Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,539 --> 00:00:39,915
Let us out!
2
00:00:42,459 --> 00:00:43,585
Open up!
3
00:00:45,545 --> 00:00:48,715
- Let us out!
- Out of the way!
4
00:01:02,312 --> 00:01:05,148
Adam, stop! You're hurting yourself!
5
00:01:09,278 --> 00:01:11,697
You don't want to hurt yourself.
6
00:01:16,326 --> 00:01:18,745
Leave that to us.
7
00:01:20,289 --> 00:01:21,707
Let us out! Let us out! Let us out!
8
00:01:39,057 --> 00:01:40,767
What are you gonna do to us?
9
00:01:41,310 --> 00:01:42,227
Is it gonna hurt?
10
00:01:42,894 --> 00:01:47,941
I am not certain you want to hear
the answers to your questions.
11
00:01:48,025 --> 00:01:48,859
Ah!
12
00:01:51,903 --> 00:01:52,863
Let us out!
13
00:01:52,946 --> 00:01:56,283
You have trespassed and violated
our sacred temple.
14
00:01:56,366 --> 00:02:00,078
And for that, you must be punished.
15
00:02:00,912 --> 00:02:04,374
Punished? But we're only here because...
16
00:02:04,791 --> 00:02:08,295
I want to be a demon monk, too.
That's why. Can I get some lessons?
17
00:02:08,378 --> 00:02:10,505
Do you have a three-for-one special
or something?
18
00:02:10,589 --> 00:02:13,050
There are not enough lessons
in the world
19
00:02:13,133 --> 00:02:14,968
that can turn a worthless fool like you
20
00:02:15,052 --> 00:02:19,723
into an Akki Monk,
the most feared warrior in all the land.
21
00:02:19,806 --> 00:02:24,186
- You and your monks don't scare us.
- Yeah! You know why?
22
00:02:24,269 --> 00:02:26,521
Do tell.
23
00:02:26,605 --> 00:02:28,440
Because, uh...
24
00:02:29,900 --> 00:02:33,612
Because Adam could totally destroy
your best warrior.
25
00:02:43,747 --> 00:02:45,499
- What?
- Dude, it'll be easy.
26
00:02:45,582 --> 00:02:47,376
Once they let you out,
just grab the Ishibo.
27
00:02:47,459 --> 00:02:49,336
Then you destroy those freaks with it,
28
00:02:49,419 --> 00:02:52,255
we return it to that tree,
and we can finally go home.
29
00:02:52,339 --> 00:02:55,175
- Kai!
- No, he's right.
30
00:02:55,258 --> 00:02:57,177
See? Smart plan.
31
00:02:57,260 --> 00:02:58,261
Hmm.
32
00:02:58,345 --> 00:03:00,889
An interesting proposition.
33
00:03:00,972 --> 00:03:05,352
If it's a battle you want,
a battle you shall have!
34
00:03:05,435 --> 00:03:08,188
Summon... Katsuro.
35
00:03:10,982 --> 00:03:12,401
Go!
36
00:03:14,361 --> 00:03:16,530
Take the prisoners outside.
37
00:03:17,155 --> 00:03:20,200
- Outside?
- Uh, yeah, can't we fight in here?
38
00:03:20,283 --> 00:03:24,788
Are you kidding?
We just cleaned the rug. Out!
39
00:03:24,871 --> 00:03:28,333
"Smart plan"?
40
00:04:07,748 --> 00:04:12,252
Remind me to set a height restriction
on throne-carriers.
41
00:04:12,335 --> 00:04:13,503
Adam.
42
00:04:13,587 --> 00:04:16,757
Dude, tell him you changed your mind
about fighting and stay in the cage.
43
00:04:16,840 --> 00:04:18,842
Then how will we get the Ishibo?
44
00:04:18,925 --> 00:04:21,970
Don't worry, I'll find a way
to get in there and grab it.
45
00:04:29,728 --> 00:04:32,397
He'll be fine, right?
46
00:04:32,939 --> 00:04:34,107
Right.
47
00:04:34,191 --> 00:04:37,152
No, he won't.
48
00:04:41,406 --> 00:04:44,034
Where's Katsuro?
49
00:04:44,117 --> 00:04:46,745
- You knock.
- No, you knock.
50
00:04:46,828 --> 00:04:47,788
No, you.
51
00:04:47,871 --> 00:04:52,542
- Let's knock together on three.
- O-Okay.
52
00:04:52,626 --> 00:04:54,920
One, two...
53
00:05:12,771 --> 00:05:14,523
Adam, get back in the cage!
54
00:05:14,606 --> 00:05:17,234
This is a really stupid plan.
Get back in the cage!
55
00:05:20,779 --> 00:05:23,114
Katsuro!
56
00:05:23,740 --> 00:05:26,535
Katsuro!
57
00:05:26,618 --> 00:05:27,911
I can't watch.
58
00:05:45,303 --> 00:05:46,179
Ah!
59
00:05:48,390 --> 00:05:49,474
No!
60
00:05:53,061 --> 00:05:54,187
Yes!
61
00:05:54,271 --> 00:05:56,940
Yes? Yes!
62
00:06:05,865 --> 00:06:09,035
Whoa! Dude! How did you do that?
63
00:06:09,536 --> 00:06:11,663
I don't know. But pretty cool, huh?
64
00:06:11,746 --> 00:06:13,081
Finish him!
65
00:06:38,189 --> 00:06:39,482
Did you see that?
66
00:06:40,191 --> 00:06:42,277
I... He... How...?
67
00:07:05,216 --> 00:07:07,719
You did it! He did it!
68
00:07:07,802 --> 00:07:08,928
Whoo-hoo-hoo!
69
00:07:09,012 --> 00:07:09,888
Yes!
70
00:07:11,097 --> 00:07:13,475
Monks! Attack!
71
00:07:20,148 --> 00:07:23,443
That's right. Run, you freaky flower pots!
72
00:07:24,861 --> 00:07:26,821
Adam, the Ishibo.
73
00:07:26,905 --> 00:07:27,822
Right.
74
00:07:38,041 --> 00:07:39,876
Looking for something?
75
00:07:46,925 --> 00:07:48,885
Huh?
76
00:07:56,059 --> 00:07:58,019
Not the rug!
77
00:08:23,420 --> 00:08:25,338
Ah!
78
00:08:26,256 --> 00:08:27,465
Oh, no.
79
00:08:54,075 --> 00:08:58,455
You may have bested Katsuro
and my monks, boy.
80
00:08:59,122 --> 00:09:03,418
But you are no match
for me and the Ishibo.
81
00:09:54,719 --> 00:09:56,805
Huh? What?
82
00:09:56,888 --> 00:09:58,640
Are you seeing this?
83
00:09:58,723 --> 00:10:00,100
I don't know what I'm seeing.
84
00:10:02,602 --> 00:10:04,521
- Got it.
- Who are they?
85
00:10:05,814 --> 00:10:06,689
Go!
86
00:10:08,566 --> 00:10:09,484
Give it back!
87
00:10:10,401 --> 00:10:12,070
Don't think so.
88
00:10:15,907 --> 00:10:17,617
You're gonna pay for that.
89
00:10:17,826 --> 00:10:19,911
Yeah, not happening.
90
00:10:23,206 --> 00:10:24,165
Ugh.
91
00:10:24,249 --> 00:10:25,083
Really?
92
00:10:38,721 --> 00:10:39,722
Now!
93
00:10:45,687 --> 00:10:47,814
Hold on.
94
00:10:49,816 --> 00:10:51,192
Whoa!
95
00:10:52,360 --> 00:10:54,362
Adam, let us out!
96
00:10:57,949 --> 00:11:01,035
- How did she do that?
- Where did they come from?
97
00:11:01,119 --> 00:11:03,830
I thought we were the only normal kids
in this crazy place.
98
00:11:03,913 --> 00:11:07,458
- Uh, we're not that normal.
- Yeah, guess we're not.
99
00:11:07,542 --> 00:11:11,254
And neither are they.
She could fly. Did you see her fly?
100
00:11:11,838 --> 00:11:13,798
Come on.
We need to find those other kids
101
00:11:13,882 --> 00:11:16,426
and get the Ishibo back
or we'll never get home.
102
00:11:18,094 --> 00:11:18,928
Your arm.
103
00:11:19,637 --> 00:11:23,349
- I'm okay.
- No, Adam, you're not.
104
00:11:23,725 --> 00:11:26,185
- Where are you going?
- The satchel!
105
00:11:26,269 --> 00:11:28,021
Who do you think they were?
106
00:11:28,104 --> 00:11:31,232
I don't know,
but they had some crazy powers.
107
00:11:31,316 --> 00:11:34,527
Why does everybody in this place
have cool powers except me?
108
00:11:34,611 --> 00:11:36,905
Drop it, Kai.
If you want out of this place,
109
00:11:36,988 --> 00:11:38,489
we need to get the Ishibo back.
110
00:11:39,866 --> 00:11:41,868
There's still a bit of medicine in here.
111
00:11:46,039 --> 00:11:47,165
Whoa.
112
00:11:47,248 --> 00:11:49,000
That's some medicine.
113
00:11:50,418 --> 00:11:52,837
Hey, thanks.
114
00:11:55,298 --> 00:11:57,592
- What's happening?
- Earthquake?
115
00:11:57,675 --> 00:12:00,428
Worse. Way worse.
116
00:12:05,642 --> 00:12:08,019
We're gonna need a lot more medicine.
117
00:12:08,102 --> 00:12:12,315
- Adam, we need help. Should we...?
- Help, please!
118
00:12:12,398 --> 00:12:14,067
Yoo-hoo!
119
00:12:14,150 --> 00:12:18,029
Well, well, well, looks like you folks
are in a bit of a pickle.
120
00:12:18,112 --> 00:12:20,406
Funny word, pickle. Try saying it fast.
121
00:12:20,490 --> 00:12:22,659
Pickle, pickle, pickle, pickle, pickle,
pickle, pickle, pickle, pickle, pickle.
122
00:12:24,702 --> 00:12:27,372
This is no time for games, Weirdy!
123
00:12:27,455 --> 00:12:28,998
Wrong!
124
00:12:29,374 --> 00:12:30,792
Just help us!
125
00:12:30,875 --> 00:12:31,876
Please!
126
00:12:31,960 --> 00:12:35,171
You guys sure do ask
for a lot of help.
127
00:12:35,254 --> 00:12:38,383
Careful, you're running out.
128
00:12:38,466 --> 00:12:39,634
Running out of what?
129
00:12:57,318 --> 00:12:58,861
You guys okay?
130
00:12:59,278 --> 00:13:02,448
If by "okay" you mean feeling
like I've been tumbling
131
00:13:02,532 --> 00:13:06,911
in a high-speed dryer for a week,
then, yeah, I'm okay.
132
00:13:07,495 --> 00:13:09,664
So where did he send us now?
133
00:13:09,747 --> 00:13:14,127
Hey, what did he mean
when he said we're running out?
134
00:13:14,210 --> 00:13:18,840
No clue. We should've asked him
who those other kids were.
135
00:13:18,923 --> 00:13:19,757
Think he'd know?
136
00:13:19,841 --> 00:13:24,554
I don't even know who I am, and you're
asking what I think That Weird Guy knows?
137
00:13:24,637 --> 00:13:26,305
Is this another lab?
138
00:13:26,723 --> 00:13:28,641
Way better!
139
00:13:28,725 --> 00:13:31,436
We're in a space ship?
140
00:13:33,312 --> 00:13:36,315
Technically, a Class-X Orbital Shuttle.
141
00:13:36,399 --> 00:13:38,443
Wow! How'd you figure that out?
142
00:13:38,526 --> 00:13:40,319
It says right here on the manual.
143
00:13:40,820 --> 00:13:42,030
Can it get us home?
144
00:13:42,113 --> 00:13:45,241
Not yet. It's on emergency power
for some reason.
145
00:13:45,324 --> 00:13:47,785
I'll need to run some tests
to see where the problem is.
146
00:13:48,327 --> 00:13:50,204
Wait! We should look for the crew.
147
00:13:51,748 --> 00:13:54,584
Hello? Anybody here?
148
00:13:56,711 --> 00:13:58,171
Looks like it's just us.
149
00:13:58,254 --> 00:13:59,297
Whoa!
150
00:13:59,797 --> 00:14:01,716
Is this what I think it is?
151
00:14:01,799 --> 00:14:03,426
It's a teleporter!
152
00:14:03,509 --> 00:14:06,471
I need to get the power back up
so we could test this baby out.
153
00:14:07,305 --> 00:14:09,640
Kai, we should explore
the rest of the ship.
154
00:14:09,724 --> 00:14:11,434
- Shuttle.
- Whatever.
155
00:14:11,517 --> 00:14:13,102
Maybe the crew's asleep somewhere.
156
00:14:13,561 --> 00:14:16,314
They can power it up and get us home.
157
00:14:16,397 --> 00:14:17,899
You don't think I can figure it out,
158
00:14:17,982 --> 00:14:19,275
- do you?
- What?
159
00:14:19,359 --> 00:14:22,111
Okay, so I'm not Jimmy Ju-Jitsu
like you, or...
160
00:14:22,195 --> 00:14:25,615
Mermaid Von... Doolittle like you.
161
00:14:25,698 --> 00:14:29,744
I don't have any awesome superpowers.
But this? I can do this.
162
00:14:29,827 --> 00:14:31,704
Let him try, Adam.
163
00:14:31,788 --> 00:14:35,249
Yeah. I know how much you love
playing hero all the time,
164
00:14:35,333 --> 00:14:39,170
but you can't karate chop or backflip
your way out of here, so back off!
165
00:14:41,756 --> 00:14:45,593
- Adam? Where are you going?
- I'm looking for the crew.
166
00:14:47,387 --> 00:14:48,721
Too harsh?
167
00:14:57,605 --> 00:14:58,689
Hmm.
168
00:15:14,831 --> 00:15:16,374
Hello?
169
00:15:18,167 --> 00:15:20,461
- Any luck?
- Getting there.
170
00:15:22,171 --> 00:15:23,756
Ow!
171
00:15:23,840 --> 00:15:24,757
You okay?
172
00:15:24,841 --> 00:15:27,176
Yeah, I tripped on something.
173
00:15:27,260 --> 00:15:30,555
- What?
- Uh, I can't tell.
174
00:15:31,639 --> 00:15:32,598
Aha!
175
00:15:34,100 --> 00:15:35,059
I did it!
176
00:15:36,769 --> 00:15:37,854
Kai?
177
00:15:52,618 --> 00:15:53,661
Uh...
178
00:15:53,828 --> 00:15:55,413
This can't be good.
179
00:15:57,832 --> 00:16:00,209
Oh, you're messing with the wrong...
180
00:16:14,891 --> 00:16:16,559
Ah!
181
00:16:19,103 --> 00:16:21,147
Start the teleporter!
182
00:16:21,939 --> 00:16:24,609
- You need to start the teleporter!
- I need to start the teleporter!
183
00:16:27,945 --> 00:16:30,490
There! Get in!
184
00:16:31,199 --> 00:16:32,950
Ah!
185
00:16:33,576 --> 00:16:35,745
- Hurry!
- The button. Hit the button!
186
00:16:41,209 --> 00:16:42,335
Phew!
187
00:16:42,418 --> 00:16:43,961
Good thing you know what you're doing.
188
00:16:45,254 --> 00:16:47,548
I'm starting to feel weird.
189
00:16:54,347 --> 00:16:55,806
It worked!
190
00:16:57,850 --> 00:16:59,435
And everything's where it should be.
191
00:17:00,019 --> 00:17:03,606
Guess I can cross "chased by an alien"
and "teleporting" off my bucket list.
192
00:17:04,273 --> 00:17:05,566
Whoa-ho-ho!
193
00:17:05,650 --> 00:17:07,068
Awesome!
194
00:17:07,151 --> 00:17:08,861
A theme park!
195
00:17:09,904 --> 00:17:14,158
Uh, is the theme depressing
and disgusting?
196
00:17:14,242 --> 00:17:17,578
Sure, it's a little old and run-down...
197
00:17:17,662 --> 00:17:19,705
but this place looks like a ton of laughs.
198
00:17:25,461 --> 00:17:27,505
Do it. Do it now!
199
00:17:30,967 --> 00:17:33,010
Have fun!
200
00:17:35,680 --> 00:17:37,223
Yes! Free ride!
201
00:17:37,306 --> 00:17:38,891
This is awesome!
202
00:17:43,604 --> 00:17:44,647
Yeah!
203
00:17:44,730 --> 00:17:45,898
Whoo-hoo!
204
00:17:47,984 --> 00:17:50,319
Guys.
205
00:17:51,445 --> 00:17:53,364
Everybody hold on!
206
00:18:06,043 --> 00:18:09,213
- So?
- Was it fun? Was it fun? Was it fun?
207
00:18:12,925 --> 00:18:15,094
- It was fun!
- It was fun!
208
00:18:16,345 --> 00:18:19,932
Benjamin! Benjamin! Benjamin!
209
00:18:20,016 --> 00:18:21,100
Whoa!
210
00:18:21,183 --> 00:18:24,770
Benjamini! Benjamini! Benjamini!
211
00:18:25,271 --> 00:18:27,315
- Yeah!
- Yeah!
212
00:18:27,398 --> 00:18:29,275
Who are those guys?
213
00:18:29,358 --> 00:18:30,443
I'm not sure,
214
00:18:30,526 --> 00:18:34,155
but they're not trying to kill us,
so that's good enough for me.
215
00:18:35,406 --> 00:18:40,620
And that carousel was built
by my grandfather, Big Ben.
216
00:18:41,579 --> 00:18:42,955
Whoa!
217
00:18:43,039 --> 00:18:44,749
What's this?
218
00:18:47,835 --> 00:18:51,297
Well, it was a really fun
House of Horrors ride,
219
00:18:51,380 --> 00:18:54,050
but the cart's broken.
220
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
Yeah, I can see that.
221
00:18:57,470 --> 00:18:59,847
Tell them why it's broken, Benjamin.
222
00:18:59,930 --> 00:19:01,849
I thought I could fit.
223
00:19:01,932 --> 00:19:03,476
I couldn't fit.
224
00:19:03,559 --> 00:19:06,562
- Want me to try and fix it?
- You can fix it?
225
00:19:06,646 --> 00:19:08,898
Consider it done.
226
00:19:08,981 --> 00:19:12,610
Kai, we don't have time for this.
We have to find the Ishibo.
227
00:19:12,693 --> 00:19:15,571
Adam, we could use a break.
228
00:19:15,655 --> 00:19:18,074
Yeah, you're right.
229
00:19:18,658 --> 00:19:22,078
Hey, why don't you kids stay here with us?
230
00:19:22,161 --> 00:19:25,122
You can have the park all to yourselves.
231
00:19:25,206 --> 00:19:27,667
Yes! Please stay?
232
00:19:27,750 --> 00:19:29,669
Nobody ever stays.
233
00:19:30,002 --> 00:19:33,130
Like those other kids that were here,
before you showed up.
234
00:19:34,507 --> 00:19:36,717
Other kids? What other kids?
235
00:19:36,801 --> 00:19:38,427
Three of them, like you.
236
00:19:38,511 --> 00:19:42,598
But they rushed out of here.
They barely spoke to us.
237
00:19:42,682 --> 00:19:44,100
Not fun at all.
238
00:19:44,183 --> 00:19:45,226
You think it was them?
239
00:19:45,309 --> 00:19:47,436
Did you see
if they were carrying something?
240
00:19:47,520 --> 00:19:49,730
Like a long stick or a staff?
241
00:19:49,939 --> 00:19:52,316
Maybe. I don't remember.
242
00:19:52,400 --> 00:19:53,359
Benjamini?
243
00:19:53,442 --> 00:19:55,361
I don't remember either.
244
00:19:55,444 --> 00:19:57,488
But the girl, she could fly.
245
00:19:58,406 --> 00:20:01,325
Hey, who wants to go for a ride?
246
00:20:03,494 --> 00:20:05,788
You fixed it!
247
00:20:05,871 --> 00:20:07,540
We have to find them.
248
00:20:07,623 --> 00:20:11,961
Benjamin, thanks for all the, uh... fun,
but we have to go.
249
00:20:12,670 --> 00:20:14,880
What? But you just got here.
250
00:20:14,964 --> 00:20:17,425
Sorry, but we really need
to find our way home.
251
00:20:17,508 --> 00:20:21,303
Huh. Funny, that's what
those other kids said, too.
252
00:20:21,887 --> 00:20:23,723
- They did?
- Oh, come on.
253
00:20:23,806 --> 00:20:26,600
Can't we stay just a little longer
so I can test out this ride?
254
00:20:26,684 --> 00:20:30,146
Oh, please, please, please?
255
00:20:30,229 --> 00:20:33,649
Ugh. Fine, but hurry up.
It's getting dark.
256
00:20:33,733 --> 00:20:35,484
- Yes!
- Yes!
257
00:20:39,530 --> 00:20:40,948
This is gonna be...
258
00:20:41,240 --> 00:20:42,575
- Fun!
- Fun!
259
00:20:42,658 --> 00:20:44,368
- Whoo-hoo!
- All right! Yay!
260
00:20:48,664 --> 00:20:50,791
Oh!
261
00:20:52,710 --> 00:20:55,880
Benjamin, can you tell us
where those other kids were headed?
262
00:20:55,963 --> 00:20:59,800
- They went out there, through the woods.
- Can you point on the map?
263
00:21:02,428 --> 00:21:05,097
This empty space here.
264
00:21:05,181 --> 00:21:07,183
Do you know what's out there,
past the woods?
265
00:21:07,266 --> 00:21:11,187
No, no, no, no.
We've never left the park.
266
00:21:11,270 --> 00:21:13,522
- Never?
- Were you born here?
267
00:21:15,107 --> 00:21:17,651
Maybe. I don't remember.
268
00:21:20,404 --> 00:21:22,323
Whoo-hoo-hoo-hoo!
269
00:21:24,825 --> 00:21:27,119
Whoa!
270
00:21:29,663 --> 00:21:31,499
Great special effects.
271
00:21:32,124 --> 00:21:33,793
These aren't special effects.
272
00:21:33,876 --> 00:21:36,212
- The fire is real!
- What?
273
00:21:40,966 --> 00:21:44,220
Oh, sounds like they're having
a scary good time.
274
00:21:46,388 --> 00:21:49,099
- Kai!
- Benjamini!
275
00:21:51,519 --> 00:21:52,937
We have to save them!
276
00:21:55,272 --> 00:21:57,399
- We need to get out!
- No!
277
00:21:57,483 --> 00:21:59,443
We have to go, now!
278
00:22:06,242 --> 00:22:10,037
- We need to do something!
- Mira, it's too late.
279
00:22:11,497 --> 00:22:15,167
- Benjamini...
- Kai...
280
00:22:22,675 --> 00:22:25,678
No way.
19025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.