All language subtitles for Tu.Veux.Ou.Tu.Veux.Pas.DVDRip.XViD-UTT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,810 --> 00:00:44,214 Queres ou n�o queres? 2 00:00:44,234 --> 00:00:47,259 Se queres, tudo bem, se n�o quiseres... azar. 3 00:00:47,868 --> 00:00:50,989 Se n�o quiseres, n�o vou fazer disso uma doen�a. 4 00:00:51,673 --> 00:00:54,506 Sim, mas ent�o, responde-me, sim ou n�o? 5 00:00:54,616 --> 00:00:56,572 � assim ou � assado 6 00:00:56,721 --> 00:00:59,098 Queres ou n�o queres? 7 00:00:59,195 --> 00:01:01,458 A vida 8 00:01:01,522 --> 00:01:04,606 Sim, � uma gin�stica 9 00:01:05,235 --> 00:01:08,401 E � como a m�sica 10 00:01:08,600 --> 00:01:12,255 H� maus e bons momentos 11 00:01:13,975 --> 00:01:16,216 A vida 12 00:01:16,327 --> 00:01:19,186 Para mim, ela � linda 13 00:01:19,831 --> 00:01:22,996 N�o deves complica-la 14 00:01:23,672 --> 00:01:27,358 Com as tuas hesita��es 15 00:01:27,714 --> 00:01:29,718 SEXO, AMOR E TERAPIA 16 00:01:30,103 --> 00:01:32,408 Sim! 17 00:01:33,501 --> 00:01:35,549 Ele diz palavr�es. 18 00:01:35,613 --> 00:01:37,816 N�o s�o palavr�es... s�o palavras rom�nticas. 19 00:01:39,669 --> 00:01:41,842 Soa da mesma maneira! 20 00:01:42,299 --> 00:01:45,055 Adoro os japoneses e o Jap�o! 21 00:01:58,604 --> 00:02:01,767 Chegamos ao fim do seu segundo per�odo experimental. 22 00:02:01,821 --> 00:02:04,295 Vi os n�meros e os seus resultados n�o s�o maus. 23 00:02:04,318 --> 00:02:06,004 Fez uns bons resultados. 24 00:02:06,024 --> 00:02:09,764 N�o, Sr. Legrand. Tive os melhores resultados do trimestre. 25 00:02:09,960 --> 00:02:12,956 Infelizmente, n�o vamos renovar o seu contrato. 26 00:02:13,023 --> 00:02:16,825 - O qu�? - Sr. Loong Sieng, em Singapura. 27 00:02:16,873 --> 00:02:20,138 O Sr. Sheram, em Bombai. O Sr. Takedo, em Yokohama. 28 00:02:20,157 --> 00:02:22,686 O Sr. Tchang, em Hong Kong... 29 00:02:22,730 --> 00:02:24,773 - N�o lhe diz nada? - Sim, sim. 30 00:02:24,792 --> 00:02:26,701 S�o os meus clientes duty-free. 31 00:02:26,721 --> 00:02:28,596 Esqueceu-se da Sra. Lin, em Pequim. 32 00:02:28,610 --> 00:02:31,707 Sim. Mas voc� n�o dormiu com a Sra. Lin. 33 00:02:32,048 --> 00:02:35,970 N�o sabe at� que ponto isso alivia a tens�o no trabalho 34 00:02:35,999 --> 00:02:39,172 - e facilita o com�rcio. - Senhorita Chabrier... 35 00:02:39,215 --> 00:02:42,547 Queremos uma directora comercial e n�o uma gueixa. 36 00:02:43,426 --> 00:02:45,674 Nunca me submeti a ningu�m. 37 00:02:45,730 --> 00:02:48,771 E as minhas rela��es sexuais foram sempre imparciais. 38 00:02:48,951 --> 00:02:52,090 O �nico com quem teria algum interesse seria consigo. 39 00:02:53,891 --> 00:02:56,091 Talvez pudesse ter tido... 40 00:02:57,514 --> 00:02:59,352 Temos que seguir em frente. 41 00:02:59,372 --> 00:03:01,452 O que � que a impede de perdoar o Jacques? 42 00:03:01,462 --> 00:03:04,035 Est� sentada ao lado dele � porque espera uma solu��o? 43 00:03:04,045 --> 00:03:06,378 Qual seria essa solu��o? 44 00:03:06,414 --> 00:03:09,141 - Remover-lhe o p�nis. - Que estado de espirito! 45 00:03:09,175 --> 00:03:11,265 Todas as noites ela fecha-se no quarto. 46 00:03:11,303 --> 00:03:13,560 H� dois meses que durmo no sof�. N�o aguento mais! 47 00:03:13,579 --> 00:03:15,595 - Continua apaixonado por ela? - N�o! 48 00:03:15,640 --> 00:03:18,264 - Sim, sim, sim! - O que � o amor para ti? 49 00:03:18,284 --> 00:03:21,183 � voltares para casa depois de comeres todas as secretarias? 50 00:03:21,212 --> 00:03:23,564 S� aconteceu uma vez. 51 00:03:23,603 --> 00:03:25,565 � claro, s� tens uma secret�ria. 52 00:03:26,099 --> 00:03:28,297 N�o sei o que pensas. 53 00:03:28,331 --> 00:03:30,958 Eu s� quero que fiquemos bem. 54 00:03:30,998 --> 00:03:32,475 - Estou? - Que sejamos felizes. 55 00:03:32,715 --> 00:03:34,516 - Ent�o... - Para. 56 00:03:34,548 --> 00:03:37,428 A Petrolina? Com licen�a. O que aconteceu com ela? 57 00:03:40,400 --> 00:03:43,338 Martine, os homens por vezes t�m impulsos. 58 00:03:44,179 --> 00:03:46,574 Que podem n�o corresponder ao que sentem. 59 00:03:47,379 --> 00:03:49,698 Eles podem por vezes, sim, por vezes, 60 00:03:49,699 --> 00:03:52,624 - ter um acidente de percurso. - Um acidente? 61 00:03:53,175 --> 00:03:57,220 Do tipo: "Desculpe senhorita, tropecei n�o queria penetra-la!" 62 00:03:57,400 --> 00:03:59,187 � isso? 63 00:03:59,253 --> 00:04:02,260 - Solidariedade masculina! - Com licen�a, � s� um segundo. 64 00:04:06,415 --> 00:04:08,561 A minha m�e teve um acidente, vou at� Telavive. 65 00:04:08,581 --> 00:04:10,773 Agora? Mas vens para o congresso? 66 00:04:10,787 --> 00:04:12,768 Duvido muito. 67 00:04:12,980 --> 00:04:15,958 N�o vou fazer uma confer�ncia sozinho, vou parecer um idiota. 68 00:04:17,023 --> 00:04:19,857 N�o te preocupes. Vou arranjar alunos para te ajudar. 69 00:04:19,877 --> 00:04:21,634 N�o estar�s sozinho no congresso. 70 00:04:21,653 --> 00:04:24,222 Alunos? Eles v�o poder ajudar? 71 00:04:24,704 --> 00:04:27,154 O talento do terapeuta demonstra-se na pratica, 72 00:04:27,174 --> 00:04:30,246 como bem sabes. Poder�s escolher a que melhor te convier. 73 00:04:30,611 --> 00:04:32,570 Vais enviar-me raparigas? 74 00:04:32,589 --> 00:04:34,922 Lambert, levei 15 anos para montar o consult�rio 75 00:04:34,941 --> 00:04:37,039 achas que sou parva para dar cabo de tudo? 76 00:04:37,053 --> 00:04:39,621 Tu n�o... mas eu... 77 00:04:40,123 --> 00:04:42,480 N�o te preocupes, eu vou escolh�-las bem. 78 00:04:42,718 --> 00:04:44,865 Depois ver�s com o Benjamin. Adeus. 79 00:04:47,653 --> 00:04:50,347 � porreiro ficarmos s� nos dois, n�o �? 80 00:05:54,649 --> 00:05:57,267 - Mas que merda! - Ol�, Michel. 81 00:06:05,473 --> 00:06:07,978 Estas rodas fazem um barulho! N�o podes transporta-la, 82 00:06:07,998 --> 00:06:10,295 s�o s� sete metros? Francamente! 83 00:06:12,000 --> 00:06:14,603 Incr�vel, nada mudou aqui. 84 00:06:14,656 --> 00:06:16,937 E no entanto passou-se muita coisa em tr�s anos. 85 00:06:16,956 --> 00:06:19,234 Mudei de cuecas, de cal�as, de telem�vel, 86 00:06:19,268 --> 00:06:21,755 mas n�o de n�mero, para o caso de me ligares. 87 00:06:21,795 --> 00:06:24,170 Sim, mas eu estava sempre em viagem. Sabes como �. 88 00:06:24,188 --> 00:06:27,145 - T�quio, Paris, Pequim... - O avi�o nunca pousava? 89 00:06:27,969 --> 00:06:30,210 Para me ligares e dares-me noticias tuas. 90 00:06:30,950 --> 00:06:33,965 Ouve... eu tamb�m estava sempre cansada durante as viagens. 91 00:06:34,209 --> 00:06:36,792 J� agora, gostaria de descansar uma ou duas horas. 92 00:06:37,736 --> 00:06:40,326 - Prometo, contar-te tudo. - Ainda tens c� o teu quarto. 93 00:06:40,349 --> 00:06:42,322 Sabes o caminho. 94 00:06:47,335 --> 00:06:49,476 O que � este cheiro almiscarado? 95 00:06:49,495 --> 00:06:52,595 - � um perfume chin�s, Yu Mi. - Os chineses fazem perfumes? 96 00:06:52,663 --> 00:06:54,982 E tu, vais arranjar alguma coisa em breve? 97 00:06:55,016 --> 00:06:57,004 Estou a trabalhar. Leva tempo. 98 00:06:57,128 --> 00:06:59,090 Dez anos... 99 00:07:04,967 --> 00:07:07,989 - Foste despedida? - Nada disso. 100 00:07:08,208 --> 00:07:10,221 Eu quis voltar para Paris... 101 00:07:10,242 --> 00:07:12,794 Procurar um emprego ao meu n�vel para subir na vida. 102 00:07:12,836 --> 00:07:15,630 N�o tens nada em vista e queres viver as minhas custas? 103 00:07:15,657 --> 00:07:17,897 N�o, est�s enganado. Amanh� tenho uma entrevista. 104 00:07:17,915 --> 00:07:20,209 Como assistente substituta num dentista. 105 00:07:20,229 --> 00:07:23,657 - Ent�o, n�o foste despedida? - Pensas sempre o pior. 106 00:07:23,810 --> 00:07:26,235 Sou teu tio e conhe�o-te muito bem. 107 00:07:26,268 --> 00:07:28,668 Tens oito dias para arranjares trabalho, sen�o rua. 108 00:07:28,688 --> 00:07:30,652 Est� bem! 109 00:07:32,891 --> 00:07:36,273 Para os rec�m-chegados, Lambert est� connosco h� mais de 2 anos. 110 00:07:36,294 --> 00:07:37,972 E h� dez meses que est� abstinente. 111 00:07:37,991 --> 00:07:40,044 Tr�s semanas e dois dias. 112 00:07:41,006 --> 00:07:43,790 Teve uma reca�da um ano atr�s. Mas nada de grave. 113 00:07:43,800 --> 00:07:47,775 Ele tinha uma vida sexual de tr�s a quatro rela��es por dia. 114 00:07:47,794 --> 00:07:49,749 - Cinco. - Caneco! 115 00:07:50,483 --> 00:07:52,422 - Cinco, seis. - Credo! 116 00:07:52,461 --> 00:07:55,579 Ainda � dif�cil, mas o meu novo emprego ajuda-me muito. 117 00:07:55,679 --> 00:07:57,973 O Lambert agora, ajuda os outros, � bom. 118 00:07:58,003 --> 00:08:00,673 O meu mote: "Trabalhar mais para foder menos". 119 00:08:01,256 --> 00:08:04,315 Obrigado, Lambert. Podes ir ter com o Alain, est� na outra sala. 120 00:08:04,347 --> 00:08:06,154 O Alain � o padrinho do Lambert. 121 00:08:06,171 --> 00:08:08,459 Est�s contente? J� os divertistes? 122 00:08:08,479 --> 00:08:11,289 � verdade. Sinto-me mal, ent�o compenso fazendo palha�adas. 123 00:08:11,417 --> 00:08:14,257 - Porque te sentes mal? - As mulheres deixam-me louco! 124 00:08:14,771 --> 00:08:17,441 Se o objectivo n�o for o traseiro, n�o sei o que fazer. 125 00:08:17,453 --> 00:08:20,919 Tens um emprego, orgulha-te. Os impulsos j� n�o te controlam. 126 00:08:20,955 --> 00:08:23,387 Falas bem! Acordo todas as noites a nadar em suor. 127 00:08:23,406 --> 00:08:25,542 H� meses que est�s sob press�o. 128 00:08:25,576 --> 00:08:28,024 Os sonhos er�ticos s�o uma maneira de relaxar. 129 00:08:28,060 --> 00:08:31,147 Est�s a brincar? Mesmo em sonho, pro�bo-me de ter sexo. 130 00:08:31,180 --> 00:08:34,208 Acordo todo suado por causa desta porcaria de pesadelo. 131 00:08:34,460 --> 00:08:36,889 - Queres contar-me? - � sempre o mesmo. 132 00:08:38,053 --> 00:08:41,340 Estou num avi�o e est� uma rapariga lind�ssima ao meu lado 133 00:08:41,524 --> 00:08:43,482 n�o me atrevo a olhar para ela. 134 00:08:43,511 --> 00:08:46,488 Baixo a cabe�a para evitar ver o corpo, mas vejo os p�s dela. 135 00:08:46,507 --> 00:08:48,805 Erro meu! Ela tem uns sapatos verdes, 136 00:08:48,826 --> 00:08:52,316 e os dedos que sobressaem, t�m um carga er�tica doida! 137 00:08:52,346 --> 00:08:55,242 Ent�o aproximo-me para dizer-lhe que a amo. 138 00:08:55,254 --> 00:08:59,027 A �nica coisa que consigo dizer �: "vagina, vagina e vagina." 139 00:09:01,859 --> 00:09:04,836 Talvez seja melhor come�ares lentamente a conhecer mulheres. 140 00:09:04,860 --> 00:09:07,447 J� tentei. Elas conhecem-me, n�o acreditam em mim. 141 00:09:07,467 --> 00:09:11,173 - H� algumas bastante viciosas. - Digo, come�ar do zero. 142 00:09:11,192 --> 00:09:14,053 Com uma rapariga que n�o conheceu o Lambert passado. 143 00:09:14,437 --> 00:09:18,124 Mas cuidado nada nas primeiras semanas, � como uma dieta. 144 00:09:18,143 --> 00:09:21,850 V�-la, falas com ela, voltas para casa e assimilas. 145 00:09:52,197 --> 00:09:54,154 Posso fod�-la? 146 00:09:54,472 --> 00:09:57,991 - Posso... possui-la...? - Desculpe? 147 00:09:58,088 --> 00:10:01,032 Desculpe! Posso ajuda-la? 148 00:10:01,633 --> 00:10:04,806 Posso ajuda-la, com o seu sapato? 149 00:10:05,094 --> 00:10:07,543 Sim. J� que pediu dessa maneira. 150 00:10:08,554 --> 00:10:11,469 �... raro, sapatos verdes. 151 00:10:16,395 --> 00:10:18,360 Tome. 152 00:10:18,635 --> 00:10:21,667 Obrigada. Acabou de me salvar a vida. 153 00:10:22,036 --> 00:10:25,069 Tenho uma entrevista. Se chegar a coxear, fico mal vista, n�o? 154 00:10:26,757 --> 00:10:28,737 Mora no pr�dio? 155 00:10:29,414 --> 00:10:31,712 � para assistente substituta? 156 00:10:32,785 --> 00:10:34,954 - � o Sr. que est� a procura? - N�o, n�o! 157 00:10:35,039 --> 00:10:37,335 Sim, enfim... eu... depende. 158 00:10:38,567 --> 00:10:40,526 Sim! 159 00:10:40,946 --> 00:10:42,885 Obrigada. 160 00:10:48,999 --> 00:10:51,277 Bem, tenho que ir. 161 00:10:57,801 --> 00:11:01,841 O casal... A fam�lia, � um porto seguro. 162 00:11:02,009 --> 00:11:04,858 E � sempre assim, durante uma crise econ�mica. 163 00:11:05,134 --> 00:11:08,695 O aconselhamento conjugal � como um servi�o p�blico. 164 00:11:08,732 --> 00:11:10,920 � preciso lutar contra a infelicidade afectiva. 165 00:11:10,940 --> 00:11:14,482 Impedir os div�rcios, afasta o mau ambiente. 166 00:11:15,751 --> 00:11:18,170 Tenho a certeza que ele procurava uma assistente. 167 00:11:18,367 --> 00:11:21,235 - Ele n�o trabalha aqui? - Deve estar a confundir 168 00:11:21,262 --> 00:11:24,311 com a empresa de aconselhamento conjugal por cima de n�s. 169 00:11:24,529 --> 00:11:27,485 De certeza que vem para o emprego de assistente dent�ria? 170 00:11:27,512 --> 00:11:29,684 Sim! Sim, sim, sim. 171 00:11:30,885 --> 00:11:34,281 Haver� sempre um lugar especial 172 00:11:34,567 --> 00:11:37,526 dentro de mim para os pacientes, porque... 173 00:11:37,555 --> 00:11:41,050 porque desejo esta causa do fundo do cora��o. 174 00:11:41,070 --> 00:11:43,246 - Valorizo-a muito. - Muito bem. 175 00:11:43,472 --> 00:11:45,432 Obrigado. 176 00:11:45,688 --> 00:11:47,993 - Patricia? - Sim. 177 00:11:49,135 --> 00:11:51,401 Obrigado, ligo-lhe a tarde a dar uma resposta. 178 00:11:51,420 --> 00:11:53,750 - Muito obrigado. - Muito obrigado, adeus. 179 00:11:54,300 --> 00:11:57,980 Ainda h� uma que acabou de chegar. Mas ela � menos... 180 00:11:58,290 --> 00:12:01,161 Enfim, � um pouco mais... J� vais ver! 181 00:12:14,742 --> 00:12:16,749 - O que disse? - Nada. 182 00:12:17,823 --> 00:12:19,648 Estava a espera de uma pergunta sua. 183 00:12:19,667 --> 00:12:21,724 Vou fazer-lhe uma pergunta. 184 00:12:24,413 --> 00:12:26,785 N�o acha que �... 185 00:12:27,799 --> 00:12:30,165 um pouco velha para ser aluna de terapeuta? 186 00:12:30,574 --> 00:12:34,722 Fiz muitas coisas na vida. Tenho bastante experi�ncia. 187 00:12:35,118 --> 00:12:37,115 Antes de encontrar o meu caminho. 188 00:12:37,135 --> 00:12:39,955 - O que fazia? - Directora de vendas na Asia. 189 00:12:39,988 --> 00:12:43,594 Mas no fundo, interessava-me mais pelas rela��es humanas 190 00:12:43,613 --> 00:12:46,134 do que pelas trocas comerciais. 191 00:12:46,148 --> 00:12:48,437 � por isso que escolheu a terapia de casais? 192 00:12:48,457 --> 00:12:52,457 Sim. Por acaso estudei. Mas no Jap�o. 193 00:12:53,138 --> 00:12:56,556 No Jap�o? N�o � um pouco longe para estudar terapia? 194 00:12:57,018 --> 00:13:00,000 Vou ter que tirar a equival�ncia aqui em Fran�a, n�o? 195 00:13:00,364 --> 00:13:02,346 Estou disposta a tudo. 196 00:13:03,419 --> 00:13:06,164 Do que � que gosta, na terapia de casal? 197 00:13:07,422 --> 00:13:10,135 - O casal. - O casal? 198 00:13:11,006 --> 00:13:13,091 O casal � um enigma, n�o? 199 00:13:13,111 --> 00:13:17,487 Eu gosto de estuda-los para saber como funcionam, ou n�o! 200 00:13:18,879 --> 00:13:21,066 Tamb�m t�m maridos que v�m sozinhos? 201 00:13:21,622 --> 00:13:24,860 N�o, s� recebemos casais, � por isso que somos dois a trabalhar. 202 00:13:24,889 --> 00:13:26,898 Sim.... Estou a ver. 203 00:13:27,422 --> 00:13:30,429 Eu tamb�m, trabalhei muitas vezes em dupla com homens. 204 00:13:33,943 --> 00:13:36,883 Desculpa incomodar, os Verne j� chegaram h� algum tempo. 205 00:13:36,904 --> 00:13:39,097 Do que est�s a espera? Manda-os entrar. 206 00:13:40,098 --> 00:13:42,080 E eu, o que � que eu fa�o? 207 00:13:42,239 --> 00:13:45,139 N�o queria ser terapeuta? Vamos ver do que � capaz. 208 00:13:46,531 --> 00:13:48,496 Bom-dia. 209 00:13:48,547 --> 00:13:51,105 N�o se importam que uma assistente assista a sess�o? 210 00:13:52,026 --> 00:13:54,367 Vejo que tamb�m vieram acompanhados? 211 00:13:54,426 --> 00:13:58,158 Sim, Patrick Bouzin, o meu primo. 212 00:13:58,734 --> 00:14:00,693 Ele tamb�m vem a consulta? 213 00:14:00,749 --> 00:14:03,467 N�o. Vimos a consulta porque ele est� c�. 214 00:14:03,823 --> 00:14:07,228 J� faz dois meses, que ele est� na nossa casa. 215 00:14:07,951 --> 00:14:10,851 Tornou-se um problema s�rio. 216 00:14:11,789 --> 00:14:13,959 A vossa situa��o � um caso especial. 217 00:14:14,087 --> 00:14:16,915 Podem contar-nos a vossa hist�ria? 218 00:14:16,949 --> 00:14:19,665 A nossa hist�ria? Quer dizer da minha mulher e eu 219 00:14:19,684 --> 00:14:21,805 ou da minha mulher e do primo dela? 220 00:14:22,070 --> 00:14:24,389 Se pudesse explicar um pouco mais. 221 00:14:24,408 --> 00:14:28,210 Digamos que a sua presen�a... A minha mulher e eu n�o... 222 00:14:28,311 --> 00:14:32,185 S� temos um quarto com uma cama de casal, est�o a ver? 223 00:14:32,243 --> 00:14:33,814 N�o muito bem. 224 00:14:33,827 --> 00:14:37,015 Primeiro � preciso saber quem dorme com quem. 225 00:14:39,873 --> 00:14:42,840 � isso... � um pouco mais complicado. 226 00:14:44,746 --> 00:14:46,713 Est� tudo bem? 227 00:14:47,274 --> 00:14:49,646 N�o fui muito... rude? 228 00:14:50,284 --> 00:14:53,866 N�o � a nossa especialidade? Ao menos abriu-se um precedente. 229 00:14:54,635 --> 00:14:57,863 Enfim... � preciso ter cuidado, n�o se fala assim de sexo. 230 00:14:58,822 --> 00:15:00,764 Seria muito f�cil. 231 00:15:00,797 --> 00:15:04,138 A vida dos casais � feita de compromissos, sensa��o de peso. 232 00:15:04,171 --> 00:15:06,251 Sim, de peso, de compromissos. 233 00:15:06,289 --> 00:15:09,074 Est� bem. Vamos almo�ar os dois? 234 00:15:09,496 --> 00:15:11,148 - N�o. - N�o? 235 00:15:11,167 --> 00:15:14,088 Volte a tarde para continuaremos decidirei ao fim do dia. 236 00:15:14,158 --> 00:15:17,304 - Acha que eu sou boa? - Sim! 237 00:15:17,933 --> 00:15:21,547 Veremos, � por isso que fazemos um teste. 238 00:15:22,439 --> 00:15:24,148 Sim! 239 00:15:24,177 --> 00:15:26,934 Faz um resumo a senhorita, ela vem a tarde para um teste. 240 00:15:26,968 --> 00:15:29,698 - Muito bem, obrigado. - A primeira consulta � as 15h. 241 00:15:29,717 --> 00:15:31,356 Vemo-nos um quarto de hora antes. 242 00:15:31,387 --> 00:15:33,720 Seja pontual. 243 00:15:36,721 --> 00:15:39,481 Mais velocidade! Vamos, solta-te! D� o m�ximo! 244 00:15:39,801 --> 00:15:42,297 Muito bem, rapazes. Toca a patinar, toca a patinar. 245 00:15:42,490 --> 00:15:45,041 Mexe as pernas. Mexe as pernas, meu Dieu! 246 00:15:45,060 --> 00:15:47,558 Vamos, vamos. Mais velocidade, rapazes. 247 00:15:48,723 --> 00:15:51,202 Est� bom por hoje, rapazes. Est� bom, est� bom. 248 00:15:56,644 --> 00:15:58,964 Ent�o, j� encontraste uma substituta? 249 00:15:58,984 --> 00:16:00,960 N�o sei. Ainda n�o sei. 250 00:16:00,993 --> 00:16:03,722 Pelo menos, tentaste. J� estou a ver. 251 00:16:04,125 --> 00:16:06,490 - Ela �... competente? - Para. 252 00:16:06,528 --> 00:16:08,478 �s um hip�crita! 253 00:16:08,566 --> 00:16:11,176 Eu j� te conhe�o, de certeza que ela deve ser linda. 254 00:16:11,195 --> 00:16:13,173 - N�o � isso que me interessa. - N�o. 255 00:16:13,192 --> 00:16:15,752 Correste como um doido no gelo, mas n�o tem nada a ver 256 00:16:15,765 --> 00:16:18,588 com uma rapariga lind�ssima que te aqueceu durante o dia. 257 00:16:19,728 --> 00:16:23,363 H� alguma tens�o sexual, mas consigo controlar-me. 258 00:16:23,734 --> 00:16:25,847 - "Controlar-me"! - Controlar-me! 259 00:16:27,170 --> 00:16:30,263 Estou feliz. Fechei contrato com a discoteca na 9� avenida. 260 00:16:30,409 --> 00:16:32,295 Com licen�a, senhores. 261 00:16:32,369 --> 00:16:35,773 Vai ser �ptimo. Vou fazer um bar em forma de U no meio. 262 00:16:35,890 --> 00:16:39,941 Fixe! Agora tenho 2 restaurantes e preciso de um novo gerente. 263 00:16:40,611 --> 00:16:42,712 - O cargo � para ti. - Extraordin�rio. 264 00:16:43,014 --> 00:16:45,959 Eu que sonhava ter uma placa "Terapeuta-Gerente de discoteca" 265 00:16:45,998 --> 00:16:48,669 S� me irritas com a tua terapia. Isso n�o � para ti. 266 00:16:48,695 --> 00:16:50,832 Tu n�o juntas casais, s� d�s cabe deles. 267 00:16:50,866 --> 00:16:53,634 - Tu � que d�s cabe de mim. - J� n�o tens sentido de humor? 268 00:16:53,863 --> 00:16:56,592 Proponho-te um bom sal�rio. Tamb�m j� n�o tens ambi��es? 269 00:16:56,612 --> 00:16:59,575 Sim. A minha ambi��o � maior do que a minha conta banc�ria. 270 00:16:59,613 --> 00:17:01,791 Procuro valores fundamentais. 271 00:17:01,823 --> 00:17:04,771 Sim? Na minha discoteca ter�s muitos valores fundamentais! 272 00:17:04,912 --> 00:17:07,440 - Muito bem redondinhas! - Tu n�o desistes. 273 00:17:08,335 --> 00:17:10,493 H� um grande apartamento por cima da disco. 274 00:17:10,512 --> 00:17:13,249 Podemos l� viver os dois. J� imaginaste? 275 00:17:13,295 --> 00:17:15,025 Trabalhamos toda a noite na par�dia. 276 00:17:15,044 --> 00:17:16,945 De manh�, s� temos que subir um andar. 277 00:17:16,964 --> 00:17:19,630 Sozinho ou acompanhado. N�o seria o para�so? 278 00:17:20,336 --> 00:17:23,949 Al�m de viver com a minha m�e, viver contigo seria pior. 279 00:17:31,618 --> 00:17:33,590 J� os teremos na quarta-feira. 280 00:17:37,703 --> 00:17:39,706 Sim, muito bem. Obrigado. 281 00:17:40,931 --> 00:17:43,902 Bom-dia. Preciso de uns sapatos. 282 00:17:43,935 --> 00:17:47,407 Veio ao lugar certo. Salto-alto, sabrinas, sand�lias? 283 00:17:48,060 --> 00:17:51,509 Eu vou deixa-lo escolher. Porque os sapatos deixam-me louca. 284 00:17:52,902 --> 00:17:55,850 Eu, s�o os p�s das mulheres. Por isso que fa�o este trabalho. 285 00:17:58,581 --> 00:18:01,294 Muito bonitos. P�s de dan�arina, 286 00:18:01,470 --> 00:18:04,061 Muito arqueados. Dif�cil de cal�ar. 287 00:18:04,158 --> 00:18:07,157 Salto muito alto e cai rapidamente na vulgaridade. 288 00:18:07,208 --> 00:18:09,772 Um pouco de vulgaridade de vez enquanto at� sabe bem. 289 00:18:14,793 --> 00:18:16,973 Acho que 38 e meio ou 39 deve servir. 290 00:18:17,584 --> 00:18:19,543 Mas que olho! 291 00:18:21,380 --> 00:18:24,067 - E � casado. - Mas que olho... 292 00:18:27,119 --> 00:18:29,225 Ent�o, o que � que acha? 293 00:18:30,426 --> 00:18:34,151 Do sapato ou dos homens casados? 294 00:18:37,187 --> 00:18:39,350 Os homens casados s�o os mais fervorosos. 295 00:18:39,373 --> 00:18:41,437 A frustra��o deixa-os famintos. 296 00:18:42,268 --> 00:18:45,203 Quando nos est�o a comer, eles redescobrem tudo. 297 00:18:46,872 --> 00:18:48,849 � perturbador. 298 00:18:51,869 --> 00:18:53,890 - A hora est� certa? - Sim. 299 00:18:53,915 --> 00:18:56,876 Tenho que ir. Tenho um compromisso muito importante. 300 00:19:01,370 --> 00:19:04,183 Demasiada velha, despenteada, atrasada. O teste come�a mal. 301 00:19:04,202 --> 00:19:08,976 Lamento. Normalmente sou muito pontual. At� demais. 302 00:19:09,831 --> 00:19:12,186 - Ainda temos dois minutos. - Estou quase pronta. 303 00:19:14,072 --> 00:19:16,061 Continua a coxear? 304 00:19:17,314 --> 00:19:20,204 Os Joubert. 40 anos, dois filhos, boa harmonia. 305 00:19:21,235 --> 00:19:23,222 Tudo ia bem at� aparecer o desemprego. 306 00:19:23,251 --> 00:19:25,753 - Estou a perceber. - N�o, n�o t�o depressa! 307 00:19:26,159 --> 00:19:29,943 S� vai ouvir. E s� faz perguntas quando tiver a certeza. 308 00:19:30,275 --> 00:19:32,920 Os pacientes s�o fr�geis. Est� pronta? 309 00:19:34,396 --> 00:19:36,903 Imagine que somos mission�rios. 310 00:19:37,048 --> 00:19:39,014 Adoraria! 311 00:19:39,199 --> 00:19:41,331 Mission�rios da reconcilia��o. 312 00:19:42,972 --> 00:19:45,187 Relaxe. Respire. 313 00:19:46,035 --> 00:19:48,017 - Est� nervosa? - Um pouco. 314 00:19:48,037 --> 00:19:49,473 Acontece tudo t�o depressa... 315 00:19:49,497 --> 00:19:51,931 Ver� que o talento do terapeuta � muito pr�tico. 316 00:19:54,598 --> 00:19:56,598 Voc�s conversaram entre si, esta semana? 317 00:19:56,674 --> 00:19:58,555 - Para dizer o qu�? - N�o sei. 318 00:19:58,575 --> 00:20:01,129 - Podem falar dos vossos dias. - Tento falar-lhe 319 00:20:01,148 --> 00:20:03,126 quando venho do trabalho. Mas n�o sei. 320 00:20:03,779 --> 00:20:06,409 - Come�a a ver televis�o. - O que queres que diga? 321 00:20:06,429 --> 00:20:09,134 As compras, a limpeza, levei as crian�as a brincar. 322 00:20:09,168 --> 00:20:11,142 N�o � vergonha cuidar das crian�as. 323 00:20:11,191 --> 00:20:12,938 Num pa�s escandinavo � normal. 324 00:20:12,958 --> 00:20:14,952 N�o estamos na Ikea! 325 00:20:15,003 --> 00:20:17,317 Al�m disso, voc� fazem amor? Todos os dias? 326 00:20:17,893 --> 00:20:20,323 Todas as semanas? Todos os meses? 327 00:20:21,122 --> 00:20:23,086 - Todos os anos? - Judith! 328 00:20:23,483 --> 00:20:25,557 � ele, deixou de funcionar. 329 00:20:25,689 --> 00:20:28,746 O s�ndroma da dona de casa, a dor de cabe�a. 330 00:20:28,883 --> 00:20:32,218 - Queres saber o porqu�? - Sim. N�s queremos saber! 331 00:20:32,283 --> 00:20:35,991 N�o � s� isso. H� toda uma rela��o a reconstruir. 332 00:20:36,025 --> 00:20:38,152 Quando ela tem vontade n�o � por minha causa 333 00:20:38,171 --> 00:20:39,937 � porque regressa excitada do trabalho. 334 00:20:39,964 --> 00:20:41,590 - A s�rio? - N�o acho que um emprego 335 00:20:41,608 --> 00:20:44,884 - possa excitar sexualmente. - Depende com quem trabalhamos. 336 00:20:44,916 --> 00:20:47,109 Sim, o trabalho � muito sensual. 337 00:20:47,129 --> 00:20:49,251 Ver pessoas todos os dias, conversar, brincar, 338 00:20:49,281 --> 00:20:51,344 - namorar com os colegas. - S� disparates! 339 00:20:51,363 --> 00:20:54,244 O facto de ser um casal deixam de ter atrac��o por algu�m. 340 00:20:55,137 --> 00:20:57,854 O desejo acumulasse e � transferido entre voc�s. 341 00:20:57,916 --> 00:21:01,017 Sim? Como � que eu acumulo o meu desejo? 342 00:21:01,190 --> 00:21:02,949 - Mudando as fraldas? - Diga a verdade 343 00:21:02,981 --> 00:21:06,268 j� lhe aconteceu ver uma mulher com quem gostaria de fazer amor. 344 00:21:06,284 --> 00:21:09,528 - Assim como um impulso. - Sim, hoje. Voc�. 345 00:21:11,555 --> 00:21:13,514 Pierre! 346 00:21:19,171 --> 00:21:21,214 Achei fascinante. 347 00:21:21,473 --> 00:21:24,181 � muito impulsiva. De futuro n�o me corte a palavra. 348 00:21:25,291 --> 00:21:27,254 Ent�o, fica comigo? 349 00:21:29,612 --> 00:21:31,881 Tem que alargar o seu campo de experi�ncia. 350 00:21:31,913 --> 00:21:33,772 Tudo o que diz tem uma conota��o sexual. 351 00:21:33,792 --> 00:21:37,329 - � curto, como analise. - � a quest�o principal do casal? 352 00:21:37,392 --> 00:21:39,470 Principalmente quando � mais do que evidente. 353 00:21:39,495 --> 00:21:42,442 N�o, a quest�o principal � o momento da conversa, da troca. 354 00:21:42,481 --> 00:21:45,169 Gostaria de trocar uma bebida consigo? O que acha? 355 00:21:45,928 --> 00:21:47,892 Est� bem. 356 00:21:48,460 --> 00:21:50,442 Amanh�. 357 00:21:51,689 --> 00:21:53,958 Tem mesmo um problema com os sapatos. 358 00:21:54,124 --> 00:21:56,090 Tem que tratar disso. 359 00:21:56,979 --> 00:21:59,035 "Tratar disso"... Sim! 360 00:22:28,980 --> 00:22:31,842 Falas, mas n�o tens problemas reais! 361 00:22:31,870 --> 00:22:34,847 - Tento corrigir os problemas... - Fico sempre neste estado. 362 00:22:34,866 --> 00:22:36,921 Em fam�lia, ao jantar, tentamos falar. 363 00:22:36,940 --> 00:22:39,417 - Tu n�o me ouves. - Sou simp�tico com a tua m�e. 364 00:22:39,475 --> 00:22:41,971 - Agora � a minha m�e! - Sim, a tua m�e! 365 00:22:42,000 --> 00:22:45,102 �s sempre o mesmo. Est�s sempre a apontar-me isso. 366 00:22:45,126 --> 00:22:48,077 - Eu que sou razo�vel... - � sempre a minha m�e! 367 00:22:48,116 --> 00:22:51,704 - Tento construir um caminho... - Para, com estas palavras. 368 00:22:51,724 --> 00:22:53,704 - Para de gritar! - Eu n�o estou a gritar! 369 00:22:53,733 --> 00:22:55,530 - Sim! - N�o, n�o estou a gritar. 370 00:22:55,547 --> 00:22:57,508 Parem! 371 00:23:06,505 --> 00:23:09,114 - Agora, percebo. - Percebe o qu�? 372 00:23:09,181 --> 00:23:12,978 - Gosta delas muito mais... - Muito mais o qu�? 373 00:23:13,017 --> 00:23:16,238 Sim... devo ter falta de maturidade em rela��o a ela? 374 00:23:16,307 --> 00:23:19,408 - Geralmente, tem muita falta. - Ide ter com ela. 375 00:23:19,733 --> 00:23:21,817 Com aquela idade, � dif�cil v�-lo a falar 376 00:23:21,848 --> 00:23:23,529 com uma rapariga muito mais nova. 377 00:23:23,574 --> 00:23:26,193 - Ela n�o � muito ciumenta? - N�o. 378 00:23:27,131 --> 00:23:29,103 Um bom almo�o, Judith. 379 00:23:31,589 --> 00:23:33,562 - Est�s bem? - Sim. 380 00:23:38,033 --> 00:23:40,300 Lambert, n�o me apresenta a sua m�e? 381 00:23:41,461 --> 00:23:43,421 As vezes pensam que sou a irm� mais velha. 382 00:23:43,449 --> 00:23:46,358 - Desculpe, eu n�o queria... - M�e! Apresento-te a Judith. 383 00:23:47,258 --> 00:23:49,223 - Nadine. - Judith... 384 00:23:54,404 --> 00:23:56,376 Encantadora! 385 00:24:00,076 --> 00:24:01,899 - Um Bloody Mary, John. - � para j�. 386 00:24:01,936 --> 00:24:03,911 Um Bloody, por favor. 387 00:24:04,478 --> 00:24:06,491 N�o vais beber vodka ao almo�o? 388 00:24:06,502 --> 00:24:08,518 S� tem legumes e sumo de tomate. 389 00:24:09,286 --> 00:24:11,302 �s menos bonita quando est�s b�bada. 390 00:24:11,390 --> 00:24:13,456 - Achas-me bonita? - Sim. 391 00:24:13,662 --> 00:24:17,138 Nada mal, a blusa rosa. Um pouco jovem para ti. 392 00:24:17,248 --> 00:24:20,073 Obrigada. Recupero o tempo perdido. 393 00:24:20,677 --> 00:24:23,868 Abafei a minha feminilidade durante 20 anos para te educar. 394 00:24:23,935 --> 00:24:26,534 Lamento, mas n�o vejo o que abafaste para me educar. 395 00:24:26,657 --> 00:24:28,457 Al�m de mim. 396 00:24:28,493 --> 00:24:30,851 Para, sabes bem que eu fui uma m�e perfeita. 397 00:24:31,840 --> 00:24:35,076 - Se o dizes. - Sabes... 398 00:24:35,970 --> 00:24:38,198 sinto-me sozinha, aborrecida. 399 00:24:38,675 --> 00:24:40,650 - Aqui tem. - Obrigada. 400 00:24:42,497 --> 00:24:46,679 N�o, o que eu quero � algu�m novo, sabes? Um pouco viril. 401 00:24:46,818 --> 00:24:50,591 - Que seja potente na cama. - N�o quero falar disso contigo. 402 00:24:50,612 --> 00:24:52,748 Meu querido, � o teu trabalho. 403 00:24:52,787 --> 00:24:55,910 Falar de sexualidade contigo � como conversa de loja. 404 00:24:56,035 --> 00:24:57,811 Para ti, a loja est� fechada. 405 00:24:57,831 --> 00:25:00,563 Garanto-te que a minha est� bem aberta. 406 00:25:01,759 --> 00:25:03,722 Tenho a certeza que d�s consulta 407 00:25:03,735 --> 00:25:06,496 a homens que me agradam e que vivem com v�boras. 408 00:25:06,529 --> 00:25:08,661 M�e, vamos abordar o problema de outra modo. 409 00:25:08,682 --> 00:25:11,176 J� pensaste em comprimidos para dormir, calmantes? 410 00:25:11,205 --> 00:25:14,352 As vezes n�o adianta lutar para tentar salvar um casal. 411 00:25:14,564 --> 00:25:16,824 H� divorcio que n�o se consegue evitar. 412 00:25:17,840 --> 00:25:20,730 - O teu pai por exemplo. - J� agora, tens not�cias dele? 413 00:25:21,669 --> 00:25:23,636 N�o. 414 00:25:26,486 --> 00:25:29,682 Querem divorciar-se? Quando � que pensaram nisso? 415 00:25:30,218 --> 00:25:32,464 Ela � que quer. � rid�culo. 416 00:25:32,647 --> 00:25:34,809 Ent�o... Fabienne? 417 00:25:35,265 --> 00:25:39,150 Precisamos de um tempo. Vou mudar-me para outra casa. 418 00:25:39,558 --> 00:25:41,847 Este ser� o vosso terceiro div�rcio? 419 00:25:42,367 --> 00:25:45,021 Se quiseres dou-te uma pens�o e metade das minhas j�ias. 420 00:25:45,040 --> 00:25:47,316 A quest�o n�o � essa. O seu marido tem sentimentos 421 00:25:47,335 --> 00:25:49,044 n�o pode brincar com eles. Entende? 422 00:25:49,063 --> 00:25:52,812 Eu n�o brinco. Eu amo-o. � por isso que quero o div�rcio. 423 00:25:52,827 --> 00:25:55,055 O casamento, a rotina mata o casal! 424 00:25:55,450 --> 00:25:58,262 Desculpe, mas se foi isso, porque se casaram duas vezes? 425 00:25:58,307 --> 00:26:01,968 Se voltamos a divorciar-nos, nunca te perdoarei. 426 00:26:01,987 --> 00:26:04,301 Tu quiseste o segundo div�rcio. At� te perdoei. 427 00:26:04,320 --> 00:26:06,102 Sim, porque tu quiseste o primeiro. 428 00:26:06,125 --> 00:26:09,228 Precisamente. Divorciamos juntos para dar o exemplo. 429 00:26:09,551 --> 00:26:12,856 �s o anjo exterminador. N�o tens limite. 430 00:26:13,038 --> 00:26:15,285 - J� te apercebeste? - Christian, tenha calma. 431 00:26:15,304 --> 00:26:16,888 Vamos encontrar uma solu��o. 432 00:26:16,907 --> 00:26:20,561 Voc�, pare de o atacar. Ele � fr�gil. Meu amor. 433 00:26:20,681 --> 00:26:22,919 Se n�s divorciamos... Eu suicido-me. 434 00:26:22,937 --> 00:26:25,003 Est�s proibido. 435 00:26:36,752 --> 00:26:40,361 Completamente doidos! Com um lado emocional pesad�ssimo! 436 00:26:40,594 --> 00:26:42,562 Alguns casais precisam de se exibir. 437 00:26:42,584 --> 00:26:45,434 Devemos deixar que se expressam. E temos que aguentar. 438 00:26:46,035 --> 00:26:48,636 Eu aguentaria melhor com uma bebida. O que acha? 439 00:26:49,331 --> 00:26:52,529 - Porque n�o. Podemos tentar. - Pode esconder o entusiasmo! 440 00:26:52,548 --> 00:26:54,498 � o que eu estou a fazer. 441 00:26:54,518 --> 00:26:56,394 Perdeu um bot�o. 442 00:26:56,408 --> 00:26:58,097 - Onde? - Na blusa. 443 00:26:58,117 --> 00:27:01,245 O bot�o, o salto. S� acumulo desgra�as. 444 00:27:01,717 --> 00:27:03,944 Enquanto a saia n�o cair, estamos salvos! 445 00:27:09,627 --> 00:27:12,041 - � feliz? - Sim. 446 00:27:13,748 --> 00:27:16,955 O g�nero sensual instintivo que extravasa todo o dia, 447 00:27:16,986 --> 00:27:18,683 cansa um pouco. 448 00:27:18,719 --> 00:27:20,706 Como gostaria de me ver? 449 00:27:21,237 --> 00:27:23,291 Vestida com roupas neutras. 450 00:27:23,887 --> 00:27:26,930 Uma saia plissada, uma camisa de manga curta preta, meias bege? 451 00:27:26,969 --> 00:27:29,914 Roupas que n�o explodem quando se mexe, ficaria bem. 452 00:27:32,374 --> 00:27:34,385 J� vai ver, � relaxante. 453 00:27:34,405 --> 00:27:36,823 Estou bastante descontra�do. O que �? 454 00:27:37,434 --> 00:27:40,527 S�o Singapura Slings. Bebia muito disto, no Jap�o. 455 00:27:44,305 --> 00:27:46,200 As suas meias est�o se a rasgar. 456 00:27:49,628 --> 00:27:51,846 � para lhe indicar o caminho. 457 00:27:54,429 --> 00:27:56,624 Vai-se atirar a mim, durante toda a noite? 458 00:27:56,657 --> 00:27:59,669 Porqu�, vai se esquivar? Depois do que aconteceu entre n�s? 459 00:27:59,719 --> 00:28:01,267 O que aconteceu? 460 00:28:01,287 --> 00:28:03,914 Passou numa entrevista e contratei-a, ponto final. 461 00:28:07,035 --> 00:28:09,842 Quando era piloto comercial, conheci raparigas como voc�. 462 00:28:09,858 --> 00:28:11,202 - A s�rio? - Sim. 463 00:28:11,231 --> 00:28:14,830 - Como � que elas eram? - Prontas � tudo para ter sexo. 464 00:28:15,845 --> 00:28:17,867 N�o gosta de traseiros? 465 00:28:18,624 --> 00:28:21,322 Francamente, encontros de uma noite, n�o me interessa. 466 00:28:21,349 --> 00:28:25,067 Eu tamb�m n�o. V�rios encontros, v�rias noites, � melhor. 467 00:28:25,112 --> 00:28:27,093 Sim, mas isso n�o vai acontecer. 468 00:28:27,552 --> 00:28:30,072 Lambert, descontrai-se. 469 00:28:31,776 --> 00:28:34,912 A minha m�e come�ou a beber quando o meu pai foi-se embora. 470 00:28:35,619 --> 00:28:37,222 - Com um homem. - N�o? 471 00:28:37,249 --> 00:28:40,469 - Nunca mais o vimos. - Lambert, isso � horr�vel! 472 00:28:40,640 --> 00:28:42,610 N�o. T�xi? 473 00:28:44,865 --> 00:28:46,833 Cuidado! 474 00:28:47,044 --> 00:28:50,194 - Vou para casa. - Vai-me deixar em casa, n�o? 475 00:29:12,198 --> 00:29:14,273 Vou-me vir! 476 00:29:18,636 --> 00:29:20,597 Desculpe... 477 00:29:20,841 --> 00:29:22,879 Desculpe. 478 00:29:26,564 --> 00:29:28,626 J� acabaram? Podemos ir? 479 00:29:48,764 --> 00:29:50,749 N�o se esqueceu de nada? 480 00:29:51,964 --> 00:29:54,108 Porra, mas o que � que me deu? 481 00:29:54,475 --> 00:29:56,472 Vou despedi-la. 482 00:29:56,498 --> 00:29:58,104 Tu n�o percebes. Ela � perigosa. 483 00:29:58,123 --> 00:30:00,221 Ela vem sempre a carga, disposta a tudo. 484 00:30:00,399 --> 00:30:02,156 Era como eu antes, mas vers�o mulher. 485 00:30:02,175 --> 00:30:05,209 � �ptimo! Ao resistir, v�s o caminho que percorreste. 486 00:30:05,228 --> 00:30:08,800 Esta rapariga � o Santo Graal. Aproveita, mostra-lhe o caminho. 487 00:30:08,886 --> 00:30:11,799 Sim? O que fa�o no consult�rio, quando ela me provoca? 488 00:30:12,407 --> 00:30:14,397 Contrataste-a, porque ficaste excitado. 489 00:30:14,431 --> 00:30:16,500 N�o, bem... n�o! 490 00:30:16,558 --> 00:30:20,151 Com os pacientes, ela tem tacto, tem instinto. 491 00:30:20,190 --> 00:30:23,358 Concentra-te na vossa colabora��o profissional. 492 00:30:24,688 --> 00:30:27,792 Esta � a ocasi�o perfeita para ti, de entrar gradualmente, 493 00:30:27,811 --> 00:30:30,237 numa rela��o normal e equilibrada com uma mulher. 494 00:30:30,259 --> 00:30:32,495 N�o sei fazer isto. N�o sei. 495 00:30:32,765 --> 00:30:35,927 No inicio, nada de trocas f�sicas. 496 00:30:35,970 --> 00:30:37,954 Um aperto de m�o e � tudo. 497 00:30:38,490 --> 00:30:41,570 Quando se conhecerem melhor, podes beija-la. 498 00:30:42,532 --> 00:30:44,632 E se continuar a haver fa�sca.... 499 00:30:44,671 --> 00:30:47,189 - Est� bem, eu percebi! - Convida-a para jantar. 500 00:30:48,050 --> 00:30:50,489 Queres dizer, conversar num restaurante? 501 00:30:50,528 --> 00:30:52,506 Sim, ou com amigos, � melhor. 502 00:30:52,534 --> 00:30:54,999 Ela vai sentir que queres integra-la na tua vida. 503 00:30:55,013 --> 00:30:58,671 Depois, pegas-lhe na m�o, abra�a-a. 504 00:30:58,689 --> 00:31:01,857 - Se fizer isso, beijo-a. - Qual � o risco? 505 00:31:02,147 --> 00:31:04,115 Um orgasmo todo vestido. 506 00:31:18,468 --> 00:31:21,770 - Lambert, ontem a noite... - Est� tudo bem. 507 00:31:21,897 --> 00:31:25,080 Quando bebo, s� fa�o asneiras, salto em cima de qualquer um. 508 00:31:25,148 --> 00:31:26,765 Obrigado! 509 00:31:26,785 --> 00:31:30,336 Eu n�o estava a falar de si. Foi depois de ter indo embora... 510 00:31:30,369 --> 00:31:32,409 Judith, eu que n�o quero saber. 511 00:31:32,447 --> 00:31:34,521 Voc� � uma rapariga muito efusiva. 512 00:31:34,881 --> 00:31:37,382 � normal se deixar levar, quando se bebe. 513 00:31:37,403 --> 00:31:39,586 Pelo menos uma conduta rigorosa. 514 00:31:51,974 --> 00:31:54,914 Muito bem... vamos come�ar do zero. 515 00:31:55,582 --> 00:31:57,891 - N�o estavas sozinho no hotel? - N�o, n�o estava. 516 00:31:57,922 --> 00:31:59,888 - A� est�! - Sim, n�o estava sozinho. 517 00:31:59,911 --> 00:32:02,538 O que faria sozinho num hotel? E se n�o vasculhasses, 518 00:32:02,557 --> 00:32:04,458 n�o encontrarias! S� sabes remexer. 519 00:32:04,479 --> 00:32:06,225 Nada disso. Olha-me nos olhos! 520 00:32:06,244 --> 00:32:08,283 - Porque me evitas? - Estou a olhar-te. 521 00:32:08,299 --> 00:32:10,612 - Est�s a mentir, mentiroso! - N�o estou a mentir. 522 00:32:10,622 --> 00:32:13,042 Estou a olhar para ti. Sabes o que diz a minha boca? 523 00:32:13,061 --> 00:32:15,029 - O qu�? Cuidado, Bertrand! - Merda! 524 00:32:15,058 --> 00:32:18,572 N�o suportarei mais os teus insultos! 525 00:32:18,668 --> 00:32:20,652 - N�o, n�o � assim. - Ent�o! 526 00:32:21,288 --> 00:32:23,911 � mais ou menos o tipo de casal que voc�s s�o. 527 00:32:24,466 --> 00:32:28,039 Depois de ler o vosso processo, temos uma proposta. 528 00:32:33,947 --> 00:32:36,709 - Com o meu marido no Qu�bec... - Nem barulho fazia. 529 00:32:44,829 --> 00:32:49,229 - Acorda-me. Olha as raparigas. - Quais raparigas? Mas l�... 530 00:32:49,229 --> 00:32:51,400 - Adeus. - Com licen�a, desculpe. 531 00:32:53,910 --> 00:32:57,363 Judith, hoje trabalhamos bem. Estou muito satisfeito. 532 00:33:07,923 --> 00:33:10,674 Devagar... Isso mesmo. 533 00:33:12,055 --> 00:33:15,049 Nada mal. Muito mais descontra�dos. 534 00:33:15,534 --> 00:33:17,843 Sentiram o calor do vosso corpo? 535 00:33:17,876 --> 00:33:20,060 N�o. J� lhe disse que n�o gosto do meu corpo. 536 00:33:20,079 --> 00:33:22,022 - Mas eu gosto muito dele. - Sim, eu sei. 537 00:33:22,056 --> 00:33:23,942 Mas n�o �s tu que vives nele. 538 00:33:23,958 --> 00:33:27,933 Nadia, da pr�xima vez, faremos uma sess�o s� para si. 539 00:33:28,075 --> 00:33:30,579 - Sim, adoraria. - Se quiserem vir comigo? 540 00:33:34,039 --> 00:33:36,239 Judith? Espere por mim, que eu j� venho. 541 00:33:54,799 --> 00:33:57,686 O pr�ximo casal est� atrasado, vamos aproveitar para falar. 542 00:34:01,600 --> 00:34:03,579 O que est� a fazer? 543 00:34:07,241 --> 00:34:09,210 A respirar. 544 00:34:11,761 --> 00:34:13,905 Venha sentar-se ao meu lado. 545 00:34:18,011 --> 00:34:20,342 Est� bem... Uma rapidinha. 546 00:34:20,375 --> 00:34:22,962 N�o me vou deitar. Vai ser contra a parede, em p�, 547 00:34:22,996 --> 00:34:25,055 por ser urgente. At� chegar o pr�ximo casal. 548 00:34:25,079 --> 00:34:27,327 - Est� nervoso. - Estou a fazer-lhe um desenho, 549 00:34:27,346 --> 00:34:29,161 � muito diferente. Uma vez despachados, 550 00:34:29,180 --> 00:34:32,000 poderemos passar a outra coisa e trabalhar como deve ser. 551 00:34:32,245 --> 00:34:35,874 N�o, n�o, n�o! N�o � preciso tirar-me a camisa, a gravata, 552 00:34:35,891 --> 00:34:39,398 de me lamber a orelha, o p�nis. Imediatamente contra a parede. 553 00:34:41,726 --> 00:34:44,165 Podia despachar-se, n�o temos o dia todo. 554 00:34:44,185 --> 00:34:46,167 Cinco minutos e a contar. 555 00:34:48,647 --> 00:34:50,813 Deseja-me? 556 00:34:58,208 --> 00:35:01,583 Quero ajud�-la. Chama-se camaradagem. 557 00:35:03,231 --> 00:35:05,190 Obrigado, n�o quero! 558 00:35:05,701 --> 00:35:08,016 A� est�! Tudo isso para nada! 559 00:35:08,049 --> 00:35:10,013 Mas que pena! 560 00:35:10,250 --> 00:35:13,509 Chegou o pr�ximo casal. Judith, est� tudo bem. 561 00:35:13,564 --> 00:35:15,675 Falta de desejo, pode acontecer a qualquer um. 562 00:35:15,699 --> 00:35:18,626 Esque�o isso tudo e voltamos ao trabalho. Est� bem? 563 00:35:23,985 --> 00:35:25,944 O que se passa? 564 00:35:26,183 --> 00:35:28,161 Est� noite tenho vontade de me demitir. 565 00:35:28,252 --> 00:35:30,408 � um pena. Estava a evoluir t�o bem. 566 00:35:30,813 --> 00:35:33,922 Por vezes tem boa intui��o. Ser� uma boa terapeuta. 567 00:35:34,093 --> 00:35:36,862 E o que eu sinto como mulher, n�o lhe faz diferen�a? 568 00:35:36,879 --> 00:35:41,225 Est� a misturar tudo. Gosto de si como ser humano. 569 00:35:41,255 --> 00:35:43,503 Eu sou um ser humano, com uma vagina! 570 00:35:45,818 --> 00:35:48,863 Na verdade, n�o quer saber de mim. � isso? 571 00:35:48,896 --> 00:35:51,396 Anda muito ansiosa. Preciso de tempo para me recompor 572 00:35:51,435 --> 00:35:54,181 para a conhecer melhor. Convido-a para jantar. 573 00:35:54,214 --> 00:35:56,280 - Est� livre? - O qu�, agora? 574 00:35:56,301 --> 00:35:58,785 - Sim. - Quer dizer... nos dois? 575 00:35:59,068 --> 00:36:01,416 N�o, vamos a casa de um amigo meu. 576 00:36:02,018 --> 00:36:04,262 N�o estou vestida a condizer. 577 00:36:04,778 --> 00:36:07,041 Mesmo vestida, parece que est� meia nua! 578 00:36:09,053 --> 00:36:11,071 Judith... 579 00:36:11,694 --> 00:36:14,738 Vamos conseguir. 580 00:36:16,459 --> 00:36:19,784 Se tem vontade de me tocar, pode apalpar-me o rabo! 581 00:36:21,208 --> 00:36:23,696 J� n�o se pode brincar... 582 00:36:25,318 --> 00:36:27,279 Ent�o, voc� � que � a nova Sabine? 583 00:36:27,296 --> 00:36:30,461 - Boa-noite, sou a Judith. - Boa-noite, sou Bruno. Prazer. 584 00:36:30,705 --> 00:36:32,452 - Toma. - Obrigado. 585 00:36:32,478 --> 00:36:34,858 "Ch�teau de Minuty." Que espect�culo! 586 00:36:39,142 --> 00:36:41,642 - Boa-noite, sou a Judith. - Boa-noite, sou a Daphn�. 587 00:36:41,663 --> 00:36:43,963 - Boa-noite. - Boa-noite, Lambert. 588 00:36:43,983 --> 00:36:46,589 Voc�s conhecem-se? Eu j� sabia. 589 00:36:46,646 --> 00:36:50,060 - J� foi h� muito tempo. - Paris-Miami! 590 00:36:51,107 --> 00:36:52,884 Los Angeles? 591 00:36:53,035 --> 00:36:55,478 - Toronto. - Toronto! � isso! 592 00:36:55,627 --> 00:36:57,842 Quando voc�s quiserem podemos come�ar. 593 00:36:59,065 --> 00:37:02,689 Bem... Judith e Lambert, apresento-vos Jean e Agn�s. 594 00:37:03,724 --> 00:37:05,968 - E o comiss�rio de bordo... - Gauthier? 595 00:37:05,983 --> 00:37:07,958 Encontrei-o a semana passada. 596 00:37:07,977 --> 00:37:10,306 - Ele casou-se. - O qu�? Coitado! 597 00:37:10,307 --> 00:37:12,660 Nunca pensei em viver com uma mulher. 598 00:37:12,713 --> 00:37:16,799 Foi a Daphn� que me convenceu. Ela tem uns argumentos! 599 00:37:17,269 --> 00:37:19,889 Ainda bem que o convenceste. Ele queria casar comigo! 600 00:37:20,190 --> 00:37:23,118 - � verdade? - Sim. Mas enfim, ganhaste. 601 00:37:23,629 --> 00:37:25,741 - O que dizer mais? - Nada. 602 00:37:25,761 --> 00:37:27,727 Passas-me o frango, por favor? 603 00:37:27,800 --> 00:37:30,306 Se n�o for indiscri��o. Como � que se conheceram? 604 00:37:30,340 --> 00:37:32,339 - Com o Bruno? - N�o, com o lambert. 605 00:37:33,430 --> 00:37:36,016 Quando ele era piloto eu era hospedeira. 606 00:37:36,083 --> 00:37:38,700 - Encontr�vamo-nos muitas vezes - Estou a ver. 607 00:37:38,797 --> 00:37:40,910 O Piloto autom�tico, � muito �til para isso! 608 00:37:40,929 --> 00:37:43,446 Sim, � bastante perigoso nesse tipo de voos. 609 00:37:43,473 --> 00:37:45,903 Quando um motor come�a a arder e o comissario de bordo 610 00:37:45,922 --> 00:37:48,874 � obrigado a perguntar, se sabem onde est� o comandante. 611 00:37:48,908 --> 00:37:51,020 N�o � nada reconfortante para os passageiros. 612 00:37:51,058 --> 00:37:53,877 A Air France n�o gostou muito. Mas fizeste hist�ria. 613 00:37:53,998 --> 00:37:56,003 Muito bem, j� est� feito... 614 00:37:56,056 --> 00:37:58,615 N�o falemos mais nisso. Os avi�es � passado. 615 00:37:58,644 --> 00:38:01,345 Ainda por cima � uma profiss�o bastante cansativa. 616 00:38:01,366 --> 00:38:03,790 Sim, imagino! Estar sempre a voar, 617 00:38:03,823 --> 00:38:06,416 num hotel ou numa praia com raparigas de fio dental, 618 00:38:06,430 --> 00:38:09,174 - � estafante! - Sim, muito cansativo. 619 00:38:09,236 --> 00:38:11,796 N�o tem muito interesse. Levantamos a mesa? 620 00:38:12,374 --> 00:38:15,200 - Espera, ainda h� a salada. - Ainda n�o acabei, obrigado. 621 00:38:18,197 --> 00:38:20,396 Passas-me o frango, Jean? Obrigado. 622 00:38:23,233 --> 00:38:25,207 �s um chato! 623 00:38:25,270 --> 00:38:27,412 Eu tinha a certeza que conhecias a Daphn�. 624 00:38:27,582 --> 00:38:29,489 S� trabalhamos juntos. 625 00:38:29,502 --> 00:38:32,743 Conhe�o-te, comeste todas as hospedeiras, at� as feias! 626 00:38:32,776 --> 00:38:34,849 Isso foi antes. 627 00:38:34,870 --> 00:38:38,348 Sim. Ent�o n�o te importas, se eu beber um copo com a Judith? 628 00:38:38,480 --> 00:38:40,773 J� que n�o lhe vais saltar para cima... 629 00:38:40,803 --> 00:38:42,840 Ela � extremamente bonita. 630 00:38:42,860 --> 00:38:44,586 N�o vais morar com a Daphn�? 631 00:38:44,605 --> 00:38:47,821 Sim, mas ela vai para Sydney. Um dia para ir, um dia para vir, 632 00:38:47,831 --> 00:38:49,963 um dia de escala. O que fa�o durante a semana? 633 00:38:49,988 --> 00:38:52,426 A Judith n�o � assim, � uma rapariga muito s�ria. 634 00:38:52,440 --> 00:38:54,822 Sim, ela � especialmente muito aberta. 635 00:38:54,840 --> 00:38:56,806 Para ti, ela est� fechada. 636 00:38:58,842 --> 00:39:01,851 N�o sei porque se importa? � apenas um bebida. 637 00:39:02,118 --> 00:39:04,209 Acabaram de se juntar. N�o acho elegante 638 00:39:04,231 --> 00:39:06,195 voc� aceitar o convite do Bruno. 639 00:39:06,408 --> 00:39:08,813 Voc� tinha ar de conhecer muito bem a Daphn�. 640 00:39:08,926 --> 00:39:11,654 Com aquele ar de sonsa, ela deve ser uma cabra. 641 00:39:11,688 --> 00:39:13,906 Olha quem fala, a tratar as outras de cabra. 642 00:39:13,928 --> 00:39:16,712 Qual � o problema? Tem medo de mim? 643 00:39:17,087 --> 00:39:19,167 Atreva-se a dizer que n�o gosta de mim. 644 00:39:19,768 --> 00:39:22,695 Eu n�o quero mais sexo sem amor. Percebeu? 645 00:39:24,367 --> 00:39:27,039 Eu n�o a amo, voc� n�o me ama. Certo? 646 00:39:27,235 --> 00:39:29,395 - Sim, est� bem. - Ent�o, est� resolvido. 647 00:39:29,674 --> 00:39:33,302 Amanh�, temos trabalho. � preciso apurar-se no trabalho. 648 00:39:33,505 --> 00:39:36,553 Sim, eu n�o sei fazer isso. Sempre tive sexo no trabalho. 649 00:39:38,169 --> 00:39:40,651 � simples. Agora que nos conhecemos melhor, 650 00:39:41,292 --> 00:39:44,756 vamos dar um beijo como fazem os amigos e dizer at� amanh�. 651 00:39:52,526 --> 00:39:54,477 � isto! 652 00:39:56,741 --> 00:39:58,787 N�o, lamento. 653 00:39:59,815 --> 00:40:02,072 Os vossos l�bios dizem: "quero-te." 654 00:40:03,772 --> 00:40:05,839 Ent�o, olhe bem, porque o que eles dizem �: 655 00:40:06,026 --> 00:40:08,201 "est� equivocada." 656 00:40:17,649 --> 00:40:21,618 � bom, fazer umas mudan�as. � melhor, ficar� menos sombrio. 657 00:40:22,775 --> 00:40:25,689 - Cozinhaste borrego? -Perna de Borrego a champvallon. 658 00:40:25,833 --> 00:40:27,861 Esperei por ti. 659 00:40:28,044 --> 00:40:30,463 - Onde estiveste? - Com o meu patr�o. 660 00:40:30,497 --> 00:40:33,510 Deixa-me adivinhar. Ele � casado. Foi num hotel? 661 00:40:33,884 --> 00:40:36,097 Num carro? Num parque? 662 00:40:36,212 --> 00:40:39,342 N�o, ele n�o � casado e n�o dormimos juntos. 663 00:40:39,371 --> 00:40:41,070 � impotente? 664 00:40:41,109 --> 00:40:43,509 Vamos com calma, conversamos. 665 00:40:44,138 --> 00:40:46,124 Ejacula��o precoce? 666 00:40:48,214 --> 00:40:50,345 Esta noite, passeamos calmamente. 667 00:40:51,776 --> 00:40:54,329 Ele beijou-me na face e depois... 668 00:40:55,405 --> 00:40:57,623 Ele sussurrou ao meu ouvido: 669 00:40:58,446 --> 00:41:00,433 "Acho que te amo." 670 00:41:00,860 --> 00:41:03,633 N�o acredito que encontraste algu�m que te respeita. 671 00:41:03,691 --> 00:41:06,149 Conheci muitos homens que me respeitavam. 672 00:41:06,541 --> 00:41:09,196 Tens respeito por ti para te interessares por ele? 673 00:41:14,998 --> 00:41:16,995 Um dia, irei surpreender-te. 674 00:41:24,718 --> 00:41:26,960 - Bom dia. - Bom dia. Um caf�? 675 00:41:27,424 --> 00:41:30,927 Diga-me, os Bulainsky, que hist�ria � essa de sodomia? 676 00:41:31,026 --> 00:41:33,159 N�o Judith, por favor! N�o pela manh�. 677 00:41:33,225 --> 00:41:35,578 N�o, lamento. Tem aqui uma nota sua. 678 00:41:35,699 --> 00:41:38,678 "Ela quer muito e ele n�o." Estranho, n�o? 679 00:41:38,803 --> 00:41:40,965 Nunca vi nada assim. Geralmente � ao contr�rio. 680 00:41:40,986 --> 00:41:43,334 � ela que quer sodomiza-lo. 681 00:41:43,801 --> 00:41:45,757 Sim... 682 00:41:45,786 --> 00:41:48,888 Tecnicamente � mais complicado. Entendo a relut�ncia dele. 683 00:41:49,347 --> 00:41:52,624 O problema dos Bulainsky, � o desejo de ter um filho. 684 00:41:52,687 --> 00:41:54,765 N�o � a sexualidade. 685 00:41:54,828 --> 00:41:57,670 Sodomizar o marido n�o � a melhor maneira de engravidar. 686 00:41:58,788 --> 00:42:00,756 Hoje, est� bem vestida. 687 00:42:00,800 --> 00:42:03,281 Segui os seus conselhos sobre roupa. 688 00:42:03,301 --> 00:42:06,274 - Est� �ptima. - N�o ver nada deixa-o excitado. 689 00:42:06,743 --> 00:42:09,015 Digamos que eu fico muito mais seguro. 690 00:42:09,540 --> 00:42:11,630 - Sra. Bulainsky. - Obrigada. 691 00:42:11,650 --> 00:42:13,816 De nada. Adeus. 692 00:42:16,151 --> 00:42:19,228 Francamente, Lambert, nunca pensei que iria convenc�-lo! 693 00:42:19,311 --> 00:42:22,071 Depois de realizar a fantasia, pode ser que tenha um filho. 694 00:42:22,101 --> 00:42:24,155 Se ele come�ar a gostar, talvez n�o! 695 00:42:25,274 --> 00:42:28,183 Foi ela que impos, nada de rela��es antes do casamento. 696 00:42:28,284 --> 00:42:31,256 Ela � cat�lica praticante. Eu tamb�m sou. 697 00:42:31,917 --> 00:42:33,901 Mas eu queria tanto. 698 00:42:34,395 --> 00:42:37,203 Admito que os primeiros meses, foram muito dif�ceis. 699 00:42:37,218 --> 00:42:39,013 - N�o me surpreende! - O qu�? 700 00:42:39,033 --> 00:42:43,929 Quero dizer... a abstin�ncia para um homem, � um calv�rio. 701 00:42:44,008 --> 00:42:46,284 Na verdade, � perfeitamente poss�vel! 702 00:42:47,069 --> 00:42:49,063 Houve coisas que o ajudaram? 703 00:42:49,122 --> 00:42:52,168 A V�ronique estuda direito. Ela encontrou a solu��o. 704 00:42:52,268 --> 00:42:54,789 Se olharmos para a sexualidade, em termo jur�dico, 705 00:42:54,883 --> 00:42:57,516 h� um vazio teol�gico partilhado por todas as religi�es. 706 00:42:57,563 --> 00:43:02,116 Que �: "enquanto a virgindade continuar tecnicamente intacta," 707 00:43:02,213 --> 00:43:04,409 "estima-se que n�o houve rela��o sexual". 708 00:43:04,796 --> 00:43:06,913 Tomamos o cuidado em n�o ter. 709 00:43:07,434 --> 00:43:10,483 E no que � que consiste, exactamente? 710 00:43:12,164 --> 00:43:14,383 Come�amos com o sexo oral. 711 00:43:14,913 --> 00:43:18,578 Depois com o anal. No in�cio, foi muito excitante. 712 00:43:19,522 --> 00:43:23,286 Depois, ao longo do tempo, ficamos frustrados, ent�o... 713 00:43:23,746 --> 00:43:27,155 Passamos para os acess�rios. Brinquedos com pelo, 714 00:43:27,177 --> 00:43:29,325 pequenas coisas excitantes. 715 00:43:29,344 --> 00:43:31,593 Mas ao fim de algum tempo... 716 00:43:31,915 --> 00:43:35,969 Ent�o, pensamos numa abordagem mais psicol�gica. 717 00:43:36,135 --> 00:43:40,654 Submiss�o, domina��o, fetichismo, troca de casais. 718 00:43:41,442 --> 00:43:44,155 A �nica coisa que ainda n�o fizeram foi... 719 00:43:44,684 --> 00:43:46,861 o que parece ser o mais �bvio. 720 00:43:47,039 --> 00:43:50,439 Eu estou pronta a regressar a uma sexualidade mais simples. 721 00:43:51,715 --> 00:43:53,524 Mas � ele que n�o quer. 722 00:43:53,544 --> 00:43:55,365 Admito que esta situa��o me conv�m. 723 00:43:55,385 --> 00:43:57,661 - Como assim? - A penetra��o vaginal, 724 00:43:57,695 --> 00:43:59,443 assusta-me! 725 00:43:59,473 --> 00:44:01,893 O meu irm�o dizia que eu tinha um p�nis pequeno. 726 00:44:01,926 --> 00:44:04,453 Tenho receio de n�o estar a altura no sexo normal. 727 00:44:04,754 --> 00:44:06,610 A t�cnica dominasse. 728 00:44:06,647 --> 00:44:08,954 Sei alguma coisa, estudo engenharia. 729 00:44:08,978 --> 00:44:11,165 Mas o tamanho f�sico, 730 00:44:11,475 --> 00:44:14,311 � injusto e aleat�rio, n�o se pode fazer nada. 731 00:44:14,542 --> 00:44:16,740 - J� agora, veja. - Ver o qu�? 732 00:44:16,822 --> 00:44:19,810 - J� deve ter visto muitos. - Nem por isso. N�o, vista-se. 733 00:44:19,838 --> 00:44:21,652 Pe�o-lhe uma opini�o profissional. 734 00:44:21,671 --> 00:44:23,646 N�o, por favor, vista-se. 735 00:44:24,725 --> 00:44:26,693 - Ent�o? - � perfeito. 736 00:44:26,727 --> 00:44:28,239 Tem a certeza? 737 00:44:28,296 --> 00:44:30,872 - Fica para a pr�xima vez. - Obrigado, adeus. 738 00:44:35,595 --> 00:44:38,167 Sinto-me cada vez mais a vontade, sabia? 739 00:44:38,291 --> 00:44:40,627 Vejo imediatamente onde est� o problema. 740 00:44:40,723 --> 00:44:42,609 Eu � o contr�rio. 741 00:44:42,649 --> 00:44:45,824 Quanto mais ouvir os pacientes, mais complicados se tornam. 742 00:44:46,097 --> 00:44:47,787 Sim, acha mesmo? 743 00:44:47,806 --> 00:44:51,212 � verdade, dia 24 vamos intervir num congresso de terapeutas, 744 00:44:51,251 --> 00:44:53,235 - em Lille. - Um congresso? 745 00:44:53,894 --> 00:44:56,954 Voc� e eu num hotel com pessoas a ter sexo? 746 00:44:56,985 --> 00:44:58,719 Vamos certamente dar uma palestra. 747 00:44:58,739 --> 00:45:01,460 Vamos partilhar a nossa experi�ncia com outros colegas. 748 00:45:01,546 --> 00:45:03,898 Vai ver, que � muito instrutivo. 749 00:45:03,917 --> 00:45:06,092 Adoro. Eu adoro aprender. 750 00:45:06,299 --> 00:45:09,141 Desculpa interromper, a tua m�e ligou duas vezes. 751 00:45:09,163 --> 00:45:11,732 - O que � que ela quer? - Problemas com o computador. 752 00:45:11,963 --> 00:45:14,015 Tenho que fazer. Ela que espera. 753 00:45:16,659 --> 00:45:18,634 Adeus, Judith. 754 00:45:27,604 --> 00:45:29,579 At� amanh�. 755 00:45:32,093 --> 00:45:34,065 At� amanh�. 756 00:45:42,400 --> 00:45:45,044 - Ele v� muito a m�e, n�o? - Sim. 757 00:45:45,301 --> 00:45:47,873 Ela tem grandes necessidades afectivas com o filho. 758 00:46:01,238 --> 00:46:03,207 D� a jogar! 759 00:46:03,897 --> 00:46:05,644 Muito bem! Trava! 760 00:46:05,664 --> 00:46:07,625 Sim! 761 00:46:17,568 --> 00:46:19,527 Judith! 762 00:46:24,732 --> 00:46:26,413 O que faz ela aqui? 763 00:46:26,432 --> 00:46:28,928 Ou ela anda a seguir-te ou vai beber um copo comigo. 764 00:46:29,181 --> 00:46:31,157 Ela est� a tua espera? 765 00:46:31,652 --> 00:46:35,174 Qual � o problema? Ela pode sair com quem quiser na sua folga. 766 00:46:35,680 --> 00:46:38,761 N�o consegues evitar ter sexo com a mi�da com quem trabalho. 767 00:46:38,949 --> 00:46:41,832 S� porque n�o fodes, n�o podes proibir os outros de o fazer. 768 00:46:42,783 --> 00:46:44,789 �s um chato! 769 00:46:53,834 --> 00:46:55,706 Ol�. 770 00:46:55,819 --> 00:46:58,001 - Como est�s? - N�o, n�o posso. 771 00:46:58,020 --> 00:47:00,305 - Gostastes? De verdade? - Foi lindo. Muito macho. 772 00:47:00,327 --> 00:47:02,541 Obrigado, as tuas meias est�o se a rasgar. 773 00:47:02,667 --> 00:47:05,631 Sim, s�o umas meias especiais. N�o �, Judith? 774 00:47:06,114 --> 00:47:08,835 Judith, eu queria pedir-lhe um grande favor. 775 00:47:08,913 --> 00:47:11,527 A minha m�e precisa de ajuda e eu n�o posso ir. 776 00:47:11,539 --> 00:47:13,421 Ide ter com ela, ela espera por si. 777 00:47:13,440 --> 00:47:15,659 Ela vai ter que esperar, n�s vamos sair. 778 00:47:17,348 --> 00:47:19,676 - Fica para a pr�xima. - Isso mesmo! 779 00:47:19,914 --> 00:47:23,349 Beber um ch� com a sua m�e em vez de um traseiro jeitoso! 780 00:47:23,374 --> 00:47:25,768 - Sou eu! - N�o te perguntei nada. 781 00:47:28,716 --> 00:47:30,751 Ficarei a dever-lhe uma. 782 00:47:31,683 --> 00:47:34,774 Queria conhecer-me. Atrav�s da minha m�e, seria o ideal. 783 00:47:35,398 --> 00:47:37,485 Envio-lhe uma mensagem com a morada dela. 784 00:47:38,077 --> 00:47:40,871 Bruno, lamento, ficar� para uma pr�xima vez. 785 00:47:40,999 --> 00:47:43,243 Mal acabe, vou ter com voc�s. N�o devo demorar. 786 00:47:43,272 --> 00:47:45,643 - Obrigado, Judith. At� logo. - Adeus, Bruno. 787 00:47:45,682 --> 00:47:47,647 Adeus, Judith. 788 00:47:51,479 --> 00:47:54,319 - O problema, estou com ci�mes! - Ci�mes? 789 00:47:54,719 --> 00:47:56,804 - Continuas a querer sexo? - Sim! 790 00:47:56,858 --> 00:47:59,668 � o pior cen�rio para um abstinente. 791 00:47:59,701 --> 00:48:03,406 Estou quase no limite. Posso ter sexo com ela uma vez? 792 00:48:03,521 --> 00:48:06,141 Achas que com este tipo de rapariga uma vez chega? 793 00:48:06,161 --> 00:48:09,320 Uma vez, duas vezes, tr�s vezes de seguida, se quiseres. 794 00:48:09,685 --> 00:48:11,663 Tr�s vezes de seguida? Infeliz! 795 00:48:11,764 --> 00:48:15,215 Depois de uma abstin�ncia, o membro leva algum tempo. 796 00:48:15,355 --> 00:48:17,223 Eu levei tr�s meses. 797 00:48:17,243 --> 00:48:20,642 A s�rio? Merda! Mas para mim vai funcionar, de certeza. 798 00:48:20,662 --> 00:48:24,505 Tu n�o sabes nada! Pareces um puto. 799 00:48:24,804 --> 00:48:27,825 Gostaria de estar no teu lugar para a olhar nos olhos. 800 00:48:28,045 --> 00:48:30,654 Um pouco de orgulho, caramba, Lambert! Aguenta! 801 00:48:30,674 --> 00:48:32,978 Mostra-lhe quem � o mais forte. Provoca-a. 802 00:48:33,016 --> 00:48:36,244 Poe-a em brasa e rejeita-a. Vais ver � emocionante! 803 00:48:36,341 --> 00:48:38,309 Sim... 804 00:48:40,005 --> 00:48:42,003 Deixa isto, n�o � nada! 805 00:48:42,126 --> 00:48:45,517 Ele tem sempre uma boa desculpa. Entre. 806 00:48:48,523 --> 00:48:51,934 Estou um pouco incomodada, � um problema pessoal feminino. 807 00:48:52,078 --> 00:48:54,082 � por isso que ele me enviou. 808 00:48:54,351 --> 00:48:56,736 - Quer beber alguma coisa? - N�o, obrigado. 809 00:48:56,847 --> 00:49:00,440 Quero me registar num site para encontrar um namorado. 810 00:49:01,142 --> 00:49:02,915 "Meetic", � bom? 811 00:49:02,934 --> 00:49:05,782 Sim, mas para encontrar um namorado, "Gleeden", � melhor! 812 00:49:06,132 --> 00:49:09,207 - Tamb�m podemos regista-la. - N�o, eu vou aos bares. 813 00:49:10,411 --> 00:49:13,384 Nadine, explique-me exactamente o que quer. 814 00:49:13,931 --> 00:49:17,337 N�o sei. Eu gosto de encontros. 815 00:49:17,845 --> 00:49:20,058 Para si, quem seria o homem ideal? 816 00:49:20,812 --> 00:49:22,787 O meu marido. 817 00:49:22,812 --> 00:49:25,248 - N�o me diga? - Era lindo como uma estrela. 818 00:49:25,269 --> 00:49:28,519 Engra�ado, subtil... doido! 819 00:49:28,533 --> 00:49:30,567 Para encontrar doidos n�o � complicado. 820 00:49:30,586 --> 00:49:33,104 Mas bonito, subtil e engra�ado, vai ser um problema. 821 00:49:33,121 --> 00:49:35,773 Vamos regista-la. Ent�o, no "Gleeden"? 822 00:49:37,655 --> 00:49:40,786 Pensou nalgum pseud�nimo? 823 00:49:45,171 --> 00:49:47,120 O que complicou a minha vida, 824 00:49:47,139 --> 00:49:49,367 � que o pai do Lambert � uma mulher. 825 00:49:50,087 --> 00:49:52,559 Enfim... Ele tornou-se numa mulher. 826 00:49:52,593 --> 00:49:55,469 E voltou a casar-se com um homem. 827 00:49:57,115 --> 00:49:59,218 Todos os anos ele pede not�cias do Lambert. 828 00:49:59,251 --> 00:50:01,695 O Lambert n�o sabe de nada e ainda bem para ele. 829 00:50:02,112 --> 00:50:03,941 Nunca lhe disse nada? 830 00:50:03,967 --> 00:50:06,707 N�o. � melhor ele ficar numa imprecis�o. 831 00:50:06,899 --> 00:50:09,145 Uma imprecis�o? Uma coisa dessas? 832 00:50:09,165 --> 00:50:11,258 Nadine, tem que lhe contar tudo. 833 00:50:11,620 --> 00:50:13,910 - Agora? - Sim. 834 00:50:14,419 --> 00:50:16,789 - Boa-noite, m�e. - Boa-noite, meu querido. 835 00:50:16,900 --> 00:50:18,952 - Est� tudo bem? - Sim. 836 00:50:22,621 --> 00:50:25,839 Lambert, vou me registar no "Gleeden". 837 00:50:25,981 --> 00:50:29,426 E eu preciso de um pseud�nimo. Ent�o, pensei em... 838 00:50:29,474 --> 00:50:33,667 - Zaza. N�o � mau? - Gleeden, Zaza? O que � isso? 839 00:50:34,286 --> 00:50:37,940 Sabes quem � a Zaza? Zaza de "A Gaiola das Malucas"! 840 00:50:38,046 --> 00:50:42,155 Um homem muito feminino, que parece quase uma mulher. 841 00:50:42,176 --> 00:50:44,159 - Est�s a ver? - Vais-te registar num site 842 00:50:44,171 --> 00:50:45,963 como um travesti? 843 00:50:45,995 --> 00:50:48,098 N�o gostas de travestis? 844 00:50:48,425 --> 00:50:50,402 O que se passa, m�e? 845 00:50:50,719 --> 00:50:53,991 Est� a ver, � muito complicado. Veremos mais tarde. 846 00:50:54,208 --> 00:50:55,990 - Registamos Zaza? - Sim. 847 00:50:56,135 --> 00:50:58,270 O que vais fazer num site de encontros? 848 00:50:58,285 --> 00:51:01,403 - E para de beber. - Quero usar o meu corpo. 849 00:51:01,423 --> 00:51:05,070 Faz ioga, jardinagem, empadas. � o melhor para a tua idade. 850 00:51:05,102 --> 00:51:07,437 - � isso mesmo... - Est� feito. 851 00:51:07,827 --> 00:51:10,255 - Vou deixar-vos a s�s. - Muito obrigado, Judith. 852 00:51:10,281 --> 00:51:12,399 - Adeus, Nadine. - Sim, obrigado, Judith. 853 00:51:14,281 --> 00:51:16,317 - Boa noite, Judith. - Boa Noite. 854 00:51:22,229 --> 00:51:25,323 Eu... gostaria, de um dia, almo�ar na casa do meu tio? 855 00:51:25,448 --> 00:51:27,450 Ele est� velho. Eu sou a sua �nica fam�lia. 856 00:51:27,464 --> 00:51:30,571 Se lhe disser que � meu noivo, ele poder� morrer descansado. 857 00:51:32,271 --> 00:51:36,579 Estamos habituados ao faz de conta. � s� um almo�o. 858 00:51:36,787 --> 00:51:39,767 Como disse "que me ficava a dever uma". 859 00:51:40,112 --> 00:51:42,413 Nunca pensei que cobraria t�o depressa. 860 00:51:42,545 --> 00:51:44,525 Est� bem. Mas apenas um almo�o. 861 00:51:44,559 --> 00:51:47,108 S� um almo�o. Obrigada. Adeus. 862 00:51:48,788 --> 00:51:50,748 Ent�o... 863 00:51:51,753 --> 00:51:54,895 Canela... Anis. 864 00:51:57,235 --> 00:51:59,465 Lim�o. Que prato � este? 865 00:51:59,494 --> 00:52:02,426 Coelho agre e doce, com anis e lim�o. Primeira vez. 866 00:52:03,275 --> 00:52:05,810 Queres que ele fica agoniado ou que vomite? 867 00:52:07,401 --> 00:52:10,517 A� est� ele. Chegou a horas. � de confian�a! 868 00:52:11,083 --> 00:52:13,080 S� nisto, voc�s j� s�o incompat�veis! 869 00:52:14,002 --> 00:52:17,398 Esta � a casa onde moro. Eu cresci aqui. 870 00:52:18,358 --> 00:52:20,898 Caramba. Um jardim em Paris. 871 00:52:20,932 --> 00:52:23,818 - Tem muita sorte! - Tratamo-nos por tu. 872 00:52:23,838 --> 00:52:25,797 Desculpa. 873 00:52:26,145 --> 00:52:29,715 - A tua saia � muito bonita! - Ainda bem que gostou. 874 00:52:29,748 --> 00:52:32,771 Dado os seus gostos, quase vesti uma camisola de gola alta. 875 00:52:32,782 --> 00:52:35,793 - N�o nos tratamos por tu? - Queres beber alguma coisa? 876 00:52:35,835 --> 00:52:37,890 Sim, com certeza. Com prazer. 877 00:52:37,948 --> 00:52:40,175 - O senhor � que � o noivo? - Sim, sou eu. 878 00:52:40,628 --> 00:52:42,422 Boa sorte! 879 00:52:42,445 --> 00:52:47,222 Apresento-te Lambert Levallois. O meu tio, Michel Chabrier. 880 00:52:47,760 --> 00:52:49,815 V�o para a mesa, que eu j� volto. 881 00:52:49,940 --> 00:52:51,649 - Judith, o vinho? - Sim. 882 00:52:51,670 --> 00:52:53,629 Muito bem. 883 00:53:03,324 --> 00:53:06,262 Desde que a Judith trabalha comigo, tem me ajudado muito. 884 00:53:06,524 --> 00:53:09,109 Uma rapariga t�o inst�vel a aconselhar casais? 885 00:53:09,190 --> 00:53:11,168 O mundo ficou de cabe�a para baixo! 886 00:53:12,445 --> 00:53:14,432 O que acha do coelho? 887 00:53:16,824 --> 00:53:21,211 - Inesperado! Agre e doce. - Como o meu tio! 888 00:53:22,606 --> 00:53:26,492 Ent�o, parece que � a s�rio. J� t�m projectos em vista? 889 00:53:26,646 --> 00:53:28,393 - Alugar um apartamento. - Uma viagem. 890 00:53:28,412 --> 00:53:30,467 N�o, eu estava a pensar em "casamento". 891 00:53:30,848 --> 00:53:33,463 Sim, porque n�o. Durante a viagem. 892 00:53:35,625 --> 00:53:37,918 - E para quando um filho? - Um filho? 893 00:53:37,975 --> 00:53:40,095 Sim. Querem um filho, n�o? 894 00:53:40,357 --> 00:53:44,040 Sim, claro! Na verdade, ainda n�o pensamos nisso. 895 00:53:44,073 --> 00:53:46,218 Sim, sim, sim! Sim! 896 00:53:46,405 --> 00:53:48,575 - Sim, sim... - E o que dissemos? 897 00:53:49,370 --> 00:53:52,954 Dissemos que far�amos um, a pouco e pouco. 898 00:53:53,050 --> 00:53:55,239 Como se faz um filho a pouco e pouco? 899 00:53:58,407 --> 00:54:00,539 Na verdade, o que dissemos... 900 00:54:00,652 --> 00:54:03,323 - Vamos come�ar com um gato. - Um c�o. 901 00:54:04,074 --> 00:54:06,107 - Ou os dois? - Sim, com os dois. 902 00:54:06,127 --> 00:54:08,797 � como uma crian�a... que anda com quatro patas. 903 00:54:10,591 --> 00:54:12,566 Mas com mais pelos. 904 00:54:12,694 --> 00:54:14,678 Pelos? 905 00:54:15,488 --> 00:54:17,819 Pode-lhe parecer um pouco confuso, isto tudo. 906 00:54:18,135 --> 00:54:21,199 Mas � porque estamos muito apaixonados. 907 00:54:21,895 --> 00:54:24,543 Sim? N�o est�vamos a espera. 908 00:54:25,896 --> 00:54:28,613 Na verdade, quando ela olha para mim, perco o norte, 909 00:54:28,732 --> 00:54:30,691 fico tonto. 910 00:54:31,057 --> 00:54:35,511 Porque ela � muito atraente e extremamente bela. 911 00:54:36,899 --> 00:54:39,500 E tamb�m porque tem sapatos verdes. 912 00:54:40,356 --> 00:54:43,303 - E tudo isso, o faz sonhar? - Sim. 913 00:54:44,144 --> 00:54:46,894 Depois de todo este mel, passemos a sobremesa! 914 00:54:53,125 --> 00:54:55,512 - Exagerei um pouco, n�o? - N�o! 915 00:54:56,774 --> 00:54:58,569 Ele acreditou em si. 916 00:54:58,591 --> 00:55:01,489 N�o esperem por mim, vou fazer panquecas. 917 00:55:04,421 --> 00:55:07,076 Esta � a primeira declara��o de amor de que gosto. 918 00:55:07,342 --> 00:55:09,745 De modo geral, fico de boca aberta... 919 00:55:09,765 --> 00:55:11,924 mas achei esta muito simp�tica. 920 00:55:12,904 --> 00:55:14,873 Fiz o meu melhor. 921 00:55:17,743 --> 00:55:20,852 Quem n�o o conhecesse, diria que estava a falar a s�rio. 922 00:55:21,266 --> 00:55:24,231 � um papel, � o meu trabalho. Eu nem tinha preparado nada. 923 00:55:24,243 --> 00:55:26,951 Num papel, h� sempre um pouco de verdade, n�o? 924 00:55:27,784 --> 00:55:31,500 Judith, pediu-me para mentir ao seu tio para ter um noivo. 925 00:55:31,745 --> 00:55:35,249 Est� feito! Agora pode continuar sozinha o seu pequeno romance. 926 00:55:35,600 --> 00:55:37,579 Creio que estamos quites. 927 00:55:41,516 --> 00:55:43,495 Sim, Fabienne. 928 00:55:46,468 --> 00:55:48,545 N�o se preocupe, j� a� vamos ter. 929 00:55:49,485 --> 00:55:52,203 Os Lavial est�o no hospital. Temos que ir. 930 00:55:52,231 --> 00:55:55,562 - N�o, n�o quero saber. - Desculpe? Est� a brincar? 931 00:55:55,573 --> 00:55:57,928 - N�o. - Quando � urgente, trabalhasse. 932 00:55:57,954 --> 00:56:00,016 - E depois? - Voc� � uma assistente... 933 00:56:00,114 --> 00:56:02,253 - Uma assistente... - Tratamo-nos por tu. 934 00:56:02,294 --> 00:56:04,492 Querida, vai buscar a tua bolsa. Temos que ir. 935 00:56:06,310 --> 00:56:08,712 O que � que disse? "Minha querida"? 936 00:56:08,986 --> 00:56:11,771 Porque n�o disse "meu amor, meu beb�, meu docinho"? 937 00:56:11,791 --> 00:56:15,017 "Minha querida", soa bem ao seu tio. � simples e eficaz. 938 00:56:15,752 --> 00:56:18,044 Saiu-me c� um lambe botas! 939 00:56:18,472 --> 00:56:21,868 Quase que me deixei enganar! Ainda bem que voltou ao que era. 940 00:56:21,890 --> 00:56:25,259 - O que � que eu sou? - Aquilo que a sua cara mostra. 941 00:56:25,389 --> 00:56:29,803 As suas manias, a sua voz doce e s�ria e t�o reconfortante! 942 00:56:29,821 --> 00:56:32,616 Paramos por aqui. Eu tamb�m posso fazer o seu retrato. 943 00:56:32,634 --> 00:56:34,737 E pode n�o ser muito lisonjeiro. 944 00:56:36,314 --> 00:56:38,720 Ent�o, a Fabienne mordeu o Christian, 945 00:56:38,736 --> 00:56:40,652 ou ele a empurrou pelas escadas abaixo? 946 00:56:40,670 --> 00:56:42,379 � f�cil ser ir�nico! 947 00:56:42,401 --> 00:56:45,087 Est� sempre a defend�-los. N�o v� que se servem de si 948 00:56:45,106 --> 00:56:48,141 aquele espect�culo todo serve para o impressionar. 949 00:56:48,160 --> 00:56:51,290 Nada disso. � a maneira deles de se amarem. 950 00:56:51,349 --> 00:56:53,345 N�o. � exibicionismo. 951 00:56:53,368 --> 00:56:56,215 Todas estas pessoas que amam mais do que os outros! 952 00:56:56,253 --> 00:56:59,056 Desculpe, Judith, o que sabe do amor? 953 00:57:00,318 --> 00:57:03,816 O mesmo do que voc�. Mas eu, que seja por um dia ou uma hora. 954 00:57:04,549 --> 00:57:07,502 - Entrego-me totalmente. - N�o, isso � sexo. 955 00:57:09,599 --> 00:57:12,413 Vou deixa-lo com os seus conselhos, 956 00:57:12,787 --> 00:57:14,866 porque eu preciso de ligeireza. 957 00:57:15,281 --> 00:57:18,810 Judith! Aonde � que vai? 958 00:57:19,165 --> 00:57:21,515 A Judith vai fazer um fim de semana de descanso. 959 00:57:21,534 --> 00:57:24,277 Encontramo-nos segunda-feira no congresso. Divirta-se. 960 00:57:45,365 --> 00:57:47,330 Lambert? 961 00:57:48,045 --> 00:57:50,706 - Ingrid! - Ingrid... 962 00:57:51,423 --> 00:57:53,641 Deste uma palestra no congresso do ano passado? 963 00:57:53,660 --> 00:57:56,368 "Masculino, feminino, quando o orgasmo procura um g�nero." 964 00:57:56,388 --> 00:57:58,922 � isso. N�o pude vir. 965 00:57:58,979 --> 00:58:01,418 Vi no programa que vais dar uma palestra? 966 00:58:01,466 --> 00:58:03,457 Sim, eu e ela. 967 00:58:04,111 --> 00:58:06,089 N�o vou perder. 968 00:58:09,414 --> 00:58:11,814 - Encontrou-o? - O qu�? 969 00:58:11,968 --> 00:58:13,949 O g�nero de orgasmo dela! 970 00:58:17,009 --> 00:58:20,440 N�o, a procura � cada vez mais e � em todos os sectores. 971 00:58:21,101 --> 00:58:23,335 Sim? V�o passar-lhe um microfone. 972 00:58:24,610 --> 00:58:28,557 Bom dia. O ano passado vieste com a Sabine. 973 00:58:28,897 --> 00:58:32,691 O contacto com os pacientes deve ter mudado j� que trabalhas... 974 00:58:33,772 --> 00:58:36,483 Desculpe, n�o fixei o seu nome. 975 00:58:36,532 --> 00:58:38,621 Judith. Judith Chabrier. 976 00:58:38,959 --> 00:58:41,033 Percebes o que eu quero dizer? 977 00:58:42,653 --> 00:58:46,545 Bem... n�o. A nossa abordagem continua a mesma. 978 00:58:47,013 --> 00:58:50,339 A escolha do parceiro � muito importante, mas... 979 00:58:50,856 --> 00:58:53,042 N�o � chegar estalar os dedos e dizer: 980 00:58:53,081 --> 00:58:56,031 "vou trabalhar com outra pessoa para ser um bom terapeuta". 981 00:58:56,146 --> 00:58:58,150 N�o me diga? 982 00:58:59,415 --> 00:59:01,907 Claro. Para trabalhar bem com outra pessoa, 983 00:59:01,926 --> 00:59:04,632 � preciso confian�a e muita empatia. 984 00:59:04,749 --> 00:59:06,735 Ou nenhuma empatia. 985 00:59:07,658 --> 00:59:09,895 O que tamb�m ajuda a manter uma mente critica. 986 00:59:10,116 --> 00:59:12,776 - Podes esclarecer melhor? - Com certeza. 987 00:59:12,939 --> 00:59:14,965 Muitas vezes observo, que o outro, 988 00:59:14,984 --> 00:59:17,855 o elemento masculino, recusa-se a ver o �bvio. 989 00:59:17,883 --> 00:59:20,687 � nesta situa��o que o elemento feminino permanece l�cido 990 00:59:20,723 --> 00:59:23,567 e pode ajudar o paciente que admite, ter um problema. 991 00:59:26,006 --> 00:59:29,674 Sim, n�o devemos esquecer que os pacientes s�o importantes. 992 00:59:29,940 --> 00:59:32,892 Nas sess�es os terapeutas devem abstrair-se... 993 00:59:33,073 --> 00:59:36,235 - do seu relacionamento pessoal. - Ou da falta dele. 994 00:59:36,808 --> 00:59:39,952 As vezes, o elemento feminino pode ser t�o obtuso 995 00:59:39,986 --> 00:59:43,648 que o elemento masculino pode ter um pouco mais de perspectiva. 996 00:59:43,681 --> 00:59:47,436 Como podemos ser honesto com os pacientes se n�o somos connosco? 997 00:59:47,456 --> 00:59:50,722 Basta olhar-se ao espelho, em vez de brincar aos terapeutas. 998 00:59:50,742 --> 00:59:52,746 Eu n�o brinco aos terapeutas! 999 00:59:53,106 --> 00:59:56,143 Eu estudei. Estudos verdadeiros. 1000 01:00:06,945 --> 01:00:09,366 - O que est� a fazer? - Vou passear a minha mala. 1001 01:00:09,395 --> 01:00:11,324 De certeza que vai encontrar melhor. 1002 01:00:11,348 --> 01:00:13,346 - Ou�a, Judith... - Est� contente? 1003 01:00:13,923 --> 01:00:15,991 Andou a investigar-me. 1004 01:00:16,507 --> 01:00:19,447 Acha mesmo que acreditaria nos seus estudos feitos no Jap�o? 1005 01:00:20,152 --> 01:00:22,346 Ent�o, porqu� que me contratou? 1006 01:00:24,867 --> 01:00:27,523 Um verdadeiro terapeuta deve fazer as perguntas certas. 1007 01:01:25,063 --> 01:01:28,403 �s tu? Acende a luz, estou no est�dio. 1008 01:01:42,055 --> 01:01:43,758 O que se passa? 1009 01:01:43,786 --> 01:01:45,881 Um perfume, � uma hist�ria de amor. 1010 01:01:45,977 --> 01:01:48,139 H� dez anos que procuro. 1011 01:01:48,155 --> 01:01:51,155 Quando te vi, no outro dia, corar diante daquele homem, 1012 01:01:51,198 --> 01:01:54,768 fez-se luz. Ainda � preciso fazer alguns ajustes, 1013 01:01:55,010 --> 01:01:57,011 mas acho que consegui! 1014 01:01:58,460 --> 01:02:00,465 J� n�o adianta. 1015 01:02:00,675 --> 01:02:03,757 � um parvalh�o, est� sempre a mentir. N�o quero mais v�-lo. 1016 01:02:03,946 --> 01:02:06,023 Uma zanga de namorados, � bom. 1017 01:02:06,602 --> 01:02:09,633 - Ent�o? - Ent�o... 1018 01:02:12,100 --> 01:02:14,885 Falta um pouco de l�rio do campo ou jasmim, n�o? 1019 01:02:15,283 --> 01:02:18,708 Parece, aquele perfume ingl�s. Lembras-te? 1020 01:02:19,444 --> 01:02:21,577 A m�e estava sempre a usa-lo. 1021 01:02:22,244 --> 01:02:24,788 A base de cravos. Como � que se chamava? 1022 01:02:25,840 --> 01:02:28,066 - "Malmaison"? - Sim. 1023 01:02:33,166 --> 01:02:35,557 Nunca feras melhor do que este. 1024 01:02:36,267 --> 01:02:38,322 Este, � uma outra hist�ria. 1025 01:02:41,541 --> 01:02:43,768 - N�o me perguntes. - Porqu�? 1026 01:02:44,841 --> 01:02:46,854 Nunca contaste nada. 1027 01:02:47,568 --> 01:02:50,968 Aquele, � a tua m�e. Foi uma linda hist�ria. 1028 01:02:51,272 --> 01:02:54,087 Dois irm�os, uma mulher. Muito romantismo. 1029 01:02:59,541 --> 01:03:01,505 Ela amava-te? 1030 01:03:02,124 --> 01:03:04,335 Ela amava os dois irm�os. 1031 01:03:05,691 --> 01:03:08,094 �s um pouco parecida com ele. O que me irrita. 1032 01:03:10,573 --> 01:03:12,557 Ent�o, o que � que achas? 1033 01:03:13,612 --> 01:03:17,571 Desculpa, eu... N�o sei o que sinto. 1034 01:03:19,886 --> 01:03:21,873 Judith, Judith! 1035 01:03:22,719 --> 01:03:24,860 Nota-se que o Lambert est� apaixonado por ti. 1036 01:03:26,521 --> 01:03:28,889 Mentimos, era tudo falso. 1037 01:03:38,274 --> 01:03:41,613 Bom dia, Lambert. Adeusinho. 1038 01:03:56,957 --> 01:03:59,408 Por favor? Onde estamos? 1039 01:04:00,109 --> 01:04:03,167 - No hotel Astrid. - N�o, em que pa�s? 1040 01:04:03,459 --> 01:04:07,270 Ele diz-me em que pa�s? Est�s a brincar, n�o? 1041 01:04:08,287 --> 01:04:10,499 Porra, estou na B�lgica! 1042 01:04:27,943 --> 01:04:29,948 Consegui! 1043 01:04:57,186 --> 01:04:59,342 Quer mais um "Singapura Sling"? 1044 01:04:59,865 --> 01:05:01,824 - Quantos j� bebi? - Tr�s. 1045 01:05:01,867 --> 01:05:03,852 N�o, vou mudar. 1046 01:05:04,268 --> 01:05:06,252 O que vamos beber? 1047 01:05:08,407 --> 01:05:11,210 N�o sei. Eu... 1048 01:05:11,349 --> 01:05:13,794 Vou querer um u�sque japon�s. 1049 01:05:14,309 --> 01:05:17,366 Engra�ado, � mesmo parecido com o Jean-Pierre Marielle. 1050 01:05:17,695 --> 01:05:19,920 - Gosto muito dele! - � pena ele n�o estar aqui, 1051 01:05:19,932 --> 01:05:22,109 - ficaria contente. - Sim. 1052 01:05:23,631 --> 01:05:26,358 - Um Nikka, por favor. - Para mim tamb�m. 1053 01:05:26,391 --> 01:05:28,801 - S�o dois. - Aqui est�o. 1054 01:05:29,951 --> 01:05:34,416 Porqu� que uma rapariga t�o linda vem se embebedar sozinha? 1055 01:05:34,452 --> 01:05:36,543 N�o queres tratar-me por tu? 1056 01:05:36,571 --> 01:05:39,466 Passo o dia com um tipo cheio de formalidades, estou farta. 1057 01:05:39,632 --> 01:05:43,209 J� que pediu com tanta simpatia, est� bem. 1058 01:05:43,267 --> 01:05:46,322 Inacredit�vel! At� falas como o Jean-Pierre Marielle. 1059 01:05:47,240 --> 01:05:49,252 �s um s�sia, o qu�? 1060 01:05:50,340 --> 01:05:52,815 Brindemos aos bons e aos maus momentos. 1061 01:05:52,942 --> 01:05:54,986 Brindemos! 1062 01:05:59,749 --> 01:06:02,278 E se eu te dissesse que sou o Jean-Pierre Marielle? 1063 01:06:02,318 --> 01:06:04,515 - N�o. - Como, "n�o"? 1064 01:06:04,569 --> 01:06:06,969 - Porqu�? - Ele � muito mais velho. 1065 01:06:07,003 --> 01:06:10,342 - Muito mais velho! - Est� a ser uma boa noite. 1066 01:06:13,837 --> 01:06:16,868 Vim beber um copo porque zanguei-me com a minha mulher. 1067 01:06:16,897 --> 01:06:18,712 A� est�! 1068 01:06:18,731 --> 01:06:21,112 Ao contr�rio de ti, ela acha-me velho e rabugento. 1069 01:06:21,131 --> 01:06:23,109 Ent�o, �s casado? 1070 01:06:23,762 --> 01:06:27,411 N�o encontrei nada de melhor ao pequeno almo�o, que uma mulher. 1071 01:06:29,321 --> 01:06:32,040 Eu bebo um caf� e desapare�o. 1072 01:06:32,360 --> 01:06:36,673 Que desperd�cio. Uma mulher quando acorda � magn�fica. 1073 01:06:37,601 --> 01:06:41,879 Sim? Com o cabelo emaranhado e os olhos inchados? 1074 01:06:43,116 --> 01:06:47,785 Olheiras lind�ssimas, vest�gios de r�mel. � o para�so! 1075 01:06:51,339 --> 01:06:53,919 Venho aqui muitas vezes com a minha mulher. 1076 01:06:55,105 --> 01:06:57,310 Pensei que ela viesse buscar-me, mas... 1077 01:06:58,417 --> 01:07:00,912 Aproveita, vai a outro s�tio. Ela n�o est� aqui! 1078 01:07:01,486 --> 01:07:03,783 Ao lado h� uma discoteca. N�o queres ir? 1079 01:07:03,813 --> 01:07:05,789 N�o. 1080 01:07:06,925 --> 01:07:11,655 J� tentei... Mas sem ela, falta-me o ar. 1081 01:07:11,673 --> 01:07:14,611 N�o, isso � tudo inven��o. 1082 01:07:14,657 --> 01:07:17,763 As grandes hist�rias de amor � para adormecer as crian�as. 1083 01:07:18,394 --> 01:07:21,286 A s�rio? Ent�o vou deitar-me. 1084 01:07:21,354 --> 01:07:23,338 - N�o! - Sim. 1085 01:07:25,848 --> 01:07:28,149 A tua mulher, � a s�sia de quem? 1086 01:07:28,466 --> 01:07:30,684 Da Ava Gardner, � claro! 1087 01:07:33,103 --> 01:07:35,108 Vou-me embora. 1088 01:07:35,736 --> 01:07:37,723 Toma. 1089 01:07:38,931 --> 01:07:40,930 - Adeus. - Adeus. 1090 01:07:47,451 --> 01:07:49,420 Ava Gardner? 1091 01:07:49,775 --> 01:07:51,868 Nem de longe! 1092 01:08:17,455 --> 01:08:19,697 - J� nos conhecemos? - N�o. 1093 01:08:21,376 --> 01:08:23,380 Acho que bebi demais. 1094 01:08:26,746 --> 01:08:28,834 Porque pareces... 1095 01:08:29,297 --> 01:08:31,375 um esquilo. 1096 01:08:33,314 --> 01:08:35,704 Ent�o, pergunto-te, �s mesmo um esquilo? 1097 01:08:36,156 --> 01:08:37,932 Porque dizes isso? 1098 01:08:37,951 --> 01:08:40,889 Bem, tens uma cauda que n�o para de abanar. 1099 01:08:41,619 --> 01:08:45,345 - Se o dizes. - Sim! Estou a v�-la. 1100 01:08:47,207 --> 01:08:50,153 Ele � um urso. Uns dias atr�s teria o visto todo nu. 1101 01:08:52,764 --> 01:08:54,893 N�o gosto de ficar triste. 1102 01:08:57,567 --> 01:08:59,761 Quero a minha vida de volta. 1103 01:09:02,274 --> 01:09:04,272 Gostas da tua vida? 1104 01:09:05,344 --> 01:09:07,381 Nunca me perguntei. 1105 01:09:07,811 --> 01:09:10,485 - Tens uma mulher esquilo? - Sim. 1106 01:09:12,257 --> 01:09:14,443 Nunca pensaste em mata-la? 1107 01:09:15,429 --> 01:09:17,468 Por amor, � claro. 1108 01:09:19,938 --> 01:09:22,064 N�o se mata as pessoas que amamos. 1109 01:09:22,085 --> 01:09:25,024 Claro que sim! Quando se ama � quando se mata. 1110 01:09:25,485 --> 01:09:27,590 O meu pai adorava a minha m�e. 1111 01:09:27,619 --> 01:09:29,961 - Ele matou-a? - Evidentemente. 1112 01:09:30,506 --> 01:09:33,539 Ci�mes. � assim, quando est�s muito apaixonado. 1113 01:09:33,569 --> 01:09:36,060 Quanto mais amas, mais hip�teses tens de morrer. 1114 01:09:36,374 --> 01:09:39,350 O meu pai matou a minha m�e e suicidou-se, por amor. 1115 01:09:42,885 --> 01:09:44,886 Toma. 1116 01:09:47,984 --> 01:09:50,019 Como te chamas? 1117 01:09:51,349 --> 01:09:54,798 - Judith. - O teu problema, Judith, 1118 01:09:55,526 --> 01:09:57,530 tens medo de morrer. 1119 01:09:57,582 --> 01:09:59,602 Como todo o mundo! 1120 01:09:59,620 --> 01:10:02,486 N�o, tens medo de morrer, porque est�s muito apaixonada. 1121 01:10:02,501 --> 01:10:04,481 Eu apaixonada? 1122 01:10:05,111 --> 01:10:09,013 - Ent�o, sentir-me-ia mal. - Sim, sentes-te mal. 1123 01:10:09,272 --> 01:10:11,305 Nota-se. 1124 01:10:16,356 --> 01:10:18,336 Uma Coca-Cola. 1125 01:10:19,657 --> 01:10:22,789 Ouve-me com aten��o. Vais ter com ele. 1126 01:10:23,419 --> 01:10:28,175 E vais dizer-lhe uma coisa como... "Amo-te." 1127 01:10:29,270 --> 01:10:31,278 Est�s doido, o qu�? 1128 01:10:33,638 --> 01:10:35,630 Bebe. 1129 01:10:47,791 --> 01:10:49,932 Sabes o que pensa o esquilo? 1130 01:10:50,298 --> 01:10:52,945 Que �s uma covarde que s� sabe queixar-se. 1131 01:10:53,311 --> 01:10:56,913 - Tu n�o �s um esquilo? - Vamos l�, coragem. 1132 01:10:57,296 --> 01:10:59,285 Conheces esta m�sica? 1133 01:11:00,559 --> 01:11:03,715 "Se achas que um dia, o amas" 1134 01:11:04,401 --> 01:11:07,387 "N�o esperes um dia, nem uma semana" 1135 01:11:08,320 --> 01:11:11,486 "E corre, sim, corre, at� ficares sem folego" 1136 01:11:12,920 --> 01:11:15,520 "Vai ter com ele" 1137 01:11:16,083 --> 01:11:18,832 Se achas que um dia, me amas 1138 01:11:18,955 --> 01:11:22,310 N�o esperes um dia, nem uma semana 1139 01:11:22,480 --> 01:11:25,878 N�o sabes para onde a vida vai te levar 1140 01:11:26,014 --> 01:11:28,656 Vem ter comigo 1141 01:11:30,421 --> 01:11:32,822 Se o desgosto da vida 1142 01:11:33,013 --> 01:11:35,378 Surgir em ti 1143 01:11:37,315 --> 01:11:39,744 Se a pregui�a da vida 1144 01:11:39,847 --> 01:11:42,273 Se instalar em ti 1145 01:11:43,522 --> 01:11:45,735 Pensa em mim 1146 01:11:47,127 --> 01:11:49,792 Pensa em mim 1147 01:11:51,073 --> 01:11:53,051 Mas se tu... 1148 01:11:53,176 --> 01:11:55,000 - Judith? - Lambert! 1149 01:11:55,036 --> 01:11:57,369 Concordo com tudo. Com sexo ou sem sexo, 1150 01:11:57,403 --> 01:11:59,582 podemos esperar anos se voc� quiser, 1151 01:11:59,801 --> 01:12:01,807 mas beija-me. 1152 01:12:05,088 --> 01:12:07,674 A Daphn� zangou-se com o Bruno. 1153 01:12:07,682 --> 01:12:09,663 Sim? 1154 01:12:09,702 --> 01:12:12,121 - Boa noite, Judith. - Boa noite. 1155 01:12:12,667 --> 01:12:14,942 Ela acha que o Bruno tem uma amante. 1156 01:12:15,643 --> 01:12:17,658 Eu disse que ela estava enganada. 1157 01:12:19,735 --> 01:12:21,760 Vou deixar-vos a s�s. 1158 01:12:22,371 --> 01:12:25,111 N�o! Estou muito feliz que tenha vindo. 1159 01:12:25,163 --> 01:12:27,770 For�a, salte-lhe em cima. Foi para isso que ela veio. 1160 01:12:27,866 --> 01:12:31,438 Voc� n�o quer saber de caridade! Quem � que tem sexo com todos? 1161 01:12:31,457 --> 01:12:33,885 Sim, quando preciso de sapatos, � com o sapateiro! 1162 01:12:33,895 --> 01:12:36,065 Quando estou doente, � com o m�dico! 1163 01:12:36,296 --> 01:12:39,523 - O Bruno, teve sexo com ele? - Isso � comigo. 1164 01:12:39,717 --> 01:12:42,844 J� chega! Tamb�m me diz respeito. � meu amigo. 1165 01:12:42,863 --> 01:12:46,665 Coitadinho! Pelo menos o Bruno quando quer, fala! 1166 01:12:46,823 --> 01:12:48,926 Ele fala com todas. 1167 01:12:48,989 --> 01:12:51,798 - � um problema para si? - Sim, � um problema! 1168 01:12:52,455 --> 01:12:54,454 Estou com ci�mes. 1169 01:12:54,495 --> 01:12:57,252 Ci�mes? N�o! Socorro! 1170 01:12:58,849 --> 01:13:01,605 Quem � que lhe pediu para ser rom�ntico? 1171 01:13:01,634 --> 01:13:03,295 Primeiro sexo e depois v�-se! 1172 01:13:03,314 --> 01:13:06,089 - Eu n�o sou rom�ntico. - Pare de andar atr�s de mim! 1173 01:13:06,175 --> 01:13:10,577 Eu ando atr�s de si? Esta � boa! J� vi doidos, mas como voc�! 1174 01:13:10,597 --> 01:13:13,876 Est� sempre a olhar para o meu rabo, o meu peito. Vai negar? 1175 01:13:13,895 --> 01:13:16,670 Eu olho para o seu rabo? Est�s a sonhar, rapariga! 1176 01:13:16,910 --> 01:13:19,553 Porra. Pervertido! 1177 01:13:32,358 --> 01:13:34,231 O que est� a fazer? Eu estou sozinho. 1178 01:13:34,250 --> 01:13:36,055 - Sozinho. - Sim, alterei tudo. 1179 01:13:36,074 --> 01:13:38,184 - O Lambert est� contigo? - N�o. 1180 01:13:38,218 --> 01:13:40,381 O que fa�o eu com os pacientes? 1181 01:13:59,732 --> 01:14:02,721 - Deixa a Judith. Deixa! - Vai a merda. 1182 01:14:02,905 --> 01:14:05,872 - S� tens de dizer que a amas. - O que � que te interessa? 1183 01:14:07,065 --> 01:14:10,894 Agora percebi tudo. Vamos beber um copo. 1184 01:14:20,845 --> 01:14:23,105 N�o os incomoda que seja eu a dar a consulta? 1185 01:14:23,139 --> 01:14:25,451 N�o, nem por isso. Contas-lhe? 1186 01:14:25,464 --> 01:14:27,476 Prefiro que sejas tu a dizer-lhe. 1187 01:14:28,188 --> 01:14:30,177 Fizemo-lo. 1188 01:14:31,311 --> 01:14:33,668 Fizeram amor? Est� feito? 1189 01:14:33,870 --> 01:14:37,729 Ent�o? Devem ter achado um pouco vulgar. 1190 01:14:37,763 --> 01:14:40,789 Na verdade, a primeira vez gostamos tanto... 1191 01:14:41,520 --> 01:14:43,322 que repetimos seis vezes. 1192 01:14:43,341 --> 01:14:46,017 Foi uma loucura, apenas nos dois, 1193 01:14:46,030 --> 01:14:48,372 sem mais ningu�m, sem acess�rios. 1194 01:14:48,711 --> 01:14:51,377 Gostar�amos de saber... 1195 01:14:51,467 --> 01:14:53,597 como � que paramos de ter sempre vontade. 1196 01:14:53,672 --> 01:14:56,307 N�o sei. Casem-se, tenham filhos 1197 01:14:56,322 --> 01:14:59,813 e daqui a 10 ou 15 anos voltamos a falar. Por agora, aproveitem! 1198 01:14:59,925 --> 01:15:02,349 Judith? Judith? 1199 01:15:02,707 --> 01:15:04,704 Acho que sei onde ele est�. 1200 01:15:06,474 --> 01:15:10,034 N�s vamos aproveitar. E adeus. 1201 01:15:10,062 --> 01:15:12,029 Obrigada! 1202 01:15:17,109 --> 01:15:19,080 Obrigada. 1203 01:15:24,277 --> 01:15:27,900 - Ol�. Eu sou a Annie. - Ol�, Annie. 1204 01:15:28,278 --> 01:15:31,114 Esta semana, tive apenas tr�s parceiros. 1205 01:15:31,233 --> 01:15:33,506 � dif�cil ter menos porque... 1206 01:15:33,545 --> 01:15:35,843 tenho rela��es no trabalho. Eles s�o dois. 1207 01:15:36,559 --> 01:15:39,186 E temos os nossos h�bitos, depois do almo�o. 1208 01:15:39,439 --> 01:15:42,659 A noite mantive o mesmo parceiro durante toda a semana. 1209 01:15:42,678 --> 01:15:46,601 E estou muito orgulhosa, porque j� me fartei dele. 1210 01:15:47,056 --> 01:15:49,245 N�o lhe vou ligar mais. 1211 01:15:49,279 --> 01:15:51,914 Ainda bem. Porque est� semana come�as com a abstin�ncia. 1212 01:15:51,936 --> 01:15:55,703 N�o, n�o consigo. J� passei de seis parceiros para tr�s. 1213 01:15:55,721 --> 01:15:58,979 Pode ser menos brusco. Uma transi��o mais suave. 1214 01:15:59,931 --> 01:16:01,890 Podes apresentar-te? 1215 01:16:02,322 --> 01:16:05,471 - Ol�. Chamo-me Judith. - Ol�, Judith. 1216 01:16:06,443 --> 01:16:11,608 Ol�. N�o sei se sou viciada em sexo. Mas... 1217 01:16:11,641 --> 01:16:13,287 Aqui n�o h� viciados em sexo. 1218 01:16:13,306 --> 01:16:16,475 Somos todos dependentes afectivos e sexuais. 1219 01:16:17,684 --> 01:16:21,122 Sim, tive sexo com muitos homens, 1220 01:16:21,141 --> 01:16:23,330 mas n�o vejo onde est� o problema. 1221 01:16:24,405 --> 01:16:26,910 Acho que h� mulheres como eu, 1222 01:16:26,940 --> 01:16:29,280 que gostam deste g�nero de vida. 1223 01:16:30,308 --> 01:16:34,526 Mas... se eu encontrar um homem de quem gosto, 1224 01:16:35,745 --> 01:16:38,251 porque n�o fazemos um bocado de caminho juntos. 1225 01:16:39,871 --> 01:16:41,858 � isso. 1226 01:16:44,292 --> 01:16:46,911 Na verdade, n�o sei o que estou a fazer aqui. 1227 01:16:47,554 --> 01:16:51,054 Est�s aqui, porque �s infeliz e sabes que n�o podes continuar. 1228 01:16:51,779 --> 01:16:56,359 O que te proponho, como propus a Annie, um m�s de abstin�ncia. 1229 01:16:56,514 --> 01:16:58,521 Mais abstin�ncia? 1230 01:16:59,268 --> 01:17:02,051 - Ol�, chamo-me Lambert. - Ol�, Lambert. 1231 01:17:02,131 --> 01:17:05,871 Aqui, muitos me conhecem. Faltava-me 15 dias 1232 01:17:05,888 --> 01:17:08,310 - para 12 meses de abstin�ncia. - 12 meses? 1233 01:17:08,677 --> 01:17:12,335 Numa noite, dei cabo de tudo. 1234 01:17:13,452 --> 01:17:15,466 Que pena... 1235 01:17:15,494 --> 01:17:17,860 Aconteceu, porque fiz tudo errado. 1236 01:17:18,567 --> 01:17:21,980 Conheci uma rapariga formid�vel. Atraente, engra�ada, desejada. 1237 01:17:22,503 --> 01:17:25,096 Sempre que olhava para ela ficava com a cabe�a a volta. 1238 01:17:25,201 --> 01:17:28,120 Em vez de lhe dizer que eu era um dependente sexual abstinente, 1239 01:17:28,139 --> 01:17:30,694 fiz-lhe acreditar que era ela que tinha um problema. 1240 01:17:31,529 --> 01:17:33,483 Mesquinho. 1241 01:17:33,516 --> 01:17:36,801 Ela acabou por me deixar, acho que ela teve raz�o. 1242 01:17:38,634 --> 01:17:41,714 Um m�s de abstin�ncia, com supervis�o todas as semanas. 1243 01:17:41,738 --> 01:17:44,596 Bem precisas. Quem quer falar? 1244 01:17:45,145 --> 01:17:47,280 - Renaud? - Ol�. 1245 01:17:47,294 --> 01:17:48,686 - Ol�, Renaud. - Vamos? 1246 01:17:48,725 --> 01:17:51,283 A maioria de voc�s j� me conhecem. 1247 01:17:51,308 --> 01:17:53,537 Sou viciado em pornografia. 1248 01:17:58,299 --> 01:18:01,624 � �ptimo, vamos poder continuar a trabalhar juntos. 1249 01:18:01,699 --> 01:18:03,791 J� que vamos ficar os dois abstinentes. 1250 01:18:04,060 --> 01:18:06,303 � exactamente o que eu estava a pensar. 1251 01:18:06,965 --> 01:18:09,528 Desculpe, por esta manh�. Deixei tudo para si. 1252 01:18:09,550 --> 01:18:12,651 N�o, est� tudo bem. Fizemos bastantes progressos. 1253 01:18:13,261 --> 01:18:16,953 E a boa not�cia �... o Luke e a V�ronique. 1254 01:18:18,211 --> 01:18:19,815 Eles fizeram. 1255 01:18:19,833 --> 01:18:22,979 N�o? Eles fizeram? Tem a certeza? 1256 01:18:23,405 --> 01:18:26,170 Absolutamente. Seis vezes. 1257 01:18:26,223 --> 01:18:28,220 Seis vezes? 1258 01:18:29,192 --> 01:18:31,141 No mesmo dia? 1259 01:18:31,171 --> 01:18:35,503 N�o perguntei. Ainda tem o seu uniforme de piloto? 1260 01:18:36,156 --> 01:18:38,131 Sim. 1261 01:18:49,787 --> 01:18:51,826 Um dia o meu pr�ncipe aparecer�. 1262 01:18:52,379 --> 01:18:54,666 Eu estava c� antes. 101746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.