Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,810 --> 00:00:44,214
Queres ou n�o queres?
2
00:00:44,234 --> 00:00:47,259
Se queres, tudo bem,
se n�o quiseres... azar.
3
00:00:47,868 --> 00:00:50,989
Se n�o quiseres,
n�o vou fazer disso uma doen�a.
4
00:00:51,673 --> 00:00:54,506
Sim, mas ent�o,
responde-me, sim ou n�o?
5
00:00:54,616 --> 00:00:56,572
� assim ou � assado
6
00:00:56,721 --> 00:00:59,098
Queres ou n�o queres?
7
00:00:59,195 --> 00:01:01,458
A vida
8
00:01:01,522 --> 00:01:04,606
Sim, � uma gin�stica
9
00:01:05,235 --> 00:01:08,401
E � como a m�sica
10
00:01:08,600 --> 00:01:12,255
H� maus e bons momentos
11
00:01:13,975 --> 00:01:16,216
A vida
12
00:01:16,327 --> 00:01:19,186
Para mim, ela � linda
13
00:01:19,831 --> 00:01:22,996
N�o deves complica-la
14
00:01:23,672 --> 00:01:27,358
Com as tuas hesita��es
15
00:01:27,714 --> 00:01:29,718
SEXO, AMOR E TERAPIA
16
00:01:30,103 --> 00:01:32,408
Sim!
17
00:01:33,501 --> 00:01:35,549
Ele diz palavr�es.
18
00:01:35,613 --> 00:01:37,816
N�o s�o palavr�es...
s�o palavras rom�nticas.
19
00:01:39,669 --> 00:01:41,842
Soa da mesma maneira!
20
00:01:42,299 --> 00:01:45,055
Adoro os japoneses e o Jap�o!
21
00:01:58,604 --> 00:02:01,767
Chegamos ao fim do seu
segundo per�odo experimental.
22
00:02:01,821 --> 00:02:04,295
Vi os n�meros e os seus
resultados n�o s�o maus.
23
00:02:04,318 --> 00:02:06,004
Fez uns bons resultados.
24
00:02:06,024 --> 00:02:09,764
N�o, Sr. Legrand. Tive os
melhores resultados do trimestre.
25
00:02:09,960 --> 00:02:12,956
Infelizmente, n�o vamos
renovar o seu contrato.
26
00:02:13,023 --> 00:02:16,825
- O qu�?
- Sr. Loong Sieng, em Singapura.
27
00:02:16,873 --> 00:02:20,138
O Sr. Sheram, em Bombai.
O Sr. Takedo, em Yokohama.
28
00:02:20,157 --> 00:02:22,686
O Sr. Tchang, em Hong Kong...
29
00:02:22,730 --> 00:02:24,773
- N�o lhe diz nada?
- Sim, sim.
30
00:02:24,792 --> 00:02:26,701
S�o os meus clientes
duty-free.
31
00:02:26,721 --> 00:02:28,596
Esqueceu-se
da Sra. Lin, em Pequim.
32
00:02:28,610 --> 00:02:31,707
Sim. Mas voc� n�o
dormiu com a Sra. Lin.
33
00:02:32,048 --> 00:02:35,970
N�o sabe at� que ponto isso
alivia a tens�o no trabalho
34
00:02:35,999 --> 00:02:39,172
- e facilita o com�rcio.
- Senhorita Chabrier...
35
00:02:39,215 --> 00:02:42,547
Queremos uma directora
comercial e n�o uma gueixa.
36
00:02:43,426 --> 00:02:45,674
Nunca me submeti a ningu�m.
37
00:02:45,730 --> 00:02:48,771
E as minhas rela��es sexuais
foram sempre imparciais.
38
00:02:48,951 --> 00:02:52,090
O �nico com quem teria
algum interesse seria consigo.
39
00:02:53,891 --> 00:02:56,091
Talvez pudesse ter tido...
40
00:02:57,514 --> 00:02:59,352
Temos que seguir em frente.
41
00:02:59,372 --> 00:03:01,452
O que � que a impede
de perdoar o Jacques?
42
00:03:01,462 --> 00:03:04,035
Est� sentada ao lado dele
� porque espera uma solu��o?
43
00:03:04,045 --> 00:03:06,378
Qual seria essa solu��o?
44
00:03:06,414 --> 00:03:09,141
- Remover-lhe o p�nis.
- Que estado de espirito!
45
00:03:09,175 --> 00:03:11,265
Todas as noites
ela fecha-se no quarto.
46
00:03:11,303 --> 00:03:13,560
H� dois meses que durmo
no sof�. N�o aguento mais!
47
00:03:13,579 --> 00:03:15,595
- Continua apaixonado por ela?
- N�o!
48
00:03:15,640 --> 00:03:18,264
- Sim, sim, sim!
- O que � o amor para ti?
49
00:03:18,284 --> 00:03:21,183
� voltares para casa depois de
comeres todas as secretarias?
50
00:03:21,212 --> 00:03:23,564
S� aconteceu uma vez.
51
00:03:23,603 --> 00:03:25,565
� claro,
s� tens uma secret�ria.
52
00:03:26,099 --> 00:03:28,297
N�o sei o que pensas.
53
00:03:28,331 --> 00:03:30,958
Eu s� quero
que fiquemos bem.
54
00:03:30,998 --> 00:03:32,475
- Estou?
- Que sejamos felizes.
55
00:03:32,715 --> 00:03:34,516
- Ent�o...
- Para.
56
00:03:34,548 --> 00:03:37,428
A Petrolina? Com licen�a.
O que aconteceu com ela?
57
00:03:40,400 --> 00:03:43,338
Martine, os homens
por vezes t�m impulsos.
58
00:03:44,179 --> 00:03:46,574
Que podem n�o
corresponder ao que sentem.
59
00:03:47,379 --> 00:03:49,698
Eles podem por vezes,
sim, por vezes,
60
00:03:49,699 --> 00:03:52,624
- ter um acidente de percurso.
- Um acidente?
61
00:03:53,175 --> 00:03:57,220
Do tipo: "Desculpe senhorita,
tropecei n�o queria penetra-la!"
62
00:03:57,400 --> 00:03:59,187
� isso?
63
00:03:59,253 --> 00:04:02,260
- Solidariedade masculina!
- Com licen�a, � s� um segundo.
64
00:04:06,415 --> 00:04:08,561
A minha m�e teve um
acidente, vou at� Telavive.
65
00:04:08,581 --> 00:04:10,773
Agora?
Mas vens para o congresso?
66
00:04:10,787 --> 00:04:12,768
Duvido muito.
67
00:04:12,980 --> 00:04:15,958
N�o vou fazer uma confer�ncia
sozinho, vou parecer um idiota.
68
00:04:17,023 --> 00:04:19,857
N�o te preocupes. Vou arranjar
alunos para te ajudar.
69
00:04:19,877 --> 00:04:21,634
N�o estar�s sozinho
no congresso.
70
00:04:21,653 --> 00:04:24,222
Alunos?
Eles v�o poder ajudar?
71
00:04:24,704 --> 00:04:27,154
O talento do terapeuta
demonstra-se na pratica,
72
00:04:27,174 --> 00:04:30,246
como bem sabes. Poder�s escolher
a que melhor te convier.
73
00:04:30,611 --> 00:04:32,570
Vais enviar-me raparigas?
74
00:04:32,589 --> 00:04:34,922
Lambert, levei 15 anos
para montar o consult�rio
75
00:04:34,941 --> 00:04:37,039
achas que sou parva
para dar cabo de tudo?
76
00:04:37,053 --> 00:04:39,621
Tu n�o... mas eu...
77
00:04:40,123 --> 00:04:42,480
N�o te preocupes,
eu vou escolh�-las bem.
78
00:04:42,718 --> 00:04:44,865
Depois ver�s com o Benjamin.
Adeus.
79
00:04:47,653 --> 00:04:50,347
� porreiro ficarmos
s� nos dois, n�o �?
80
00:05:54,649 --> 00:05:57,267
- Mas que merda!
- Ol�, Michel.
81
00:06:05,473 --> 00:06:07,978
Estas rodas fazem um barulho!
N�o podes transporta-la,
82
00:06:07,998 --> 00:06:10,295
s�o s� sete metros?
Francamente!
83
00:06:12,000 --> 00:06:14,603
Incr�vel,
nada mudou aqui.
84
00:06:14,656 --> 00:06:16,937
E no entanto passou-se
muita coisa em tr�s anos.
85
00:06:16,956 --> 00:06:19,234
Mudei de cuecas, de cal�as,
de telem�vel,
86
00:06:19,268 --> 00:06:21,755
mas n�o de n�mero,
para o caso de me ligares.
87
00:06:21,795 --> 00:06:24,170
Sim, mas eu estava sempre
em viagem. Sabes como �.
88
00:06:24,188 --> 00:06:27,145
- T�quio, Paris, Pequim...
- O avi�o nunca pousava?
89
00:06:27,969 --> 00:06:30,210
Para me ligares
e dares-me noticias tuas.
90
00:06:30,950 --> 00:06:33,965
Ouve... eu tamb�m estava sempre
cansada durante as viagens.
91
00:06:34,209 --> 00:06:36,792
J� agora, gostaria de descansar
uma ou duas horas.
92
00:06:37,736 --> 00:06:40,326
- Prometo, contar-te tudo.
- Ainda tens c� o teu quarto.
93
00:06:40,349 --> 00:06:42,322
Sabes o caminho.
94
00:06:47,335 --> 00:06:49,476
O que � este cheiro
almiscarado?
95
00:06:49,495 --> 00:06:52,595
- � um perfume chin�s, Yu Mi.
- Os chineses fazem perfumes?
96
00:06:52,663 --> 00:06:54,982
E tu, vais arranjar alguma
coisa em breve?
97
00:06:55,016 --> 00:06:57,004
Estou a trabalhar.
Leva tempo.
98
00:06:57,128 --> 00:06:59,090
Dez anos...
99
00:07:04,967 --> 00:07:07,989
- Foste despedida?
- Nada disso.
100
00:07:08,208 --> 00:07:10,221
Eu quis voltar para Paris...
101
00:07:10,242 --> 00:07:12,794
Procurar um emprego ao meu
n�vel para subir na vida.
102
00:07:12,836 --> 00:07:15,630
N�o tens nada em vista e queres
viver as minhas custas?
103
00:07:15,657 --> 00:07:17,897
N�o, est�s enganado.
Amanh� tenho uma entrevista.
104
00:07:17,915 --> 00:07:20,209
Como assistente substituta
num dentista.
105
00:07:20,229 --> 00:07:23,657
- Ent�o, n�o foste despedida?
- Pensas sempre o pior.
106
00:07:23,810 --> 00:07:26,235
Sou teu tio
e conhe�o-te muito bem.
107
00:07:26,268 --> 00:07:28,668
Tens oito dias para arranjares
trabalho, sen�o rua.
108
00:07:28,688 --> 00:07:30,652
Est� bem!
109
00:07:32,891 --> 00:07:36,273
Para os rec�m-chegados, Lambert
est� connosco h� mais de 2 anos.
110
00:07:36,294 --> 00:07:37,972
E h� dez meses que
est� abstinente.
111
00:07:37,991 --> 00:07:40,044
Tr�s semanas e dois dias.
112
00:07:41,006 --> 00:07:43,790
Teve uma reca�da um ano
atr�s. Mas nada de grave.
113
00:07:43,800 --> 00:07:47,775
Ele tinha uma vida sexual de
tr�s a quatro rela��es por dia.
114
00:07:47,794 --> 00:07:49,749
- Cinco.
- Caneco!
115
00:07:50,483 --> 00:07:52,422
- Cinco, seis.
- Credo!
116
00:07:52,461 --> 00:07:55,579
Ainda � dif�cil, mas o meu
novo emprego ajuda-me muito.
117
00:07:55,679 --> 00:07:57,973
O Lambert agora,
ajuda os outros, � bom.
118
00:07:58,003 --> 00:08:00,673
O meu mote: "Trabalhar
mais para foder menos".
119
00:08:01,256 --> 00:08:04,315
Obrigado, Lambert. Podes ir ter
com o Alain, est� na outra sala.
120
00:08:04,347 --> 00:08:06,154
O Alain � o padrinho
do Lambert.
121
00:08:06,171 --> 00:08:08,459
Est�s contente?
J� os divertistes?
122
00:08:08,479 --> 00:08:11,289
� verdade. Sinto-me mal, ent�o
compenso fazendo palha�adas.
123
00:08:11,417 --> 00:08:14,257
- Porque te sentes mal?
- As mulheres deixam-me louco!
124
00:08:14,771 --> 00:08:17,441
Se o objectivo n�o for o
traseiro, n�o sei o que fazer.
125
00:08:17,453 --> 00:08:20,919
Tens um emprego, orgulha-te.
Os impulsos j� n�o te controlam.
126
00:08:20,955 --> 00:08:23,387
Falas bem! Acordo todas
as noites a nadar em suor.
127
00:08:23,406 --> 00:08:25,542
H� meses
que est�s sob press�o.
128
00:08:25,576 --> 00:08:28,024
Os sonhos er�ticos
s�o uma maneira de relaxar.
129
00:08:28,060 --> 00:08:31,147
Est�s a brincar? Mesmo em sonho,
pro�bo-me de ter sexo.
130
00:08:31,180 --> 00:08:34,208
Acordo todo suado por causa
desta porcaria de pesadelo.
131
00:08:34,460 --> 00:08:36,889
- Queres contar-me?
- � sempre o mesmo.
132
00:08:38,053 --> 00:08:41,340
Estou num avi�o e est� uma
rapariga lind�ssima ao meu lado
133
00:08:41,524 --> 00:08:43,482
n�o me atrevo
a olhar para ela.
134
00:08:43,511 --> 00:08:46,488
Baixo a cabe�a para evitar ver
o corpo, mas vejo os p�s dela.
135
00:08:46,507 --> 00:08:48,805
Erro meu!
Ela tem uns sapatos verdes,
136
00:08:48,826 --> 00:08:52,316
e os dedos que sobressaem,
t�m um carga er�tica doida!
137
00:08:52,346 --> 00:08:55,242
Ent�o aproximo-me para
dizer-lhe que a amo.
138
00:08:55,254 --> 00:08:59,027
A �nica coisa que consigo dizer
�: "vagina, vagina e vagina."
139
00:09:01,859 --> 00:09:04,836
Talvez seja melhor come�ares
lentamente a conhecer mulheres.
140
00:09:04,860 --> 00:09:07,447
J� tentei. Elas conhecem-me,
n�o acreditam em mim.
141
00:09:07,467 --> 00:09:11,173
- H� algumas bastante viciosas.
- Digo, come�ar do zero.
142
00:09:11,192 --> 00:09:14,053
Com uma rapariga que n�o
conheceu o Lambert passado.
143
00:09:14,437 --> 00:09:18,124
Mas cuidado nada nas primeiras
semanas, � como uma dieta.
144
00:09:18,143 --> 00:09:21,850
V�-la, falas com ela,
voltas para casa e assimilas.
145
00:09:52,197 --> 00:09:54,154
Posso fod�-la?
146
00:09:54,472 --> 00:09:57,991
- Posso... possui-la...?
- Desculpe?
147
00:09:58,088 --> 00:10:01,032
Desculpe! Posso ajuda-la?
148
00:10:01,633 --> 00:10:04,806
Posso ajuda-la,
com o seu sapato?
149
00:10:05,094 --> 00:10:07,543
Sim. J� que pediu
dessa maneira.
150
00:10:08,554 --> 00:10:11,469
�... raro, sapatos verdes.
151
00:10:16,395 --> 00:10:18,360
Tome.
152
00:10:18,635 --> 00:10:21,667
Obrigada.
Acabou de me salvar a vida.
153
00:10:22,036 --> 00:10:25,069
Tenho uma entrevista. Se chegar
a coxear, fico mal vista, n�o?
154
00:10:26,757 --> 00:10:28,737
Mora no pr�dio?
155
00:10:29,414 --> 00:10:31,712
� para
assistente substituta?
156
00:10:32,785 --> 00:10:34,954
- � o Sr. que est� a procura?
- N�o, n�o!
157
00:10:35,039 --> 00:10:37,335
Sim, enfim... eu... depende.
158
00:10:38,567 --> 00:10:40,526
Sim!
159
00:10:40,946 --> 00:10:42,885
Obrigada.
160
00:10:48,999 --> 00:10:51,277
Bem, tenho que ir.
161
00:10:57,801 --> 00:11:01,841
O casal... A fam�lia,
� um porto seguro.
162
00:11:02,009 --> 00:11:04,858
E � sempre assim,
durante uma crise econ�mica.
163
00:11:05,134 --> 00:11:08,695
O aconselhamento conjugal
� como um servi�o p�blico.
164
00:11:08,732 --> 00:11:10,920
� preciso lutar
contra a infelicidade afectiva.
165
00:11:10,940 --> 00:11:14,482
Impedir os div�rcios,
afasta o mau ambiente.
166
00:11:15,751 --> 00:11:18,170
Tenho a certeza que
ele procurava uma assistente.
167
00:11:18,367 --> 00:11:21,235
- Ele n�o trabalha aqui?
- Deve estar a confundir
168
00:11:21,262 --> 00:11:24,311
com a empresa de aconselhamento
conjugal por cima de n�s.
169
00:11:24,529 --> 00:11:27,485
De certeza que vem para o
emprego de assistente dent�ria?
170
00:11:27,512 --> 00:11:29,684
Sim! Sim, sim, sim.
171
00:11:30,885 --> 00:11:34,281
Haver� sempre
um lugar especial
172
00:11:34,567 --> 00:11:37,526
dentro de mim para os
pacientes, porque...
173
00:11:37,555 --> 00:11:41,050
porque desejo esta causa
do fundo do cora��o.
174
00:11:41,070 --> 00:11:43,246
- Valorizo-a muito.
- Muito bem.
175
00:11:43,472 --> 00:11:45,432
Obrigado.
176
00:11:45,688 --> 00:11:47,993
- Patricia?
- Sim.
177
00:11:49,135 --> 00:11:51,401
Obrigado, ligo-lhe a tarde
a dar uma resposta.
178
00:11:51,420 --> 00:11:53,750
- Muito obrigado.
- Muito obrigado, adeus.
179
00:11:54,300 --> 00:11:57,980
Ainda h� uma que acabou de
chegar. Mas ela � menos...
180
00:11:58,290 --> 00:12:01,161
Enfim, � um pouco mais...
J� vais ver!
181
00:12:14,742 --> 00:12:16,749
- O que disse?
- Nada.
182
00:12:17,823 --> 00:12:19,648
Estava a espera
de uma pergunta sua.
183
00:12:19,667 --> 00:12:21,724
Vou fazer-lhe
uma pergunta.
184
00:12:24,413 --> 00:12:26,785
N�o acha que �...
185
00:12:27,799 --> 00:12:30,165
um pouco velha para ser
aluna de terapeuta?
186
00:12:30,574 --> 00:12:34,722
Fiz muitas coisas na vida.
Tenho bastante experi�ncia.
187
00:12:35,118 --> 00:12:37,115
Antes de encontrar
o meu caminho.
188
00:12:37,135 --> 00:12:39,955
- O que fazia?
- Directora de vendas na Asia.
189
00:12:39,988 --> 00:12:43,594
Mas no fundo, interessava-me
mais pelas rela��es humanas
190
00:12:43,613 --> 00:12:46,134
do que
pelas trocas comerciais.
191
00:12:46,148 --> 00:12:48,437
� por isso que escolheu
a terapia de casais?
192
00:12:48,457 --> 00:12:52,457
Sim. Por acaso estudei.
Mas no Jap�o.
193
00:12:53,138 --> 00:12:56,556
No Jap�o? N�o � um pouco
longe para estudar terapia?
194
00:12:57,018 --> 00:13:00,000
Vou ter que tirar a equival�ncia
aqui em Fran�a, n�o?
195
00:13:00,364 --> 00:13:02,346
Estou disposta a tudo.
196
00:13:03,419 --> 00:13:06,164
Do que � que gosta,
na terapia de casal?
197
00:13:07,422 --> 00:13:10,135
- O casal.
- O casal?
198
00:13:11,006 --> 00:13:13,091
O casal � um enigma, n�o?
199
00:13:13,111 --> 00:13:17,487
Eu gosto de estuda-los para
saber como funcionam, ou n�o!
200
00:13:18,879 --> 00:13:21,066
Tamb�m t�m maridos
que v�m sozinhos?
201
00:13:21,622 --> 00:13:24,860
N�o, s� recebemos casais, � por
isso que somos dois a trabalhar.
202
00:13:24,889 --> 00:13:26,898
Sim.... Estou a ver.
203
00:13:27,422 --> 00:13:30,429
Eu tamb�m, trabalhei muitas
vezes em dupla com homens.
204
00:13:33,943 --> 00:13:36,883
Desculpa incomodar, os Verne
j� chegaram h� algum tempo.
205
00:13:36,904 --> 00:13:39,097
Do que est�s a espera?
Manda-os entrar.
206
00:13:40,098 --> 00:13:42,080
E eu,
o que � que eu fa�o?
207
00:13:42,239 --> 00:13:45,139
N�o queria ser terapeuta?
Vamos ver do que � capaz.
208
00:13:46,531 --> 00:13:48,496
Bom-dia.
209
00:13:48,547 --> 00:13:51,105
N�o se importam que uma
assistente assista a sess�o?
210
00:13:52,026 --> 00:13:54,367
Vejo que tamb�m
vieram acompanhados?
211
00:13:54,426 --> 00:13:58,158
Sim, Patrick Bouzin,
o meu primo.
212
00:13:58,734 --> 00:14:00,693
Ele tamb�m vem a consulta?
213
00:14:00,749 --> 00:14:03,467
N�o. Vimos a consulta
porque ele est� c�.
214
00:14:03,823 --> 00:14:07,228
J� faz dois meses,
que ele est� na nossa casa.
215
00:14:07,951 --> 00:14:10,851
Tornou-se um problema s�rio.
216
00:14:11,789 --> 00:14:13,959
A vossa situa��o
� um caso especial.
217
00:14:14,087 --> 00:14:16,915
Podem contar-nos
a vossa hist�ria?
218
00:14:16,949 --> 00:14:19,665
A nossa hist�ria?
Quer dizer da minha mulher e eu
219
00:14:19,684 --> 00:14:21,805
ou da minha mulher
e do primo dela?
220
00:14:22,070 --> 00:14:24,389
Se pudesse explicar
um pouco mais.
221
00:14:24,408 --> 00:14:28,210
Digamos que a sua presen�a...
A minha mulher e eu n�o...
222
00:14:28,311 --> 00:14:32,185
S� temos um quarto com uma
cama de casal, est�o a ver?
223
00:14:32,243 --> 00:14:33,814
N�o muito bem.
224
00:14:33,827 --> 00:14:37,015
Primeiro � preciso saber
quem dorme com quem.
225
00:14:39,873 --> 00:14:42,840
� isso...
� um pouco mais complicado.
226
00:14:44,746 --> 00:14:46,713
Est� tudo bem?
227
00:14:47,274 --> 00:14:49,646
N�o fui muito... rude?
228
00:14:50,284 --> 00:14:53,866
N�o � a nossa especialidade?
Ao menos abriu-se um precedente.
229
00:14:54,635 --> 00:14:57,863
Enfim... � preciso ter cuidado,
n�o se fala assim de sexo.
230
00:14:58,822 --> 00:15:00,764
Seria muito f�cil.
231
00:15:00,797 --> 00:15:04,138
A vida dos casais � feita de
compromissos, sensa��o de peso.
232
00:15:04,171 --> 00:15:06,251
Sim, de peso,
de compromissos.
233
00:15:06,289 --> 00:15:09,074
Est� bem.
Vamos almo�ar os dois?
234
00:15:09,496 --> 00:15:11,148
- N�o.
- N�o?
235
00:15:11,167 --> 00:15:14,088
Volte a tarde para continuaremos
decidirei ao fim do dia.
236
00:15:14,158 --> 00:15:17,304
- Acha que eu sou boa?
- Sim!
237
00:15:17,933 --> 00:15:21,547
Veremos, � por isso
que fazemos um teste.
238
00:15:22,439 --> 00:15:24,148
Sim!
239
00:15:24,177 --> 00:15:26,934
Faz um resumo a senhorita,
ela vem a tarde para um teste.
240
00:15:26,968 --> 00:15:29,698
- Muito bem, obrigado.
- A primeira consulta � as 15h.
241
00:15:29,717 --> 00:15:31,356
Vemo-nos
um quarto de hora antes.
242
00:15:31,387 --> 00:15:33,720
Seja pontual.
243
00:15:36,721 --> 00:15:39,481
Mais velocidade!
Vamos, solta-te! D� o m�ximo!
244
00:15:39,801 --> 00:15:42,297
Muito bem, rapazes.
Toca a patinar, toca a patinar.
245
00:15:42,490 --> 00:15:45,041
Mexe as pernas.
Mexe as pernas, meu Dieu!
246
00:15:45,060 --> 00:15:47,558
Vamos, vamos.
Mais velocidade, rapazes.
247
00:15:48,723 --> 00:15:51,202
Est� bom por hoje, rapazes.
Est� bom, est� bom.
248
00:15:56,644 --> 00:15:58,964
Ent�o, j� encontraste
uma substituta?
249
00:15:58,984 --> 00:16:00,960
N�o sei. Ainda n�o sei.
250
00:16:00,993 --> 00:16:03,722
Pelo menos, tentaste.
J� estou a ver.
251
00:16:04,125 --> 00:16:06,490
- Ela �... competente?
- Para.
252
00:16:06,528 --> 00:16:08,478
�s um hip�crita!
253
00:16:08,566 --> 00:16:11,176
Eu j� te conhe�o, de certeza
que ela deve ser linda.
254
00:16:11,195 --> 00:16:13,173
- N�o � isso que me interessa.
- N�o.
255
00:16:13,192 --> 00:16:15,752
Correste como um doido no gelo,
mas n�o tem nada a ver
256
00:16:15,765 --> 00:16:18,588
com uma rapariga lind�ssima
que te aqueceu durante o dia.
257
00:16:19,728 --> 00:16:23,363
H� alguma tens�o sexual,
mas consigo controlar-me.
258
00:16:23,734 --> 00:16:25,847
- "Controlar-me"!
- Controlar-me!
259
00:16:27,170 --> 00:16:30,263
Estou feliz. Fechei contrato
com a discoteca na 9� avenida.
260
00:16:30,409 --> 00:16:32,295
Com licen�a, senhores.
261
00:16:32,369 --> 00:16:35,773
Vai ser �ptimo. Vou fazer
um bar em forma de U no meio.
262
00:16:35,890 --> 00:16:39,941
Fixe! Agora tenho 2 restaurantes
e preciso de um novo gerente.
263
00:16:40,611 --> 00:16:42,712
- O cargo � para ti.
- Extraordin�rio.
264
00:16:43,014 --> 00:16:45,959
Eu que sonhava ter uma placa
"Terapeuta-Gerente de discoteca"
265
00:16:45,998 --> 00:16:48,669
S� me irritas com a tua terapia.
Isso n�o � para ti.
266
00:16:48,695 --> 00:16:50,832
Tu n�o juntas casais,
s� d�s cabe deles.
267
00:16:50,866 --> 00:16:53,634
- Tu � que d�s cabe de mim.
- J� n�o tens sentido de humor?
268
00:16:53,863 --> 00:16:56,592
Proponho-te um bom sal�rio.
Tamb�m j� n�o tens ambi��es?
269
00:16:56,612 --> 00:16:59,575
Sim. A minha ambi��o � maior
do que a minha conta banc�ria.
270
00:16:59,613 --> 00:17:01,791
Procuro valores fundamentais.
271
00:17:01,823 --> 00:17:04,771
Sim? Na minha discoteca ter�s
muitos valores fundamentais!
272
00:17:04,912 --> 00:17:07,440
- Muito bem redondinhas!
- Tu n�o desistes.
273
00:17:08,335 --> 00:17:10,493
H� um grande apartamento
por cima da disco.
274
00:17:10,512 --> 00:17:13,249
Podemos l� viver os dois.
J� imaginaste?
275
00:17:13,295 --> 00:17:15,025
Trabalhamos toda
a noite na par�dia.
276
00:17:15,044 --> 00:17:16,945
De manh�, s� temos
que subir um andar.
277
00:17:16,964 --> 00:17:19,630
Sozinho ou acompanhado.
N�o seria o para�so?
278
00:17:20,336 --> 00:17:23,949
Al�m de viver com a minha m�e,
viver contigo seria pior.
279
00:17:31,618 --> 00:17:33,590
J� os teremos na quarta-feira.
280
00:17:37,703 --> 00:17:39,706
Sim, muito bem. Obrigado.
281
00:17:40,931 --> 00:17:43,902
Bom-dia.
Preciso de uns sapatos.
282
00:17:43,935 --> 00:17:47,407
Veio ao lugar certo. Salto-alto,
sabrinas, sand�lias?
283
00:17:48,060 --> 00:17:51,509
Eu vou deixa-lo escolher. Porque
os sapatos deixam-me louca.
284
00:17:52,902 --> 00:17:55,850
Eu, s�o os p�s das mulheres.
Por isso que fa�o este trabalho.
285
00:17:58,581 --> 00:18:01,294
Muito bonitos.
P�s de dan�arina,
286
00:18:01,470 --> 00:18:04,061
Muito arqueados.
Dif�cil de cal�ar.
287
00:18:04,158 --> 00:18:07,157
Salto muito alto e cai
rapidamente na vulgaridade.
288
00:18:07,208 --> 00:18:09,772
Um pouco de vulgaridade de
vez enquanto at� sabe bem.
289
00:18:14,793 --> 00:18:16,973
Acho que 38 e meio
ou 39 deve servir.
290
00:18:17,584 --> 00:18:19,543
Mas que olho!
291
00:18:21,380 --> 00:18:24,067
- E � casado.
- Mas que olho...
292
00:18:27,119 --> 00:18:29,225
Ent�o, o que � que acha?
293
00:18:30,426 --> 00:18:34,151
Do sapato
ou dos homens casados?
294
00:18:37,187 --> 00:18:39,350
Os homens casados
s�o os mais fervorosos.
295
00:18:39,373 --> 00:18:41,437
A frustra��o deixa-os famintos.
296
00:18:42,268 --> 00:18:45,203
Quando nos est�o a comer,
eles redescobrem tudo.
297
00:18:46,872 --> 00:18:48,849
� perturbador.
298
00:18:51,869 --> 00:18:53,890
- A hora est� certa?
- Sim.
299
00:18:53,915 --> 00:18:56,876
Tenho que ir. Tenho um
compromisso muito importante.
300
00:19:01,370 --> 00:19:04,183
Demasiada velha, despenteada,
atrasada. O teste come�a mal.
301
00:19:04,202 --> 00:19:08,976
Lamento. Normalmente sou
muito pontual. At� demais.
302
00:19:09,831 --> 00:19:12,186
- Ainda temos dois minutos.
- Estou quase pronta.
303
00:19:14,072 --> 00:19:16,061
Continua a coxear?
304
00:19:17,314 --> 00:19:20,204
Os Joubert. 40 anos,
dois filhos, boa harmonia.
305
00:19:21,235 --> 00:19:23,222
Tudo ia bem
at� aparecer o desemprego.
306
00:19:23,251 --> 00:19:25,753
- Estou a perceber.
- N�o, n�o t�o depressa!
307
00:19:26,159 --> 00:19:29,943
S� vai ouvir. E s� faz perguntas
quando tiver a certeza.
308
00:19:30,275 --> 00:19:32,920
Os pacientes s�o fr�geis.
Est� pronta?
309
00:19:34,396 --> 00:19:36,903
Imagine
que somos mission�rios.
310
00:19:37,048 --> 00:19:39,014
Adoraria!
311
00:19:39,199 --> 00:19:41,331
Mission�rios da reconcilia��o.
312
00:19:42,972 --> 00:19:45,187
Relaxe. Respire.
313
00:19:46,035 --> 00:19:48,017
- Est� nervosa?
- Um pouco.
314
00:19:48,037 --> 00:19:49,473
Acontece tudo t�o depressa...
315
00:19:49,497 --> 00:19:51,931
Ver� que o talento do
terapeuta � muito pr�tico.
316
00:19:54,598 --> 00:19:56,598
Voc�s conversaram
entre si, esta semana?
317
00:19:56,674 --> 00:19:58,555
- Para dizer o qu�?
- N�o sei.
318
00:19:58,575 --> 00:20:01,129
- Podem falar dos vossos dias.
- Tento falar-lhe
319
00:20:01,148 --> 00:20:03,126
quando venho do trabalho.
Mas n�o sei.
320
00:20:03,779 --> 00:20:06,409
- Come�a a ver televis�o.
- O que queres que diga?
321
00:20:06,429 --> 00:20:09,134
As compras, a limpeza,
levei as crian�as a brincar.
322
00:20:09,168 --> 00:20:11,142
N�o � vergonha
cuidar das crian�as.
323
00:20:11,191 --> 00:20:12,938
Num pa�s escandinavo
� normal.
324
00:20:12,958 --> 00:20:14,952
N�o estamos na Ikea!
325
00:20:15,003 --> 00:20:17,317
Al�m disso, voc� fazem amor?
Todos os dias?
326
00:20:17,893 --> 00:20:20,323
Todas as semanas?
Todos os meses?
327
00:20:21,122 --> 00:20:23,086
- Todos os anos?
- Judith!
328
00:20:23,483 --> 00:20:25,557
� ele, deixou de funcionar.
329
00:20:25,689 --> 00:20:28,746
O s�ndroma da dona de casa,
a dor de cabe�a.
330
00:20:28,883 --> 00:20:32,218
- Queres saber o porqu�?
- Sim. N�s queremos saber!
331
00:20:32,283 --> 00:20:35,991
N�o � s� isso. H� toda
uma rela��o a reconstruir.
332
00:20:36,025 --> 00:20:38,152
Quando ela tem vontade
n�o � por minha causa
333
00:20:38,171 --> 00:20:39,937
� porque regressa
excitada do trabalho.
334
00:20:39,964 --> 00:20:41,590
- A s�rio?
- N�o acho que um emprego
335
00:20:41,608 --> 00:20:44,884
- possa excitar sexualmente.
- Depende com quem trabalhamos.
336
00:20:44,916 --> 00:20:47,109
Sim, o trabalho
� muito sensual.
337
00:20:47,129 --> 00:20:49,251
Ver pessoas todos os dias,
conversar, brincar,
338
00:20:49,281 --> 00:20:51,344
- namorar com os colegas.
- S� disparates!
339
00:20:51,363 --> 00:20:54,244
O facto de ser um casal deixam
de ter atrac��o por algu�m.
340
00:20:55,137 --> 00:20:57,854
O desejo acumulasse
e � transferido entre voc�s.
341
00:20:57,916 --> 00:21:01,017
Sim? Como � que eu
acumulo o meu desejo?
342
00:21:01,190 --> 00:21:02,949
- Mudando as fraldas?
- Diga a verdade
343
00:21:02,981 --> 00:21:06,268
j� lhe aconteceu ver uma mulher
com quem gostaria de fazer amor.
344
00:21:06,284 --> 00:21:09,528
- Assim como um impulso.
- Sim, hoje. Voc�.
345
00:21:11,555 --> 00:21:13,514
Pierre!
346
00:21:19,171 --> 00:21:21,214
Achei fascinante.
347
00:21:21,473 --> 00:21:24,181
� muito impulsiva. De futuro
n�o me corte a palavra.
348
00:21:25,291 --> 00:21:27,254
Ent�o, fica comigo?
349
00:21:29,612 --> 00:21:31,881
Tem que alargar o seu
campo de experi�ncia.
350
00:21:31,913 --> 00:21:33,772
Tudo o que diz tem
uma conota��o sexual.
351
00:21:33,792 --> 00:21:37,329
- � curto, como analise.
- � a quest�o principal do casal?
352
00:21:37,392 --> 00:21:39,470
Principalmente quando
� mais do que evidente.
353
00:21:39,495 --> 00:21:42,442
N�o, a quest�o principal � o
momento da conversa, da troca.
354
00:21:42,481 --> 00:21:45,169
Gostaria de trocar uma
bebida consigo? O que acha?
355
00:21:45,928 --> 00:21:47,892
Est� bem.
356
00:21:48,460 --> 00:21:50,442
Amanh�.
357
00:21:51,689 --> 00:21:53,958
Tem mesmo um problema
com os sapatos.
358
00:21:54,124 --> 00:21:56,090
Tem que tratar disso.
359
00:21:56,979 --> 00:21:59,035
"Tratar disso"... Sim!
360
00:22:28,980 --> 00:22:31,842
Falas, mas n�o tens
problemas reais!
361
00:22:31,870 --> 00:22:34,847
- Tento corrigir os problemas...
- Fico sempre neste estado.
362
00:22:34,866 --> 00:22:36,921
Em fam�lia, ao jantar,
tentamos falar.
363
00:22:36,940 --> 00:22:39,417
- Tu n�o me ouves.
- Sou simp�tico com a tua m�e.
364
00:22:39,475 --> 00:22:41,971
- Agora � a minha m�e!
- Sim, a tua m�e!
365
00:22:42,000 --> 00:22:45,102
�s sempre o mesmo.
Est�s sempre a apontar-me isso.
366
00:22:45,126 --> 00:22:48,077
- Eu que sou razo�vel...
- � sempre a minha m�e!
367
00:22:48,116 --> 00:22:51,704
- Tento construir um caminho...
- Para, com estas palavras.
368
00:22:51,724 --> 00:22:53,704
- Para de gritar!
- Eu n�o estou a gritar!
369
00:22:53,733 --> 00:22:55,530
- Sim!
- N�o, n�o estou a gritar.
370
00:22:55,547 --> 00:22:57,508
Parem!
371
00:23:06,505 --> 00:23:09,114
- Agora, percebo.
- Percebe o qu�?
372
00:23:09,181 --> 00:23:12,978
- Gosta delas muito mais...
- Muito mais o qu�?
373
00:23:13,017 --> 00:23:16,238
Sim... devo ter falta de
maturidade em rela��o a ela?
374
00:23:16,307 --> 00:23:19,408
- Geralmente, tem muita falta.
- Ide ter com ela.
375
00:23:19,733 --> 00:23:21,817
Com aquela idade,
� dif�cil v�-lo a falar
376
00:23:21,848 --> 00:23:23,529
com uma rapariga
muito mais nova.
377
00:23:23,574 --> 00:23:26,193
- Ela n�o � muito ciumenta?
- N�o.
378
00:23:27,131 --> 00:23:29,103
Um bom almo�o, Judith.
379
00:23:31,589 --> 00:23:33,562
- Est�s bem?
- Sim.
380
00:23:38,033 --> 00:23:40,300
Lambert, n�o me apresenta
a sua m�e?
381
00:23:41,461 --> 00:23:43,421
As vezes pensam que
sou a irm� mais velha.
382
00:23:43,449 --> 00:23:46,358
- Desculpe, eu n�o queria...
- M�e! Apresento-te a Judith.
383
00:23:47,258 --> 00:23:49,223
- Nadine.
- Judith...
384
00:23:54,404 --> 00:23:56,376
Encantadora!
385
00:24:00,076 --> 00:24:01,899
- Um Bloody Mary, John.
- � para j�.
386
00:24:01,936 --> 00:24:03,911
Um Bloody, por favor.
387
00:24:04,478 --> 00:24:06,491
N�o vais beber vodka
ao almo�o?
388
00:24:06,502 --> 00:24:08,518
S� tem legumes
e sumo de tomate.
389
00:24:09,286 --> 00:24:11,302
�s menos bonita
quando est�s b�bada.
390
00:24:11,390 --> 00:24:13,456
- Achas-me bonita?
- Sim.
391
00:24:13,662 --> 00:24:17,138
Nada mal, a blusa rosa.
Um pouco jovem para ti.
392
00:24:17,248 --> 00:24:20,073
Obrigada. Recupero
o tempo perdido.
393
00:24:20,677 --> 00:24:23,868
Abafei a minha feminilidade
durante 20 anos para te educar.
394
00:24:23,935 --> 00:24:26,534
Lamento, mas n�o vejo o
que abafaste para me educar.
395
00:24:26,657 --> 00:24:28,457
Al�m de mim.
396
00:24:28,493 --> 00:24:30,851
Para, sabes bem que eu
fui uma m�e perfeita.
397
00:24:31,840 --> 00:24:35,076
- Se o dizes.
- Sabes...
398
00:24:35,970 --> 00:24:38,198
sinto-me sozinha, aborrecida.
399
00:24:38,675 --> 00:24:40,650
- Aqui tem.
- Obrigada.
400
00:24:42,497 --> 00:24:46,679
N�o, o que eu quero � algu�m
novo, sabes? Um pouco viril.
401
00:24:46,818 --> 00:24:50,591
- Que seja potente na cama.
- N�o quero falar disso contigo.
402
00:24:50,612 --> 00:24:52,748
Meu querido,
� o teu trabalho.
403
00:24:52,787 --> 00:24:55,910
Falar de sexualidade contigo
� como conversa de loja.
404
00:24:56,035 --> 00:24:57,811
Para ti, a loja est� fechada.
405
00:24:57,831 --> 00:25:00,563
Garanto-te que a minha
est� bem aberta.
406
00:25:01,759 --> 00:25:03,722
Tenho a certeza
que d�s consulta
407
00:25:03,735 --> 00:25:06,496
a homens que me agradam
e que vivem com v�boras.
408
00:25:06,529 --> 00:25:08,661
M�e, vamos abordar o
problema de outra modo.
409
00:25:08,682 --> 00:25:11,176
J� pensaste em comprimidos
para dormir, calmantes?
410
00:25:11,205 --> 00:25:14,352
As vezes n�o adianta lutar
para tentar salvar um casal.
411
00:25:14,564 --> 00:25:16,824
H� divorcio que n�o
se consegue evitar.
412
00:25:17,840 --> 00:25:20,730
- O teu pai por exemplo.
- J� agora, tens not�cias dele?
413
00:25:21,669 --> 00:25:23,636
N�o.
414
00:25:26,486 --> 00:25:29,682
Querem divorciar-se?
Quando � que pensaram nisso?
415
00:25:30,218 --> 00:25:32,464
Ela � que quer. � rid�culo.
416
00:25:32,647 --> 00:25:34,809
Ent�o... Fabienne?
417
00:25:35,265 --> 00:25:39,150
Precisamos de um tempo.
Vou mudar-me para outra casa.
418
00:25:39,558 --> 00:25:41,847
Este ser� o vosso
terceiro div�rcio?
419
00:25:42,367 --> 00:25:45,021
Se quiseres dou-te uma pens�o
e metade das minhas j�ias.
420
00:25:45,040 --> 00:25:47,316
A quest�o n�o � essa.
O seu marido tem sentimentos
421
00:25:47,335 --> 00:25:49,044
n�o pode brincar com eles.
Entende?
422
00:25:49,063 --> 00:25:52,812
Eu n�o brinco. Eu amo-o.
� por isso que quero o div�rcio.
423
00:25:52,827 --> 00:25:55,055
O casamento,
a rotina mata o casal!
424
00:25:55,450 --> 00:25:58,262
Desculpe, mas se foi isso,
porque se casaram duas vezes?
425
00:25:58,307 --> 00:26:01,968
Se voltamos a divorciar-nos,
nunca te perdoarei.
426
00:26:01,987 --> 00:26:04,301
Tu quiseste o segundo div�rcio.
At� te perdoei.
427
00:26:04,320 --> 00:26:06,102
Sim, porque tu quiseste
o primeiro.
428
00:26:06,125 --> 00:26:09,228
Precisamente. Divorciamos
juntos para dar o exemplo.
429
00:26:09,551 --> 00:26:12,856
�s o anjo exterminador.
N�o tens limite.
430
00:26:13,038 --> 00:26:15,285
- J� te apercebeste?
- Christian, tenha calma.
431
00:26:15,304 --> 00:26:16,888
Vamos encontrar uma solu��o.
432
00:26:16,907 --> 00:26:20,561
Voc�, pare de o atacar.
Ele � fr�gil. Meu amor.
433
00:26:20,681 --> 00:26:22,919
Se n�s divorciamos...
Eu suicido-me.
434
00:26:22,937 --> 00:26:25,003
Est�s proibido.
435
00:26:36,752 --> 00:26:40,361
Completamente doidos! Com um
lado emocional pesad�ssimo!
436
00:26:40,594 --> 00:26:42,562
Alguns casais
precisam de se exibir.
437
00:26:42,584 --> 00:26:45,434
Devemos deixar que se expressam.
E temos que aguentar.
438
00:26:46,035 --> 00:26:48,636
Eu aguentaria melhor com
uma bebida. O que acha?
439
00:26:49,331 --> 00:26:52,529
- Porque n�o. Podemos tentar.
- Pode esconder o entusiasmo!
440
00:26:52,548 --> 00:26:54,498
� o que eu estou a fazer.
441
00:26:54,518 --> 00:26:56,394
Perdeu um bot�o.
442
00:26:56,408 --> 00:26:58,097
- Onde?
- Na blusa.
443
00:26:58,117 --> 00:27:01,245
O bot�o, o salto.
S� acumulo desgra�as.
444
00:27:01,717 --> 00:27:03,944
Enquanto a saia n�o cair,
estamos salvos!
445
00:27:09,627 --> 00:27:12,041
- � feliz?
- Sim.
446
00:27:13,748 --> 00:27:16,955
O g�nero sensual instintivo
que extravasa todo o dia,
447
00:27:16,986 --> 00:27:18,683
cansa um pouco.
448
00:27:18,719 --> 00:27:20,706
Como gostaria
de me ver?
449
00:27:21,237 --> 00:27:23,291
Vestida com roupas neutras.
450
00:27:23,887 --> 00:27:26,930
Uma saia plissada, uma camisa
de manga curta preta, meias bege?
451
00:27:26,969 --> 00:27:29,914
Roupas que n�o explodem
quando se mexe, ficaria bem.
452
00:27:32,374 --> 00:27:34,385
J� vai ver, � relaxante.
453
00:27:34,405 --> 00:27:36,823
Estou bastante descontra�do.
O que �?
454
00:27:37,434 --> 00:27:40,527
S�o Singapura Slings.
Bebia muito disto, no Jap�o.
455
00:27:44,305 --> 00:27:46,200
As suas meias est�o
se a rasgar.
456
00:27:49,628 --> 00:27:51,846
� para lhe indicar o caminho.
457
00:27:54,429 --> 00:27:56,624
Vai-se atirar a mim,
durante toda a noite?
458
00:27:56,657 --> 00:27:59,669
Porqu�, vai se esquivar? Depois
do que aconteceu entre n�s?
459
00:27:59,719 --> 00:28:01,267
O que aconteceu?
460
00:28:01,287 --> 00:28:03,914
Passou numa entrevista
e contratei-a, ponto final.
461
00:28:07,035 --> 00:28:09,842
Quando era piloto comercial,
conheci raparigas como voc�.
462
00:28:09,858 --> 00:28:11,202
- A s�rio?
- Sim.
463
00:28:11,231 --> 00:28:14,830
- Como � que elas eram?
- Prontas � tudo para ter sexo.
464
00:28:15,845 --> 00:28:17,867
N�o gosta de traseiros?
465
00:28:18,624 --> 00:28:21,322
Francamente, encontros de
uma noite, n�o me interessa.
466
00:28:21,349 --> 00:28:25,067
Eu tamb�m n�o. V�rios encontros,
v�rias noites, � melhor.
467
00:28:25,112 --> 00:28:27,093
Sim,
mas isso n�o vai acontecer.
468
00:28:27,552 --> 00:28:30,072
Lambert, descontrai-se.
469
00:28:31,776 --> 00:28:34,912
A minha m�e come�ou a beber
quando o meu pai foi-se embora.
470
00:28:35,619 --> 00:28:37,222
- Com um homem.
- N�o?
471
00:28:37,249 --> 00:28:40,469
- Nunca mais o vimos.
- Lambert, isso � horr�vel!
472
00:28:40,640 --> 00:28:42,610
N�o. T�xi?
473
00:28:44,865 --> 00:28:46,833
Cuidado!
474
00:28:47,044 --> 00:28:50,194
- Vou para casa.
- Vai-me deixar em casa, n�o?
475
00:29:12,198 --> 00:29:14,273
Vou-me vir!
476
00:29:18,636 --> 00:29:20,597
Desculpe...
477
00:29:20,841 --> 00:29:22,879
Desculpe.
478
00:29:26,564 --> 00:29:28,626
J� acabaram?
Podemos ir?
479
00:29:48,764 --> 00:29:50,749
N�o se esqueceu de nada?
480
00:29:51,964 --> 00:29:54,108
Porra,
mas o que � que me deu?
481
00:29:54,475 --> 00:29:56,472
Vou despedi-la.
482
00:29:56,498 --> 00:29:58,104
Tu n�o percebes.
Ela � perigosa.
483
00:29:58,123 --> 00:30:00,221
Ela vem sempre a carga,
disposta a tudo.
484
00:30:00,399 --> 00:30:02,156
Era como eu antes,
mas vers�o mulher.
485
00:30:02,175 --> 00:30:05,209
� �ptimo! Ao resistir,
v�s o caminho que percorreste.
486
00:30:05,228 --> 00:30:08,800
Esta rapariga � o Santo Graal.
Aproveita, mostra-lhe o caminho.
487
00:30:08,886 --> 00:30:11,799
Sim? O que fa�o no consult�rio,
quando ela me provoca?
488
00:30:12,407 --> 00:30:14,397
Contrataste-a,
porque ficaste excitado.
489
00:30:14,431 --> 00:30:16,500
N�o, bem... n�o!
490
00:30:16,558 --> 00:30:20,151
Com os pacientes,
ela tem tacto, tem instinto.
491
00:30:20,190 --> 00:30:23,358
Concentra-te na vossa
colabora��o profissional.
492
00:30:24,688 --> 00:30:27,792
Esta � a ocasi�o perfeita
para ti, de entrar gradualmente,
493
00:30:27,811 --> 00:30:30,237
numa rela��o normal e
equilibrada com uma mulher.
494
00:30:30,259 --> 00:30:32,495
N�o sei fazer isto. N�o sei.
495
00:30:32,765 --> 00:30:35,927
No inicio,
nada de trocas f�sicas.
496
00:30:35,970 --> 00:30:37,954
Um aperto de m�o e � tudo.
497
00:30:38,490 --> 00:30:41,570
Quando se conhecerem melhor,
podes beija-la.
498
00:30:42,532 --> 00:30:44,632
E se continuar
a haver fa�sca....
499
00:30:44,671 --> 00:30:47,189
- Est� bem, eu percebi!
- Convida-a para jantar.
500
00:30:48,050 --> 00:30:50,489
Queres dizer,
conversar num restaurante?
501
00:30:50,528 --> 00:30:52,506
Sim, ou com amigos,
� melhor.
502
00:30:52,534 --> 00:30:54,999
Ela vai sentir que queres
integra-la na tua vida.
503
00:30:55,013 --> 00:30:58,671
Depois, pegas-lhe na m�o,
abra�a-a.
504
00:30:58,689 --> 00:31:01,857
- Se fizer isso, beijo-a.
- Qual � o risco?
505
00:31:02,147 --> 00:31:04,115
Um orgasmo todo vestido.
506
00:31:18,468 --> 00:31:21,770
- Lambert, ontem a noite...
- Est� tudo bem.
507
00:31:21,897 --> 00:31:25,080
Quando bebo, s� fa�o asneiras,
salto em cima de qualquer um.
508
00:31:25,148 --> 00:31:26,765
Obrigado!
509
00:31:26,785 --> 00:31:30,336
Eu n�o estava a falar de si.
Foi depois de ter indo embora...
510
00:31:30,369 --> 00:31:32,409
Judith,
eu que n�o quero saber.
511
00:31:32,447 --> 00:31:34,521
Voc� � uma rapariga
muito efusiva.
512
00:31:34,881 --> 00:31:37,382
� normal se deixar levar,
quando se bebe.
513
00:31:37,403 --> 00:31:39,586
Pelo menos
uma conduta rigorosa.
514
00:31:51,974 --> 00:31:54,914
Muito bem...
vamos come�ar do zero.
515
00:31:55,582 --> 00:31:57,891
- N�o estavas sozinho no hotel?
- N�o, n�o estava.
516
00:31:57,922 --> 00:31:59,888
- A� est�!
- Sim, n�o estava sozinho.
517
00:31:59,911 --> 00:32:02,538
O que faria sozinho num hotel?
E se n�o vasculhasses,
518
00:32:02,557 --> 00:32:04,458
n�o encontrarias!
S� sabes remexer.
519
00:32:04,479 --> 00:32:06,225
Nada disso.
Olha-me nos olhos!
520
00:32:06,244 --> 00:32:08,283
- Porque me evitas?
- Estou a olhar-te.
521
00:32:08,299 --> 00:32:10,612
- Est�s a mentir, mentiroso!
- N�o estou a mentir.
522
00:32:10,622 --> 00:32:13,042
Estou a olhar para ti.
Sabes o que diz a minha boca?
523
00:32:13,061 --> 00:32:15,029
- O qu�? Cuidado, Bertrand!
- Merda!
524
00:32:15,058 --> 00:32:18,572
N�o suportarei mais
os teus insultos!
525
00:32:18,668 --> 00:32:20,652
- N�o, n�o � assim.
- Ent�o!
526
00:32:21,288 --> 00:32:23,911
� mais ou menos o tipo
de casal que voc�s s�o.
527
00:32:24,466 --> 00:32:28,039
Depois de ler o vosso processo,
temos uma proposta.
528
00:32:33,947 --> 00:32:36,709
- Com o meu marido no Qu�bec...
- Nem barulho fazia.
529
00:32:44,829 --> 00:32:49,229
- Acorda-me. Olha as raparigas.
- Quais raparigas? Mas l�...
530
00:32:49,229 --> 00:32:51,400
- Adeus.
- Com licen�a, desculpe.
531
00:32:53,910 --> 00:32:57,363
Judith, hoje trabalhamos bem.
Estou muito satisfeito.
532
00:33:07,923 --> 00:33:10,674
Devagar... Isso mesmo.
533
00:33:12,055 --> 00:33:15,049
Nada mal.
Muito mais descontra�dos.
534
00:33:15,534 --> 00:33:17,843
Sentiram
o calor do vosso corpo?
535
00:33:17,876 --> 00:33:20,060
N�o. J� lhe disse que
n�o gosto do meu corpo.
536
00:33:20,079 --> 00:33:22,022
- Mas eu gosto muito dele.
- Sim, eu sei.
537
00:33:22,056 --> 00:33:23,942
Mas n�o �s tu
que vives nele.
538
00:33:23,958 --> 00:33:27,933
Nadia, da pr�xima vez,
faremos uma sess�o s� para si.
539
00:33:28,075 --> 00:33:30,579
- Sim, adoraria.
- Se quiserem vir comigo?
540
00:33:34,039 --> 00:33:36,239
Judith? Espere por mim,
que eu j� venho.
541
00:33:54,799 --> 00:33:57,686
O pr�ximo casal est� atrasado,
vamos aproveitar para falar.
542
00:34:01,600 --> 00:34:03,579
O que est� a fazer?
543
00:34:07,241 --> 00:34:09,210
A respirar.
544
00:34:11,761 --> 00:34:13,905
Venha sentar-se ao meu lado.
545
00:34:18,011 --> 00:34:20,342
Est� bem... Uma rapidinha.
546
00:34:20,375 --> 00:34:22,962
N�o me vou deitar. Vai ser
contra a parede, em p�,
547
00:34:22,996 --> 00:34:25,055
por ser urgente.
At� chegar o pr�ximo casal.
548
00:34:25,079 --> 00:34:27,327
- Est� nervoso.
- Estou a fazer-lhe um desenho,
549
00:34:27,346 --> 00:34:29,161
� muito diferente.
Uma vez despachados,
550
00:34:29,180 --> 00:34:32,000
poderemos passar a outra coisa
e trabalhar como deve ser.
551
00:34:32,245 --> 00:34:35,874
N�o, n�o, n�o! N�o � preciso
tirar-me a camisa, a gravata,
552
00:34:35,891 --> 00:34:39,398
de me lamber a orelha, o p�nis.
Imediatamente contra a parede.
553
00:34:41,726 --> 00:34:44,165
Podia despachar-se,
n�o temos o dia todo.
554
00:34:44,185 --> 00:34:46,167
Cinco minutos e a contar.
555
00:34:48,647 --> 00:34:50,813
Deseja-me?
556
00:34:58,208 --> 00:35:01,583
Quero ajud�-la.
Chama-se camaradagem.
557
00:35:03,231 --> 00:35:05,190
Obrigado, n�o quero!
558
00:35:05,701 --> 00:35:08,016
A� est�!
Tudo isso para nada!
559
00:35:08,049 --> 00:35:10,013
Mas que pena!
560
00:35:10,250 --> 00:35:13,509
Chegou o pr�ximo casal.
Judith, est� tudo bem.
561
00:35:13,564 --> 00:35:15,675
Falta de desejo,
pode acontecer a qualquer um.
562
00:35:15,699 --> 00:35:18,626
Esque�o isso tudo e voltamos
ao trabalho. Est� bem?
563
00:35:23,985 --> 00:35:25,944
O que se passa?
564
00:35:26,183 --> 00:35:28,161
Est� noite tenho
vontade de me demitir.
565
00:35:28,252 --> 00:35:30,408
� um pena.
Estava a evoluir t�o bem.
566
00:35:30,813 --> 00:35:33,922
Por vezes tem boa intui��o.
Ser� uma boa terapeuta.
567
00:35:34,093 --> 00:35:36,862
E o que eu sinto como mulher,
n�o lhe faz diferen�a?
568
00:35:36,879 --> 00:35:41,225
Est� a misturar tudo.
Gosto de si como ser humano.
569
00:35:41,255 --> 00:35:43,503
Eu sou um ser humano,
com uma vagina!
570
00:35:45,818 --> 00:35:48,863
Na verdade, n�o quer
saber de mim. � isso?
571
00:35:48,896 --> 00:35:51,396
Anda muito ansiosa. Preciso
de tempo para me recompor
572
00:35:51,435 --> 00:35:54,181
para a conhecer melhor.
Convido-a para jantar.
573
00:35:54,214 --> 00:35:56,280
- Est� livre?
- O qu�, agora?
574
00:35:56,301 --> 00:35:58,785
- Sim.
- Quer dizer... nos dois?
575
00:35:59,068 --> 00:36:01,416
N�o, vamos a casa
de um amigo meu.
576
00:36:02,018 --> 00:36:04,262
N�o estou vestida
a condizer.
577
00:36:04,778 --> 00:36:07,041
Mesmo vestida,
parece que est� meia nua!
578
00:36:09,053 --> 00:36:11,071
Judith...
579
00:36:11,694 --> 00:36:14,738
Vamos conseguir.
580
00:36:16,459 --> 00:36:19,784
Se tem vontade de me tocar,
pode apalpar-me o rabo!
581
00:36:21,208 --> 00:36:23,696
J� n�o se pode brincar...
582
00:36:25,318 --> 00:36:27,279
Ent�o, voc� � que �
a nova Sabine?
583
00:36:27,296 --> 00:36:30,461
- Boa-noite, sou a Judith.
- Boa-noite, sou Bruno. Prazer.
584
00:36:30,705 --> 00:36:32,452
- Toma.
- Obrigado.
585
00:36:32,478 --> 00:36:34,858
"Ch�teau de Minuty."
Que espect�culo!
586
00:36:39,142 --> 00:36:41,642
- Boa-noite, sou a Judith.
- Boa-noite, sou a Daphn�.
587
00:36:41,663 --> 00:36:43,963
- Boa-noite.
- Boa-noite, Lambert.
588
00:36:43,983 --> 00:36:46,589
Voc�s conhecem-se?
Eu j� sabia.
589
00:36:46,646 --> 00:36:50,060
- J� foi h� muito tempo.
- Paris-Miami!
590
00:36:51,107 --> 00:36:52,884
Los Angeles?
591
00:36:53,035 --> 00:36:55,478
- Toronto.
- Toronto! � isso!
592
00:36:55,627 --> 00:36:57,842
Quando voc�s quiserem
podemos come�ar.
593
00:36:59,065 --> 00:37:02,689
Bem... Judith e Lambert,
apresento-vos Jean e Agn�s.
594
00:37:03,724 --> 00:37:05,968
- E o comiss�rio de bordo...
- Gauthier?
595
00:37:05,983 --> 00:37:07,958
Encontrei-o a semana passada.
596
00:37:07,977 --> 00:37:10,306
- Ele casou-se.
- O qu�? Coitado!
597
00:37:10,307 --> 00:37:12,660
Nunca pensei em
viver com uma mulher.
598
00:37:12,713 --> 00:37:16,799
Foi a Daphn� que me convenceu.
Ela tem uns argumentos!
599
00:37:17,269 --> 00:37:19,889
Ainda bem que o convenceste.
Ele queria casar comigo!
600
00:37:20,190 --> 00:37:23,118
- � verdade?
- Sim. Mas enfim, ganhaste.
601
00:37:23,629 --> 00:37:25,741
- O que dizer mais?
- Nada.
602
00:37:25,761 --> 00:37:27,727
Passas-me o frango,
por favor?
603
00:37:27,800 --> 00:37:30,306
Se n�o for indiscri��o.
Como � que se conheceram?
604
00:37:30,340 --> 00:37:32,339
- Com o Bruno?
- N�o, com o lambert.
605
00:37:33,430 --> 00:37:36,016
Quando ele era piloto
eu era hospedeira.
606
00:37:36,083 --> 00:37:38,700
- Encontr�vamo-nos muitas vezes
- Estou a ver.
607
00:37:38,797 --> 00:37:40,910
O Piloto autom�tico,
� muito �til para isso!
608
00:37:40,929 --> 00:37:43,446
Sim, � bastante perigoso
nesse tipo de voos.
609
00:37:43,473 --> 00:37:45,903
Quando um motor come�a
a arder e o comissario de bordo
610
00:37:45,922 --> 00:37:48,874
� obrigado a perguntar, se
sabem onde est� o comandante.
611
00:37:48,908 --> 00:37:51,020
N�o � nada reconfortante
para os passageiros.
612
00:37:51,058 --> 00:37:53,877
A Air France n�o gostou
muito. Mas fizeste hist�ria.
613
00:37:53,998 --> 00:37:56,003
Muito bem, j� est� feito...
614
00:37:56,056 --> 00:37:58,615
N�o falemos mais nisso.
Os avi�es � passado.
615
00:37:58,644 --> 00:38:01,345
Ainda por cima � uma profiss�o
bastante cansativa.
616
00:38:01,366 --> 00:38:03,790
Sim, imagino!
Estar sempre a voar,
617
00:38:03,823 --> 00:38:06,416
num hotel ou numa praia
com raparigas de fio dental,
618
00:38:06,430 --> 00:38:09,174
- � estafante!
- Sim, muito cansativo.
619
00:38:09,236 --> 00:38:11,796
N�o tem muito interesse.
Levantamos a mesa?
620
00:38:12,374 --> 00:38:15,200
- Espera, ainda h� a salada.
- Ainda n�o acabei, obrigado.
621
00:38:18,197 --> 00:38:20,396
Passas-me o frango, Jean?
Obrigado.
622
00:38:23,233 --> 00:38:25,207
�s um chato!
623
00:38:25,270 --> 00:38:27,412
Eu tinha a certeza
que conhecias a Daphn�.
624
00:38:27,582 --> 00:38:29,489
S� trabalhamos juntos.
625
00:38:29,502 --> 00:38:32,743
Conhe�o-te, comeste todas
as hospedeiras, at� as feias!
626
00:38:32,776 --> 00:38:34,849
Isso foi antes.
627
00:38:34,870 --> 00:38:38,348
Sim. Ent�o n�o te importas, se
eu beber um copo com a Judith?
628
00:38:38,480 --> 00:38:40,773
J� que n�o lhe vais
saltar para cima...
629
00:38:40,803 --> 00:38:42,840
Ela � extremamente bonita.
630
00:38:42,860 --> 00:38:44,586
N�o vais morar
com a Daphn�?
631
00:38:44,605 --> 00:38:47,821
Sim, mas ela vai para Sydney.
Um dia para ir, um dia para vir,
632
00:38:47,831 --> 00:38:49,963
um dia de escala. O que
fa�o durante a semana?
633
00:38:49,988 --> 00:38:52,426
A Judith n�o � assim,
� uma rapariga muito s�ria.
634
00:38:52,440 --> 00:38:54,822
Sim, ela � especialmente
muito aberta.
635
00:38:54,840 --> 00:38:56,806
Para ti, ela est� fechada.
636
00:38:58,842 --> 00:39:01,851
N�o sei porque se importa?
� apenas um bebida.
637
00:39:02,118 --> 00:39:04,209
Acabaram de se juntar.
N�o acho elegante
638
00:39:04,231 --> 00:39:06,195
voc� aceitar
o convite do Bruno.
639
00:39:06,408 --> 00:39:08,813
Voc� tinha ar de conhecer
muito bem a Daphn�.
640
00:39:08,926 --> 00:39:11,654
Com aquele ar de sonsa,
ela deve ser uma cabra.
641
00:39:11,688 --> 00:39:13,906
Olha quem fala, a tratar
as outras de cabra.
642
00:39:13,928 --> 00:39:16,712
Qual � o problema?
Tem medo de mim?
643
00:39:17,087 --> 00:39:19,167
Atreva-se a dizer
que n�o gosta de mim.
644
00:39:19,768 --> 00:39:22,695
Eu n�o quero mais sexo
sem amor. Percebeu?
645
00:39:24,367 --> 00:39:27,039
Eu n�o a amo,
voc� n�o me ama. Certo?
646
00:39:27,235 --> 00:39:29,395
- Sim, est� bem.
- Ent�o, est� resolvido.
647
00:39:29,674 --> 00:39:33,302
Amanh�, temos trabalho.
� preciso apurar-se no trabalho.
648
00:39:33,505 --> 00:39:36,553
Sim, eu n�o sei fazer isso.
Sempre tive sexo no trabalho.
649
00:39:38,169 --> 00:39:40,651
� simples. Agora que
nos conhecemos melhor,
650
00:39:41,292 --> 00:39:44,756
vamos dar um beijo como fazem
os amigos e dizer at� amanh�.
651
00:39:52,526 --> 00:39:54,477
� isto!
652
00:39:56,741 --> 00:39:58,787
N�o, lamento.
653
00:39:59,815 --> 00:40:02,072
Os vossos l�bios dizem:
"quero-te."
654
00:40:03,772 --> 00:40:05,839
Ent�o, olhe bem,
porque o que eles dizem �:
655
00:40:06,026 --> 00:40:08,201
"est� equivocada."
656
00:40:17,649 --> 00:40:21,618
� bom, fazer umas mudan�as.
� melhor, ficar� menos sombrio.
657
00:40:22,775 --> 00:40:25,689
- Cozinhaste borrego?
-Perna de Borrego a champvallon.
658
00:40:25,833 --> 00:40:27,861
Esperei por ti.
659
00:40:28,044 --> 00:40:30,463
- Onde estiveste?
- Com o meu patr�o.
660
00:40:30,497 --> 00:40:33,510
Deixa-me adivinhar.
Ele � casado. Foi num hotel?
661
00:40:33,884 --> 00:40:36,097
Num carro? Num parque?
662
00:40:36,212 --> 00:40:39,342
N�o, ele n�o � casado
e n�o dormimos juntos.
663
00:40:39,371 --> 00:40:41,070
� impotente?
664
00:40:41,109 --> 00:40:43,509
Vamos com calma,
conversamos.
665
00:40:44,138 --> 00:40:46,124
Ejacula��o precoce?
666
00:40:48,214 --> 00:40:50,345
Esta noite,
passeamos calmamente.
667
00:40:51,776 --> 00:40:54,329
Ele beijou-me na face
e depois...
668
00:40:55,405 --> 00:40:57,623
Ele sussurrou ao meu ouvido:
669
00:40:58,446 --> 00:41:00,433
"Acho que te amo."
670
00:41:00,860 --> 00:41:03,633
N�o acredito que encontraste
algu�m que te respeita.
671
00:41:03,691 --> 00:41:06,149
Conheci muitos homens
que me respeitavam.
672
00:41:06,541 --> 00:41:09,196
Tens respeito por ti
para te interessares por ele?
673
00:41:14,998 --> 00:41:16,995
Um dia, irei surpreender-te.
674
00:41:24,718 --> 00:41:26,960
- Bom dia.
- Bom dia. Um caf�?
675
00:41:27,424 --> 00:41:30,927
Diga-me, os Bulainsky,
que hist�ria � essa de sodomia?
676
00:41:31,026 --> 00:41:33,159
N�o Judith, por favor!
N�o pela manh�.
677
00:41:33,225 --> 00:41:35,578
N�o, lamento.
Tem aqui uma nota sua.
678
00:41:35,699 --> 00:41:38,678
"Ela quer muito e ele n�o."
Estranho, n�o?
679
00:41:38,803 --> 00:41:40,965
Nunca vi nada assim.
Geralmente � ao contr�rio.
680
00:41:40,986 --> 00:41:43,334
� ela que quer sodomiza-lo.
681
00:41:43,801 --> 00:41:45,757
Sim...
682
00:41:45,786 --> 00:41:48,888
Tecnicamente � mais complicado.
Entendo a relut�ncia dele.
683
00:41:49,347 --> 00:41:52,624
O problema dos Bulainsky,
� o desejo de ter um filho.
684
00:41:52,687 --> 00:41:54,765
N�o � a sexualidade.
685
00:41:54,828 --> 00:41:57,670
Sodomizar o marido n�o � a
melhor maneira de engravidar.
686
00:41:58,788 --> 00:42:00,756
Hoje, est� bem vestida.
687
00:42:00,800 --> 00:42:03,281
Segui os seus conselhos
sobre roupa.
688
00:42:03,301 --> 00:42:06,274
- Est� �ptima.
- N�o ver nada deixa-o excitado.
689
00:42:06,743 --> 00:42:09,015
Digamos que eu fico
muito mais seguro.
690
00:42:09,540 --> 00:42:11,630
- Sra. Bulainsky.
- Obrigada.
691
00:42:11,650 --> 00:42:13,816
De nada. Adeus.
692
00:42:16,151 --> 00:42:19,228
Francamente, Lambert, nunca
pensei que iria convenc�-lo!
693
00:42:19,311 --> 00:42:22,071
Depois de realizar a fantasia,
pode ser que tenha um filho.
694
00:42:22,101 --> 00:42:24,155
Se ele come�ar a gostar,
talvez n�o!
695
00:42:25,274 --> 00:42:28,183
Foi ela que impos, nada de
rela��es antes do casamento.
696
00:42:28,284 --> 00:42:31,256
Ela � cat�lica praticante.
Eu tamb�m sou.
697
00:42:31,917 --> 00:42:33,901
Mas eu queria tanto.
698
00:42:34,395 --> 00:42:37,203
Admito que os primeiros meses,
foram muito dif�ceis.
699
00:42:37,218 --> 00:42:39,013
- N�o me surpreende!
- O qu�?
700
00:42:39,033 --> 00:42:43,929
Quero dizer... a abstin�ncia
para um homem, � um calv�rio.
701
00:42:44,008 --> 00:42:46,284
Na verdade,
� perfeitamente poss�vel!
702
00:42:47,069 --> 00:42:49,063
Houve coisas que o ajudaram?
703
00:42:49,122 --> 00:42:52,168
A V�ronique estuda direito.
Ela encontrou a solu��o.
704
00:42:52,268 --> 00:42:54,789
Se olharmos para a
sexualidade, em termo jur�dico,
705
00:42:54,883 --> 00:42:57,516
h� um vazio teol�gico partilhado
por todas as religi�es.
706
00:42:57,563 --> 00:43:02,116
Que �: "enquanto a virgindade
continuar tecnicamente intacta,"
707
00:43:02,213 --> 00:43:04,409
"estima-se que n�o
houve rela��o sexual".
708
00:43:04,796 --> 00:43:06,913
Tomamos o cuidado em n�o ter.
709
00:43:07,434 --> 00:43:10,483
E no que � que consiste,
exactamente?
710
00:43:12,164 --> 00:43:14,383
Come�amos com o sexo oral.
711
00:43:14,913 --> 00:43:18,578
Depois com o anal.
No in�cio, foi muito excitante.
712
00:43:19,522 --> 00:43:23,286
Depois, ao longo do tempo,
ficamos frustrados, ent�o...
713
00:43:23,746 --> 00:43:27,155
Passamos para os acess�rios.
Brinquedos com pelo,
714
00:43:27,177 --> 00:43:29,325
pequenas coisas excitantes.
715
00:43:29,344 --> 00:43:31,593
Mas ao fim de algum tempo...
716
00:43:31,915 --> 00:43:35,969
Ent�o, pensamos numa
abordagem mais psicol�gica.
717
00:43:36,135 --> 00:43:40,654
Submiss�o, domina��o,
fetichismo, troca de casais.
718
00:43:41,442 --> 00:43:44,155
A �nica coisa que
ainda n�o fizeram foi...
719
00:43:44,684 --> 00:43:46,861
o que parece ser
o mais �bvio.
720
00:43:47,039 --> 00:43:50,439
Eu estou pronta a regressar
a uma sexualidade mais simples.
721
00:43:51,715 --> 00:43:53,524
Mas � ele que n�o quer.
722
00:43:53,544 --> 00:43:55,365
Admito que esta situa��o
me conv�m.
723
00:43:55,385 --> 00:43:57,661
- Como assim?
- A penetra��o vaginal,
724
00:43:57,695 --> 00:43:59,443
assusta-me!
725
00:43:59,473 --> 00:44:01,893
O meu irm�o dizia
que eu tinha um p�nis pequeno.
726
00:44:01,926 --> 00:44:04,453
Tenho receio de n�o estar
a altura no sexo normal.
727
00:44:04,754 --> 00:44:06,610
A t�cnica dominasse.
728
00:44:06,647 --> 00:44:08,954
Sei alguma coisa,
estudo engenharia.
729
00:44:08,978 --> 00:44:11,165
Mas o tamanho f�sico,
730
00:44:11,475 --> 00:44:14,311
� injusto e aleat�rio,
n�o se pode fazer nada.
731
00:44:14,542 --> 00:44:16,740
- J� agora, veja.
- Ver o qu�?
732
00:44:16,822 --> 00:44:19,810
- J� deve ter visto muitos.
- Nem por isso. N�o, vista-se.
733
00:44:19,838 --> 00:44:21,652
Pe�o-lhe uma
opini�o profissional.
734
00:44:21,671 --> 00:44:23,646
N�o, por favor, vista-se.
735
00:44:24,725 --> 00:44:26,693
- Ent�o?
- � perfeito.
736
00:44:26,727 --> 00:44:28,239
Tem a certeza?
737
00:44:28,296 --> 00:44:30,872
- Fica para a pr�xima vez.
- Obrigado, adeus.
738
00:44:35,595 --> 00:44:38,167
Sinto-me cada vez
mais a vontade, sabia?
739
00:44:38,291 --> 00:44:40,627
Vejo imediatamente
onde est� o problema.
740
00:44:40,723 --> 00:44:42,609
Eu � o contr�rio.
741
00:44:42,649 --> 00:44:45,824
Quanto mais ouvir os pacientes,
mais complicados se tornam.
742
00:44:46,097 --> 00:44:47,787
Sim, acha mesmo?
743
00:44:47,806 --> 00:44:51,212
� verdade, dia 24 vamos intervir
num congresso de terapeutas,
744
00:44:51,251 --> 00:44:53,235
- em Lille.
- Um congresso?
745
00:44:53,894 --> 00:44:56,954
Voc� e eu num hotel
com pessoas a ter sexo?
746
00:44:56,985 --> 00:44:58,719
Vamos certamente
dar uma palestra.
747
00:44:58,739 --> 00:45:01,460
Vamos partilhar a nossa
experi�ncia com outros colegas.
748
00:45:01,546 --> 00:45:03,898
Vai ver,
que � muito instrutivo.
749
00:45:03,917 --> 00:45:06,092
Adoro.
Eu adoro aprender.
750
00:45:06,299 --> 00:45:09,141
Desculpa interromper,
a tua m�e ligou duas vezes.
751
00:45:09,163 --> 00:45:11,732
- O que � que ela quer?
- Problemas com o computador.
752
00:45:11,963 --> 00:45:14,015
Tenho que fazer.
Ela que espera.
753
00:45:16,659 --> 00:45:18,634
Adeus, Judith.
754
00:45:27,604 --> 00:45:29,579
At� amanh�.
755
00:45:32,093 --> 00:45:34,065
At� amanh�.
756
00:45:42,400 --> 00:45:45,044
- Ele v� muito a m�e, n�o?
- Sim.
757
00:45:45,301 --> 00:45:47,873
Ela tem grandes necessidades
afectivas com o filho.
758
00:46:01,238 --> 00:46:03,207
D� a jogar!
759
00:46:03,897 --> 00:46:05,644
Muito bem! Trava!
760
00:46:05,664 --> 00:46:07,625
Sim!
761
00:46:17,568 --> 00:46:19,527
Judith!
762
00:46:24,732 --> 00:46:26,413
O que faz ela aqui?
763
00:46:26,432 --> 00:46:28,928
Ou ela anda a seguir-te
ou vai beber um copo comigo.
764
00:46:29,181 --> 00:46:31,157
Ela est� a tua espera?
765
00:46:31,652 --> 00:46:35,174
Qual � o problema? Ela pode sair
com quem quiser na sua folga.
766
00:46:35,680 --> 00:46:38,761
N�o consegues evitar ter sexo
com a mi�da com quem trabalho.
767
00:46:38,949 --> 00:46:41,832
S� porque n�o fodes, n�o podes
proibir os outros de o fazer.
768
00:46:42,783 --> 00:46:44,789
�s um chato!
769
00:46:53,834 --> 00:46:55,706
Ol�.
770
00:46:55,819 --> 00:46:58,001
- Como est�s?
- N�o, n�o posso.
771
00:46:58,020 --> 00:47:00,305
- Gostastes? De verdade?
- Foi lindo. Muito macho.
772
00:47:00,327 --> 00:47:02,541
Obrigado, as tuas
meias est�o se a rasgar.
773
00:47:02,667 --> 00:47:05,631
Sim, s�o umas meias
especiais. N�o �, Judith?
774
00:47:06,114 --> 00:47:08,835
Judith, eu queria
pedir-lhe um grande favor.
775
00:47:08,913 --> 00:47:11,527
A minha m�e precisa de ajuda
e eu n�o posso ir.
776
00:47:11,539 --> 00:47:13,421
Ide ter com ela,
ela espera por si.
777
00:47:13,440 --> 00:47:15,659
Ela vai ter que esperar,
n�s vamos sair.
778
00:47:17,348 --> 00:47:19,676
- Fica para a pr�xima.
- Isso mesmo!
779
00:47:19,914 --> 00:47:23,349
Beber um ch� com a sua m�e
em vez de um traseiro jeitoso!
780
00:47:23,374 --> 00:47:25,768
- Sou eu!
- N�o te perguntei nada.
781
00:47:28,716 --> 00:47:30,751
Ficarei a dever-lhe uma.
782
00:47:31,683 --> 00:47:34,774
Queria conhecer-me. Atrav�s
da minha m�e, seria o ideal.
783
00:47:35,398 --> 00:47:37,485
Envio-lhe uma mensagem
com a morada dela.
784
00:47:38,077 --> 00:47:40,871
Bruno, lamento,
ficar� para uma pr�xima vez.
785
00:47:40,999 --> 00:47:43,243
Mal acabe, vou ter com voc�s.
N�o devo demorar.
786
00:47:43,272 --> 00:47:45,643
- Obrigado, Judith. At� logo.
- Adeus, Bruno.
787
00:47:45,682 --> 00:47:47,647
Adeus, Judith.
788
00:47:51,479 --> 00:47:54,319
- O problema, estou com ci�mes!
- Ci�mes?
789
00:47:54,719 --> 00:47:56,804
- Continuas a querer sexo?
- Sim!
790
00:47:56,858 --> 00:47:59,668
� o pior cen�rio
para um abstinente.
791
00:47:59,701 --> 00:48:03,406
Estou quase no limite. Posso
ter sexo com ela uma vez?
792
00:48:03,521 --> 00:48:06,141
Achas que com este tipo
de rapariga uma vez chega?
793
00:48:06,161 --> 00:48:09,320
Uma vez, duas vezes, tr�s
vezes de seguida, se quiseres.
794
00:48:09,685 --> 00:48:11,663
Tr�s vezes de seguida?
Infeliz!
795
00:48:11,764 --> 00:48:15,215
Depois de uma abstin�ncia,
o membro leva algum tempo.
796
00:48:15,355 --> 00:48:17,223
Eu levei tr�s meses.
797
00:48:17,243 --> 00:48:20,642
A s�rio? Merda! Mas para
mim vai funcionar, de certeza.
798
00:48:20,662 --> 00:48:24,505
Tu n�o sabes nada!
Pareces um puto.
799
00:48:24,804 --> 00:48:27,825
Gostaria de estar no teu
lugar para a olhar nos olhos.
800
00:48:28,045 --> 00:48:30,654
Um pouco de orgulho,
caramba, Lambert! Aguenta!
801
00:48:30,674 --> 00:48:32,978
Mostra-lhe quem � o mais forte.
Provoca-a.
802
00:48:33,016 --> 00:48:36,244
Poe-a em brasa e rejeita-a.
Vais ver � emocionante!
803
00:48:36,341 --> 00:48:38,309
Sim...
804
00:48:40,005 --> 00:48:42,003
Deixa isto, n�o � nada!
805
00:48:42,126 --> 00:48:45,517
Ele tem sempre
uma boa desculpa. Entre.
806
00:48:48,523 --> 00:48:51,934
Estou um pouco incomodada,
� um problema pessoal feminino.
807
00:48:52,078 --> 00:48:54,082
� por isso
que ele me enviou.
808
00:48:54,351 --> 00:48:56,736
- Quer beber alguma coisa?
- N�o, obrigado.
809
00:48:56,847 --> 00:49:00,440
Quero me registar num site
para encontrar um namorado.
810
00:49:01,142 --> 00:49:02,915
"Meetic", � bom?
811
00:49:02,934 --> 00:49:05,782
Sim, mas para encontrar um
namorado, "Gleeden", � melhor!
812
00:49:06,132 --> 00:49:09,207
- Tamb�m podemos regista-la.
- N�o, eu vou aos bares.
813
00:49:10,411 --> 00:49:13,384
Nadine, explique-me
exactamente o que quer.
814
00:49:13,931 --> 00:49:17,337
N�o sei.
Eu gosto de encontros.
815
00:49:17,845 --> 00:49:20,058
Para si, quem seria
o homem ideal?
816
00:49:20,812 --> 00:49:22,787
O meu marido.
817
00:49:22,812 --> 00:49:25,248
- N�o me diga?
- Era lindo como uma estrela.
818
00:49:25,269 --> 00:49:28,519
Engra�ado, subtil...
doido!
819
00:49:28,533 --> 00:49:30,567
Para encontrar doidos
n�o � complicado.
820
00:49:30,586 --> 00:49:33,104
Mas bonito, subtil e engra�ado,
vai ser um problema.
821
00:49:33,121 --> 00:49:35,773
Vamos regista-la.
Ent�o, no "Gleeden"?
822
00:49:37,655 --> 00:49:40,786
Pensou nalgum pseud�nimo?
823
00:49:45,171 --> 00:49:47,120
O que complicou a minha vida,
824
00:49:47,139 --> 00:49:49,367
� que o pai do Lambert
� uma mulher.
825
00:49:50,087 --> 00:49:52,559
Enfim...
Ele tornou-se numa mulher.
826
00:49:52,593 --> 00:49:55,469
E voltou a casar-se
com um homem.
827
00:49:57,115 --> 00:49:59,218
Todos os anos ele pede
not�cias do Lambert.
828
00:49:59,251 --> 00:50:01,695
O Lambert n�o sabe de nada
e ainda bem para ele.
829
00:50:02,112 --> 00:50:03,941
Nunca lhe disse nada?
830
00:50:03,967 --> 00:50:06,707
N�o. � melhor ele ficar
numa imprecis�o.
831
00:50:06,899 --> 00:50:09,145
Uma imprecis�o?
Uma coisa dessas?
832
00:50:09,165 --> 00:50:11,258
Nadine,
tem que lhe contar tudo.
833
00:50:11,620 --> 00:50:13,910
- Agora?
- Sim.
834
00:50:14,419 --> 00:50:16,789
- Boa-noite, m�e.
- Boa-noite, meu querido.
835
00:50:16,900 --> 00:50:18,952
- Est� tudo bem?
- Sim.
836
00:50:22,621 --> 00:50:25,839
Lambert, vou me registar
no "Gleeden".
837
00:50:25,981 --> 00:50:29,426
E eu preciso de um pseud�nimo.
Ent�o, pensei em...
838
00:50:29,474 --> 00:50:33,667
- Zaza. N�o � mau?
- Gleeden, Zaza? O que � isso?
839
00:50:34,286 --> 00:50:37,940
Sabes quem � a Zaza?
Zaza de "A Gaiola das Malucas"!
840
00:50:38,046 --> 00:50:42,155
Um homem muito feminino,
que parece quase uma mulher.
841
00:50:42,176 --> 00:50:44,159
- Est�s a ver?
- Vais-te registar num site
842
00:50:44,171 --> 00:50:45,963
como um travesti?
843
00:50:45,995 --> 00:50:48,098
N�o gostas de travestis?
844
00:50:48,425 --> 00:50:50,402
O que se passa, m�e?
845
00:50:50,719 --> 00:50:53,991
Est� a ver, � muito complicado.
Veremos mais tarde.
846
00:50:54,208 --> 00:50:55,990
- Registamos Zaza?
- Sim.
847
00:50:56,135 --> 00:50:58,270
O que vais fazer num
site de encontros?
848
00:50:58,285 --> 00:51:01,403
- E para de beber.
- Quero usar o meu corpo.
849
00:51:01,423 --> 00:51:05,070
Faz ioga, jardinagem, empadas.
� o melhor para a tua idade.
850
00:51:05,102 --> 00:51:07,437
- � isso mesmo...
- Est� feito.
851
00:51:07,827 --> 00:51:10,255
- Vou deixar-vos a s�s.
- Muito obrigado, Judith.
852
00:51:10,281 --> 00:51:12,399
- Adeus, Nadine.
- Sim, obrigado, Judith.
853
00:51:14,281 --> 00:51:16,317
- Boa noite, Judith.
- Boa Noite.
854
00:51:22,229 --> 00:51:25,323
Eu... gostaria, de um dia,
almo�ar na casa do meu tio?
855
00:51:25,448 --> 00:51:27,450
Ele est� velho.
Eu sou a sua �nica fam�lia.
856
00:51:27,464 --> 00:51:30,571
Se lhe disser que � meu noivo,
ele poder� morrer descansado.
857
00:51:32,271 --> 00:51:36,579
Estamos habituados ao faz
de conta. � s� um almo�o.
858
00:51:36,787 --> 00:51:39,767
Como disse
"que me ficava a dever uma".
859
00:51:40,112 --> 00:51:42,413
Nunca pensei que cobraria
t�o depressa.
860
00:51:42,545 --> 00:51:44,525
Est� bem.
Mas apenas um almo�o.
861
00:51:44,559 --> 00:51:47,108
S� um almo�o.
Obrigada. Adeus.
862
00:51:48,788 --> 00:51:50,748
Ent�o...
863
00:51:51,753 --> 00:51:54,895
Canela... Anis.
864
00:51:57,235 --> 00:51:59,465
Lim�o. Que prato � este?
865
00:51:59,494 --> 00:52:02,426
Coelho agre e doce,
com anis e lim�o. Primeira vez.
866
00:52:03,275 --> 00:52:05,810
Queres que ele fica agoniado
ou que vomite?
867
00:52:07,401 --> 00:52:10,517
A� est� ele. Chegou a horas.
� de confian�a!
868
00:52:11,083 --> 00:52:13,080
S� nisto,
voc�s j� s�o incompat�veis!
869
00:52:14,002 --> 00:52:17,398
Esta � a casa onde moro.
Eu cresci aqui.
870
00:52:18,358 --> 00:52:20,898
Caramba. Um jardim em Paris.
871
00:52:20,932 --> 00:52:23,818
- Tem muita sorte!
- Tratamo-nos por tu.
872
00:52:23,838 --> 00:52:25,797
Desculpa.
873
00:52:26,145 --> 00:52:29,715
- A tua saia � muito bonita!
- Ainda bem que gostou.
874
00:52:29,748 --> 00:52:32,771
Dado os seus gostos, quase
vesti uma camisola de gola alta.
875
00:52:32,782 --> 00:52:35,793
- N�o nos tratamos por tu?
- Queres beber alguma coisa?
876
00:52:35,835 --> 00:52:37,890
Sim, com certeza.
Com prazer.
877
00:52:37,948 --> 00:52:40,175
- O senhor � que � o noivo?
- Sim, sou eu.
878
00:52:40,628 --> 00:52:42,422
Boa sorte!
879
00:52:42,445 --> 00:52:47,222
Apresento-te Lambert Levallois.
O meu tio, Michel Chabrier.
880
00:52:47,760 --> 00:52:49,815
V�o para a mesa,
que eu j� volto.
881
00:52:49,940 --> 00:52:51,649
- Judith, o vinho?
- Sim.
882
00:52:51,670 --> 00:52:53,629
Muito bem.
883
00:53:03,324 --> 00:53:06,262
Desde que a Judith trabalha
comigo, tem me ajudado muito.
884
00:53:06,524 --> 00:53:09,109
Uma rapariga t�o inst�vel
a aconselhar casais?
885
00:53:09,190 --> 00:53:11,168
O mundo ficou
de cabe�a para baixo!
886
00:53:12,445 --> 00:53:14,432
O que acha do coelho?
887
00:53:16,824 --> 00:53:21,211
- Inesperado! Agre e doce.
- Como o meu tio!
888
00:53:22,606 --> 00:53:26,492
Ent�o, parece que � a s�rio.
J� t�m projectos em vista?
889
00:53:26,646 --> 00:53:28,393
- Alugar um apartamento.
- Uma viagem.
890
00:53:28,412 --> 00:53:30,467
N�o, eu estava a pensar
em "casamento".
891
00:53:30,848 --> 00:53:33,463
Sim, porque n�o.
Durante a viagem.
892
00:53:35,625 --> 00:53:37,918
- E para quando um filho?
- Um filho?
893
00:53:37,975 --> 00:53:40,095
Sim. Querem um filho, n�o?
894
00:53:40,357 --> 00:53:44,040
Sim, claro! Na verdade,
ainda n�o pensamos nisso.
895
00:53:44,073 --> 00:53:46,218
Sim, sim, sim! Sim!
896
00:53:46,405 --> 00:53:48,575
- Sim, sim...
- E o que dissemos?
897
00:53:49,370 --> 00:53:52,954
Dissemos que far�amos um,
a pouco e pouco.
898
00:53:53,050 --> 00:53:55,239
Como se faz um filho
a pouco e pouco?
899
00:53:58,407 --> 00:54:00,539
Na verdade,
o que dissemos...
900
00:54:00,652 --> 00:54:03,323
- Vamos come�ar com um gato.
- Um c�o.
901
00:54:04,074 --> 00:54:06,107
- Ou os dois?
- Sim, com os dois.
902
00:54:06,127 --> 00:54:08,797
� como uma crian�a...
que anda com quatro patas.
903
00:54:10,591 --> 00:54:12,566
Mas com mais pelos.
904
00:54:12,694 --> 00:54:14,678
Pelos?
905
00:54:15,488 --> 00:54:17,819
Pode-lhe parecer um pouco
confuso, isto tudo.
906
00:54:18,135 --> 00:54:21,199
Mas � porque estamos
muito apaixonados.
907
00:54:21,895 --> 00:54:24,543
Sim?
N�o est�vamos a espera.
908
00:54:25,896 --> 00:54:28,613
Na verdade, quando ela olha
para mim, perco o norte,
909
00:54:28,732 --> 00:54:30,691
fico tonto.
910
00:54:31,057 --> 00:54:35,511
Porque ela � muito atraente
e extremamente bela.
911
00:54:36,899 --> 00:54:39,500
E tamb�m porque
tem sapatos verdes.
912
00:54:40,356 --> 00:54:43,303
- E tudo isso, o faz sonhar?
- Sim.
913
00:54:44,144 --> 00:54:46,894
Depois de todo este mel,
passemos a sobremesa!
914
00:54:53,125 --> 00:54:55,512
- Exagerei um pouco, n�o?
- N�o!
915
00:54:56,774 --> 00:54:58,569
Ele acreditou em si.
916
00:54:58,591 --> 00:55:01,489
N�o esperem por mim,
vou fazer panquecas.
917
00:55:04,421 --> 00:55:07,076
Esta � a primeira declara��o
de amor de que gosto.
918
00:55:07,342 --> 00:55:09,745
De modo geral,
fico de boca aberta...
919
00:55:09,765 --> 00:55:11,924
mas achei esta
muito simp�tica.
920
00:55:12,904 --> 00:55:14,873
Fiz o meu melhor.
921
00:55:17,743 --> 00:55:20,852
Quem n�o o conhecesse, diria
que estava a falar a s�rio.
922
00:55:21,266 --> 00:55:24,231
� um papel, � o meu trabalho.
Eu nem tinha preparado nada.
923
00:55:24,243 --> 00:55:26,951
Num papel, h� sempre um
pouco de verdade, n�o?
924
00:55:27,784 --> 00:55:31,500
Judith, pediu-me para mentir
ao seu tio para ter um noivo.
925
00:55:31,745 --> 00:55:35,249
Est� feito! Agora pode continuar
sozinha o seu pequeno romance.
926
00:55:35,600 --> 00:55:37,579
Creio que estamos quites.
927
00:55:41,516 --> 00:55:43,495
Sim, Fabienne.
928
00:55:46,468 --> 00:55:48,545
N�o se preocupe,
j� a� vamos ter.
929
00:55:49,485 --> 00:55:52,203
Os Lavial est�o no hospital.
Temos que ir.
930
00:55:52,231 --> 00:55:55,562
- N�o, n�o quero saber.
- Desculpe? Est� a brincar?
931
00:55:55,573 --> 00:55:57,928
- N�o.
- Quando � urgente, trabalhasse.
932
00:55:57,954 --> 00:56:00,016
- E depois?
- Voc� � uma assistente...
933
00:56:00,114 --> 00:56:02,253
- Uma assistente...
- Tratamo-nos por tu.
934
00:56:02,294 --> 00:56:04,492
Querida, vai buscar a tua bolsa.
Temos que ir.
935
00:56:06,310 --> 00:56:08,712
O que � que disse?
"Minha querida"?
936
00:56:08,986 --> 00:56:11,771
Porque n�o disse "meu amor,
meu beb�, meu docinho"?
937
00:56:11,791 --> 00:56:15,017
"Minha querida", soa bem
ao seu tio. � simples e eficaz.
938
00:56:15,752 --> 00:56:18,044
Saiu-me c� um lambe botas!
939
00:56:18,472 --> 00:56:21,868
Quase que me deixei enganar!
Ainda bem que voltou ao que era.
940
00:56:21,890 --> 00:56:25,259
- O que � que eu sou?
- Aquilo que a sua cara mostra.
941
00:56:25,389 --> 00:56:29,803
As suas manias, a sua voz doce
e s�ria e t�o reconfortante!
942
00:56:29,821 --> 00:56:32,616
Paramos por aqui. Eu tamb�m
posso fazer o seu retrato.
943
00:56:32,634 --> 00:56:34,737
E pode n�o ser
muito lisonjeiro.
944
00:56:36,314 --> 00:56:38,720
Ent�o, a Fabienne
mordeu o Christian,
945
00:56:38,736 --> 00:56:40,652
ou ele a empurrou
pelas escadas abaixo?
946
00:56:40,670 --> 00:56:42,379
� f�cil ser ir�nico!
947
00:56:42,401 --> 00:56:45,087
Est� sempre a defend�-los.
N�o v� que se servem de si
948
00:56:45,106 --> 00:56:48,141
aquele espect�culo todo
serve para o impressionar.
949
00:56:48,160 --> 00:56:51,290
Nada disso. � a maneira
deles de se amarem.
950
00:56:51,349 --> 00:56:53,345
N�o. � exibicionismo.
951
00:56:53,368 --> 00:56:56,215
Todas estas pessoas que
amam mais do que os outros!
952
00:56:56,253 --> 00:56:59,056
Desculpe, Judith,
o que sabe do amor?
953
00:57:00,318 --> 00:57:03,816
O mesmo do que voc�. Mas eu,
que seja por um dia ou uma hora.
954
00:57:04,549 --> 00:57:07,502
- Entrego-me totalmente.
- N�o, isso � sexo.
955
00:57:09,599 --> 00:57:12,413
Vou deixa-lo
com os seus conselhos,
956
00:57:12,787 --> 00:57:14,866
porque eu preciso de ligeireza.
957
00:57:15,281 --> 00:57:18,810
Judith! Aonde � que vai?
958
00:57:19,165 --> 00:57:21,515
A Judith vai fazer um
fim de semana de descanso.
959
00:57:21,534 --> 00:57:24,277
Encontramo-nos segunda-feira
no congresso. Divirta-se.
960
00:57:45,365 --> 00:57:47,330
Lambert?
961
00:57:48,045 --> 00:57:50,706
- Ingrid!
- Ingrid...
962
00:57:51,423 --> 00:57:53,641
Deste uma palestra no
congresso do ano passado?
963
00:57:53,660 --> 00:57:56,368
"Masculino, feminino, quando
o orgasmo procura um g�nero."
964
00:57:56,388 --> 00:57:58,922
� isso. N�o pude vir.
965
00:57:58,979 --> 00:58:01,418
Vi no programa que
vais dar uma palestra?
966
00:58:01,466 --> 00:58:03,457
Sim, eu e ela.
967
00:58:04,111 --> 00:58:06,089
N�o vou perder.
968
00:58:09,414 --> 00:58:11,814
- Encontrou-o?
- O qu�?
969
00:58:11,968 --> 00:58:13,949
O g�nero de orgasmo dela!
970
00:58:17,009 --> 00:58:20,440
N�o, a procura � cada vez mais
e � em todos os sectores.
971
00:58:21,101 --> 00:58:23,335
Sim?
V�o passar-lhe um microfone.
972
00:58:24,610 --> 00:58:28,557
Bom dia. O ano passado
vieste com a Sabine.
973
00:58:28,897 --> 00:58:32,691
O contacto com os pacientes deve
ter mudado j� que trabalhas...
974
00:58:33,772 --> 00:58:36,483
Desculpe, n�o fixei o seu nome.
975
00:58:36,532 --> 00:58:38,621
Judith. Judith Chabrier.
976
00:58:38,959 --> 00:58:41,033
Percebes
o que eu quero dizer?
977
00:58:42,653 --> 00:58:46,545
Bem... n�o. A nossa
abordagem continua a mesma.
978
00:58:47,013 --> 00:58:50,339
A escolha do parceiro
� muito importante, mas...
979
00:58:50,856 --> 00:58:53,042
N�o � chegar estalar
os dedos e dizer:
980
00:58:53,081 --> 00:58:56,031
"vou trabalhar com outra pessoa
para ser um bom terapeuta".
981
00:58:56,146 --> 00:58:58,150
N�o me diga?
982
00:58:59,415 --> 00:59:01,907
Claro. Para trabalhar bem
com outra pessoa,
983
00:59:01,926 --> 00:59:04,632
� preciso confian�a
e muita empatia.
984
00:59:04,749 --> 00:59:06,735
Ou nenhuma empatia.
985
00:59:07,658 --> 00:59:09,895
O que tamb�m ajuda
a manter uma mente critica.
986
00:59:10,116 --> 00:59:12,776
- Podes esclarecer melhor?
- Com certeza.
987
00:59:12,939 --> 00:59:14,965
Muitas vezes observo,
que o outro,
988
00:59:14,984 --> 00:59:17,855
o elemento masculino,
recusa-se a ver o �bvio.
989
00:59:17,883 --> 00:59:20,687
� nesta situa��o que o elemento
feminino permanece l�cido
990
00:59:20,723 --> 00:59:23,567
e pode ajudar o paciente
que admite, ter um problema.
991
00:59:26,006 --> 00:59:29,674
Sim, n�o devemos esquecer que
os pacientes s�o importantes.
992
00:59:29,940 --> 00:59:32,892
Nas sess�es os terapeutas
devem abstrair-se...
993
00:59:33,073 --> 00:59:36,235
- do seu relacionamento pessoal.
- Ou da falta dele.
994
00:59:36,808 --> 00:59:39,952
As vezes, o elemento
feminino pode ser t�o obtuso
995
00:59:39,986 --> 00:59:43,648
que o elemento masculino pode
ter um pouco mais de perspectiva.
996
00:59:43,681 --> 00:59:47,436
Como podemos ser honesto com os
pacientes se n�o somos connosco?
997
00:59:47,456 --> 00:59:50,722
Basta olhar-se ao espelho, em
vez de brincar aos terapeutas.
998
00:59:50,742 --> 00:59:52,746
Eu n�o brinco
aos terapeutas!
999
00:59:53,106 --> 00:59:56,143
Eu estudei.
Estudos verdadeiros.
1000
01:00:06,945 --> 01:00:09,366
- O que est� a fazer?
- Vou passear a minha mala.
1001
01:00:09,395 --> 01:00:11,324
De certeza que vai
encontrar melhor.
1002
01:00:11,348 --> 01:00:13,346
- Ou�a, Judith...
- Est� contente?
1003
01:00:13,923 --> 01:00:15,991
Andou a investigar-me.
1004
01:00:16,507 --> 01:00:19,447
Acha mesmo que acreditaria nos
seus estudos feitos no Jap�o?
1005
01:00:20,152 --> 01:00:22,346
Ent�o,
porqu� que me contratou?
1006
01:00:24,867 --> 01:00:27,523
Um verdadeiro terapeuta deve
fazer as perguntas certas.
1007
01:01:25,063 --> 01:01:28,403
�s tu? Acende a luz,
estou no est�dio.
1008
01:01:42,055 --> 01:01:43,758
O que se passa?
1009
01:01:43,786 --> 01:01:45,881
Um perfume,
� uma hist�ria de amor.
1010
01:01:45,977 --> 01:01:48,139
H� dez anos que procuro.
1011
01:01:48,155 --> 01:01:51,155
Quando te vi, no outro dia,
corar diante daquele homem,
1012
01:01:51,198 --> 01:01:54,768
fez-se luz. Ainda � preciso
fazer alguns ajustes,
1013
01:01:55,010 --> 01:01:57,011
mas acho que consegui!
1014
01:01:58,460 --> 01:02:00,465
J� n�o adianta.
1015
01:02:00,675 --> 01:02:03,757
� um parvalh�o, est� sempre a
mentir. N�o quero mais v�-lo.
1016
01:02:03,946 --> 01:02:06,023
Uma zanga de namorados,
� bom.
1017
01:02:06,602 --> 01:02:09,633
- Ent�o?
- Ent�o...
1018
01:02:12,100 --> 01:02:14,885
Falta um pouco de l�rio
do campo ou jasmim, n�o?
1019
01:02:15,283 --> 01:02:18,708
Parece, aquele perfume ingl�s.
Lembras-te?
1020
01:02:19,444 --> 01:02:21,577
A m�e estava sempre a usa-lo.
1021
01:02:22,244 --> 01:02:24,788
A base de cravos.
Como � que se chamava?
1022
01:02:25,840 --> 01:02:28,066
- "Malmaison"?
- Sim.
1023
01:02:33,166 --> 01:02:35,557
Nunca feras melhor
do que este.
1024
01:02:36,267 --> 01:02:38,322
Este, � uma outra hist�ria.
1025
01:02:41,541 --> 01:02:43,768
- N�o me perguntes.
- Porqu�?
1026
01:02:44,841 --> 01:02:46,854
Nunca contaste nada.
1027
01:02:47,568 --> 01:02:50,968
Aquele, � a tua m�e.
Foi uma linda hist�ria.
1028
01:02:51,272 --> 01:02:54,087
Dois irm�os, uma mulher.
Muito romantismo.
1029
01:02:59,541 --> 01:03:01,505
Ela amava-te?
1030
01:03:02,124 --> 01:03:04,335
Ela amava os dois irm�os.
1031
01:03:05,691 --> 01:03:08,094
�s um pouco parecida com ele.
O que me irrita.
1032
01:03:10,573 --> 01:03:12,557
Ent�o, o que � que achas?
1033
01:03:13,612 --> 01:03:17,571
Desculpa, eu...
N�o sei o que sinto.
1034
01:03:19,886 --> 01:03:21,873
Judith, Judith!
1035
01:03:22,719 --> 01:03:24,860
Nota-se que o Lambert
est� apaixonado por ti.
1036
01:03:26,521 --> 01:03:28,889
Mentimos, era tudo falso.
1037
01:03:38,274 --> 01:03:41,613
Bom dia, Lambert.
Adeusinho.
1038
01:03:56,957 --> 01:03:59,408
Por favor? Onde estamos?
1039
01:04:00,109 --> 01:04:03,167
- No hotel Astrid.
- N�o, em que pa�s?
1040
01:04:03,459 --> 01:04:07,270
Ele diz-me em que pa�s?
Est�s a brincar, n�o?
1041
01:04:08,287 --> 01:04:10,499
Porra, estou na B�lgica!
1042
01:04:27,943 --> 01:04:29,948
Consegui!
1043
01:04:57,186 --> 01:04:59,342
Quer mais
um "Singapura Sling"?
1044
01:04:59,865 --> 01:05:01,824
- Quantos j� bebi?
- Tr�s.
1045
01:05:01,867 --> 01:05:03,852
N�o, vou mudar.
1046
01:05:04,268 --> 01:05:06,252
O que vamos beber?
1047
01:05:08,407 --> 01:05:11,210
N�o sei. Eu...
1048
01:05:11,349 --> 01:05:13,794
Vou querer
um u�sque japon�s.
1049
01:05:14,309 --> 01:05:17,366
Engra�ado, � mesmo parecido
com o Jean-Pierre Marielle.
1050
01:05:17,695 --> 01:05:19,920
- Gosto muito dele!
- � pena ele n�o estar aqui,
1051
01:05:19,932 --> 01:05:22,109
- ficaria contente.
- Sim.
1052
01:05:23,631 --> 01:05:26,358
- Um Nikka, por favor.
- Para mim tamb�m.
1053
01:05:26,391 --> 01:05:28,801
- S�o dois.
- Aqui est�o.
1054
01:05:29,951 --> 01:05:34,416
Porqu� que uma rapariga t�o
linda vem se embebedar sozinha?
1055
01:05:34,452 --> 01:05:36,543
N�o queres tratar-me por tu?
1056
01:05:36,571 --> 01:05:39,466
Passo o dia com um tipo cheio
de formalidades, estou farta.
1057
01:05:39,632 --> 01:05:43,209
J� que pediu com tanta
simpatia, est� bem.
1058
01:05:43,267 --> 01:05:46,322
Inacredit�vel! At� falas
como o Jean-Pierre Marielle.
1059
01:05:47,240 --> 01:05:49,252
�s um s�sia, o qu�?
1060
01:05:50,340 --> 01:05:52,815
Brindemos aos bons
e aos maus momentos.
1061
01:05:52,942 --> 01:05:54,986
Brindemos!
1062
01:05:59,749 --> 01:06:02,278
E se eu te dissesse que
sou o Jean-Pierre Marielle?
1063
01:06:02,318 --> 01:06:04,515
- N�o.
- Como, "n�o"?
1064
01:06:04,569 --> 01:06:06,969
- Porqu�?
- Ele � muito mais velho.
1065
01:06:07,003 --> 01:06:10,342
- Muito mais velho!
- Est� a ser uma boa noite.
1066
01:06:13,837 --> 01:06:16,868
Vim beber um copo porque
zanguei-me com a minha mulher.
1067
01:06:16,897 --> 01:06:18,712
A� est�!
1068
01:06:18,731 --> 01:06:21,112
Ao contr�rio de ti,
ela acha-me velho e rabugento.
1069
01:06:21,131 --> 01:06:23,109
Ent�o, �s casado?
1070
01:06:23,762 --> 01:06:27,411
N�o encontrei nada de melhor ao
pequeno almo�o, que uma mulher.
1071
01:06:29,321 --> 01:06:32,040
Eu bebo um caf�
e desapare�o.
1072
01:06:32,360 --> 01:06:36,673
Que desperd�cio. Uma mulher
quando acorda � magn�fica.
1073
01:06:37,601 --> 01:06:41,879
Sim? Com o cabelo emaranhado
e os olhos inchados?
1074
01:06:43,116 --> 01:06:47,785
Olheiras lind�ssimas, vest�gios
de r�mel. � o para�so!
1075
01:06:51,339 --> 01:06:53,919
Venho aqui muitas vezes
com a minha mulher.
1076
01:06:55,105 --> 01:06:57,310
Pensei que ela viesse
buscar-me, mas...
1077
01:06:58,417 --> 01:07:00,912
Aproveita, vai a outro s�tio.
Ela n�o est� aqui!
1078
01:07:01,486 --> 01:07:03,783
Ao lado h� uma discoteca.
N�o queres ir?
1079
01:07:03,813 --> 01:07:05,789
N�o.
1080
01:07:06,925 --> 01:07:11,655
J� tentei...
Mas sem ela, falta-me o ar.
1081
01:07:11,673 --> 01:07:14,611
N�o, isso � tudo inven��o.
1082
01:07:14,657 --> 01:07:17,763
As grandes hist�rias de amor
� para adormecer as crian�as.
1083
01:07:18,394 --> 01:07:21,286
A s�rio? Ent�o vou deitar-me.
1084
01:07:21,354 --> 01:07:23,338
- N�o!
- Sim.
1085
01:07:25,848 --> 01:07:28,149
A tua mulher,
� a s�sia de quem?
1086
01:07:28,466 --> 01:07:30,684
Da Ava Gardner, � claro!
1087
01:07:33,103 --> 01:07:35,108
Vou-me embora.
1088
01:07:35,736 --> 01:07:37,723
Toma.
1089
01:07:38,931 --> 01:07:40,930
- Adeus.
- Adeus.
1090
01:07:47,451 --> 01:07:49,420
Ava Gardner?
1091
01:07:49,775 --> 01:07:51,868
Nem de longe!
1092
01:08:17,455 --> 01:08:19,697
- J� nos conhecemos?
- N�o.
1093
01:08:21,376 --> 01:08:23,380
Acho que bebi demais.
1094
01:08:26,746 --> 01:08:28,834
Porque pareces...
1095
01:08:29,297 --> 01:08:31,375
um esquilo.
1096
01:08:33,314 --> 01:08:35,704
Ent�o, pergunto-te,
�s mesmo um esquilo?
1097
01:08:36,156 --> 01:08:37,932
Porque dizes isso?
1098
01:08:37,951 --> 01:08:40,889
Bem, tens uma cauda
que n�o para de abanar.
1099
01:08:41,619 --> 01:08:45,345
- Se o dizes.
- Sim! Estou a v�-la.
1100
01:08:47,207 --> 01:08:50,153
Ele � um urso. Uns dias
atr�s teria o visto todo nu.
1101
01:08:52,764 --> 01:08:54,893
N�o gosto
de ficar triste.
1102
01:08:57,567 --> 01:08:59,761
Quero a minha vida de volta.
1103
01:09:02,274 --> 01:09:04,272
Gostas da tua vida?
1104
01:09:05,344 --> 01:09:07,381
Nunca me perguntei.
1105
01:09:07,811 --> 01:09:10,485
- Tens uma mulher esquilo?
- Sim.
1106
01:09:12,257 --> 01:09:14,443
Nunca pensaste em mata-la?
1107
01:09:15,429 --> 01:09:17,468
Por amor, � claro.
1108
01:09:19,938 --> 01:09:22,064
N�o se mata as pessoas
que amamos.
1109
01:09:22,085 --> 01:09:25,024
Claro que sim! Quando se ama
� quando se mata.
1110
01:09:25,485 --> 01:09:27,590
O meu pai adorava
a minha m�e.
1111
01:09:27,619 --> 01:09:29,961
- Ele matou-a?
- Evidentemente.
1112
01:09:30,506 --> 01:09:33,539
Ci�mes. � assim, quando
est�s muito apaixonado.
1113
01:09:33,569 --> 01:09:36,060
Quanto mais amas, mais
hip�teses tens de morrer.
1114
01:09:36,374 --> 01:09:39,350
O meu pai matou a minha
m�e e suicidou-se, por amor.
1115
01:09:42,885 --> 01:09:44,886
Toma.
1116
01:09:47,984 --> 01:09:50,019
Como te chamas?
1117
01:09:51,349 --> 01:09:54,798
- Judith.
- O teu problema, Judith,
1118
01:09:55,526 --> 01:09:57,530
tens medo de morrer.
1119
01:09:57,582 --> 01:09:59,602
Como todo o mundo!
1120
01:09:59,620 --> 01:10:02,486
N�o, tens medo de morrer,
porque est�s muito apaixonada.
1121
01:10:02,501 --> 01:10:04,481
Eu apaixonada?
1122
01:10:05,111 --> 01:10:09,013
- Ent�o, sentir-me-ia mal.
- Sim, sentes-te mal.
1123
01:10:09,272 --> 01:10:11,305
Nota-se.
1124
01:10:16,356 --> 01:10:18,336
Uma Coca-Cola.
1125
01:10:19,657 --> 01:10:22,789
Ouve-me com aten��o.
Vais ter com ele.
1126
01:10:23,419 --> 01:10:28,175
E vais dizer-lhe uma
coisa como... "Amo-te."
1127
01:10:29,270 --> 01:10:31,278
Est�s doido, o qu�?
1128
01:10:33,638 --> 01:10:35,630
Bebe.
1129
01:10:47,791 --> 01:10:49,932
Sabes o que pensa o esquilo?
1130
01:10:50,298 --> 01:10:52,945
Que �s uma covarde
que s� sabe queixar-se.
1131
01:10:53,311 --> 01:10:56,913
- Tu n�o �s um esquilo?
- Vamos l�, coragem.
1132
01:10:57,296 --> 01:10:59,285
Conheces esta m�sica?
1133
01:11:00,559 --> 01:11:03,715
"Se achas que um dia, o amas"
1134
01:11:04,401 --> 01:11:07,387
"N�o esperes um dia,
nem uma semana"
1135
01:11:08,320 --> 01:11:11,486
"E corre, sim, corre,
at� ficares sem folego"
1136
01:11:12,920 --> 01:11:15,520
"Vai ter com ele"
1137
01:11:16,083 --> 01:11:18,832
Se achas que um dia,
me amas
1138
01:11:18,955 --> 01:11:22,310
N�o esperes um dia,
nem uma semana
1139
01:11:22,480 --> 01:11:25,878
N�o sabes para onde
a vida vai te levar
1140
01:11:26,014 --> 01:11:28,656
Vem ter comigo
1141
01:11:30,421 --> 01:11:32,822
Se o desgosto da vida
1142
01:11:33,013 --> 01:11:35,378
Surgir em ti
1143
01:11:37,315 --> 01:11:39,744
Se a pregui�a da vida
1144
01:11:39,847 --> 01:11:42,273
Se instalar em ti
1145
01:11:43,522 --> 01:11:45,735
Pensa em mim
1146
01:11:47,127 --> 01:11:49,792
Pensa em mim
1147
01:11:51,073 --> 01:11:53,051
Mas se tu...
1148
01:11:53,176 --> 01:11:55,000
- Judith?
- Lambert!
1149
01:11:55,036 --> 01:11:57,369
Concordo com tudo.
Com sexo ou sem sexo,
1150
01:11:57,403 --> 01:11:59,582
podemos esperar anos
se voc� quiser,
1151
01:11:59,801 --> 01:12:01,807
mas beija-me.
1152
01:12:05,088 --> 01:12:07,674
A Daphn� zangou-se
com o Bruno.
1153
01:12:07,682 --> 01:12:09,663
Sim?
1154
01:12:09,702 --> 01:12:12,121
- Boa noite, Judith.
- Boa noite.
1155
01:12:12,667 --> 01:12:14,942
Ela acha que o Bruno
tem uma amante.
1156
01:12:15,643 --> 01:12:17,658
Eu disse
que ela estava enganada.
1157
01:12:19,735 --> 01:12:21,760
Vou deixar-vos a s�s.
1158
01:12:22,371 --> 01:12:25,111
N�o! Estou muito
feliz que tenha vindo.
1159
01:12:25,163 --> 01:12:27,770
For�a, salte-lhe em cima.
Foi para isso que ela veio.
1160
01:12:27,866 --> 01:12:31,438
Voc� n�o quer saber de caridade!
Quem � que tem sexo com todos?
1161
01:12:31,457 --> 01:12:33,885
Sim, quando preciso de sapatos,
� com o sapateiro!
1162
01:12:33,895 --> 01:12:36,065
Quando estou doente,
� com o m�dico!
1163
01:12:36,296 --> 01:12:39,523
- O Bruno, teve sexo com ele?
- Isso � comigo.
1164
01:12:39,717 --> 01:12:42,844
J� chega! Tamb�m me diz
respeito. � meu amigo.
1165
01:12:42,863 --> 01:12:46,665
Coitadinho! Pelo menos o Bruno
quando quer, fala!
1166
01:12:46,823 --> 01:12:48,926
Ele fala com todas.
1167
01:12:48,989 --> 01:12:51,798
- � um problema para si?
- Sim, � um problema!
1168
01:12:52,455 --> 01:12:54,454
Estou com ci�mes.
1169
01:12:54,495 --> 01:12:57,252
Ci�mes? N�o! Socorro!
1170
01:12:58,849 --> 01:13:01,605
Quem � que lhe pediu
para ser rom�ntico?
1171
01:13:01,634 --> 01:13:03,295
Primeiro sexo
e depois v�-se!
1172
01:13:03,314 --> 01:13:06,089
- Eu n�o sou rom�ntico.
- Pare de andar atr�s de mim!
1173
01:13:06,175 --> 01:13:10,577
Eu ando atr�s de si? Esta � boa!
J� vi doidos, mas como voc�!
1174
01:13:10,597 --> 01:13:13,876
Est� sempre a olhar para o meu
rabo, o meu peito. Vai negar?
1175
01:13:13,895 --> 01:13:16,670
Eu olho para o seu rabo?
Est�s a sonhar, rapariga!
1176
01:13:16,910 --> 01:13:19,553
Porra. Pervertido!
1177
01:13:32,358 --> 01:13:34,231
O que est� a fazer?
Eu estou sozinho.
1178
01:13:34,250 --> 01:13:36,055
- Sozinho.
- Sim, alterei tudo.
1179
01:13:36,074 --> 01:13:38,184
- O Lambert est� contigo?
- N�o.
1180
01:13:38,218 --> 01:13:40,381
O que fa�o eu
com os pacientes?
1181
01:13:59,732 --> 01:14:02,721
- Deixa a Judith. Deixa!
- Vai a merda.
1182
01:14:02,905 --> 01:14:05,872
- S� tens de dizer que a amas.
- O que � que te interessa?
1183
01:14:07,065 --> 01:14:10,894
Agora percebi tudo.
Vamos beber um copo.
1184
01:14:20,845 --> 01:14:23,105
N�o os incomoda que
seja eu a dar a consulta?
1185
01:14:23,139 --> 01:14:25,451
N�o, nem por isso.
Contas-lhe?
1186
01:14:25,464 --> 01:14:27,476
Prefiro que sejas tu
a dizer-lhe.
1187
01:14:28,188 --> 01:14:30,177
Fizemo-lo.
1188
01:14:31,311 --> 01:14:33,668
Fizeram amor? Est� feito?
1189
01:14:33,870 --> 01:14:37,729
Ent�o? Devem ter
achado um pouco vulgar.
1190
01:14:37,763 --> 01:14:40,789
Na verdade, a primeira vez
gostamos tanto...
1191
01:14:41,520 --> 01:14:43,322
que repetimos seis vezes.
1192
01:14:43,341 --> 01:14:46,017
Foi uma loucura,
apenas nos dois,
1193
01:14:46,030 --> 01:14:48,372
sem mais ningu�m,
sem acess�rios.
1194
01:14:48,711 --> 01:14:51,377
Gostar�amos de saber...
1195
01:14:51,467 --> 01:14:53,597
como � que paramos
de ter sempre vontade.
1196
01:14:53,672 --> 01:14:56,307
N�o sei.
Casem-se, tenham filhos
1197
01:14:56,322 --> 01:14:59,813
e daqui a 10 ou 15 anos voltamos
a falar. Por agora, aproveitem!
1198
01:14:59,925 --> 01:15:02,349
Judith? Judith?
1199
01:15:02,707 --> 01:15:04,704
Acho que sei onde ele est�.
1200
01:15:06,474 --> 01:15:10,034
N�s vamos aproveitar.
E adeus.
1201
01:15:10,062 --> 01:15:12,029
Obrigada!
1202
01:15:17,109 --> 01:15:19,080
Obrigada.
1203
01:15:24,277 --> 01:15:27,900
- Ol�. Eu sou a Annie.
- Ol�, Annie.
1204
01:15:28,278 --> 01:15:31,114
Esta semana,
tive apenas tr�s parceiros.
1205
01:15:31,233 --> 01:15:33,506
� dif�cil ter menos porque...
1206
01:15:33,545 --> 01:15:35,843
tenho rela��es no trabalho.
Eles s�o dois.
1207
01:15:36,559 --> 01:15:39,186
E temos os nossos h�bitos,
depois do almo�o.
1208
01:15:39,439 --> 01:15:42,659
A noite mantive o mesmo parceiro
durante toda a semana.
1209
01:15:42,678 --> 01:15:46,601
E estou muito orgulhosa,
porque j� me fartei dele.
1210
01:15:47,056 --> 01:15:49,245
N�o lhe vou ligar mais.
1211
01:15:49,279 --> 01:15:51,914
Ainda bem. Porque est� semana
come�as com a abstin�ncia.
1212
01:15:51,936 --> 01:15:55,703
N�o, n�o consigo. J� passei
de seis parceiros para tr�s.
1213
01:15:55,721 --> 01:15:58,979
Pode ser menos brusco.
Uma transi��o mais suave.
1214
01:15:59,931 --> 01:16:01,890
Podes apresentar-te?
1215
01:16:02,322 --> 01:16:05,471
- Ol�. Chamo-me Judith.
- Ol�, Judith.
1216
01:16:06,443 --> 01:16:11,608
Ol�. N�o sei se sou
viciada em sexo. Mas...
1217
01:16:11,641 --> 01:16:13,287
Aqui n�o h� viciados em sexo.
1218
01:16:13,306 --> 01:16:16,475
Somos todos dependentes
afectivos e sexuais.
1219
01:16:17,684 --> 01:16:21,122
Sim, tive sexo
com muitos homens,
1220
01:16:21,141 --> 01:16:23,330
mas n�o vejo
onde est� o problema.
1221
01:16:24,405 --> 01:16:26,910
Acho que h� mulheres como eu,
1222
01:16:26,940 --> 01:16:29,280
que gostam
deste g�nero de vida.
1223
01:16:30,308 --> 01:16:34,526
Mas... se eu encontrar
um homem de quem gosto,
1224
01:16:35,745 --> 01:16:38,251
porque n�o fazemos um
bocado de caminho juntos.
1225
01:16:39,871 --> 01:16:41,858
� isso.
1226
01:16:44,292 --> 01:16:46,911
Na verdade, n�o sei
o que estou a fazer aqui.
1227
01:16:47,554 --> 01:16:51,054
Est�s aqui, porque �s infeliz
e sabes que n�o podes continuar.
1228
01:16:51,779 --> 01:16:56,359
O que te proponho, como propus
a Annie, um m�s de abstin�ncia.
1229
01:16:56,514 --> 01:16:58,521
Mais abstin�ncia?
1230
01:16:59,268 --> 01:17:02,051
- Ol�, chamo-me Lambert.
- Ol�, Lambert.
1231
01:17:02,131 --> 01:17:05,871
Aqui, muitos me conhecem.
Faltava-me 15 dias
1232
01:17:05,888 --> 01:17:08,310
- para 12 meses de abstin�ncia.
- 12 meses?
1233
01:17:08,677 --> 01:17:12,335
Numa noite, dei cabo de tudo.
1234
01:17:13,452 --> 01:17:15,466
Que pena...
1235
01:17:15,494 --> 01:17:17,860
Aconteceu,
porque fiz tudo errado.
1236
01:17:18,567 --> 01:17:21,980
Conheci uma rapariga formid�vel.
Atraente, engra�ada, desejada.
1237
01:17:22,503 --> 01:17:25,096
Sempre que olhava para ela
ficava com a cabe�a a volta.
1238
01:17:25,201 --> 01:17:28,120
Em vez de lhe dizer que eu era
um dependente sexual abstinente,
1239
01:17:28,139 --> 01:17:30,694
fiz-lhe acreditar que era
ela que tinha um problema.
1240
01:17:31,529 --> 01:17:33,483
Mesquinho.
1241
01:17:33,516 --> 01:17:36,801
Ela acabou por me deixar,
acho que ela teve raz�o.
1242
01:17:38,634 --> 01:17:41,714
Um m�s de abstin�ncia, com
supervis�o todas as semanas.
1243
01:17:41,738 --> 01:17:44,596
Bem precisas.
Quem quer falar?
1244
01:17:45,145 --> 01:17:47,280
- Renaud?
- Ol�.
1245
01:17:47,294 --> 01:17:48,686
- Ol�, Renaud.
- Vamos?
1246
01:17:48,725 --> 01:17:51,283
A maioria de voc�s
j� me conhecem.
1247
01:17:51,308 --> 01:17:53,537
Sou viciado em pornografia.
1248
01:17:58,299 --> 01:18:01,624
� �ptimo, vamos poder
continuar a trabalhar juntos.
1249
01:18:01,699 --> 01:18:03,791
J� que vamos ficar
os dois abstinentes.
1250
01:18:04,060 --> 01:18:06,303
� exactamente o que
eu estava a pensar.
1251
01:18:06,965 --> 01:18:09,528
Desculpe, por esta manh�.
Deixei tudo para si.
1252
01:18:09,550 --> 01:18:12,651
N�o, est� tudo bem. Fizemos
bastantes progressos.
1253
01:18:13,261 --> 01:18:16,953
E a boa not�cia �...
o Luke e a V�ronique.
1254
01:18:18,211 --> 01:18:19,815
Eles fizeram.
1255
01:18:19,833 --> 01:18:22,979
N�o? Eles fizeram?
Tem a certeza?
1256
01:18:23,405 --> 01:18:26,170
Absolutamente. Seis vezes.
1257
01:18:26,223 --> 01:18:28,220
Seis vezes?
1258
01:18:29,192 --> 01:18:31,141
No mesmo dia?
1259
01:18:31,171 --> 01:18:35,503
N�o perguntei. Ainda tem
o seu uniforme de piloto?
1260
01:18:36,156 --> 01:18:38,131
Sim.
1261
01:18:49,787 --> 01:18:51,826
Um dia o meu pr�ncipe
aparecer�.
1262
01:18:52,379 --> 01:18:54,666
Eu estava c� antes.
101746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.