ♪ 666 00:42:27,960 --> 00:42:33,400 ♪ happy birthday to you ♪ 667 00:42:33,120 --> 00:42:39,160 ♪ happy birthday to Jackson ♪ 668 00:42:39,240 --> 00:42:44,280 ♪ happy birthday to you ♪ -Merci. 669 00:42:44,360 --> 00:42:46,400 [Laurent] Hiep, hiep, hiep. -[allen] Hoera. 670 00:42:46,120 --> 00:42:49,440 [Laurent vervaagt] Hiep, hiep, hiep. -[allen] Hoera. 671 00:42:49,520 --> 00:42:50,640 [muziek zwelt aan] 672 00:43:20,560 --> 00:43:21,920 [Patrick] Bedankt voor het komen. 673 00:43:23,280 --> 00:43:26,560 Ik wou je eventjes apart spreken. Ik wil je mening weten over iets. 674 00:43:26,640 --> 00:43:28,400 Ja? 675 00:43:28,480 --> 00:43:30,160 [Patrick] In verband met gisteravond. 676 00:43:31,600 --> 00:43:34,520 Nick en Bob denken dat ze dat nog rechtgetrokken krijgen, maar... 677 00:43:35,440 --> 00:43:38,600 ...ik betwijfel of die twee wel objectief genoeg zijn om dat in te schatten. 678 00:43:40,440 --> 00:43:42,160 Jij lijkt me goed ingewerkt daar... 679 00:43:43,160 --> 00:43:45,320 ...maar Bob kunnen we nog losknippen. 680 00:43:49,440 --> 00:43:51,400 Ja, daar kan ik niet over oordelen. 681 00:43:52,760 --> 00:43:54,440 Nick en Bob hebben veel meer ervaring. 682 00:43:55,440 --> 00:43:59,280 Ik weet dat jij denkt dat je Bob iets verschuldigd bent omdat hij je mentor is. 683 00:43:59,360 --> 00:44:01,520 Maar we krijgen maar één kans om dit goed te doen. 684 00:44:02,520 --> 00:44:04,000 Als dat mislukt, dan is het gedaan. 685 00:44:05,400 --> 00:44:08,400 Dus ik wil dat je nog eens goed nadenkt voordat je antwoordt. 686 00:44:10,800 --> 00:44:12,360 Moet Bob eraf of niet? 687 00:44:16,800 --> 00:44:17,800 [wekker gaat af] 688 00:44:48,520 --> 00:44:50,400 [gsm rinkelt] 689 00:44:52,440 --> 00:44:54,280 Hé, papa. -[Bob] Hey, zus. 690 00:44:55,680 --> 00:44:58,280 Ik wilde eens bellen om mij te excuseren. 691 00:44:58,800 --> 00:45:01,120 We hadden gisteren niet zo uit elkaar mogen gaan. 692 00:45:01,200 --> 00:45:02,880 Nee, sorry. 693 00:45:05,240 --> 00:45:08,840 Polly, misschien zeggen alle vaders dit... 694 00:45:08,920 --> 00:45:12,680 ...maar ik doe wat ik doe omdat ik bezorgd ben om jou. 695 00:45:12,760 --> 00:45:16,800 Ik heb je moeder beloofd dat m'n werk ons huis niet zou binnendringen... 696 00:45:16,880 --> 00:45:19,640 ...en dat ik mijn kinderen daarvan zou beschermen... 697 00:45:20,720 --> 00:45:22,120 ...maar dat is niet gelukt. 698 00:45:23,840 --> 00:45:26,760 Ik wil gewoon niet dat het erger wordt. 699 00:45:28,360 --> 00:45:30,560 Ik had niet zo mogen roepen tegen jou. 700 00:45:30,640 --> 00:45:34,200 Zeker nu niet. We hebben het allemaal al moeilijk genoeg. 701 00:45:36,480 --> 00:45:38,880 Ik wil gewoon dat je weet dat ik jou graag zie... 702 00:45:38,960 --> 00:45:41,200 ...en dat je mij moet vertrouwen, Polly. 703 00:45:41,280 --> 00:45:42,600 Dat weet ik. 704 00:45:43,440 --> 00:45:45,520 Jij moet niet bezig zijn met mijn werk. 705 00:45:45,600 --> 00:45:47,760 Jij moet jong zijn en plezier maken. 706 00:45:48,680 --> 00:45:50,920 Jij zal in je leven nog genoeg bullshit tegenkomen. 707 00:45:51,000 --> 00:45:53,480 Dus die van je papa moet je er zeker niet bijpakken. 708 00:45:53,560 --> 00:45:55,000 Ja, oké. 709 00:45:55,880 --> 00:45:57,880 Oké, schat. Dikke kus. 710 00:45:57,960 --> 00:45:58,960 Dag, papa. 711 00:46:00,440 --> 00:46:01,440 Dag. 712 00:46:01,520 --> 00:46:04,520 [vredige muziek] 713 00:46:10,720 --> 00:46:12,640 [muziek wordt dreigend] 714 00:46:27,800 --> 00:46:29,360 [spannende muziek] 715 00:46:29,440 --> 00:46:32,480 [JP] Ik doe wat ik moet doen om ons te beschermen. 716 00:46:32,560 --> 00:46:34,600 Het belangrijkste is dat we niet in de bak vliegen. 717 00:46:34,680 --> 00:46:36,360 Ik heb er godverdomme al eens gezeten. 718 00:46:36,440 --> 00:46:39,160 En jij, maat, houdt het daar nog geen 15 minuten vol. 719 00:46:40,960 --> 00:46:42,760 Jij bent een mooie. 720 00:46:45,160 --> 00:46:46,760 [Danielle] Hé. 721 00:46:47,840 --> 00:46:48,840 Wat ben je aan het doen? 722 00:46:48,920 --> 00:46:51,800 Ja, ik ben foto's aan het maken voor een schoolopdracht. 723 00:46:51,880 --> 00:46:54,400 Ik wil dat niet, ik wil niet op die foto's. 724 00:46:57,880 --> 00:47:00,400 [Bob] De volgende keer dat jij me aanvalt in m'n rug als een laffe hond... 725 00:47:00,480 --> 00:47:02,600 ...dan maak ik je kapot. Heb je dat begrepen? 726 00:47:02,680 --> 00:47:04,400 Ja. 727 00:47:04,120 --> 00:47:05,440 [man] Lisa? 728 00:47:06,600 --> 00:47:09,800 Hé, Lisa De Wit toch? 729 00:47:09,880 --> 00:47:11,680 Ik weet niet wie je bent, maar ik ben hier aan het werk. 730 00:47:11,760 --> 00:47:13,840 Ik ben net herkend door iemand hier in de saloon. 731 00:47:13,920 --> 00:47:15,880 Door wie? Fuck. 732 00:47:20,320 --> 00:47:22,640 Zonder die deal hebben we een tekort van zes miljoen. 733 00:47:22,720 --> 00:47:25,480 En wie zal dat mogen oplossen? Ja. 56495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.