All language subtitles for The.Champagne.Murders.1967.DUBBED.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,169 --> 00:02:11,629 Strictly for a credit card. 2 00:02:11,632 --> 00:02:14,999 That's it. 3 00:02:15,010 --> 00:02:16,591 Uh, hold on, let me just slide in there. 4 00:02:16,595 --> 00:02:18,506 Listen, I don't even know you! 5 00:02:18,513 --> 00:02:22,051 Come on, that's it. 6 00:02:23,101 --> 00:02:24,101 Boo. 7 00:02:33,195 --> 00:02:37,689 My name is Paul, what's yours? 8 00:02:37,699 --> 00:02:39,280 Michelle. 9 00:02:41,453 --> 00:02:43,739 Michou. 10 00:02:43,747 --> 00:02:45,112 Nobody asked me my name. 11 00:02:45,123 --> 00:02:46,363 You come here often? 12 00:02:46,375 --> 00:02:48,036 No, it's too crowded. 13 00:02:49,836 --> 00:02:52,168 My name's Christopher. 14 00:03:09,773 --> 00:03:12,185 Would you like me to leave, maybe? 15 00:03:14,403 --> 00:03:17,270 Wonderful, wonderful, wonderful. 16 00:03:17,280 --> 00:03:20,238 Well you're wrong. 17 00:03:21,618 --> 00:03:24,030 I'm a charming person. 18 00:03:24,037 --> 00:03:26,073 All my friends'll tell ya that. 19 00:03:26,081 --> 00:03:28,618 Paul, remember that bit about the last shall be first, 20 00:03:30,168 --> 00:03:33,251 and the first shall be last. 21 00:03:33,255 --> 00:03:35,462 Last shall be first, first shall be last. 22 00:03:35,465 --> 00:03:37,751 No hard feelings. 23 00:03:38,677 --> 00:03:41,089 No hard feelings, forget it. 24 00:03:42,973 --> 00:03:45,305 Mmm. 25 00:03:48,812 --> 00:03:52,225 I think... 26 00:04:14,629 --> 00:04:19,214 Get these... 27 00:04:19,217 --> 00:04:21,048 Just be a good girl. 28 00:04:21,052 --> 00:04:24,135 Don't be like that. 29 00:04:24,139 --> 00:04:25,845 You crazy or something, come on! 30 00:04:25,849 --> 00:04:27,510 Take it easy, would you? 31 00:04:27,517 --> 00:04:30,054 Did you get her legs? 32 00:04:30,061 --> 00:04:31,541 Don't be a hog, give me some, will ya? 33 00:06:21,756 --> 00:06:26,796 We've done everything we could for you, Mr. Wagner. 34 00:06:26,803 --> 00:06:31,342 You mean I'm cured, doctor? 35 00:06:31,349 --> 00:06:33,180 Don't overdo it at first. 36 00:06:33,184 --> 00:06:34,924 See your friends. 37 00:06:34,936 --> 00:06:36,551 Try not to worry. 38 00:06:36,563 --> 00:06:38,770 You tell me your family's champagne firm runs itself. 39 00:06:38,773 --> 00:06:42,231 That's fine, you can devote yourself to having a good time. 40 00:06:42,235 --> 00:06:44,977 This is a prescription I promise to take. 41 00:06:44,988 --> 00:06:49,231 By the way, if the depression recurs, 42 00:06:49,242 --> 00:06:53,781 particularly if you suffer any more blackouts, 43 00:06:53,788 --> 00:06:56,655 you can always come back to us. 44 00:06:56,666 --> 00:06:59,829 All right. 45 00:06:59,836 --> 00:07:01,167 Good bye. 46 00:07:21,733 --> 00:07:26,193 That was a pyrrhic victory. 47 00:07:26,196 --> 00:07:27,561 A what? 48 00:07:27,572 --> 00:07:28,812 So much for your education. 49 00:07:28,823 --> 00:07:32,190 How did you find out about the American buyers? 50 00:07:32,202 --> 00:07:35,319 Oh, I don't know, I heard Christine tell Jacqueline. 51 00:07:35,330 --> 00:07:38,493 Er, no, Christine told me so herself. 52 00:07:38,500 --> 00:07:40,661 That's when it costs the winner more than the loser. 53 00:07:40,669 --> 00:07:44,002 I thought she never talks business with you? 54 00:07:44,005 --> 00:07:45,916 Oh, she does when I listen. 55 00:07:45,924 --> 00:07:47,414 Generally I don't wanna know. 56 00:07:47,425 --> 00:07:49,381 Denise, the bags. 57 00:07:49,386 --> 00:07:50,876 Oh. 58 00:07:50,887 --> 00:07:52,593 Yes, but she sent you out to play 59 00:07:52,597 --> 00:07:54,553 while she had her little talk, hm? 60 00:07:54,557 --> 00:07:56,263 True. 61 00:07:56,267 --> 00:07:57,256 Ah. 62 00:07:57,268 --> 00:07:58,348 She knew you'd tell me. 63 00:07:58,353 --> 00:08:00,639 And that means she wants me to know. 64 00:08:00,647 --> 00:08:03,263 Well you had to know sooner or later. 65 00:08:03,274 --> 00:08:05,435 Are you coming to Hamburg with me? 66 00:08:05,443 --> 00:08:07,354 Have you asked her? 67 00:08:07,362 --> 00:08:08,442 I haven't had the chance, 68 00:08:08,488 --> 00:08:09,819 she's locked in her office all day. 69 00:08:09,823 --> 00:08:11,108 She doesn't sleep there? 70 00:08:11,116 --> 00:08:12,401 No, but she's working on it. 71 00:08:12,409 --> 00:08:13,990 Thank you. 72 00:08:13,994 --> 00:08:15,471 And I thought I'd done you such a favor. 73 00:08:15,495 --> 00:08:17,451 Meaning? 74 00:08:17,497 --> 00:08:19,112 Greater love hath no man than this, 75 00:08:19,124 --> 00:08:21,786 to provide his friend with a rich wife. 76 00:08:21,793 --> 00:08:25,456 Some favor. 77 00:08:25,463 --> 00:08:26,953 Look out! 78 00:08:26,965 --> 00:08:28,421 Ooh, you remembered! 79 00:08:28,425 --> 00:08:30,757 The out-buildings, the chateau, 80 00:08:30,760 --> 00:08:33,046 the wine stores at the vineyards, 81 00:08:33,054 --> 00:08:35,090 and the material, the cellars. 82 00:08:35,098 --> 00:08:37,931 And of course these offices where we are right now. 83 00:08:37,934 --> 00:08:39,970 And the trademark. 84 00:08:39,978 --> 00:08:42,123 Yes. Mr. locoum is particularly anxious about the brand name. 85 00:08:42,147 --> 00:08:46,390 Wagner champagne. 86 00:08:46,401 --> 00:08:48,392 Trademark, doesn't make any difference what you call it. 87 00:08:48,403 --> 00:08:51,486 It concerns the very intestines of this whole deal. 88 00:08:55,535 --> 00:09:00,199 A business as eminent as this one 89 00:09:00,206 --> 00:09:02,117 naturally commands a big price. 90 00:09:02,125 --> 00:09:04,411 That goes without saying. 91 00:09:04,419 --> 00:09:06,705 One might say it is more than a business, 92 00:09:06,713 --> 00:09:09,500 it's part of the national heritage. 93 00:09:09,549 --> 00:09:11,881 But it's so lovely outside, 94 00:09:13,803 --> 00:09:15,509 it seems such a shame to keep you in here. 95 00:09:15,513 --> 00:09:17,504 Shall we go out and I'll show you around? 96 00:09:17,557 --> 00:09:20,173 Oh, we'd be delighted. 97 00:09:20,185 --> 00:09:22,847 We shall be back later, Jacqueline. 98 00:09:22,854 --> 00:09:24,435 The rest can wait till then. 99 00:09:24,439 --> 00:09:26,225 This way. 100 00:09:30,570 --> 00:09:33,152 Well, here we are. 101 00:09:33,156 --> 00:09:35,613 The famous Wagner vineyards. 102 00:09:37,035 --> 00:09:39,321 7/00 acres of land. 103 00:09:40,246 --> 00:09:42,282 These people have worked here all their lives. 104 00:09:43,666 --> 00:09:46,453 As you see we stick to the traditional methods. 105 00:09:47,587 --> 00:09:49,748 The cellars are 12 miles long. 106 00:09:52,092 --> 00:09:54,504 We have about 25 million bottles down here. 107 00:09:54,511 --> 00:09:57,674 Most of them are ready for shipment. 108 00:09:57,680 --> 00:10:00,342 As you know, it takes between three to six years 109 00:10:00,350 --> 00:10:02,636 to turn out a quality champagne. 110 00:10:02,644 --> 00:10:06,011 And of course, we sell our product all over the world. 111 00:10:09,984 --> 00:10:12,566 The estate dates back to the 17th century. 112 00:10:14,823 --> 00:10:18,907 Did you know that? 113 00:10:18,910 --> 00:10:20,116 I know a guy, a very nice guy. 114 00:10:22,372 --> 00:10:24,704 Sweetheart, they don't make 'em any nicer. 115 00:10:24,707 --> 00:10:26,823 He bought up a great newspaper. 116 00:10:26,835 --> 00:10:29,076 Everything went fine for him and this newspaper, 117 00:10:29,087 --> 00:10:31,794 except for one little thing. 118 00:10:31,798 --> 00:10:34,414 He forgot to buy out the name. 119 00:10:34,425 --> 00:10:36,586 Now he's standing on the street corners. 120 00:10:36,594 --> 00:10:39,586 He's a bum. 121 00:10:39,639 --> 00:10:41,220 When I see him, I slip him a dime. 122 00:10:41,224 --> 00:10:43,681 Very good friend of mine, do you know what I mean? 123 00:10:43,685 --> 00:10:46,722 Well now I'm sure madame belling, 124 00:10:46,729 --> 00:10:48,594 let's put it this way. 125 00:10:48,606 --> 00:10:50,688 You own the whole works, you see, 126 00:10:50,692 --> 00:10:55,607 but Mr. Paul Wagner still has the name. 127 00:10:56,573 --> 00:10:58,939 You're gonna have to talk him out of it. 128 00:11:01,870 --> 00:11:06,830 I don't say this isn't a good setup as it stands. 129 00:11:06,833 --> 00:11:10,826 I love the old things. 130 00:11:10,837 --> 00:11:12,202 But, who can afford to be sentimental? 131 00:11:12,213 --> 00:11:15,626 You can't, I can't. 132 00:11:15,675 --> 00:11:18,007 I'm not asking you to be sentimental Mr. locoum. 133 00:11:18,011 --> 00:11:20,172 I don't have to. 134 00:11:20,180 --> 00:11:22,136 I shall simply persuade him. 135 00:11:22,140 --> 00:11:24,597 But um, I just heed a little time. 136 00:11:24,601 --> 00:11:27,138 How much time? 137 00:11:27,145 --> 00:11:28,601 Well, let's say six months? 138 00:11:29,522 --> 00:11:33,731 You said six months a year ago. 139 00:11:33,735 --> 00:11:35,851 A year ago Mr. Wagner was still in hospital. 140 00:11:35,862 --> 00:11:38,729 His accident left him... 141 00:11:38,740 --> 00:11:40,776 A little strange. 142 00:11:41,701 --> 00:11:45,034 Strange, you mean he's crazy? 143 00:11:45,038 --> 00:11:46,653 Well, I think probably madame belling 144 00:11:46,706 --> 00:11:48,822 means he's emotionally disturbed. 145 00:11:48,833 --> 00:11:50,789 I don't get it. 146 00:11:50,793 --> 00:11:52,784 He's been somewhat given to fantasies. 147 00:11:52,795 --> 00:11:55,081 Oh but don't worry about that. 148 00:11:55,089 --> 00:11:57,330 One just needs to tackle him at the right moment, 149 00:11:57,342 --> 00:11:59,674 that's all. 150 00:11:59,677 --> 00:12:00,666 You mean he's still crazy? 151 00:12:00,678 --> 00:12:02,088 Mr. locoum is trying to say... 152 00:12:02,096 --> 00:12:03,961 She knows what I mean. 153 00:12:03,973 --> 00:12:06,134 He's very, very cooperative. 154 00:12:06,142 --> 00:12:08,383 You'll get on very well together, I'm sure. 155 00:12:08,394 --> 00:12:11,227 I'm sure. 156 00:12:11,231 --> 00:12:13,597 Sure, sure. 157 00:12:51,813 --> 00:12:53,269 Paul, can you hear me? 158 00:12:53,273 --> 00:12:55,730 Paul, I wanna talk to you. 159 00:12:55,775 --> 00:12:58,061 Come on, Paul, I know you're there. 160 00:12:59,779 --> 00:13:01,565 Don't play around. 161 00:13:01,572 --> 00:13:02,732 Leave him alone. 162 00:13:02,740 --> 00:13:04,822 Why should people have to answer bells? 163 00:13:04,826 --> 00:13:07,112 I was only trying to remind him 164 00:13:07,120 --> 00:13:08,451 to come to dinner this evening. 165 00:13:08,454 --> 00:13:10,240 Don't worry, he's coming. 166 00:13:17,588 --> 00:13:21,706 Ah, the car. 167 00:13:21,718 --> 00:13:22,958 Little car. 168 00:13:25,096 --> 00:13:26,176 Hm? 169 00:13:29,976 --> 00:13:33,264 Mr. and Mrs. chaussoe-larent. 170 00:13:33,271 --> 00:13:35,512 Its your turn miss pelletier. 171 00:13:35,523 --> 00:13:37,309 Countess dubreuil. 172 00:13:37,317 --> 00:13:39,774 Mr. pelv, Mr. pelvous. 173 00:13:39,777 --> 00:13:42,063 No, he's too much of a bore, cross him out. 174 00:13:42,071 --> 00:13:44,608 What? Cross him out. 175 00:13:44,615 --> 00:13:46,071 - What? - Dressmaker. 176 00:13:46,075 --> 00:13:48,441 Dressmaker. And you made that lovely dress 177 00:13:48,453 --> 00:13:50,535 you re wearing at the moment? Yes. 178 00:13:50,538 --> 00:13:52,620 Very pretty. Very, very smart... Oh, really! 179 00:13:52,623 --> 00:13:54,579 Of tomorrow or the day after. 180 00:13:54,584 --> 00:13:56,199 Now, you ve chosen general knowledge. 181 00:13:56,210 --> 00:13:57,950 General knowledge, and this means that 182 00:13:57,962 --> 00:13:59,543 our questions will be in a general category. 183 00:13:59,547 --> 00:14:01,003 Now what I need is a general. 184 00:14:01,007 --> 00:14:02,543 Comprises all kinds of questions, 185 00:14:02,550 --> 00:14:04,711 scientific, technical, and questions on general culture. 186 00:14:04,719 --> 00:14:07,051 Are you ready? Yes. 187 00:14:07,055 --> 00:14:09,762 Well, miss pelletier, and now for our first question, 188 00:14:09,766 --> 00:14:12,132 which is a question on painting. 189 00:14:12,143 --> 00:14:14,555 Do you like art? Oh yes. 190 00:14:14,562 --> 00:14:15,597 These kidneys are half cold. 191 00:14:15,605 --> 00:14:16,765 I can't eat them like this. 192 00:14:16,773 --> 00:14:18,889 Take them away and reheat them. 193 00:14:18,900 --> 00:14:20,811 Did Gauguin go to live at the kloanec inn 194 00:14:20,818 --> 00:14:23,605 and gather around him one of the most famous schools 195 00:14:23,613 --> 00:14:26,275 in modern painting? 196 00:14:26,282 --> 00:14:27,488 Hold it, Louis. 197 00:14:27,492 --> 00:14:28,823 Gee, mine are very good, dear. 198 00:14:28,868 --> 00:14:30,449 She answered right off the bat. 199 00:14:30,453 --> 00:14:31,818 How "bout you, Paul? 200 00:14:31,871 --> 00:14:33,327 Oh, very good, excellent. 201 00:14:33,331 --> 00:14:35,538 They re really fantastic. 202 00:14:35,541 --> 00:14:36,530 I love them. 203 00:14:36,542 --> 00:14:38,032 All right, all right, all right. 204 00:14:38,044 --> 00:14:39,580 Bring them back. 205 00:14:39,587 --> 00:14:40,827 And what about general poitier? 206 00:14:42,673 --> 00:14:45,710 Why yes, of course. 207 00:14:46,677 --> 00:14:48,668 Put him down. 208 00:14:48,679 --> 00:14:50,215 Boy, it's gonna be some party. 209 00:14:50,223 --> 00:14:52,805 Everybody with one foot in the grave. 210 00:14:52,809 --> 00:14:54,640 Why don't you ask some young people, for Pete's sake? 211 00:14:54,644 --> 00:14:56,475 Why not ask Denise? 212 00:14:56,479 --> 00:14:57,935 Paul, how bout Denise, she's fun. 213 00:14:57,939 --> 00:14:59,679 Oh, yes, yes. 214 00:14:59,690 --> 00:15:01,396 Is she a friend of yours? 215 00:15:01,401 --> 00:15:03,141 Yes. 216 00:15:03,152 --> 00:15:04,187 Would you like her to come? 217 00:15:04,195 --> 00:15:05,230 Oh, yes, why not? 218 00:15:05,238 --> 00:15:06,819 Denise. 219 00:15:07,740 --> 00:15:08,855 Denise? 220 00:15:08,866 --> 00:15:09,866 Denise vaillant. 221 00:15:09,909 --> 00:15:10,864 And Evelyn. 222 00:15:10,910 --> 00:15:12,150 She's amusing, you know her. 223 00:15:12,161 --> 00:15:14,117 Well all right. 224 00:15:14,122 --> 00:15:16,704 Evelyn wharton. 225 00:15:16,707 --> 00:15:18,197 Geometry, miss pelletier, 226 00:15:18,209 --> 00:15:19,995 how do we find the surface area of a triangle? 227 00:15:20,002 --> 00:15:22,869 By multiplying the base by the height, 228 00:15:22,880 --> 00:15:24,871 and then dividing by two. 229 00:15:24,924 --> 00:15:26,664 Top of the class! 230 00:15:26,676 --> 00:15:27,882 Bravo, bravo, bravo. 231 00:15:27,885 --> 00:15:29,000 I'm sure all our viewers... 232 00:15:29,011 --> 00:15:30,547 Oh, and we mustn't forget the delacourts, 233 00:15:30,555 --> 00:15:32,170 and the bremont d orvilles. 234 00:15:32,181 --> 00:15:34,012 Who discovered the laws 235 00:15:34,016 --> 00:15:35,506 of universal gravitation? 236 00:15:35,518 --> 00:15:37,884 You must know that, Jacqueline. 237 00:15:37,895 --> 00:15:40,762 I haven't forgotten them, sir! 238 00:15:40,773 --> 00:15:42,638 I mean about the laws of gravity. 239 00:15:42,650 --> 00:15:44,982 Think of an apple. 240 00:15:44,986 --> 00:15:46,522 A nice red apple which suddenly falls! 241 00:15:48,573 --> 00:15:49,904 Newton, sir. 242 00:15:49,949 --> 00:15:51,280 Yeah, Newton. 243 00:15:51,284 --> 00:15:52,399 Time's up. 244 00:15:52,410 --> 00:15:53,490 I'm sorry. 245 00:15:53,494 --> 00:15:54,700 I'm sorry. 246 00:15:54,704 --> 00:15:55,910 Leave Jacqueline alone. 247 00:15:57,206 --> 00:15:58,787 How can I do anything with this racket going on? 248 00:15:58,791 --> 00:16:00,622 Yes, of course you did, 249 00:16:00,626 --> 00:16:01,706 but you ve got stage fright. 250 00:16:01,711 --> 00:16:02,791 You have to answer in time. 251 00:16:02,795 --> 00:16:03,830 Lets change the subject. 252 00:16:03,838 --> 00:16:05,544 We ll change to something a little easier. 253 00:16:05,548 --> 00:16:07,379 Miss pelletier, what is a sampan? A sampan. 254 00:16:07,842 --> 00:16:13,087 A sampan. Oh, everybody knows that. 255 00:16:13,097 --> 00:16:16,180 It's the name for any small boat in the China seas. Too easy! 256 00:16:16,184 --> 00:16:20,302 Five seconds... perhaps miss pelletier doesn't 257 00:16:20,313 --> 00:16:22,599 share your passion for boats, Chris? 258 00:16:22,607 --> 00:16:24,188 Mm-hmm. - Time's up. 259 00:16:24,192 --> 00:16:26,183 So, you do listen. You always say you don't. 260 00:16:26,194 --> 00:16:29,732 How could you know her name was miss pelletier if you didn't listen? 261 00:16:29,739 --> 00:16:32,446 - Sneaky. - Well, I can't help listening! 262 00:16:32,450 --> 00:16:34,862 It's like a circus in here. 263 00:16:34,869 --> 00:16:36,905 One comes to dinner in the hope of finding a little peace and quiet. 264 00:16:36,913 --> 00:16:40,280 And all I hear is this infernal machine 265 00:16:40,291 --> 00:16:42,623 going on all the time! 266 00:16:42,627 --> 00:16:44,242 Jacqueline, turn it off will you? 267 00:16:48,132 --> 00:16:50,544 Turn it off, Jacqueline. 268 00:16:52,136 --> 00:16:55,754 Can you tell me the name, or rather... 269 00:16:58,809 --> 00:17:00,925 There's never anything on on Tuesday. 270 00:17:02,480 --> 00:17:05,688 Tuesday's the worst. 271 00:17:07,360 --> 00:17:11,273 Oh this made me laugh. 272 00:17:11,280 --> 00:17:13,692 "Mrs. harve coignard, Mr. Jean coignard and Mrs. grissette, 273 00:17:13,699 --> 00:17:18,238 "et cetera, et cetera, et cetera, 274 00:17:18,246 --> 00:17:19,702 "are grieved to announce 275 00:17:19,705 --> 00:17:21,065 the death of Mr. harve coignard..." 276 00:17:23,459 --> 00:17:25,541 What sort of an evening is this? 277 00:17:25,545 --> 00:17:27,706 I'm invited to dinner and all I get 278 00:17:27,713 --> 00:17:29,078 is a business consultation and TV quiz. 279 00:17:29,090 --> 00:17:32,002 Don't you wanna talk to me anymore? 280 00:17:32,051 --> 00:17:34,588 - Or isn't there time for that? - See you again together 281 00:17:34,595 --> 00:17:36,961 with our viewers next week. 282 00:17:36,973 --> 00:17:38,884 Lets all say once again bravo, 283 00:17:38,891 --> 00:17:40,802 for her difficult and brilliant victory, to miss pelletier. 284 00:17:40,810 --> 00:17:43,973 And I'm sick of her, too! 285 00:17:45,314 --> 00:17:46,895 A film by Luis bunuee, la mort en ce jardin. 286 00:17:46,899 --> 00:17:48,309 Oh, shut up! 287 00:17:51,112 --> 00:17:52,943 I broke it. 288 00:17:57,702 --> 00:18:00,660 Well, I think that'll be all for tonight. 289 00:18:00,663 --> 00:18:03,405 We'll continue it in the morning. 290 00:18:03,416 --> 00:18:05,281 Of course, good night. 291 00:18:05,293 --> 00:18:06,533 Good night. 292 00:18:06,544 --> 00:18:08,785 Paul? Hm? 293 00:18:10,715 --> 00:18:13,047 I've got something rather urgent to say to you. 294 00:18:13,092 --> 00:18:18,052 Come this way into the drawing room, will you? 295 00:18:18,848 --> 00:18:21,339 Lucky it's Tuesday. 296 00:18:23,102 --> 00:18:24,842 I wish you'd believe me 297 00:18:27,398 --> 00:18:29,389 when I say that I'd give anything if you and I could only... 298 00:18:29,400 --> 00:18:32,984 Could get together. 299 00:18:33,279 --> 00:18:34,839 It seems so foolish not to work together 300 00:18:38,075 --> 00:18:40,157 when we both share the same interests. 301 00:18:40,161 --> 00:18:41,992 I thought you didn't like mechanical mice? 302 00:18:42,246 --> 00:18:47,081 Why do you persist in playing dog in the manger? 303 00:18:47,126 --> 00:18:49,663 Uh, translate that, please. 304 00:18:49,670 --> 00:18:51,206 You know perfectly well what I mean. 305 00:18:51,213 --> 00:18:54,705 All right, I admit your name does carry some weight. 306 00:18:54,717 --> 00:18:57,584 And you're dying for it to be yours. 307 00:18:57,595 --> 00:19:00,007 You never give up, do you Christine? 308 00:19:00,014 --> 00:19:02,255 Well at least I fight to some purpose. 309 00:19:02,808 --> 00:19:05,220 You just fight to make things more difficult for yourself. 310 00:19:07,897 --> 00:19:10,434 Look for instance. 311 00:19:10,441 --> 00:19:12,773 How much do you earn as representative of the champagne makers association? 312 00:19:12,777 --> 00:19:16,019 Oh, not a tremendous amount. 313 00:19:16,030 --> 00:19:18,487 But enough to feel free to travel around. 314 00:19:18,491 --> 00:19:21,278 The day after tomorrow I'm off to Hamburg, for instance. 315 00:19:21,285 --> 00:19:24,197 You're going to Hamburg the day after tomorrow? 316 00:19:24,205 --> 00:19:26,446 Day after tomorrow. 317 00:19:29,168 --> 00:19:33,252 Okay, okay. 318 00:19:35,466 --> 00:19:40,256 Wouldn't it be better to work together? 319 00:19:40,262 --> 00:19:42,799 I told you 20 times already, no! 320 00:19:42,807 --> 00:19:46,140 And your stupid pride 321 00:19:46,143 --> 00:19:47,633 won't let you change your mind, will it? 322 00:19:47,645 --> 00:19:49,010 Right! 323 00:19:59,699 --> 00:20:03,658 Paul. 324 00:20:03,661 --> 00:20:05,652 What? Your place is here. 325 00:20:05,663 --> 00:20:08,075 Even though I do hold a majority of the shares. 326 00:20:08,082 --> 00:20:11,165 Thanks to your father's little swindles, right? 327 00:20:11,168 --> 00:20:14,160 Well at least he left you your name. 328 00:20:14,171 --> 00:20:15,957 Well, he could hardly do anything else. 329 00:20:15,965 --> 00:20:19,173 I mean the champagne is still called by your name. 330 00:20:19,176 --> 00:20:21,667 Yes. 331 00:20:21,679 --> 00:20:22,679 Isn't it maddening? 332 00:20:34,358 --> 00:20:38,476 Paul. Yes. 333 00:20:38,487 --> 00:20:40,728 I've got a proposition to make you. 334 00:20:40,740 --> 00:20:42,571 I thought you would. 335 00:20:42,575 --> 00:20:44,315 Well, go on. 336 00:20:44,326 --> 00:20:46,191 Three million. 337 00:20:46,203 --> 00:20:48,194 Would that interest you? 338 00:20:48,247 --> 00:20:50,203 Old francs? 339 00:20:50,207 --> 00:20:51,743 Certainly not. 340 00:20:51,751 --> 00:20:53,366 New ones? 341 00:20:54,295 --> 00:20:55,375 I'll have to think it over. 342 00:20:56,380 --> 00:20:58,462 All right. 343 00:20:59,967 --> 00:21:02,049 I'm quite prepared to bargain with you. 344 00:21:02,052 --> 00:21:04,543 Youre right. 345 00:21:04,555 --> 00:21:06,091 Your name is worth it. 346 00:21:06,098 --> 00:21:08,214 And I'm willing to pay you very dearly for it. 347 00:21:08,225 --> 00:21:10,762 Yes. 348 00:21:10,770 --> 00:21:12,226 Upstarts yearn for nobility. 349 00:21:12,271 --> 00:21:15,058 Are you referring to me? No, no, no, no. 350 00:21:15,065 --> 00:21:18,307 To the two buyers you've been hiding from me for a week. 351 00:21:18,319 --> 00:21:23,188 Huh? I'm sure they must've offered you a good price 352 00:21:23,199 --> 00:21:25,611 for the Wagner name. 353 00:21:25,618 --> 00:21:27,279 Hm. 354 00:21:30,498 --> 00:21:32,378 Wagner is associated with stature and tradition. 355 00:21:39,089 --> 00:21:43,048 But with the belling trademark. 356 00:21:45,805 --> 00:21:49,343 Even though the champagne is the same, 357 00:21:49,350 --> 00:21:51,887 what does the bottle matter 358 00:21:51,894 --> 00:21:53,288 as long as the contents make you drunk? 359 00:21:53,312 --> 00:21:56,429 But then your Americans don't think like that, do they? 360 00:21:56,440 --> 00:22:00,228 It's me they want, hot you. 361 00:22:00,236 --> 00:22:05,026 If I accepted, I would want five million, Christine, darling. 362 00:22:06,200 --> 00:22:09,237 Then you accept? 363 00:22:10,371 --> 00:22:12,491 Oh, no, oh, no, no, I told you I would think about it. 364 00:22:12,706 --> 00:22:16,790 Very well. 365 00:22:16,794 --> 00:22:18,534 That's all right. 366 00:22:18,546 --> 00:22:19,706 There's plenty of time. 367 00:22:19,713 --> 00:22:21,704 Coming to my little party? 368 00:22:22,675 --> 00:22:24,631 Will your two buyers be there? 369 00:22:24,635 --> 00:22:26,421 Of course, it's for them I'm giving it. 370 00:22:26,428 --> 00:22:28,668 And if the business is settled, Chris will get his yacht. 371 00:22:30,057 --> 00:22:34,016 Ah! 372 00:22:34,019 --> 00:22:35,429 Chris' yacht. 373 00:23:15,352 --> 00:23:16,683 Chris? 374 00:23:16,687 --> 00:23:18,393 Chris. 375 00:23:20,024 --> 00:23:22,356 Chris. 376 00:23:23,444 --> 00:23:26,436 Chris! 377 00:23:30,910 --> 00:23:34,903 Chris... 378 00:23:35,998 --> 00:23:38,034 Chris. 379 00:23:42,588 --> 00:23:43,794 Chris! 380 00:23:49,637 --> 00:23:54,301 Darling, I think I've pulled it off. 381 00:23:54,308 --> 00:23:56,924 Oh that's wonderful, I'm so happy for you, dear. 382 00:23:59,104 --> 00:24:00,389 What's that? 383 00:24:03,692 --> 00:24:05,728 Oh, it's just the maid, she's running my bath. 384 00:24:05,736 --> 00:24:07,567 Get rid of her, darling. 385 00:24:07,571 --> 00:24:10,563 Uh, leave by the other door will you please, Catherine, 386 00:24:10,574 --> 00:24:12,690 I'm not dressed. 387 00:24:28,258 --> 00:24:33,173 I'm sorry, darling, I don't really feel too well. 388 00:24:33,180 --> 00:24:35,842 I'm tired. 389 00:24:35,849 --> 00:24:38,511 It's always like this when I haven't had enough television. 390 00:25:22,312 --> 00:25:26,726 Down here will be just fine. 391 00:25:27,484 --> 00:25:29,440 Come on, I might enjoy it. 392 00:25:35,325 --> 00:25:39,489 What a waste. 393 00:25:39,496 --> 00:25:41,327 I got plenty more. 394 00:25:51,592 --> 00:25:56,256 You're an extraordinary young woman. 395 00:25:56,263 --> 00:25:59,130 Yes. 396 00:25:59,141 --> 00:26:01,223 And very, very expensive. 397 00:26:01,226 --> 00:26:03,433 Oh, who cares about the money? 398 00:26:03,437 --> 00:26:05,268 Me. 399 00:26:05,272 --> 00:26:09,356 Oh, Mr. locoum, I didn't see you arrive. 400 00:26:09,359 --> 00:26:10,895 How delightful to see you. And Mr. Clarke, how are you? 401 00:26:10,903 --> 00:26:13,019 I see you've met miss wharton already. 402 00:26:13,030 --> 00:26:14,520 We're old friends. 403 00:26:14,531 --> 00:26:15,771 Mr. locoum and Mr. Clarke have both 404 00:26:15,783 --> 00:26:17,364 been made knights of the champagne makers association. 405 00:26:17,367 --> 00:26:19,699 An historic event. A very great honor. 406 00:26:19,703 --> 00:26:22,069 Come and talk to me about big business. 407 00:26:22,081 --> 00:26:24,538 Do let me take that from you. 408 00:26:24,583 --> 00:26:25,823 Yes, thank you so much, oh. 409 00:26:25,834 --> 00:26:27,199 Oh. Madame. 410 00:26:27,211 --> 00:26:28,667 Sorry. 411 00:26:28,670 --> 00:26:30,126 Uh, may I offer you a drink? 412 00:26:30,130 --> 00:26:31,666 Yes, I'd be delighted. 413 00:26:31,673 --> 00:26:32,662 Let's go to the bar. 414 00:26:32,674 --> 00:26:34,539 I'm fascinated by big business. 415 00:26:34,551 --> 00:26:36,542 Naphthaline balls. 416 00:26:36,553 --> 00:26:38,168 Naughty. 417 00:26:38,180 --> 00:26:39,169 That could be managed. 418 00:26:39,181 --> 00:26:41,261 Of course, my real interest is alcohol and chocolate. 419 00:26:43,852 --> 00:26:45,683 Uh, darling go and get me something to drink, will you? 420 00:26:45,687 --> 00:26:48,554 Some of that delicious champagne over there. 421 00:26:49,066 --> 00:26:51,853 Do you know who that is? 422 00:26:53,403 --> 00:26:54,734 Mm-hmm. Our prospective buyer. 423 00:26:54,738 --> 00:26:56,694 We really went through it, then. 424 00:26:56,698 --> 00:26:59,155 Yes, yes, but it was a clean war. 425 00:27:02,079 --> 00:27:03,819 Whereas last time... 426 00:27:06,333 --> 00:27:08,213 When the hostess is happy, the party will swing. 427 00:27:09,419 --> 00:27:12,035 Of course I'm happy. 428 00:27:12,047 --> 00:27:13,287 Aren't you? Yeah. 429 00:27:13,298 --> 00:27:15,414 What can I do to make you happy? 430 00:27:15,425 --> 00:27:17,040 Anything you like. 431 00:27:17,052 --> 00:27:18,588 Anything? 432 00:27:18,637 --> 00:27:19,843 Anything. 433 00:27:22,391 --> 00:27:23,676 Oh. 434 00:27:23,684 --> 00:27:25,390 What would Chris say? 435 00:27:25,394 --> 00:27:27,476 You know perfectly well that what is Chris' is also yours. 436 00:27:27,479 --> 00:27:31,313 Isn't that the true meaning of friendship? 437 00:27:31,316 --> 00:27:33,602 Madame, the bishop has arrived. 438 00:27:33,610 --> 00:27:36,352 Duty before pleasure. 439 00:27:42,119 --> 00:27:43,399 Yes, yes, yes, it was a real war. 440 00:27:46,748 --> 00:27:49,535 We were men in those days, 441 00:27:49,543 --> 00:27:50,874 we took a beating, oh yes, yes. 442 00:27:50,878 --> 00:27:53,711 You have to be a real man to stand that and fight. 443 00:27:54,131 --> 00:27:58,625 Well there are wars and wars, 444 00:27:58,635 --> 00:28:00,091 but that one, you knew you were fighting. 445 00:28:00,095 --> 00:28:01,756 Never needed before. 446 00:28:01,763 --> 00:28:02,752 Where is she? 447 00:28:02,764 --> 00:28:04,174 In the arms of the church. 448 00:28:04,183 --> 00:28:06,139 May she find peace. 449 00:28:06,143 --> 00:28:08,759 I was wondering if you were going to talk to me. So was I. 450 00:28:10,647 --> 00:28:13,810 You know, I know all about you. 451 00:28:13,817 --> 00:28:15,557 You had that rather nasty accident. 452 00:28:15,569 --> 00:28:17,651 Oh, it doesn't seem to have impaired anything. 453 00:28:17,696 --> 00:28:20,403 Oh, well I'd like to see that proved. 454 00:28:20,407 --> 00:28:22,944 I have a little studio in Paris. 455 00:28:24,661 --> 00:28:26,822 I give parties, but they re much naughtier than this. 456 00:28:26,830 --> 00:28:30,664 I'll let you know. 457 00:28:30,667 --> 00:28:31,907 You don't waste time, do you? 458 00:28:31,919 --> 00:28:34,706 It's in such short supply. 459 00:28:36,840 --> 00:28:39,798 Who's that little brunette over there? 460 00:28:39,801 --> 00:28:41,837 Oh, she's just a secretary. 461 00:28:41,845 --> 00:28:44,006 Well she needs encouragement. 462 00:28:44,014 --> 00:28:45,879 I know just how she feels. 463 00:28:54,733 --> 00:28:59,443 Lesson number one, don't look so sad. 464 00:28:59,446 --> 00:29:02,563 You have everything. 465 00:29:02,574 --> 00:29:05,361 Just think, "I'm beautiful,” hm? 466 00:29:06,787 --> 00:29:09,824 Hm? 467 00:29:10,749 --> 00:29:12,455 May I get you a drink? 468 00:29:12,459 --> 00:29:14,245 No, I'll get you one. 469 00:29:18,632 --> 00:29:20,918 And now we never know where to go. 470 00:29:23,262 --> 00:29:26,800 The whole riviera has become impossible. 471 00:29:32,437 --> 00:29:35,349 Circulate, don't just stick around in a corner! 472 00:29:37,401 --> 00:29:41,861 I want you to be sweet to the bishop. 473 00:29:41,863 --> 00:29:43,649 He loves Americans. 474 00:29:43,657 --> 00:29:45,943 I don't wanna be sweet to the bishop. 475 00:29:45,951 --> 00:29:48,693 Now, who wants something very badly? 476 00:29:48,704 --> 00:29:51,992 How do I know you won't change your mind? 477 00:29:51,999 --> 00:29:54,911 Youre hurting me. 478 00:29:54,918 --> 00:29:56,078 You promise? 479 00:29:56,086 --> 00:29:57,121 Yes. 480 00:29:57,129 --> 00:29:58,414 Will you promise it? Yes, I promise. 481 00:29:58,422 --> 00:29:59,707 Well cross your heart and spit. 482 00:29:59,715 --> 00:30:00,750 Oh, I cross my heart. 483 00:30:00,757 --> 00:30:01,837 Spit, then. 484 00:30:05,178 --> 00:30:06,839 Hi, bishop! 485 00:30:10,767 --> 00:30:12,598 Yes? 486 00:30:14,730 --> 00:30:15,765 Huh? Oh, yes. 487 00:30:15,772 --> 00:30:17,763 After giving the matter much thought, 488 00:30:17,816 --> 00:30:19,898 I find that I don't like champagne. 489 00:30:25,490 --> 00:30:26,775 How's it going? 490 00:30:29,911 --> 00:30:31,617 Oh, I'm so sorry, I just... Oh, Mr. Clarke. 491 00:30:31,621 --> 00:30:33,782 Oh, well you can meet Mr. Wagner. 492 00:30:33,832 --> 00:30:35,072 Yes, the elusive Mr. Wagner. 493 00:30:35,083 --> 00:30:37,290 I'm very happy to meet you. 494 00:30:37,294 --> 00:30:38,625 Not elusive, Mr. Clarke, not elusive. 495 00:30:38,628 --> 00:30:40,493 It's just that we move in different circles. 496 00:30:42,841 --> 00:30:44,957 Yes, you might say that we are different, eh? 497 00:30:44,968 --> 00:30:47,630 But soon to interlock, I hope. 498 00:30:47,637 --> 00:30:49,673 It's a wonderful party. 499 00:30:49,681 --> 00:30:51,546 Just, just a lovely place to give it in. 500 00:30:51,558 --> 00:30:53,970 That grand chateau. 501 00:30:53,977 --> 00:30:56,684 Don't you think so, Mr. Wagner? 502 00:30:56,688 --> 00:30:59,225 I was born here. 503 00:30:59,232 --> 00:31:01,314 Oh yes, that's right. 504 00:31:01,318 --> 00:31:03,104 That's absolutely right, you know. 505 00:31:04,905 --> 00:31:09,148 I'm glad you came. 506 00:31:09,159 --> 00:31:11,901 This party has all the joy of a public hanging, doesn't it? 507 00:31:11,912 --> 00:31:15,120 I'm sorry you're not having a good time. 508 00:31:15,123 --> 00:31:17,364 Are you? 509 00:31:17,376 --> 00:31:18,957 Good evening, general. 510 00:31:18,960 --> 00:31:20,916 Drop dead, general. 511 00:31:20,921 --> 00:31:23,378 I'm on duty, Mr. belling. 512 00:31:23,382 --> 00:31:25,338 Well if you're on duty, come on and amuse me. 513 00:31:25,342 --> 00:31:27,549 Smile, console me. 514 00:31:29,054 --> 00:31:32,046 See the people, see them laugh, see them drink, 515 00:31:32,057 --> 00:31:34,594 see them fall on the floor. 516 00:31:34,601 --> 00:31:36,307 Where would you like to be? 517 00:31:36,311 --> 00:31:38,097 Oh, well, where would I like to be? 518 00:31:38,105 --> 00:31:40,847 Scaling the seven hills of Rome, maybe, or, 519 00:31:42,442 --> 00:31:46,651 eating sea food in salt lake city. Huh? 520 00:31:46,655 --> 00:31:49,613 Or water skiing in the shadow of the pyramids. 521 00:31:49,616 --> 00:31:52,949 Anywhere but here. 522 00:31:52,953 --> 00:31:54,659 Well, I haven't had much chance to travel. 523 00:31:54,663 --> 00:31:57,370 Oh, I see. 524 00:31:57,374 --> 00:31:58,454 Well, uh, 525 00:32:00,877 --> 00:32:02,287 maybe we could take a little trip right now. 526 00:32:02,295 --> 00:32:05,503 Come on with me. 527 00:32:05,507 --> 00:32:06,872 But what if my boss needs me? 528 00:32:07,968 --> 00:32:09,959 Come on with me, I said. 529 00:32:13,557 --> 00:32:16,139 I wanna tell you something. 530 00:32:17,978 --> 00:32:19,218 What this party heeds is a climax. 531 00:32:19,229 --> 00:32:21,470 Oh, well you're the one to give it that, eh? 532 00:32:21,481 --> 00:32:23,597 You ve got me cornered. 533 00:32:23,608 --> 00:32:25,223 Very well, I'll provide the surprise. 534 00:32:25,235 --> 00:32:27,567 Wait just a moment. 535 00:32:27,571 --> 00:32:28,560 Oh, great, great, great. 536 00:32:28,572 --> 00:32:30,779 Great fella, huh? 537 00:32:30,782 --> 00:32:31,897 Yes, isn't he? Yeah. 538 00:32:42,043 --> 00:32:46,002 Ohl 539 00:32:47,007 --> 00:32:48,338 don't do that, please. 540 00:32:48,341 --> 00:32:49,922 You know, you're not so bad, Jacqueline. 541 00:32:49,926 --> 00:32:51,791 Please. 542 00:32:55,056 --> 00:32:56,796 No, please. 543 00:32:59,186 --> 00:33:00,266 Please. 544 00:33:05,859 --> 00:33:07,941 Shh, shh, shh. 545 00:33:19,039 --> 00:33:23,373 Oh, stop it Christopher. 546 00:33:23,376 --> 00:33:25,617 Mr. belling to you. 547 00:33:32,344 --> 00:33:35,051 Jackiel 548 00:33:35,055 --> 00:33:36,761 Jackie, would you believe it! 549 00:33:36,765 --> 00:33:40,724 I'm sorry, madame, you must be mistaken. 550 00:33:42,270 --> 00:33:43,555 Isn't he marvelous? 551 00:33:43,563 --> 00:33:45,349 And what about cannes? 552 00:33:47,317 --> 00:33:48,978 And genoa? 553 00:33:48,985 --> 00:33:50,225 And corfu? 554 00:33:50,237 --> 00:33:51,977 And what about Athens? 555 00:33:51,988 --> 00:33:53,728 In '61, on my yacht? 556 00:33:55,534 --> 00:33:56,990 Ungrateful boy. 557 00:33:57,035 --> 00:33:59,492 Uh, madame, my name is Christopher. 558 00:33:59,496 --> 00:34:01,282 It's true then, that I love Greece. 559 00:34:01,289 --> 00:34:03,780 Its only drawback is that it casts a spell. 560 00:34:03,792 --> 00:34:06,829 It keeps you from seeing straight. 561 00:34:06,836 --> 00:34:09,828 I can see that watch straight enough. 562 00:34:09,839 --> 00:34:13,127 A platinum audenar-piquet. 563 00:34:13,134 --> 00:34:15,170 A little gift to stand the test of time. 564 00:34:15,178 --> 00:34:19,421 He was a poet. 565 00:34:19,432 --> 00:34:21,514 I never could resist a poet. 566 00:34:21,518 --> 00:34:24,134 Would you like something to eat? 567 00:34:24,145 --> 00:34:25,260 Yes, I would. 568 00:34:25,272 --> 00:34:28,139 A plate full of those bony little Greek fishes. 569 00:34:28,567 --> 00:34:32,901 What did you call them? 570 00:34:32,904 --> 00:34:34,986 Mees mitt nut? Why is everyone avoiding me? 571 00:34:34,990 --> 00:34:38,278 Madame, I'm afraid the season's finished. 572 00:34:38,285 --> 00:34:39,775 I suppose I'm not rich enough for you. 573 00:34:39,786 --> 00:34:41,401 Ah, such a convivial atmosphere. 574 00:34:41,413 --> 00:34:43,574 Do you agree just between us, 575 00:34:43,582 --> 00:34:45,288 the prospects for this year's crops are wonderful? 576 00:34:45,292 --> 00:34:48,284 A vintage as good as 52, 577 00:34:48,295 --> 00:34:50,502 wouldn't you say? Yes, yes. 578 00:34:50,505 --> 00:34:51,915 If an amateur's prayers... 579 00:34:51,923 --> 00:34:53,379 Why not? 580 00:34:53,383 --> 00:34:55,544 Promote wishes into facts... 581 00:34:55,552 --> 00:34:57,713 Ladies and gentlemen, will you please come in. 582 00:34:57,721 --> 00:35:00,212 I have a surprise for you. 583 00:35:00,223 --> 00:35:02,930 Come in, come in. Come in. 584 00:35:04,102 --> 00:35:05,217 Follow me, everybody. Come on. 585 00:35:05,228 --> 00:35:06,513 Come on, come on, closer, closer. 586 00:35:06,521 --> 00:35:08,136 You come over here. 587 00:35:08,148 --> 00:35:09,137 Chris? 588 00:35:09,149 --> 00:35:10,559 Your grace, general, next to the church. 589 00:35:10,567 --> 00:35:12,979 That's saleable, in America that's a very good sign. 590 00:35:12,986 --> 00:35:15,147 Yes, you're right, you're right. 591 00:35:15,905 --> 00:35:17,111 Watch this. 592 00:35:23,330 --> 00:35:27,289 Yes! 593 00:35:27,292 --> 00:35:28,327 That's belling champagne! 594 00:35:28,335 --> 00:35:30,166 Taste the belling champagne. 595 00:35:30,170 --> 00:35:32,627 Will you stop it! 596 00:35:34,132 --> 00:35:36,714 I'm sorry. 597 00:35:36,718 --> 00:35:38,003 That is not champagne. 598 00:35:38,011 --> 00:35:39,626 And it stinks. 599 00:35:39,638 --> 00:35:41,299 Oh, Mr. locoum I'm sorry! 600 00:35:41,306 --> 00:35:44,218 Whoopee, whoopee! 601 00:35:45,352 --> 00:35:47,343 Hey, hey, Paul, what are you crazy? 602 00:35:47,354 --> 00:35:50,346 Tell your wife to keep her five million, 603 00:35:50,357 --> 00:35:52,188 and I'll keep my name! 604 00:35:52,192 --> 00:35:54,103 Yeah. 605 00:35:54,110 --> 00:35:55,190 What? Nobody wants any? 606 00:35:55,195 --> 00:35:57,106 Come on. 607 00:35:57,155 --> 00:35:58,110 Is it a bad year or something? 608 00:35:58,156 --> 00:35:59,441 People like that should be locked away! 609 00:35:59,449 --> 00:36:00,438 Oh, shut up. 610 00:36:00,450 --> 00:36:02,065 Oh, hey, hey! 611 00:36:10,251 --> 00:36:14,210 You! 612 00:36:14,214 --> 00:36:15,249 Very funny. 613 00:36:15,256 --> 00:36:16,587 Funny. 614 00:36:17,634 --> 00:36:19,841 Look what you've done. 615 00:36:19,844 --> 00:36:22,256 Did I do that? 616 00:36:22,263 --> 00:36:23,252 Yes, you did that. 617 00:36:23,264 --> 00:36:24,904 Am I still invited to one of your parties? 618 00:36:27,310 --> 00:36:30,347 Hey, you're getting me all wet. 619 00:36:30,355 --> 00:36:31,845 Boy, that was a lousy thing to do. 620 00:36:31,856 --> 00:36:33,141 Why lousy? 621 00:36:33,191 --> 00:36:34,351 It gave the party a lift. 622 00:36:34,359 --> 00:36:36,270 I couldn't care less about the party. 623 00:36:36,277 --> 00:36:38,142 But what chance have I got how 624 00:36:38,154 --> 00:36:39,690 of going to Hamburg with you, with Christine upstairs 625 00:36:39,698 --> 00:36:41,529 working up her nervous breakdown of the month? 626 00:36:41,533 --> 00:36:43,945 And what makes you think that? 627 00:36:43,952 --> 00:36:46,068 Your chances may be better than ever. 628 00:36:46,079 --> 00:36:47,990 Oh, sure, she'll just be in the mood now 629 00:36:47,997 --> 00:36:49,578 for handing out little presents. 630 00:36:49,582 --> 00:36:51,447 It was for you that I did it. 631 00:36:51,459 --> 00:36:53,541 Just think, 632 00:36:53,545 --> 00:36:55,331 if I'm gonna carry on like that, 633 00:36:55,338 --> 00:36:58,125 she'll need someone to keep an eye on me. 634 00:36:58,133 --> 00:37:00,920 Someone to act as a good, steady influence. 635 00:37:00,927 --> 00:37:05,136 And what makes you think that someone could be me? 636 00:37:05,140 --> 00:37:07,176 Persuade her, talk her into it. 637 00:37:07,183 --> 00:37:09,595 Convince her that you've got her interests at heart. 638 00:37:09,602 --> 00:37:12,344 Well I do. 639 00:37:12,355 --> 00:37:13,390 Right? 640 00:37:13,398 --> 00:37:15,810 As long as they're the same as mine. 641 00:37:17,444 --> 00:37:20,402 You're worrying too much about this, dear. 642 00:37:20,405 --> 00:37:22,316 Remember, these are businessmen. 643 00:37:22,323 --> 00:37:23,688 When they want something badly enough 644 00:37:23,700 --> 00:37:25,065 they don't give it up simply because 645 00:37:25,076 --> 00:37:26,916 they've been splashed by a few drops of liquid. 646 00:37:29,748 --> 00:37:30,783 Why should it matter, anyway? 647 00:37:30,790 --> 00:37:31,996 They make the stuff. 648 00:37:32,000 --> 00:37:34,742 You mean to say it was viva cola in that bottle? Yeah. 649 00:37:34,753 --> 00:37:37,790 How do you know? 650 00:37:37,797 --> 00:37:39,378 Well I just guessed, it's the same color anyway. 651 00:37:39,382 --> 00:37:42,840 Oh, no. 652 00:37:42,844 --> 00:37:44,334 It's not going to work, I can feel it. 653 00:37:44,345 --> 00:37:46,836 Of course it will. 654 00:37:46,848 --> 00:37:48,884 You wait and see. 655 00:37:50,477 --> 00:37:54,470 Oh, I forgot to tell you. 656 00:37:54,481 --> 00:37:56,472 There's a marvelous bargain in Hamburg right now. 657 00:37:56,483 --> 00:37:59,225 A 28 meter yacht with its crew, 658 00:37:59,277 --> 00:38:01,609 and every conceivable piece of equipment. 659 00:38:01,613 --> 00:38:04,070 I thought it might be smart just to go there 660 00:38:04,073 --> 00:38:06,029 and have a look at it before it gets snapped up by somebody. 661 00:38:06,034 --> 00:38:08,070 A fine time to talk about that 662 00:38:08,077 --> 00:38:09,408 after what happened tonight. 663 00:38:10,914 --> 00:38:13,326 You should get away from all this for a while. 664 00:38:14,876 --> 00:38:17,242 You're gonna crack up if you keep on 665 00:38:17,253 --> 00:38:18,663 driving yourself the way you do. 666 00:38:18,671 --> 00:38:22,038 We both need to get away on a long trip. 667 00:38:22,050 --> 00:38:26,259 Remember that marvelous time when we just went 668 00:38:26,304 --> 00:38:28,010 drifting around the Greek islands? 669 00:38:28,014 --> 00:38:31,131 You used to eat platefuls of those little silver fish. 670 00:38:31,142 --> 00:38:34,384 What were they called again? 671 00:38:34,395 --> 00:38:37,512 Merithes. 672 00:38:37,524 --> 00:38:38,524 Hm. 673 00:38:39,651 --> 00:38:41,687 You know perfectly well it's impossible 674 00:38:44,030 --> 00:38:45,440 for me to get away now. 675 00:38:45,448 --> 00:38:46,779 Why not? 676 00:38:46,783 --> 00:38:48,569 Even without the American deal we could still drop all this 677 00:38:48,576 --> 00:38:50,783 and have a marvelous life together. 678 00:38:50,787 --> 00:38:53,574 Why spend the best years of your life 679 00:38:53,581 --> 00:38:55,287 chained to your desk at the mercy of people 680 00:38:55,333 --> 00:38:57,449 like those two monsters, hm? 681 00:38:57,460 --> 00:38:59,701 Hamburg? 682 00:39:00,964 --> 00:39:02,044 Did you say Hamburg? 683 00:39:04,133 --> 00:39:06,044 Yes, darling, there's a marvelous bargain there now. 684 00:39:06,052 --> 00:39:07,713 That's where Paul's going. 685 00:39:07,720 --> 00:39:09,460 Is it? Oh, yes, he did mention something about Hamburg. 686 00:39:09,472 --> 00:39:12,305 You could be very useful to me for a change. 687 00:39:12,350 --> 00:39:15,137 If only you could talk to him, make him understand. 688 00:39:15,144 --> 00:39:17,476 Ah, that's not easy, you know. Well, you could try. 689 00:39:17,480 --> 00:39:20,222 At least you could keep an eye on him and stop him 690 00:39:20,233 --> 00:39:22,019 making us look like a lot of fools all over Europe. 691 00:39:22,026 --> 00:39:24,768 Yes. 692 00:39:24,779 --> 00:39:26,610 You're going to go to Hamburg. 693 00:39:26,614 --> 00:39:28,900 Well I wasn't planning on going immediately. 694 00:39:28,908 --> 00:39:31,274 Oh, but you must. 695 00:39:31,286 --> 00:39:33,993 Well I don't really think I can do it right now. 696 00:39:33,997 --> 00:39:37,535 I eave that to me. 697 00:39:37,542 --> 00:39:40,534 And, if you're very clever... Mm-hmm. 698 00:39:40,545 --> 00:39:44,629 There might be a little present for you. 699 00:39:44,632 --> 00:39:47,749 You know, I've never really liked little presents. 700 00:39:49,721 --> 00:39:53,134 What about a big one? 701 00:39:57,020 --> 00:40:00,308 All right, I'll go. 702 00:40:00,315 --> 00:40:01,771 Yes? Yeah. 703 00:40:11,534 --> 00:40:14,116 This place is dead. 704 00:40:15,204 --> 00:40:17,069 Yeah, on Saturdays it's worse than France. 705 00:40:17,081 --> 00:40:19,618 Let's go, come on. Wait a minute. 706 00:40:19,626 --> 00:40:21,332 You know, when I'm home, 707 00:40:21,336 --> 00:40:23,372 I'm convinced that boats, ships, 708 00:40:25,256 --> 00:40:28,874 are the one thing in the world I wanna see. 709 00:40:28,885 --> 00:40:31,217 Then, when I see them... 710 00:40:31,220 --> 00:40:32,460 Oh yes, I know that old refrain. 711 00:40:32,472 --> 00:40:35,384 Nothing is worth getting, and no place is worth... no, no, it's not exactly that. 712 00:40:35,391 --> 00:40:39,304 Something, something aggravates me when I see them close, too. 713 00:40:39,312 --> 00:40:43,601 Oh, you've got the Hamburg blues. 714 00:40:43,608 --> 00:40:46,145 No. 715 00:40:46,152 --> 00:40:47,232 It's because... 716 00:40:48,446 --> 00:40:51,233 They are what they were intended to be. 717 00:40:51,240 --> 00:40:55,074 They fulfill their function. 718 00:40:57,330 --> 00:41:00,037 At least back in the days when I was Jackie, 719 00:41:01,751 --> 00:41:04,709 and I worked at the Carlton hotel, 720 00:41:04,712 --> 00:41:06,703 when I worked the Carlton hotel, 721 00:41:06,714 --> 00:41:09,205 I fulfilled a function, huh? 722 00:41:09,217 --> 00:41:11,708 Anybody could rent me, do what they liked with me. 723 00:41:13,471 --> 00:41:16,338 And Christine did, with a bit of help from me. 724 00:41:16,349 --> 00:41:20,092 I still remember those old women 725 00:41:20,103 --> 00:41:22,765 and their greasy cocktails. 726 00:41:24,565 --> 00:41:26,977 All their Brandy barbeloes and Singapore slings. 727 00:41:26,985 --> 00:41:31,570 I can taste them to this day. 728 00:41:31,572 --> 00:41:33,654 And if you didn't drink them, they were offended. 729 00:41:33,825 --> 00:41:37,818 No tip. 730 00:41:37,829 --> 00:41:39,911 Well, but at least you graduated to champagne. 731 00:41:39,914 --> 00:41:42,155 Oh yeah. Yeah. 732 00:41:42,166 --> 00:41:43,781 Yes, now I'm Mr. belling. 733 00:41:43,793 --> 00:41:46,455 The champagne king. 734 00:41:46,462 --> 00:41:47,793 Yeah. 735 00:41:47,797 --> 00:41:49,833 That's an empty title, if ever there was one. 736 00:41:49,841 --> 00:41:53,333 Who is he? 737 00:41:53,344 --> 00:41:54,424 I haven't changed. 738 00:41:56,055 --> 00:41:58,546 Where's the... 739 00:41:59,809 --> 00:42:03,677 The thing that justifies my life? 740 00:42:03,938 --> 00:42:06,896 Doing nothing is a very tough job. 741 00:42:08,568 --> 00:42:11,275 It calls for a lot of concentration. 742 00:42:11,279 --> 00:42:14,737 I think you've done a very good job on yourself. 743 00:42:14,741 --> 00:42:18,404 When I first met you, you were a good-looking mess. 744 00:42:18,411 --> 00:42:22,029 Now, you've learned to do nothing with, 745 00:42:22,040 --> 00:42:24,827 with uh, distinction. 746 00:42:24,834 --> 00:42:28,452 It's a work of art. 747 00:42:28,463 --> 00:42:29,919 Come on, let's go. 748 00:42:29,922 --> 00:42:31,458 You go ahead. I wanna stay here a little while. 749 00:42:31,466 --> 00:42:33,673 All right. 750 00:42:34,761 --> 00:42:36,321 I'll see you tonight, where we arranged. 751 00:42:58,242 --> 00:43:02,827 We've been waiting here for hours. 752 00:43:04,749 --> 00:43:06,489 I'd like you to meet fraulein hildegarde. 753 00:43:09,670 --> 00:43:12,457 She's a lovely thing. 754 00:43:12,465 --> 00:43:14,046 Good evening. 755 00:43:14,050 --> 00:43:15,039 Ah, have drink? 756 00:43:15,051 --> 00:43:16,507 Yes. 757 00:43:16,511 --> 00:43:17,546 Would you like a girl? 758 00:43:17,553 --> 00:43:18,542 Why not? 759 00:43:18,554 --> 00:43:19,554 Leave it to me. 760 00:43:20,807 --> 00:43:23,719 My friend would like a girl. 761 00:43:23,726 --> 00:43:26,388 Uh, uh, uh,. 762 00:43:26,395 --> 00:43:29,512 Maiden. 763 00:43:30,775 --> 00:43:33,562 No, that's a nun. 764 00:43:33,611 --> 00:43:34,566 Uh, hostess, hostess. 765 00:43:34,612 --> 00:43:36,022 I know. 766 00:43:37,365 --> 00:43:38,696 Ah, but, extra, something special. 767 00:43:38,699 --> 00:43:40,815 Not just any old deutsche bimbo. 768 00:43:40,827 --> 00:43:42,863 Something... 769 00:43:42,870 --> 00:43:44,861 There, that one. 770 00:43:44,872 --> 00:43:47,033 Ein moment. Which one? 771 00:43:47,041 --> 00:43:49,123 I got an instinct for this kinda thing. 772 00:44:10,148 --> 00:44:11,888 Good evening. 773 00:44:11,899 --> 00:44:14,606 Have a chair. Well, here she is folks, wonderful. 774 00:44:14,610 --> 00:44:18,398 Yes, yes. Do you speak english? 775 00:44:18,406 --> 00:44:20,442 Oh, nein. 776 00:44:20,449 --> 00:44:21,484 A little. 777 00:44:21,492 --> 00:44:22,982 Not very important. 778 00:44:22,994 --> 00:44:24,450 You, you, 779 00:44:24,453 --> 00:44:26,034 very pretty. 780 00:44:28,291 --> 00:44:29,701 Do you like champagne? 781 00:44:29,709 --> 00:44:31,620 Champagne? Yes, do you like it? 782 00:44:31,669 --> 00:44:33,580 Oh, yeah... 783 00:44:33,588 --> 00:44:35,078 Well. 784 00:44:35,089 --> 00:44:36,750 Well, let's have some. 785 00:44:36,757 --> 00:44:38,167 Bottle of champagne please, my good man. 786 00:44:38,176 --> 00:44:39,757 Mmm. 787 00:44:39,760 --> 00:44:40,795 Make it Wagner, 55. 788 00:44:52,106 --> 00:44:53,516 Never on Saturday. 789 00:44:54,525 --> 00:44:56,857 Oh, I see that idle chatter will get us nowhere. 790 00:45:05,828 --> 00:45:07,284 What's your name? Me Paul. 791 00:45:10,333 --> 00:45:12,745 Me Paula. 792 00:45:12,752 --> 00:45:14,367 No, me Paul. 793 00:45:14,378 --> 00:45:15,993 Me Paula. 794 00:45:16,005 --> 00:45:18,166 She's called Paula. 795 00:45:18,174 --> 00:45:20,665 Ohl 796 00:45:21,719 --> 00:45:22,925 let's drink to it. 797 00:45:22,929 --> 00:45:24,544 That was one of the most heartbreakingly 798 00:45:24,555 --> 00:45:25,965 beautiful conversations I've ever 799 00:45:25,973 --> 00:45:28,089 heard. 800 00:45:28,100 --> 00:45:29,590 Well that's a good beginning. 801 00:45:29,602 --> 00:45:30,717 Dance, madame? 802 00:45:32,438 --> 00:45:35,054 Paul and Paula will now take to the floor 803 00:45:35,066 --> 00:45:37,523 in one of their, yes, their inimitable numbers. 804 00:45:37,526 --> 00:45:41,610 Come on. 805 00:46:42,925 --> 00:46:45,166 Hey, what's happening back there, huh? 806 00:46:45,177 --> 00:46:48,965 Listen, I'm dead tired, let's go back to the hotel. 807 00:46:48,973 --> 00:46:51,680 That's the river bank, it's a romantic night. 808 00:46:51,684 --> 00:46:54,551 Hey, I need some fresh air. 809 00:46:54,562 --> 00:46:57,053 Let's walk around. 810 00:46:57,064 --> 00:46:58,770 No, no. 811 00:46:58,816 --> 00:46:59,771 Whiskey, whiskey at my place. 812 00:46:59,817 --> 00:47:03,401 Don't go to sleep now, I can't carry you. 813 00:47:07,074 --> 00:47:10,942 Hey, oh, come on! 814 00:47:10,953 --> 00:47:12,363 Yes, come on! 815 00:47:12,371 --> 00:47:13,577 Let's walk. Home. 816 00:47:13,581 --> 00:47:14,616 Ha! Oh no. 817 00:47:16,917 --> 00:47:18,873 I like this place. 818 00:47:21,172 --> 00:47:23,037 I like this place! 819 00:47:33,434 --> 00:47:34,924 The grass feels good. 820 00:47:39,899 --> 00:47:44,359 Maybe shoes were the beginning 821 00:47:44,362 --> 00:47:47,229 of the whole trouble with people. 822 00:47:47,239 --> 00:47:49,946 Feet started to sweat as a protest. 823 00:47:51,118 --> 00:47:54,110 And the rot set in. 824 00:48:12,473 --> 00:48:16,637 I hate trees. 825 00:48:16,644 --> 00:48:18,259 Trees. 826 00:48:18,270 --> 00:48:20,761 Very pretty. 827 00:48:42,670 --> 00:48:46,834 Whoopee! 828 00:50:49,797 --> 00:50:53,790 Chris! 829 00:50:53,801 --> 00:50:55,416 It's Christine, she's coming upstairs! 830 00:50:55,427 --> 00:50:57,839 What? 831 00:51:01,350 --> 00:51:02,840 Oh, no, that's not funny Paul. 832 00:51:02,851 --> 00:51:05,308 Not. 833 00:51:06,355 --> 00:51:08,141 No, no. 834 00:51:24,873 --> 00:51:26,454 Ahoy, Lydia. 835 00:51:29,420 --> 00:51:32,162 Lydia. 836 00:51:33,424 --> 00:51:34,789 Not bad, what do you think dear? 837 00:51:34,800 --> 00:51:36,916 Mm, how 'bout Caroline? 838 00:51:36,927 --> 00:51:39,634 That's pretty. 839 00:51:39,638 --> 00:51:40,878 Too old fashioned, but I like it. 840 00:51:40,889 --> 00:51:43,596 Hey! 841 00:51:43,601 --> 00:51:45,137 Why don't you call her Christine after me? 842 00:51:45,144 --> 00:51:47,635 Erm, darling, it sounds more 843 00:51:47,646 --> 00:51:49,386 like a training ship than a yacht. 844 00:51:49,398 --> 00:51:53,232 Idiot. 845 00:51:54,320 --> 00:51:56,356 Anyway, there's plenty of time to think about that. 846 00:51:56,363 --> 00:52:01,027 Oh, I want every detail to be exactly right, dear. 847 00:52:01,035 --> 00:52:04,402 I thought you'd given up sugar? 848 00:52:04,413 --> 00:52:06,699 Oh. 849 00:52:07,833 --> 00:52:10,245 Tell me, you didn't answer my question last night. 850 00:52:10,252 --> 00:52:13,369 What question is that? 851 00:52:13,380 --> 00:52:15,371 How did he behave himself in Hamburg? 852 00:52:15,382 --> 00:52:17,589 Who? 853 00:52:17,593 --> 00:52:18,628 Paul? Who do you think? 854 00:52:18,636 --> 00:52:20,877 Oh, fine, fine, I guess. 855 00:52:20,888 --> 00:52:24,597 We, uh, just went to a restaurant. 856 00:52:24,600 --> 00:52:27,467 I showed him the docks and uh, that was it. 857 00:52:27,478 --> 00:52:30,311 You didn't discuss the business, now? 858 00:52:30,314 --> 00:52:32,100 No, no. 859 00:52:32,149 --> 00:52:33,184 No, no, no, no, ho. 860 00:52:33,192 --> 00:52:35,433 I get the feeling, you know, he doesn't really like it 861 00:52:35,444 --> 00:52:38,277 when you try to force his hand too much. 862 00:52:38,280 --> 00:52:41,363 Yes? 863 00:52:41,367 --> 00:52:42,402 Why, what'd he say? 864 00:52:42,409 --> 00:52:44,400 And how is Jacqueline this morning? 865 00:52:44,411 --> 00:52:46,447 Very well, thank you sir. 866 00:52:46,455 --> 00:52:47,570 Nothing urgent, Jacqueline? 867 00:52:47,581 --> 00:52:48,946 I don't think so, ma'am. 868 00:52:55,297 --> 00:52:57,128 It's from Evelyn. 869 00:52:57,174 --> 00:52:58,334 Yeah, I know. 870 00:52:58,342 --> 00:52:59,331 You going? 871 00:52:59,343 --> 00:53:00,378 Oh, I might drop by. 872 00:53:17,027 --> 00:53:21,441 What's the meaning of this? 873 00:53:21,448 --> 00:53:23,780 I can't read German, darling, what does it say? 874 00:53:26,412 --> 00:53:28,949 It says that a young girl was murdered in Hamburg 875 00:53:28,956 --> 00:53:31,493 and someone seems to think you know something about it. 876 00:53:31,500 --> 00:53:34,617 What could I know about it? 877 00:53:36,672 --> 00:53:38,162 Do you know this girl? 878 00:53:38,173 --> 00:53:39,413 Darling, how should I know her? 879 00:53:39,425 --> 00:53:41,541 I'm not asking you why you should know her. 880 00:53:41,552 --> 00:53:43,338 But do you? 881 00:53:43,345 --> 00:53:45,336 No. 882 00:53:46,473 --> 00:53:49,340 No, I... 883 00:53:49,351 --> 00:53:51,182 No, I've... 884 00:53:51,228 --> 00:53:52,468 Never seen her before in my life. 885 00:53:52,479 --> 00:53:55,346 I don't believe you. 886 00:53:55,357 --> 00:53:57,689 Why should anybody send me a thing like this 887 00:53:57,693 --> 00:53:59,308 if there were no connection? 888 00:54:00,988 --> 00:54:02,524 Where does it come from? 889 00:54:05,284 --> 00:54:06,740 I can't make it out. 890 00:54:09,538 --> 00:54:11,324 But it was sent from France. 891 00:54:13,375 --> 00:54:15,912 I'm sure you know something about this. 892 00:54:18,172 --> 00:54:20,288 Darling, you're making a whole six act play. 893 00:54:20,299 --> 00:54:22,756 Now, look, do you think that the person who sent me this 894 00:54:22,760 --> 00:54:25,342 is gonna stop there? 895 00:54:25,345 --> 00:54:26,960 They're gonna send me some more 896 00:54:26,972 --> 00:54:28,462 and they re gonna give me more details. 897 00:54:28,474 --> 00:54:30,681 Now, you'd be much better off to tell me the whole thing. 898 00:54:30,684 --> 00:54:34,427 Now, my dear. 899 00:54:34,438 --> 00:54:36,895 Have you met this woman before? 900 00:54:38,650 --> 00:54:41,437 Good, well, now tell me. 901 00:54:41,445 --> 00:54:43,902 Where did you meet her? 902 00:54:45,491 --> 00:54:48,073 I didn't meet her. 903 00:54:50,412 --> 00:54:52,949 What I... 904 00:54:54,249 --> 00:54:55,329 Well what? 905 00:54:56,251 --> 00:54:58,242 I didn't have anything to do with her. 906 00:54:58,295 --> 00:55:00,707 But you know somebody who did. 907 00:55:02,966 --> 00:55:03,955 Who? I... 908 00:55:03,967 --> 00:55:06,333 I think, I think... 909 00:55:06,345 --> 00:55:08,882 That Paul may have been with her for a time. 910 00:55:08,889 --> 00:55:11,801 You mean you know he may have been with her for a time. 911 00:55:14,812 --> 00:55:16,973 And, and you, were you with them? 912 00:55:16,980 --> 00:55:19,471 Well we just had a drink together. 913 00:55:21,318 --> 00:55:22,933 And then what? 914 00:55:22,945 --> 00:55:24,355 Then I went back to the hotel. 915 00:55:24,363 --> 00:55:26,695 And you left Paul with her? 916 00:55:26,698 --> 00:55:29,360 For how long? 917 00:55:29,368 --> 00:55:30,448 Darling, what do I know? 918 00:55:30,452 --> 00:55:31,817 I just went to sleep. 919 00:55:33,539 --> 00:55:36,155 I see. 920 00:55:37,209 --> 00:55:38,745 The whole night. 921 00:55:38,752 --> 00:55:40,208 Well, well, well, well. 922 00:55:42,005 --> 00:55:44,205 You're sure you had nothing to do with her. Aw, come on. 923 00:55:46,552 --> 00:55:49,510 Come on, and Paul couldn't have had, either. 924 00:55:49,513 --> 00:55:51,344 He was dead drunk. 925 00:55:52,975 --> 00:55:54,681 It's a, it's a terrible thing. 926 00:55:54,685 --> 00:55:56,175 Ah, well, I'm not so sure. 927 00:55:56,186 --> 00:55:58,393 I think it's a very good thing. 928 00:55:58,397 --> 00:56:00,763 What are you gonna do? 929 00:56:00,774 --> 00:56:02,230 I'm gonna see your friend. 930 00:56:02,234 --> 00:56:04,145 Don't you tell him I told you. 931 00:56:15,247 --> 00:56:19,240 Lydia. 932 00:56:26,925 --> 00:56:27,925 Paul? 933 00:56:30,929 --> 00:56:32,339 Oh, what a surprise! 934 00:56:32,389 --> 00:56:34,050 I'd hoped that we weren't on speaking terms. 935 00:56:34,057 --> 00:56:36,218 Whatever made you think that? 936 00:56:36,226 --> 00:56:37,966 So, all my work went for nothing. Never mind. 937 00:56:37,978 --> 00:56:41,220 I shall have to dream up something else. 938 00:56:41,231 --> 00:56:43,438 Ah, you've got off to quite a flying start already. 939 00:56:43,442 --> 00:56:45,899 Oh yes? 940 00:56:45,903 --> 00:56:46,892 Oh, yes. 941 00:56:46,904 --> 00:56:47,893 Sit down. 942 00:56:47,905 --> 00:56:49,315 Hamburg. 943 00:56:49,323 --> 00:56:51,359 What a neat little stunt you pulled off there. 944 00:56:51,366 --> 00:56:54,529 I don't care much for puzzles before breakfast. 945 00:56:54,786 --> 00:56:59,120 Not even German ones? 946 00:57:02,336 --> 00:57:06,375 Quite a pretty girl. 947 00:57:06,381 --> 00:57:07,917 But of course newspaper photos are often deceptive. 948 00:57:07,925 --> 00:57:10,712 What are you talking about? 949 00:57:10,719 --> 00:57:12,801 Oh. 950 00:57:13,889 --> 00:57:17,757 What's it say? 951 00:57:17,768 --> 00:57:19,599 Oh, I'm sorry, I'd forgotten you were so bad at languages. 952 00:57:19,603 --> 00:57:23,596 Well, apparently, they found this young girl 953 00:57:23,607 --> 00:57:26,644 in the early morning. 954 00:57:26,652 --> 00:57:28,267 Someone had strangled her with a black stocking. 955 00:57:28,278 --> 00:57:31,520 And... 956 00:57:31,531 --> 00:57:33,611 That someone had apparently spent the night with her. 957 00:57:34,743 --> 00:57:37,485 Who did you get this letter from? 958 00:57:39,373 --> 00:57:42,240 A well-wisher... 959 00:57:42,250 --> 00:57:44,662 Who prefers to remain anonymous for the moment. 960 00:57:45,754 --> 00:57:48,621 And what did Chris tell you? 961 00:57:50,175 --> 00:57:53,383 Everything of course. 962 00:57:53,387 --> 00:57:55,048 After all, I am his wife. 963 00:57:55,639 --> 00:57:57,175 Well now, if I were the police, 964 00:58:00,143 --> 00:58:03,556 I'd be very interested to know that fraulein... 965 00:58:03,563 --> 00:58:06,930 Fraulein, 966 00:58:06,942 --> 00:58:08,182 Paula. Fraulein Paula's last client 967 00:58:08,193 --> 00:58:09,558 had undergone 17 shock treatments 968 00:58:09,569 --> 00:58:13,482 as a result of an incident with a strangled girl. 969 00:58:14,032 --> 00:58:16,819 Then why don't you inform them? 970 00:58:19,079 --> 00:58:21,570 Well, I wonder. 971 00:58:23,250 --> 00:58:25,832 Well, it must be because we're so fond of you, Christopher and I. 972 00:58:25,836 --> 00:58:29,169 And of course I believe that certain things 973 00:58:29,172 --> 00:58:32,460 should remain within the family, don't you? 974 00:58:32,509 --> 00:58:34,875 Yes. 975 00:58:34,886 --> 00:58:36,726 And also, I believe one favor deserves another. 976 00:58:39,016 --> 00:58:41,598 I get the point. 977 00:58:43,186 --> 00:58:45,768 You'll keep your mouth shut if I agree to sign. 978 00:58:45,772 --> 00:58:48,639 Well, it sounds like a reasonable exchange. 979 00:58:48,650 --> 00:58:51,938 Don't you think? 980 00:58:51,945 --> 00:58:53,185 Well, think it over. 981 00:58:55,657 --> 00:58:58,069 There's no great hurry. 982 00:58:58,076 --> 00:58:59,691 Or is there? 983 00:58:59,703 --> 00:59:01,944 Well, I must be going. 984 00:59:01,955 --> 00:59:03,955 Christopher hates to be kept waiting for breakfast. 985 01:00:02,724 --> 01:00:06,387 Are you trying to scare my customers? 986 01:00:06,394 --> 01:00:08,806 What do you want? 987 01:00:10,148 --> 01:00:11,137 I have to talk to you. 988 01:00:11,149 --> 01:00:13,856 You look dreadful. 989 01:00:13,860 --> 01:00:16,647 Get rid of him. 990 01:00:16,655 --> 01:00:17,770 I can't. 991 01:00:17,781 --> 01:00:20,318 Did you have a good time in Hamburg? 992 01:00:20,325 --> 01:00:23,783 I'm still waiting for your post card. 993 01:00:25,705 --> 01:00:27,491 Tell me... 994 01:00:27,499 --> 01:00:29,455 Do you think... 995 01:00:29,459 --> 01:00:31,996 Do you think there's something the matter with me? 996 01:00:34,714 --> 01:00:36,921 Go on. 997 01:00:37,843 --> 01:00:40,755 What do you mean go on? 998 01:00:40,762 --> 01:00:42,878 Well, tell me what's on your mind. 999 01:00:42,889 --> 01:00:46,723 Oh, we can't talk here. 1000 01:00:46,726 --> 01:00:49,012 Why don't you buy me a drink when I close up? 1001 01:00:49,020 --> 01:00:51,056 No, no, no. 1002 01:00:51,064 --> 01:00:52,179 I have to speak to somebody now. 1003 01:00:52,190 --> 01:00:54,431 Well can it wait for an hour? 1004 01:00:54,442 --> 01:00:55,978 Look, look. 1005 01:00:57,237 --> 01:00:58,773 You know me. 1006 01:00:59,823 --> 01:01:02,439 You think I'm the kind of person who could do things, 1007 01:01:02,450 --> 01:01:05,487 I mean terrible things, 1008 01:01:05,495 --> 01:01:08,578 without even knowing that I'd done them? 1009 01:01:11,251 --> 01:01:14,618 You mean if you were dead drunk? 1010 01:01:14,629 --> 01:01:16,790 No. 1011 01:01:16,798 --> 01:01:18,208 Not necessarily. 1012 01:01:19,676 --> 01:01:21,007 Or yes, yes, I suppose I do. 1013 01:01:21,011 --> 01:01:23,172 Do you have some engines, the electric ones? 1014 01:01:23,180 --> 01:01:25,762 They're over there in that corner. 1015 01:01:25,765 --> 01:01:28,472 Oh, thank you. 1016 01:01:34,941 --> 01:01:39,981 Look, what's all this about being drunk and disorderly? 1017 01:01:40,280 --> 01:01:44,398 Oh, no, no. 1018 01:01:44,409 --> 01:01:47,196 It's more serious than that. What's the matter? 1019 01:01:47,204 --> 01:01:50,446 I can't suggest anything... look, I wouldn't have come at this time of day! 1020 01:01:50,457 --> 01:01:53,324 You're hurting me! 1021 01:01:55,921 --> 01:01:57,036 Be careful! 1022 01:02:05,222 --> 01:02:07,804 Scotch, a double. 1023 01:02:07,807 --> 01:02:10,594 What are you doing here? 1024 01:02:12,395 --> 01:02:13,384 You mad at me? 1025 01:02:13,396 --> 01:02:15,387 What are you doing here? 1026 01:02:15,398 --> 01:02:17,104 I've got my spies everywhere. 1027 01:02:18,693 --> 01:02:20,354 Christine made me tell her, you know. 1028 01:02:20,362 --> 01:02:21,898 She's very good at that kind of thing. 1029 01:02:21,905 --> 01:02:23,691 Well, what's it matter? 1030 01:02:23,698 --> 01:02:27,031 It doesn't matter. 1031 01:02:27,035 --> 01:02:28,946 Police can't pin anything on you. 1032 01:02:28,954 --> 01:02:32,071 I mean... 1033 01:02:32,082 --> 01:02:33,822 She'd have found out sooner or later. 1034 01:02:33,833 --> 01:02:37,200 Christine won't say anything. 1035 01:02:37,212 --> 01:02:39,919 I eave that to me. 1036 01:02:45,595 --> 01:02:49,713 You know, you don't look so good. 1037 01:02:49,724 --> 01:02:52,306 I better stick around. 1038 01:02:52,310 --> 01:02:54,221 No. 1039 01:02:54,229 --> 01:02:56,140 No, you don't. 1040 01:02:56,147 --> 01:02:58,479 I want to sleep. And then... 1041 01:02:58,483 --> 01:03:00,974 We'll go to Evelyn's little party together. Waitress. 1042 01:03:00,986 --> 01:03:04,228 I'm not in the mood for parties. 1043 01:03:05,824 --> 01:03:07,735 I'm not leaving you alone, buster. 1044 01:03:07,742 --> 01:03:10,108 Give me another. Double. 1045 01:03:12,580 --> 01:03:14,241 It's the best thing to do, don't you think? 1046 01:03:14,249 --> 01:03:16,160 You just get depressed, hanging around on your own. 1047 01:03:16,167 --> 01:03:18,453 Oh no, I, I need to sleep. 1048 01:03:20,046 --> 01:03:22,537 Tell you what I'm gonna do. 1049 01:03:22,549 --> 01:03:24,585 I'll let you sleep now, but you gotta promise 1050 01:03:24,592 --> 01:03:27,299 to come to Evelyn's later. 1051 01:03:27,304 --> 01:03:28,781 You're starting to talk like your wife. 1052 01:03:28,805 --> 01:03:30,887 Okay? 1053 01:03:30,890 --> 01:03:33,097 Nol 1054 01:03:44,154 --> 01:03:48,488 You got here too late. 1055 01:03:48,491 --> 01:03:50,197 They're all asleep. 1056 01:04:25,695 --> 01:04:30,189 A little piece of pepperoni 1057 01:04:30,200 --> 01:04:32,282 and the secret is to put bacon with beef only, 1058 01:04:33,328 --> 01:04:37,662 and never with mutton! 1059 01:04:37,665 --> 01:04:40,782 And all of a sudden, you're in the top ten, 1060 01:04:40,794 --> 01:04:43,501 and where do you go from there? 1061 01:04:43,505 --> 01:04:45,041 Down! 1062 01:04:45,048 --> 01:04:46,163 That's mathematics. 1063 01:04:47,926 --> 01:04:50,212 But China's got nothing to do with it. 1064 01:04:54,933 --> 01:04:56,594 It's the big oil people who are the ones to blame! 1065 01:04:56,601 --> 01:04:59,434 Oh. 1066 01:04:59,437 --> 01:05:00,927 It's too easy to put everything onto the party. 1067 01:05:00,939 --> 01:05:03,681 Oh, oh. 1068 01:05:03,691 --> 01:05:05,556 You don't realize that it's happening. 1069 01:05:05,568 --> 01:05:07,650 And then, suddenly you find that 1070 01:05:07,654 --> 01:05:09,814 the price of a kilo of asparagus has literally doubled. 1071 01:05:13,326 --> 01:05:15,533 Hey, it's about time you showed up. 1072 01:05:15,537 --> 01:05:19,121 I got a great thing going back here. No questions. 1073 01:05:21,292 --> 01:05:23,032 See you later. 1074 01:05:32,470 --> 01:05:36,634 So you did come. 1075 01:05:36,641 --> 01:05:38,381 Yeah... 1076 01:05:40,687 --> 01:05:42,447 You know, when I like someone, I'm a monster. 1077 01:05:51,156 --> 01:05:54,023 And my instinct is to devour and I want more... 1078 01:05:56,453 --> 01:05:59,661 And more... 1079 01:06:00,582 --> 01:06:02,868 And more. 1080 01:06:05,670 --> 01:06:10,414 Now, tell me all about everything, hm? 1081 01:06:15,638 --> 01:06:16,673 What do you want to know? 1082 01:06:18,516 --> 01:06:21,974 Little things like what'd you eat for breakfast? 1083 01:06:37,160 --> 01:06:41,119 Hey! 1084 01:06:41,122 --> 01:06:42,532 Watch it. 1085 01:06:42,540 --> 01:06:43,620 Let's talk about me. 1086 01:06:45,919 --> 01:06:48,080 Oh, yeah. 1087 01:06:48,087 --> 01:06:50,920 That's a good idea. 1088 01:06:50,924 --> 01:06:52,630 Who's that girl? 1089 01:06:52,634 --> 01:06:54,841 Never ask that question in this house, 1090 01:06:54,844 --> 01:06:57,335 hot even afterwards. 1091 01:07:07,273 --> 01:07:12,142 I know her, I've seen her somewhere, recently. 1092 01:07:12,153 --> 01:07:15,486 But I can't think where. 1093 01:07:15,490 --> 01:07:17,401 Well she's an actress, sort of a... 1094 01:07:17,408 --> 01:07:18,864 No, no, no, no, ho. 1095 01:07:18,868 --> 01:07:19,948 I know her. 1096 01:07:19,953 --> 01:07:21,318 All right, you know her. 1097 01:07:21,329 --> 01:07:22,819 I hate her. 1098 01:07:22,830 --> 01:07:23,819 I loathe her. 1099 01:07:23,831 --> 01:07:25,017 Well, what's the matter with you? 1100 01:07:25,041 --> 01:07:26,952 I know where it was, it was... 1101 01:07:26,960 --> 01:07:28,621 What difference does it make? 1102 01:07:28,628 --> 01:07:30,493 You haven't seen my husband, have you? 1103 01:07:30,505 --> 01:07:32,871 Come here. Leave me alone. 1104 01:07:32,882 --> 01:07:34,668 Where? He went over there. 1105 01:07:34,676 --> 01:07:37,008 Where do you find all these creatures? 1106 01:07:41,683 --> 01:07:43,173 Under rocks. 1107 01:07:43,184 --> 01:07:44,184 They come out at night. 1108 01:07:45,812 --> 01:07:48,519 Have a drink. 1109 01:07:57,865 --> 01:08:02,734 Leave me alone! That wasn't very friendly. 1110 01:08:02,745 --> 01:08:05,031 You want a kick in the pants, huh? 1111 01:08:05,039 --> 01:08:06,620 That depends. 1112 01:08:06,624 --> 01:08:07,955 Pardon me, come on... 1113 01:08:07,959 --> 01:08:09,574 Get away! You have a very perverted friend. 1114 01:08:09,586 --> 01:08:11,952 Come with me, peppino, come with me. 1115 01:08:11,963 --> 01:08:13,999 You monster! 1116 01:08:14,007 --> 01:08:15,497 Get away, all of youl! 1117 01:08:15,508 --> 01:08:17,590 Ooh, violence. 1118 01:08:40,283 --> 01:08:44,617 Now are you satisfied? 1119 01:08:52,045 --> 01:08:56,209 We're all alone. 1120 01:08:56,215 --> 01:08:57,705 Isn't that what you want? 1121 01:08:59,636 --> 01:09:01,797 What do I want? 1122 01:09:03,097 --> 01:09:04,678 Come on. 1123 01:09:35,630 --> 01:09:39,748 Don't move. 1124 01:10:15,420 --> 01:10:17,832 Stay furious. 1125 01:10:17,839 --> 01:10:19,375 I'm quite calm now. 1126 01:10:21,050 --> 01:10:23,291 Stay calm. 1127 01:10:26,180 --> 01:10:27,340 But... 1128 01:10:30,184 --> 01:10:31,264 Just give me... 1129 01:10:32,687 --> 01:10:34,018 A little expression. 1130 01:10:42,155 --> 01:10:43,361 Sorry. 1131 01:10:43,364 --> 01:10:45,070 I'm, I don't feel it any longer. 1132 01:10:45,074 --> 01:10:47,281 Give me some expression! 1133 01:10:49,412 --> 01:10:51,027 You're not very funny. 1134 01:10:53,750 --> 01:10:54,990 Oh, oh, yes I am. 1135 01:10:55,001 --> 01:10:58,869 I am terribly funny. 1136 01:10:58,880 --> 01:11:01,087 Oh, god, if you knew 1137 01:11:01,090 --> 01:11:04,958 how really funny I am... 1138 01:11:08,139 --> 01:11:09,299 And you're ridiculous. 1139 01:11:11,476 --> 01:11:13,276 If you could only see how ridiculous you look. 1140 01:11:13,853 --> 01:11:17,846 Get out. 1141 01:11:17,857 --> 01:11:19,188 Get out of here. 1142 01:11:19,192 --> 01:11:22,104 I took you for a man but you're nothing but a pathetic imitation. 1143 01:11:22,111 --> 01:11:24,978 Get out! 1144 01:11:41,631 --> 01:11:46,091 Never say that to me again. 1145 01:11:47,804 --> 01:11:48,804 Let go of me! 1146 01:11:51,974 --> 01:11:53,054 You're crazy! 1147 01:11:53,059 --> 01:11:54,890 Get away from me. 1148 01:12:30,471 --> 01:12:33,008 Stay away from me. 1149 01:14:42,103 --> 01:14:46,016 I like my husband very much. 1150 01:14:47,191 --> 01:14:51,525 When we re on our yacht. 1151 01:14:51,529 --> 01:14:53,770 Just the two of us, with a Greek crew, I think. 1152 01:14:55,825 --> 01:14:59,943 They make the best sailors. 1153 01:14:59,954 --> 01:15:01,740 Oh, but a French cook. 1154 01:15:01,747 --> 01:15:03,829 Okay, when? 1155 01:15:05,292 --> 01:15:06,452 When? 1156 01:15:08,295 --> 01:15:09,910 When? When can we get away? 1157 01:15:09,922 --> 01:15:12,629 Not just for the moment. Not just for the moment. 1158 01:15:12,633 --> 01:15:14,214 You've been saying that for months. 1159 01:15:14,218 --> 01:15:17,301 We have to wait till this business is settled. 1160 01:15:17,304 --> 01:15:19,090 We'll be old by then. 1161 01:15:19,098 --> 01:15:20,588 Absurd. 1162 01:15:20,599 --> 01:15:23,762 Anyway, you're not so badly off here, are you? 1163 01:15:25,396 --> 01:15:28,854 It stinks of champagne. 1164 01:15:28,858 --> 01:15:32,316 Plenty of people would love to be in your place, you know. 1165 01:15:35,197 --> 01:15:36,197 I don't see why. 1166 01:15:39,660 --> 01:15:40,991 Darling, what's the matter with you? 1167 01:15:40,995 --> 01:15:42,405 You were so sweet when you woke up. 1168 01:15:42,413 --> 01:15:44,028 It's you, hm? 1169 01:15:44,040 --> 01:15:45,371 Hm? 1170 01:15:45,374 --> 01:15:46,910 It's like being married, I don't know, 1171 01:15:46,917 --> 01:15:49,408 it's like being married to a computer. 1172 01:15:49,420 --> 01:15:51,411 What's more, I spoke to Paul. 1173 01:15:51,422 --> 01:15:53,504 If you think you can refloat that American deal, 1174 01:15:53,507 --> 01:15:55,372 you re barking up the wrong tree. 1175 01:15:55,384 --> 01:15:56,794 So why can't we get out now? 1176 01:15:57,511 --> 01:15:59,251 That's not what's keeping me here. 1177 01:16:02,141 --> 01:16:04,006 Oh no, no, it all gives you such a kick, doesn't it? 1178 01:16:04,018 --> 01:16:06,680 Empress of all you survey, plus me, your humble servant. 1179 01:16:06,687 --> 01:16:10,145 I'm getting tired of your promises. 1180 01:16:10,149 --> 01:16:12,231 Things have gotta start going my way now, 1181 01:16:12,234 --> 01:16:14,225 and if they don't... 1182 01:16:16,405 --> 01:16:20,739 And if they don't, what? 1183 01:16:20,743 --> 01:16:23,029 I need some new shoes. 1184 01:16:23,996 --> 01:16:25,861 And if they don't, what? 1185 01:16:25,873 --> 01:16:27,534 You want one thing and I want another 1186 01:16:27,541 --> 01:16:28,826 so what are you gonna do about it? 1187 01:16:28,834 --> 01:16:30,495 You're not gonna get anywhere with me 1188 01:16:30,503 --> 01:16:32,368 by trying to force my hand. Oh, don't, don't, don't. 1189 01:16:32,379 --> 01:16:34,836 Please, spare me the pain of that dreary, dreary old song. 1190 01:16:39,929 --> 01:16:44,639 You know perfectly well that everything that I do, 1191 01:16:44,642 --> 01:16:47,099 I do for you more than for me. 1192 01:16:47,103 --> 01:16:48,513 Sure, sure, sure. 1193 01:16:48,521 --> 01:16:50,352 One day I'll realize and I'll be glad. 1194 01:16:50,356 --> 01:16:52,438 One day when I'm dead and buried, 1195 01:16:52,441 --> 01:16:54,272 six feet under in my grave, 1196 01:16:54,276 --> 01:16:55,812 I'll be glad, do you hear me, glad, glad. 1197 01:16:55,820 --> 01:16:57,811 From Paris now, a news item 1198 01:16:57,822 --> 01:16:59,702 that will without a doubt sadden all art lovers, 1199 01:17:01,659 --> 01:17:04,321 the celebrated British artist, Evelyn wharton, 1200 01:17:04,328 --> 01:17:07,411 well-known in Paris for the very brilliant reception 1201 01:17:07,414 --> 01:17:10,281 she has given and also for her truly great talent 1202 01:17:10,292 --> 01:17:13,580 as a scuiptress was found this morning, 1203 01:17:13,587 --> 01:17:15,578 strangled in her studio in Paris. 1204 01:17:15,589 --> 01:17:18,752 At the present moment, 1205 01:17:18,759 --> 01:17:20,359 the identity of her assailant is unknown. 1206 01:17:27,226 --> 01:17:28,807 Paul. 1207 01:17:31,230 --> 01:17:32,310 Come on, Paul, let me in. 1208 01:17:46,370 --> 01:17:51,410 Paul, the police can't prove anything. 1209 01:17:51,417 --> 01:17:53,703 They don't know who was at the party. 1210 01:17:56,213 --> 01:18:00,627 I'll say you left with me. 1211 01:18:00,634 --> 01:18:01,954 Christine will say the same thing. 1212 01:18:09,643 --> 01:18:10,643 It's so stupid. 1213 01:18:13,814 --> 01:18:17,432 Why does a girl like Evelyn matter, anyway? 1214 01:18:19,737 --> 01:18:21,898 We've gotta stick together, 1215 01:18:21,906 --> 01:18:23,191 that's the important thing. 1216 01:18:24,325 --> 01:18:26,065 Right, Paul? 1217 01:19:17,878 --> 01:19:22,713 I shan't need anything more tonight, thank you. 1218 01:19:22,758 --> 01:19:24,669 Very well, madame. 1219 01:19:24,677 --> 01:19:25,837 Goodnight. 1220 01:19:25,844 --> 01:19:26,844 Goodnight. 1221 01:20:21,692 --> 01:20:25,935 Isn't Chris here? 1222 01:20:25,946 --> 01:20:27,277 No. 1223 01:20:27,281 --> 01:20:29,488 Or Jacqueline? 1224 01:20:29,491 --> 01:20:30,480 No. 1225 01:20:30,492 --> 01:20:32,073 Where is she? 1226 01:20:33,912 --> 01:20:35,402 She's gone to Paris to fetch some things for me. 1227 01:20:35,414 --> 01:20:37,496 Oh, but she'll be back any minute. 1228 01:20:39,126 --> 01:20:41,492 You're alone, then. 1229 01:20:43,047 --> 01:20:46,414 Yes. 1230 01:20:46,425 --> 01:20:48,461 Why? 1231 01:20:48,469 --> 01:20:51,006 Oh, there's something I've gotta tell you. 1232 01:20:51,013 --> 01:20:55,256 L, I know already. 1233 01:20:55,267 --> 01:20:56,973 And Chris does, too. 1234 01:21:14,286 --> 01:21:18,404 It seems... 1235 01:21:18,415 --> 01:21:19,530 That I've, I killed... 1236 01:21:21,919 --> 01:21:23,784 Evelyn. 1237 01:21:25,881 --> 01:21:27,001 I remember nothing about it. 1238 01:21:31,136 --> 01:21:32,896 She, she was lying next to me when I woke up. 1239 01:21:37,893 --> 01:21:39,933 Same thing must have happened with that German girl. 1240 01:21:47,361 --> 01:21:49,647 I thought I was cured. 1241 01:21:49,655 --> 01:21:51,486 Come in. 1242 01:21:52,533 --> 01:21:53,613 But instead... 1243 01:21:59,206 --> 01:22:01,037 It's getting worse. 1244 01:22:01,041 --> 01:22:02,577 The attacks come more and more often. 1245 01:22:08,632 --> 01:22:13,342 I, I'm going back to the sanitarium. 1246 01:22:13,345 --> 01:22:15,210 Huh? 1247 01:22:15,222 --> 01:22:16,542 Maybe they can still do something. 1248 01:22:22,396 --> 01:22:26,389 Maybe? 1249 01:22:28,652 --> 01:22:33,521 I'm not afraid to give myself up to the police. 1250 01:22:36,201 --> 01:22:38,401 But that would just mean a very big noise in the papers. 1251 01:22:39,538 --> 01:22:42,621 The result would still be the same. 1252 01:22:42,624 --> 01:22:45,787 They'd still have to lock me up for treatment. 1253 01:22:45,794 --> 01:22:49,628 And the scandal would close this place down. 1254 01:22:49,840 --> 01:22:53,207 I take it you don't want that, do you? 1255 01:22:56,555 --> 01:22:57,875 So what I came to ask you is this. 1256 01:23:03,228 --> 01:23:05,810 Can I count on you and Chris to say nothing? 1257 01:23:08,025 --> 01:23:11,563 Or better still... 1258 01:23:11,570 --> 01:23:13,276 If they ask any questions, to say, 1259 01:23:14,448 --> 01:23:18,157 to say I came back here with you both. 1260 01:23:18,160 --> 01:23:21,402 Huh? 1261 01:23:21,413 --> 01:23:22,528 Yes, we can say that. 1262 01:23:23,749 --> 01:23:25,785 We could say that... 1263 01:23:25,792 --> 01:23:29,080 Under one condition. 1264 01:23:29,087 --> 01:23:30,748 You murderous little... 1265 01:23:34,301 --> 01:23:38,965 Paul, wait till I've spoken to Chris about it. 1266 01:23:38,972 --> 01:23:42,590 He, we... 1267 01:23:42,601 --> 01:23:44,091 Get some paper and write down the act of transfer. 1268 01:23:44,102 --> 01:23:47,469 I'll sign it. 1269 01:23:47,481 --> 01:23:48,971 My name doesn't mean anything to me anymore. 1270 01:23:48,982 --> 01:23:52,850 I'd have given it to you for nothing, 1271 01:23:52,861 --> 01:23:54,977 if you hadn't tried to bargain. 1272 01:23:54,988 --> 01:23:58,025 Oh, go on, go on. 1273 01:24:00,786 --> 01:24:05,450 I thought you'd have been more eager. 1274 01:25:14,610 --> 01:25:15,599 Yes, come in! 1275 01:25:15,611 --> 01:25:16,976 Good evening, Mrs. belling. 1276 01:25:18,196 --> 01:25:20,061 Jacqueline, oh it's you. It took a long time. 1277 01:25:20,115 --> 01:25:22,356 - I'm sorry to be so late. - But you're back at last. 1278 01:25:22,367 --> 01:25:25,905 But the traffic was terrible, you know? 1279 01:25:25,912 --> 01:25:28,153 The important thing is that you're here. 1280 01:25:28,165 --> 01:25:30,326 Oh, would you be so kind as to type me up a document. 1281 01:25:30,334 --> 01:25:33,872 Of course. Before you go to bed? 1282 01:25:33,879 --> 01:25:35,619 Well, you can have the morning off tomorrow. 1283 01:25:35,631 --> 01:25:37,963 Thank you. 1284 01:25:47,017 --> 01:25:51,101 Thank you. 1285 01:25:51,104 --> 01:25:52,640 That's it, there. 1286 01:26:33,480 --> 01:26:38,144 There it is, ma'am. 1287 01:26:38,193 --> 01:26:40,275 Thank you. You may go now. 1288 01:26:40,278 --> 01:26:42,314 Good night. 1289 01:26:42,322 --> 01:26:43,922 Now, if you'd be so kind just to sign it? 1290 01:26:55,961 --> 01:26:57,326 There. 1291 01:27:08,140 --> 01:27:10,756 Thank you. 1292 01:29:47,132 --> 01:29:51,125 I fell. 1293 01:29:52,512 --> 01:29:55,424 I remember falling. 1294 01:29:59,603 --> 01:30:02,345 I remember... 1295 01:30:03,565 --> 01:30:05,396 I went out like a light. 1296 01:30:07,444 --> 01:30:10,982 How could I have killed Evelyn? 1297 01:30:11,448 --> 01:30:15,612 I was paralyzed. 1298 01:30:17,454 --> 01:30:19,695 I remember! 1299 01:30:31,885 --> 01:30:36,549 What the hell are you doing here? 1300 01:30:39,184 --> 01:30:41,891 Don't worry. 1301 01:30:43,605 --> 01:30:45,641 I've locked the door. 1302 01:30:45,649 --> 01:30:47,435 I've been waiting for you. 1303 01:30:48,443 --> 01:30:50,479 We can't stay here. 1304 01:30:50,487 --> 01:30:52,648 She's... 1305 01:30:52,656 --> 01:30:53,736 In bed. 1306 01:30:54,783 --> 01:30:55,863 Don't worry. 1307 01:30:59,704 --> 01:31:03,947 Let's go upstairs. 1308 01:31:05,377 --> 01:31:07,163 Come. 1309 01:31:19,641 --> 01:31:20,641 Chris? 1310 01:31:23,645 --> 01:31:24,645 I'm not crazy. 1311 01:31:47,585 --> 01:31:49,997 Chris? 1312 01:31:51,006 --> 01:31:54,214 Christine? 1313 01:32:19,492 --> 01:32:23,610 Christopher! 1314 01:32:23,621 --> 01:32:25,987 Jacqueline! 1315 01:32:28,126 --> 01:32:29,366 Jacqueline! 1316 01:32:30,462 --> 01:32:34,046 Chris? 1317 01:32:34,049 --> 01:32:35,255 Jacqueline? 1318 01:32:35,258 --> 01:32:36,714 Its Christine. 1319 01:32:36,718 --> 01:32:37,833 She's dead. 1320 01:32:37,844 --> 01:32:40,381 Quick. 1321 01:32:42,307 --> 01:32:46,300 What... 1322 01:32:46,311 --> 01:32:47,391 What are you doing here? 1323 01:32:47,395 --> 01:32:49,807 What, what did you say? 1324 01:32:49,814 --> 01:32:53,727 Christine is dead. 1325 01:32:53,735 --> 01:32:55,646 What do you mean she's dead? 1326 01:32:59,574 --> 01:33:00,859 Did you kill her? 1327 01:33:00,867 --> 01:33:01,867 Of course he did! 1328 01:33:03,369 --> 01:33:06,111 Who are you? 1329 01:33:06,122 --> 01:33:07,612 And now he wants to kill us! 1330 01:33:07,624 --> 01:33:09,990 No, Chris! 1331 01:33:10,001 --> 01:33:11,286 He's a maniac! 1332 01:33:11,294 --> 01:33:12,409 Kill him! 1333 01:33:12,420 --> 01:33:13,660 Chris, you don't believe that. 1334 01:33:13,671 --> 01:33:15,536 It wasn't me. 1335 01:33:15,590 --> 01:33:16,705 It never was. 1336 01:33:16,716 --> 01:33:18,331 None of them! 1337 01:33:18,343 --> 01:33:19,423 How could you do it? 1338 01:33:19,427 --> 01:33:20,416 You must really be crazy. 1339 01:33:20,428 --> 01:33:22,419 Oh no, no. 1340 01:33:22,430 --> 01:33:24,512 I'm not crazy. 1341 01:33:24,516 --> 01:33:25,722 I know that now. 1342 01:33:25,725 --> 01:33:26,714 I am not crazy. 1343 01:33:26,726 --> 01:33:28,432 Watch him, he's dangerous! 1344 01:33:28,436 --> 01:33:29,721 When I left her last night, 1345 01:33:29,729 --> 01:33:30,844 she was with Jacqueline! 1346 01:33:30,855 --> 01:33:32,265 Kill him! Jacqueline can tell you. 1347 01:33:32,273 --> 01:33:33,433 Kill him! Now where is she? 1348 01:33:33,441 --> 01:33:34,681 Can't you see he's crazy? 1349 01:33:36,444 --> 01:33:37,433 Who is this woman? 1350 01:33:37,445 --> 01:33:38,685 Where's Jacqueline? 1351 01:33:38,696 --> 01:33:40,106 Kill him! 1352 01:33:41,366 --> 01:33:44,108 No. 1353 01:34:09,853 --> 01:34:10,933 Poor Chris. 1354 01:34:10,937 --> 01:34:12,802 You're right, darling. 1355 01:34:12,814 --> 01:34:14,896 It's just that I was so frightened. 1356 01:34:14,899 --> 01:34:18,312 He's mad. 1357 01:34:19,821 --> 01:34:21,812 Now, give me that gun. 1358 01:34:23,992 --> 01:34:25,732 I'll do it for you. 1359 01:34:25,743 --> 01:34:27,028 Wait a minute. 1360 01:34:27,036 --> 01:34:28,071 Where's Jacqueline? 1361 01:34:28,079 --> 01:34:30,912 All right, tell him. 1362 01:34:30,915 --> 01:34:33,782 Tell him where Jacqueline is, Chris. 1363 01:34:35,795 --> 01:34:38,002 Paul, how can you be sure you didn't kill Christine? 1364 01:34:38,006 --> 01:34:41,624 I know it! 1365 01:34:41,676 --> 01:34:43,257 I know I didn't kill her! 1366 01:34:43,261 --> 01:34:45,422 I didn't kill anyone! 1367 01:34:45,430 --> 01:34:47,591 Where's Jacqueline? 1368 01:34:47,599 --> 01:34:49,760 I don't have to justify myself to you. 1369 01:34:49,767 --> 01:34:54,056 Why don't you tell him? 1370 01:34:55,732 --> 01:34:57,097 Are you ashamed? 1371 01:35:02,906 --> 01:35:07,070 It was his idea. 1372 01:35:07,076 --> 01:35:09,692 It as all a big joke and everybody fell for it. 1373 01:35:09,871 --> 01:35:14,581 Aw, the things he promised me, Paul. 1374 01:35:18,004 --> 01:35:19,540 If you only knew. 1375 01:35:19,547 --> 01:35:21,347 "It will be just for a little while," he said. 1376 01:35:22,342 --> 01:35:25,084 "And then... 1377 01:35:25,094 --> 01:35:27,005 "We get all the money." 1378 01:35:29,182 --> 01:35:30,467 You're lying, baby. 1379 01:35:30,475 --> 01:35:33,137 You're lying. 1380 01:35:33,144 --> 01:35:34,429 Yes. 1381 01:35:34,437 --> 01:35:35,643 Take a good look. 1382 01:35:35,647 --> 01:35:38,480 It's the last time you see the little secretary. 1383 01:35:40,109 --> 01:35:43,146 I gave up my career for him. 1384 01:35:44,572 --> 01:35:48,360 He'd land some old bag and push me aside. 1385 01:35:53,331 --> 01:35:54,787 Until he needed me again. 1386 01:35:56,876 --> 01:35:58,662 Yeah, we had some high old times together. 1387 01:35:59,295 --> 01:36:03,459 I can tell you. 1388 01:36:05,301 --> 01:36:07,587 You know that I love you, Chris. 1389 01:36:07,595 --> 01:36:11,087 I did it for you. 1390 01:36:14,185 --> 01:36:15,641 You mean you killed Christine? 1391 01:36:26,823 --> 01:36:30,782 Yes. 1392 01:36:31,828 --> 01:36:34,490 And... 1393 01:36:35,581 --> 01:36:37,537 The other two as well? 1394 01:36:37,542 --> 01:36:39,407 Yes, my love, for you. 1395 01:36:42,213 --> 01:36:44,920 Listen to me, Chris. 1396 01:36:46,426 --> 01:36:48,462 They'll think he did it. 1397 01:36:48,469 --> 01:36:50,300 That's why I killed those two sluts. 1398 01:36:50,305 --> 01:36:52,967 I worked it all out. 1399 01:36:52,974 --> 01:36:55,386 Get rid of him 1400 01:36:55,393 --> 01:36:57,634 and it will be as we've always wanted it to be. 1401 01:37:00,606 --> 01:37:01,971 Give me the gun. 1402 01:37:03,151 --> 01:37:04,937 We'll be free. 1403 01:37:04,944 --> 01:37:06,650 No more lying. 1404 01:37:08,906 --> 01:37:10,112 Let me have it! 1405 01:37:11,242 --> 01:37:12,322 No, nol 1406 01:37:12,327 --> 01:37:14,409 nol 1407 01:37:14,412 --> 01:37:15,447 oh, no! 1408 01:37:15,455 --> 01:37:16,945 There's nothing to be afraid of! 1409 01:37:16,956 --> 01:37:19,743 Blame him! 1410 01:37:19,751 --> 01:37:22,743 Stop! 1411 01:37:22,754 --> 01:37:23,743 Stop! 1412 01:37:23,755 --> 01:37:24,790 Stop it, you'll kill her! 1413 01:37:29,385 --> 01:37:31,967 Stop, she fixed me up... He made me whore for him. 1414 01:37:31,971 --> 01:37:33,927 With old whores! Stop it! 1415 01:37:33,931 --> 01:37:37,344 He made me whore for him. 1416 01:37:37,352 --> 01:37:40,810 Chris! 1417 01:37:40,813 --> 01:37:42,678 I stole from Christine and she loved me! 1418 01:37:42,690 --> 01:37:45,432 You killed her! 1419 01:37:46,736 --> 01:37:48,317 You're a monster! 1420 01:37:48,321 --> 01:37:51,939 She killed Christine! 1421 01:37:52,950 --> 01:37:55,908 Chris, stop it! 1422 01:37:55,912 --> 01:37:57,027 Stop it! 1423 01:37:57,038 --> 01:37:58,278 - My money! - All my money! 1424 01:37:58,289 --> 01:38:00,245 - Money! - You'll kill her! 1425 01:38:00,249 --> 01:38:01,489 All my money! Money! 96530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.